All language subtitles for Twin_Peaks_03_Sezon_11_Seriya_2017_WEBRip_by_Dalemake_Eng_Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,333 --> 00:00:15,250 [electricity crackling] 2 00:00:18,834 --> 00:00:22,667 ♪ atmospheric music ♪ 3 00:00:22,667 --> 00:00:27,750 ♪♪♪ 4 00:00:35,083 --> 00:00:39,000 ♪ Julee Cruise's "Falling" playing ♪ 5 00:00:39,000 --> 00:00:44,125 ♪♪♪ 6 00:01:40,959 --> 00:01:44,125 [birds chirping distantly] 7 00:01:49,208 --> 00:01:50,709 [boy] Nice. 8 00:01:55,333 --> 00:01:57,208 [boy] Oh, almost. 9 00:01:57,208 --> 00:01:58,500 Go get it. 10 00:01:58,500 --> 00:02:00,166 [dog barking distantly] 11 00:02:01,959 --> 00:02:03,417 [boy] Throw it in. 12 00:02:06,750 --> 00:02:09,166 [boy] Nice. 13 00:02:09,166 --> 00:02:12,542 - [ball bounces] - It's okay. I got it. 14 00:02:25,792 --> 00:02:26,792 [soft moaning] 15 00:02:26,792 --> 00:02:29,834 ♪ brooding music ♪ 16 00:02:29,834 --> 00:02:30,792 ♪♪♪ 17 00:02:30,792 --> 00:02:33,792 There's someone there. 18 00:02:34,917 --> 00:02:37,667 [soft moaning] 19 00:02:39,125 --> 00:02:41,417 [moaning] 20 00:02:41,417 --> 00:02:44,291 Go tell Mom. 21 00:02:44,291 --> 00:02:46,375 [moaning] 22 00:02:51,542 --> 00:02:54,417 [pained moaning] 23 00:02:54,834 --> 00:02:58,500 [panting] 24 00:03:06,750 --> 00:03:07,750 What? 25 00:03:07,750 --> 00:03:09,667 Where? 26 00:03:09,667 --> 00:03:12,083 What? 27 00:03:12,083 --> 00:03:15,000 Damn it! I don't have a fucking car! 28 00:03:15,000 --> 00:03:16,083 Oh! 29 00:03:16,083 --> 00:03:18,291 [screams] 30 00:03:18,291 --> 00:03:20,208 ♪ intense music ♪ 31 00:03:20,834 --> 00:03:25,083 [cell phone buzzing] 32 00:03:25,083 --> 00:03:26,834 Hey, Becky. 33 00:03:26,834 --> 00:03:28,458 [Becky] Mom, I need your car. It's Steven! 34 00:03:28,458 --> 00:03:29,792 Honey, what's wrong? 35 00:03:29,792 --> 00:03:31,542 It's Steven! Please, I need your car! 36 00:03:31,542 --> 00:03:32,500 Please, hurry! 37 00:03:32,500 --> 00:03:33,542 Okay? Hurry! 38 00:03:33,542 --> 00:03:34,875 I'm coming right over. 39 00:03:36,375 --> 00:03:38,875 I'm sorry, Norma. I have to go. 40 00:03:38,875 --> 00:03:41,792 ♪ intense music fades ♪ 41 00:03:46,250 --> 00:03:49,333 ♪ atmospheric music ♪ 42 00:03:49,333 --> 00:03:53,125 ♪♪♪ 43 00:03:53,125 --> 00:03:56,834 [panting] 44 00:03:56,834 --> 00:03:59,709 ♪ music intensifies ♪ 45 00:03:59,709 --> 00:04:00,709 [exhales deeply] 46 00:04:00,709 --> 00:04:03,583 [engine revving] 47 00:04:13,625 --> 00:04:15,417 [Shelly] Becky! 48 00:04:15,417 --> 00:04:17,583 Becky! Becky, what's going on? 49 00:04:17,583 --> 00:04:18,875 - I hate him. - Becky! 50 00:04:18,875 --> 00:04:20,458 - I hate him. - What happened? 51 00:04:20,458 --> 00:04:22,083 - I hate him. - Becky. 52 00:04:22,083 --> 00:04:23,333 - Becky. - [door locks] 53 00:04:23,333 --> 00:04:25,250 - Becky! - [engine turns over] 54 00:04:25,250 --> 00:04:27,291 Open! Becky, don't! 55 00:04:27,291 --> 00:04:29,000 - Becky, stop! - [engine revving] 56 00:04:29,000 --> 00:04:29,417 Becky! 57 00:04:31,834 --> 00:04:33,750 Becky! Becky, no! 58 00:04:33,750 --> 00:04:35,458 [tires squealing] 59 00:04:36,625 --> 00:04:37,500 Becky, stop! 60 00:04:39,709 --> 00:04:40,834 [tires squealing] 61 00:04:40,834 --> 00:04:42,041 [yelps] 62 00:04:42,834 --> 00:04:44,500 [tires screech] 63 00:04:57,291 --> 00:04:59,500 [train horn blowing distantly] 64 00:05:02,667 --> 00:05:03,458 Shelly! 65 00:05:03,458 --> 00:05:07,125 - [Shelly moans] - What the hell? 66 00:05:07,125 --> 00:05:09,625 Are you okay, sweetheart? 67 00:05:09,625 --> 00:05:12,792 Can you give me a ride to the Double R, Carl? 68 00:05:12,792 --> 00:05:13,875 Mm. 69 00:05:13,875 --> 00:05:16,875 [whistle shrieks] 70 00:05:18,333 --> 00:05:19,458 What the hell happened? 71 00:05:19,458 --> 00:05:22,458 Becky and Steven are fighting again. 72 00:05:22,458 --> 00:05:23,542 Oh, God. 73 00:05:26,959 --> 00:05:28,792 [brakes squeak] 74 00:05:28,792 --> 00:05:30,333 [crying] 75 00:05:32,208 --> 00:05:34,583 Can't we go any faster, Carl? 76 00:05:34,583 --> 00:05:38,041 I want to get us there in one piece, Shelly. 77 00:05:38,041 --> 00:05:39,542 Oh, Carl. 78 00:05:39,542 --> 00:05:42,917 I know there's been trouble in that trailer. 79 00:05:42,917 --> 00:05:45,125 We've all heard it. 80 00:05:45,125 --> 00:05:49,125 And I feel for you and your girl, okay, Shelly? 81 00:05:49,125 --> 00:05:50,792 Thank you. 82 00:05:53,500 --> 00:05:55,625 [sniffling] 83 00:05:59,166 --> 00:06:02,792 [cell phone ringing and buzzing] 84 00:06:02,792 --> 00:06:04,041 Shelly. 85 00:06:04,041 --> 00:06:07,083 [Shelly] Norma, Becky took off. I don't know where she went. 86 00:06:07,083 --> 00:06:08,417 What should I do? 87 00:06:08,417 --> 00:06:12,667 [Norma] Why didn't you just call Bobby? 88 00:06:12,667 --> 00:06:14,291 Shell? 89 00:06:14,291 --> 00:06:15,083 Shelly! 90 00:06:15,083 --> 00:06:17,959 Maggie? Maggie! 91 00:06:17,959 --> 00:06:20,250 This is Carl. 92 00:06:20,250 --> 00:06:24,875 Uh, 10-17, copy that. 93 00:06:24,875 --> 00:06:25,834 Hello, Carl. 94 00:06:25,834 --> 00:06:27,458 Maggie, I got Shelly Briggs 95 00:06:27,458 --> 00:06:29,333 here in the truck with me. 96 00:06:29,333 --> 00:06:31,583 Could you patch us through to Deputy Briggs? 97 00:06:31,583 --> 00:06:34,000 Hold on, please. I'll put you through. 98 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 [Norma] Shelly. 99 00:06:37,083 --> 00:06:38,125 Thanks, Norma, I'll call you back. 100 00:06:38,125 --> 00:06:39,542 Shelly. 101 00:06:39,542 --> 00:06:39,959 [indistinct chatter, dishware clinking] 102 00:06:39,959 --> 00:06:41,917 [line beeps] 103 00:06:41,917 --> 00:06:43,083 [tsks] 104 00:06:43,083 --> 00:06:43,542 [Bobby] This is Briggs. 105 00:06:43,542 --> 00:06:46,959 Deputy Briggs. 106 00:06:46,959 --> 00:06:48,250 Bobby, it's Shelly. 107 00:06:48,250 --> 00:06:51,208 Becky took off with the car. 108 00:06:51,208 --> 00:06:52,333 [Bobby] Whose car? 109 00:06:52,333 --> 00:06:53,667 My car. 110 00:06:53,667 --> 00:06:55,166 I don't know where she went. 111 00:06:55,166 --> 00:06:57,875 Bobby, she's got a gun. 112 00:06:57,875 --> 00:07:00,750 Oh, God. 113 00:07:00,750 --> 00:07:02,500 ♪ intense atmospheric music ♪ 114 00:07:02,500 --> 00:07:03,959 [engine revving outside] 115 00:07:03,959 --> 00:07:04,750 [tires screeching outside] 116 00:07:04,750 --> 00:07:06,583 [car door opens and shuts outside] 117 00:07:08,208 --> 00:07:10,834 [door swings open] 118 00:07:19,250 --> 00:07:20,041 ♪ terrifying music ♪ 119 00:07:20,041 --> 00:07:22,458 Steven! 120 00:07:22,458 --> 00:07:25,792 Steven, I know you're in there! 121 00:07:25,792 --> 00:07:27,250 Fucking coward! 122 00:07:27,250 --> 00:07:28,000 God. 123 00:07:28,000 --> 00:07:29,667 [pounding] 124 00:07:29,667 --> 00:07:31,542 Damn you, Steven! 125 00:07:31,542 --> 00:07:33,250 [woman] They've left. 126 00:07:33,250 --> 00:07:35,709 They left. They just left. 127 00:07:35,709 --> 00:07:37,458 There's nobody in there! 128 00:07:37,458 --> 00:07:39,625 [muffled] There's nobody in there! 129 00:07:39,625 --> 00:07:44,291 ♪♪♪ 130 00:07:44,291 --> 00:07:46,417 Fuck you, Steven! 131 00:07:46,417 --> 00:07:48,125 [gunshots] 132 00:07:48,125 --> 00:07:50,667 [shells clinking] 133 00:07:51,333 --> 00:07:55,000 ♪ dark brooding music ♪ 134 00:07:55,000 --> 00:08:00,125 ♪♪♪ 135 00:08:12,208 --> 00:08:13,792 Sheriff's Department. 136 00:08:13,792 --> 00:08:14,583 What's your location, please, ma'am? 137 00:08:14,583 --> 00:08:17,458 Sixteen-oh-one Timberlake Drive? 138 00:08:17,458 --> 00:08:19,125 Someone's on the way. 139 00:08:20,709 --> 00:08:24,000 Sheriff's Department. What's your location? 140 00:08:24,000 --> 00:08:25,333 Someone's on the way. 141 00:08:25,333 --> 00:08:27,667 [indistinct radio chatter] 142 00:08:27,667 --> 00:08:29,625 Sheriff's Department. What's your location? 143 00:08:29,625 --> 00:08:30,959 [telephone ringing] 144 00:08:30,959 --> 00:08:33,583 Someone's on the way. 145 00:08:33,583 --> 00:08:34,834 [sighs] 146 00:08:34,834 --> 00:08:36,000 Sheriff's Department. 147 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 What's your location, please? 148 00:08:38,458 --> 00:08:40,834 Someone's on the way. 149 00:08:40,834 --> 00:08:42,041 [phone receiver clatters] 150 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Six twenty-five, 10-17. 151 00:08:47,000 --> 00:08:48,667 - [phone rings] - Copy that. 152 00:09:12,625 --> 00:09:14,417 This is the place? 153 00:09:16,375 --> 00:09:18,000 [car doors shutting] 154 00:09:19,917 --> 00:09:20,667 - Tammy? - Yep? 155 00:09:20,667 --> 00:09:22,834 You go work with Hastings. 156 00:09:22,834 --> 00:09:24,750 Find out exactly where he went. 157 00:09:24,750 --> 00:09:26,375 This is as far as I go. 158 00:09:34,875 --> 00:09:36,208 [Tammy] William? 159 00:09:36,208 --> 00:09:37,125 William? 160 00:09:37,125 --> 00:09:39,417 Is this where you saw Major Briggs? 161 00:09:43,875 --> 00:09:45,375 It is. 162 00:09:46,583 --> 00:09:49,125 [Tammy] How did you get inside? 163 00:09:50,583 --> 00:09:51,875 The hole in the fence over there. 164 00:09:58,208 --> 00:09:59,375 How far in there did you go? 165 00:09:59,375 --> 00:10:01,834 About 15 or 20 feet. 166 00:10:04,083 --> 00:10:05,959 [Tammy] What happened after that? 167 00:10:07,417 --> 00:10:10,542 I don't remember what happened. 168 00:10:14,834 --> 00:10:17,917 ♪ soft ominous music ♪ 169 00:10:17,917 --> 00:10:21,333 ♪♪♪ 170 00:10:21,333 --> 00:10:23,583 [exhales sharply] 171 00:10:23,583 --> 00:10:24,917 Gordon. 172 00:10:27,542 --> 00:10:29,166 I see it. 173 00:10:30,041 --> 00:10:32,500 Okay. 174 00:10:36,542 --> 00:10:38,125 [Tammy] This is the place. 175 00:10:38,125 --> 00:10:40,125 He went in through the fence here 176 00:10:40,125 --> 00:10:42,458 about 15 or 20 feet. 177 00:10:42,458 --> 00:10:45,333 He can't remember what happened after that. 178 00:10:45,333 --> 00:10:48,125 ♪ atmospheric music ♪ 179 00:10:48,125 --> 00:10:51,125 ♪♪♪ 180 00:10:51,125 --> 00:10:54,917 Think there's one in there, Albert? 181 00:10:54,917 --> 00:10:56,709 We'll soon find out. 182 00:10:58,709 --> 00:10:59,125 You cover us, Tammy. 183 00:10:59,125 --> 00:11:01,959 Got it. 184 00:11:01,959 --> 00:11:06,834 ♪♪♪ 185 00:11:14,333 --> 00:11:17,208 [electricity crackling] 186 00:11:44,583 --> 00:11:48,542 [electricity crackling intensely] 187 00:11:51,542 --> 00:11:54,709 [intense electrical whooshing] 188 00:12:09,583 --> 00:12:13,500 [whooshing intensifies] 189 00:12:23,125 --> 00:12:26,041 [electricity crackling] 190 00:12:30,625 --> 00:12:34,583 [intense electrical whooshing] 191 00:12:41,875 --> 00:12:44,709 [birds cawing distantly] 192 00:12:54,667 --> 00:12:57,834 [intense electrical whooshing] 193 00:12:59,625 --> 00:13:02,792 [electricity crackling] 194 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 [electricity crackling] 195 00:13:20,709 --> 00:13:23,834 [soft whooshing] 196 00:13:26,917 --> 00:13:28,041 [thunderous reverberation] 197 00:13:36,875 --> 00:13:40,875 Well, I guess we found out. 198 00:13:40,875 --> 00:13:43,333 We sure did, Albert. 199 00:13:49,959 --> 00:13:52,083 [ominous rumbling] 200 00:13:56,250 --> 00:13:59,000 Gordon. 201 00:13:59,000 --> 00:14:01,125 [birds cawing distantly] 202 00:14:28,917 --> 00:14:31,709 Ruth Davenport, I presume. 203 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 [camera clicks] 204 00:14:49,625 --> 00:14:51,750 [camera clicks] 205 00:14:54,709 --> 00:14:58,542 ♪ dark ominous music ♪ 206 00:14:58,542 --> 00:15:03,625 ♪♪♪ 207 00:15:20,208 --> 00:15:23,500 Looks like coordinates are written on her arm. 208 00:15:25,750 --> 00:15:28,000 You got a picture of it? 209 00:15:28,000 --> 00:15:29,125 Yeah. 210 00:15:30,417 --> 00:15:33,291 [soft crunching] 211 00:15:35,875 --> 00:15:36,750 [inhales sharply] 212 00:15:36,750 --> 00:15:38,583 - [loud crunch] - Oh! 213 00:15:38,583 --> 00:15:40,208 Oh, my God! 214 00:15:40,208 --> 00:15:41,583 - [car door opens] - [Dave] Fuck! 215 00:15:44,792 --> 00:15:47,709 ♪ atmospheric music ♪ 216 00:15:47,709 --> 00:15:49,375 Oh, my God! 217 00:15:53,709 --> 00:15:55,583 Listen, I need all available backup 218 00:15:55,583 --> 00:15:59,083 at 2240 Sycamore, 219 00:15:59,083 --> 00:16:00,792 2240 Sycamore. 220 00:16:00,792 --> 00:16:02,208 [radio static crackles] 221 00:16:03,625 --> 00:16:05,834 There's no backup for this. 222 00:16:09,166 --> 00:16:11,417 What the hell happened, Macklay? 223 00:16:21,083 --> 00:16:22,750 He's dead. 224 00:16:34,500 --> 00:16:36,792 [exhales] 225 00:16:40,625 --> 00:16:42,583 [exhales] 226 00:16:49,792 --> 00:16:52,500 What do you want to do, Becky? 227 00:16:52,500 --> 00:16:54,542 I hate him. I want out. 228 00:16:54,542 --> 00:16:55,750 You want a divorce? 229 00:16:57,458 --> 00:16:59,000 [inhales] 230 00:16:59,000 --> 00:17:01,333 I don't know. I love him. 231 00:17:04,375 --> 00:17:06,041 You're gonna have to pay for the door 232 00:17:06,041 --> 00:17:07,458 and the damage to the apartment. 233 00:17:07,458 --> 00:17:09,583 I'm not paying for her apartment. 234 00:17:09,583 --> 00:17:11,041 - Becky. - I'm not going to do it. 235 00:17:11,041 --> 00:17:13,875 I don't have any money, anyway! 236 00:17:13,875 --> 00:17:15,291 [Bobby] Honey, 237 00:17:15,291 --> 00:17:16,667 if I didn't work for the sheriff, 238 00:17:16,667 --> 00:17:17,959 you'd be in jail right now. 239 00:17:17,959 --> 00:17:20,291 I'll loan you the money. 240 00:17:20,291 --> 00:17:21,291 Ugh, no. 241 00:17:21,291 --> 00:17:24,458 I can't take any more money from you, Mom. 242 00:17:24,458 --> 00:17:27,166 And he spent everything you ever gave me, anyway. 243 00:17:30,792 --> 00:17:32,875 [sighs] 244 00:17:35,208 --> 00:17:37,583 I'll loan you the money. 245 00:17:42,709 --> 00:17:44,583 But you gotta pay me back. 246 00:17:44,583 --> 00:17:46,250 And you gotta make this right. 247 00:17:46,250 --> 00:17:47,834 And we have to get you out of that trailer 248 00:17:47,834 --> 00:17:50,291 and away from him. 249 00:17:50,291 --> 00:17:55,041 He's just going through a bad time right now. 250 00:17:55,041 --> 00:17:56,458 Becky, 251 00:17:56,458 --> 00:17:58,917 the only reason I haven't busted him 252 00:17:58,917 --> 00:18:00,583 is, I was hoping he would come around 253 00:18:00,583 --> 00:18:02,458 for you. 254 00:18:02,458 --> 00:18:03,375 I don't think that's gonna happen. 255 00:18:03,375 --> 00:18:05,583 But it-it's gonna happen. I know it will. 256 00:18:05,583 --> 00:18:06,959 He's good inside. 257 00:18:06,959 --> 00:18:08,750 He goes out every day looking for work. 258 00:18:08,750 --> 00:18:10,625 At least I thought he did. 259 00:18:12,750 --> 00:18:15,875 Carl said things aren't right in that trailer. 260 00:18:16,875 --> 00:18:19,291 Has he ever hit you? 261 00:18:19,291 --> 00:18:20,250 Uh... 262 00:18:20,250 --> 00:18:21,500 n-no, no. 263 00:18:21,500 --> 00:18:22,667 He's not... 264 00:18:22,667 --> 00:18:24,625 like that. 265 00:18:26,458 --> 00:18:27,875 [Becky] Come on. 266 00:18:29,750 --> 00:18:32,750 I hope you're right. 267 00:18:32,750 --> 00:18:35,750 From now on, if he ever touches you 268 00:18:35,750 --> 00:18:37,834 or breaks the law in any way, 269 00:18:37,834 --> 00:18:41,291 I'm gonna bring him down. 270 00:18:43,166 --> 00:18:44,667 Look... 271 00:18:44,667 --> 00:18:48,250 Becky, 272 00:18:48,250 --> 00:18:53,083 we know that you're a grown, married woman. 273 00:18:55,458 --> 00:18:58,291 But we're your parents. 274 00:18:58,291 --> 00:19:01,625 And we love you. 275 00:19:01,625 --> 00:19:02,959 [exhales] 276 00:19:02,959 --> 00:19:05,375 [cries] And... 277 00:19:05,375 --> 00:19:09,291 [crying] we just-- we don't want to lose you. 278 00:19:09,291 --> 00:19:11,333 [sniffles] 279 00:19:18,000 --> 00:19:19,959 Oh, w-when you flew off the windshield, 280 00:19:19,959 --> 00:19:21,625 are you okay? I'm sorry, Mom. 281 00:19:21,625 --> 00:19:23,333 - I'm okay. - I didn't mean to do that. 282 00:19:23,333 --> 00:19:24,959 - I really didn't. - I'm okay. I'm okay. 283 00:19:24,959 --> 00:19:27,458 [Becky] And I'm sorry. 284 00:19:27,458 --> 00:19:30,083 You're staying with me tonight, okay? 285 00:19:30,083 --> 00:19:30,834 [sighs] 286 00:19:30,834 --> 00:19:33,291 [sniffles] 287 00:20:35,250 --> 00:20:36,542 See you later? 288 00:20:36,542 --> 00:20:37,417 Same place? 289 00:20:41,875 --> 00:20:42,834 [squeals softly] 290 00:21:02,917 --> 00:21:04,500 - [gunshot] - [all scream] 291 00:21:04,500 --> 00:21:05,959 Everybody down! Get down! 292 00:21:05,959 --> 00:21:07,250 - [gunshot] - [people yelping] 293 00:21:07,250 --> 00:21:08,917 Toad, turn off the lights. 294 00:21:08,917 --> 00:21:12,500 [man] What is this? 295 00:21:12,500 --> 00:21:15,417 [indistinct nervous chatter] 296 00:21:16,500 --> 00:21:18,583 [Carrie] Oh, my God, Russ! 297 00:21:19,750 --> 00:21:21,208 [Carrie yelps] 298 00:21:21,208 --> 00:21:23,500 - [horn blaring] - [Carrie] Russ, what the hell? 299 00:21:23,500 --> 00:21:25,041 Russ! Oh, my God! 300 00:21:25,041 --> 00:21:27,750 Ralph--he's got a gun, Russ! 301 00:21:27,750 --> 00:21:29,083 [horn honking] 302 00:21:29,083 --> 00:21:31,375 Oh, my God. Oh, my God, Russ! 303 00:21:31,375 --> 00:21:33,917 Did you put a gun in this car? 304 00:21:33,917 --> 00:21:35,291 Damn you! What were you thinking? 305 00:21:35,291 --> 00:21:37,125 It was in the front seat in a box. 306 00:21:37,125 --> 00:21:39,834 I didn't know it was a gun! 307 00:21:39,834 --> 00:21:41,458 He could have killed himself! 308 00:21:41,458 --> 00:21:44,125 He could have killed all of us! 309 00:21:44,125 --> 00:21:45,417 It was by my feet, Russ. 310 00:21:45,417 --> 00:21:47,959 I moved it to get it out of the way. 311 00:21:47,959 --> 00:21:49,333 Do you think I would have put it 312 00:21:49,333 --> 00:21:51,125 in the backseat of the car with Ralph 313 00:21:51,125 --> 00:21:53,041 if I knew it was a gun? 314 00:21:53,041 --> 00:21:54,792 Are you a fucking moron? 315 00:21:54,792 --> 00:21:56,417 What is wrong with you? 316 00:21:56,417 --> 00:21:57,583 - [Bobby] Ma'am. - Yes? 317 00:21:57,583 --> 00:21:59,792 I'm with the Twin Peaks Sheriff's Department, 318 00:21:59,792 --> 00:22:00,375 Deputy Briggs. 319 00:22:00,375 --> 00:22:01,083 [horn continues honking] 320 00:22:01,083 --> 00:22:03,166 Please hand me that gun. 321 00:22:03,166 --> 00:22:03,875 [crying] Okay. 322 00:22:03,875 --> 00:22:06,625 Here. 323 00:22:06,625 --> 00:22:09,625 - [various horns honking] - [gun clicking] 324 00:22:14,166 --> 00:22:15,166 Now, I'm gonna need identification 325 00:22:15,166 --> 00:22:17,834 from both of you, please. 326 00:22:17,834 --> 00:22:20,792 [siren wails] 327 00:22:20,792 --> 00:22:24,542 [horn continues honking] 328 00:22:24,542 --> 00:22:27,166 [various horns blaring] 329 00:22:52,166 --> 00:22:55,291 [horns continue blaring] 330 00:22:56,166 --> 00:22:59,208 [distant horns honking] 331 00:22:59,208 --> 00:23:03,417 I was at Big Ed's Gas Farm. 332 00:23:03,417 --> 00:23:06,417 And you know what? 333 00:23:06,417 --> 00:23:08,500 I heard shots. 334 00:23:08,500 --> 00:23:11,417 [horns continue blaring] 335 00:23:11,417 --> 00:23:13,417 That kid found a gun, evidently, 336 00:23:13,417 --> 00:23:15,000 in the back of this van 337 00:23:15,000 --> 00:23:16,417 and shot through the window into the Double R. 338 00:23:16,417 --> 00:23:18,792 These are his parents, I think. 339 00:23:18,792 --> 00:23:20,208 I need IDs on both of them. 340 00:23:20,208 --> 00:23:22,041 Ma'am, please! 341 00:23:22,041 --> 00:23:23,333 I'm gonna try and stop this woman from honking her horn 342 00:23:23,333 --> 00:23:25,083 and get this traffic moving. 343 00:23:25,083 --> 00:23:28,208 I got it, Bobby. 344 00:23:28,208 --> 00:23:30,333 Please, ma'am. Ma'am, please. 345 00:23:30,333 --> 00:23:34,000 [horns continue blaring] 346 00:23:34,000 --> 00:23:34,542 Please, ma'am-- 347 00:23:34,542 --> 00:23:37,583 What are you doing? 348 00:23:37,583 --> 00:23:39,875 We're trying to get home! 349 00:23:39,875 --> 00:23:41,417 We're already late. 350 00:23:41,417 --> 00:23:43,208 We're late for dinner. It's way past 6:30. 351 00:23:43,208 --> 00:23:46,458 Why is this happening? 352 00:23:46,458 --> 00:23:48,000 [distant horns honking] 353 00:23:48,000 --> 00:23:51,458 I saw that gun go shooting out the window. 354 00:23:51,458 --> 00:23:53,208 Her uncle is joining us. 355 00:23:53,208 --> 00:23:56,750 She hasn't seen him 356 00:23:56,750 --> 00:23:58,917 in a very long while. 357 00:23:58,917 --> 00:24:00,917 We're late! 358 00:24:00,917 --> 00:24:04,250 We've got miles to go! 359 00:24:04,250 --> 00:24:08,250 Please, we have to get home! 360 00:24:08,250 --> 00:24:09,917 She's sick! 361 00:24:09,917 --> 00:24:11,542 [stammers] 362 00:24:11,542 --> 00:24:13,083 [low gurgling] 363 00:24:16,125 --> 00:24:18,000 Aah! Aah! 364 00:24:18,000 --> 00:24:20,792 Oh, God! 365 00:24:20,792 --> 00:24:21,834 [screams] 366 00:24:21,834 --> 00:24:23,125 [gurgling] 367 00:24:23,125 --> 00:24:25,375 Aah! Aah! Aah! 368 00:24:25,375 --> 00:24:26,959 Oh! Oh. 369 00:24:26,959 --> 00:24:29,041 Oh! Oh! 370 00:24:29,041 --> 00:24:30,458 [low gurgle] 371 00:24:30,458 --> 00:24:32,250 Aah! Aah! 372 00:24:32,250 --> 00:24:33,792 [spewing] 373 00:24:33,792 --> 00:24:37,959 - Aah! Aah! Aah! Aah! - [horns continue honking] 374 00:24:37,959 --> 00:24:43,000 - [gurgling] - Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! 375 00:24:43,000 --> 00:24:43,959 - Aah! Aah! - [low gurgle] 376 00:24:43,959 --> 00:24:48,291 - [spewing] - Aah! Aah! Aah! Aah! Aah! 377 00:24:48,291 --> 00:24:51,000 [woman] Aah! Aah! 378 00:24:54,125 --> 00:24:58,000 [keyboard clicking] 379 00:25:01,417 --> 00:25:05,291 By my reckoning, this is where we're headed. 380 00:25:05,291 --> 00:25:08,959 But there's no road. The road's gone. 381 00:25:08,959 --> 00:25:11,542 The information that Major Briggs gave 382 00:25:11,542 --> 00:25:13,750 got me thinking. 383 00:25:13,750 --> 00:25:15,166 You'll understand a lot more 384 00:25:15,166 --> 00:25:17,625 when I explain my map. 385 00:25:22,458 --> 00:25:24,959 This map is very old, 386 00:25:24,959 --> 00:25:26,417 but it is always current. 387 00:25:26,417 --> 00:25:29,917 It's-it's a living thing. 388 00:25:31,834 --> 00:25:34,500 [Hawk] This is where Major Briggs' station was. 389 00:25:34,500 --> 00:25:36,375 This is Blue Pine Mountain 390 00:25:36,375 --> 00:25:39,667 and a-a very revered sacred site. 391 00:25:39,667 --> 00:25:43,333 I think that the information that the major gave us 392 00:25:43,333 --> 00:25:45,083 is gonna take us here. 393 00:25:46,709 --> 00:25:50,625 [Frank] Looks like a campfire. What is this? 394 00:25:50,625 --> 00:25:55,041 It's not a campfire. It's-it's a-a fire symbol. 395 00:25:55,041 --> 00:25:56,208 What's that mean? 396 00:25:56,208 --> 00:25:57,125 It's a... 397 00:25:57,125 --> 00:26:00,041 a type of fire. 398 00:26:00,041 --> 00:26:01,375 More like... 399 00:26:01,375 --> 00:26:04,917 like modern-day electricity. 400 00:26:04,917 --> 00:26:06,542 Good? 401 00:26:06,542 --> 00:26:09,375 Depends, depends upon the intention, 402 00:26:09,375 --> 00:26:12,709 the intention behind the fire. 403 00:26:15,709 --> 00:26:18,291 The major also gave us a date, 404 00:26:18,291 --> 00:26:20,792 day after tomorrow. 405 00:26:20,792 --> 00:26:23,208 [Hawk] If you read these stars, 406 00:26:23,208 --> 00:26:26,041 you find that same date, 407 00:26:26,041 --> 00:26:29,083 and it refers you to here. 408 00:26:29,083 --> 00:26:30,917 What is this? 409 00:26:30,917 --> 00:26:32,500 [Hawk] It's corn. It's fertility. 410 00:26:32,500 --> 00:26:34,792 But it's-it's black, 411 00:26:34,792 --> 00:26:37,667 diseased or unnatural. 412 00:26:37,667 --> 00:26:38,834 Death. 413 00:26:43,792 --> 00:26:48,500 If you put these two symbols together, 414 00:26:48,500 --> 00:26:50,125 you get this. 415 00:26:52,875 --> 00:26:54,250 Black fire. 416 00:26:54,250 --> 00:26:54,875 Correct. 417 00:27:01,917 --> 00:27:04,834 We saw this on that little slip of paper 418 00:27:04,834 --> 00:27:07,291 we took out of Major Briggs' tube. 419 00:27:07,291 --> 00:27:09,458 What is this? 420 00:27:11,458 --> 00:27:13,667 Frank... 421 00:27:13,667 --> 00:27:16,709 you don't ever want to know about that. 422 00:27:21,959 --> 00:27:24,375 Really? 423 00:27:24,375 --> 00:27:26,125 Really. 424 00:27:26,125 --> 00:27:28,166 ♪ atmospheric music ♪ 425 00:27:28,166 --> 00:27:31,792 ♪♪♪ 426 00:27:31,792 --> 00:27:33,792 [intercom beeps] 427 00:27:33,792 --> 00:27:35,792 [Lucy] I don't know why I'm even thinking about furniture. 428 00:27:35,792 --> 00:27:39,000 Andy and I hardly ever get home. 429 00:27:39,000 --> 00:27:40,834 What's up, Lucy? 430 00:27:40,834 --> 00:27:42,792 [Lucy] Margaret Lanterman for you on line two, Hawk. 431 00:27:42,792 --> 00:27:46,625 That's the one that's blinking when I hang up. 432 00:27:46,625 --> 00:27:47,625 [line clicks] 433 00:27:52,375 --> 00:27:53,458 Hello, Margaret. 434 00:27:53,458 --> 00:27:56,000 [Margaret] Hawk? 435 00:27:56,000 --> 00:27:57,834 Can you hear me? 436 00:27:57,834 --> 00:28:00,583 Yes, Margaret. 437 00:28:00,583 --> 00:28:04,834 Hawk, can you hear me? 438 00:28:04,834 --> 00:28:06,750 Yes, Margaret. 439 00:28:07,959 --> 00:28:09,542 You found something, didn't you? 440 00:28:09,542 --> 00:28:12,208 It's just like you said. 441 00:28:12,208 --> 00:28:15,000 I'm sorry, I-I should have let you know. 442 00:28:17,166 --> 00:28:19,291 What did you find, Hawk? 443 00:28:20,792 --> 00:28:23,291 Margaret, I can't tell you that. 444 00:28:25,166 --> 00:28:29,834 My log is afraid of fire. 445 00:28:29,834 --> 00:28:33,041 There's fire where you are going. 446 00:28:36,125 --> 00:28:38,542 Hawk, 447 00:28:38,542 --> 00:28:42,208 there's fire where you are going. 448 00:28:42,208 --> 00:28:44,458 Okay, Margaret. 449 00:28:46,291 --> 00:28:49,000 Good night, Hawk. 450 00:28:51,333 --> 00:28:54,208 Good night. 451 00:28:54,208 --> 00:28:57,041 And thank you, Margaret. 452 00:28:57,041 --> 00:28:57,834 [line clicks] 453 00:28:57,834 --> 00:28:58,500 [dial tone hums] 454 00:28:58,500 --> 00:29:00,375 [button clicks] 455 00:29:03,542 --> 00:29:07,375 [knock at door] 456 00:29:22,083 --> 00:29:22,542 What is it, Jesse? 457 00:29:22,542 --> 00:29:24,750 Sheriff Truman, 458 00:29:24,750 --> 00:29:28,583 are you interested in seeing my new car? 459 00:29:28,583 --> 00:29:30,417 - It's a two-thousand-- - Jesse. 460 00:29:30,417 --> 00:29:31,750 I'm in a meeting. 461 00:29:31,750 --> 00:29:33,125 Can I look at your new car tomorrow? 462 00:29:33,125 --> 00:29:35,583 Okay. 463 00:29:35,583 --> 00:29:37,000 Thank you, Sh-Sheriff Truman. 464 00:29:47,750 --> 00:29:51,208 [Gordon] Cat on a hot tin roof. 465 00:29:51,208 --> 00:29:52,959 It's never done that before. 466 00:29:56,667 --> 00:29:59,792 We're supposed to get some coffee, 467 00:29:59,792 --> 00:30:01,375 but I don't think that's a good idea. 468 00:30:01,375 --> 00:30:02,667 Coffee? 469 00:30:02,667 --> 00:30:05,542 I would like some coffee. 470 00:30:05,542 --> 00:30:08,250 Maybe some warm milk. 471 00:30:10,959 --> 00:30:12,875 For the cat. 472 00:30:14,542 --> 00:30:16,333 On the roof? 473 00:30:16,333 --> 00:30:18,792 Yes. 474 00:30:18,792 --> 00:30:21,375 The picture you took of Ruth. 475 00:30:22,333 --> 00:30:25,166 [Gordon] I would like to see it, Albert. 476 00:30:34,458 --> 00:30:38,375 [mouthing words] 477 00:30:50,750 --> 00:30:53,500 Can I smoke in here? 478 00:30:53,500 --> 00:30:55,166 Smoke? 479 00:30:55,166 --> 00:30:57,917 Ask Macklay when he gets back. 480 00:30:57,917 --> 00:31:00,166 But smoking's bad for you. 481 00:31:00,166 --> 00:31:01,959 I know. 482 00:31:01,959 --> 00:31:04,333 "Fuck you, Albert." 483 00:31:04,333 --> 00:31:04,875 That's right. 484 00:31:04,875 --> 00:31:07,208 Fuck you, Albert. 485 00:31:17,291 --> 00:31:21,875 What place do those coordinates represent? 486 00:31:21,875 --> 00:31:24,041 Well, the last few digits are smudged, 487 00:31:24,041 --> 00:31:26,834 but the numbers indicate a small town in the north-- 488 00:31:28,375 --> 00:31:29,709 Ah. 489 00:31:29,709 --> 00:31:32,959 The policeman's dream. 490 00:31:43,917 --> 00:31:47,583 Thank you, Detective Macklay. 491 00:31:47,583 --> 00:31:49,583 You're welcome. 492 00:31:49,583 --> 00:31:51,291 Hey, can I smoke in here? 493 00:31:51,291 --> 00:31:53,542 No, there's no smoking allowed. 494 00:31:53,542 --> 00:31:56,750 Detective Macklay, 495 00:31:56,750 --> 00:32:01,083 you know how good a cigarette would taste with this coffee? 496 00:32:03,250 --> 00:32:04,959 Smoke 'em if you got 'em. 497 00:32:04,959 --> 00:32:06,917 [exhales] Thank you. 498 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 [Dave] So... 499 00:32:14,375 --> 00:32:17,000 ...no suspects were found in the area. 500 00:32:17,000 --> 00:32:20,959 It's a positive ID on Ruth Davenport. 501 00:32:22,917 --> 00:32:26,166 I don't suppose you found Major Briggs' head anywhere. 502 00:32:27,834 --> 00:32:28,959 [Dave] We looked. 503 00:32:28,959 --> 00:32:30,542 There's no trace. 504 00:32:30,542 --> 00:32:34,500 Nobody heard anything. No shots. 505 00:32:34,500 --> 00:32:37,542 A bullet didn't do that to Hastings. 506 00:32:37,542 --> 00:32:39,208 Yeah, they're still cleaning the vehicle. 507 00:32:41,709 --> 00:32:44,792 We saw somebody, Albert and I, 508 00:32:44,792 --> 00:32:49,417 out back, out back where we found Ruth Davenport's body. 509 00:32:50,709 --> 00:32:53,125 What'd he look like? 510 00:32:53,125 --> 00:32:55,375 He looked like a homeless man, uh... 511 00:32:55,375 --> 00:32:58,333 old clothes, beard, wool cap. 512 00:32:58,333 --> 00:33:00,458 I think I saw somebody like that 513 00:33:00,458 --> 00:33:02,500 getting out of the police car. 514 00:33:02,500 --> 00:33:04,917 [chair creaks] 515 00:33:06,792 --> 00:33:10,166 Uh, I-I could be mistaken. 516 00:33:11,875 --> 00:33:14,166 Well, I was in the car. 517 00:33:14,166 --> 00:33:17,083 I-I didn't see anybody. 518 00:33:17,083 --> 00:33:19,375 I didn't see anyone either. 519 00:33:21,166 --> 00:33:23,333 Well, I-I said I wasn't sure. 520 00:33:25,250 --> 00:33:27,667 Now I remember. 521 00:33:27,667 --> 00:33:29,750 I saw them... 522 00:33:29,750 --> 00:33:32,125 in a room. 523 00:33:32,125 --> 00:33:34,834 I saw the bearded men, 524 00:33:34,834 --> 00:33:38,208 the same type Albert and I saw. 525 00:33:38,208 --> 00:33:42,041 Dirty, bearded men in a room. 526 00:33:54,500 --> 00:33:55,834 [intercom beeps] 527 00:33:55,834 --> 00:33:59,417 Dougie, come into my office, please. 528 00:34:00,333 --> 00:34:03,417 [Phil] Mr. Mullins, Phil Bisby here. 529 00:34:03,417 --> 00:34:05,750 I got your coffee and we'll be right in. 530 00:34:05,750 --> 00:34:06,291 Good. 531 00:34:36,041 --> 00:34:38,750 All right, Mr. Mullins, here's your coffee, sir. 532 00:34:38,750 --> 00:34:40,917 - [Bushnell] Thank you, Phil. - [Phil] You're welcome. 533 00:34:40,917 --> 00:34:42,583 [Bushnell] Sit down, Dougie. 534 00:34:48,917 --> 00:34:50,667 Just close the door behind you 535 00:34:50,667 --> 00:34:51,625 when you go, Phil. 536 00:34:51,625 --> 00:34:52,875 Yes, sir. 537 00:35:04,500 --> 00:35:06,083 Dougie, 538 00:35:06,083 --> 00:35:08,250 now that I've had time to think about this, 539 00:35:08,250 --> 00:35:10,667 it's clear that your investigative work 540 00:35:10,667 --> 00:35:13,083 has exposed a ring of organized crime 541 00:35:13,083 --> 00:35:16,375 and possible police corruption 542 00:35:16,375 --> 00:35:18,083 flowing through this office. 543 00:35:18,083 --> 00:35:20,417 The recent two attempts on your life, 544 00:35:20,417 --> 00:35:24,250 the blowing up your car, the man trying to shoot you, 545 00:35:24,250 --> 00:35:26,333 absolutely confirm this. 546 00:35:30,000 --> 00:35:33,375 Also, thanks to you, we now know that 547 00:35:33,375 --> 00:35:36,458 the Mitchum brothers' case was not arson 548 00:35:36,458 --> 00:35:39,834 but a legitimate claim for an accidental fire, 549 00:35:39,834 --> 00:35:42,667 which indicates to me that the Mitchum brothers, 550 00:35:42,667 --> 00:35:45,041 although alleged gangsters, 551 00:35:45,041 --> 00:35:46,458 are not part of this conspiracy, 552 00:35:46,458 --> 00:35:49,834 which suggests that the shots are being called 553 00:35:49,834 --> 00:35:52,959 by somebody else. 554 00:35:56,041 --> 00:35:58,792 Somebody else. 555 00:35:58,792 --> 00:36:01,125 I think you're right, Dougie. 556 00:36:01,125 --> 00:36:03,667 And this is interesting. 557 00:36:03,667 --> 00:36:06,125 The Mitchums just called me, 558 00:36:06,125 --> 00:36:09,375 wanting to have a personal sit-down with you. 559 00:36:09,375 --> 00:36:11,208 [laughs] Now, normally, 560 00:36:11,208 --> 00:36:12,166 I wouldn't put one of my agents 561 00:36:12,166 --> 00:36:15,041 into the ring with guys like this, 562 00:36:15,041 --> 00:36:17,166 but since you uncovered 563 00:36:17,166 --> 00:36:19,333 and righted the wrong on their behalf, 564 00:36:19,333 --> 00:36:20,959 they are gonna be ecstatic 565 00:36:20,959 --> 00:36:24,166 when you deliver to them 566 00:36:24,166 --> 00:36:28,375 this 30-million-dollar check. 567 00:36:28,375 --> 00:36:31,208 [laughs] I know what you're thinking. 568 00:36:31,208 --> 00:36:33,792 You're thinking, "A 30-million-dollar payout 569 00:36:33,792 --> 00:36:37,333 for a firm our size, that has to be catastrophic," right? 570 00:36:37,333 --> 00:36:39,000 [chuckles] 571 00:36:39,000 --> 00:36:40,667 [muffled] Catastrophic, right. 572 00:36:40,667 --> 00:36:43,208 But Battling Bud 573 00:36:43,208 --> 00:36:46,000 always punched above his weight class. 574 00:36:46,000 --> 00:36:48,417 I took out a secondary policy 575 00:36:48,417 --> 00:36:50,417 to cover our play on this one, 576 00:36:50,417 --> 00:36:52,959 which, because it was truly was an accident, 577 00:36:52,959 --> 00:36:55,917 will cover our potential loss and then some. 578 00:36:55,917 --> 00:36:58,542 Bushnell double down. 579 00:36:58,542 --> 00:37:00,959 [mumbling] Bushnell double down. 580 00:37:00,959 --> 00:37:03,417 Nobody keeps Battling Bud on the ropes for long. 581 00:37:14,875 --> 00:37:17,333 They want to see you at 5:30. 582 00:37:22,083 --> 00:37:23,458 They're sending a car. 583 00:37:40,041 --> 00:37:43,417 [slurping] 584 00:37:43,417 --> 00:37:45,500 [muffled pipes flushing] 585 00:37:49,583 --> 00:37:51,542 He's just coming out of the bathroom now. 586 00:38:07,041 --> 00:38:08,750 [door opens] 587 00:38:08,750 --> 00:38:11,125 [door shuts] 588 00:38:18,625 --> 00:38:20,041 [exhales] 589 00:38:43,625 --> 00:38:44,875 [exhales] 590 00:38:44,875 --> 00:38:48,458 All right... 591 00:38:48,458 --> 00:38:49,709 Rodney. 592 00:38:50,959 --> 00:38:52,458 I had a dream. 593 00:38:55,458 --> 00:38:57,250 Did ya? 594 00:38:57,250 --> 00:38:59,375 Had it all fuckin' night. 595 00:39:01,375 --> 00:39:03,625 I dreamt about killing that Douglas Jones fuck. 596 00:39:07,208 --> 00:39:10,208 I just hate him so bad. 597 00:39:13,208 --> 00:39:15,500 I can't wait to kill this guy. 598 00:39:22,166 --> 00:39:24,041 Can you last three more hours? 599 00:39:24,041 --> 00:39:25,417 Barely. 600 00:39:30,000 --> 00:39:30,583 [exhales] 601 00:39:32,875 --> 00:39:34,417 I can't eat this. 602 00:39:36,000 --> 00:39:37,500 [exhales] 603 00:39:37,500 --> 00:39:40,542 - [elevator dings] - [indistinct chatter] 604 00:39:44,417 --> 00:39:46,125 ♪ electric guitar strums ♪ 605 00:39:46,125 --> 00:39:49,917 ♪ atmospheric music ♪ 606 00:39:49,917 --> 00:39:54,750 ♪♪♪ 607 00:39:54,750 --> 00:39:57,959 Dougie, it's 5:30. Where are you going? 608 00:40:16,458 --> 00:40:18,583 [indistinct chatter] 609 00:40:35,291 --> 00:40:38,458 You've got the check, don't you? 610 00:40:42,583 --> 00:40:44,250 - Yeah, you're all set. - [patting chest] 611 00:40:44,250 --> 00:40:46,333 Where you taking him? 612 00:40:46,333 --> 00:40:47,291 Santino's. 613 00:40:47,291 --> 00:40:49,291 Oh, you're gonna like that. 614 00:40:50,917 --> 00:40:52,208 I'm in your corner, champ. 615 00:40:52,208 --> 00:40:54,542 Knock 'em dead. 616 00:41:02,750 --> 00:41:03,208 Dead. 617 00:41:03,208 --> 00:41:05,083 [exhales softly] 618 00:41:14,792 --> 00:41:16,875 [Dougie grunts softly] 619 00:41:16,875 --> 00:41:18,500 [Al strains] 620 00:41:25,417 --> 00:41:27,625 - [door opens] - [ignition beeping] 621 00:41:30,542 --> 00:41:30,750 Red door. 622 00:41:34,417 --> 00:41:36,959 [laughs] 623 00:41:36,959 --> 00:41:39,500 Yeah. 624 00:41:39,500 --> 00:41:41,208 [seat belt clicks] 625 00:41:45,417 --> 00:41:46,709 [engine turns over] 626 00:41:57,333 --> 00:41:58,583 ♪ Shawn Colvin's "Viva Las Vegas" playing ♪ 627 00:41:58,583 --> 00:42:00,333 ♪ Got a whole lot of money ♪ 628 00:42:00,333 --> 00:42:02,667 ♪ That's ready to burn ♪ 629 00:42:02,667 --> 00:42:07,667 ♪ So get those stakes up higher ♪ 630 00:42:07,667 --> 00:42:11,375 ♪ There's a thousand pretty women ♪ 631 00:42:11,375 --> 00:42:13,375 ♪ Living out there ♪ 632 00:42:13,375 --> 00:42:16,667 ♪ They're all living ♪ 633 00:42:16,667 --> 00:42:18,583 ♪ Devil-may-care ♪ 634 00:42:18,583 --> 00:42:20,458 ♪ And I'm just the devil ♪ 635 00:42:20,458 --> 00:42:24,792 ♪ With love to spare so ♪ 636 00:42:24,792 --> 00:42:28,208 ♪ Viva Las Vegas ♪ 637 00:42:29,625 --> 00:42:33,917 ♪ Viva Las Vegas ♪ 638 00:42:33,917 --> 00:42:37,917 ♪♪♪ 639 00:42:37,917 --> 00:42:39,959 ♪ How I wish ♪ 640 00:42:39,959 --> 00:42:41,542 ♪ That there were more ♪ 641 00:42:41,542 --> 00:42:47,375 ♪ Than 24 hours in a day ♪ 642 00:42:47,375 --> 00:42:50,041 ♪ Now even if ♪ 643 00:42:50,041 --> 00:42:52,834 ♪ There were 40 more ♪ 644 00:42:52,834 --> 00:42:57,542 ♪ I wouldn't sleep a minute away ♪ 645 00:42:57,542 --> 00:43:00,583 ♪ Oh, there's blackjack and poker ♪ 646 00:43:00,583 --> 00:43:03,250 ♪ And the roulette wheel ♪ 647 00:43:03,250 --> 00:43:05,291 ♪ A fortune won and los-- ♪ 648 00:43:09,417 --> 00:43:11,291 [Rodney] What is with you, Bradley? 649 00:43:11,291 --> 00:43:13,375 Be happy. 650 00:43:13,375 --> 00:43:14,959 We're about to rid ourselves of an asshole 651 00:43:14,959 --> 00:43:18,041 who has majorly, majorly fucked us over. 652 00:43:18,959 --> 00:43:21,750 Well, he nailed Ike the Spike for us. 653 00:43:21,750 --> 00:43:22,583 He didn't do that for us. 654 00:43:22,583 --> 00:43:25,583 Plus, he lost our 30 million, and then 655 00:43:25,583 --> 00:43:28,875 he takes our casino for 472 grand. 656 00:43:28,875 --> 00:43:30,583 [exhales] 657 00:43:30,583 --> 00:43:32,250 Yeah, yeah, you're right. I know. You're right. 658 00:43:32,250 --> 00:43:33,250 You're damn right I'm right. 659 00:43:33,250 --> 00:43:34,583 I know. 660 00:44:10,834 --> 00:44:12,417 What? 661 00:44:14,458 --> 00:44:15,709 My dream. 662 00:44:15,709 --> 00:44:17,458 Ah, the dream again. 663 00:44:17,458 --> 00:44:19,000 In the dream-- 664 00:44:19,000 --> 00:44:20,583 [sighs] 665 00:44:22,291 --> 00:44:24,542 In the dream, 666 00:44:24,542 --> 00:44:27,458 your Candie cut was completely healed. 667 00:44:27,458 --> 00:44:28,417 What? 668 00:44:28,417 --> 00:44:31,834 The cut Candie gave you. 669 00:44:31,834 --> 00:44:33,500 How can that be? 670 00:44:35,667 --> 00:44:37,166 - Come here. - No, no, stop. 671 00:44:37,166 --> 00:44:38,500 - Bradley, stop it. - Come here. Hold still. 672 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 - What are you doing? - Easy. 673 00:44:39,500 --> 00:44:41,625 - Stop it. It's gonna-- - [bandage rips] 674 00:44:47,834 --> 00:44:49,709 I'll be damned. 675 00:44:50,250 --> 00:44:52,166 How-- 676 00:44:52,166 --> 00:44:54,750 Yeah. 677 00:44:54,750 --> 00:44:56,250 There's more. 678 00:45:00,333 --> 00:45:02,500 But I can't remember. 679 00:46:12,417 --> 00:46:13,750 [Bradley clears throat] 680 00:46:37,041 --> 00:46:38,583 [Rodney] See ya later, Al. 681 00:46:39,834 --> 00:46:41,333 No, wait, wait. 682 00:46:41,333 --> 00:46:42,750 Hold on a minute. 683 00:46:42,750 --> 00:46:45,000 What? 684 00:46:45,000 --> 00:46:47,709 - What? - [softly] Come here. 685 00:46:47,709 --> 00:46:49,333 Come around here. 686 00:46:52,291 --> 00:46:53,208 You see that box that he's holding there? 687 00:46:53,208 --> 00:46:55,583 Yeah? 688 00:46:55,583 --> 00:46:57,500 That was in my dream. 689 00:46:57,500 --> 00:46:59,458 - Ah, fuck. - No. 690 00:46:59,458 --> 00:47:00,959 Listen to me. Listen to me. 691 00:47:04,083 --> 00:47:06,000 There's something in that box. 692 00:47:06,000 --> 00:47:10,375 And if that something is what I saw in my dream, 693 00:47:10,375 --> 00:47:13,000 we can't kill him. 694 00:47:13,000 --> 00:47:14,208 What the fuck are you talking-- 695 00:47:14,208 --> 00:47:16,375 No, I'm not kidding, Rodney. 696 00:47:19,166 --> 00:47:23,333 If he's got this one certain thing 697 00:47:23,333 --> 00:47:24,667 that's in that box, 698 00:47:24,667 --> 00:47:29,333 it means we can't kill him. 699 00:47:29,333 --> 00:47:30,750 Why? 700 00:47:30,750 --> 00:47:32,750 It means he's not our enemy, Rodney. 701 00:47:32,750 --> 00:47:35,417 How the fuck can you know that? 702 00:47:35,417 --> 00:47:39,458 I-I'm just telling you what was in the dream. 703 00:47:39,458 --> 00:47:43,709 But it's gotta be this one certain thing. 704 00:47:43,709 --> 00:47:46,333 What? 705 00:47:46,333 --> 00:47:48,291 Rodney, it's a million-in-one shot, 706 00:47:48,291 --> 00:47:50,750 but if it's in there, you got-- 707 00:47:50,750 --> 00:47:53,333 you gotta promise me. 708 00:47:53,333 --> 00:47:54,917 Listen to me. 709 00:47:54,917 --> 00:47:58,375 We gotta be together on this. 710 00:47:58,375 --> 00:47:58,875 Okay. 711 00:47:58,875 --> 00:48:01,333 We won't kill him. 712 00:48:01,333 --> 00:48:03,417 Okay, enough. What is it? 713 00:48:07,417 --> 00:48:08,917 [speaking inaudibly] 714 00:48:10,959 --> 00:48:12,125 All right. 715 00:48:13,750 --> 00:48:17,208 Okay. What the fuck? 716 00:48:17,208 --> 00:48:19,709 In the box there, 717 00:48:19,709 --> 00:48:21,458 is that a cherry pie? 718 00:48:22,500 --> 00:48:24,333 Cherry pie. 719 00:48:38,500 --> 00:48:41,875 Cherry pie! 720 00:48:45,458 --> 00:48:47,125 Frisk him just in case. 721 00:48:55,834 --> 00:48:57,375 Doesn't even have a wallet. 722 00:49:00,458 --> 00:49:01,542 [gun uncocks] 723 00:49:03,583 --> 00:49:06,291 It's addressed to us. 724 00:49:08,250 --> 00:49:09,250 Open it. 725 00:49:37,458 --> 00:49:39,875 - [howling] - [laughing] 726 00:49:39,875 --> 00:49:42,000 - [howling] - Oh, my God! 727 00:49:42,000 --> 00:49:43,875 - [howling] - [laughing] 728 00:49:43,875 --> 00:49:47,583 - [cackles] - Holy... 729 00:49:48,041 --> 00:49:50,125 I love this guy! 730 00:49:52,542 --> 00:49:53,208 Dougie? 731 00:49:54,500 --> 00:49:57,125 Dougie Jones. 732 00:49:57,125 --> 00:49:58,792 - What a pleasure to meet you. - Nice to meet you. 733 00:49:58,792 --> 00:50:02,625 [upbeat ditty playing on piano] 734 00:50:02,625 --> 00:50:07,750 ♪♪♪ 735 00:50:07,750 --> 00:50:11,542 [Bradley] You mean to say your kid doesn't have one? 736 00:50:13,166 --> 00:50:14,959 No gym set? 737 00:50:14,959 --> 00:50:15,917 No gym set. 738 00:50:15,917 --> 00:50:18,667 - [Bradley balks] - Jeez. 739 00:50:18,667 --> 00:50:22,375 [scoffs] Even our fucking orphanage had a gym set. 740 00:50:22,375 --> 00:50:24,041 Every kid should have a gym set. 741 00:50:24,041 --> 00:50:26,250 [Bradley] There you go, brother. 742 00:50:26,250 --> 00:50:27,166 [Rodney] Yeah. 743 00:50:27,166 --> 00:50:28,583 [ice clatters] 744 00:50:28,583 --> 00:50:30,917 A toast. 745 00:50:30,917 --> 00:50:32,917 [champagne fizzing] 746 00:50:32,917 --> 00:50:35,250 Oh--[clears throat] 747 00:50:35,250 --> 00:50:36,625 [Bradley] Dougie. 748 00:50:41,166 --> 00:50:42,709 Here's to you, Dougie. 749 00:50:42,709 --> 00:50:45,417 [glasses clink] 750 00:50:50,041 --> 00:50:51,792 [Bradley] Mmm. 751 00:50:51,792 --> 00:50:52,333 Mmm. 752 00:51:00,083 --> 00:51:02,709 [melancholy song playing on piano] 753 00:51:02,709 --> 00:51:07,834 ♪♪♪ 754 00:51:17,750 --> 00:51:20,375 Mr. Jackpots! 755 00:51:20,375 --> 00:51:22,750 Oh. 756 00:51:22,750 --> 00:51:25,041 This is the man I told you about. 757 00:51:26,583 --> 00:51:28,792 I wanted to see you again. 758 00:51:28,792 --> 00:51:30,667 I've thought of you every day, 759 00:51:30,667 --> 00:51:32,250 what you did for me. 760 00:51:32,250 --> 00:51:34,041 You changed my life. 761 00:51:34,041 --> 00:51:37,125 This is my dear son, Denver. 762 00:51:37,125 --> 00:51:39,375 He's back in my life again. 763 00:51:39,375 --> 00:51:40,875 I have a little dog. 764 00:51:40,875 --> 00:51:44,583 I have a house. 765 00:51:44,583 --> 00:51:47,917 I have my life back again. 766 00:51:47,917 --> 00:51:49,625 How can I ever thank you? 767 00:51:49,625 --> 00:51:53,583 ♪♪♪ 768 00:51:53,583 --> 00:51:56,959 I hope you realize what a special person 769 00:51:56,959 --> 00:51:59,166 you having dining with you. 770 00:51:59,792 --> 00:52:02,500 He saved my life. 771 00:52:03,750 --> 00:52:05,417 Sure saved us a lot too. 772 00:52:09,291 --> 00:52:10,291 [smooches] 773 00:52:10,291 --> 00:52:11,667 Thank you. 774 00:52:11,667 --> 00:52:12,917 Thank you, Mr. Jackpots. 775 00:52:12,917 --> 00:52:15,834 I'm so thankful I got 776 00:52:15,834 --> 00:52:19,166 a chance to say thank you again. 777 00:52:20,792 --> 00:52:23,625 Thank you again. 778 00:52:23,625 --> 00:52:28,750 ♪♪♪ 779 00:52:35,000 --> 00:52:37,083 - [Bradley] Ah. - Ah. 780 00:52:37,083 --> 00:52:39,166 - [laughs softly] - [Bradley] Here it is. 781 00:52:39,166 --> 00:52:40,834 [upbeat ditty playing on piano] 782 00:52:40,834 --> 00:52:41,542 - [Bradley] Ah. - [Rodney] Ah. 783 00:52:41,542 --> 00:52:43,000 Finally. 784 00:52:43,000 --> 00:52:45,291 And here are the girls. 785 00:52:49,792 --> 00:52:51,166 Candie. 786 00:52:52,208 --> 00:52:53,709 [Rodney] Candie? 787 00:52:54,250 --> 00:52:55,709 Candie, look at me. 788 00:52:59,083 --> 00:53:01,000 Where have you been? 789 00:53:08,667 --> 00:53:09,834 Candie. 790 00:53:17,333 --> 00:53:21,375 There was so much traffic on the Strip. 791 00:53:21,375 --> 00:53:23,041 [Candie] It was incredible. 792 00:53:23,041 --> 00:53:28,125 There were cars everywhere. 793 00:53:42,834 --> 00:53:43,458 Mmm. 794 00:53:50,917 --> 00:53:52,750 This pie is so damn good. 795 00:53:53,709 --> 00:53:56,041 Damn good. 796 00:54:01,208 --> 00:54:02,375 A toast. 797 00:54:07,291 --> 00:54:09,083 [clears throat] Dougie. 798 00:54:13,875 --> 00:54:15,875 Here's to the pie that saved your life, Dougie. 799 00:54:15,875 --> 00:54:19,208 And our money. 800 00:54:19,834 --> 00:54:23,000 [glasses clink] 801 00:54:26,959 --> 00:54:27,417 Mm-hmm. 802 00:54:35,917 --> 00:54:37,709 Candie. 803 00:54:40,000 --> 00:54:41,083 Candie. 804 00:54:42,917 --> 00:54:45,625 Another piece of pie for our friend. 805 00:54:55,959 --> 00:54:57,667 [muffled] Friend. 806 00:55:00,583 --> 00:55:03,166 [Bradley chuckling] 807 00:55:03,166 --> 00:55:04,125 [laughs softly] 808 00:55:04,125 --> 00:55:05,792 [Rodney chuckling] 809 00:55:05,792 --> 00:55:10,875 ♪♪♪ 810 00:55:19,959 --> 00:55:22,375 [song concludes] 811 00:55:22,375 --> 00:55:26,250 [melancholy song playing on piano] 812 00:55:26,250 --> 00:55:31,333 ♪♪♪ 813 00:57:02,250 --> 00:57:05,375 [electricity crackling] 51536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.