All language subtitles for Twin_Peaks_03_Sezon_04_Seriya_2017_WEBRip_by_Dalemake_Eng_Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,583 --> 00:02:02,542 Hello-o-o-o! 2 00:02:22,875 --> 00:02:25,208 Hello-o-o-o! 3 00:02:28,250 --> 00:02:31,750 Hello-o-o-o! 4 00:02:37,709 --> 00:02:39,625 How many jackpots? 5 00:02:39,625 --> 00:02:42,333 So far, 29 mega jackpots. 6 00:02:43,709 --> 00:02:44,875 I'm dead. 7 00:02:47,041 --> 00:02:50,458 Mr. Jackpots! Mr. Jackpots! 8 00:02:50,458 --> 00:02:53,375 Tell me which one. 9 00:03:01,959 --> 00:03:04,041 Thank you! 10 00:03:33,375 --> 00:03:35,000 Now 30. 11 00:03:38,667 --> 00:03:40,375 Thank you, Mr. Jackpots! 12 00:03:40,375 --> 00:03:43,291 Thank you! Thank you, Mr. Jackpots. 13 00:03:43,291 --> 00:03:45,667 Thank you. Thank you so much. 14 00:03:45,667 --> 00:03:48,375 Thank you. Thank you. Thank you. 15 00:03:48,375 --> 00:03:50,291 Dougie! 16 00:03:50,291 --> 00:03:52,000 Dougie, is that you? 17 00:03:52,000 --> 00:03:54,875 It's Bill Shaker, Allied Chemicals. 18 00:03:54,875 --> 00:03:57,792 What, are you taking a walk on the wild side? 19 00:03:57,792 --> 00:04:00,375 Bill Shaker. 20 00:04:02,792 --> 00:04:06,083 Bill Shaker. 21 00:04:08,375 --> 00:04:09,500 Dougie Jones. 22 00:04:14,083 --> 00:04:16,000 Dougie Jones. 23 00:04:16,000 --> 00:04:21,000 Yes. I'm Bill Shaker, and you're Dougie Jones. 24 00:04:23,250 --> 00:04:26,458 Man, Dougie, can I say, you look like a million bucks. 25 00:04:26,458 --> 00:04:28,834 What is it, the diet? New haircut? 26 00:04:28,834 --> 00:04:30,875 Oh. 27 00:04:32,875 --> 00:04:35,083 I'm sorry. I'm really hungry. 28 00:04:35,083 --> 00:04:37,542 I haven't eaten since breakfast at home. 29 00:04:37,542 --> 00:04:39,875 Home. 30 00:04:44,417 --> 00:04:47,917 Sorry. I don't get it, Dougie. 31 00:04:47,917 --> 00:04:50,583 You want to go home, Dougie? 32 00:04:50,583 --> 00:04:51,792 Is that right? 33 00:04:55,834 --> 00:04:57,792 I think he wants to go home. 34 00:04:57,792 --> 00:05:00,458 Home. 35 00:05:00,458 --> 00:05:03,208 Where is your home? Is that right? 36 00:05:03,208 --> 00:05:05,959 He knows where his home is. 37 00:05:05,959 --> 00:05:08,542 Well, where is his home? 38 00:05:10,583 --> 00:05:12,792 Where home? 39 00:05:12,792 --> 00:05:15,166 Oh, my God. Lancelot Court. 40 00:05:15,166 --> 00:05:16,041 Your house has the red door. 41 00:05:16,041 --> 00:05:19,291 That's how I always find it. 42 00:05:19,291 --> 00:05:20,166 Near Merlin's Market. 43 00:05:20,166 --> 00:05:21,959 It's not far from here. 44 00:05:21,959 --> 00:05:23,291 Far from here. 45 00:05:23,291 --> 00:05:24,917 No, not far from here. 46 00:05:24,917 --> 00:05:27,625 It's maybe a $6 or $8 cab ride. 47 00:05:27,625 --> 00:05:28,625 Cab ride. 48 00:05:28,625 --> 00:05:32,291 Something must have happened, right, Dougie? 49 00:05:32,291 --> 00:05:36,333 There's a whole line of cabs right out front. 50 00:05:36,333 --> 00:05:39,208 Are you okay? 51 00:05:39,208 --> 00:05:40,542 Is he okay? 52 00:05:40,542 --> 00:05:44,000 It was good to see you, Dougie! 53 00:05:44,000 --> 00:05:46,041 Gee, I hope he's okay. 54 00:05:46,041 --> 00:05:49,458 I don't think he's okay. 55 00:05:56,083 --> 00:05:58,417 He's here! 56 00:05:58,417 --> 00:06:00,834 He's leaving! 57 00:06:00,834 --> 00:06:02,583 Excuse me? Sir? 58 00:06:02,583 --> 00:06:03,792 Excuse me. Excuse me. Sir? Hi. 59 00:06:03,792 --> 00:06:05,208 Hi. 60 00:06:05,208 --> 00:06:09,250 Can you, uh, please come with me? 61 00:06:09,250 --> 00:06:11,333 We'll go this way. 62 00:06:11,333 --> 00:06:12,959 Come on. 63 00:06:59,709 --> 00:07:02,333 You weren't going to leave without your winnings, 64 00:07:02,333 --> 00:07:03,542 were you, sir? 65 00:07:05,417 --> 00:07:06,750 Sir? 66 00:07:09,500 --> 00:07:11,959 Is there anything we can do to help? 67 00:07:12,959 --> 00:07:16,333 Call for help. 68 00:07:16,333 --> 00:07:17,583 Call who? 69 00:07:21,083 --> 00:07:23,166 Who? 70 00:07:24,667 --> 00:07:28,375 Well, we'd certainly like to help you. 71 00:07:30,208 --> 00:07:32,250 Would you like a room? Good meal? A drink? 72 00:07:32,250 --> 00:07:34,208 A little companionship? 73 00:07:34,208 --> 00:07:35,458 On the house. 74 00:07:35,458 --> 00:07:37,417 Think of us as 75 00:07:37,417 --> 00:07:38,667 a home away from home. 76 00:07:41,250 --> 00:07:43,417 Home. 77 00:07:47,291 --> 00:07:49,125 And do you live around here? 78 00:07:49,125 --> 00:07:52,959 Where is your home? 79 00:07:52,959 --> 00:07:55,000 Lancelot Court. Cab ride. 80 00:07:55,000 --> 00:07:57,458 Oh, no, no, no. No cabs. 81 00:07:57,458 --> 00:07:58,667 What's your name, sir? 82 00:08:01,500 --> 00:08:03,542 Dougie Jones. 83 00:08:04,166 --> 00:08:07,333 Limo for Mr. Jones. 84 00:08:07,333 --> 00:08:10,625 Smithie, bring a limo around front, please. 85 00:08:40,750 --> 00:08:42,333 But you have to promise me something. 86 00:08:52,291 --> 00:08:55,166 You'll come back and try your luck with us again... 87 00:08:55,166 --> 00:08:58,000 soon, anytime... 88 00:08:58,000 --> 00:09:01,667 day or night. 89 00:09:01,667 --> 00:09:02,750 Or night. 90 00:09:21,166 --> 00:09:24,792 That's right. 91 00:09:24,792 --> 00:09:26,041 We're watching you, 92 00:09:26,041 --> 00:09:30,583 Mr....Jones. 93 00:09:35,083 --> 00:09:37,250 We're on Lancelot Court. 94 00:09:37,250 --> 00:09:38,709 You don't know your address? 95 00:09:38,709 --> 00:09:39,750 Just a red door? 96 00:09:41,125 --> 00:09:43,542 Red door. 97 00:09:43,542 --> 00:09:45,083 The thing is, though, 98 00:09:45,083 --> 00:09:48,333 it's hard to see the color at night. 99 00:10:01,959 --> 00:10:04,375 Red. 100 00:10:04,375 --> 00:10:06,709 No. 101 00:10:06,709 --> 00:10:08,375 That's black. 102 00:10:09,667 --> 00:10:12,250 Like I was saying, it-it's real tough 103 00:10:12,250 --> 00:10:15,750 to see the color at night, so... 104 00:10:20,083 --> 00:10:21,583 There it is. 105 00:10:21,583 --> 00:10:24,834 There's your door right there, Mr. Jones. 106 00:10:48,333 --> 00:10:53,959 Mr. Jones? Mr. Jones? 107 00:10:53,959 --> 00:10:55,667 Mr. Jones. 108 00:11:18,333 --> 00:11:21,333 All right. 109 00:11:21,333 --> 00:11:24,917 All right. I'll wait right here with you. 110 00:12:07,625 --> 00:12:09,750 Damn. 111 00:12:09,750 --> 00:12:12,250 Those things spook me. 112 00:12:16,875 --> 00:12:19,208 Dougie? 113 00:12:19,208 --> 00:12:20,000 Is that you? 114 00:12:22,333 --> 00:12:25,750 Dougie! 115 00:12:31,417 --> 00:12:34,250 Where have you been? 116 00:12:34,250 --> 00:12:36,667 - What is this? - Ma'am... 117 00:12:36,667 --> 00:12:37,917 h-he was a guest at the Silver Mustang, 118 00:12:37,917 --> 00:12:42,458 on his own, and I was asked to bring him home. 119 00:12:42,458 --> 00:12:44,750 I'll be going now. 120 00:12:44,750 --> 00:12:47,417 Three days without a word? 121 00:12:47,417 --> 00:12:49,125 You don't show up at work, 122 00:12:49,125 --> 00:12:50,917 and you miss Sonny Jim's birthday. 123 00:12:50,917 --> 00:12:52,875 How could you? 124 00:12:55,375 --> 00:12:58,291 Get inside. 125 00:13:07,792 --> 00:13:08,250 What have you been doing? 126 00:13:08,250 --> 00:13:10,792 Huh? 127 00:13:10,792 --> 00:13:13,625 Why didn't you call me? 128 00:13:13,625 --> 00:13:15,959 Where'd you get that black suit... 129 00:13:15,959 --> 00:13:18,417 and that haircut, Dougie? 130 00:13:20,125 --> 00:13:22,208 What's in this bag? 131 00:13:22,208 --> 00:13:23,458 Huh? 132 00:13:29,375 --> 00:13:32,250 Dougie? 133 00:13:32,250 --> 00:13:33,500 Dougie. 134 00:13:33,500 --> 00:13:36,500 Dougie, there's... 135 00:13:36,500 --> 00:13:38,625 there's thousands 136 00:13:38,625 --> 00:13:41,667 and thousands of dollars here. 137 00:13:50,125 --> 00:13:52,875 Where did you get this? 138 00:13:54,458 --> 00:13:57,542 Did you get this at the Silver Mustang? 139 00:13:57,542 --> 00:13:59,792 Huh? 140 00:13:59,792 --> 00:14:01,500 Dougie! 141 00:14:02,834 --> 00:14:06,333 Don't tell me you hit the jackpot. 142 00:14:06,333 --> 00:14:08,792 Mr. Jackpots. 143 00:14:10,166 --> 00:14:12,208 You won it? 144 00:14:17,959 --> 00:14:19,834 Dougie? 145 00:14:25,083 --> 00:14:29,667 Well, there's--there's enough here to pay them back. 146 00:14:29,667 --> 00:14:32,709 The-- You could-- 147 00:14:32,709 --> 00:14:34,792 We could... 148 00:14:37,792 --> 00:14:40,417 Oh--oh... 149 00:14:43,709 --> 00:14:48,208 This is the most wonderful... 150 00:14:48,208 --> 00:14:50,917 horrible day of my life. 151 00:14:52,750 --> 00:14:55,500 Of my life. 152 00:14:55,500 --> 00:14:57,750 Yes. 153 00:15:04,458 --> 00:15:05,875 I'm gonna fix you a sandwich, 154 00:15:05,875 --> 00:15:09,917 and then I'm gonna get you a piece 155 00:15:09,917 --> 00:15:11,875 of Sonny Jim's chocolate cake, 156 00:15:11,875 --> 00:15:14,875 'cause we saved a piece for you. 157 00:15:14,875 --> 00:15:17,000 Okay? 158 00:15:17,000 --> 00:15:18,375 Oh, Dougie. 159 00:15:18,375 --> 00:15:21,083 I'm so glad you're home, Dougie. 160 00:15:27,500 --> 00:15:30,458 Home. 161 00:15:33,291 --> 00:15:35,834 The chief of staff will be with you in a moment. 162 00:15:35,834 --> 00:15:37,917 Where is she? 163 00:15:37,917 --> 00:15:41,625 In a meeting. She's just finishing up. 164 00:15:41,625 --> 00:15:43,917 Okay, Bill. 165 00:15:43,917 --> 00:15:47,083 - How's Martha? - Oh, she's fine. 166 00:15:47,083 --> 00:15:49,542 Thank you, Gordon. 167 00:15:49,542 --> 00:15:50,625 She ever fix that thing with Paul? 168 00:15:50,625 --> 00:15:52,709 Ah, yes, yes, yes, yes. 169 00:15:52,709 --> 00:15:54,917 Good of you to remember. 170 00:15:54,917 --> 00:15:58,375 Paul is now in the North Pole. 171 00:15:58,375 --> 00:16:01,125 Well, there you go. 172 00:16:01,125 --> 00:16:01,583 Please, have a seat. 173 00:16:01,583 --> 00:16:04,625 Thank you, Bill. 174 00:16:33,875 --> 00:16:35,709 Denise. 175 00:16:35,709 --> 00:16:37,166 Gordon. 176 00:16:37,166 --> 00:16:38,458 Thank you for coming in. What have you got? 177 00:16:38,458 --> 00:16:40,834 It's Cooper. 178 00:16:40,834 --> 00:16:42,792 We found him. 179 00:16:43,792 --> 00:16:44,834 Where? 180 00:16:44,834 --> 00:16:46,125 South Dakota, Denise. 181 00:16:46,125 --> 00:16:49,125 He's in a federal prison in South Dakota. 182 00:16:49,125 --> 00:16:52,125 We're going out to see him tomorrow. 183 00:16:52,125 --> 00:16:53,709 I heard. 184 00:16:53,709 --> 00:16:55,834 Yes? How's that? 185 00:16:55,834 --> 00:16:58,834 You're taking Agent Preston with you? 186 00:16:58,834 --> 00:17:00,834 Yes. 187 00:17:00,834 --> 00:17:03,208 Really, Gordon? 188 00:17:03,208 --> 00:17:06,458 What are you getting at, Denise? 189 00:17:06,458 --> 00:17:08,625 Well, I know your profile, Gordon. 190 00:17:08,625 --> 00:17:11,250 Beautiful agent, barely 30. 191 00:17:11,250 --> 00:17:15,000 I'm old-school, Denise. You know that. 192 00:17:16,959 --> 00:17:18,000 Before you were Denise, 193 00:17:18,000 --> 00:17:22,291 when you were Dennis and I was your boss, 194 00:17:22,291 --> 00:17:26,166 when I had you working undercover at the DEA, 195 00:17:26,166 --> 00:17:28,542 you were a confused 196 00:17:28,542 --> 00:17:32,375 and wild thing sometimes. 197 00:17:32,375 --> 00:17:34,792 I had enough dirt on you to fill the Grand Canyon, 198 00:17:34,792 --> 00:17:37,500 and I never used a spoonful 199 00:17:37,500 --> 00:17:41,625 because you were and are a great agent. 200 00:17:41,625 --> 00:17:46,166 And when you became Denise, I told all of your colleagues, 201 00:17:46,166 --> 00:17:50,667 those clown comics, to fix their hearts or die. 202 00:17:50,667 --> 00:17:53,333 Yes, and as I've said many times before, Gordon, 203 00:17:53,333 --> 00:17:57,709 I can never repay you enough for that kindness. 204 00:17:59,667 --> 00:18:01,625 Agent Tammy Preston has the stuff, Denise. 205 00:18:01,625 --> 00:18:05,166 I know. I know. 206 00:18:05,166 --> 00:18:07,458 I'm speaking more as a woman now 207 00:18:07,458 --> 00:18:09,458 than as the chief of staff of the entire 208 00:18:09,458 --> 00:18:12,750 Federal Bureau of Investigation. 209 00:18:12,750 --> 00:18:14,583 Don't you just love sometimes saying 210 00:18:14,583 --> 00:18:16,583 "Federal Bureau of Investigation" 211 00:18:16,583 --> 00:18:17,667 like that all at once? 212 00:18:17,667 --> 00:18:20,250 Unabbreviated? 213 00:18:20,250 --> 00:18:22,917 Oh. It just gives me such a thrill. 214 00:18:22,917 --> 00:18:26,083 It is thrilling, Denise. 215 00:18:26,083 --> 00:18:27,875 And Tammy... 216 00:18:27,875 --> 00:18:30,792 Tammy is so beautiful. 217 00:18:30,792 --> 00:18:34,125 There's room in this Federal Bureau of Investigation 218 00:18:34,125 --> 00:18:36,917 for more than one beautiful woman. 219 00:18:36,917 --> 00:18:39,458 Oh, Gordon. 220 00:18:39,458 --> 00:18:40,417 That is so sweet. 221 00:18:40,417 --> 00:18:43,417 You know, normally, I can't think like this. 222 00:18:43,417 --> 00:18:45,917 I have to forgo all that and grow balls of steel 223 00:18:45,917 --> 00:18:48,375 to do this job, and it's--it's a bitch, 224 00:18:48,375 --> 00:18:50,291 let me tell you, sometimes-- 225 00:18:50,291 --> 00:18:54,166 not to mention the screaming hormones. 226 00:18:54,166 --> 00:18:56,792 Oh. I know. I'm sorry, Gordon. 227 00:18:56,792 --> 00:18:59,000 I know. 228 00:19:00,291 --> 00:19:03,417 Gordon, I trust you. 229 00:19:03,417 --> 00:19:04,542 You know that. 230 00:19:04,542 --> 00:19:07,583 And I believe you're on the trail of something big. 231 00:19:07,583 --> 00:19:10,500 Big. 232 00:19:11,125 --> 00:19:13,291 Will Albert be with you? 233 00:19:13,291 --> 00:19:16,125 Do birds fly? 234 00:19:16,750 --> 00:19:18,959 Good luck. 235 00:19:18,959 --> 00:19:21,875 Ten-four, good buddy. 236 00:19:27,875 --> 00:19:30,500 Thank you, Bill. 237 00:19:30,500 --> 00:19:32,208 Please come along. 238 00:19:44,667 --> 00:19:47,834 Well, it has to do with the thermostat. 239 00:19:47,834 --> 00:19:49,667 It doesn't actually tell you 240 00:19:49,667 --> 00:19:52,834 what's going on when no one's here. 241 00:19:52,834 --> 00:19:55,083 Uh, mostly, we don't have prisoners, 242 00:19:55,083 --> 00:19:56,959 but even if we did, 243 00:19:56,959 --> 00:19:59,583 they couldn't even see the thermostat. 244 00:19:59,583 --> 00:20:04,000 So I had a man out here recently to look at the furnace, 245 00:20:04,000 --> 00:20:06,750 and, Sheriff Truman, he wouldn't answer 246 00:20:06,750 --> 00:20:08,333 any of my questions 247 00:20:08,333 --> 00:20:12,458 about what happens when no one's here. 248 00:20:12,458 --> 00:20:16,291 We come in early, and the heat is still on. 249 00:20:16,291 --> 00:20:18,500 What if we came in even earlier? 250 00:20:18,500 --> 00:20:21,542 Would the heat still be on then? 251 00:20:21,542 --> 00:20:23,875 Are you next to a loud stream, Sheriff Truman? 252 00:20:23,875 --> 00:20:25,917 You're breaking up. 253 00:20:25,917 --> 00:20:29,500 Are you still fishing? 254 00:20:29,500 --> 00:20:33,625 Are you next to a really loud stream? 255 00:20:33,625 --> 00:20:36,041 You're breaking up, Sheriff. 256 00:20:36,041 --> 00:20:38,166 Well, I-I hope we can get this sorted out 257 00:20:38,166 --> 00:20:40,750 when you get back to the office, 258 00:20:40,750 --> 00:20:44,709 but right now, it's very comfortable in here. 259 00:20:44,709 --> 00:20:47,917 I have to go, Sheriff Truman, because there are some people 260 00:20:47,917 --> 00:20:51,500 coming in through the front door. 261 00:20:58,041 --> 00:21:02,166 Lucy. Lucy. 262 00:21:02,166 --> 00:21:04,750 You were on the phone with her again, weren't you? 263 00:21:04,750 --> 00:21:07,709 Andy, I'm sorry. We lost connection. 264 00:21:07,709 --> 00:21:10,417 I couldn't stand out in the parking lot all night. 265 00:21:10,417 --> 00:21:13,041 I hate cellular phones. 266 00:21:13,041 --> 00:21:16,458 How is this possible? 267 00:21:16,458 --> 00:21:18,166 Lucy, hang up the phone. 268 00:21:18,166 --> 00:21:21,625 But you're in the mountains... 269 00:21:21,625 --> 00:21:23,375 fishing! 270 00:21:26,667 --> 00:21:29,709 Oh, punky. 271 00:21:29,709 --> 00:21:30,625 Punky. 272 00:21:30,625 --> 00:21:34,750 Eleven seventy-one. Fifteen oh-seven. 273 00:21:34,750 --> 00:21:36,500 Ten-four. 274 00:21:37,333 --> 00:21:40,458 Six ten. Ten oh-seven. 275 00:21:40,458 --> 00:21:42,458 Copy that. 276 00:21:42,458 --> 00:21:44,125 Oh, hi, Sheriff. 277 00:21:44,125 --> 00:21:46,166 Evening, Maggie. 278 00:21:46,166 --> 00:21:47,458 What's going on tonight? 279 00:21:47,458 --> 00:21:48,750 Kind of quiet. 280 00:21:48,750 --> 00:21:50,959 A domestic, two D&Ds, and a DUI. 281 00:21:50,959 --> 00:21:53,667 I booked that one. 282 00:21:53,667 --> 00:21:56,625 Dude blew a .250. 283 00:21:56,625 --> 00:22:00,834 Could not even find his nose, let alone touch it. 284 00:22:00,834 --> 00:22:02,875 Oh, and it was terrible. 285 00:22:02,875 --> 00:22:04,834 A boy OD'd at the high school-- 286 00:22:04,834 --> 00:22:06,291 Dennis Craig. 287 00:22:06,291 --> 00:22:07,417 Andy took the case. 288 00:22:07,417 --> 00:22:11,125 He spoke with the parents. 289 00:22:11,125 --> 00:22:14,125 Little Denny Craig. 290 00:22:14,125 --> 00:22:15,792 When the bell rang, 291 00:22:15,792 --> 00:22:19,834 he never got up from his desk. 292 00:22:19,834 --> 00:22:20,875 Where's Hawk? 293 00:22:20,875 --> 00:22:23,000 He's in the conference room. 294 00:22:27,667 --> 00:22:28,667 Gents. 295 00:22:35,250 --> 00:22:36,917 Bobby. 296 00:22:44,625 --> 00:22:46,166 Another apparent OD-- 297 00:22:46,166 --> 00:22:48,166 little Denny Craig, 298 00:22:48,166 --> 00:22:51,000 although I haven't seen the autopsy report. 299 00:22:51,000 --> 00:22:53,333 I'm guessing it was... 300 00:22:53,333 --> 00:22:56,333 - Chinese designer drugs again. - Mm-hmm. 301 00:22:56,333 --> 00:22:58,000 Anything on your surveillance cameras? 302 00:22:58,000 --> 00:23:00,083 Uh, elk, deer, 303 00:23:00,083 --> 00:23:02,500 raccoon, squirrel, 304 00:23:02,500 --> 00:23:03,041 and a bear. 305 00:23:03,041 --> 00:23:04,458 If they're coming down 306 00:23:04,458 --> 00:23:07,542 from Canada in our area, I would've seen them. 307 00:23:07,542 --> 00:23:10,750 - I got every trail covered. - Every known trail. 308 00:23:10,750 --> 00:23:12,083 Right. 309 00:23:12,083 --> 00:23:13,291 Frank, I got to take a leak so bad, 310 00:23:13,291 --> 00:23:15,792 my back teeth are floatin'. 311 00:23:15,792 --> 00:23:17,083 Meet you in the conference room. 312 00:23:17,083 --> 00:23:19,709 Good deal, sir. 313 00:23:19,709 --> 00:23:22,041 Cell phones... 314 00:23:22,041 --> 00:23:24,291 that means they're mobile, punky. 315 00:23:24,291 --> 00:23:28,083 The sheriff can be moving. 316 00:23:28,083 --> 00:23:29,417 It's not like your phone. 317 00:23:29,417 --> 00:23:34,041 He can be moving and even driving 318 00:23:34,041 --> 00:23:36,375 while he's talking. 319 00:23:37,834 --> 00:23:40,583 Lucy... 320 00:23:40,583 --> 00:23:42,583 you're so good at your job 321 00:23:42,583 --> 00:23:46,417 in every other way. 322 00:23:46,417 --> 00:23:50,875 I just don't understand how this keeps happening... 323 00:23:50,875 --> 00:23:55,000 over and over again. 324 00:23:57,250 --> 00:24:01,208 I don't understand it either, Andy. 325 00:24:03,542 --> 00:24:05,542 You collect yourself. 326 00:24:06,500 --> 00:24:10,667 I've got to go see Sheriff Truman. 327 00:24:26,458 --> 00:24:28,333 I know she seems like a strange one, 328 00:24:28,333 --> 00:24:29,959 but her information 329 00:24:29,959 --> 00:24:32,542 has always been spot-on. 330 00:24:34,166 --> 00:24:35,542 So... 331 00:24:35,542 --> 00:24:38,166 Margaret says 332 00:24:38,166 --> 00:24:40,583 that something is missing 333 00:24:40,583 --> 00:24:45,500 having to do with Special Agent Dale Cooper 334 00:24:45,500 --> 00:24:47,458 and only you can find... 335 00:24:47,458 --> 00:24:52,625 because of something about your heritage. 336 00:24:52,625 --> 00:24:54,834 That's what she said. 337 00:24:58,542 --> 00:25:01,125 I'm here, Sheriff Truman. 338 00:25:03,291 --> 00:25:05,083 Good, Andy. 339 00:25:11,166 --> 00:25:15,834 I'm feeling a bit better now, Sheriff Truman. 340 00:25:19,542 --> 00:25:21,667 I thought that log woman was 10-96 341 00:25:21,667 --> 00:25:23,750 and not even allowed in this building. 342 00:25:23,750 --> 00:25:26,834 That's on account of a kind of gum. 343 00:25:28,625 --> 00:25:32,750 Well, I'll chew on that. 344 00:25:32,750 --> 00:25:34,625 That's enough, Chad. 345 00:25:37,500 --> 00:25:39,917 She gets messages from her log. 346 00:25:42,500 --> 00:25:44,792 Pinocchio's friend. 347 00:25:46,917 --> 00:25:48,917 Good night, Chad. 348 00:25:57,542 --> 00:26:00,417 I'll go have a word with my pinecone. 349 00:26:28,625 --> 00:26:30,417 Laura Palmer? 350 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Man... 351 00:26:43,500 --> 00:26:46,375 brings back some memories. 352 00:26:52,458 --> 00:26:54,250 Sorry. 353 00:27:02,875 --> 00:27:04,917 What's all this about? 354 00:27:05,834 --> 00:27:10,834 Message from Margaret Lanterman to Hawk 355 00:27:10,834 --> 00:27:14,583 concerning Agent Cooper. 356 00:27:14,583 --> 00:27:15,375 Cooper? 357 00:27:15,375 --> 00:27:17,291 Special Agent Dale Cooper. 358 00:27:17,291 --> 00:27:20,000 Yeah, I know. 359 00:27:20,000 --> 00:27:24,375 Cooper was the last person to see my father alive. 360 00:27:24,375 --> 00:27:25,625 What's that? 361 00:27:25,625 --> 00:27:29,709 Yeah. A few days after my dad died, 362 00:27:29,709 --> 00:27:33,291 my mom told me that Cooper had come by the house 363 00:27:33,291 --> 00:27:35,667 and talked to my dad, 364 00:27:35,667 --> 00:27:38,625 and I guess Cooper left town 365 00:27:38,625 --> 00:27:40,417 pretty soon after that. I don't-- 366 00:27:40,417 --> 00:27:43,208 Nobody's seen or heard of him since. 367 00:27:43,208 --> 00:27:46,917 And my dad died in the fire at his station the next day. 368 00:27:46,917 --> 00:27:49,500 And do you know what they talked about? 369 00:27:49,500 --> 00:27:51,959 Uh, no. No. 370 00:27:51,959 --> 00:27:54,542 I have no idea. 371 00:28:07,500 --> 00:28:08,667 There's a man out front. 372 00:28:08,667 --> 00:28:12,667 He says his name is Wally Brando. 373 00:28:12,667 --> 00:28:15,667 Wally? Wally's here? 374 00:28:15,667 --> 00:28:17,000 Oh! 375 00:28:20,041 --> 00:28:22,625 Their son. 376 00:28:22,625 --> 00:28:25,792 He said he wants to pay his respects to you, 377 00:28:25,792 --> 00:28:28,667 Sheriff Truman. 378 00:28:28,667 --> 00:28:31,041 Oh, boy. 379 00:28:46,000 --> 00:28:49,375 Oh! Ooh! Oh. 380 00:28:53,125 --> 00:28:55,417 Sheriff Truman, look who's here! 381 00:28:55,417 --> 00:28:58,667 It's Wally. We're so excited. He came in unannounced. 382 00:28:58,667 --> 00:29:01,834 Good to see you again, Wally. 383 00:29:02,875 --> 00:29:07,583 It's good to see you, too, Sheriff Truman. 384 00:29:07,583 --> 00:29:10,375 As you know, your brother, Harry S. Truman, 385 00:29:10,375 --> 00:29:13,667 is my godfather. 386 00:29:13,667 --> 00:29:15,750 I heard he is ill. 387 00:29:15,750 --> 00:29:19,792 I came to pay my respects to my godfather 388 00:29:19,792 --> 00:29:24,250 and extend my best wishes for his recovery, 389 00:29:24,250 --> 00:29:25,959 which I hope will be swift and painless. 390 00:29:31,208 --> 00:29:33,458 It's an honor to see you again. 391 00:29:33,458 --> 00:29:35,750 You know... 392 00:29:35,750 --> 00:29:39,166 my heart is always here with you 393 00:29:39,166 --> 00:29:42,250 and these fine people, my parents, 394 00:29:42,250 --> 00:29:45,250 who I love so dearly. 395 00:29:45,250 --> 00:29:46,917 And I was in the area, 396 00:29:46,917 --> 00:29:49,583 and I wanted to pay my respects. 397 00:29:53,458 --> 00:29:54,333 Thank you, Wally. 398 00:30:11,792 --> 00:30:15,291 I also came back to let my parents know, 399 00:30:15,291 --> 00:30:19,125 because this has been a matter of grave concern for them, 400 00:30:19,125 --> 00:30:23,291 that I've decided to let them do what they wish 401 00:30:23,291 --> 00:30:27,125 with my childhood bedroom. 402 00:30:27,125 --> 00:30:28,834 They want to-- 403 00:30:28,834 --> 00:30:30,542 they want to build a study 404 00:30:30,542 --> 00:30:33,500 for the two of them. 405 00:30:33,500 --> 00:30:36,000 Such sweet people. 406 00:30:36,000 --> 00:30:38,125 Oh. 407 00:30:38,125 --> 00:30:40,917 That's such beautiful news, Wally. 408 00:30:42,834 --> 00:30:46,250 Tell us where you've been, Wally. 409 00:30:50,000 --> 00:30:54,375 My family, my friend... 410 00:30:54,375 --> 00:30:59,000 I've crisscrossed this great land of ours 411 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 countless times. 412 00:31:02,500 --> 00:31:07,542 I hold the map of it here, in my heart... 413 00:31:07,542 --> 00:31:09,834 next to the joyful memories 414 00:31:09,834 --> 00:31:13,166 of the carefree days I spent 415 00:31:13,166 --> 00:31:16,667 as a young boy... 416 00:31:16,667 --> 00:31:20,333 here in your beautiful town of Twin Peaks. 417 00:31:24,750 --> 00:31:27,417 From Alexandria, Virginia, 418 00:31:27,417 --> 00:31:30,959 to Stockton, California, 419 00:31:30,959 --> 00:31:32,709 I think about Lewis 420 00:31:32,709 --> 00:31:36,583 and his friend Clark, 421 00:31:36,583 --> 00:31:41,542 the first Caucasians to see this part of the world. 422 00:31:41,542 --> 00:31:44,709 Their footsteps have been the highways and byways 423 00:31:44,709 --> 00:31:49,208 of my days on the road. 424 00:31:49,208 --> 00:31:51,542 My shadow is always with me. 425 00:31:51,542 --> 00:31:55,041 Sometimes ahead. 426 00:31:55,041 --> 00:31:58,083 Sometimes behind. 427 00:31:58,083 --> 00:32:01,417 Sometimes to the left. 428 00:32:01,417 --> 00:32:03,583 Sometimes to the right. 429 00:32:05,792 --> 00:32:08,625 Except on cloudy days... 430 00:32:08,625 --> 00:32:12,125 or at night. 431 00:32:17,458 --> 00:32:17,917 Yes. 432 00:32:17,917 --> 00:32:21,583 Well, Wally... 433 00:32:23,041 --> 00:32:27,041 ...it's great to see you again. 434 00:32:31,875 --> 00:32:33,667 And... 435 00:32:35,583 --> 00:32:39,125 ...may the road rise up to meet your wheels. 436 00:32:47,000 --> 00:32:50,625 That's a lovely turn of phrase. 437 00:32:50,625 --> 00:32:51,250 Thank you. 438 00:32:56,625 --> 00:32:58,500 My dharma is the road. 439 00:32:58,500 --> 00:33:02,291 Your dharma... 440 00:35:21,667 --> 00:35:22,250 Dougie! 441 00:35:22,250 --> 00:35:24,917 You're not even dressed! 442 00:35:24,917 --> 00:35:26,500 Is something wrong? 443 00:35:26,500 --> 00:35:27,417 What's go-- 444 00:35:27,417 --> 00:35:28,000 Oh, for God's sake. 445 00:35:28,000 --> 00:35:30,291 What is with you? 446 00:35:30,291 --> 00:35:33,709 Listen, Mr. Dream Weaver, you go potty, 447 00:35:33,709 --> 00:35:36,417 and then let's get you dressed fast. 448 00:35:36,417 --> 00:35:38,750 You're worse than Sonny Jim. 449 00:35:51,542 --> 00:35:54,959 Oh! 450 00:35:54,959 --> 00:35:57,834 Oh. 451 00:35:57,834 --> 00:36:01,417 Oh... 452 00:36:44,000 --> 00:36:47,542 Dougie, you've lost weight! 453 00:36:49,834 --> 00:36:52,250 Let me cinch this up. 454 00:36:53,625 --> 00:36:57,208 And this jacket looks two sizes too big. 455 00:36:57,208 --> 00:37:00,083 That black suit last night fit you perfectly. 456 00:37:00,083 --> 00:37:02,834 We'll just have to take that to the cleaners 457 00:37:02,834 --> 00:37:05,208 and maybe get you another one. 458 00:37:05,208 --> 00:37:07,083 Okay. You do your tie. 459 00:37:07,083 --> 00:37:09,458 I can never get that right. 460 00:37:12,000 --> 00:37:15,166 Now, I have to go downstairs and finish up breakfast. 461 00:37:15,166 --> 00:37:16,333 Hurry up. 462 00:37:16,709 --> 00:37:19,125 Sonny Jim! 463 00:37:19,125 --> 00:37:21,291 Get going! 464 00:37:59,083 --> 00:38:01,917 Sonny Jim, get down here! 465 00:41:12,333 --> 00:41:14,417 Here's your coffee. 466 00:41:18,959 --> 00:41:22,333 Coffee. 467 00:41:32,959 --> 00:41:35,333 - Dougie! - Ah! 468 00:41:35,834 --> 00:41:38,875 Hi! 469 00:41:45,542 --> 00:41:47,417 You got to see this. 470 00:41:47,417 --> 00:41:49,667 We got a hit on the prints we took off the male John Doe. 471 00:41:49,667 --> 00:41:52,625 - What's the name? - Don't know. It's blocked. 472 00:41:52,625 --> 00:41:53,542 Some kind of security issue. 473 00:41:53,542 --> 00:41:56,041 Well, can you tell who blocked it? 474 00:41:56,041 --> 00:41:58,834 Military. 475 00:41:58,834 --> 00:42:00,375 Oh. 476 00:42:16,208 --> 00:42:19,000 Thank you for meeting us. 477 00:42:19,000 --> 00:42:20,667 Let's get going. 478 00:42:54,667 --> 00:42:58,667 We're not anywhere near Mount Rushmore. 479 00:43:00,291 --> 00:43:02,750 I brought a picture for you. 480 00:43:04,458 --> 00:43:08,125 There they are, Albert... 481 00:43:08,125 --> 00:43:11,208 faces of stone. 482 00:43:22,500 --> 00:43:25,000 Agent Preston gets carsick. 483 00:43:26,792 --> 00:43:28,417 Albert... 484 00:43:28,417 --> 00:43:30,417 we're in South Dakota. 485 00:43:30,417 --> 00:43:35,041 Cossacks are in Russia. 486 00:43:35,041 --> 00:43:35,583 Carsick! 487 00:43:37,333 --> 00:43:40,375 Do you need me to pull over? 488 00:43:49,750 --> 00:43:53,375 Up on the wrong side of bed this morning, Albert? 489 00:44:29,542 --> 00:44:30,875 What have we got? 490 00:44:30,875 --> 00:44:33,333 We found him after his car went off the road. 491 00:44:33,333 --> 00:44:35,333 He'd been, uh, throwing up some kind of poison. 492 00:44:35,333 --> 00:44:38,750 Must have eaten locally. 493 00:44:38,750 --> 00:44:41,250 They're, uh, analyzing it in the lab. 494 00:44:41,250 --> 00:44:44,041 Exposure to it sent the highway patrolman to the hospital. 495 00:44:44,041 --> 00:44:46,917 Huh. 496 00:44:54,917 --> 00:44:59,041 As I mentioned, the vomit's still in the lab. 497 00:44:59,041 --> 00:45:01,417 This is what we found in his trunk-- 498 00:45:01,417 --> 00:45:03,417 cocaine, 499 00:45:03,417 --> 00:45:06,458 machine gun, 500 00:45:06,458 --> 00:45:07,500 dog leg. 501 00:45:07,500 --> 00:45:11,500 What, no cheese and crackers? 502 00:45:11,500 --> 00:45:13,875 Apologies in advance for Albert. 503 00:45:23,375 --> 00:45:26,333 That's your man, right? 504 00:45:26,333 --> 00:45:29,291 Holy jumpin' George. 505 00:45:31,542 --> 00:45:33,792 Let's go talk to him. 506 00:45:43,375 --> 00:45:46,125 Ladies and gentlemen, 507 00:45:46,125 --> 00:45:50,959 I am going to speak now to Special Agent Dale Cooper. 508 00:45:50,959 --> 00:45:53,375 We'll be down the hall if you need us. 509 00:45:53,375 --> 00:45:55,083 Thank you, Warden Murphy. 510 00:46:25,417 --> 00:46:27,750 It's very good 511 00:46:27,750 --> 00:46:31,000 to see you again, old friend. 512 00:46:33,291 --> 00:46:35,083 It's very, very good to see 513 00:46:35,083 --> 00:46:37,458 you again, old friend. 514 00:46:38,834 --> 00:46:40,625 I haven't seen you 515 00:46:40,625 --> 00:46:44,375 in a long, long time. 516 00:46:44,375 --> 00:46:46,333 No, you haven't. 517 00:46:46,333 --> 00:46:49,417 This is true. 518 00:46:50,792 --> 00:46:53,750 Gordon, I've really, really missed 519 00:46:53,750 --> 00:46:58,375 spending time together. 520 00:46:58,375 --> 00:46:59,333 Yes, Coop. 521 00:46:59,333 --> 00:47:03,709 I, too, have missed our good times together. 522 00:47:03,709 --> 00:47:07,250 Where have you been all these years? 523 00:47:07,250 --> 00:47:09,417 Gordon, 524 00:47:09,417 --> 00:47:12,625 I've been working undercover 525 00:47:12,625 --> 00:47:14,291 all these years, 526 00:47:14,291 --> 00:47:16,458 working primarily with our colleague 527 00:47:16,458 --> 00:47:19,583 Phillip Jeffries. 528 00:47:19,583 --> 00:47:22,291 Phillip Jeffries? 529 00:47:22,291 --> 00:47:25,333 I need to be debriefed by you 530 00:47:25,333 --> 00:47:27,917 about this work, Gordon. 531 00:47:27,917 --> 00:47:32,041 I will tell you the whole story, 532 00:47:32,041 --> 00:47:35,375 all its twists and turns, 533 00:47:35,375 --> 00:47:39,000 and I was going to do so. 534 00:47:39,000 --> 00:47:43,208 I was on my way to present it to you. 535 00:47:43,208 --> 00:47:46,583 I was a little bit behind schedule 536 00:47:46,583 --> 00:47:50,583 when my car veered over 537 00:47:50,583 --> 00:47:53,000 across the road, 538 00:47:53,000 --> 00:47:56,250 and I had my accident. 539 00:47:56,250 --> 00:47:59,542 Yes, Coop. This is how and why we found you. 540 00:47:59,542 --> 00:48:01,375 I need to be debriefed 541 00:48:01,375 --> 00:48:03,834 by you, Gordon. 542 00:48:04,959 --> 00:48:08,542 I was on my way to present it. 543 00:48:08,542 --> 00:48:11,333 I was a little bit behind schedule 544 00:48:11,333 --> 00:48:14,709 when my car veered over off the road, 545 00:48:14,709 --> 00:48:18,000 and I had my accident. 546 00:48:22,000 --> 00:48:25,250 I've left messages. 547 00:48:30,875 --> 00:48:34,750 What messages were those, Coop? 548 00:48:36,709 --> 00:48:38,583 Messages so Phillip 549 00:48:38,583 --> 00:48:42,291 knows it's safe. 550 00:48:49,208 --> 00:48:50,792 Gordon? 551 00:48:50,792 --> 00:48:53,834 When are you going to get me out of here? 552 00:48:53,834 --> 00:48:57,125 Coop, these fine fellows here 553 00:48:57,125 --> 00:49:00,041 have sufficient cause to hold you for now. 554 00:49:01,750 --> 00:49:04,000 Of course, I will be exonerated 555 00:49:04,000 --> 00:49:06,166 in courts of law. 556 00:49:06,166 --> 00:49:07,750 Very good, Coop. 557 00:49:07,750 --> 00:49:08,917 And rest assured that we are working 558 00:49:08,917 --> 00:49:14,709 to bring you back home for our talk. 559 00:49:14,709 --> 00:49:18,583 I've never really left home, Gordon. 560 00:49:21,583 --> 00:49:24,000 See you soon, old friend. 561 00:49:50,834 --> 00:49:53,583 We can hold him for two more days 562 00:49:53,583 --> 00:49:55,709 without filing any charges. 563 00:49:55,709 --> 00:49:58,208 I assume you haven't given him his phone call. 564 00:49:58,208 --> 00:49:59,792 No, we haven't. 565 00:49:59,792 --> 00:50:02,625 Warden Murphy, I suggest you give him 566 00:50:02,625 --> 00:50:04,875 his private phone call, 567 00:50:04,875 --> 00:50:07,959 and I expect to hear all about it. 568 00:50:12,041 --> 00:50:14,166 He wasn't going to Philadelphia. He was headed west. 569 00:50:14,166 --> 00:50:17,250 A few people who have come in contact with him 570 00:50:17,250 --> 00:50:20,458 have gotten physically ill. 571 00:50:20,458 --> 00:50:23,000 Are you feeling all right, Albert? 572 00:50:23,000 --> 00:50:24,667 I'm fine, Tammy. 573 00:50:24,667 --> 00:50:27,709 And who is Phillip Jeffries? 574 00:50:27,709 --> 00:50:30,208 He's a former FBI agent. 575 00:50:37,125 --> 00:50:39,542 You're wearing a wire, Tammy. 576 00:50:39,542 --> 00:50:40,917 You asked me to. 577 00:50:40,917 --> 00:50:43,709 Right. Go wait in the restaurant. 578 00:50:53,875 --> 00:50:56,291 I'm feeling better now. 579 00:51:12,291 --> 00:51:16,917 Albert, your reaction in prison to Cooper, 580 00:51:16,917 --> 00:51:19,792 I've not seen this before. 581 00:51:19,792 --> 00:51:22,500 Is there something you'd like to tell me? 582 00:51:29,583 --> 00:51:31,458 Well, since you asked, 583 00:51:31,458 --> 00:51:35,291 and I can't tell you how sorry I am about this... 584 00:51:37,041 --> 00:51:40,875 I authorized Phillip to give Cooper some information. 585 00:51:40,875 --> 00:51:44,792 Cooper and Phillip? 586 00:51:44,792 --> 00:51:46,750 What the hell? 587 00:51:46,750 --> 00:51:49,792 Phillip Jeffries has been off the radar for years. 588 00:51:49,792 --> 00:51:50,750 This was years ago, Gordon. 589 00:51:50,750 --> 00:51:51,834 He called me. 590 00:51:51,834 --> 00:51:54,083 He did, did he? 591 00:51:54,083 --> 00:51:56,917 I know. I thought Cooper was in trouble-- 592 00:51:56,917 --> 00:51:58,750 at least that's what Phillip said. 593 00:51:58,750 --> 00:52:00,083 "Urgent," he said. 594 00:52:00,083 --> 00:52:04,583 Cooper needed this information urgently. 595 00:52:04,583 --> 00:52:06,083 Did you talk to Cooper? 596 00:52:06,083 --> 00:52:07,834 No. 597 00:52:07,834 --> 00:52:09,291 What information did they want? 598 00:52:12,125 --> 00:52:14,583 I told Phillip who our man was in Columbia. 599 00:52:14,583 --> 00:52:16,625 And? 600 00:52:16,625 --> 00:52:19,417 A week later, that man was killed. 601 00:52:19,417 --> 00:52:20,709 Albert. 602 00:52:20,709 --> 00:52:23,542 Albert. 603 00:52:29,250 --> 00:52:31,333 Albert. 604 00:52:47,000 --> 00:52:51,083 This business that we witnessed today with Cooper, 605 00:52:51,083 --> 00:52:52,709 I don't like it. 606 00:52:52,709 --> 00:52:55,208 No. 607 00:52:55,208 --> 00:52:55,542 Something's wrong. 608 00:52:55,542 --> 00:52:58,500 Yes. 609 00:52:58,500 --> 00:53:00,709 It could be the accident, but I don't think so. 610 00:53:00,709 --> 00:53:02,667 No. 611 00:53:04,667 --> 00:53:05,375 Albert, that sound you just made 612 00:53:05,375 --> 00:53:07,583 of your feet on the concrete, 613 00:53:07,583 --> 00:53:09,333 it's like a knife in my brain. 614 00:53:09,333 --> 00:53:10,333 I'm sorry, Gordon. 615 00:53:11,125 --> 00:53:12,000 Albert, this thing 616 00:53:12,000 --> 00:53:13,667 is turned up to the max. 617 00:53:13,667 --> 00:53:15,583 Please. 618 00:53:17,000 --> 00:53:19,333 I'm sorry, Gordon. 619 00:53:22,333 --> 00:53:24,500 I don't think he greeted me properly, 620 00:53:24,500 --> 00:53:26,000 if you take my meaning. 621 00:53:26,000 --> 00:53:28,834 No, he didn't. 622 00:53:28,834 --> 00:53:30,667 Something is very wrong. 623 00:53:30,667 --> 00:53:33,417 Yes. 624 00:53:35,333 --> 00:53:39,417 Albert, I hate to admit this, 625 00:53:39,417 --> 00:53:42,834 but I don't understand this situation at all. 626 00:53:42,834 --> 00:53:44,959 No. 627 00:53:50,959 --> 00:53:53,875 Do you understand this situation, Albert? 628 00:53:59,875 --> 00:54:01,875 Blue Rose. 629 00:54:01,875 --> 00:54:04,834 It doesn't get any bluer. 630 00:54:04,834 --> 00:54:08,250 Albert, before we do anything else, 631 00:54:08,250 --> 00:54:11,709 we need one certain person to take a look at Cooper. 632 00:54:11,709 --> 00:54:12,542 I'm right with you. 633 00:54:12,542 --> 00:54:14,959 Do you still know where she lives? 634 00:54:14,959 --> 00:54:17,959 I know where she drinks. 41287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.