All language subtitles for Two Seconds (Mervyn LeRoy, 1932) Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,099 --> 00:00:11,099 DOS SEGUNDOS 2 00:00:47,500 --> 00:00:49,408 Y una cosa m�s. 3 00:00:49,543 --> 00:00:53,703 No quiero que ninguno de ustedes, periodistas, saque ninguna foto. 4 00:00:54,714 --> 00:00:56,747 Esto no es un espect�culo p�blico. 5 00:00:57,717 --> 00:00:59,917 Para aquellos que nunca hayan visto algo as� antes, 6 00:01:00,844 --> 00:01:02,919 recuerden: no hablen. 7 00:01:02,971 --> 00:01:07,047 No importa lo que nadie diga o haga, qu�dense callados. 8 00:01:07,183 --> 00:01:09,257 Incluso si el mismo John Allen les habla, 9 00:01:09,393 --> 00:01:11,301 no se les ocurra responder. 10 00:01:11,395 --> 00:01:13,344 Eso de no hablar no parece muy justo. 11 00:01:13,480 --> 00:01:16,471 Deber�amos hacer su �ltimo minuto de vida lo m�s pl�cido posible. 12 00:01:16,607 --> 00:01:20,600 - Cierra la boca. - No estoy preocupado por �l. 13 00:01:20,777 --> 00:01:23,770 Probablemente morir� en cuanto comience la ejecuci�n. 14 00:01:24,906 --> 00:01:27,022 - �Est� listo? - S�, se�or. 15 00:01:27,950 --> 00:01:29,138 Bien, pues podemos comenzar con la oraci�n. 16 00:01:38,542 --> 00:01:41,618 �Por qu� deber�amos responder a John Allen si nos habla? 17 00:01:41,711 --> 00:01:44,828 �Por qu� has venido? Este no es un espect�culo de music-hall. 18 00:01:46,924 --> 00:01:51,000 Estoy en la universidad y el estudio de la sociolog�a. 19 00:01:51,094 --> 00:01:54,045 El profesor Summers, nuestro profesor, pens� 20 00:01:54,139 --> 00:01:58,214 que uno de los alumnos deber�a presenciar una ejecuci�n. 21 00:01:58,349 --> 00:02:02,426 - As� que me seleccion�. - Un universitario, �eh? 22 00:02:02,520 --> 00:02:04,594 Bien, pues mant�n tu est�mago en su sitio. 23 00:02:07,566 --> 00:02:08,587 �Doctor? 24 00:02:08,692 --> 00:02:11,809 Resp�ndame, por favor. �Por qu� no podemos responder a John Allen? 25 00:02:11,945 --> 00:02:14,853 Es porque Allen est� ahora mismo muy nervioso. 26 00:02:14,989 --> 00:02:17,981 Si dice algo, es con el fin de darse valor. 27 00:02:18,075 --> 00:02:20,024 �l no espera ser respondido. 28 00:02:20,159 --> 00:02:21,317 Si lo hace, lo dejar�a descolocado. 29 00:02:22,202 --> 00:02:25,487 Entonces �l se pondr�a mucho m�s nervioso e intentar�a defenderse. 30 00:02:26,373 --> 00:02:28,406 Lo s�, pero parec�a tranquilo cuando habl� con �l. 31 00:02:28,499 --> 00:02:30,491 - �Cu�ndo fue eso? - Ayer. 32 00:02:30,584 --> 00:02:31,607 �Qu� fue lo que dijo? 33 00:02:31,753 --> 00:02:34,828 �Segu�a insistiendo en que lo van a matar en el momento equivocado? 34 00:02:35,714 --> 00:02:38,873 - Sigue insistiendo en ello. - No s� nada de eso. 35 00:02:39,050 --> 00:02:43,126 Cuando se conecta la silla, �cu�nto tiempo se tarda 36 00:02:44,179 --> 00:02:48,213 - hasta que todo haya terminado? - �Hasta que el reo se declare muerto? 37 00:02:48,307 --> 00:02:50,382 No, hasta que est� realmente muerto. 38 00:02:50,518 --> 00:02:53,468 �Muere en cuanto se conecta la corriente? 39 00:02:53,562 --> 00:02:58,681 - Pensaba que era as� de r�pido. - No para un tipo fuerte como Allen. 40 00:02:58,816 --> 00:03:00,766 Su cuerpo se paraliza, 41 00:03:00,860 --> 00:03:05,978 pero las funciones mentales se mantienen intactas unos dos segundos. 42 00:03:07,073 --> 00:03:08,178 �Vaya! 43 00:03:09,117 --> 00:03:12,317 Deben ser los dos segundos m�s largos de su vida. 44 00:03:13,203 --> 00:03:16,445 Lo suficientemente largos como para revivir su vida entera. 45 00:03:17,415 --> 00:03:18,520 Ya viene. 46 00:03:30,050 --> 00:03:33,042 ...El que vive y cree en m� no morir� eternamente. 47 00:03:34,220 --> 00:03:38,255 El que cree en m� vivir�, incluso en la muerte. 48 00:03:39,517 --> 00:03:42,592 Eso es lo que pienso aunque mi alma... 49 00:03:44,687 --> 00:03:47,846 Oh Se�or, yo estoy en el umbral de tu reino. 50 00:03:48,732 --> 00:03:53,017 Mientras que el tabern�culo mi vida se apaga. 51 00:04:23,219 --> 00:04:24,293 �John! 52 00:04:25,221 --> 00:04:28,505 - �John Allen! - Aqu� estoy. �Qu� pasa, muchacho? 53 00:04:29,349 --> 00:04:31,424 Mi taladro no funciona. �Est� enchufado? 54 00:04:31,560 --> 00:04:33,509 Voy a mirar. 55 00:04:37,772 --> 00:04:39,930 Est� conectado. �Cu�l es el problema? 56 00:04:40,859 --> 00:04:43,934 - �Tienes un destornillador? - Espera un momento. 57 00:04:54,370 --> 00:04:55,610 - Toma. - Gracias. 58 00:04:56,538 --> 00:04:57,611 - �Qu� hora es? - Casi las cinco. 59 00:04:57,705 --> 00:04:59,530 No quiero llegar tarde. 60 00:04:59,665 --> 00:05:01,698 Ya le hago a la empresa demasiadas horas extras. 61 00:05:01,792 --> 00:05:03,783 Adem�s tengo una cita. 62 00:05:03,877 --> 00:05:07,870 Escucha, chico, no creo que sea hoy buen d�a para irme de fiesta. 63 00:05:07,964 --> 00:05:09,069 �Te has vuelto serio de repente? 64 00:05:09,174 --> 00:05:11,082 �Ya no somos Annie y yo lo suficientemente buenos para ti? 65 00:05:11,175 --> 00:05:14,209 Eso no es cierto. Es s�lo que... 66 00:05:14,344 --> 00:05:17,461 No s� si Annie traer� tambi�n algo bueno para m�. 67 00:05:18,306 --> 00:05:21,423 - Estoy cansado de las citas a ciegas. - Saldr� bien. 68 00:05:21,516 --> 00:05:24,592 Annie conoce tus gustos sobre las chicas. Elegir� bien. 69 00:05:24,770 --> 00:05:26,761 �Y qu� pasa con aquella ""camionera"" que me present� la �ltima vez? 70 00:05:26,855 --> 00:05:29,930 - Ya le tir� de las orejas. - Ya, y tirar� de las m�as. 71 00:05:30,858 --> 00:05:32,046 Vaya noche me hizo pasar. 72 00:05:32,943 --> 00:05:36,018 Lo �nico que quer�a hacer era comer. Comer y bailar. 73 00:05:36,154 --> 00:05:39,146 Era tan grande que parec�a como si llevara a todo el cuerpo de bomberos del brazo. 74 00:05:39,282 --> 00:05:42,274 Se lo dije a Annie. Ahora ya te conoce mejor. 75 00:05:42,367 --> 00:05:45,526 - Ser� mejor que salg�is sin m� hoy. - No puedes hace eso. 76 00:05:45,661 --> 00:05:47,653 Annie ya ha elegido a una chica. 77 00:05:48,790 --> 00:05:50,739 Bien, �y esta vez a qu� se parece? 78 00:05:50,833 --> 00:05:53,783 En todo caso, esta vez no parecer� el cuerpo de bomberos. 79 00:05:53,835 --> 00:05:55,868 Esta nena estar� bien. Dice Annie que tiene clase. 80 00:05:56,087 --> 00:06:00,205 - Trabaja en una lavander�a. - Entonces espero que est� ""limpia"". 81 00:06:01,092 --> 00:06:03,374 Eh, recuerda que no te he prometido una modelo de revista. 82 00:06:04,260 --> 00:06:06,377 Est� bien, tampoco ten�a muchas expectativas. 83 00:06:06,471 --> 00:06:09,420 Adem�s una lavander�a es donde env�as la ropa sucia. 84 00:06:10,599 --> 00:06:12,674 Sabes, Bud... 85 00:06:13,685 --> 00:06:16,886 Trabajando aqu�, En el piso 20 o 25, 86 00:06:17,730 --> 00:06:19,929 te lleva a pensar cosas raras. 87 00:06:21,025 --> 00:06:25,142 Digamos que conoces a un tipo o a una chica ah� abajo 88 00:06:25,236 --> 00:06:27,268 y te sientes grande frente a todos ellos. 89 00:06:28,155 --> 00:06:29,312 Bueno, no hay nada malo en ello, �verdad? 90 00:06:29,406 --> 00:06:32,482 No, no hay nada malo, nada de eso, pero... no s�. 91 00:06:33,409 --> 00:06:36,610 Cuando subes aqu� arriba y miras hacia abajo, 92 00:06:38,664 --> 00:06:40,780 ves todas las cosas de manera distinta. 93 00:06:41,708 --> 00:06:46,076 Te da la sensaci�n de que no son m�s que peque�as moscas. 94 00:06:47,004 --> 00:06:49,120 Mira a aquel, a aquel paseando por all�. 95 00:06:49,214 --> 00:06:53,415 Un banquero, un abogado y una se�ora elegante. 96 00:06:54,302 --> 00:06:57,460 Hacen discursos, escriben en los peri�dicos, 97 00:06:58,430 --> 00:06:59,618 minti�ndose, odi�ndose los unos a los otros. 98 00:07:01,724 --> 00:07:04,675 Parece como si Dios se riera de todo el mundo. 99 00:07:04,769 --> 00:07:06,760 Si vas a blasfemar sobre Dios 100 00:07:06,896 --> 00:07:09,971 ser� mejor que no lo hagas sobre una viga de acero a 300 m de altura. 101 00:07:11,107 --> 00:07:13,056 �Nunca lo hab�as pensado antes de esa manera? 102 00:07:13,150 --> 00:07:16,309 John, hemos vivido juntos casi dos a�os, 103 00:07:17,237 --> 00:07:19,395 y nunca te hab�a o�do decir antes cosas como �sta. 104 00:07:20,281 --> 00:07:23,523 - Eso me asusta. - A veces tambi�n me asusta a m�. 105 00:07:23,659 --> 00:07:26,568 Parece como si estuvieras enfermo. T�mate un par de aspirinas. 106 00:07:27,579 --> 00:07:29,653 Si sigues as�, te convertir�s en un don nadie, 107 00:07:29,789 --> 00:07:30,862 de esos que recortan los cupones de los peri�dicos, 108 00:07:30,956 --> 00:07:34,949 - y que hacen cursos a distancia. - No es tan mala idea. 109 00:07:35,085 --> 00:07:37,118 No mientras est�s conmigo. 110 00:07:38,004 --> 00:07:40,329 - No voy a vivir con ning�n est�pido. - No te preocupes. 111 00:07:41,340 --> 00:07:44,291 La mujer de la que me enamore tiene que tener clase de verdad. 112 00:07:44,426 --> 00:07:46,418 No creo que consigas a nadie que te guste. 113 00:07:46,511 --> 00:07:51,578 Tendr� que tener educaci�n. Que puedas aprender cosas de ella. 114 00:07:51,724 --> 00:07:53,715 Si no, no tendr�a sentido. Ser�a est�pido. 115 00:07:53,851 --> 00:07:56,967 �Para qu� quieres educar tu cabeza con una chica? 116 00:07:57,854 --> 00:08:01,012 �No te pagan 62 d�lares a la semana? �Qu� m�s quieres? 117 00:08:01,148 --> 00:08:05,266 Me han dicho que eso es m�s de lo que gana un profesor de universidad. 118 00:08:05,318 --> 00:08:10,437 - �Prefieres ser un profesor? - No es eso, Bud. 119 00:08:10,573 --> 00:08:12,564 No se trata de dinero. Es s�lo que... 120 00:08:12,658 --> 00:08:14,566 Vaya, no lo s�. 121 00:08:15,660 --> 00:08:17,735 Hay muchas cosas en el mundo que no conozco. 122 00:08:17,829 --> 00:08:20,778 S�lo se sabe seguro una cosa, y es que todos nos morimos. 123 00:08:20,914 --> 00:08:22,864 Probablemente tienes raz�n. 124 00:08:23,083 --> 00:08:26,075 No s� por qu� me planteo ese tipo de cosas. 125 00:08:27,128 --> 00:08:30,245 Tal vez sea por el hecho de que estar aqu�, tan cerca del cielo, 126 00:08:30,339 --> 00:08:32,247 te hace pensar cosas raras. 127 00:08:32,341 --> 00:08:34,457 Deja eso del pensamiento a los tipos a los que pagan para ello, 128 00:08:34,551 --> 00:08:36,459 ya sabes, como a los profesores de universidad. 129 00:08:36,593 --> 00:08:40,670 T� y yo, no tenemos tiempo para pensar, tenemos que trabajar. 130 00:08:40,764 --> 00:08:43,798 - T� lo has dicho. - S�lo hay una cosa en la que pensar. 131 00:08:43,892 --> 00:08:47,968 En lo que se refiere a las chicas, �cu�n lejos podemos llegar? 132 00:08:53,107 --> 00:08:54,129 �Diga? 133 00:08:54,276 --> 00:08:56,183 Oh, s�, diga. 134 00:08:56,319 --> 00:08:59,352 S�, claro. �En serio? �Cu�nto? 135 00:08:59,529 --> 00:09:01,437 �38 pavos! 136 00:09:01,531 --> 00:09:02,636 �Chico! 137 00:09:03,574 --> 00:09:04,679 Por supuesto. 138 00:09:05,660 --> 00:09:06,816 �Cu�ndo es el l�mite para poder cobrarlo? 139 00:09:07,703 --> 00:09:09,861 No te preocupes, estar� ah� a tiempo. 140 00:09:09,997 --> 00:09:11,904 �John! 141 00:09:12,082 --> 00:09:13,990 �John! 142 00:09:16,169 --> 00:09:19,202 He ganado. ""Flor de melocot�n"", en la tercera carrera. 143 00:09:19,296 --> 00:09:21,370 - �S�? �Cu�nto has ganado? - 38 pavos. 144 00:09:22,299 --> 00:09:23,455 - No est� nada mal. - �No est� nada mal? 145 00:09:23,549 --> 00:09:28,501 38 pavos sin mover un dedo. Como si se ganaran todos los d�as. 146 00:09:28,636 --> 00:09:30,836 El mes pasado perdiste m�s que eso en las carreras. 147 00:09:31,764 --> 00:09:34,798 Esa fue una excepci�n. La casa de apuestas lo pagar� en efectivo. 148 00:09:34,892 --> 00:09:37,050 Las chicas est�n a punto de venir y luego todos de fiesta. 149 00:09:38,061 --> 00:09:41,136 - �No te gastar�s los 38 completamente? - Por supuesto. 150 00:09:41,272 --> 00:09:44,265 �No has o�do el dicho que si no gastas el dinero f�cil jam�s volver� a ti? 151 00:09:44,357 --> 00:09:49,352 Creo que es una estupidez gastar la pasta con un par de malditas chicas. 152 00:09:49,487 --> 00:09:52,521 No lo gastaremos en las chicas, lo invertiremos en nosotros. 153 00:09:52,614 --> 00:09:55,607 Dos corbatas para ti y para m�, una camisa de seda. 154 00:09:55,743 --> 00:10:00,944 Vi una preciosa el otro d�a. Con lo que sobre, invitamos a las chicas. 155 00:10:01,998 --> 00:10:04,198 �Por qu� tuve que haber apostado s�lo dos d�lares? 156 00:10:05,083 --> 00:10:08,118 Si hubiera apostado 20 hubiera... 157 00:10:08,252 --> 00:10:11,245 - Si por dos d�lares fueron 38... - 380. 158 00:10:11,380 --> 00:10:14,539 380, exactamente. �Te lo puedes imaginar? 380. 159 00:10:14,633 --> 00:10:17,500 - Tambi�n pod�as haberlos perdido. - Yo no. 160 00:10:17,636 --> 00:10:19,710 Tengo una racha de buena suerte. 161 00:10:19,804 --> 00:10:22,712 En tu anterior racha tuve que pagar yo el alquiler. 162 00:10:22,848 --> 00:10:25,966 Mira que eres... No me extra�a que no les gustes a las chicas. 163 00:10:26,935 --> 00:10:28,175 Les gusto lo suficiente. 164 00:10:29,103 --> 00:10:32,095 Todo el departamento de bomberos sali� conmigo. 165 00:10:33,190 --> 00:10:36,348 Eso es porque les diste bien de comer. Si esta vez Annie te trae una delgada, 166 00:10:36,442 --> 00:10:40,644 - ni siquiera te mirar�. - Ya, pues tendr� suerte. 167 00:10:41,572 --> 00:10:43,563 No voy a perder el tiempo, ni voy a perder el sue�o 168 00:10:43,699 --> 00:10:45,690 por ninguna lavandera. 169 00:10:47,869 --> 00:10:52,111 Buscas a chicas que ni he visto antes. Adem�s... 170 00:10:52,998 --> 00:10:55,239 - Ella corre m�s riesgos que t�. - �En serio? 171 00:10:56,292 --> 00:10:58,158 Mira. 172 00:10:58,293 --> 00:11:01,411 Cuando salga con una chica, conocer� el significado de la palabra ""salir"". 173 00:11:02,422 --> 00:11:04,497 - Yo les doy lo que quieren. - �Oh s�? 174 00:11:04,590 --> 00:11:09,658 Soy un tipo de suerte, tengo suerte, este es mi d�a de suerte. 175 00:11:27,443 --> 00:11:29,601 38 pavos y nada que hacer salvo gastarlos. 176 00:11:29,695 --> 00:11:31,561 Y los voy a gastar. 177 00:11:31,655 --> 00:11:33,646 �Qu� te apuestas a que tu corredor de apuestas no va a aparecer? 178 00:11:33,740 --> 00:11:35,689 No seas p�jaro de mal ag�ero. Tiene que pagar. 179 00:11:35,866 --> 00:11:39,859 - He apostado con �l durante meses. - �Cu�ntas veces has ganado? 180 00:11:39,994 --> 00:11:43,195 Un hombre no se hace rico solo trabajando por un sueldo. 181 00:11:44,081 --> 00:11:45,103 Si un tipo... 182 00:11:53,631 --> 00:11:57,790 - Eso s� que es ""jalea"" movi�ndose. - No lo he notado. 183 00:11:58,718 --> 00:12:00,918 D�jate de ser moscas. Pon los pies en el suelo. 184 00:12:01,804 --> 00:12:03,878 Sabes, ahora siento haber quedado con Annie esta noche, 185 00:12:03,972 --> 00:12:05,078 con los bolsillos llenos de dinero... 186 00:12:05,974 --> 00:12:09,092 Oh, no, �entonces qu� har�a un hombre cuando pierde? 187 00:12:09,186 --> 00:12:11,302 - �Qu� pasa contigo y con Annie? - No estoy casado. 188 00:12:11,396 --> 00:12:14,262 - Pero est�is prometidos. - No me ates tan pronto. 189 00:12:14,440 --> 00:12:17,474 Antes de entrar en la iglesia prometiendo amor y obediencia, 190 00:12:18,443 --> 00:12:19,714 quiero disfrutar un poco de la vida. 191 00:12:22,822 --> 00:12:25,938 Tiene buenas piernas. Voy a verlas de cerca. 192 00:12:26,825 --> 00:12:29,025 - Hola, Bud. - �Hola! 193 00:12:30,036 --> 00:12:32,068 Esta vez te ha costado venir, �verdad? 194 00:12:32,162 --> 00:12:35,113 - �Cu�nto era? - 38 fue lo que dijiste. 195 00:12:35,207 --> 00:12:39,367 - Aqu� est�n. - Venid a mis manos... 196 00:12:39,461 --> 00:12:43,454 - �Qu� tal una apuesta para ma�ana? - Paso de esa. 197 00:12:43,588 --> 00:12:46,664 Tengo tres caballos que pago como nadie. 55 a 10. 198 00:12:46,800 --> 00:12:48,791 - 55 a 10, �eh? - Es una apuesta segura. 199 00:12:48,885 --> 00:12:51,001 La �ltima vez que era una apuesta segura, tuve que pagar... 200 00:12:51,887 --> 00:12:55,130 - Vale ya, amigo. - Con mis consejos es hombre rico. 201 00:12:56,015 --> 00:12:59,216 - No, gracias. Ahorro mi dinero. - Est� bien, es problema suyo. 202 00:12:59,310 --> 00:13:01,343 Esta vez, nada puede salir mal. Lo s� de primera mano. 203 00:13:01,437 --> 00:13:03,428 Lo s�, se lo ha dicho el caballo en persona. 204 00:13:04,564 --> 00:13:09,683 - Bud, yo lo apostar�a todo. - D�jame ver, 38 d�lares ser�an... 205 00:13:09,776 --> 00:13:12,894 - 210. - �210! Pues lo apostar�. 206 00:13:13,780 --> 00:13:14,938 Eso es mucho dinero que ganar�s sin mover un dedo. 207 00:13:15,823 --> 00:13:17,898 - Y tambi�n mucho dinero que perder�s. - No voy a perder. 208 00:13:17,992 --> 00:13:21,193 Tengo una racha de buena suerte. - Entonces, �cu�nto? �Todo? 209 00:13:22,078 --> 00:13:24,237 �Qu� pasa con la camisa de seda y mis corbatas? 210 00:13:24,289 --> 00:13:27,281 Ma�ana por la noche te comprar� una docena de corbatas. 211 00:13:31,586 --> 00:13:34,745 Espera, acabo de recordar algo. 212 00:13:35,673 --> 00:13:38,749 - Esta vez no puedo apostar nada. - �Qu� es lo que ocurre? 213 00:13:38,843 --> 00:13:41,876 Nada, salvo que tengo algo mejor para hacer con la pasta. 214 00:13:41,970 --> 00:13:44,086 �Hay algo mejor que multiplicarlo por cinco? 215 00:13:44,180 --> 00:13:49,216 - Escucha, te lo voy a decir... - No apostar�. B�scame ma�ana. 216 00:13:49,309 --> 00:13:52,343 - Tal vez apueste algo. - Est� bien, es asunto tuyo. 217 00:13:53,354 --> 00:13:54,543 No olvides lo que te he dicho. 218 00:13:56,482 --> 00:13:59,682 Estoy contento porque no hayas jugado a Santa Claus con este tipo. 219 00:13:59,818 --> 00:14:02,769 - Has hecho bien ahorrando... - Escucha, John. 220 00:14:02,946 --> 00:14:05,854 Qu�date aqu� hasta que Annie y su amiga lleguen, 221 00:14:05,948 --> 00:14:07,939 y les dices que me... 222 00:14:08,033 --> 00:14:11,109 diles que me he puesto malo y que me he ido a casa. 223 00:14:12,161 --> 00:14:14,236 �Por qu� habr�a de hacerlo? 224 00:14:17,499 --> 00:14:19,615 No, Bud, no puedo. 225 00:14:20,585 --> 00:14:22,618 As� se van 38 d�lares al infierno. 226 00:14:30,051 --> 00:14:32,084 - Hola, chicas. - No le conocemos. 227 00:14:33,012 --> 00:14:36,129 Claro que s�. Soy el tipo que os acaba de saludar. 228 00:14:36,223 --> 00:14:38,214 �Ten�is algo especial que hacer esta noche? 229 00:14:38,350 --> 00:14:40,424 S�, lo que quer�amos es ir a comer en el Astor. 230 00:14:40,477 --> 00:14:44,553 Vamos, creo que est�s confundiendo el Astor con el Old Dining Car, �verdad? 231 00:14:45,480 --> 00:14:46,721 - The Old Dining Car no est� mal. - T� lo has dicho. 232 00:14:47,607 --> 00:14:50,725 �Qu� tal si te sientas conmigo y nos tomamos una buena cena? 233 00:14:50,735 --> 00:14:52,893 - Como en las pel�culas. - No me gusta especialmente. 234 00:14:52,987 --> 00:14:55,019 - Lo que tome ella, yo tambi�n. - Lo recordar�. 235 00:14:55,947 --> 00:14:59,148 No vengas a m� con el Astor. Yo no vengo del Bronx. 236 00:14:59,241 --> 00:15:04,277 Un par de copas, charla, baile, y quiz� una pel�cula. Y luego una fiesta. 237 00:15:04,413 --> 00:15:06,446 Ese es el programa para la noche. �Te interesa? 238 00:15:06,540 --> 00:15:09,573 - Yo dir�a que no suena mal. - As� me gusta, nena. 239 00:15:09,667 --> 00:15:13,660 Eh, �qui�n es ese peque�ajo que est� all�? 240 00:15:15,880 --> 00:15:18,997 Tiene algo que hacer primero. Luego se unir� a nosotros. 241 00:15:21,051 --> 00:15:23,042 En seguida vuelvo. 242 00:15:25,179 --> 00:15:27,296 Bueno, al menos podremos comer. 243 00:15:28,308 --> 00:15:29,381 �Chico, todo hecho! 244 00:15:29,475 --> 00:15:32,384 - No puedo salir esta noche. - �Por qu� no? 245 00:15:32,478 --> 00:15:34,594 �C�mo voy a deshacerme de Annie y de la otra chica? 246 00:15:34,688 --> 00:15:37,763 Adem�s, yo no puedo salir con dos chicas, no doy para tanto. 247 00:15:38,650 --> 00:15:39,671 Podr�s librarte de una. 248 00:15:39,817 --> 00:15:42,892 Si te dan problemas, diles que vas a hacer una llamada. 249 00:15:42,986 --> 00:15:45,060 Entonces entras en en una farmacia a llamar 250 00:15:45,947 --> 00:15:49,064 y te largas por la puerta trasera. �Lo pillas? 251 00:15:49,158 --> 00:15:50,263 Eh, �qu� pasa con la fiesta? 252 00:15:51,159 --> 00:15:53,276 Le tengo que dar mi amigo unos consejos sobre el amor. 253 00:15:53,411 --> 00:15:56,362 Si necesita consejos, �qu� clase de fiesta es la que tendremos? 254 00:15:56,456 --> 00:15:58,489 - Dios, Bud, ah� viene. - �Qui�n? 255 00:15:58,583 --> 00:15:59,656 Annie. 256 00:16:02,794 --> 00:16:05,828 - Mira qui�n viene con ella. - El departamento de bomberos. 257 00:16:05,922 --> 00:16:07,829 Ya te lo hab�a dicho... me voy. 258 00:16:07,923 --> 00:16:09,956 No puedes hacerlo. �Qu� debo hacer con la chicas? 259 00:16:10,092 --> 00:16:13,167 Lo que quieras. No pienso volver a salir con el departamento de bomberos. 260 00:16:16,389 --> 00:16:19,422 Lo siento, pero hay una alarma de incendios, la fiesta se cancela. 261 00:16:19,516 --> 00:16:23,509 �Vaya manera de tratar a una pareja de se�oras! 262 00:16:23,645 --> 00:16:25,677 Al parecer no comeremos. 263 00:16:26,813 --> 00:16:28,721 - Hola, cari�o. - Hola, Bud. 264 00:16:29,775 --> 00:16:31,891 - �Cu�l es la idea? - �Qu� pasa con ella? 265 00:16:31,985 --> 00:16:33,851 Hab�amos quedado en la chica de la lavander�a. 266 00:16:33,987 --> 00:16:35,143 Escucha, ella es lo mejor que he conseguido. 267 00:16:36,030 --> 00:16:40,148 - No te creo. Me has enga�ado. - �D�nde est� mi amigo? 268 00:16:40,242 --> 00:16:42,316 Ni est� aqu�, ni se le espera. 269 00:16:42,410 --> 00:16:44,360 - �Qu� ha pasado? - Est� enfermo. 270 00:16:44,412 --> 00:16:46,569 - �Cu�ndo ha enfermado? - Contigo hablar� m�s tarde. 271 00:16:47,456 --> 00:16:48,612 �Y no saldr� con ning�n chico esta noche? 272 00:16:49,499 --> 00:16:50,656 No a menos que vayas al cuartel de bomberos. 273 00:16:50,791 --> 00:16:52,658 �Al cuartel de bomberos? �Para qu�? 274 00:16:52,751 --> 00:16:56,828 - �Por qu� no vamos a alg�n lado? - S�, tengo hambre. 275 00:16:56,922 --> 00:17:00,081 Yo s� a d�nde iremos. A una farmacia. 276 00:17:01,008 --> 00:17:04,293 - �A una farmacia? �Para qu�? - Porque tengo que hacer una llamada. 277 00:17:33,368 --> 00:17:34,390 �Qu� sucede contigo? 278 00:17:34,494 --> 00:17:35,568 �D�nde crees que est�s? �En casa? 279 00:17:36,454 --> 00:17:38,570 - Se trata de un sal�n de baile. - S�, y nada m�s. 280 00:17:38,706 --> 00:17:40,697 Te pago para que bailes y bailar�s conmigo. 281 00:17:40,791 --> 00:17:43,784 - Puedo bailar como quiero. - Mantenga las manos fuera. 282 00:17:43,919 --> 00:17:47,036 - Vamos. Baila. - Yo s�lo bailo, aparta. 283 00:17:48,089 --> 00:17:50,206 - �Qu� pasa aqu�? - Preg�nteselo a �l. 284 00:17:51,091 --> 00:17:54,126 Se cree el due�o, ha pagado diez c�ntimos. 285 00:17:54,344 --> 00:17:56,377 He pagado un centavo por ti, y quiero el cambio. 286 00:17:56,429 --> 00:17:59,380 - �Qu� ocurre, hermano? - He tratado de bailar con la chica... 287 00:17:59,515 --> 00:18:00,620 Venga, vamos... 288 00:18:39,006 --> 00:18:42,206 Vamos a olvidar todo el asunto. Vamos, busca a otro tipo. 289 00:18:48,388 --> 00:18:49,462 Quiero un billete. 290 00:18:53,601 --> 00:18:56,760 Por aqu�, hermano. Tengo a la chica ideal para ti. 291 00:19:00,940 --> 00:19:03,140 Shirley, un amable caballero para ti. Baila con �l. 292 00:19:20,832 --> 00:19:23,907 Eh, es usted un buen bailar�n. 293 00:19:24,835 --> 00:19:26,075 T� tampoco lo haces mal. 294 00:19:27,045 --> 00:19:30,204 Voy mejorando. He de practicar algo m�s. 295 00:19:32,341 --> 00:19:38,377 �Las chicas tienen que bailar con todos los que compran los billetes? 296 00:19:38,513 --> 00:19:39,587 �Por qu� no? 297 00:19:39,681 --> 00:19:43,757 Eso debe de ser muy duro dejarse tocar por todos los chicos. 298 00:19:44,726 --> 00:19:47,885 No deben molestarme, si no, se pueden buscar un problema. 299 00:19:47,979 --> 00:19:51,096 Ya, supongo que aqu� se aprende a cuidarse uno mismo. 300 00:19:54,192 --> 00:19:57,227 - �Es tu primera vez que vienes? - S�. 301 00:19:58,404 --> 00:20:01,355 He venido por casualidad. 302 00:20:02,366 --> 00:20:05,483 - Una ""gran"" casualidad. - �D�nde est� el chiste? 303 00:20:05,743 --> 00:20:09,736 No lo entender�as. No es importante. 304 00:20:13,958 --> 00:20:19,161 Sabes, no te pareces a las otras chicas. 305 00:20:19,297 --> 00:20:22,205 Pareces m�s elegante y educada. 306 00:20:22,341 --> 00:20:24,499 - �D�nde est� el resto? - �El resto de qu�? 307 00:20:25,385 --> 00:20:28,502 El resto de la historia. Soy distinta, no pertenezco a este sitio. 308 00:20:28,638 --> 00:20:32,672 - T� me sacas de aqu�. - No, �por qu� habr�a de hacerlo? 309 00:20:33,683 --> 00:20:34,872 �No quieres contratarme para un espect�culo? 310 00:20:35,768 --> 00:20:37,884 �No tienes un amigo que es un gran productor? 311 00:20:37,978 --> 00:20:41,096 - Yo no. - Pues eres el primero. 312 00:20:43,108 --> 00:20:45,183 Dime, �los dem�s te dicen todas esas cosas? 313 00:20:45,277 --> 00:20:49,311 Oh, salvo los que quieren ponerme un apartamento en la Quinta Avenida. 314 00:20:49,447 --> 00:20:51,521 Pero no picas con esas cosas, �verdad? 315 00:20:51,614 --> 00:20:53,522 A�n estoy aqu�. 316 00:20:54,701 --> 00:20:58,902 Pero tengo grandes planes. Alg�n d�a saldr� de aqu�. 317 00:20:59,871 --> 00:21:01,862 Espero que lo consigas. 318 00:21:05,001 --> 00:21:08,285 - �Qu� tal el pr�ximo baile? - Me encantar�a. 319 00:21:09,296 --> 00:21:12,413 - �D�nde est� el billete? - Acabo de comprar solo uno. 320 00:21:13,341 --> 00:21:15,374 �Conoces m�s historias de r�canos? 321 00:21:15,592 --> 00:21:19,502 Vamos, bailemos, comprar� el billete despu�s. 322 00:21:19,596 --> 00:21:20,701 No puedo, tienes que tener un billete. 323 00:21:21,639 --> 00:21:23,839 Entonces espera aqu�, voy a comprar uno. 324 00:21:24,767 --> 00:21:27,050 Compra varios, as� podremos bailar mucho tiempo. 325 00:21:29,979 --> 00:21:31,002 Muy bien. 326 00:21:47,869 --> 00:21:51,029 - �Qu� tal un baile, nena? - Estoy esperando a alguien. 327 00:21:51,872 --> 00:21:54,031 �S�? �Desde cu�ndo se hacen reservas? 328 00:21:56,043 --> 00:21:58,284 Est� bien, un baile es un baile. 329 00:22:10,805 --> 00:22:12,880 Oye, �d�nde est� la chica rubia que estaba aqu�? 330 00:22:13,765 --> 00:22:15,924 Est� bailando. Baila conmigo. 331 00:22:16,852 --> 00:22:18,123 No, gracias, voy a esperar. 332 00:22:30,655 --> 00:22:32,646 - �Eh, t�! - �Vas a seguir? 333 00:22:32,740 --> 00:22:33,761 �Qu� ocurre aqu�? 334 00:22:34,658 --> 00:22:36,733 Haz eso otra vez y te romper� el cuello. 335 00:22:36,827 --> 00:22:38,818 - M�s problemas... - Se cree que puede hacer de todo 336 00:22:38,953 --> 00:22:40,903 s�lo porque ha pagado una moneda. 337 00:22:40,997 --> 00:22:45,197 Una moneda es demasiado para una mujer como t�. 338 00:22:47,209 --> 00:22:51,327 �Qui�n crees que eres, el jefe? �L�rgate y no vuelvas! 339 00:22:51,421 --> 00:22:55,581 Deja a la chica en paz. Esto es entre este tipo y yo. 340 00:22:56,468 --> 00:22:57,624 Me importa poco que sea as�. 341 00:22:57,718 --> 00:22:59,751 �Fuera de aqu� los dos, antes de que llame a la polic�a! 342 00:22:59,845 --> 00:23:02,796 Llev�oslo al almac�n. Divert�os, chicos. 343 00:23:02,932 --> 00:23:07,925 Vamos, divert�os. Que todos bailen. M�sica, m�sica. 344 00:23:29,870 --> 00:23:32,028 Ha amable de tu parte lo que has hecho por m�. 345 00:23:32,164 --> 00:23:35,155 No ha sido nada. Ese tipo se lo merec�a. 346 00:23:35,249 --> 00:23:39,284 Y tanto que se lo merec�a. Nunca hubiera pensado 347 00:23:39,419 --> 00:23:41,494 que alguien peleara por m� como lo has hecho t�. 348 00:23:42,339 --> 00:23:43,579 Oh, har�a lo mismo por todas las chicas. 349 00:23:44,632 --> 00:23:46,624 - Oh, pensaba... - �Qu�? 350 00:23:47,593 --> 00:23:48,667 Nada. 351 00:23:49,678 --> 00:23:52,794 �Sabes cu�l es el problema con tu trabajo? 352 00:23:52,888 --> 00:23:54,880 Bueno, todos los tipos piensan que... 353 00:23:55,057 --> 00:23:57,132 Bueno, lo que dijo ese tipo. 354 00:23:58,060 --> 00:24:01,135 Ya no tienes que trabajar m�s en ese sitio. 355 00:24:01,229 --> 00:24:02,303 No. 356 00:24:03,272 --> 00:24:05,347 Ha sido culpa m�a que te hayan despedido. 357 00:24:05,441 --> 00:24:08,517 No. No ha pasado nada que no hubiera hecho yo. 358 00:24:08,652 --> 00:24:11,519 No pod�a dejar ese tipo me hiciera eso, �verdad? 359 00:24:11,654 --> 00:24:13,687 No, no si eres decente. 360 00:24:13,823 --> 00:24:15,772 Pues eso es algo que s� soy. 361 00:24:15,866 --> 00:24:18,941 Puede que tenga un trabajo sucio, pero estoy por encima de �l. 362 00:24:19,077 --> 00:24:22,027 Esa es la mejor manera de pensar para una chica. 363 00:24:23,163 --> 00:24:27,323 Pero, �por qu� trabajabas en un sitio asqueroso como ese? 364 00:24:28,251 --> 00:24:30,451 Porque puedo ganar m�s dinero all� que con cualquier otro negocio. 365 00:24:30,545 --> 00:24:33,620 Sabes, tengo una familia que mantener. 366 00:24:34,548 --> 00:24:36,581 Eh, quiero decir mi madre y mi padre. 367 00:24:38,676 --> 00:24:39,865 Ambos est�n enfermos. 368 00:24:40,761 --> 00:24:42,836 Viven en una granja, en Idaho. 369 00:24:43,013 --> 00:24:44,963 No me estar�s mintiendo, �verdad? 370 00:24:45,056 --> 00:24:47,006 - Si piensas que... - No, no. 371 00:24:47,100 --> 00:24:49,216 - S�lo es que suena... ya sabes. - No es m�s que la verdad. 372 00:24:50,186 --> 00:24:53,470 �Qu� es lo que vas a hacer ahora? 373 00:24:54,398 --> 00:24:55,503 No lo s�. 374 00:24:56,441 --> 00:24:59,642 Cielos, esto me asusta, estar sola y sin dinero, en Nueva York. 375 00:25:00,652 --> 00:25:01,758 S�. 376 00:25:02,821 --> 00:25:04,729 �En qu� trabajas? 377 00:25:04,906 --> 00:25:06,897 Pongo remaches. 378 00:25:07,867 --> 00:25:10,025 - Por eso est�s tan fuerte, �eh? - S�. 379 00:25:12,037 --> 00:25:15,279 - Ganas mucho dinero, �verdad? - 62 pavos a la semana. 380 00:25:16,166 --> 00:25:17,437 Chico, eres rico como Rockefeller. 381 00:25:18,334 --> 00:25:21,368 Sabes, gano m�s que un profesor de universidad. 382 00:25:21,462 --> 00:25:23,703 - Bueno, eso dice un amigo. - Tiene toda la raz�n. 383 00:25:24,589 --> 00:25:25,778 Los chicos que construyen los andamios de acero, 384 00:25:26,674 --> 00:25:28,707 son tan importantes como un profesor universitario. 385 00:25:28,801 --> 00:25:30,834 Yo no dir�a tanto. 386 00:25:30,927 --> 00:25:33,962 Creo que la educaci�n es lo m�s importante del mundo. 387 00:25:34,056 --> 00:25:38,090 Tambi�n opino lo mismo. Yo misma he estudiado. 388 00:25:38,268 --> 00:25:41,384 - Estuve un a�o en el instituto. - �En serio? 389 00:25:42,271 --> 00:25:43,375 Pod�a haber estado m�s tiempo, 390 00:25:43,521 --> 00:25:46,555 pero ten�a que ayudar a mis padres enfermos. 391 00:25:46,649 --> 00:25:49,558 S�, es muy duro. 392 00:25:49,777 --> 00:25:52,768 Yo nunca he estudiado. 393 00:25:53,864 --> 00:25:54,937 Me hubiera gustado. 394 00:25:56,032 --> 00:26:00,025 �Sabes lo que estaba planeando? Me refiero a antes de perder el trabajo. 395 00:26:00,161 --> 00:26:03,110 Tengo ambiciones, sabes, y estaba planeando 396 00:26:03,204 --> 00:26:06,404 ir a alguna escuela de negocios, y obtener alg�n t�tulo. 397 00:26:07,374 --> 00:26:08,323 �En serio? 398 00:26:08,416 --> 00:26:12,493 S�, por eso bailaba por las noches. As� podr�a estudiar durante el d�a. 399 00:26:12,670 --> 00:26:15,621 Pero ahora no tengo trabajo. 400 00:26:15,798 --> 00:26:18,957 Mi amigo tiene una novia, Annie. 401 00:26:19,843 --> 00:26:21,876 Ella trabaja en una f�brica f�brica de cajas de cart�n. 402 00:26:22,012 --> 00:26:25,003 �Puedo preguntarle a ver si tiene algo para ti? 403 00:26:25,097 --> 00:26:27,214 Oh, no, eso no me dejar�a tiempo para estudiar. 404 00:26:28,183 --> 00:26:32,301 No importa, hablar� con Tony. Seguro que me readmitir�. 405 00:26:32,395 --> 00:26:35,554 No, no les dar� a esos tipos la oportunidad de aprovecharse de ti. 406 00:26:35,648 --> 00:26:37,556 S�lo ser� por poco tiempo. 407 00:26:37,649 --> 00:26:40,724 Es demasiado duro para una chica guapa como t�. 408 00:26:40,860 --> 00:26:42,768 �De veras crees que soy guapa? 409 00:26:43,821 --> 00:26:45,813 S�. 410 00:26:45,948 --> 00:26:47,105 Me gusta que pienses eso. 411 00:26:49,034 --> 00:26:52,067 Es la primera vez que un hombre me lo dice y me alegro de ello. 412 00:26:52,202 --> 00:26:54,152 - �En serio? - S�. 413 00:26:55,289 --> 00:26:58,406 Supongo que no nos volveremos a ver, �verdad? 414 00:26:58,541 --> 00:27:02,482 No lo s�. No he pensado en ello. 415 00:27:02,628 --> 00:27:03,702 �Y no quieres? 416 00:27:04,755 --> 00:27:07,872 Bueno, claro, supongo que s�. 417 00:27:07,966 --> 00:27:09,916 Eso lo har�a m�s f�cil para m�. 418 00:27:10,009 --> 00:27:11,958 - En la sala de baile, me refiero. - S�. 419 00:27:12,052 --> 00:27:14,127 Si los chicos ven que tengo un tipo duro que cuida de m�, 420 00:27:14,221 --> 00:27:17,255 - no se propasar�n conmigo. - S�, supongo que no lo har�an. 421 00:27:19,350 --> 00:27:23,385 Y podr�a seguir estudiando, y podr�a encontrar a alguien que me ayudara. 422 00:27:23,521 --> 00:27:26,721 No tengo a nadie, y t� est�s ah�... 423 00:27:27,607 --> 00:27:30,766 No, no, no podr�a ayudarte. 424 00:27:31,777 --> 00:27:33,976 Porque yo... no s� mucho sobre libros. 425 00:27:34,863 --> 00:27:36,938 - Apuesto a que s�. - No. 426 00:27:37,031 --> 00:27:41,233 Pero podr�amos aprender juntos. Podr�amos hacerlo. 427 00:27:42,327 --> 00:27:44,193 �S�? 428 00:27:46,372 --> 00:27:48,363 Eh, eso ser�a genial. 429 00:27:48,499 --> 00:27:51,491 Claro, si quieres es algo que podemos hacer, se�or... 430 00:27:52,586 --> 00:27:55,786 - John Allen es el nombre. - El m�o es Shirley Day. 431 00:27:55,921 --> 00:27:58,956 Estoy encantado de conocerte Srta. Day. 432 00:27:59,050 --> 00:28:02,125 Y te aseguro que estoy encantada de conocerte, Sr. Allen. 433 00:28:04,137 --> 00:28:05,211 S�. 434 00:28:09,266 --> 00:28:12,425 Te tiene sorbido el seso, sabes. Es la primera chica que conoces. 435 00:28:12,560 --> 00:28:15,511 Pensaba que tendr�as m�s cabeza. 436 00:28:15,647 --> 00:28:17,555 Annie y yo nos hemos vuelto locos 437 00:28:17,689 --> 00:28:19,722 para poder encontrarte una chica decente. 438 00:28:19,816 --> 00:28:22,934 Pero no: �sta es muy gorda, �sta trabaja en una lavander�a... 439 00:28:24,028 --> 00:28:28,063 Y como no hemos podido encontrar una modelo, �qu� es lo que haces? 440 00:28:28,156 --> 00:28:31,191 Vas y te dejas engatusar por una bailarina. 441 00:28:31,326 --> 00:28:34,360 Y t� eras el tipo que dec�a que no le interesaban las chicas. 442 00:28:34,453 --> 00:28:38,394 Todas ellas son moscas, y t� ten�as un gran matamoscas. 443 00:28:38,498 --> 00:28:40,490 Pero tengo un buen presentimiento sobre Shirley. 444 00:28:40,625 --> 00:28:41,730 Estar�as mejor con una mula. 445 00:28:42,627 --> 00:28:43,815 Te crees que es s�lo un flechazo, pero yo no. 446 00:28:44,712 --> 00:28:46,745 S� lo que estoy haciendo. 447 00:28:46,881 --> 00:28:51,124 - �Pero sabes lo que hace ella? - Ella no quiere nada de m�. 448 00:28:52,009 --> 00:28:55,085 Oh, no, ella es dulce y pura e inocente. 449 00:28:55,179 --> 00:28:58,296 - Shirley es realmente decente. - No me hagas re�r. 450 00:28:58,390 --> 00:29:00,506 - �Cu�nto te ha sacado? - Ni un centavo. 451 00:29:01,393 --> 00:29:02,466 �Ya le has ofrecido algo? 452 00:29:02,560 --> 00:29:05,760 Cuando la echaron del trabajo, antes de que la readmitieran, le ofrec� diez pavos. 453 00:29:06,647 --> 00:29:08,847 - No los acept�. - �No es est�pida! 454 00:29:09,732 --> 00:29:11,890 �Por qu� coger hoy 10 d�lares, 455 00:29:11,984 --> 00:29:14,977 cuando cada semana puede conseguir 62? 456 00:29:15,071 --> 00:29:18,229 Bud, lo �nico que tienes en su contra es el lugar donde trabaja. 457 00:29:19,116 --> 00:29:21,274 Est�s equivocado. La �nica raz�n por la que trabaja all� 458 00:29:21,368 --> 00:29:23,441 es porque necesita mucho dinero para ayudar a sus padres. 459 00:29:24,411 --> 00:29:26,403 As� que esa es la historia, �eh? 460 00:29:26,538 --> 00:29:28,446 La madre necesita una operaci�n 461 00:29:28,581 --> 00:29:30,656 y el hermano peque�o necesita un tratamiento en los ojos... 462 00:29:30,750 --> 00:29:31,740 Oh, no, nada de eso. 463 00:29:32,626 --> 00:29:33,700 No dudo que necesite mucho dinero, 464 00:29:33,794 --> 00:29:35,827 pero no lo conseguir� bailando. 465 00:29:38,006 --> 00:29:39,913 Oye, Bud, 466 00:29:40,091 --> 00:29:42,207 Aunque hayas dicho eso no me voy a enfadar. 467 00:29:43,094 --> 00:29:44,334 Si estuviera colgado de esa chica, estar�a enfadado, �verdad? 468 00:29:45,262 --> 00:29:46,336 Supongo que s�. 469 00:29:47,222 --> 00:29:50,339 Pero no estoy enfadado. �Sabes lo que prueba eso? 470 00:29:50,433 --> 00:29:52,674 - �Por qu� sigues rond�ndola? - Es buena compa��a. 471 00:29:53,560 --> 00:29:55,593 Sabe cosas. Ha ido al colegio. 472 00:29:55,687 --> 00:29:58,846 Ha ido al colegio. Es una ""gallinita"" sabia. 473 00:29:58,940 --> 00:30:02,057 Querr� terminar su educaci�n y pretender� que le pagues por ello. 474 00:30:02,943 --> 00:30:05,060 Nada de eso. Ya hab�a estado en el instituto 475 00:30:05,154 --> 00:30:07,227 - antes de que yo la conociera. - Escucha, John. 476 00:30:08,114 --> 00:30:11,190 Esa chica no necesita ir al colegio. Ya sabe todo lo que necesita. 477 00:30:11,450 --> 00:30:14,484 - �Ad�nde la vas a llevar esta noche? - Tiene la noche libre. 478 00:30:14,578 --> 00:30:17,486 Nos vamos a la biblioteca, Hay un tipo que da una conferencia. 479 00:30:18,748 --> 00:30:23,741 Va a una conferencia contigo. Hombre, esa es la trampa. 480 00:30:23,835 --> 00:30:25,951 Si una bailarina va con alguien a una conferencia, 481 00:30:26,880 --> 00:30:28,036 s�lo hay una raz�n para ello... 482 00:30:28,130 --> 00:30:30,080 Le quiere atrapar. 483 00:30:30,215 --> 00:30:33,124 No te preocupes por m�. 484 00:30:33,217 --> 00:30:36,210 - Ella no me tiene atrapado. - La han dicho muchos. 485 00:30:36,346 --> 00:30:37,419 Pero que yo sepa, 486 00:30:37,513 --> 00:30:39,587 los registros de matrimonio no han tenido que cerrar por falta de trabajo. 487 00:30:40,432 --> 00:30:42,632 Pues conmigo la oficina de registro no va a hacer negocio alguno. 488 00:30:43,643 --> 00:30:47,761 S� que ella querr�a atraparme. 489 00:30:48,773 --> 00:30:49,961 �Por qu� no? Soy un buen partido. 490 00:30:50,858 --> 00:30:53,016 Pero soy demasiado listo para ella. 491 00:30:53,109 --> 00:30:55,183 De acuerdo, John, pero recuerda algo, 492 00:30:56,112 --> 00:30:58,103 si tienes que elegir entre una esposa 493 00:30:58,239 --> 00:31:01,355 o un cartucho de dinamita, un tipo inteligente 494 00:31:01,449 --> 00:31:03,357 siempre elegir� el cartucho de dinamita. 495 00:31:05,494 --> 00:31:07,611 Bien, si eres un buen chico, cuando pap� vuelva a casa 496 00:31:07,704 --> 00:31:10,739 - te traer� un gran chupa-chups. - Que sea rojo. 497 00:31:12,834 --> 00:31:14,784 Y vuelve sobrio. 498 00:31:27,387 --> 00:31:31,505 Te di mi amor, Te di mis besos. 499 00:31:31,599 --> 00:31:34,800 Ahora por lo que veo todo ha terminado. 500 00:31:34,852 --> 00:31:42,931 Sab�as que herir�as a alguien, �pero por qu� ten�a que ser yo? 501 00:31:43,067 --> 00:31:46,309 Cogiste mi amor, jugaste con mis besos. 502 00:31:47,195 --> 00:31:50,313 de alguna manera, no pudo ser... 503 00:31:50,448 --> 00:31:57,652 Sab�as que herir�as a alguien, �pero por qu� ten�a que ser yo? 504 00:31:57,787 --> 00:32:00,738 Oh, �no lo sab�as, 505 00:32:00,873 --> 00:32:05,033 no te ense�� lo que importaba? 506 00:32:05,961 --> 00:32:08,077 Oh, amor de mi alma, 507 00:32:08,213 --> 00:32:12,373 �podr�a mi amor seguir respirando? 508 00:32:13,300 --> 00:32:16,334 Cogiste mi amor... 509 00:32:16,428 --> 00:32:19,461 Te lo hab�a dicho, no quer�a venir aqu�. 510 00:32:19,597 --> 00:32:21,630 Quer�a ir a aquella conferencia. 511 00:32:21,765 --> 00:32:25,800 Hay tiempo de sobra, cari�o. Podemos ir al segundo pase. 512 00:32:25,894 --> 00:32:28,885 No, no hay segundos pases de conferencias. 513 00:32:29,021 --> 00:32:32,014 Entonces no puede ser tan bueno si no la imparte dos veces. 514 00:32:33,150 --> 00:32:37,226 - Vamos a tomar otro trago. - No, no, no. 515 00:32:38,279 --> 00:32:40,312 Si lo que te preocupa es el dinero, pago yo. 516 00:32:40,448 --> 00:32:42,605 No se trata de dinero, y lo sabes. 517 00:32:46,577 --> 00:32:49,736 Es que no me gustan las cosas que sirven aqu�. 518 00:32:49,830 --> 00:32:51,821 Va a haber otra actuaci�n en un momento. 519 00:32:51,957 --> 00:32:55,898 - Qued�monos a verla. - No va a ser buena. 520 00:32:57,002 --> 00:32:59,286 Nadie de aqu� dentro es bueno. 521 00:33:00,256 --> 00:33:02,372 Todos son s�lo moscas. 522 00:33:03,299 --> 00:33:04,322 Quiero otra copa. 523 00:33:04,426 --> 00:33:07,501 No, no. Ya has bebido demasiado. 524 00:33:08,553 --> 00:33:11,671 Una chica como t� no deber�a beber como lo haces. 525 00:33:11,807 --> 00:33:14,798 Tengo que beber, me ayuda a olvidarme de mis problemas. 526 00:33:15,852 --> 00:33:17,968 �Qu� problemas tienes? 527 00:33:18,062 --> 00:33:20,928 Si supieras lo que debo soportar en el sal�n de baile, 528 00:33:21,064 --> 00:33:22,055 me sacar�as de all�. 529 00:33:22,149 --> 00:33:25,099 �Por qu� deber�a sacarte de all�? 530 00:33:27,444 --> 00:33:31,437 Bueno, de todas formas, �qu� problemas tienes? 531 00:33:31,573 --> 00:33:33,648 �Qui�n hace que est�s en problemas? 532 00:33:34,533 --> 00:33:35,722 Las otras chicas, que est�n celosas. 533 00:33:36,660 --> 00:33:39,903 Y el jefe, Tony, tambi�n le tengo miedo, John. 534 00:33:40,788 --> 00:33:41,977 �Qu� pasa con �l? 535 00:33:42,873 --> 00:33:44,948 No me gusta el modo en que me mira. 536 00:33:46,085 --> 00:33:48,243 �De qu� manera te mira? 537 00:33:49,129 --> 00:33:50,317 Ya sabes. 538 00:33:53,466 --> 00:33:57,584 Eh, otra taza de t�, y esta vez trae la botella. 539 00:33:59,554 --> 00:34:00,794 Para m� no. 540 00:34:17,444 --> 00:34:20,394 He dicho que dejases la botella. 541 00:34:24,700 --> 00:34:28,692 - Vamos a escuchar la conferencia. - Todav�a no, cari�o. 542 00:34:28,828 --> 00:34:32,029 - Pero dijiste que ir�as. - Quiero ver primero al jefe. 543 00:34:32,873 --> 00:34:34,989 - �Para qu�? - Para saber si me contratar�a. 544 00:34:35,083 --> 00:34:37,158 Pero no querr�s conseguir un trabajo 545 00:34:37,252 --> 00:34:40,160 bailando as�, �verdad? 546 00:34:40,337 --> 00:34:43,455 - Van medio desnudas. - �No quieres eso? 547 00:34:44,549 --> 00:34:47,583 Me resulta indiferente. 548 00:34:48,511 --> 00:34:50,627 �No te importa ni siquiera un poco? 549 00:34:51,639 --> 00:34:52,879 Mira, Shirley. 550 00:34:53,849 --> 00:34:56,841 - Me gustas much�simo, �sabes? - �S�? 551 00:34:57,894 --> 00:34:59,051 Pero eso es todo. 552 00:34:59,187 --> 00:35:03,096 - Hasta ah� llego. - John... 553 00:35:04,357 --> 00:35:07,516 Oh, no empieces de nuevo. 554 00:35:08,444 --> 00:35:11,520 Ya es suficiente, sobre todo cuando estoy borracho. 555 00:35:12,739 --> 00:35:14,772 �Sabes? 556 00:35:15,867 --> 00:35:18,817 Creo que estoy borracho. 557 00:35:18,911 --> 00:35:23,071 John, s� amable conmigo. Me siento tan sola. 558 00:35:23,956 --> 00:35:25,145 Muy bien, ser� amable. 559 00:35:31,255 --> 00:35:33,454 Sabes, me ha gustado eso. 560 00:35:33,590 --> 00:35:38,625 - �No te gustar�a un poco m�s? - No ser�a una mala idea. 561 00:35:39,804 --> 00:35:41,711 No. 562 00:35:42,806 --> 00:35:44,880 No, no quiero. 563 00:35:46,100 --> 00:35:48,133 No quiero nada. 564 00:35:50,186 --> 00:35:52,219 Sin �nimo de ofender, Shirley. 565 00:35:53,398 --> 00:35:57,516 Ha sido un buen beso, de verdad, un buen beso. 566 00:35:59,612 --> 00:36:01,644 Pero no para m�. 567 00:36:01,738 --> 00:36:03,770 Lo que has dicho no es muy bonito. 568 00:36:04,657 --> 00:36:06,815 De acuerdo. No importa. 569 00:36:07,909 --> 00:36:09,859 Ya veo que no te preocupas por m�. 570 00:36:09,994 --> 00:36:15,114 Est� bien, Shirley, me gustas mucho. Ya te lo he dicho. 571 00:36:15,208 --> 00:36:18,157 - Nunca me has besado. - S� que lo he hecho. 572 00:36:18,293 --> 00:36:20,451 - Hace un momento. - Yo no quiero de esa manera. 573 00:36:21,338 --> 00:36:23,537 Me refiero a que me beses porque lo deseas, 574 00:36:23,631 --> 00:36:26,581 porque no puedes mirar a nadie m�s, porque ardes en deseo de tenerme. 575 00:36:26,717 --> 00:36:30,751 - Tonter�as. - As� que eso soy para ti. 576 00:36:34,890 --> 00:36:36,078 - Shirley. - �S�, John? 577 00:36:37,017 --> 00:36:38,205 Yo s� lo que quieres decir. 578 00:36:39,144 --> 00:36:43,220 - As� es como te deseo ahora. - No, John, no me quieres. 579 00:36:43,314 --> 00:36:45,430 Claro que te quiero, Shirley. 580 00:36:59,035 --> 00:37:00,943 S. J. PETERS JUEZ DE PAZ 581 00:37:01,079 --> 00:37:03,070 �Quiere a esta mujer como su leg�tima esposa, 582 00:37:03,164 --> 00:37:05,238 y casarse con ella en santo matrimonio? 583 00:37:05,332 --> 00:37:10,325 �Quieres amarla, cuidarla, honrarla, tanto en la salud como en la enfermedad, 584 00:37:10,461 --> 00:37:13,454 perdonarla y ayudarla 585 00:37:13,546 --> 00:37:15,496 hasta que la muerte os separe? 586 00:37:15,632 --> 00:37:16,706 Di ""s�"", John. 587 00:37:17,633 --> 00:37:19,708 Dir� todo lo que quieras. 588 00:37:19,843 --> 00:37:22,794 - S�lo tengo que ayudarte. - John. 589 00:37:22,888 --> 00:37:24,921 Quiero otra copa. 590 00:37:25,057 --> 00:37:26,161 �Eh, camarero! 591 00:37:27,058 --> 00:37:29,133 Este hombre est� borracho, yo no puedo seguir. 592 00:37:29,227 --> 00:37:32,427 - No sabe lo que dice. - �Claro que lo sabe! Di que s�. 593 00:37:33,314 --> 00:37:37,472 �D�nde est� mi bebida? �Qu� clase de servicio es este? 594 00:37:37,566 --> 00:37:39,683 No le hagas caso. Hay diez d�lares para usted. 595 00:37:40,569 --> 00:37:42,769 �No sustituir�an a las dos palabras que tiene que decir? 596 00:37:47,867 --> 00:37:49,056 �Quieres tomar a este hombre como leg�timo esposo 597 00:37:49,952 --> 00:37:52,068 y casarte con �l en santo matrimonio? 598 00:37:52,204 --> 00:37:56,322 �Quieres amarle, confortarle, honrarle tanto en la salud como en la enfermedad 599 00:37:56,416 --> 00:38:01,450 y perdonarle todas las tentaciones hasta que la muerte os separe? 600 00:38:01,544 --> 00:38:02,619 S�, lo har�. 601 00:38:03,504 --> 00:38:04,579 �Tiene el anillo? 602 00:38:04,672 --> 00:38:05,746 Aqu� est�. 603 00:38:06,799 --> 00:38:10,834 - Todo preparado, �eh? - Desde hace 3 semanas. 604 00:38:10,928 --> 00:38:12,877 Con este anillo te desposo, 605 00:38:12,971 --> 00:38:15,046 y todos mis bienes terrenales ser�n tambi�n los tuyos. 606 00:38:15,181 --> 00:38:17,131 Vamos, John, p�nmelo en el dedo. 607 00:38:17,224 --> 00:38:20,258 �Para qu�? V�monos de aqu�. 608 00:38:20,394 --> 00:38:23,260 Si no quieres ir a la conferencia, 609 00:38:23,396 --> 00:38:25,429 pues vamos a bailar. 610 00:38:25,564 --> 00:38:27,597 La m�sica de aqu� me da miedo. 611 00:38:27,691 --> 00:38:29,682 Aqu� no hay m�sica. �Qu� te pasa? 612 00:38:30,569 --> 00:38:32,643 Claro que hay m�sica. �No los oyes? 613 00:38:32,821 --> 00:38:35,896 �Qu� intentas hacer conmigo? �Quieres emborracharme? 614 00:38:39,076 --> 00:38:41,026 �Qu� est� haciendo este aqu�? 615 00:38:41,160 --> 00:38:43,318 No importa, me lo pondr� yo misma. 616 00:38:44,288 --> 00:38:46,446 - As�. - Felicidades. 617 00:38:47,374 --> 00:38:50,408 - Bien, John, ya puedes besarla. - �Besar, a qui�n? 618 00:38:51,586 --> 00:38:56,705 �A Shirley? Puedes apostar a que la besar�. 619 00:38:56,799 --> 00:39:02,960 La besar� como nunca nadie la ha besado... 620 00:39:06,056 --> 00:39:08,089 Su�ltame, que a�n nos caeremos. 621 00:39:08,183 --> 00:39:12,343 No te preocupes, te tengo bien agarrada. 622 00:39:13,395 --> 00:39:15,470 Para siempre. 623 00:39:15,605 --> 00:39:18,556 Por los siglos de los siglos. 624 00:39:20,610 --> 00:39:21,767 �Hola, Bud! 625 00:39:22,737 --> 00:39:24,811 Mira lo que he tra�do a casa. 626 00:39:24,946 --> 00:39:27,062 - A Shirley. - �Qu� significa eso? 627 00:39:27,949 --> 00:39:30,149 No puedes traerla, sabes que a la due�a del piso no le gusta. 628 00:39:30,284 --> 00:39:32,317 Con ella no habr� problemas. 629 00:39:33,245 --> 00:39:36,488 - Esta es mi amiga Shirley. - S� lo que te traes entre manos. 630 00:39:37,373 --> 00:39:39,364 Quieres quedarte embarazada de �l, as� tendr� que casarse contigo. 631 00:39:39,500 --> 00:39:42,493 No, no voy a casarme. 632 00:39:42,586 --> 00:39:45,620 No me casar� con nadie en absoluto. 633 00:39:45,755 --> 00:39:46,860 No, se�or. 634 00:39:47,757 --> 00:39:51,875 Mira, Buddy, Ahora te vas a ir, �vale? 635 00:39:52,094 --> 00:39:56,254 No puedes quedarte aqu� con nosotros. No ser�a respetable. 636 00:39:59,350 --> 00:40:00,424 No puedes hacerlo. 637 00:40:01,476 --> 00:40:03,468 S�, me ir�. 638 00:40:05,563 --> 00:40:07,680 No voy a permitir que juegues con �l. 639 00:40:07,815 --> 00:40:10,807 - �Qui�n est� jugando a un juego? - T�, y lo sabes. 640 00:40:10,901 --> 00:40:12,767 Le has emborrachado, 641 00:40:12,819 --> 00:40:13,977 y as� puedes obligarle a casarse contigo. 642 00:40:14,862 --> 00:40:18,188 No puedes hacer nada, sabihondo, ya estamos casados. 643 00:40:19,116 --> 00:40:20,190 �Qu�? 644 00:40:22,244 --> 00:40:24,402 - John, John. - �Qu� pasa? 645 00:40:25,288 --> 00:40:26,445 �Has dejado que esta mujerzuela te liara? 646 00:40:27,331 --> 00:40:28,572 Eh, esa no es manera de hablar de su esposa. 647 00:40:29,458 --> 00:40:32,576 - Rata asquerosa. - �Qu� es lo que pasa? 648 00:40:32,752 --> 00:40:36,828 No puedo quedarme, tengo que ir a esa conferencia. 649 00:40:36,922 --> 00:40:39,873 - Vamos, John. - S�, eso es lo que har�. 650 00:40:39,967 --> 00:40:43,167 Intent� enga�arme y me llevarme a dar una vuelta... 651 00:40:44,095 --> 00:40:48,297 - Soy demasiado inteligente para ella. - Calma, �quieres? 652 00:40:50,434 --> 00:40:52,425 No voy a permitir que siga con esto. 653 00:40:52,519 --> 00:40:55,552 �Qu� es lo que le molesta? �Acaso le he quitado algo? 654 00:40:55,646 --> 00:40:57,804 �l no es el tipo de hombres con los que est� acostumbrada a jugar. 655 00:40:58,690 --> 00:40:59,796 - Es un tipo honrado. - �Y yo no? 656 00:41:00,733 --> 00:41:02,933 Conozco a las de tu clase, liando a todos los hombres. 657 00:41:03,027 --> 00:41:05,978 Has sido inteligente para hacer sonar las campanas de boda. 658 00:41:06,072 --> 00:41:07,176 Pero este pobre tipo... 659 00:41:08,073 --> 00:41:10,190 No has tardado mucho en darte cuenta que no tolera el alcohol. 660 00:41:10,284 --> 00:41:11,273 Escucha, hermano. 661 00:41:11,409 --> 00:41:14,276 Puedes hablar lo que quieras, pero la firma no desaparecer�. 662 00:41:14,370 --> 00:41:16,486 Puedes ahorrarte el aliento diciendo esas cosas de m�. 663 00:41:16,580 --> 00:41:18,613 Tienes una licencia de matrimonio y todo eso, �eh? 664 00:41:19,541 --> 00:41:20,698 �Cu�nto le has pagado al juez de paz? 665 00:41:21,584 --> 00:41:22,605 �O tambi�n estaba borracho? 666 00:41:22,710 --> 00:41:26,828 Estaba perfectamente sobrio, pero quer�a celebrar el acontecimiento. 667 00:41:26,922 --> 00:41:29,914 - Por eso ahora es borracho. - No te creo. 668 00:41:30,050 --> 00:41:35,168 T� no lo has celebrado. Necesitabas tener la cabeza despejada. 669 00:41:35,262 --> 00:41:38,255 Y �l es un �ngel, �verdad? Y yo soy la mala. 670 00:41:38,348 --> 00:41:40,464 Lo peor que has hecho es haber nacido. 671 00:41:41,350 --> 00:41:43,550 Al�grate de que est� borracho. De estar sobrio no me hablar�as as�. 672 00:41:43,686 --> 00:41:45,760 Si estuviera sobrio, t� no estar�as aqu�. 673 00:41:46,646 --> 00:41:51,765 Ya est� hecho. Ser� tan buena y honesta como pueda. 674 00:41:51,859 --> 00:41:53,047 No se arrepentir� de haberse casado conmigo. 675 00:41:55,112 --> 00:41:59,271 - Seamos amigos. - De eso nada. 676 00:42:00,200 --> 00:42:01,388 Si te hubiera escogido conscientemente, 677 00:42:02,284 --> 00:42:03,306 no me entrometer�a. 678 00:42:03,369 --> 00:42:06,610 Pero los trucos sucios que has empleado no los voy a dejar pasar. 679 00:42:07,497 --> 00:42:08,602 Muy bien. �Haz lo que quieras! 680 00:42:09,582 --> 00:42:12,699 �l ahora es mi marido. Ya est� firmado y sellado. 681 00:42:12,834 --> 00:42:16,994 �Y como es mi marido, lo suyo es m�o, as� que te largas de aqu�! 682 00:42:19,006 --> 00:42:21,123 Mi marido me est� esperando. 683 00:42:22,009 --> 00:42:24,084 Y no voy a hacerle esperar. 684 00:42:33,602 --> 00:42:36,635 Est� bien. Me voy. 685 00:42:36,729 --> 00:42:40,805 Pero escucha, te vas a arrepentir de lo que le has hecho. 686 00:42:48,113 --> 00:42:50,355 Me hab�as dicho que me traer�as un chupa-chups. 687 00:42:51,450 --> 00:42:56,401 Y eso es lo que has hecho. �Uno rojo como el pecado! 688 00:43:07,046 --> 00:43:09,955 Bienvenida a casa, Shirley. 689 00:43:32,066 --> 00:43:33,088 �Un cigarrillo? 690 00:43:34,109 --> 00:43:37,102 Bud, �cu�nto tiempo vas a seguir enfadado conmigo? 691 00:43:38,154 --> 00:43:39,260 - No estoy enfadado. - S� que lo est�s. 692 00:43:39,364 --> 00:43:41,356 - Est�s as� desde la noche en que... - �Y me culpas? 693 00:43:41,449 --> 00:43:42,523 En todo caso, soy yo el que tiene el problema. 694 00:43:43,368 --> 00:43:44,524 S�lo porque no quisiste escucharme. 695 00:43:44,618 --> 00:43:49,738 - Olv�dalo, me cas� con ella. - Cuando estabas borracho. 696 00:43:49,830 --> 00:43:52,865 Ahora ella es mi esposa. As� que tengo que quedarme con ella. 697 00:43:53,000 --> 00:43:54,950 No, no lo har�s. Te lo har� entender. 698 00:43:55,002 --> 00:43:57,077 Eres demasiado bueno, para estar con ella. 699 00:43:57,962 --> 00:43:59,995 - Tal vez quiera estar. - No, yo creo que no. 700 00:44:00,089 --> 00:44:03,248 Eres demasiado bueno y no quieres hacer nada que pueda lastimarla. 701 00:44:03,342 --> 00:44:06,376 Pero yo s� puedo hablar. Yo s� puedo herirla. 702 00:44:06,470 --> 00:44:09,420 No puedo dejarla. Eso ser�a indecente. 703 00:44:09,514 --> 00:44:11,547 Conozco a las de su clase, es una aprovechada. 704 00:44:11,641 --> 00:44:15,758 Te mantiene la cama caliente y t� le das tres comidas al d�a. 705 00:44:15,894 --> 00:44:17,760 No lo creo. 706 00:44:17,854 --> 00:44:23,088 Has estado casado durante 3 semanas. �D�nde est� el dinero que ten�as? 707 00:44:24,025 --> 00:44:25,100 Necesitaba comprarse ropas decentes. 708 00:44:25,194 --> 00:44:28,269 La esposa de un remachador no necesita pijamas de seda. 709 00:44:28,321 --> 00:44:31,480 Eso te debe demostrar c�mo es. 710 00:44:33,367 --> 00:44:34,472 �D�nde est�n los remaches? 711 00:44:34,618 --> 00:44:36,609 Ya van. Un momento. 712 00:44:36,703 --> 00:44:38,652 Oh, Bud. 713 00:44:38,871 --> 00:44:41,821 - �Por qu� est�s tan enfadado con ella? - Porque yo... 714 00:44:41,957 --> 00:44:45,898 Porque eres la clase de tipo que me gustar�a ser. 715 00:44:46,044 --> 00:44:48,160 Por eso estoy tan enfadado con esa mujerzuela. 716 00:44:49,047 --> 00:44:50,203 - No hables de ella as�. - Eso es lo que es. 717 00:44:50,339 --> 00:44:53,331 �Crees que no la conozco? Te dice que el dinero es para su padres, �verdad? 718 00:44:53,425 --> 00:44:58,419 Se lo gasta todo en caprichos, y en ir de bar en bar. 719 00:44:58,512 --> 00:45:02,589 - No s� por qu� me enga�a as�. - Yo s� lo s�. 720 00:45:02,683 --> 00:45:05,841 Te ha mentido en muchas otras cosas. Y lo seguir� haciendo siempre. 721 00:45:05,935 --> 00:45:08,969 Es una mentirosa compulsiva. Es su naturaleza... 722 00:45:09,063 --> 00:45:14,056 No hables as�. Ella es decente, al menos conmigo. S� que lo es. 723 00:45:14,150 --> 00:45:17,268 �Y de d�nde crees que consigue ese dinero que no le das t�? 724 00:45:18,195 --> 00:45:21,355 �De bailar? S�lo consigue 5 centavos por baile. 725 00:45:21,489 --> 00:45:27,651 Hay un l�mite de bailes por noche. �Y no puede comprarse ropa con eso! 726 00:45:27,744 --> 00:45:31,821 - Ella trabaja muy duro. - Ya, y te dir� qu� es lo que hace. 727 00:45:31,956 --> 00:45:34,031 Y te dir� a d�nde va todas las tardes. 728 00:45:34,918 --> 00:45:36,106 - �Va al cine! - �S�? 729 00:45:37,003 --> 00:45:39,203 Escucha, Bud, yo aguanto hasta un l�mite. 730 00:45:39,296 --> 00:45:41,204 Vas a tener que aguantar hasta que te diga todo lo que tengo que decir. 731 00:45:41,340 --> 00:45:45,333 No lo har�. Lo que haya hecho antes de la boda es agua pasada. 732 00:45:45,426 --> 00:45:47,542 T� y yo no �ramos �ngeles. 733 00:45:47,636 --> 00:45:50,712 Ahora ella es mi esposa. Y t� tienes que respetarnos. 734 00:45:51,597 --> 00:45:53,630 - �Tu mujer? �La mujer de Tony! - No digas eso. 735 00:45:53,766 --> 00:45:55,841 �Y la mujer de todo el que quiera, lo he visto con mis propios ojos...! 736 00:45:55,934 --> 00:45:57,800 �C�llate! 737 00:45:57,853 --> 00:45:58,927 �Bud! 738 00:45:59,021 --> 00:46:00,094 �Bud! 739 00:46:00,981 --> 00:46:02,054 �Bud! 740 00:46:16,660 --> 00:46:18,902 - �Tienes que poner m�sica todo el d�a? - �Por qu� no? 741 00:46:19,787 --> 00:46:21,779 Es lo �nico que puedo hacer por aqu�. 742 00:46:21,914 --> 00:46:23,947 No eres especialmente un tipo divertido estos d�as. 743 00:46:24,959 --> 00:46:27,159 No quieres que lo encienda s�lo porque era suyo. 744 00:46:28,211 --> 00:46:30,161 Oh, c�mo quieras. 745 00:46:31,213 --> 00:46:33,330 �Cu�nto tiempo vas a seguir as�? 746 00:46:33,465 --> 00:46:35,456 Mirarte me pone enferma. 747 00:46:35,550 --> 00:46:37,541 �Por qu� no sales y buscas un empleo? 748 00:46:37,635 --> 00:46:40,711 No puedo conseguir ninguno. Lo he intentado. 749 00:46:40,805 --> 00:46:43,797 Pues vuelve de nuevo a la obra. Sabes que el jefe te readmitir�a. 750 00:46:43,891 --> 00:46:47,925 No puedo volver all�. No despu�s de lo de Bud... 751 00:46:48,979 --> 00:46:50,970 No puedo volver a subir... 752 00:46:52,022 --> 00:46:55,181 Cuando intento subir, mi cabeza me da vueltas. 753 00:46:55,358 --> 00:46:59,560 - Me pongo malo... Me da v�rtigo. - �Qu� tonter�a! 754 00:47:00,446 --> 00:47:02,521 En un momento estaba hablando conmigo... 755 00:47:02,656 --> 00:47:05,731 y al siguiente estaba cayendo al vac�o. 756 00:47:05,825 --> 00:47:07,858 Y sus dedos buscando algo en el vac�o, 757 00:47:08,745 --> 00:47:10,778 algo donde poder agarrarse. 758 00:47:10,913 --> 00:47:12,863 Y luego el golpe... 759 00:47:12,997 --> 00:47:15,156 Ya veo que voy a tener que ser yo la que vuelva a trabajar. 760 00:47:16,042 --> 00:47:18,284 No, t� no, qu�date aqu�. 761 00:47:19,169 --> 00:47:22,370 - Soy yo quien debe traer el dinero. - Pues entonces hazlo. 762 00:47:22,506 --> 00:47:24,581 No quiero volver al sal�n y que las chicas se r�an de m� 763 00:47:25,425 --> 00:47:27,499 porque tengo que alimentar a mi marido. 764 00:47:27,593 --> 00:47:29,584 Al�jate de la sala de baile. 765 00:47:29,720 --> 00:47:32,838 �Qu� se supone entonces que debo hacer? No eres m�s que un llorica. 766 00:47:32,890 --> 00:47:36,048 �No puedo hacerlo! �No puedo subir! �Tengo miedo! 767 00:47:36,976 --> 00:47:39,175 �Alguna vez has estado all� arriba con 3 cent�metros de acero 768 00:47:40,062 --> 00:47:41,250 entre las suelas de los zapatos y el infierno? 769 00:47:42,147 --> 00:47:44,180 �Vaya un tipo que tiene miedo a morir! 770 00:47:46,317 --> 00:47:49,434 Por cierto, �tienes seguro de vida? 771 00:47:51,613 --> 00:47:53,771 Vaya un marido. 772 00:47:57,910 --> 00:48:01,986 Siga tomando este t�nico. Es toda la medicina que necesita. 773 00:48:02,038 --> 00:48:03,060 S�, doctor. 774 00:48:03,164 --> 00:48:06,031 No creo que sea necesario que vuelva de nuevo. 775 00:48:06,167 --> 00:48:09,284 - �Cu�nto tiene que quedarse en casa? - Depende de �l. 776 00:48:09,419 --> 00:48:15,455 Sabe, Sr. Allen, creo que sus problemas son m�s mentales que f�sicos. 777 00:48:15,549 --> 00:48:19,626 - Son mis nervios, doctor. - Los nervios son mala compa��a. 778 00:48:19,719 --> 00:48:21,878 - Le noquean cuando llegan, �verdad? - S�. 779 00:48:22,763 --> 00:48:25,923 Pero debe superarlos. Se puede, �sabe? 780 00:48:26,058 --> 00:48:28,008 Contr�lese. 781 00:48:28,102 --> 00:48:31,093 Doctor, �qu� le debo? 782 00:48:31,229 --> 00:48:36,265 Oh, s�, por la consulta y la medicina, son 9 d�lares. 783 00:48:36,400 --> 00:48:37,474 �Le importar�a... 784 00:48:38,569 --> 00:48:41,519 esperar un poco, doctor? 785 00:48:41,612 --> 00:48:45,814 - Justo ahora no tengo 9 d�lares. - �Tan mal est�? 786 00:48:45,908 --> 00:48:47,941 Usted ha dicho que me pondr� bien pronto. 787 00:48:48,826 --> 00:48:51,986 Cuando vuelva a trabajar, le pagar�, con intereses. 788 00:48:52,080 --> 00:48:55,238 Est� bien, no se preocupe. S�lo p�ngase bueno. 789 00:48:56,250 --> 00:48:57,323 Adi�s. 790 00:49:00,462 --> 00:49:02,411 Oh, Sra. Allen. 791 00:49:04,507 --> 00:49:06,747 S� que no tienen dinero. �Tiene algo para comer? 792 00:49:07,592 --> 00:49:10,667 A�n nos admiten cr�dito. Ver� de conseguir algo. 793 00:49:10,761 --> 00:49:14,004 Bien. Pero abra las ventanas. El ambiente est� muy cargado. 794 00:49:14,890 --> 00:49:17,048 �Esa criada! Me ocupar� yo misma. 795 00:49:17,100 --> 00:49:19,174 - Bien. Adi�s. - Adi�s. 796 00:49:20,144 --> 00:49:22,386 - �Lizzy! - �S�, se�ora? 797 00:49:23,272 --> 00:49:24,346 �Sube! 798 00:49:26,440 --> 00:49:29,642 �Te lo puedes imaginar? Que un extra�o venga y diga que mi casa est� sucia. 799 00:49:30,527 --> 00:49:31,633 - �Me llamaba, Sra. Allen? - Y tanto. 800 00:49:31,695 --> 00:49:33,687 �Por qu� es nuestro apartamento no se ha limpiado? 801 00:49:33,822 --> 00:49:37,857 - Ahora no tiene sentido, Shirley. - Me puede meter en problemas, 802 00:49:37,951 --> 00:49:40,067 La Sra. Smith me ha dicho esta ma�ana que les echar�a, 803 00:49:40,953 --> 00:49:42,142 porque hace tiempo que no pagan el alquiler. 804 00:49:42,204 --> 00:49:44,070 Pero ella no puede hacerlo. 805 00:49:44,164 --> 00:49:46,281 Adorable. Poner a un enfermo en la calle. 806 00:49:46,374 --> 00:49:48,324 Ella dice que le deben 15 pavos. 807 00:49:48,417 --> 00:49:52,452 Lo pagar� todo en cuanto pueda volver a trabajar. 808 00:49:52,545 --> 00:49:54,578 Eso es lo que le dije, Sr. Allen, y ella dijo 809 00:49:54,714 --> 00:49:58,707 que usted siempre pagaba a tiempo el alquiler cuando viv�a con... 810 00:49:59,802 --> 00:50:00,907 Antes de que ella llegara. 811 00:50:01,804 --> 00:50:03,878 Oh, bien, ese es el tipo de cuchicheos que se cuentan. 812 00:50:03,972 --> 00:50:07,131 - As� que le he arruinado. - Ella no ha dicho eso. 813 00:50:07,224 --> 00:50:10,092 Ve y dile a la Sra. Smith que quiero verla. 814 00:50:10,227 --> 00:50:12,343 - Ver� lo que le pasa por cuchichear. - Oh, la llamar�. 815 00:50:12,437 --> 00:50:15,346 Pero yo no le aconsejar�a que le dijera nada malo... 816 00:50:15,440 --> 00:50:18,598 - Su hermano es un poli, sabe. - Haz lo que te he dicho. 817 00:50:19,652 --> 00:50:21,810 Es in�til, Shirley. 818 00:50:22,820 --> 00:50:25,813 Ser� mejor que comiences a hacer las maletas. 819 00:50:25,907 --> 00:50:29,065 - No, no nos iremos. - Ya no nos dar� m�s cr�dito. 820 00:50:29,952 --> 00:50:33,152 - Lo conseguir�. Le pagar�. - �Con qu� dinero? 821 00:50:38,416 --> 00:50:40,408 - �De d�nde has sacado eso? - No te excites. 822 00:50:40,543 --> 00:50:41,534 �De d�nde lo has sacado? 823 00:50:41,586 --> 00:50:42,608 - Me lo han prestado. - �Qui�n? 824 00:50:43,505 --> 00:50:44,661 - Tony. - �Tony? 825 00:50:44,713 --> 00:50:46,663 No es nada malo, he vuelto a trabajar para �l. 826 00:50:46,757 --> 00:50:47,831 Pero te hab�a dicho que no quer�a que lo hicieras. 827 00:50:48,717 --> 00:50:52,043 Ya no bailo con los clientes. Hago un n�mero especial de cante y baile. 828 00:50:52,929 --> 00:50:54,117 - �Est�s mintiendo! - No lo hago. 829 00:50:54,972 --> 00:50:58,048 Vaya tipo, no tienes un centavo, pero cuando uso mi talento 830 00:50:58,183 --> 00:51:00,299 para conseguirlo comienzas a pensar mal de m�. 831 00:51:00,351 --> 00:51:02,384 S� por qu� Tony te ha dado ese dinero. 832 00:51:03,354 --> 00:51:06,429 Bud me lo advirti�. Pero no le hice caso. 833 00:51:06,565 --> 00:51:09,682 �Siempre Bud! �Ese tipo se entromete en mi vida incluso despu�s de muerto! 834 00:51:09,776 --> 00:51:12,810 Devu�lvele el dinero, �me oyes? �Te proh�bo que te lo quedes! 835 00:51:12,903 --> 00:51:14,936 No te estoy preguntando si puedo qued�rmelo. �Me lo voy a quedar! 836 00:51:15,823 --> 00:51:17,980 Yo podr�a pagar el dinero del alquiler, �verdad? 837 00:51:18,074 --> 00:51:21,108 O podr�a vivir como una reina qued�ndomelo, pero no lo voy a hacer. 838 00:51:21,244 --> 00:51:26,195 He tenido ofertas, muchas. Pero las he rechazado todas. 839 00:51:26,331 --> 00:51:29,490 �Y para qu�? Para arruinarme aqu� contigo. 840 00:51:29,584 --> 00:51:34,703 Pero ya me he hartado, sabes. Me voy a preocupar de m� misma. 841 00:51:35,756 --> 00:51:37,831 Est� bien, coge ese dinero y desaparece. 842 00:51:38,758 --> 00:51:40,874 Oh, no, lo quieras o no, me quedo. 843 00:51:40,968 --> 00:51:42,960 T� puedes seguir igual, John. 844 00:51:43,053 --> 00:51:46,254 Puedes seguir ignorando de d�nde viene el dinero, cogerlo y gastarlo. 845 00:51:47,140 --> 00:51:48,328 �Cu�l es la diferencia? 846 00:51:49,225 --> 00:51:51,300 Yo no sab�a de d�nde ven�a el dinero. 847 00:51:51,435 --> 00:51:54,427 No s� qu� es lo que me impide matarte. 848 00:51:54,521 --> 00:51:56,596 Si lo haces matar�s a la gallina de los huevos de oro. 849 00:51:57,524 --> 00:51:59,640 - Te odio. - No lo dudo. 850 00:51:59,734 --> 00:52:02,809 Pero bailar� en el local de Tony tal y como te he dicho. 851 00:52:02,945 --> 00:52:07,938 Y atiende, no importa lo que hagas, si coges o no el dinero, lo har�. 852 00:52:11,202 --> 00:52:12,275 Adelante. 853 00:52:14,204 --> 00:52:15,445 �Quer�a verme, Sra. Allen? 854 00:52:16,456 --> 00:52:19,490 No, es el Sr. Allen quien quiere verla. Tiene algo para usted. 855 00:52:20,459 --> 00:52:21,617 �S�, Sr. Allen? 856 00:52:23,711 --> 00:52:24,733 S�... 857 00:52:26,923 --> 00:52:28,914 Aqu� est� el alquiler le debo. 858 00:52:35,221 --> 00:52:38,380 Todo lo que me debe son 15 d�lares. Gracias. 859 00:53:10,500 --> 00:53:12,617 Bien, gran hombre, �c�mo me ves? 860 00:53:12,794 --> 00:53:14,743 Justo como lo que eres. 861 00:53:15,712 --> 00:53:18,830 Como la mujer de John Allen, el mantenedor de la familia. 862 00:53:20,884 --> 00:53:22,124 Saca esas cosas de la casa. 863 00:53:23,011 --> 00:53:25,211 - Qu�tate esas ropas. - No, me la acabo de poner. 864 00:53:26,096 --> 00:53:29,214 Un poco de celos hacen bien a un matrimonio. 865 00:53:29,308 --> 00:53:31,507 �Sigo aqu�! �Durante mucho tiempo! 866 00:53:32,477 --> 00:53:34,676 He admitido que pagues el alquiler porque no puedo valerme. 867 00:53:35,562 --> 00:53:39,638 �Pero si sales con eso puesto, te puedes quedar fuera y no volver! 868 00:53:39,732 --> 00:53:42,892 Puedes apostarlo, machote, no me quedar� fuera. 869 00:53:43,027 --> 00:53:45,935 Nadie va a seguir trayendo esa clase de dinero a mi casa. 870 00:53:46,029 --> 00:53:48,146 �Oh, esa clase de dinero! �Desde cu�ndo tienes que examinar 871 00:53:48,239 --> 00:53:50,272 c�mo he ganado ese dinero? 872 00:53:51,159 --> 00:53:55,401 �Por qu� te quedas aqu� cuando puedes valerte tan bien por ti misma? 873 00:53:55,537 --> 00:53:59,478 He descubierto que una ""se�ora"" puede conseguir m�s cosas que una ""se�orita"". 874 00:53:59,624 --> 00:54:02,700 Me piden consejos de c�mo lo he conseguido. 875 00:54:02,835 --> 00:54:06,745 Ya, puedes dar muy buenos consejos. 876 00:54:06,922 --> 00:54:09,038 �Pueden caer tan bajo como t�! 877 00:54:10,007 --> 00:54:13,083 Bueno, es un trabajo duro, no muchas me hacen caso. 878 00:54:13,219 --> 00:54:15,251 S�lo he encontrado una hasta ahora. 879 00:54:16,221 --> 00:54:18,421 Deber�as interesarte por ella. Me la presentaste t�. 880 00:54:19,306 --> 00:54:20,381 Nunca te he presentado a ninguna mujer. 881 00:54:20,516 --> 00:54:22,549 S� que lo hiciste, en el funeral de Bud. 882 00:54:24,520 --> 00:54:25,708 - �Annie? - Esa misma es. 883 00:54:26,605 --> 00:54:27,626 Ella ha escuchado mis consejos, 884 00:54:27,772 --> 00:54:29,721 as� que Tony le ha dado trabajo en la sala de baile. 885 00:54:29,857 --> 00:54:32,849 �Quieres decir que Annie es su...? 886 00:54:32,943 --> 00:54:34,017 �Por qu� no deber�a darle una oportunidad? 887 00:54:34,903 --> 00:54:36,143 - �No puedes hacer eso! - �Hacer qu�? 888 00:54:37,072 --> 00:54:40,188 No puedes convertir a Annie en una cualquiera. 889 00:54:40,282 --> 00:54:43,274 �Qui�n est� convirti�ndola? Est� cansada de la f�brica de cajas. 890 00:54:43,368 --> 00:54:45,442 Quiere divertirse un rato. 891 00:54:45,536 --> 00:54:48,571 �No puedes hacerlo! �Era la novia de Buddy! �Se iban a casar! 892 00:54:49,581 --> 00:54:52,741 No me importa lo que hagas para hacerme sufrir, 893 00:54:52,876 --> 00:54:56,817 - pero d�jala en paz, o yo... - No me hagas re�r. 894 00:54:56,921 --> 00:55:00,956 Puedes destruir tu vida, pero no la de la chica de Bud. 895 00:55:01,091 --> 00:55:03,290 �Qui�n destruye qu�? �He buscado yo a su chica? No. 896 00:55:04,135 --> 00:55:05,323 Ha sido ella misma la que me hizo la proposici�n. 897 00:55:06,220 --> 00:55:07,408 Adem�s, �es mejor ella que yo? 898 00:55:08,305 --> 00:55:10,589 Y si yo hago este trabajo, �por qu� no puede hacerlo ella? 899 00:55:13,685 --> 00:55:16,719 Aqu� tienes un pavo, por si te quedas sin cigarrillos. 900 00:55:36,621 --> 00:55:38,487 Hola, John. 901 00:55:39,789 --> 00:55:41,781 - �Qu� quieres? - �Has le�do el peri�dico? 902 00:55:42,751 --> 00:55:44,742 - �Qu� pasa con el peri�dico? - Los caballos. 903 00:55:44,877 --> 00:55:47,076 �Los caballos? �Te refieres al que yo...? 904 00:55:47,921 --> 00:55:49,954 Esta vez ten�as la corazonada con el caballo correcto. 905 00:55:50,048 --> 00:55:51,121 �Quieres decir que he ganado? 906 00:55:51,215 --> 00:55:54,333 Con tambores y trompetas, en la gran carrera... 907 00:55:55,219 --> 00:55:58,420 - �Cu�nto he ganado? - 388. 908 00:55:58,514 --> 00:56:01,422 - �388? - No est� mal por el cinco a uno. 909 00:56:01,557 --> 00:56:03,590 Te apuesto a que tu socio le hubiera gustado haber participado. 910 00:56:03,684 --> 00:56:06,677 No hay ning�n socio. He apostado solo. 911 00:56:06,771 --> 00:56:08,928 - Me refiero al tipo que viv�a contigo. - �Bud? 912 00:56:09,814 --> 00:56:12,056 Ese mismo. �Te acuerdas que apostando era un temerario? 913 00:56:12,941 --> 00:56:15,183 Todos los chicos hablan de esto. Quieren saber d�nde est� el truco. 914 00:56:16,070 --> 00:56:17,226 No hay truco. 915 00:56:18,196 --> 00:56:20,354 S�, s� hab�a uno. 916 00:56:21,323 --> 00:56:23,398 Un consejo de Bud. 917 00:56:23,534 --> 00:56:25,608 - �Qu� Bud? - �l hizo que apostara as�. 918 00:56:26,495 --> 00:56:28,611 - Me dijo a qu� caballos apostar. - �De qu� est�s hablando? 919 00:56:28,704 --> 00:56:29,726 Lleva muerto meses. 920 00:56:29,831 --> 00:56:33,949 - �D�nde est� el dinero? - No te excites. Lo tendr�s. 388. 921 00:56:34,834 --> 00:56:36,951 Puedes pagar muchas deudas con estos 388 d�lares. 922 00:56:37,086 --> 00:56:40,204 S� que las pagar�. Las liquidar� todas. 923 00:56:41,131 --> 00:56:43,248 S�, har� lo que Bud quer�a que hiciera. 924 00:56:43,383 --> 00:56:45,416 Por eso me ense�� a jugar a los caballos. 925 00:56:46,261 --> 00:56:48,544 - �De qu� est�s hablando? - Lo tengo todo apuntado. 926 00:56:49,472 --> 00:56:54,621 9 d�lares para el m�dico, 15 para el alquiler, y 7.5... 927 00:56:54,767 --> 00:56:56,759 Lo tengo todo apuntado. 928 00:56:56,853 --> 00:57:00,012 Dame el l�piz, el l�piz. R�pido. Puedo recordarlo todo. 929 00:57:01,941 --> 00:57:03,097 9 d�lares. 930 00:57:03,191 --> 00:57:05,057 Y 15. 931 00:57:05,109 --> 00:57:06,215 Y 7,5. 932 00:57:07,153 --> 00:57:08,227 S�. 933 00:57:09,363 --> 00:57:11,396 Y el d�lar aqu�. 934 00:57:15,535 --> 00:57:19,862 Estos son 162. � 162 d�lares! 935 00:57:20,872 --> 00:57:22,947 Sin contar lo que le he dado a ella. 936 00:57:23,875 --> 00:57:26,075 �Pero eso es todo lo que tengo que pagar! 937 00:57:26,961 --> 00:57:27,983 �De qu� est�s hablando? 938 00:57:28,087 --> 00:57:31,079 - Dame el dinero. Dame los 162. - 388. 939 00:57:31,173 --> 00:57:33,247 �No quiero! �Quiero 162! 940 00:57:34,467 --> 00:57:37,543 No, no, no, yo... 941 00:57:38,512 --> 00:57:40,503 necesito otros diez. 942 00:57:40,597 --> 00:57:43,756 S�, necesito otros diez pavos. S�, para... 943 00:57:44,725 --> 00:57:45,800 No, no importa. 944 00:57:45,935 --> 00:57:47,926 - Dame 172. - C�gelo todo. 945 00:57:47,979 --> 00:57:50,928 !No, quiero s�lo 172! 946 00:57:52,024 --> 00:57:54,015 Es m�o, �verdad? 947 00:57:54,276 --> 00:57:57,351 No he recibido esto de �l o de ella. 948 00:57:58,237 --> 00:58:00,353 - Tranquilo, tranquilo... - S�, s�. 949 00:58:01,448 --> 00:58:03,606 Tengo que tranquilizarme. 950 00:58:04,575 --> 00:58:09,694 Tengo muchas cosas que hacer. Dame un cigarrillo, �quieres? 951 00:58:09,830 --> 00:58:12,947 Eso me tranquilizar�. Enci�ndemelo, �quieres? 952 00:58:13,875 --> 00:58:16,033 80, 90, 110 953 00:58:17,044 --> 00:58:19,244 150, 152... 954 00:58:24,508 --> 00:58:27,459 Toma. Gracias. 955 00:58:28,595 --> 00:58:30,669 S�, s�. 956 00:58:30,763 --> 00:58:32,629 Tengo algo que hacer. 957 00:58:32,807 --> 00:58:35,924 Un momento, un momento. 958 00:58:41,105 --> 00:58:42,210 Espera. 959 00:58:48,319 --> 00:58:49,393 �Ves esto? 960 00:58:49,529 --> 00:58:51,562 - Es una taza de t�. - Eso es lo que crees que es. 961 00:58:52,448 --> 00:58:54,606 Pero no, es m�s que una taza de t�. 962 00:58:54,741 --> 00:58:56,733 La he llevado conmigo adonde quiera que he ido. 963 00:58:57,661 --> 00:58:59,777 La he escondido, as� ella no pod�a encontrarla. 964 00:58:59,955 --> 00:59:03,895 Una vez estuvo llena de licor. 965 00:59:04,041 --> 00:59:06,032 Con esto comenz� todo. 966 00:59:06,167 --> 00:59:09,160 Luego estuvo llena con la sangre de mi mejor amigo. 967 00:59:09,254 --> 00:59:11,203 Mi amigo, �lo entiendes? 968 00:59:11,339 --> 00:59:14,372 Y ahora est� llena de dinero sucio, �lo ves? 969 00:59:14,466 --> 00:59:17,583 Pero ahora voy a limpiarla. Para eso necesito el dinero. 970 00:59:18,511 --> 00:59:20,627 Voy a devolverlo todo... �y ser� libre! 971 00:59:21,722 --> 00:59:24,839 �S�, voy a ser libre! 972 00:59:39,487 --> 00:59:40,508 �Cu�nto cuestan? 973 00:59:41,447 --> 00:59:42,604 Solo 75 pavos. 974 00:59:43,532 --> 00:59:45,607 Tony, no estoy pidi�ndote que sean buenos. 975 00:59:45,742 --> 00:59:47,775 Supongo que tendr� que compr�rtelos. 976 00:59:47,868 --> 00:59:50,986 - Dame el dinero. Ya los he reservado. - Ya los has reservado, �eh? 977 00:59:52,956 --> 00:59:56,031 Sabes que no puedo negarte nada, �verdad? 978 01:00:00,337 --> 01:00:01,359 - �John! - �Qu� est� haciendo aqu�? 979 01:00:02,297 --> 01:00:03,402 - Has venido para algo... - T�... 980 01:00:04,382 --> 01:00:07,583 - �Quieres arruinarlo todo? - No, lo voy a poner todo en orden. 981 01:00:07,677 --> 01:00:11,670 - �Est�s tratando de enga�arme? - No tengo nada que ver con esto. 982 01:00:11,764 --> 01:00:14,880 La gran entrada el marido traicionado. �Ya ver�s...! 983 01:00:14,974 --> 01:00:18,967 �Qu�date donde est�s! Aqu� lo he apuntado todo. 984 01:00:19,061 --> 01:00:21,177 - 9 para el m�dico, 15 del alquiler... - �Qu� es todo esto? 985 01:00:21,271 --> 01:00:25,306 Y esto es para comer. Lo tengo todo apuntado aqu�. 986 01:00:25,400 --> 01:00:28,391 - Y todo esto suma 162 pavos. - �No s� de qu� est�s hablando! 987 01:00:28,485 --> 01:00:29,559 �C�mo te atreves, John? 988 01:00:30,445 --> 01:00:31,551 S�lo estoy tratando, de poner mi vida en orden. 989 01:00:31,655 --> 01:00:34,646 Todo suma 162 d�lares. Por eso estoy aqu�. 990 01:00:34,740 --> 01:00:37,815 Y ahora que tengo 162 d�lares quiero devolverlos. 991 01:00:37,951 --> 01:00:42,069 - 162. Cu�ntelo si quiere. - �No quiero su dinero! 992 01:00:42,956 --> 01:00:45,155 �Puede qued�rselo, es suyo! �Qu�deselo! 993 01:00:46,208 --> 01:00:48,283 - Y ahora t�... - �Tony! 994 01:00:48,376 --> 01:00:51,244 Fuiste t� el que me convirti� en la rata miserable que soy. 995 01:00:51,379 --> 01:00:53,579 Has hecho que me averg�ence de m� mismo. 996 01:00:54,507 --> 01:00:56,498 Pero ya le he pagado. 997 01:00:56,592 --> 01:00:58,625 Y en cuanto te pague a ti, estar� en paz con todo el mundo. 998 01:00:58,760 --> 01:01:02,753 Ya he liquidado su deuda, Tony. Todo era una cuesti�n de negocios. 999 01:01:02,889 --> 01:01:04,838 - Pero ella... - Dame una oportunidad. 1000 01:01:04,932 --> 01:01:06,005 �Te juro que cambiar�! 1001 01:01:06,892 --> 01:01:10,009 No, no puedes cambiar. Bud ten�a raz�n. 1002 01:01:10,144 --> 01:01:12,094 Eres una rata desde que naciste. 1003 01:01:12,188 --> 01:01:15,222 Y ahora intentas convertir a otras chicas en lo que eres. 1004 01:01:15,316 --> 01:01:17,349 John, dejar� Annie en paz, si quieres. 1005 01:01:17,484 --> 01:01:20,601 No, ya no merece la pena. Ella s�lo tiene ojos para ti. 1006 01:01:21,528 --> 01:01:23,770 Me dijiste que pensara de d�nde ven�a el dinero, 1007 01:01:24,656 --> 01:01:26,898 pues he pensado en ello. 1008 01:01:27,784 --> 01:01:29,942 - Es por eso que estoy aqu�. - �Tony, me va a matar! 1009 01:01:30,036 --> 01:01:33,028 - S�, te voy a matar. - �No! 1010 01:01:33,164 --> 01:01:35,113 Si no lo hago, seguir�s as�. 1011 01:01:35,207 --> 01:01:37,282 Con Tony o con cualquier otro, seguir�s igual. 1012 01:01:37,376 --> 01:01:39,449 �Solo que cada vez ser� peor, m�s sucio! 1013 01:01:40,336 --> 01:01:42,327 Si me dejas vivir, te juro que cambiar�. 1014 01:01:42,421 --> 01:01:44,454 S�, eso es lo que piensas ahora, pero no lo har�s. 1015 01:01:44,590 --> 01:01:46,748 Lo mejor para todos es que acabe contigo ahora mismo. 1016 01:01:48,801 --> 01:01:50,834 �Socorro! 1017 01:01:54,932 --> 01:01:57,173 Por lo tanto, joven, mi deseo personal 1018 01:01:58,059 --> 01:01:59,164 es ser indulgente contigo. 1019 01:01:59,269 --> 01:02:02,177 Lo har�a con mucho gusto por las circunstancias atenuantes expuestas. 1020 01:02:02,312 --> 01:02:06,389 Por desgracia, estoy bajo los dictados de la ley. 1021 01:02:06,566 --> 01:02:09,516 El por qu� no ha permitido que su abogado pudiera defenderle, 1022 01:02:09,610 --> 01:02:10,715 lo desconozco. 1023 01:02:11,611 --> 01:02:13,769 Me parece que le hubiera sido muy f�cil justificar 1024 01:02:13,863 --> 01:02:16,814 trastorno mental transitorio. 1025 01:02:16,950 --> 01:02:18,816 El testimonio de los detectives 1026 01:02:18,910 --> 01:02:22,986 indican un desarreglo mental temporal. 1027 01:02:23,163 --> 01:02:26,363 Pero como usted se ha negado a aceptar esa alegaci�n de la defensa, 1028 01:02:27,291 --> 01:02:29,365 no me ha dejado otra alternativa 1029 01:02:29,459 --> 01:02:31,534 que declararle culpable de asesinato en primer grado, 1030 01:02:32,421 --> 01:02:34,662 y sentenciarle a morir en la silla el�ctrica. 1031 01:02:35,715 --> 01:02:37,706 �Hay algo que quiera decir 1032 01:02:37,800 --> 01:02:40,750 antes de dictar sentencia? 1033 01:02:44,097 --> 01:02:47,089 Todo... 1034 01:02:48,100 --> 01:02:53,302 Todo lo que usted ha dicho, es correcto. 1035 01:02:53,437 --> 01:02:55,429 Lo del crimen es cierto, Se�or�a. 1036 01:02:55,564 --> 01:02:58,515 S�, lo he cometido tal y como se ha dicho. 1037 01:02:59,526 --> 01:03:00,715 Nunca estuve muy seguro 1038 01:03:01,611 --> 01:03:02,716 de poder hacerlo. 1039 01:03:02,821 --> 01:03:04,895 Pero en el fondo de m�, ten�a la esperanza 1040 01:03:05,864 --> 01:03:08,899 de que finalmente podr�a hacerlo de alguna manera. 1041 01:03:10,076 --> 01:03:13,193 Tal vez por ello comenc� a apostar en las carreras. 1042 01:03:14,163 --> 01:03:16,363 Apostando sin saber exactamente por qu�. 1043 01:03:17,249 --> 01:03:19,365 Y en cuanto ese corredor me dijo cu�nto hab�a ganado, 1044 01:03:19,459 --> 01:03:22,451 supe de inmediato lo que ten�a que hacer. 1045 01:03:22,587 --> 01:03:26,830 No, yo no estaba loco. Yo sab�a lo que hac�a. 1046 01:03:27,799 --> 01:03:29,749 S�, pero... 1047 01:03:29,926 --> 01:03:33,001 Hay una cosa que no puedo entender, Se�or�a. 1048 01:03:33,095 --> 01:03:36,171 Y es por qu� me env�a a la silla por esto. 1049 01:03:37,056 --> 01:03:39,298 Se ha equivocado del todo, �sabe? 1050 01:03:41,268 --> 01:03:45,553 Si me hubiera condenado cuando viv�a de ella, 1051 01:03:46,607 --> 01:03:49,723 ese era un buen momento para haberme ejecutado. 1052 01:03:50,777 --> 01:03:54,770 Al principio pens� que s�lo lo acept� cuando lo necesit�, 1053 01:03:54,863 --> 01:03:55,885 para salir adelante. 1054 01:03:55,989 --> 01:03:59,064 No fue culpa m�a que yo no pudiera cuidarme de m� mismo. 1055 01:04:01,243 --> 01:04:04,319 Pero yo sab�a de d�nde sal�a el dinero. 1056 01:04:05,205 --> 01:04:07,238 Y de todas formas lo cog�. 1057 01:04:07,373 --> 01:04:10,533 �Por eso deber�a enviarme a la silla! 1058 01:04:11,418 --> 01:04:14,536 �Ning�n hombre podr�a caer tan bajo como he ca�do yo! 1059 01:04:14,672 --> 01:04:16,829 �S�, pero nadie me hizo nada! 1060 01:04:18,841 --> 01:04:19,915 Y luego... 1061 01:04:20,842 --> 01:04:22,084 Entonces consegu� el dinero de las apuestas de caballos, 1062 01:04:22,969 --> 01:04:25,044 esas de la que le he hablado. 1063 01:04:25,138 --> 01:04:29,298 �Qu� hice con el dinero? �Gast�rmelo pas�ndolo a lo grande? �No! 1064 01:04:30,351 --> 01:04:31,456 Sal�... 1065 01:04:32,353 --> 01:04:36,471 y pagu� la deuda que ten�a con �l y con ella. 1066 01:04:36,565 --> 01:04:37,638 S�, eso hice. 1067 01:04:38,524 --> 01:04:40,765 Y as� pude volver a tenerme respeto. 1068 01:04:41,819 --> 01:04:44,893 �Y por eso quiere matarme? 1069 01:04:46,906 --> 01:04:48,147 �No lo entiende? 1070 01:04:49,199 --> 01:04:52,234 Me est� matando justo en el momento equivocado. 1071 01:04:53,161 --> 01:04:54,402 Si me hubieran matado 1072 01:04:55,288 --> 01:04:58,531 cuando era una rata, le hubiera dado las gracias. �Pero no lo hizo! 1073 01:04:59,416 --> 01:05:02,575 �Y es ahora, cuando lo tengo todo solucionado, cuando quiere matarme! 1074 01:05:02,668 --> 01:05:04,618 �Eso no es justo! 1075 01:05:05,755 --> 01:05:12,000 �No es justo dejar una rata viva y matar a un hombre! 1076 01:05:12,135 --> 01:05:16,212 �No es razonable! No tiene sentido... 1077 01:05:18,265 --> 01:05:21,257 �No le dejar� hacerlo, le digo! 1078 01:05:21,434 --> 01:05:23,384 �No le dejar�! 1079 01:05:24,645 --> 01:05:26,553 �Me est� poniendo... 1080 01:05:26,688 --> 01:05:28,554 me est� poniendo tan enfermo 1081 01:05:28,648 --> 01:05:30,681 como cuando mi amigo cay� del andamio! 1082 01:05:31,735 --> 01:05:34,935 �Quiere que me vuelva de nuevo esta fiebre, Se�or�a? 1083 01:05:35,029 --> 01:05:39,147 �No, no me pondr� de nuevo enfermo! �No puedo! 1084 01:05:40,117 --> 01:05:43,275 �Tengo tantas cosas que explicarle, Se�or�a! 1085 01:05:44,411 --> 01:05:48,487 Esta fuego regresa, Se�or�a. 1086 01:05:50,499 --> 01:05:52,658 El latido de la sangre en el cr�neo, 1087 01:05:53,586 --> 01:05:56,703 que gira y gira en mi cabeza. 1088 01:05:56,838 --> 01:05:58,913 �Mi pensamiento es un torbellino! 1089 01:05:59,048 --> 01:06:02,083 �Para, te lo ruego! �Basta! 1090 01:06:03,052 --> 01:06:04,157 �Basta! 1091 01:06:05,095 --> 01:06:07,378 �Qu� est�s haciendo conmigo? �Basta! 1092 01:06:08,265 --> 01:06:09,338 �Basta! 1093 01:06:11,392 --> 01:06:12,497 Buddy. 1094 01:06:12,601 --> 01:06:14,551 �No te vayas! 1095 01:06:15,521 --> 01:06:16,625 Esp�rame. 1096 01:06:17,606 --> 01:06:18,710 �Ya voy! 1097 01:06:19,774 --> 01:06:22,766 �Bud, esp�rame! 1098 01:06:31,200 --> 01:06:32,305 Muy bien, doctor. 92068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.