Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,099 --> 00:00:11,099
DOS SEGUNDOS
2
00:00:47,500 --> 00:00:49,408
Y una cosa m�s.
3
00:00:49,543 --> 00:00:53,703
No quiero que ninguno de ustedes,
periodistas, saque ninguna foto.
4
00:00:54,714 --> 00:00:56,747
Esto no es un espect�culo p�blico.
5
00:00:57,717 --> 00:00:59,917
Para aquellos que
nunca hayan visto algo as� antes,
6
00:01:00,844 --> 00:01:02,919
recuerden: no hablen.
7
00:01:02,971 --> 00:01:07,047
No importa lo que nadie diga
o haga, qu�dense callados.
8
00:01:07,183 --> 00:01:09,257
Incluso si el mismo John Allen
les habla,
9
00:01:09,393 --> 00:01:11,301
no se les ocurra responder.
10
00:01:11,395 --> 00:01:13,344
Eso de no hablar
no parece muy justo.
11
00:01:13,480 --> 00:01:16,471
Deber�amos hacer su �ltimo
minuto de vida lo m�s pl�cido posible.
12
00:01:16,607 --> 00:01:20,600
- Cierra la boca.
- No estoy preocupado por �l.
13
00:01:20,777 --> 00:01:23,770
Probablemente morir�
en cuanto comience la ejecuci�n.
14
00:01:24,906 --> 00:01:27,022
- �Est� listo?
- S�, se�or.
15
00:01:27,950 --> 00:01:29,138
Bien, pues podemos comenzar
con la oraci�n.
16
00:01:38,542 --> 00:01:41,618
�Por qu� deber�amos responder
a John Allen si nos habla?
17
00:01:41,711 --> 00:01:44,828
�Por qu� has venido? Este no es
un espect�culo de music-hall.
18
00:01:46,924 --> 00:01:51,000
Estoy en la universidad
y el estudio de la sociolog�a.
19
00:01:51,094 --> 00:01:54,045
El profesor Summers, nuestro
profesor, pens�
20
00:01:54,139 --> 00:01:58,214
que uno de los alumnos
deber�a presenciar una ejecuci�n.
21
00:01:58,349 --> 00:02:02,426
- As� que me seleccion�.
- Un universitario, �eh?
22
00:02:02,520 --> 00:02:04,594
Bien, pues mant�n
tu est�mago en su sitio.
23
00:02:07,566 --> 00:02:08,587
�Doctor?
24
00:02:08,692 --> 00:02:11,809
Resp�ndame, por favor. �Por qu�
no podemos responder a John Allen?
25
00:02:11,945 --> 00:02:14,853
Es porque Allen
est� ahora mismo muy nervioso.
26
00:02:14,989 --> 00:02:17,981
Si dice algo,
es con el fin de darse valor.
27
00:02:18,075 --> 00:02:20,024
�l no espera ser respondido.
28
00:02:20,159 --> 00:02:21,317
Si lo hace,
lo dejar�a descolocado.
29
00:02:22,202 --> 00:02:25,487
Entonces �l se pondr�a mucho m�s
nervioso e intentar�a defenderse.
30
00:02:26,373 --> 00:02:28,406
Lo s�, pero parec�a tranquilo
cuando habl� con �l.
31
00:02:28,499 --> 00:02:30,491
- �Cu�ndo fue eso?
- Ayer.
32
00:02:30,584 --> 00:02:31,607
�Qu� fue lo que dijo?
33
00:02:31,753 --> 00:02:34,828
�Segu�a insistiendo en que lo van
a matar en el momento equivocado?
34
00:02:35,714 --> 00:02:38,873
- Sigue insistiendo en ello.
- No s� nada de eso.
35
00:02:39,050 --> 00:02:43,126
Cuando se conecta la silla,
�cu�nto tiempo se tarda
36
00:02:44,179 --> 00:02:48,213
- hasta que todo haya terminado?
- �Hasta que el reo se declare muerto?
37
00:02:48,307 --> 00:02:50,382
No, hasta que est� realmente muerto.
38
00:02:50,518 --> 00:02:53,468
�Muere en cuanto se conecta
la corriente?
39
00:02:53,562 --> 00:02:58,681
- Pensaba que era as� de r�pido.
- No para un tipo fuerte como Allen.
40
00:02:58,816 --> 00:03:00,766
Su cuerpo se paraliza,
41
00:03:00,860 --> 00:03:05,978
pero las funciones mentales se
mantienen intactas unos dos segundos.
42
00:03:07,073 --> 00:03:08,178
�Vaya!
43
00:03:09,117 --> 00:03:12,317
Deben ser los dos segundos
m�s largos de su vida.
44
00:03:13,203 --> 00:03:16,445
Lo suficientemente largos
como para revivir su vida entera.
45
00:03:17,415 --> 00:03:18,520
Ya viene.
46
00:03:30,050 --> 00:03:33,042
...El que vive y cree en m�
no morir� eternamente.
47
00:03:34,220 --> 00:03:38,255
El que cree en m� vivir�,
incluso en la muerte.
48
00:03:39,517 --> 00:03:42,592
Eso es lo que pienso
aunque mi alma...
49
00:03:44,687 --> 00:03:47,846
Oh Se�or, yo estoy
en el umbral de tu reino.
50
00:03:48,732 --> 00:03:53,017
Mientras que el tabern�culo
mi vida se apaga.
51
00:04:23,219 --> 00:04:24,293
�John!
52
00:04:25,221 --> 00:04:28,505
- �John Allen!
- Aqu� estoy. �Qu� pasa, muchacho?
53
00:04:29,349 --> 00:04:31,424
Mi taladro no funciona.
�Est� enchufado?
54
00:04:31,560 --> 00:04:33,509
Voy a mirar.
55
00:04:37,772 --> 00:04:39,930
Est� conectado.
�Cu�l es el problema?
56
00:04:40,859 --> 00:04:43,934
- �Tienes un destornillador?
- Espera un momento.
57
00:04:54,370 --> 00:04:55,610
- Toma.
- Gracias.
58
00:04:56,538 --> 00:04:57,611
- �Qu� hora es?
- Casi las cinco.
59
00:04:57,705 --> 00:04:59,530
No quiero llegar tarde.
60
00:04:59,665 --> 00:05:01,698
Ya le hago a la empresa
demasiadas horas extras.
61
00:05:01,792 --> 00:05:03,783
Adem�s tengo una cita.
62
00:05:03,877 --> 00:05:07,870
Escucha, chico, no creo que sea
hoy buen d�a para irme de fiesta.
63
00:05:07,964 --> 00:05:09,069
�Te has vuelto serio de repente?
64
00:05:09,174 --> 00:05:11,082
�Ya no somos Annie y yo
lo suficientemente buenos para ti?
65
00:05:11,175 --> 00:05:14,209
Eso no es cierto.
Es s�lo que...
66
00:05:14,344 --> 00:05:17,461
No s� si Annie traer�
tambi�n algo bueno para m�.
67
00:05:18,306 --> 00:05:21,423
- Estoy cansado de las citas a ciegas.
- Saldr� bien.
68
00:05:21,516 --> 00:05:24,592
Annie conoce tus gustos
sobre las chicas. Elegir� bien.
69
00:05:24,770 --> 00:05:26,761
�Y qu� pasa con aquella ""camionera""
que me present� la �ltima vez?
70
00:05:26,855 --> 00:05:29,930
- Ya le tir� de las orejas.
- Ya, y tirar� de las m�as.
71
00:05:30,858 --> 00:05:32,046
Vaya noche me hizo pasar.
72
00:05:32,943 --> 00:05:36,018
Lo �nico que quer�a hacer era comer.
Comer y bailar.
73
00:05:36,154 --> 00:05:39,146
Era tan grande que parec�a como si llevara
a todo el cuerpo de bomberos del brazo.
74
00:05:39,282 --> 00:05:42,274
Se lo dije a Annie.
Ahora ya te conoce mejor.
75
00:05:42,367 --> 00:05:45,526
- Ser� mejor que salg�is sin m� hoy.
- No puedes hace eso.
76
00:05:45,661 --> 00:05:47,653
Annie ya ha elegido a una chica.
77
00:05:48,790 --> 00:05:50,739
Bien, �y esta vez a qu� se parece?
78
00:05:50,833 --> 00:05:53,783
En todo caso, esta vez
no parecer� el cuerpo de bomberos.
79
00:05:53,835 --> 00:05:55,868
Esta nena estar� bien.
Dice Annie que tiene clase.
80
00:05:56,087 --> 00:06:00,205
- Trabaja en una lavander�a.
- Entonces espero que est� ""limpia"".
81
00:06:01,092 --> 00:06:03,374
Eh, recuerda que no te he prometido
una modelo de revista.
82
00:06:04,260 --> 00:06:06,377
Est� bien, tampoco
ten�a muchas expectativas.
83
00:06:06,471 --> 00:06:09,420
Adem�s una lavander�a es donde
env�as la ropa sucia.
84
00:06:10,599 --> 00:06:12,674
Sabes, Bud...
85
00:06:13,685 --> 00:06:16,886
Trabajando aqu�,
En el piso 20 o 25,
86
00:06:17,730 --> 00:06:19,929
te lleva a pensar cosas raras.
87
00:06:21,025 --> 00:06:25,142
Digamos que conoces a un tipo
o a una chica ah� abajo
88
00:06:25,236 --> 00:06:27,268
y te sientes grande
frente a todos ellos.
89
00:06:28,155 --> 00:06:29,312
Bueno, no hay nada malo
en ello, �verdad?
90
00:06:29,406 --> 00:06:32,482
No, no hay nada malo,
nada de eso, pero... no s�.
91
00:06:33,409 --> 00:06:36,610
Cuando subes aqu� arriba
y miras hacia abajo,
92
00:06:38,664 --> 00:06:40,780
ves todas las cosas
de manera distinta.
93
00:06:41,708 --> 00:06:46,076
Te da la sensaci�n de que
no son m�s que peque�as moscas.
94
00:06:47,004 --> 00:06:49,120
Mira a aquel,
a aquel paseando por all�.
95
00:06:49,214 --> 00:06:53,415
Un banquero, un abogado
y una se�ora elegante.
96
00:06:54,302 --> 00:06:57,460
Hacen discursos,
escriben en los peri�dicos,
97
00:06:58,430 --> 00:06:59,618
minti�ndose, odi�ndose
los unos a los otros.
98
00:07:01,724 --> 00:07:04,675
Parece como si Dios
se riera de todo el mundo.
99
00:07:04,769 --> 00:07:06,760
Si vas a blasfemar sobre Dios
100
00:07:06,896 --> 00:07:09,971
ser� mejor que no lo hagas sobre una
viga de acero a 300 m de altura.
101
00:07:11,107 --> 00:07:13,056
�Nunca lo hab�as pensado
antes de esa manera?
102
00:07:13,150 --> 00:07:16,309
John, hemos vivido juntos
casi dos a�os,
103
00:07:17,237 --> 00:07:19,395
y nunca te hab�a o�do decir
antes cosas como �sta.
104
00:07:20,281 --> 00:07:23,523
- Eso me asusta.
- A veces tambi�n me asusta a m�.
105
00:07:23,659 --> 00:07:26,568
Parece como si estuvieras enfermo.
T�mate un par de aspirinas.
106
00:07:27,579 --> 00:07:29,653
Si sigues as�, te convertir�s
en un don nadie,
107
00:07:29,789 --> 00:07:30,862
de esos que recortan los cupones
de los peri�dicos,
108
00:07:30,956 --> 00:07:34,949
- y que hacen cursos a distancia.
- No es tan mala idea.
109
00:07:35,085 --> 00:07:37,118
No mientras est�s conmigo.
110
00:07:38,004 --> 00:07:40,329
- No voy a vivir con ning�n est�pido.
- No te preocupes.
111
00:07:41,340 --> 00:07:44,291
La mujer de la que me enamore
tiene que tener clase de verdad.
112
00:07:44,426 --> 00:07:46,418
No creo que consigas a nadie
que te guste.
113
00:07:46,511 --> 00:07:51,578
Tendr� que tener educaci�n.
Que puedas aprender cosas de ella.
114
00:07:51,724 --> 00:07:53,715
Si no, no tendr�a sentido.
Ser�a est�pido.
115
00:07:53,851 --> 00:07:56,967
�Para qu� quieres educar
tu cabeza con una chica?
116
00:07:57,854 --> 00:08:01,012
�No te pagan 62 d�lares a la semana?
�Qu� m�s quieres?
117
00:08:01,148 --> 00:08:05,266
Me han dicho que eso es m�s de lo
que gana un profesor de universidad.
118
00:08:05,318 --> 00:08:10,437
- �Prefieres ser un profesor?
- No es eso, Bud.
119
00:08:10,573 --> 00:08:12,564
No se trata de dinero.
Es s�lo que...
120
00:08:12,658 --> 00:08:14,566
Vaya, no lo s�.
121
00:08:15,660 --> 00:08:17,735
Hay muchas cosas en el mundo
que no conozco.
122
00:08:17,829 --> 00:08:20,778
S�lo se sabe seguro una cosa,
y es que todos nos morimos.
123
00:08:20,914 --> 00:08:22,864
Probablemente tienes raz�n.
124
00:08:23,083 --> 00:08:26,075
No s� por qu� me planteo
ese tipo de cosas.
125
00:08:27,128 --> 00:08:30,245
Tal vez sea por el hecho de que
estar aqu�, tan cerca del cielo,
126
00:08:30,339 --> 00:08:32,247
te hace pensar cosas raras.
127
00:08:32,341 --> 00:08:34,457
Deja eso del pensamiento a los tipos
a los que pagan para ello,
128
00:08:34,551 --> 00:08:36,459
ya sabes,
como a los profesores de universidad.
129
00:08:36,593 --> 00:08:40,670
T� y yo, no tenemos tiempo
para pensar, tenemos que trabajar.
130
00:08:40,764 --> 00:08:43,798
- T� lo has dicho.
- S�lo hay una cosa en la que pensar.
131
00:08:43,892 --> 00:08:47,968
En lo que se refiere a las chicas,
�cu�n lejos podemos llegar?
132
00:08:53,107 --> 00:08:54,129
�Diga?
133
00:08:54,276 --> 00:08:56,183
Oh, s�, diga.
134
00:08:56,319 --> 00:08:59,352
S�, claro.
�En serio? �Cu�nto?
135
00:08:59,529 --> 00:09:01,437
�38 pavos!
136
00:09:01,531 --> 00:09:02,636
�Chico!
137
00:09:03,574 --> 00:09:04,679
Por supuesto.
138
00:09:05,660 --> 00:09:06,816
�Cu�ndo es el l�mite
para poder cobrarlo?
139
00:09:07,703 --> 00:09:09,861
No te preocupes,
estar� ah� a tiempo.
140
00:09:09,997 --> 00:09:11,904
�John!
141
00:09:12,082 --> 00:09:13,990
�John!
142
00:09:16,169 --> 00:09:19,202
He ganado. ""Flor de melocot�n"",
en la tercera carrera.
143
00:09:19,296 --> 00:09:21,370
- �S�? �Cu�nto has ganado?
- 38 pavos.
144
00:09:22,299 --> 00:09:23,455
- No est� nada mal.
- �No est� nada mal?
145
00:09:23,549 --> 00:09:28,501
38 pavos sin mover un dedo.
Como si se ganaran todos los d�as.
146
00:09:28,636 --> 00:09:30,836
El mes pasado perdiste m�s
que eso en las carreras.
147
00:09:31,764 --> 00:09:34,798
Esa fue una excepci�n. La casa
de apuestas lo pagar� en efectivo.
148
00:09:34,892 --> 00:09:37,050
Las chicas est�n a punto de venir
y luego todos de fiesta.
149
00:09:38,061 --> 00:09:41,136
- �No te gastar�s los 38 completamente?
- Por supuesto.
150
00:09:41,272 --> 00:09:44,265
�No has o�do el dicho que si no gastas
el dinero f�cil jam�s volver� a ti?
151
00:09:44,357 --> 00:09:49,352
Creo que es una estupidez gastar la
pasta con un par de malditas chicas.
152
00:09:49,487 --> 00:09:52,521
No lo gastaremos en las chicas,
lo invertiremos en nosotros.
153
00:09:52,614 --> 00:09:55,607
Dos corbatas para ti
y para m�, una camisa de seda.
154
00:09:55,743 --> 00:10:00,944
Vi una preciosa el otro d�a. Con lo
que sobre, invitamos a las chicas.
155
00:10:01,998 --> 00:10:04,198
�Por qu� tuve que haber apostado
s�lo dos d�lares?
156
00:10:05,083 --> 00:10:08,118
Si hubiera apostado 20 hubiera...
157
00:10:08,252 --> 00:10:11,245
- Si por dos d�lares fueron 38...
- 380.
158
00:10:11,380 --> 00:10:14,539
380, exactamente.
�Te lo puedes imaginar? 380.
159
00:10:14,633 --> 00:10:17,500
- Tambi�n pod�as haberlos perdido.
- Yo no.
160
00:10:17,636 --> 00:10:19,710
Tengo una racha de buena suerte.
161
00:10:19,804 --> 00:10:22,712
En tu anterior racha
tuve que pagar yo el alquiler.
162
00:10:22,848 --> 00:10:25,966
Mira que eres... No me extra�a
que no les gustes a las chicas.
163
00:10:26,935 --> 00:10:28,175
Les gusto lo suficiente.
164
00:10:29,103 --> 00:10:32,095
Todo el departamento de bomberos
sali� conmigo.
165
00:10:33,190 --> 00:10:36,348
Eso es porque les diste bien de comer.
Si esta vez Annie te trae una delgada,
166
00:10:36,442 --> 00:10:40,644
- ni siquiera te mirar�.
- Ya, pues tendr� suerte.
167
00:10:41,572 --> 00:10:43,563
No voy a perder el tiempo,
ni voy a perder el sue�o
168
00:10:43,699 --> 00:10:45,690
por ninguna lavandera.
169
00:10:47,869 --> 00:10:52,111
Buscas a chicas
que ni he visto antes. Adem�s...
170
00:10:52,998 --> 00:10:55,239
- Ella corre m�s riesgos que t�.
- �En serio?
171
00:10:56,292 --> 00:10:58,158
Mira.
172
00:10:58,293 --> 00:11:01,411
Cuando salga con una chica, conocer�
el significado de la palabra ""salir"".
173
00:11:02,422 --> 00:11:04,497
- Yo les doy lo que quieren.
- �Oh s�?
174
00:11:04,590 --> 00:11:09,658
Soy un tipo de suerte, tengo
suerte, este es mi d�a de suerte.
175
00:11:27,443 --> 00:11:29,601
38 pavos y nada que hacer
salvo gastarlos.
176
00:11:29,695 --> 00:11:31,561
Y los voy a gastar.
177
00:11:31,655 --> 00:11:33,646
�Qu� te apuestas a que tu corredor
de apuestas no va a aparecer?
178
00:11:33,740 --> 00:11:35,689
No seas p�jaro de mal ag�ero.
Tiene que pagar.
179
00:11:35,866 --> 00:11:39,859
- He apostado con �l durante meses.
- �Cu�ntas veces has ganado?
180
00:11:39,994 --> 00:11:43,195
Un hombre no se hace rico
solo trabajando por un sueldo.
181
00:11:44,081 --> 00:11:45,103
Si un tipo...
182
00:11:53,631 --> 00:11:57,790
- Eso s� que es ""jalea"" movi�ndose.
- No lo he notado.
183
00:11:58,718 --> 00:12:00,918
D�jate de ser moscas.
Pon los pies en el suelo.
184
00:12:01,804 --> 00:12:03,878
Sabes, ahora siento
haber quedado con Annie esta noche,
185
00:12:03,972 --> 00:12:05,078
con los bolsillos
llenos de dinero...
186
00:12:05,974 --> 00:12:09,092
Oh, no, �entonces qu� har�a
un hombre cuando pierde?
187
00:12:09,186 --> 00:12:11,302
- �Qu� pasa contigo y con Annie?
- No estoy casado.
188
00:12:11,396 --> 00:12:14,262
- Pero est�is prometidos.
- No me ates tan pronto.
189
00:12:14,440 --> 00:12:17,474
Antes de entrar en la iglesia
prometiendo amor y obediencia,
190
00:12:18,443 --> 00:12:19,714
quiero disfrutar un poco
de la vida.
191
00:12:22,822 --> 00:12:25,938
Tiene buenas piernas.
Voy a verlas de cerca.
192
00:12:26,825 --> 00:12:29,025
- Hola, Bud.
- �Hola!
193
00:12:30,036 --> 00:12:32,068
Esta vez te ha costado venir,
�verdad?
194
00:12:32,162 --> 00:12:35,113
- �Cu�nto era?
- 38 fue lo que dijiste.
195
00:12:35,207 --> 00:12:39,367
- Aqu� est�n.
- Venid a mis manos...
196
00:12:39,461 --> 00:12:43,454
- �Qu� tal una apuesta para ma�ana?
- Paso de esa.
197
00:12:43,588 --> 00:12:46,664
Tengo tres caballos que pago
como nadie. 55 a 10.
198
00:12:46,800 --> 00:12:48,791
- 55 a 10, �eh?
- Es una apuesta segura.
199
00:12:48,885 --> 00:12:51,001
La �ltima vez que era una apuesta
segura, tuve que pagar...
200
00:12:51,887 --> 00:12:55,130
- Vale ya, amigo.
- Con mis consejos es hombre rico.
201
00:12:56,015 --> 00:12:59,216
- No, gracias. Ahorro mi dinero.
- Est� bien, es problema suyo.
202
00:12:59,310 --> 00:13:01,343
Esta vez, nada puede salir mal.
Lo s� de primera mano.
203
00:13:01,437 --> 00:13:03,428
Lo s�, se lo ha dicho
el caballo en persona.
204
00:13:04,564 --> 00:13:09,683
- Bud, yo lo apostar�a todo.
- D�jame ver, 38 d�lares ser�an...
205
00:13:09,776 --> 00:13:12,894
- 210.
- �210! Pues lo apostar�.
206
00:13:13,780 --> 00:13:14,938
Eso es mucho dinero que ganar�s
sin mover un dedo.
207
00:13:15,823 --> 00:13:17,898
- Y tambi�n mucho dinero que perder�s.
- No voy a perder.
208
00:13:17,992 --> 00:13:21,193
Tengo una racha de buena suerte.
- Entonces, �cu�nto? �Todo?
209
00:13:22,078 --> 00:13:24,237
�Qu� pasa con la camisa de seda
y mis corbatas?
210
00:13:24,289 --> 00:13:27,281
Ma�ana por la noche
te comprar� una docena de corbatas.
211
00:13:31,586 --> 00:13:34,745
Espera,
acabo de recordar algo.
212
00:13:35,673 --> 00:13:38,749
- Esta vez no puedo apostar nada.
- �Qu� es lo que ocurre?
213
00:13:38,843 --> 00:13:41,876
Nada, salvo que tengo algo mejor
para hacer con la pasta.
214
00:13:41,970 --> 00:13:44,086
�Hay algo mejor que multiplicarlo
por cinco?
215
00:13:44,180 --> 00:13:49,216
- Escucha, te lo voy a decir...
- No apostar�. B�scame ma�ana.
216
00:13:49,309 --> 00:13:52,343
- Tal vez apueste algo.
- Est� bien, es asunto tuyo.
217
00:13:53,354 --> 00:13:54,543
No olvides lo que te he dicho.
218
00:13:56,482 --> 00:13:59,682
Estoy contento porque no hayas
jugado a Santa Claus con este tipo.
219
00:13:59,818 --> 00:14:02,769
- Has hecho bien ahorrando...
- Escucha, John.
220
00:14:02,946 --> 00:14:05,854
Qu�date aqu� hasta que Annie
y su amiga lleguen,
221
00:14:05,948 --> 00:14:07,939
y les dices que me...
222
00:14:08,033 --> 00:14:11,109
diles que me he puesto malo
y que me he ido a casa.
223
00:14:12,161 --> 00:14:14,236
�Por qu� habr�a de hacerlo?
224
00:14:17,499 --> 00:14:19,615
No, Bud, no puedo.
225
00:14:20,585 --> 00:14:22,618
As� se van 38 d�lares al infierno.
226
00:14:30,051 --> 00:14:32,084
- Hola, chicas.
- No le conocemos.
227
00:14:33,012 --> 00:14:36,129
Claro que s�. Soy el tipo
que os acaba de saludar.
228
00:14:36,223 --> 00:14:38,214
�Ten�is algo especial
que hacer esta noche?
229
00:14:38,350 --> 00:14:40,424
S�, lo que quer�amos
es ir a comer en el Astor.
230
00:14:40,477 --> 00:14:44,553
Vamos, creo que est�s confundiendo el
Astor con el Old Dining Car, �verdad?
231
00:14:45,480 --> 00:14:46,721
- The Old Dining Car no est� mal.
- T� lo has dicho.
232
00:14:47,607 --> 00:14:50,725
�Qu� tal si te sientas conmigo
y nos tomamos una buena cena?
233
00:14:50,735 --> 00:14:52,893
- Como en las pel�culas.
- No me gusta especialmente.
234
00:14:52,987 --> 00:14:55,019
- Lo que tome ella, yo tambi�n.
- Lo recordar�.
235
00:14:55,947 --> 00:14:59,148
No vengas a m� con el Astor.
Yo no vengo del Bronx.
236
00:14:59,241 --> 00:15:04,277
Un par de copas, charla, baile, y quiz�
una pel�cula. Y luego una fiesta.
237
00:15:04,413 --> 00:15:06,446
Ese es el programa para la noche.
�Te interesa?
238
00:15:06,540 --> 00:15:09,573
- Yo dir�a que no suena mal.
- As� me gusta, nena.
239
00:15:09,667 --> 00:15:13,660
Eh, �qui�n es ese peque�ajo
que est� all�?
240
00:15:15,880 --> 00:15:18,997
Tiene algo que hacer primero.
Luego se unir� a nosotros.
241
00:15:21,051 --> 00:15:23,042
En seguida vuelvo.
242
00:15:25,179 --> 00:15:27,296
Bueno, al menos podremos comer.
243
00:15:28,308 --> 00:15:29,381
�Chico, todo hecho!
244
00:15:29,475 --> 00:15:32,384
- No puedo salir esta noche.
- �Por qu� no?
245
00:15:32,478 --> 00:15:34,594
�C�mo voy a deshacerme
de Annie y de la otra chica?
246
00:15:34,688 --> 00:15:37,763
Adem�s, yo no puedo salir
con dos chicas, no doy para tanto.
247
00:15:38,650 --> 00:15:39,671
Podr�s librarte de una.
248
00:15:39,817 --> 00:15:42,892
Si te dan problemas,
diles que vas a hacer una llamada.
249
00:15:42,986 --> 00:15:45,060
Entonces entras en
en una farmacia a llamar
250
00:15:45,947 --> 00:15:49,064
y te largas por la puerta trasera.
�Lo pillas?
251
00:15:49,158 --> 00:15:50,263
Eh, �qu� pasa con la fiesta?
252
00:15:51,159 --> 00:15:53,276
Le tengo que dar mi amigo
unos consejos sobre el amor.
253
00:15:53,411 --> 00:15:56,362
Si necesita consejos, �qu� clase
de fiesta es la que tendremos?
254
00:15:56,456 --> 00:15:58,489
- Dios, Bud, ah� viene.
- �Qui�n?
255
00:15:58,583 --> 00:15:59,656
Annie.
256
00:16:02,794 --> 00:16:05,828
- Mira qui�n viene con ella.
- El departamento de bomberos.
257
00:16:05,922 --> 00:16:07,829
Ya te lo hab�a dicho... me voy.
258
00:16:07,923 --> 00:16:09,956
No puedes hacerlo.
�Qu� debo hacer con la chicas?
259
00:16:10,092 --> 00:16:13,167
Lo que quieras. No pienso volver a
salir con el departamento de bomberos.
260
00:16:16,389 --> 00:16:19,422
Lo siento, pero hay una alarma
de incendios, la fiesta se cancela.
261
00:16:19,516 --> 00:16:23,509
�Vaya manera de tratar
a una pareja de se�oras!
262
00:16:23,645 --> 00:16:25,677
Al parecer no comeremos.
263
00:16:26,813 --> 00:16:28,721
- Hola, cari�o.
- Hola, Bud.
264
00:16:29,775 --> 00:16:31,891
- �Cu�l es la idea?
- �Qu� pasa con ella?
265
00:16:31,985 --> 00:16:33,851
Hab�amos quedado
en la chica de la lavander�a.
266
00:16:33,987 --> 00:16:35,143
Escucha, ella es lo mejor
que he conseguido.
267
00:16:36,030 --> 00:16:40,148
- No te creo. Me has enga�ado.
- �D�nde est� mi amigo?
268
00:16:40,242 --> 00:16:42,316
Ni est� aqu�, ni se le espera.
269
00:16:42,410 --> 00:16:44,360
- �Qu� ha pasado?
- Est� enfermo.
270
00:16:44,412 --> 00:16:46,569
- �Cu�ndo ha enfermado?
- Contigo hablar� m�s tarde.
271
00:16:47,456 --> 00:16:48,612
�Y no saldr� con ning�n
chico esta noche?
272
00:16:49,499 --> 00:16:50,656
No a menos que vayas
al cuartel de bomberos.
273
00:16:50,791 --> 00:16:52,658
�Al cuartel de bomberos?
�Para qu�?
274
00:16:52,751 --> 00:16:56,828
- �Por qu� no vamos a alg�n lado?
- S�, tengo hambre.
275
00:16:56,922 --> 00:17:00,081
Yo s� a d�nde iremos.
A una farmacia.
276
00:17:01,008 --> 00:17:04,293
- �A una farmacia? �Para qu�?
- Porque tengo que hacer una llamada.
277
00:17:33,368 --> 00:17:34,390
�Qu� sucede contigo?
278
00:17:34,494 --> 00:17:35,568
�D�nde crees que est�s?
�En casa?
279
00:17:36,454 --> 00:17:38,570
- Se trata de un sal�n de baile.
- S�, y nada m�s.
280
00:17:38,706 --> 00:17:40,697
Te pago para que bailes
y bailar�s conmigo.
281
00:17:40,791 --> 00:17:43,784
- Puedo bailar como quiero.
- Mantenga las manos fuera.
282
00:17:43,919 --> 00:17:47,036
- Vamos. Baila.
- Yo s�lo bailo, aparta.
283
00:17:48,089 --> 00:17:50,206
- �Qu� pasa aqu�?
- Preg�nteselo a �l.
284
00:17:51,091 --> 00:17:54,126
Se cree el due�o,
ha pagado diez c�ntimos.
285
00:17:54,344 --> 00:17:56,377
He pagado un centavo por ti,
y quiero el cambio.
286
00:17:56,429 --> 00:17:59,380
- �Qu� ocurre, hermano?
- He tratado de bailar con la chica...
287
00:17:59,515 --> 00:18:00,620
Venga, vamos...
288
00:18:39,006 --> 00:18:42,206
Vamos a olvidar todo el asunto.
Vamos, busca a otro tipo.
289
00:18:48,388 --> 00:18:49,462
Quiero un billete.
290
00:18:53,601 --> 00:18:56,760
Por aqu�, hermano.
Tengo a la chica ideal para ti.
291
00:19:00,940 --> 00:19:03,140
Shirley, un amable caballero
para ti. Baila con �l.
292
00:19:20,832 --> 00:19:23,907
Eh, es usted un buen bailar�n.
293
00:19:24,835 --> 00:19:26,075
T� tampoco lo haces mal.
294
00:19:27,045 --> 00:19:30,204
Voy mejorando.
He de practicar algo m�s.
295
00:19:32,341 --> 00:19:38,377
�Las chicas tienen que bailar con
todos los que compran los billetes?
296
00:19:38,513 --> 00:19:39,587
�Por qu� no?
297
00:19:39,681 --> 00:19:43,757
Eso debe de ser muy duro
dejarse tocar por todos los chicos.
298
00:19:44,726 --> 00:19:47,885
No deben molestarme,
si no, se pueden buscar un problema.
299
00:19:47,979 --> 00:19:51,096
Ya, supongo que aqu�
se aprende a cuidarse uno mismo.
300
00:19:54,192 --> 00:19:57,227
- �Es tu primera vez que vienes?
- S�.
301
00:19:58,404 --> 00:20:01,355
He venido por casualidad.
302
00:20:02,366 --> 00:20:05,483
- Una ""gran"" casualidad.
- �D�nde est� el chiste?
303
00:20:05,743 --> 00:20:09,736
No lo entender�as.
No es importante.
304
00:20:13,958 --> 00:20:19,161
Sabes, no te pareces
a las otras chicas.
305
00:20:19,297 --> 00:20:22,205
Pareces m�s elegante
y educada.
306
00:20:22,341 --> 00:20:24,499
- �D�nde est� el resto?
- �El resto de qu�?
307
00:20:25,385 --> 00:20:28,502
El resto de la historia. Soy distinta,
no pertenezco a este sitio.
308
00:20:28,638 --> 00:20:32,672
- T� me sacas de aqu�.
- No, �por qu� habr�a de hacerlo?
309
00:20:33,683 --> 00:20:34,872
�No quieres contratarme
para un espect�culo?
310
00:20:35,768 --> 00:20:37,884
�No tienes un amigo
que es un gran productor?
311
00:20:37,978 --> 00:20:41,096
- Yo no.
- Pues eres el primero.
312
00:20:43,108 --> 00:20:45,183
Dime, �los dem�s
te dicen todas esas cosas?
313
00:20:45,277 --> 00:20:49,311
Oh, salvo los que quieren ponerme
un apartamento en la Quinta Avenida.
314
00:20:49,447 --> 00:20:51,521
Pero no picas con esas cosas,
�verdad?
315
00:20:51,614 --> 00:20:53,522
A�n estoy aqu�.
316
00:20:54,701 --> 00:20:58,902
Pero tengo grandes planes.
Alg�n d�a saldr� de aqu�.
317
00:20:59,871 --> 00:21:01,862
Espero que lo consigas.
318
00:21:05,001 --> 00:21:08,285
- �Qu� tal el pr�ximo baile?
- Me encantar�a.
319
00:21:09,296 --> 00:21:12,413
- �D�nde est� el billete?
- Acabo de comprar solo uno.
320
00:21:13,341 --> 00:21:15,374
�Conoces m�s historias
de r�canos?
321
00:21:15,592 --> 00:21:19,502
Vamos, bailemos,
comprar� el billete despu�s.
322
00:21:19,596 --> 00:21:20,701
No puedo,
tienes que tener un billete.
323
00:21:21,639 --> 00:21:23,839
Entonces espera aqu�,
voy a comprar uno.
324
00:21:24,767 --> 00:21:27,050
Compra varios, as� podremos
bailar mucho tiempo.
325
00:21:29,979 --> 00:21:31,002
Muy bien.
326
00:21:47,869 --> 00:21:51,029
- �Qu� tal un baile, nena?
- Estoy esperando a alguien.
327
00:21:51,872 --> 00:21:54,031
�S�?
�Desde cu�ndo se hacen reservas?
328
00:21:56,043 --> 00:21:58,284
Est� bien,
un baile es un baile.
329
00:22:10,805 --> 00:22:12,880
Oye, �d�nde est� la chica
rubia que estaba aqu�?
330
00:22:13,765 --> 00:22:15,924
Est� bailando.
Baila conmigo.
331
00:22:16,852 --> 00:22:18,123
No, gracias, voy a esperar.
332
00:22:30,655 --> 00:22:32,646
- �Eh, t�!
- �Vas a seguir?
333
00:22:32,740 --> 00:22:33,761
�Qu� ocurre aqu�?
334
00:22:34,658 --> 00:22:36,733
Haz eso otra vez
y te romper� el cuello.
335
00:22:36,827 --> 00:22:38,818
- M�s problemas...
- Se cree que puede hacer de todo
336
00:22:38,953 --> 00:22:40,903
s�lo porque ha pagado una moneda.
337
00:22:40,997 --> 00:22:45,197
Una moneda es demasiado
para una mujer como t�.
338
00:22:47,209 --> 00:22:51,327
�Qui�n crees que eres, el jefe?
�L�rgate y no vuelvas!
339
00:22:51,421 --> 00:22:55,581
Deja a la chica en paz.
Esto es entre este tipo y yo.
340
00:22:56,468 --> 00:22:57,624
Me importa poco que sea as�.
341
00:22:57,718 --> 00:22:59,751
�Fuera de aqu� los dos,
antes de que llame a la polic�a!
342
00:22:59,845 --> 00:23:02,796
Llev�oslo al almac�n.
Divert�os, chicos.
343
00:23:02,932 --> 00:23:07,925
Vamos, divert�os.
Que todos bailen. M�sica, m�sica.
344
00:23:29,870 --> 00:23:32,028
Ha amable de tu parte
lo que has hecho por m�.
345
00:23:32,164 --> 00:23:35,155
No ha sido nada.
Ese tipo se lo merec�a.
346
00:23:35,249 --> 00:23:39,284
Y tanto que se lo merec�a.
Nunca hubiera pensado
347
00:23:39,419 --> 00:23:41,494
que alguien peleara por m�
como lo has hecho t�.
348
00:23:42,339 --> 00:23:43,579
Oh, har�a lo mismo
por todas las chicas.
349
00:23:44,632 --> 00:23:46,624
- Oh, pensaba...
- �Qu�?
350
00:23:47,593 --> 00:23:48,667
Nada.
351
00:23:49,678 --> 00:23:52,794
�Sabes cu�l es el problema
con tu trabajo?
352
00:23:52,888 --> 00:23:54,880
Bueno,
todos los tipos piensan que...
353
00:23:55,057 --> 00:23:57,132
Bueno, lo que dijo ese tipo.
354
00:23:58,060 --> 00:24:01,135
Ya no tienes que trabajar
m�s en ese sitio.
355
00:24:01,229 --> 00:24:02,303
No.
356
00:24:03,272 --> 00:24:05,347
Ha sido culpa m�a
que te hayan despedido.
357
00:24:05,441 --> 00:24:08,517
No. No ha pasado nada
que no hubiera hecho yo.
358
00:24:08,652 --> 00:24:11,519
No pod�a dejar ese
tipo me hiciera eso, �verdad?
359
00:24:11,654 --> 00:24:13,687
No, no si eres decente.
360
00:24:13,823 --> 00:24:15,772
Pues eso es algo que s� soy.
361
00:24:15,866 --> 00:24:18,941
Puede que tenga un trabajo sucio,
pero estoy por encima de �l.
362
00:24:19,077 --> 00:24:22,027
Esa es la mejor manera
de pensar para una chica.
363
00:24:23,163 --> 00:24:27,323
Pero, �por qu� trabajabas
en un sitio asqueroso como ese?
364
00:24:28,251 --> 00:24:30,451
Porque puedo ganar m�s dinero all�
que con cualquier otro negocio.
365
00:24:30,545 --> 00:24:33,620
Sabes, tengo una familia
que mantener.
366
00:24:34,548 --> 00:24:36,581
Eh, quiero decir
mi madre y mi padre.
367
00:24:38,676 --> 00:24:39,865
Ambos est�n enfermos.
368
00:24:40,761 --> 00:24:42,836
Viven en una granja, en Idaho.
369
00:24:43,013 --> 00:24:44,963
No me estar�s mintiendo, �verdad?
370
00:24:45,056 --> 00:24:47,006
- Si piensas que...
- No, no.
371
00:24:47,100 --> 00:24:49,216
- S�lo es que suena... ya sabes.
- No es m�s que la verdad.
372
00:24:50,186 --> 00:24:53,470
�Qu� es lo que vas a hacer ahora?
373
00:24:54,398 --> 00:24:55,503
No lo s�.
374
00:24:56,441 --> 00:24:59,642
Cielos, esto me asusta, estar sola
y sin dinero, en Nueva York.
375
00:25:00,652 --> 00:25:01,758
S�.
376
00:25:02,821 --> 00:25:04,729
�En qu� trabajas?
377
00:25:04,906 --> 00:25:06,897
Pongo remaches.
378
00:25:07,867 --> 00:25:10,025
- Por eso est�s tan fuerte, �eh?
- S�.
379
00:25:12,037 --> 00:25:15,279
- Ganas mucho dinero, �verdad?
- 62 pavos a la semana.
380
00:25:16,166 --> 00:25:17,437
Chico, eres rico como Rockefeller.
381
00:25:18,334 --> 00:25:21,368
Sabes, gano m�s que
un profesor de universidad.
382
00:25:21,462 --> 00:25:23,703
- Bueno, eso dice un amigo.
- Tiene toda la raz�n.
383
00:25:24,589 --> 00:25:25,778
Los chicos que construyen
los andamios de acero,
384
00:25:26,674 --> 00:25:28,707
son tan importantes
como un profesor universitario.
385
00:25:28,801 --> 00:25:30,834
Yo no dir�a tanto.
386
00:25:30,927 --> 00:25:33,962
Creo que la educaci�n
es lo m�s importante del mundo.
387
00:25:34,056 --> 00:25:38,090
Tambi�n opino lo mismo.
Yo misma he estudiado.
388
00:25:38,268 --> 00:25:41,384
- Estuve un a�o en el instituto.
- �En serio?
389
00:25:42,271 --> 00:25:43,375
Pod�a haber estado m�s tiempo,
390
00:25:43,521 --> 00:25:46,555
pero ten�a que ayudar
a mis padres enfermos.
391
00:25:46,649 --> 00:25:49,558
S�, es muy duro.
392
00:25:49,777 --> 00:25:52,768
Yo nunca he estudiado.
393
00:25:53,864 --> 00:25:54,937
Me hubiera gustado.
394
00:25:56,032 --> 00:26:00,025
�Sabes lo que estaba planeando?
Me refiero a antes de perder el trabajo.
395
00:26:00,161 --> 00:26:03,110
Tengo ambiciones, sabes,
y estaba planeando
396
00:26:03,204 --> 00:26:06,404
ir a alguna escuela de negocios,
y obtener alg�n t�tulo.
397
00:26:07,374 --> 00:26:08,323
�En serio?
398
00:26:08,416 --> 00:26:12,493
S�, por eso bailaba por las noches.
As� podr�a estudiar durante el d�a.
399
00:26:12,670 --> 00:26:15,621
Pero ahora no tengo trabajo.
400
00:26:15,798 --> 00:26:18,957
Mi amigo tiene una novia,
Annie.
401
00:26:19,843 --> 00:26:21,876
Ella trabaja en una f�brica
f�brica de cajas de cart�n.
402
00:26:22,012 --> 00:26:25,003
�Puedo preguntarle a ver
si tiene algo para ti?
403
00:26:25,097 --> 00:26:27,214
Oh, no, eso no me dejar�a tiempo
para estudiar.
404
00:26:28,183 --> 00:26:32,301
No importa, hablar� con Tony.
Seguro que me readmitir�.
405
00:26:32,395 --> 00:26:35,554
No, no les dar� a esos tipos la
oportunidad de aprovecharse de ti.
406
00:26:35,648 --> 00:26:37,556
S�lo ser� por poco tiempo.
407
00:26:37,649 --> 00:26:40,724
Es demasiado duro
para una chica guapa como t�.
408
00:26:40,860 --> 00:26:42,768
�De veras crees que soy guapa?
409
00:26:43,821 --> 00:26:45,813
S�.
410
00:26:45,948 --> 00:26:47,105
Me gusta que pienses eso.
411
00:26:49,034 --> 00:26:52,067
Es la primera vez que un hombre
me lo dice y me alegro de ello.
412
00:26:52,202 --> 00:26:54,152
- �En serio?
- S�.
413
00:26:55,289 --> 00:26:58,406
Supongo que no nos volveremos
a ver, �verdad?
414
00:26:58,541 --> 00:27:02,482
No lo s�.
No he pensado en ello.
415
00:27:02,628 --> 00:27:03,702
�Y no quieres?
416
00:27:04,755 --> 00:27:07,872
Bueno, claro, supongo que s�.
417
00:27:07,966 --> 00:27:09,916
Eso lo har�a m�s f�cil para m�.
418
00:27:10,009 --> 00:27:11,958
- En la sala de baile, me refiero.
- S�.
419
00:27:12,052 --> 00:27:14,127
Si los chicos ven que tengo un tipo
duro que cuida de m�,
420
00:27:14,221 --> 00:27:17,255
- no se propasar�n conmigo.
- S�, supongo que no lo har�an.
421
00:27:19,350 --> 00:27:23,385
Y podr�a seguir estudiando, y podr�a
encontrar a alguien que me ayudara.
422
00:27:23,521 --> 00:27:26,721
No tengo a nadie, y t� est�s ah�...
423
00:27:27,607 --> 00:27:30,766
No, no, no podr�a ayudarte.
424
00:27:31,777 --> 00:27:33,976
Porque yo...
no s� mucho sobre libros.
425
00:27:34,863 --> 00:27:36,938
- Apuesto a que s�.
- No.
426
00:27:37,031 --> 00:27:41,233
Pero podr�amos aprender juntos.
Podr�amos hacerlo.
427
00:27:42,327 --> 00:27:44,193
�S�?
428
00:27:46,372 --> 00:27:48,363
Eh, eso ser�a genial.
429
00:27:48,499 --> 00:27:51,491
Claro, si quieres
es algo que podemos hacer, se�or...
430
00:27:52,586 --> 00:27:55,786
- John Allen es el nombre.
- El m�o es Shirley Day.
431
00:27:55,921 --> 00:27:58,956
Estoy encantado de conocerte
Srta. Day.
432
00:27:59,050 --> 00:28:02,125
Y te aseguro que estoy
encantada de conocerte, Sr. Allen.
433
00:28:04,137 --> 00:28:05,211
S�.
434
00:28:09,266 --> 00:28:12,425
Te tiene sorbido el seso, sabes.
Es la primera chica que conoces.
435
00:28:12,560 --> 00:28:15,511
Pensaba que tendr�as m�s cabeza.
436
00:28:15,647 --> 00:28:17,555
Annie y yo nos hemos vuelto locos
437
00:28:17,689 --> 00:28:19,722
para poder
encontrarte una chica decente.
438
00:28:19,816 --> 00:28:22,934
Pero no: �sta es muy gorda,
�sta trabaja en una lavander�a...
439
00:28:24,028 --> 00:28:28,063
Y como no hemos podido encontrar
una modelo, �qu� es lo que haces?
440
00:28:28,156 --> 00:28:31,191
Vas y te dejas engatusar
por una bailarina.
441
00:28:31,326 --> 00:28:34,360
Y t� eras el tipo que dec�a
que no le interesaban las chicas.
442
00:28:34,453 --> 00:28:38,394
Todas ellas son moscas,
y t� ten�as un gran matamoscas.
443
00:28:38,498 --> 00:28:40,490
Pero tengo un buen
presentimiento sobre Shirley.
444
00:28:40,625 --> 00:28:41,730
Estar�as mejor con una mula.
445
00:28:42,627 --> 00:28:43,815
Te crees que es s�lo un flechazo,
pero yo no.
446
00:28:44,712 --> 00:28:46,745
S� lo que estoy haciendo.
447
00:28:46,881 --> 00:28:51,124
- �Pero sabes lo que hace ella?
- Ella no quiere nada de m�.
448
00:28:52,009 --> 00:28:55,085
Oh, no, ella es dulce
y pura e inocente.
449
00:28:55,179 --> 00:28:58,296
- Shirley es realmente decente.
- No me hagas re�r.
450
00:28:58,390 --> 00:29:00,506
- �Cu�nto te ha sacado?
- Ni un centavo.
451
00:29:01,393 --> 00:29:02,466
�Ya le has ofrecido algo?
452
00:29:02,560 --> 00:29:05,760
Cuando la echaron del trabajo, antes de
que la readmitieran, le ofrec� diez pavos.
453
00:29:06,647 --> 00:29:08,847
- No los acept�.
- �No es est�pida!
454
00:29:09,732 --> 00:29:11,890
�Por qu� coger hoy 10 d�lares,
455
00:29:11,984 --> 00:29:14,977
cuando cada semana
puede conseguir 62?
456
00:29:15,071 --> 00:29:18,229
Bud, lo �nico que tienes en su
contra es el lugar donde trabaja.
457
00:29:19,116 --> 00:29:21,274
Est�s equivocado. La �nica raz�n
por la que trabaja all�
458
00:29:21,368 --> 00:29:23,441
es porque necesita mucho dinero
para ayudar a sus padres.
459
00:29:24,411 --> 00:29:26,403
As� que esa es la historia, �eh?
460
00:29:26,538 --> 00:29:28,446
La madre necesita una operaci�n
461
00:29:28,581 --> 00:29:30,656
y el hermano peque�o necesita
un tratamiento en los ojos...
462
00:29:30,750 --> 00:29:31,740
Oh, no, nada de eso.
463
00:29:32,626 --> 00:29:33,700
No dudo que necesite
mucho dinero,
464
00:29:33,794 --> 00:29:35,827
pero no lo conseguir� bailando.
465
00:29:38,006 --> 00:29:39,913
Oye, Bud,
466
00:29:40,091 --> 00:29:42,207
Aunque hayas dicho eso
no me voy a enfadar.
467
00:29:43,094 --> 00:29:44,334
Si estuviera colgado de esa chica,
estar�a enfadado, �verdad?
468
00:29:45,262 --> 00:29:46,336
Supongo que s�.
469
00:29:47,222 --> 00:29:50,339
Pero no estoy enfadado.
�Sabes lo que prueba eso?
470
00:29:50,433 --> 00:29:52,674
- �Por qu� sigues rond�ndola?
- Es buena compa��a.
471
00:29:53,560 --> 00:29:55,593
Sabe cosas.
Ha ido al colegio.
472
00:29:55,687 --> 00:29:58,846
Ha ido al colegio.
Es una ""gallinita"" sabia.
473
00:29:58,940 --> 00:30:02,057
Querr� terminar su educaci�n
y pretender� que le pagues por ello.
474
00:30:02,943 --> 00:30:05,060
Nada de eso.
Ya hab�a estado en el instituto
475
00:30:05,154 --> 00:30:07,227
- antes de que yo la conociera.
- Escucha, John.
476
00:30:08,114 --> 00:30:11,190
Esa chica no necesita ir al colegio.
Ya sabe todo lo que necesita.
477
00:30:11,450 --> 00:30:14,484
- �Ad�nde la vas a llevar esta noche?
- Tiene la noche libre.
478
00:30:14,578 --> 00:30:17,486
Nos vamos a la biblioteca,
Hay un tipo que da una conferencia.
479
00:30:18,748 --> 00:30:23,741
Va a una conferencia contigo.
Hombre, esa es la trampa.
480
00:30:23,835 --> 00:30:25,951
Si una bailarina va con alguien
a una conferencia,
481
00:30:26,880 --> 00:30:28,036
s�lo hay una raz�n para ello...
482
00:30:28,130 --> 00:30:30,080
Le quiere atrapar.
483
00:30:30,215 --> 00:30:33,124
No te preocupes por m�.
484
00:30:33,217 --> 00:30:36,210
- Ella no me tiene atrapado.
- La han dicho muchos.
485
00:30:36,346 --> 00:30:37,419
Pero que yo sepa,
486
00:30:37,513 --> 00:30:39,587
los registros de matrimonio no han
tenido que cerrar por falta de trabajo.
487
00:30:40,432 --> 00:30:42,632
Pues conmigo la oficina de registro
no va a hacer negocio alguno.
488
00:30:43,643 --> 00:30:47,761
S� que ella querr�a atraparme.
489
00:30:48,773 --> 00:30:49,961
�Por qu� no?
Soy un buen partido.
490
00:30:50,858 --> 00:30:53,016
Pero soy demasiado listo para ella.
491
00:30:53,109 --> 00:30:55,183
De acuerdo, John,
pero recuerda algo,
492
00:30:56,112 --> 00:30:58,103
si tienes que elegir entre
una esposa
493
00:30:58,239 --> 00:31:01,355
o un cartucho de dinamita,
un tipo inteligente
494
00:31:01,449 --> 00:31:03,357
siempre elegir�
el cartucho de dinamita.
495
00:31:05,494 --> 00:31:07,611
Bien, si eres un buen chico,
cuando pap� vuelva a casa
496
00:31:07,704 --> 00:31:10,739
- te traer� un gran chupa-chups.
- Que sea rojo.
497
00:31:12,834 --> 00:31:14,784
Y vuelve sobrio.
498
00:31:27,387 --> 00:31:31,505
Te di mi amor,
Te di mis besos.
499
00:31:31,599 --> 00:31:34,800
Ahora por lo que veo
todo ha terminado.
500
00:31:34,852 --> 00:31:42,931
Sab�as que herir�as a alguien,
�pero por qu� ten�a que ser yo?
501
00:31:43,067 --> 00:31:46,309
Cogiste mi amor,
jugaste con mis besos.
502
00:31:47,195 --> 00:31:50,313
de alguna manera,
no pudo ser...
503
00:31:50,448 --> 00:31:57,652
Sab�as que herir�as a alguien,
�pero por qu� ten�a que ser yo?
504
00:31:57,787 --> 00:32:00,738
Oh, �no lo sab�as,
505
00:32:00,873 --> 00:32:05,033
no te ense�� lo que importaba?
506
00:32:05,961 --> 00:32:08,077
Oh, amor de mi alma,
507
00:32:08,213 --> 00:32:12,373
�podr�a mi amor seguir
respirando?
508
00:32:13,300 --> 00:32:16,334
Cogiste mi amor...
509
00:32:16,428 --> 00:32:19,461
Te lo hab�a dicho,
no quer�a venir aqu�.
510
00:32:19,597 --> 00:32:21,630
Quer�a ir a aquella conferencia.
511
00:32:21,765 --> 00:32:25,800
Hay tiempo de sobra, cari�o.
Podemos ir al segundo pase.
512
00:32:25,894 --> 00:32:28,885
No, no hay segundos pases
de conferencias.
513
00:32:29,021 --> 00:32:32,014
Entonces no puede ser tan bueno
si no la imparte dos veces.
514
00:32:33,150 --> 00:32:37,226
- Vamos a tomar otro trago.
- No, no, no.
515
00:32:38,279 --> 00:32:40,312
Si lo que te preocupa es el dinero,
pago yo.
516
00:32:40,448 --> 00:32:42,605
No se trata de dinero,
y lo sabes.
517
00:32:46,577 --> 00:32:49,736
Es que no me gustan
las cosas que sirven aqu�.
518
00:32:49,830 --> 00:32:51,821
Va a haber otra actuaci�n
en un momento.
519
00:32:51,957 --> 00:32:55,898
- Qued�monos a verla.
- No va a ser buena.
520
00:32:57,002 --> 00:32:59,286
Nadie de aqu� dentro es bueno.
521
00:33:00,256 --> 00:33:02,372
Todos son s�lo moscas.
522
00:33:03,299 --> 00:33:04,322
Quiero otra copa.
523
00:33:04,426 --> 00:33:07,501
No, no.
Ya has bebido demasiado.
524
00:33:08,553 --> 00:33:11,671
Una chica como t�
no deber�a beber como lo haces.
525
00:33:11,807 --> 00:33:14,798
Tengo que beber, me ayuda
a olvidarme de mis problemas.
526
00:33:15,852 --> 00:33:17,968
�Qu� problemas tienes?
527
00:33:18,062 --> 00:33:20,928
Si supieras lo que
debo soportar en el sal�n de baile,
528
00:33:21,064 --> 00:33:22,055
me sacar�as de all�.
529
00:33:22,149 --> 00:33:25,099
�Por qu� deber�a sacarte de all�?
530
00:33:27,444 --> 00:33:31,437
Bueno, de todas formas,
�qu� problemas tienes?
531
00:33:31,573 --> 00:33:33,648
�Qui�n hace que est�s
en problemas?
532
00:33:34,533 --> 00:33:35,722
Las otras chicas,
que est�n celosas.
533
00:33:36,660 --> 00:33:39,903
Y el jefe, Tony,
tambi�n le tengo miedo, John.
534
00:33:40,788 --> 00:33:41,977
�Qu� pasa con �l?
535
00:33:42,873 --> 00:33:44,948
No me gusta el modo
en que me mira.
536
00:33:46,085 --> 00:33:48,243
�De qu� manera te mira?
537
00:33:49,129 --> 00:33:50,317
Ya sabes.
538
00:33:53,466 --> 00:33:57,584
Eh, otra taza de t�,
y esta vez trae la botella.
539
00:33:59,554 --> 00:34:00,794
Para m� no.
540
00:34:17,444 --> 00:34:20,394
He dicho que dejases la botella.
541
00:34:24,700 --> 00:34:28,692
- Vamos a escuchar la conferencia.
- Todav�a no, cari�o.
542
00:34:28,828 --> 00:34:32,029
- Pero dijiste que ir�as.
- Quiero ver primero al jefe.
543
00:34:32,873 --> 00:34:34,989
- �Para qu�?
- Para saber si me contratar�a.
544
00:34:35,083 --> 00:34:37,158
Pero no querr�s conseguir
un trabajo
545
00:34:37,252 --> 00:34:40,160
bailando as�, �verdad?
546
00:34:40,337 --> 00:34:43,455
- Van medio desnudas.
- �No quieres eso?
547
00:34:44,549 --> 00:34:47,583
Me resulta indiferente.
548
00:34:48,511 --> 00:34:50,627
�No te importa ni siquiera un poco?
549
00:34:51,639 --> 00:34:52,879
Mira, Shirley.
550
00:34:53,849 --> 00:34:56,841
- Me gustas much�simo, �sabes?
- �S�?
551
00:34:57,894 --> 00:34:59,051
Pero eso es todo.
552
00:34:59,187 --> 00:35:03,096
- Hasta ah� llego.
- John...
553
00:35:04,357 --> 00:35:07,516
Oh, no empieces de nuevo.
554
00:35:08,444 --> 00:35:11,520
Ya es suficiente,
sobre todo cuando estoy borracho.
555
00:35:12,739 --> 00:35:14,772
�Sabes?
556
00:35:15,867 --> 00:35:18,817
Creo que estoy borracho.
557
00:35:18,911 --> 00:35:23,071
John, s� amable conmigo.
Me siento tan sola.
558
00:35:23,956 --> 00:35:25,145
Muy bien, ser� amable.
559
00:35:31,255 --> 00:35:33,454
Sabes, me ha gustado eso.
560
00:35:33,590 --> 00:35:38,625
- �No te gustar�a un poco m�s?
- No ser�a una mala idea.
561
00:35:39,804 --> 00:35:41,711
No.
562
00:35:42,806 --> 00:35:44,880
No, no quiero.
563
00:35:46,100 --> 00:35:48,133
No quiero nada.
564
00:35:50,186 --> 00:35:52,219
Sin �nimo de ofender, Shirley.
565
00:35:53,398 --> 00:35:57,516
Ha sido un buen beso, de verdad,
un buen beso.
566
00:35:59,612 --> 00:36:01,644
Pero no para m�.
567
00:36:01,738 --> 00:36:03,770
Lo que has dicho no es muy bonito.
568
00:36:04,657 --> 00:36:06,815
De acuerdo.
No importa.
569
00:36:07,909 --> 00:36:09,859
Ya veo que no te preocupas por m�.
570
00:36:09,994 --> 00:36:15,114
Est� bien, Shirley, me gustas mucho.
Ya te lo he dicho.
571
00:36:15,208 --> 00:36:18,157
- Nunca me has besado.
- S� que lo he hecho.
572
00:36:18,293 --> 00:36:20,451
- Hace un momento.
- Yo no quiero de esa manera.
573
00:36:21,338 --> 00:36:23,537
Me refiero a que me beses
porque lo deseas,
574
00:36:23,631 --> 00:36:26,581
porque no puedes mirar a nadie m�s,
porque ardes en deseo de tenerme.
575
00:36:26,717 --> 00:36:30,751
- Tonter�as.
- As� que eso soy para ti.
576
00:36:34,890 --> 00:36:36,078
- Shirley.
- �S�, John?
577
00:36:37,017 --> 00:36:38,205
Yo s� lo que quieres decir.
578
00:36:39,144 --> 00:36:43,220
- As� es como te deseo ahora.
- No, John, no me quieres.
579
00:36:43,314 --> 00:36:45,430
Claro que te quiero, Shirley.
580
00:36:59,035 --> 00:37:00,943
S. J. PETERS
JUEZ DE PAZ
581
00:37:01,079 --> 00:37:03,070
�Quiere a esta mujer
como su leg�tima esposa,
582
00:37:03,164 --> 00:37:05,238
y casarse con ella
en santo matrimonio?
583
00:37:05,332 --> 00:37:10,325
�Quieres amarla, cuidarla, honrarla,
tanto en la salud como en la enfermedad,
584
00:37:10,461 --> 00:37:13,454
perdonarla y ayudarla
585
00:37:13,546 --> 00:37:15,496
hasta que la muerte os separe?
586
00:37:15,632 --> 00:37:16,706
Di ""s�"", John.
587
00:37:17,633 --> 00:37:19,708
Dir� todo lo que quieras.
588
00:37:19,843 --> 00:37:22,794
- S�lo tengo que ayudarte.
- John.
589
00:37:22,888 --> 00:37:24,921
Quiero otra copa.
590
00:37:25,057 --> 00:37:26,161
�Eh, camarero!
591
00:37:27,058 --> 00:37:29,133
Este hombre est� borracho,
yo no puedo seguir.
592
00:37:29,227 --> 00:37:32,427
- No sabe lo que dice.
- �Claro que lo sabe! Di que s�.
593
00:37:33,314 --> 00:37:37,472
�D�nde est� mi bebida?
�Qu� clase de servicio es este?
594
00:37:37,566 --> 00:37:39,683
No le hagas caso.
Hay diez d�lares para usted.
595
00:37:40,569 --> 00:37:42,769
�No sustituir�an a las dos palabras
que tiene que decir?
596
00:37:47,867 --> 00:37:49,056
�Quieres tomar a este hombre
como leg�timo esposo
597
00:37:49,952 --> 00:37:52,068
y casarte con �l
en santo matrimonio?
598
00:37:52,204 --> 00:37:56,322
�Quieres amarle, confortarle, honrarle
tanto en la salud como en la enfermedad
599
00:37:56,416 --> 00:38:01,450
y perdonarle todas las tentaciones
hasta que la muerte os separe?
600
00:38:01,544 --> 00:38:02,619
S�, lo har�.
601
00:38:03,504 --> 00:38:04,579
�Tiene el anillo?
602
00:38:04,672 --> 00:38:05,746
Aqu� est�.
603
00:38:06,799 --> 00:38:10,834
- Todo preparado, �eh?
- Desde hace 3 semanas.
604
00:38:10,928 --> 00:38:12,877
Con este anillo
te desposo,
605
00:38:12,971 --> 00:38:15,046
y todos mis bienes terrenales
ser�n tambi�n los tuyos.
606
00:38:15,181 --> 00:38:17,131
Vamos, John,
p�nmelo en el dedo.
607
00:38:17,224 --> 00:38:20,258
�Para qu�?
V�monos de aqu�.
608
00:38:20,394 --> 00:38:23,260
Si no quieres ir a la conferencia,
609
00:38:23,396 --> 00:38:25,429
pues vamos a bailar.
610
00:38:25,564 --> 00:38:27,597
La m�sica de aqu� me da miedo.
611
00:38:27,691 --> 00:38:29,682
Aqu� no hay m�sica.
�Qu� te pasa?
612
00:38:30,569 --> 00:38:32,643
Claro que hay m�sica. �No los oyes?
613
00:38:32,821 --> 00:38:35,896
�Qu� intentas hacer conmigo?
�Quieres emborracharme?
614
00:38:39,076 --> 00:38:41,026
�Qu� est� haciendo este aqu�?
615
00:38:41,160 --> 00:38:43,318
No importa,
me lo pondr� yo misma.
616
00:38:44,288 --> 00:38:46,446
- As�.
- Felicidades.
617
00:38:47,374 --> 00:38:50,408
- Bien, John, ya puedes besarla.
- �Besar, a qui�n?
618
00:38:51,586 --> 00:38:56,705
�A Shirley?
Puedes apostar a que la besar�.
619
00:38:56,799 --> 00:39:02,960
La besar� como nunca
nadie la ha besado...
620
00:39:06,056 --> 00:39:08,089
Su�ltame, que a�n nos caeremos.
621
00:39:08,183 --> 00:39:12,343
No te preocupes,
te tengo bien agarrada.
622
00:39:13,395 --> 00:39:15,470
Para siempre.
623
00:39:15,605 --> 00:39:18,556
Por los siglos de los siglos.
624
00:39:20,610 --> 00:39:21,767
�Hola, Bud!
625
00:39:22,737 --> 00:39:24,811
Mira lo que he tra�do a casa.
626
00:39:24,946 --> 00:39:27,062
- A Shirley.
- �Qu� significa eso?
627
00:39:27,949 --> 00:39:30,149
No puedes traerla, sabes que
a la due�a del piso no le gusta.
628
00:39:30,284 --> 00:39:32,317
Con ella no habr� problemas.
629
00:39:33,245 --> 00:39:36,488
- Esta es mi amiga Shirley.
- S� lo que te traes entre manos.
630
00:39:37,373 --> 00:39:39,364
Quieres quedarte embarazada de �l,
as� tendr� que casarse contigo.
631
00:39:39,500 --> 00:39:42,493
No, no voy a casarme.
632
00:39:42,586 --> 00:39:45,620
No me casar� con nadie en absoluto.
633
00:39:45,755 --> 00:39:46,860
No, se�or.
634
00:39:47,757 --> 00:39:51,875
Mira, Buddy,
Ahora te vas a ir, �vale?
635
00:39:52,094 --> 00:39:56,254
No puedes quedarte aqu� con nosotros.
No ser�a respetable.
636
00:39:59,350 --> 00:40:00,424
No puedes hacerlo.
637
00:40:01,476 --> 00:40:03,468
S�, me ir�.
638
00:40:05,563 --> 00:40:07,680
No voy a permitir
que juegues con �l.
639
00:40:07,815 --> 00:40:10,807
- �Qui�n est� jugando a un juego?
- T�, y lo sabes.
640
00:40:10,901 --> 00:40:12,767
Le has emborrachado,
641
00:40:12,819 --> 00:40:13,977
y as� puedes obligarle
a casarse contigo.
642
00:40:14,862 --> 00:40:18,188
No puedes hacer nada, sabihondo,
ya estamos casados.
643
00:40:19,116 --> 00:40:20,190
�Qu�?
644
00:40:22,244 --> 00:40:24,402
- John, John.
- �Qu� pasa?
645
00:40:25,288 --> 00:40:26,445
�Has dejado que esta mujerzuela
te liara?
646
00:40:27,331 --> 00:40:28,572
Eh, esa no es manera
de hablar de su esposa.
647
00:40:29,458 --> 00:40:32,576
- Rata asquerosa.
- �Qu� es lo que pasa?
648
00:40:32,752 --> 00:40:36,828
No puedo quedarme,
tengo que ir a esa conferencia.
649
00:40:36,922 --> 00:40:39,873
- Vamos, John.
- S�, eso es lo que har�.
650
00:40:39,967 --> 00:40:43,167
Intent� enga�arme y me llevarme
a dar una vuelta...
651
00:40:44,095 --> 00:40:48,297
- Soy demasiado inteligente para ella.
- Calma, �quieres?
652
00:40:50,434 --> 00:40:52,425
No voy a permitir que siga con esto.
653
00:40:52,519 --> 00:40:55,552
�Qu� es lo que le molesta?
�Acaso le he quitado algo?
654
00:40:55,646 --> 00:40:57,804
�l no es el tipo de hombres con
los que est� acostumbrada a jugar.
655
00:40:58,690 --> 00:40:59,796
- Es un tipo honrado.
- �Y yo no?
656
00:41:00,733 --> 00:41:02,933
Conozco a las de tu clase,
liando a todos los hombres.
657
00:41:03,027 --> 00:41:05,978
Has sido inteligente para hacer
sonar las campanas de boda.
658
00:41:06,072 --> 00:41:07,176
Pero este pobre tipo...
659
00:41:08,073 --> 00:41:10,190
No has tardado mucho en darte
cuenta que no tolera el alcohol.
660
00:41:10,284 --> 00:41:11,273
Escucha, hermano.
661
00:41:11,409 --> 00:41:14,276
Puedes hablar lo que quieras,
pero la firma no desaparecer�.
662
00:41:14,370 --> 00:41:16,486
Puedes ahorrarte el aliento
diciendo esas cosas de m�.
663
00:41:16,580 --> 00:41:18,613
Tienes una licencia de matrimonio
y todo eso, �eh?
664
00:41:19,541 --> 00:41:20,698
�Cu�nto le has pagado al juez de paz?
665
00:41:21,584 --> 00:41:22,605
�O tambi�n estaba borracho?
666
00:41:22,710 --> 00:41:26,828
Estaba perfectamente sobrio,
pero quer�a celebrar el acontecimiento.
667
00:41:26,922 --> 00:41:29,914
- Por eso ahora es borracho.
- No te creo.
668
00:41:30,050 --> 00:41:35,168
T� no lo has celebrado.
Necesitabas tener la cabeza despejada.
669
00:41:35,262 --> 00:41:38,255
Y �l es un �ngel, �verdad?
Y yo soy la mala.
670
00:41:38,348 --> 00:41:40,464
Lo peor que has hecho
es haber nacido.
671
00:41:41,350 --> 00:41:43,550
Al�grate de que est� borracho.
De estar sobrio no me hablar�as as�.
672
00:41:43,686 --> 00:41:45,760
Si estuviera sobrio,
t� no estar�as aqu�.
673
00:41:46,646 --> 00:41:51,765
Ya est� hecho. Ser� tan buena
y honesta como pueda.
674
00:41:51,859 --> 00:41:53,047
No se arrepentir�
de haberse casado conmigo.
675
00:41:55,112 --> 00:41:59,271
- Seamos amigos.
- De eso nada.
676
00:42:00,200 --> 00:42:01,388
Si te hubiera escogido
conscientemente,
677
00:42:02,284 --> 00:42:03,306
no me entrometer�a.
678
00:42:03,369 --> 00:42:06,610
Pero los trucos sucios que has empleado
no los voy a dejar pasar.
679
00:42:07,497 --> 00:42:08,602
Muy bien.
�Haz lo que quieras!
680
00:42:09,582 --> 00:42:12,699
�l ahora es mi marido.
Ya est� firmado y sellado.
681
00:42:12,834 --> 00:42:16,994
�Y como es mi marido, lo suyo
es m�o, as� que te largas de aqu�!
682
00:42:19,006 --> 00:42:21,123
Mi marido me est� esperando.
683
00:42:22,009 --> 00:42:24,084
Y no voy a hacerle esperar.
684
00:42:33,602 --> 00:42:36,635
Est� bien. Me voy.
685
00:42:36,729 --> 00:42:40,805
Pero escucha, te vas a arrepentir
de lo que le has hecho.
686
00:42:48,113 --> 00:42:50,355
Me hab�as dicho
que me traer�as un chupa-chups.
687
00:42:51,450 --> 00:42:56,401
Y eso es lo que has hecho.
�Uno rojo como el pecado!
688
00:43:07,046 --> 00:43:09,955
Bienvenida a casa, Shirley.
689
00:43:32,066 --> 00:43:33,088
�Un cigarrillo?
690
00:43:34,109 --> 00:43:37,102
Bud, �cu�nto tiempo vas
a seguir enfadado conmigo?
691
00:43:38,154 --> 00:43:39,260
- No estoy enfadado.
- S� que lo est�s.
692
00:43:39,364 --> 00:43:41,356
- Est�s as� desde la noche en que...
- �Y me culpas?
693
00:43:41,449 --> 00:43:42,523
En todo caso, soy yo
el que tiene el problema.
694
00:43:43,368 --> 00:43:44,524
S�lo porque no quisiste escucharme.
695
00:43:44,618 --> 00:43:49,738
- Olv�dalo, me cas� con ella.
- Cuando estabas borracho.
696
00:43:49,830 --> 00:43:52,865
Ahora ella es mi esposa.
As� que tengo que quedarme con ella.
697
00:43:53,000 --> 00:43:54,950
No, no lo har�s.
Te lo har� entender.
698
00:43:55,002 --> 00:43:57,077
Eres demasiado bueno,
para estar con ella.
699
00:43:57,962 --> 00:43:59,995
- Tal vez quiera estar.
- No, yo creo que no.
700
00:44:00,089 --> 00:44:03,248
Eres demasiado bueno y no quieres
hacer nada que pueda lastimarla.
701
00:44:03,342 --> 00:44:06,376
Pero yo s� puedo hablar.
Yo s� puedo herirla.
702
00:44:06,470 --> 00:44:09,420
No puedo dejarla.
Eso ser�a indecente.
703
00:44:09,514 --> 00:44:11,547
Conozco a las de su clase,
es una aprovechada.
704
00:44:11,641 --> 00:44:15,758
Te mantiene la cama caliente
y t� le das tres comidas al d�a.
705
00:44:15,894 --> 00:44:17,760
No lo creo.
706
00:44:17,854 --> 00:44:23,088
Has estado casado durante 3 semanas.
�D�nde est� el dinero que ten�as?
707
00:44:24,025 --> 00:44:25,100
Necesitaba comprarse
ropas decentes.
708
00:44:25,194 --> 00:44:28,269
La esposa de un remachador
no necesita pijamas de seda.
709
00:44:28,321 --> 00:44:31,480
Eso te debe demostrar c�mo es.
710
00:44:33,367 --> 00:44:34,472
�D�nde est�n los remaches?
711
00:44:34,618 --> 00:44:36,609
Ya van. Un momento.
712
00:44:36,703 --> 00:44:38,652
Oh, Bud.
713
00:44:38,871 --> 00:44:41,821
- �Por qu� est�s tan enfadado con ella?
- Porque yo...
714
00:44:41,957 --> 00:44:45,898
Porque eres la clase de tipo
que me gustar�a ser.
715
00:44:46,044 --> 00:44:48,160
Por eso estoy tan enfadado
con esa mujerzuela.
716
00:44:49,047 --> 00:44:50,203
- No hables de ella as�.
- Eso es lo que es.
717
00:44:50,339 --> 00:44:53,331
�Crees que no la conozco? Te dice que
el dinero es para su padres, �verdad?
718
00:44:53,425 --> 00:44:58,419
Se lo gasta todo en caprichos,
y en ir de bar en bar.
719
00:44:58,512 --> 00:45:02,589
- No s� por qu� me enga�a as�.
- Yo s� lo s�.
720
00:45:02,683 --> 00:45:05,841
Te ha mentido en muchas otras cosas.
Y lo seguir� haciendo siempre.
721
00:45:05,935 --> 00:45:08,969
Es una mentirosa compulsiva.
Es su naturaleza...
722
00:45:09,063 --> 00:45:14,056
No hables as�. Ella es decente,
al menos conmigo. S� que lo es.
723
00:45:14,150 --> 00:45:17,268
�Y de d�nde crees que consigue
ese dinero que no le das t�?
724
00:45:18,195 --> 00:45:21,355
�De bailar? S�lo consigue
5 centavos por baile.
725
00:45:21,489 --> 00:45:27,651
Hay un l�mite de bailes por noche.
�Y no puede comprarse ropa con eso!
726
00:45:27,744 --> 00:45:31,821
- Ella trabaja muy duro.
- Ya, y te dir� qu� es lo que hace.
727
00:45:31,956 --> 00:45:34,031
Y te dir� a d�nde
va todas las tardes.
728
00:45:34,918 --> 00:45:36,106
- �Va al cine!
- �S�?
729
00:45:37,003 --> 00:45:39,203
Escucha, Bud,
yo aguanto hasta un l�mite.
730
00:45:39,296 --> 00:45:41,204
Vas a tener que aguantar hasta que
te diga todo lo que tengo que decir.
731
00:45:41,340 --> 00:45:45,333
No lo har�. Lo que haya hecho antes
de la boda es agua pasada.
732
00:45:45,426 --> 00:45:47,542
T� y yo no �ramos �ngeles.
733
00:45:47,636 --> 00:45:50,712
Ahora ella es mi esposa.
Y t� tienes que respetarnos.
734
00:45:51,597 --> 00:45:53,630
- �Tu mujer? �La mujer de Tony!
- No digas eso.
735
00:45:53,766 --> 00:45:55,841
�Y la mujer de todo el que quiera,
lo he visto con mis propios ojos...!
736
00:45:55,934 --> 00:45:57,800
�C�llate!
737
00:45:57,853 --> 00:45:58,927
�Bud!
738
00:45:59,021 --> 00:46:00,094
�Bud!
739
00:46:00,981 --> 00:46:02,054
�Bud!
740
00:46:16,660 --> 00:46:18,902
- �Tienes que poner m�sica todo el d�a?
- �Por qu� no?
741
00:46:19,787 --> 00:46:21,779
Es lo �nico que puedo hacer
por aqu�.
742
00:46:21,914 --> 00:46:23,947
No eres especialmente un tipo
divertido estos d�as.
743
00:46:24,959 --> 00:46:27,159
No quieres que lo encienda
s�lo porque era suyo.
744
00:46:28,211 --> 00:46:30,161
Oh, c�mo quieras.
745
00:46:31,213 --> 00:46:33,330
�Cu�nto tiempo vas a seguir as�?
746
00:46:33,465 --> 00:46:35,456
Mirarte me pone enferma.
747
00:46:35,550 --> 00:46:37,541
�Por qu� no sales
y buscas un empleo?
748
00:46:37,635 --> 00:46:40,711
No puedo conseguir ninguno.
Lo he intentado.
749
00:46:40,805 --> 00:46:43,797
Pues vuelve de nuevo a la obra.
Sabes que el jefe te readmitir�a.
750
00:46:43,891 --> 00:46:47,925
No puedo volver all�.
No despu�s de lo de Bud...
751
00:46:48,979 --> 00:46:50,970
No puedo volver a subir...
752
00:46:52,022 --> 00:46:55,181
Cuando intento subir,
mi cabeza me da vueltas.
753
00:46:55,358 --> 00:46:59,560
- Me pongo malo... Me da v�rtigo.
- �Qu� tonter�a!
754
00:47:00,446 --> 00:47:02,521
En un momento estaba
hablando conmigo...
755
00:47:02,656 --> 00:47:05,731
y al siguiente estaba
cayendo al vac�o.
756
00:47:05,825 --> 00:47:07,858
Y sus dedos buscando
algo en el vac�o,
757
00:47:08,745 --> 00:47:10,778
algo donde poder agarrarse.
758
00:47:10,913 --> 00:47:12,863
Y luego el golpe...
759
00:47:12,997 --> 00:47:15,156
Ya veo que voy a tener que ser yo
la que vuelva a trabajar.
760
00:47:16,042 --> 00:47:18,284
No, t� no, qu�date aqu�.
761
00:47:19,169 --> 00:47:22,370
- Soy yo quien debe traer el dinero.
- Pues entonces hazlo.
762
00:47:22,506 --> 00:47:24,581
No quiero volver al sal�n y que
las chicas se r�an de m�
763
00:47:25,425 --> 00:47:27,499
porque
tengo que alimentar a mi marido.
764
00:47:27,593 --> 00:47:29,584
Al�jate de la sala de baile.
765
00:47:29,720 --> 00:47:32,838
�Qu� se supone entonces que debo
hacer? No eres m�s que un llorica.
766
00:47:32,890 --> 00:47:36,048
�No puedo hacerlo!
�No puedo subir! �Tengo miedo!
767
00:47:36,976 --> 00:47:39,175
�Alguna vez has estado all� arriba
con 3 cent�metros de acero
768
00:47:40,062 --> 00:47:41,250
entre las suelas de los zapatos
y el infierno?
769
00:47:42,147 --> 00:47:44,180
�Vaya un tipo que tiene miedo
a morir!
770
00:47:46,317 --> 00:47:49,434
Por cierto,
�tienes seguro de vida?
771
00:47:51,613 --> 00:47:53,771
Vaya un marido.
772
00:47:57,910 --> 00:48:01,986
Siga tomando este t�nico.
Es toda la medicina que necesita.
773
00:48:02,038 --> 00:48:03,060
S�, doctor.
774
00:48:03,164 --> 00:48:06,031
No creo que sea necesario
que vuelva de nuevo.
775
00:48:06,167 --> 00:48:09,284
- �Cu�nto tiene que quedarse en casa?
- Depende de �l.
776
00:48:09,419 --> 00:48:15,455
Sabe, Sr. Allen, creo que sus problemas
son m�s mentales que f�sicos.
777
00:48:15,549 --> 00:48:19,626
- Son mis nervios, doctor.
- Los nervios son mala compa��a.
778
00:48:19,719 --> 00:48:21,878
- Le noquean cuando llegan, �verdad?
- S�.
779
00:48:22,763 --> 00:48:25,923
Pero debe superarlos.
Se puede, �sabe?
780
00:48:26,058 --> 00:48:28,008
Contr�lese.
781
00:48:28,102 --> 00:48:31,093
Doctor, �qu� le debo?
782
00:48:31,229 --> 00:48:36,265
Oh, s�, por la consulta
y la medicina, son 9 d�lares.
783
00:48:36,400 --> 00:48:37,474
�Le importar�a...
784
00:48:38,569 --> 00:48:41,519
esperar un poco, doctor?
785
00:48:41,612 --> 00:48:45,814
- Justo ahora no tengo 9 d�lares.
- �Tan mal est�?
786
00:48:45,908 --> 00:48:47,941
Usted ha dicho
que me pondr� bien pronto.
787
00:48:48,826 --> 00:48:51,986
Cuando vuelva a trabajar,
le pagar�, con intereses.
788
00:48:52,080 --> 00:48:55,238
Est� bien, no se preocupe.
S�lo p�ngase bueno.
789
00:48:56,250 --> 00:48:57,323
Adi�s.
790
00:49:00,462 --> 00:49:02,411
Oh, Sra. Allen.
791
00:49:04,507 --> 00:49:06,747
S� que no tienen dinero.
�Tiene algo para comer?
792
00:49:07,592 --> 00:49:10,667
A�n nos admiten cr�dito.
Ver� de conseguir algo.
793
00:49:10,761 --> 00:49:14,004
Bien. Pero abra las ventanas.
El ambiente est� muy cargado.
794
00:49:14,890 --> 00:49:17,048
�Esa criada!
Me ocupar� yo misma.
795
00:49:17,100 --> 00:49:19,174
- Bien. Adi�s.
- Adi�s.
796
00:49:20,144 --> 00:49:22,386
- �Lizzy!
- �S�, se�ora?
797
00:49:23,272 --> 00:49:24,346
�Sube!
798
00:49:26,440 --> 00:49:29,642
�Te lo puedes imaginar? Que un extra�o
venga y diga que mi casa est� sucia.
799
00:49:30,527 --> 00:49:31,633
- �Me llamaba, Sra. Allen?
- Y tanto.
800
00:49:31,695 --> 00:49:33,687
�Por qu� es nuestro apartamento
no se ha limpiado?
801
00:49:33,822 --> 00:49:37,857
- Ahora no tiene sentido, Shirley.
- Me puede meter en problemas,
802
00:49:37,951 --> 00:49:40,067
La Sra. Smith me ha dicho
esta ma�ana que les echar�a,
803
00:49:40,953 --> 00:49:42,142
porque hace tiempo
que no pagan el alquiler.
804
00:49:42,204 --> 00:49:44,070
Pero ella no puede hacerlo.
805
00:49:44,164 --> 00:49:46,281
Adorable.
Poner a un enfermo en la calle.
806
00:49:46,374 --> 00:49:48,324
Ella dice que le deben 15 pavos.
807
00:49:48,417 --> 00:49:52,452
Lo pagar� todo en cuanto
pueda volver a trabajar.
808
00:49:52,545 --> 00:49:54,578
Eso es lo que le dije, Sr. Allen,
y ella dijo
809
00:49:54,714 --> 00:49:58,707
que usted siempre pagaba a tiempo
el alquiler cuando viv�a con...
810
00:49:59,802 --> 00:50:00,907
Antes de que ella llegara.
811
00:50:01,804 --> 00:50:03,878
Oh, bien, ese es el tipo
de cuchicheos que se cuentan.
812
00:50:03,972 --> 00:50:07,131
- As� que le he arruinado.
- Ella no ha dicho eso.
813
00:50:07,224 --> 00:50:10,092
Ve y dile a la Sra. Smith
que quiero verla.
814
00:50:10,227 --> 00:50:12,343
- Ver� lo que le pasa por cuchichear.
- Oh, la llamar�.
815
00:50:12,437 --> 00:50:15,346
Pero yo no le aconsejar�a
que le dijera nada malo...
816
00:50:15,440 --> 00:50:18,598
- Su hermano es un poli, sabe.
- Haz lo que te he dicho.
817
00:50:19,652 --> 00:50:21,810
Es in�til, Shirley.
818
00:50:22,820 --> 00:50:25,813
Ser� mejor que comiences
a hacer las maletas.
819
00:50:25,907 --> 00:50:29,065
- No, no nos iremos.
- Ya no nos dar� m�s cr�dito.
820
00:50:29,952 --> 00:50:33,152
- Lo conseguir�. Le pagar�.
- �Con qu� dinero?
821
00:50:38,416 --> 00:50:40,408
- �De d�nde has sacado eso?
- No te excites.
822
00:50:40,543 --> 00:50:41,534
�De d�nde lo has sacado?
823
00:50:41,586 --> 00:50:42,608
- Me lo han prestado.
- �Qui�n?
824
00:50:43,505 --> 00:50:44,661
- Tony.
- �Tony?
825
00:50:44,713 --> 00:50:46,663
No es nada malo,
he vuelto a trabajar para �l.
826
00:50:46,757 --> 00:50:47,831
Pero te hab�a dicho
que no quer�a que lo hicieras.
827
00:50:48,717 --> 00:50:52,043
Ya no bailo con los clientes. Hago
un n�mero especial de cante y baile.
828
00:50:52,929 --> 00:50:54,117
- �Est�s mintiendo!
- No lo hago.
829
00:50:54,972 --> 00:50:58,048
Vaya tipo, no tienes un centavo,
pero cuando uso mi talento
830
00:50:58,183 --> 00:51:00,299
para conseguirlo
comienzas a pensar mal de m�.
831
00:51:00,351 --> 00:51:02,384
S� por qu� Tony te ha dado
ese dinero.
832
00:51:03,354 --> 00:51:06,429
Bud me lo advirti�.
Pero no le hice caso.
833
00:51:06,565 --> 00:51:09,682
�Siempre Bud! �Ese tipo se entromete
en mi vida incluso despu�s de muerto!
834
00:51:09,776 --> 00:51:12,810
Devu�lvele el dinero, �me oyes?
�Te proh�bo que te lo quedes!
835
00:51:12,903 --> 00:51:14,936
No te estoy preguntando si puedo
qued�rmelo. �Me lo voy a quedar!
836
00:51:15,823 --> 00:51:17,980
Yo podr�a pagar el dinero
del alquiler, �verdad?
837
00:51:18,074 --> 00:51:21,108
O podr�a vivir como una reina
qued�ndomelo, pero no lo voy a hacer.
838
00:51:21,244 --> 00:51:26,195
He tenido ofertas, muchas.
Pero las he rechazado todas.
839
00:51:26,331 --> 00:51:29,490
�Y para qu�?
Para arruinarme aqu� contigo.
840
00:51:29,584 --> 00:51:34,703
Pero ya me he hartado, sabes.
Me voy a preocupar de m� misma.
841
00:51:35,756 --> 00:51:37,831
Est� bien, coge ese dinero
y desaparece.
842
00:51:38,758 --> 00:51:40,874
Oh, no, lo quieras o no,
me quedo.
843
00:51:40,968 --> 00:51:42,960
T� puedes seguir igual, John.
844
00:51:43,053 --> 00:51:46,254
Puedes seguir ignorando de d�nde
viene el dinero, cogerlo y gastarlo.
845
00:51:47,140 --> 00:51:48,328
�Cu�l es la diferencia?
846
00:51:49,225 --> 00:51:51,300
Yo no sab�a de d�nde
ven�a el dinero.
847
00:51:51,435 --> 00:51:54,427
No s� qu� es lo que
me impide matarte.
848
00:51:54,521 --> 00:51:56,596
Si lo haces matar�s
a la gallina de los huevos de oro.
849
00:51:57,524 --> 00:51:59,640
- Te odio.
- No lo dudo.
850
00:51:59,734 --> 00:52:02,809
Pero bailar� en el local de Tony
tal y como te he dicho.
851
00:52:02,945 --> 00:52:07,938
Y atiende, no importa lo que hagas,
si coges o no el dinero, lo har�.
852
00:52:11,202 --> 00:52:12,275
Adelante.
853
00:52:14,204 --> 00:52:15,445
�Quer�a verme, Sra. Allen?
854
00:52:16,456 --> 00:52:19,490
No, es el Sr. Allen quien quiere
verla. Tiene algo para usted.
855
00:52:20,459 --> 00:52:21,617
�S�, Sr. Allen?
856
00:52:23,711 --> 00:52:24,733
S�...
857
00:52:26,923 --> 00:52:28,914
Aqu� est� el alquiler le debo.
858
00:52:35,221 --> 00:52:38,380
Todo lo que me debe son 15 d�lares.
Gracias.
859
00:53:10,500 --> 00:53:12,617
Bien, gran hombre,
�c�mo me ves?
860
00:53:12,794 --> 00:53:14,743
Justo como lo que eres.
861
00:53:15,712 --> 00:53:18,830
Como la mujer de John Allen,
el mantenedor de la familia.
862
00:53:20,884 --> 00:53:22,124
Saca esas cosas de la casa.
863
00:53:23,011 --> 00:53:25,211
- Qu�tate esas ropas.
- No, me la acabo de poner.
864
00:53:26,096 --> 00:53:29,214
Un poco de celos hacen bien
a un matrimonio.
865
00:53:29,308 --> 00:53:31,507
�Sigo aqu�!
�Durante mucho tiempo!
866
00:53:32,477 --> 00:53:34,676
He admitido que pagues el alquiler
porque no puedo valerme.
867
00:53:35,562 --> 00:53:39,638
�Pero si sales con eso puesto,
te puedes quedar fuera y no volver!
868
00:53:39,732 --> 00:53:42,892
Puedes apostarlo, machote,
no me quedar� fuera.
869
00:53:43,027 --> 00:53:45,935
Nadie va a seguir trayendo
esa clase de dinero a mi casa.
870
00:53:46,029 --> 00:53:48,146
�Oh, esa clase de dinero!
�Desde cu�ndo tienes que examinar
871
00:53:48,239 --> 00:53:50,272
c�mo he ganado ese dinero?
872
00:53:51,159 --> 00:53:55,401
�Por qu� te quedas aqu� cuando
puedes valerte tan bien por ti misma?
873
00:53:55,537 --> 00:53:59,478
He descubierto que una ""se�ora"" puede
conseguir m�s cosas que una ""se�orita"".
874
00:53:59,624 --> 00:54:02,700
Me piden consejos
de c�mo lo he conseguido.
875
00:54:02,835 --> 00:54:06,745
Ya,
puedes dar muy buenos consejos.
876
00:54:06,922 --> 00:54:09,038
�Pueden caer tan bajo como t�!
877
00:54:10,007 --> 00:54:13,083
Bueno, es un trabajo duro,
no muchas me hacen caso.
878
00:54:13,219 --> 00:54:15,251
S�lo he encontrado una hasta ahora.
879
00:54:16,221 --> 00:54:18,421
Deber�as interesarte por ella.
Me la presentaste t�.
880
00:54:19,306 --> 00:54:20,381
Nunca te he presentado
a ninguna mujer.
881
00:54:20,516 --> 00:54:22,549
S� que lo hiciste,
en el funeral de Bud.
882
00:54:24,520 --> 00:54:25,708
- �Annie?
- Esa misma es.
883
00:54:26,605 --> 00:54:27,626
Ella ha escuchado mis consejos,
884
00:54:27,772 --> 00:54:29,721
as� que Tony le ha dado
trabajo en la sala de baile.
885
00:54:29,857 --> 00:54:32,849
�Quieres decir que Annie es su...?
886
00:54:32,943 --> 00:54:34,017
�Por qu� no deber�a darle
una oportunidad?
887
00:54:34,903 --> 00:54:36,143
- �No puedes hacer eso!
- �Hacer qu�?
888
00:54:37,072 --> 00:54:40,188
No puedes convertir a Annie
en una cualquiera.
889
00:54:40,282 --> 00:54:43,274
�Qui�n est� convirti�ndola?
Est� cansada de la f�brica de cajas.
890
00:54:43,368 --> 00:54:45,442
Quiere divertirse un rato.
891
00:54:45,536 --> 00:54:48,571
�No puedes hacerlo! �Era la novia
de Buddy! �Se iban a casar!
892
00:54:49,581 --> 00:54:52,741
No me importa lo que hagas
para hacerme sufrir,
893
00:54:52,876 --> 00:54:56,817
- pero d�jala en paz, o yo...
- No me hagas re�r.
894
00:54:56,921 --> 00:55:00,956
Puedes destruir tu vida,
pero no la de la chica de Bud.
895
00:55:01,091 --> 00:55:03,290
�Qui�n destruye qu�?
�He buscado yo a su chica? No.
896
00:55:04,135 --> 00:55:05,323
Ha sido ella misma
la que me hizo la proposici�n.
897
00:55:06,220 --> 00:55:07,408
Adem�s, �es mejor ella que yo?
898
00:55:08,305 --> 00:55:10,589
Y si yo hago este trabajo,
�por qu� no puede hacerlo ella?
899
00:55:13,685 --> 00:55:16,719
Aqu� tienes un pavo,
por si te quedas sin cigarrillos.
900
00:55:36,621 --> 00:55:38,487
Hola, John.
901
00:55:39,789 --> 00:55:41,781
- �Qu� quieres?
- �Has le�do el peri�dico?
902
00:55:42,751 --> 00:55:44,742
- �Qu� pasa con el peri�dico?
- Los caballos.
903
00:55:44,877 --> 00:55:47,076
�Los caballos?
�Te refieres al que yo...?
904
00:55:47,921 --> 00:55:49,954
Esta vez ten�as la corazonada
con el caballo correcto.
905
00:55:50,048 --> 00:55:51,121
�Quieres decir que he ganado?
906
00:55:51,215 --> 00:55:54,333
Con tambores y trompetas,
en la gran carrera...
907
00:55:55,219 --> 00:55:58,420
- �Cu�nto he ganado?
- 388.
908
00:55:58,514 --> 00:56:01,422
- �388?
- No est� mal por el cinco a uno.
909
00:56:01,557 --> 00:56:03,590
Te apuesto a que tu socio le
hubiera gustado haber participado.
910
00:56:03,684 --> 00:56:06,677
No hay ning�n socio.
He apostado solo.
911
00:56:06,771 --> 00:56:08,928
- Me refiero al tipo que viv�a contigo.
- �Bud?
912
00:56:09,814 --> 00:56:12,056
Ese mismo. �Te acuerdas
que apostando era un temerario?
913
00:56:12,941 --> 00:56:15,183
Todos los chicos hablan de esto.
Quieren saber d�nde est� el truco.
914
00:56:16,070 --> 00:56:17,226
No hay truco.
915
00:56:18,196 --> 00:56:20,354
S�, s� hab�a uno.
916
00:56:21,323 --> 00:56:23,398
Un consejo de Bud.
917
00:56:23,534 --> 00:56:25,608
- �Qu� Bud?
- �l hizo que apostara as�.
918
00:56:26,495 --> 00:56:28,611
- Me dijo a qu� caballos apostar.
- �De qu� est�s hablando?
919
00:56:28,704 --> 00:56:29,726
Lleva muerto meses.
920
00:56:29,831 --> 00:56:33,949
- �D�nde est� el dinero?
- No te excites. Lo tendr�s. 388.
921
00:56:34,834 --> 00:56:36,951
Puedes pagar muchas deudas
con estos 388 d�lares.
922
00:56:37,086 --> 00:56:40,204
S� que las pagar�.
Las liquidar� todas.
923
00:56:41,131 --> 00:56:43,248
S�, har� lo que Bud
quer�a que hiciera.
924
00:56:43,383 --> 00:56:45,416
Por eso me ense��
a jugar a los caballos.
925
00:56:46,261 --> 00:56:48,544
- �De qu� est�s hablando?
- Lo tengo todo apuntado.
926
00:56:49,472 --> 00:56:54,621
9 d�lares para el m�dico,
15 para el alquiler, y 7.5...
927
00:56:54,767 --> 00:56:56,759
Lo tengo todo apuntado.
928
00:56:56,853 --> 00:57:00,012
Dame el l�piz, el l�piz.
R�pido. Puedo recordarlo todo.
929
00:57:01,941 --> 00:57:03,097
9 d�lares.
930
00:57:03,191 --> 00:57:05,057
Y 15.
931
00:57:05,109 --> 00:57:06,215
Y 7,5.
932
00:57:07,153 --> 00:57:08,227
S�.
933
00:57:09,363 --> 00:57:11,396
Y el d�lar aqu�.
934
00:57:15,535 --> 00:57:19,862
Estos son 162.
� 162 d�lares!
935
00:57:20,872 --> 00:57:22,947
Sin contar lo que le he dado a ella.
936
00:57:23,875 --> 00:57:26,075
�Pero eso es todo
lo que tengo que pagar!
937
00:57:26,961 --> 00:57:27,983
�De qu� est�s hablando?
938
00:57:28,087 --> 00:57:31,079
- Dame el dinero. Dame los 162.
- 388.
939
00:57:31,173 --> 00:57:33,247
�No quiero! �Quiero 162!
940
00:57:34,467 --> 00:57:37,543
No, no, no, yo...
941
00:57:38,512 --> 00:57:40,503
necesito otros diez.
942
00:57:40,597 --> 00:57:43,756
S�, necesito otros diez pavos.
S�, para...
943
00:57:44,725 --> 00:57:45,800
No, no importa.
944
00:57:45,935 --> 00:57:47,926
- Dame 172.
- C�gelo todo.
945
00:57:47,979 --> 00:57:50,928
!No, quiero s�lo 172!
946
00:57:52,024 --> 00:57:54,015
Es m�o, �verdad?
947
00:57:54,276 --> 00:57:57,351
No he recibido esto
de �l o de ella.
948
00:57:58,237 --> 00:58:00,353
- Tranquilo, tranquilo...
- S�, s�.
949
00:58:01,448 --> 00:58:03,606
Tengo que tranquilizarme.
950
00:58:04,575 --> 00:58:09,694
Tengo muchas cosas que hacer.
Dame un cigarrillo, �quieres?
951
00:58:09,830 --> 00:58:12,947
Eso me tranquilizar�.
Enci�ndemelo, �quieres?
952
00:58:13,875 --> 00:58:16,033
80, 90, 110
953
00:58:17,044 --> 00:58:19,244
150, 152...
954
00:58:24,508 --> 00:58:27,459
Toma. Gracias.
955
00:58:28,595 --> 00:58:30,669
S�, s�.
956
00:58:30,763 --> 00:58:32,629
Tengo algo que hacer.
957
00:58:32,807 --> 00:58:35,924
Un momento, un momento.
958
00:58:41,105 --> 00:58:42,210
Espera.
959
00:58:48,319 --> 00:58:49,393
�Ves esto?
960
00:58:49,529 --> 00:58:51,562
- Es una taza de t�.
- Eso es lo que crees que es.
961
00:58:52,448 --> 00:58:54,606
Pero no,
es m�s que una taza de t�.
962
00:58:54,741 --> 00:58:56,733
La he llevado conmigo
adonde quiera que he ido.
963
00:58:57,661 --> 00:58:59,777
La he escondido,
as� ella no pod�a encontrarla.
964
00:58:59,955 --> 00:59:03,895
Una vez estuvo llena de licor.
965
00:59:04,041 --> 00:59:06,032
Con esto comenz� todo.
966
00:59:06,167 --> 00:59:09,160
Luego estuvo llena
con la sangre de mi mejor amigo.
967
00:59:09,254 --> 00:59:11,203
Mi amigo, �lo entiendes?
968
00:59:11,339 --> 00:59:14,372
Y ahora est� llena
de dinero sucio, �lo ves?
969
00:59:14,466 --> 00:59:17,583
Pero ahora voy a limpiarla.
Para eso necesito el dinero.
970
00:59:18,511 --> 00:59:20,627
Voy a devolverlo todo...
�y ser� libre!
971
00:59:21,722 --> 00:59:24,839
�S�, voy a ser libre!
972
00:59:39,487 --> 00:59:40,508
�Cu�nto cuestan?
973
00:59:41,447 --> 00:59:42,604
Solo 75 pavos.
974
00:59:43,532 --> 00:59:45,607
Tony, no estoy pidi�ndote
que sean buenos.
975
00:59:45,742 --> 00:59:47,775
Supongo que tendr�
que compr�rtelos.
976
00:59:47,868 --> 00:59:50,986
- Dame el dinero. Ya los he reservado.
- Ya los has reservado, �eh?
977
00:59:52,956 --> 00:59:56,031
Sabes que no puedo negarte nada,
�verdad?
978
01:00:00,337 --> 01:00:01,359
- �John!
- �Qu� est� haciendo aqu�?
979
01:00:02,297 --> 01:00:03,402
- Has venido para algo...
- T�...
980
01:00:04,382 --> 01:00:07,583
- �Quieres arruinarlo todo?
- No, lo voy a poner todo en orden.
981
01:00:07,677 --> 01:00:11,670
- �Est�s tratando de enga�arme?
- No tengo nada que ver con esto.
982
01:00:11,764 --> 01:00:14,880
La gran entrada el marido traicionado.
�Ya ver�s...!
983
01:00:14,974 --> 01:00:18,967
�Qu�date donde est�s!
Aqu� lo he apuntado todo.
984
01:00:19,061 --> 01:00:21,177
- 9 para el m�dico, 15 del alquiler...
- �Qu� es todo esto?
985
01:00:21,271 --> 01:00:25,306
Y esto es para comer.
Lo tengo todo apuntado aqu�.
986
01:00:25,400 --> 01:00:28,391
- Y todo esto suma 162 pavos.
- �No s� de qu� est�s hablando!
987
01:00:28,485 --> 01:00:29,559
�C�mo te atreves, John?
988
01:00:30,445 --> 01:00:31,551
S�lo estoy tratando,
de poner mi vida en orden.
989
01:00:31,655 --> 01:00:34,646
Todo suma 162 d�lares.
Por eso estoy aqu�.
990
01:00:34,740 --> 01:00:37,815
Y ahora que tengo 162 d�lares
quiero devolverlos.
991
01:00:37,951 --> 01:00:42,069
- 162. Cu�ntelo si quiere.
- �No quiero su dinero!
992
01:00:42,956 --> 01:00:45,155
�Puede qued�rselo, es suyo!
�Qu�deselo!
993
01:00:46,208 --> 01:00:48,283
- Y ahora t�...
- �Tony!
994
01:00:48,376 --> 01:00:51,244
Fuiste t� el que me convirti�
en la rata miserable que soy.
995
01:00:51,379 --> 01:00:53,579
Has hecho que me averg�ence
de m� mismo.
996
01:00:54,507 --> 01:00:56,498
Pero ya le he pagado.
997
01:00:56,592 --> 01:00:58,625
Y en cuanto te pague a ti,
estar� en paz con todo el mundo.
998
01:00:58,760 --> 01:01:02,753
Ya he liquidado su deuda, Tony.
Todo era una cuesti�n de negocios.
999
01:01:02,889 --> 01:01:04,838
- Pero ella...
- Dame una oportunidad.
1000
01:01:04,932 --> 01:01:06,005
�Te juro que cambiar�!
1001
01:01:06,892 --> 01:01:10,009
No, no puedes cambiar.
Bud ten�a raz�n.
1002
01:01:10,144 --> 01:01:12,094
Eres una rata desde
que naciste.
1003
01:01:12,188 --> 01:01:15,222
Y ahora intentas convertir a otras
chicas en lo que eres.
1004
01:01:15,316 --> 01:01:17,349
John, dejar� Annie en paz,
si quieres.
1005
01:01:17,484 --> 01:01:20,601
No, ya no merece la pena.
Ella s�lo tiene ojos para ti.
1006
01:01:21,528 --> 01:01:23,770
Me dijiste que pensara
de d�nde ven�a el dinero,
1007
01:01:24,656 --> 01:01:26,898
pues he pensado en ello.
1008
01:01:27,784 --> 01:01:29,942
- Es por eso que estoy aqu�.
- �Tony, me va a matar!
1009
01:01:30,036 --> 01:01:33,028
- S�, te voy a matar.
- �No!
1010
01:01:33,164 --> 01:01:35,113
Si no lo hago, seguir�s as�.
1011
01:01:35,207 --> 01:01:37,282
Con Tony o con cualquier otro,
seguir�s igual.
1012
01:01:37,376 --> 01:01:39,449
�Solo que cada vez ser� peor,
m�s sucio!
1013
01:01:40,336 --> 01:01:42,327
Si me dejas vivir,
te juro que cambiar�.
1014
01:01:42,421 --> 01:01:44,454
S�, eso es lo que piensas ahora,
pero no lo har�s.
1015
01:01:44,590 --> 01:01:46,748
Lo mejor para todos es que
acabe contigo ahora mismo.
1016
01:01:48,801 --> 01:01:50,834
�Socorro!
1017
01:01:54,932 --> 01:01:57,173
Por lo tanto, joven,
mi deseo personal
1018
01:01:58,059 --> 01:01:59,164
es ser indulgente contigo.
1019
01:01:59,269 --> 01:02:02,177
Lo har�a con mucho gusto por las
circunstancias atenuantes expuestas.
1020
01:02:02,312 --> 01:02:06,389
Por desgracia, estoy bajo
los dictados de la ley.
1021
01:02:06,566 --> 01:02:09,516
El por qu� no ha permitido
que su abogado pudiera defenderle,
1022
01:02:09,610 --> 01:02:10,715
lo desconozco.
1023
01:02:11,611 --> 01:02:13,769
Me parece que le hubiera sido
muy f�cil justificar
1024
01:02:13,863 --> 01:02:16,814
trastorno mental transitorio.
1025
01:02:16,950 --> 01:02:18,816
El testimonio de los detectives
1026
01:02:18,910 --> 01:02:22,986
indican un desarreglo mental
temporal.
1027
01:02:23,163 --> 01:02:26,363
Pero como usted se ha negado
a aceptar esa alegaci�n de la defensa,
1028
01:02:27,291 --> 01:02:29,365
no me ha dejado otra alternativa
1029
01:02:29,459 --> 01:02:31,534
que declararle culpable
de asesinato en primer grado,
1030
01:02:32,421 --> 01:02:34,662
y sentenciarle a morir
en la silla el�ctrica.
1031
01:02:35,715 --> 01:02:37,706
�Hay algo que quiera decir
1032
01:02:37,800 --> 01:02:40,750
antes de dictar sentencia?
1033
01:02:44,097 --> 01:02:47,089
Todo...
1034
01:02:48,100 --> 01:02:53,302
Todo lo que usted ha dicho,
es correcto.
1035
01:02:53,437 --> 01:02:55,429
Lo del crimen es cierto, Se�or�a.
1036
01:02:55,564 --> 01:02:58,515
S�, lo he cometido
tal y como se ha dicho.
1037
01:02:59,526 --> 01:03:00,715
Nunca estuve muy seguro
1038
01:03:01,611 --> 01:03:02,716
de poder hacerlo.
1039
01:03:02,821 --> 01:03:04,895
Pero en el fondo de m�,
ten�a la esperanza
1040
01:03:05,864 --> 01:03:08,899
de que finalmente podr�a hacerlo
de alguna manera.
1041
01:03:10,076 --> 01:03:13,193
Tal vez por ello
comenc� a apostar en las carreras.
1042
01:03:14,163 --> 01:03:16,363
Apostando sin saber
exactamente por qu�.
1043
01:03:17,249 --> 01:03:19,365
Y en cuanto ese corredor me dijo
cu�nto hab�a ganado,
1044
01:03:19,459 --> 01:03:22,451
supe de inmediato
lo que ten�a que hacer.
1045
01:03:22,587 --> 01:03:26,830
No, yo no estaba loco.
Yo sab�a lo que hac�a.
1046
01:03:27,799 --> 01:03:29,749
S�, pero...
1047
01:03:29,926 --> 01:03:33,001
Hay una cosa que no
puedo entender, Se�or�a.
1048
01:03:33,095 --> 01:03:36,171
Y es por qu� me env�a a la silla
por esto.
1049
01:03:37,056 --> 01:03:39,298
Se ha equivocado del todo, �sabe?
1050
01:03:41,268 --> 01:03:45,553
Si me hubiera condenado
cuando viv�a de ella,
1051
01:03:46,607 --> 01:03:49,723
ese era un buen momento
para haberme ejecutado.
1052
01:03:50,777 --> 01:03:54,770
Al principio pens� que s�lo
lo acept� cuando lo necesit�,
1053
01:03:54,863 --> 01:03:55,885
para salir adelante.
1054
01:03:55,989 --> 01:03:59,064
No fue culpa m�a que yo
no pudiera cuidarme de m� mismo.
1055
01:04:01,243 --> 01:04:04,319
Pero yo sab�a de d�nde sal�a
el dinero.
1056
01:04:05,205 --> 01:04:07,238
Y de todas formas lo cog�.
1057
01:04:07,373 --> 01:04:10,533
�Por eso deber�a
enviarme a la silla!
1058
01:04:11,418 --> 01:04:14,536
�Ning�n hombre podr�a caer
tan bajo como he ca�do yo!
1059
01:04:14,672 --> 01:04:16,829
�S�, pero nadie me hizo nada!
1060
01:04:18,841 --> 01:04:19,915
Y luego...
1061
01:04:20,842 --> 01:04:22,084
Entonces consegu�
el dinero de las apuestas de caballos,
1062
01:04:22,969 --> 01:04:25,044
esas de la que le he hablado.
1063
01:04:25,138 --> 01:04:29,298
�Qu� hice con el dinero? �Gast�rmelo
pas�ndolo a lo grande? �No!
1064
01:04:30,351 --> 01:04:31,456
Sal�...
1065
01:04:32,353 --> 01:04:36,471
y pagu� la deuda que ten�a
con �l y con ella.
1066
01:04:36,565 --> 01:04:37,638
S�, eso hice.
1067
01:04:38,524 --> 01:04:40,765
Y as� pude volver a tenerme respeto.
1068
01:04:41,819 --> 01:04:44,893
�Y por eso quiere matarme?
1069
01:04:46,906 --> 01:04:48,147
�No lo entiende?
1070
01:04:49,199 --> 01:04:52,234
Me est� matando
justo en el momento equivocado.
1071
01:04:53,161 --> 01:04:54,402
Si me hubieran matado
1072
01:04:55,288 --> 01:04:58,531
cuando era una rata, le hubiera
dado las gracias. �Pero no lo hizo!
1073
01:04:59,416 --> 01:05:02,575
�Y es ahora, cuando lo tengo todo
solucionado, cuando quiere matarme!
1074
01:05:02,668 --> 01:05:04,618
�Eso no es justo!
1075
01:05:05,755 --> 01:05:12,000
�No es justo dejar una rata viva
y matar a un hombre!
1076
01:05:12,135 --> 01:05:16,212
�No es razonable!
No tiene sentido...
1077
01:05:18,265 --> 01:05:21,257
�No le dejar� hacerlo, le digo!
1078
01:05:21,434 --> 01:05:23,384
�No le dejar�!
1079
01:05:24,645 --> 01:05:26,553
�Me est� poniendo...
1080
01:05:26,688 --> 01:05:28,554
me est� poniendo tan enfermo
1081
01:05:28,648 --> 01:05:30,681
como cuando mi amigo
cay� del andamio!
1082
01:05:31,735 --> 01:05:34,935
�Quiere que me vuelva
de nuevo esta fiebre, Se�or�a?
1083
01:05:35,029 --> 01:05:39,147
�No, no me pondr� de nuevo enfermo!
�No puedo!
1084
01:05:40,117 --> 01:05:43,275
�Tengo tantas cosas
que explicarle, Se�or�a!
1085
01:05:44,411 --> 01:05:48,487
Esta fuego regresa, Se�or�a.
1086
01:05:50,499 --> 01:05:52,658
El latido de la sangre en el cr�neo,
1087
01:05:53,586 --> 01:05:56,703
que gira y gira en mi cabeza.
1088
01:05:56,838 --> 01:05:58,913
�Mi pensamiento es un torbellino!
1089
01:05:59,048 --> 01:06:02,083
�Para, te lo ruego!
�Basta!
1090
01:06:03,052 --> 01:06:04,157
�Basta!
1091
01:06:05,095 --> 01:06:07,378
�Qu� est�s haciendo conmigo?
�Basta!
1092
01:06:08,265 --> 01:06:09,338
�Basta!
1093
01:06:11,392 --> 01:06:12,497
Buddy.
1094
01:06:12,601 --> 01:06:14,551
�No te vayas!
1095
01:06:15,521 --> 01:06:16,625
Esp�rame.
1096
01:06:17,606 --> 01:06:18,710
�Ya voy!
1097
01:06:19,774 --> 01:06:22,766
�Bud, esp�rame!
1098
01:06:31,200 --> 01:06:32,305
Muy bien, doctor.
92068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.