All language subtitles for Ultra Q - 21_[TokuZilla]_Subtítulos01.UND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,710 --> 00:00:15,780 Ultra Q 2 00:00:51,150 --> 00:00:53,020 Ah. 3 00:00:56,150 --> 00:00:58,890 It's your turn. 4 00:01:03,590 --> 00:01:06,330 Here you are. I'm out. 5 00:01:06,560 --> 00:01:10,630 A ha ha. I am out, too. 6 00:01:11,870 --> 00:01:13,600 Haaa. 7 00:01:14,100 --> 00:01:15,840 Boo. 8 00:01:16,110 --> 00:01:17,940 You aren't doing too good tonight, are you? 9 00:01:18,010 --> 00:01:20,340 You must be tired because of the long trip. 10 00:01:20,610 --> 00:01:22,850 I will beat you when we get back to Tokyo. 11 00:01:23,610 --> 00:01:25,850 Would you like to play one more game? 12 00:01:25,920 --> 00:01:29,790 No, I don't. I'm going outside to cool down. 13 00:01:32,560 --> 00:01:34,290 Yuri-chan. 14 00:01:34,560 --> 00:01:36,290 Yes? 15 00:01:36,760 --> 00:01:38,490 Don't get lost. 16 00:01:38,760 --> 00:01:41,530 You might bump into a shark at night. 17 00:01:42,670 --> 00:01:44,430 You both are mean! 18 00:02:39,660 --> 00:02:42,390 My name is Zemi. 19 00:02:42,660 --> 00:02:46,400 My name is Zemi. I am Rupartsian. 20 00:02:46,760 --> 00:02:49,130 I am warning earthmen. 21 00:02:49,230 --> 00:02:53,400 A monster called Bostang has snuck onto planet Earth. 22 00:02:53,700 --> 00:02:56,170 It is extremely dangerous. 23 00:03:07,870 --> 00:03:09,600 What...? 24 00:03:09,870 --> 00:03:11,600 Did you see a shark, Yuri-chan? 25 00:03:11,870 --> 00:03:16,270 I saw it. That certainly was a flying saucer. 26 00:03:16,370 --> 00:03:19,610 And a voice... voice of an alien. 27 00:03:19,880 --> 00:03:21,610 A doll was talking. 28 00:03:21,880 --> 00:03:25,620 That joker is still spinning around inside of your head it seems... 29 00:03:25,890 --> 00:03:28,620 I am serious. I really saw it. 30 00:03:28,890 --> 00:03:32,420 Lately many people have said that they have seen UFOs 31 00:03:32,530 --> 00:03:34,790 and light objects. A ha ha. 32 00:03:34,890 --> 00:03:37,630 No. No. No. 33 00:03:37,900 --> 00:03:43,540 My name is Zemi. Rupartsian. Bostang. 34 00:04:06,360 --> 00:04:12,300 "Space Directive M774" 35 00:05:21,620 --> 00:05:25,350 We are quite stable now. 36 00:05:25,620 --> 00:05:28,360 That's right? Maybe I will fly with Yuri-chan next time. 37 00:05:28,620 --> 00:05:29,360 Idiot. 38 00:05:29,630 --> 00:05:32,360 You need more experience 39 00:05:32,630 --> 00:05:35,500 - Ok. Around here. - Roger. 40 00:05:41,900 --> 00:05:45,000 - What's wrong? - I can't... 41 00:06:51,910 --> 00:06:53,540 They finally came back. 42 00:07:30,550 --> 00:07:31,280 Sir. 43 00:07:31,450 --> 00:07:32,180 Yeah? 44 00:07:32,250 --> 00:07:33,280 Is this the Earth? 45 00:07:33,550 --> 00:07:34,280 I don't know. 46 00:07:34,550 --> 00:07:36,290 Why did we come here? 47 00:07:37,050 --> 00:07:38,790 Hmm.... 48 00:07:38,890 --> 00:07:40,790 Sir! 49 00:07:41,060 --> 00:07:42,930 What's going on? 50 00:07:43,030 --> 00:07:45,090 Hey. Look! 51 00:07:47,060 --> 00:07:49,470 Ah... It is the Earth! 52 00:08:11,470 --> 00:08:12,170 Sir... 53 00:09:08,080 --> 00:09:11,810 My name is Zemi. I am Rupartsian. 54 00:09:12,120 --> 00:09:13,950 I am warning earthmen. 55 00:09:14,050 --> 00:09:17,820 The monster Bostang has snuck onto planet Earth. 56 00:09:18,090 --> 00:09:20,820 Please get ready to fight Bostang. 57 00:09:21,090 --> 00:09:22,820 Who are you? 58 00:09:23,090 --> 00:09:28,830 My name is Zemi. I am trying to save the Earth. 59 00:09:29,100 --> 00:09:30,830 Are you the one who brought us here? 60 00:09:31,100 --> 00:09:32,030 That's right. 61 00:09:32,140 --> 00:09:37,970 I took remote-control over your Cessna and brought you here. 62 00:09:38,110 --> 00:09:39,840 Why did you do that? 63 00:09:40,110 --> 00:09:43,850 I was trying to warn the lady on the ship, "Queen Pearl". 64 00:09:44,110 --> 00:09:50,850 But she did not listen to me. That's why I brought you here. 65 00:09:51,120 --> 00:09:52,850 What do you need us to do? 66 00:09:53,120 --> 00:09:55,860 Please listen to me 67 00:09:56,130 --> 00:09:58,860 We need to get ready to fight Bostang right away. 68 00:09:59,100 --> 00:09:59,800 Bostang? 69 00:10:00,130 --> 00:10:01,260 Yes, that's right. 70 00:10:01,360 --> 00:10:03,800 It is a monster called Bostang. 71 00:10:04,100 --> 00:10:06,500 We don't know when Bostang will start acting violently. 72 00:10:15,240 --> 00:10:17,810 Do you think we believe you? 73 00:10:18,080 --> 00:10:22,320 If you don't believe me. I will have to go to planet Earth. 74 00:10:22,420 --> 00:10:23,820 To Earth? 75 00:10:24,090 --> 00:10:27,820 That's right. I am on the planet Ruparts right now. 76 00:10:28,090 --> 00:10:29,990 I don't know about a planet named like that. 77 00:10:30,090 --> 00:10:32,830 I guess you don't believe me. 78 00:10:33,100 --> 00:10:37,000 Then I will go to planet Earth. 79 00:10:37,100 --> 00:10:40,840 Ok, then show us. After that, we will listen to you. 80 00:10:41,100 --> 00:10:44,740 Then please come to visit Kiyomi Ichijo at the Chuo Library. 81 00:10:47,110 --> 00:10:49,910 Hey, just wait. Hey. 82 00:13:01,040 --> 00:13:03,150 I am Kiyomi Ichijo. 83 00:13:11,690 --> 00:13:13,420 Are you sure you came from outer space? 84 00:13:13,690 --> 00:13:16,060 My name is Zemi. 85 00:13:16,160 --> 00:13:21,430 I came here from the planet Ruparts by the Space Directive M774. 86 00:13:21,700 --> 00:13:24,430 The defense of the Earth is my mission. 87 00:13:24,700 --> 00:13:27,200 You said something about a monster Bostang, didn't you? 88 00:13:36,710 --> 00:13:38,550 This is Bostang. 89 00:13:40,720 --> 00:13:48,460 Bostang is a monster that Keelians sent to conquer the Earth. 90 00:13:48,730 --> 00:13:50,790 Did this monster come to Earth? 91 00:13:50,890 --> 00:13:53,630 The damage has already been done. 92 00:13:53,900 --> 00:13:56,630 Damage? 93 00:13:56,900 --> 00:13:58,570 A tanker ship was attacked. 94 00:13:59,840 --> 00:14:01,570 The monster attacked it? 95 00:14:01,840 --> 00:14:03,670 Was the tanker damaged by accident? 96 00:14:03,840 --> 00:14:06,580 No. The damage was done by Bostang. 97 00:14:06,840 --> 00:14:08,850 However, there is no proof, right? 98 00:14:08,980 --> 00:14:10,710 It was Bostang. 99 00:14:10,980 --> 00:14:12,720 Does such a monster really exist? 100 00:14:12,980 --> 00:14:14,620 Yes. 101 00:14:21,990 --> 00:14:25,730 Captain, it may be possible that a ship at sea will be attacked again. 102 00:14:26,000 --> 00:14:26,900 That's terrible. 103 00:14:28,700 --> 00:14:30,730 Are you sure she is an alien? 104 00:14:31,000 --> 00:14:33,740 No doubt. She's from the planet Ruparts. 105 00:14:35,110 --> 00:14:36,740 Hmm. 106 00:14:37,510 --> 00:14:42,450 Captain, please let us board. 107 00:14:48,090 --> 00:14:49,750 Steady, steady... 108 00:14:49,890 --> 00:14:51,750 It is calm, isn't it, Captain? 109 00:14:52,160 --> 00:14:52,920 Yeah. 110 00:14:53,160 --> 00:14:55,320 I hope it stays like this. 111 00:14:55,430 --> 00:14:57,660 It will be fine. Because it says... 112 00:14:57,760 --> 00:15:01,130 The weather is fine and the waves are quiet. 113 00:15:10,970 --> 00:15:11,970 What's wrong? 114 00:15:12,080 --> 00:15:13,010 Bostang. 115 00:15:15,480 --> 00:15:18,080 Bostang! Kiyomi-san! 116 00:15:22,490 --> 00:15:23,720 Look! What is it? 117 00:15:38,570 --> 00:15:40,240 That's Bostang. 118 00:15:40,570 --> 00:15:42,240 Forward left, full rudder! 119 00:15:46,580 --> 00:15:48,810 Everyone, warning!! Deploy for battle! 120 00:16:06,460 --> 00:16:07,800 He is coming towards us. 121 00:16:07,970 --> 00:16:09,300 Let's attack him right away. 122 00:16:09,470 --> 00:16:11,130 Please wait. You cannot attack him. 123 00:16:11,270 --> 00:16:14,370 If we do that, it will make Bostang even more aggressive. 124 00:16:14,470 --> 00:16:15,210 Well... 125 00:16:15,470 --> 00:16:18,210 Please stop engine. 126 00:16:18,480 --> 00:16:20,210 Stop engine? 127 00:16:20,480 --> 00:16:24,550 Bostang is very sensitive to sound, similar to other animals. 128 00:16:24,650 --> 00:16:30,220 That means.....He reacts to the sound of engines? 129 00:16:30,490 --> 00:16:34,390 No, not only the sound of the engines. He reacts to any sound. 130 00:16:34,530 --> 00:16:36,230 If we stop engines, we will be attacked? 131 00:16:36,530 --> 00:16:40,700 I don't think Bostang attacks things that do not make a noise. 132 00:16:47,510 --> 00:16:48,240 Ah, Captain! 133 00:16:48,510 --> 00:16:51,310 All right. Stop engine. 134 00:17:28,480 --> 00:17:30,210 He seems to be hiding. 135 00:17:30,380 --> 00:17:33,650 Hmm. We will continue with caution for now. 136 00:17:45,530 --> 00:17:48,260 A passenger ship has been spotted behind us. 137 00:17:57,840 --> 00:17:59,580 Please make that ship stop. 138 00:17:59,840 --> 00:18:01,580 It will be attacked by Bostang. 139 00:18:01,850 --> 00:18:03,580 Captain, hurry! 140 00:18:05,850 --> 00:18:08,520 Contact that ship and tell them to stop engines 141 00:18:08,620 --> 00:18:10,350 and wait for radio communication. 142 00:18:33,880 --> 00:18:35,750 Captain. It seems we are just waiting 143 00:18:35,880 --> 00:18:37,610 to become a victim of the monster. 144 00:18:37,880 --> 00:18:39,380 A rescue party is coming. 145 00:18:39,480 --> 00:18:40,420 When will it come? 146 00:18:40,580 --> 00:18:42,620 Soon. I believe it will come soon. 147 00:18:45,490 --> 00:18:49,230 You are an alien, right? Can't you beat the monster? 148 00:18:49,490 --> 00:18:53,530 It was a pity that you did not heed my warnings before. 149 00:18:55,130 --> 00:18:58,230 Captain. Let's get away with a burst of full speed. 150 00:18:58,500 --> 00:18:59,240 If we do that... 151 00:18:59,500 --> 00:19:01,240 It is better than nothing. 152 00:19:01,510 --> 00:19:03,240 It would be a suicidal act. 153 00:19:03,510 --> 00:19:05,240 We might be able to get away. 154 00:19:05,510 --> 00:19:08,040 There is no conclusive evidence 155 00:19:08,150 --> 00:19:12,250 that the monster won't attack at the sound of the engines, right? 156 00:19:12,520 --> 00:19:14,250 Do you doubt this person? 157 00:19:14,520 --> 00:19:15,620 That's not true 158 00:19:15,720 --> 00:19:18,660 but everyone else seems to believe this person too much. 159 00:19:36,540 --> 00:19:38,210 Bostang is coming up to the surface. 160 00:19:57,060 --> 00:19:58,930 He is moving towards the boat. 161 00:19:59,000 --> 00:20:03,230 Captain, there are 500 passengers on that boat. 162 00:20:12,510 --> 00:20:14,240 What shall we do, Captain? 163 00:20:14,510 --> 00:20:16,250 We should start our engines. 164 00:20:16,510 --> 00:20:17,250 Engines? 165 00:20:17,510 --> 00:20:21,250 Yes. If we do that, Bostang will change direction and come to us. 166 00:20:21,520 --> 00:20:25,250 If this ship is sacrificed, the lives of 500 people will be saved. 167 00:20:25,520 --> 00:20:28,260 We don't have enough time. 168 00:20:28,530 --> 00:20:32,800 All right, start the engines. Forward left, full rudder! 169 00:21:49,540 --> 00:21:51,040 Prepare for attack!! 170 00:21:54,580 --> 00:21:56,110 Attack! 171 00:22:35,290 --> 00:22:37,520 Captain, the rescue party. 172 00:24:07,240 --> 00:24:09,380 I longed to come here because I have always heard 173 00:24:09,410 --> 00:24:11,980 that the Earth was such a peaceful and beautiful planet. 174 00:24:12,050 --> 00:24:13,480 A beautiful planet? 175 00:24:15,250 --> 00:24:17,990 We, the Rupartsians, call the Earth a beautiful planet. 176 00:24:18,260 --> 00:24:19,990 Are you going back to Ruparts? 177 00:24:20,260 --> 00:24:23,490 No. My mission is complete. 178 00:24:23,590 --> 00:24:29,000 I will stay here as an earthling. 179 00:24:29,270 --> 00:24:32,000 Then you are an earthling from outer space, right? 180 00:24:32,270 --> 00:24:38,010 There are many aliens who came from outer space to help the Earth, 181 00:24:38,280 --> 00:24:41,010 and who have decided to stay like me. 182 00:24:44,280 --> 00:24:50,020 Many aliens came to Earth a long time ago. 183 00:24:50,120 --> 00:24:51,720 That person... 184 00:24:55,290 --> 00:24:57,060 and that person... 185 00:25:00,230 --> 00:25:01,970 and that person... 186 00:25:02,230 --> 00:25:04,970 and that person... 187 00:25:05,240 --> 00:25:06,970 and that person... 188 00:25:07,240 --> 00:25:08,970 and that person... 189 00:25:09,240 --> 00:25:10,970 and that person... 190 00:25:11,240 --> 00:25:12,980 and that person... 191 00:25:13,240 --> 00:25:14,980 and that person... 192 00:25:15,250 --> 00:25:16,950 and that person... 193 00:25:19,150 --> 00:25:24,850 In fact, the person right next to you might be an alien. 194 00:25:26,160 --> 00:25:31,430 The End 13537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.