Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,000 --> 00:04:53,458
It is.
2
00:05:40,208 --> 00:05:42,375
I understand.
3
00:07:06,041 --> 00:07:08,709
Hey, Doc.
4
00:07:08,709 --> 00:07:09,542
Hey, Joe.
5
00:07:22,625 --> 00:07:24,083
How's it going, Doc?
6
00:07:24,083 --> 00:07:25,750
As good as ever.
7
00:08:10,959 --> 00:08:11,583
All right.
8
00:08:14,125 --> 00:08:15,083
You gonna need
any help, Doc?
9
00:08:15,083 --> 00:08:18,291
Uh, heh, you know,
10
00:08:18,291 --> 00:08:20,500
thanks, but no, thanks.
11
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
I like to work alone.
12
00:10:30,208 --> 00:10:31,959
Camera three.
13
00:12:23,333 --> 00:12:23,875
Delivery.
14
00:12:59,166 --> 00:13:00,041
- Hey, Tracey.
- Hey.
15
00:13:00,041 --> 00:13:02,417
You didn't have
to bring it yourself.
16
00:13:02,417 --> 00:13:03,750
Aren't you supposed
to be working?
17
00:13:03,750 --> 00:13:05,458
Oh, no, I-I got off at ten.
18
00:13:05,458 --> 00:13:07,792
I brought two.
19
00:13:07,792 --> 00:13:09,041
Can I join you?
20
00:13:12,250 --> 00:13:13,959
Damn.
21
00:13:13,959 --> 00:13:16,458
Tracey, I'm sorry,
but no one can come in here.
22
00:13:16,458 --> 00:13:18,542
How much do I owe ya?
23
00:13:18,542 --> 00:13:21,291
Oh, no, no, I--
24
00:13:21,291 --> 00:13:22,792
I got 'em for free.
25
00:13:24,959 --> 00:13:27,083
I can't come in?
26
00:13:27,083 --> 00:13:28,750
That's right.
27
00:13:30,542 --> 00:13:33,291
Shoot.
28
00:13:33,291 --> 00:13:35,959
Top secret.
29
00:13:35,959 --> 00:13:37,458
Ooh.
30
00:13:37,458 --> 00:13:40,000
Now I'm so curious.
You're driving me crazy.
31
00:13:43,542 --> 00:13:45,709
In fact,
I got to go back in.
32
00:13:45,709 --> 00:13:48,917
I'll stop by on my way in
tomorrow, if I can.
33
00:13:50,625 --> 00:13:52,166
Okay, or if I miss you,
34
00:13:52,166 --> 00:13:54,166
I can come back
tomorrow night
35
00:13:54,166 --> 00:13:56,417
and bring coffees,
the same time.
36
00:13:57,875 --> 00:13:58,959
Thanks, Tracey.
37
00:14:00,667 --> 00:14:03,500
You can have 'em both.
38
00:14:03,500 --> 00:14:06,125
Thanks, Tracey.
39
00:14:18,709 --> 00:14:22,500
You're a bad girl,
Tracey.
40
00:14:22,500 --> 00:14:24,959
Try me.
41
00:15:44,834 --> 00:15:46,750
Beverly,
42
00:15:46,750 --> 00:15:47,917
tell Mrs. Houseman
that we will
43
00:15:47,917 --> 00:15:50,709
refund two nights of her stay
44
00:15:50,709 --> 00:15:53,291
but not the whole week.
45
00:15:53,291 --> 00:15:55,959
She and her
New York friends
46
00:15:55,959 --> 00:15:58,959
keep our spa running.
47
00:15:58,959 --> 00:16:00,458
Oh, good.
48
00:16:00,458 --> 00:16:02,208
How did the skunk
get in her room?
49
00:16:02,208 --> 00:16:03,291
What's that?
50
00:16:03,291 --> 00:16:04,792
Uh, the--the, uh, skunk,
51
00:16:04,792 --> 00:16:05,625
how did it get into her room?
52
00:16:05,625 --> 00:16:07,583
Oh, no, no, no, no.
53
00:16:07,583 --> 00:16:09,041
It--it wasn't even--
54
00:16:09,041 --> 00:16:10,792
even close to her room.
55
00:16:10,792 --> 00:16:13,792
The skunk was on the whole
other side of the hotel.
56
00:16:13,792 --> 00:16:15,625
- It was...
- I am here,
57
00:16:15,625 --> 00:16:17,041
Brother Ben!
58
00:16:22,458 --> 00:16:24,250
Sweet and sour,
59
00:16:24,250 --> 00:16:27,917
salty, crunchy...
60
00:16:27,917 --> 00:16:28,625
Beverly,
61
00:16:28,625 --> 00:16:31,166
my brother Jerry.
62
00:16:31,959 --> 00:16:34,166
Hi.
Nice to meet you.
63
00:16:36,417 --> 00:16:38,834
So get back to Mrs., uh,
Houseman as we discussed...
64
00:16:38,834 --> 00:16:40,000
Okay.
65
00:16:40,000 --> 00:16:41,125
...and I'll get back
to you later.
66
00:16:41,125 --> 00:16:42,208
Sure thing.
67
00:16:47,166 --> 00:16:49,208
Is that the new girl?
68
00:16:49,208 --> 00:16:50,959
Or should I say "woman"?
69
00:16:50,959 --> 00:16:53,583
A woman like that,
you can't call a girl.
70
00:16:55,166 --> 00:16:58,125
Beverly, yes.
71
00:16:58,125 --> 00:16:59,458
Are you banging her yet?
72
00:16:59,458 --> 00:17:01,250
Oh, Jerry!
73
00:17:01,250 --> 00:17:03,542
R-E-S-P-E-C-T.
74
00:17:03,542 --> 00:17:05,208
Respect.
75
00:17:06,917 --> 00:17:09,667
She's a beautiful soul.
76
00:17:09,667 --> 00:17:12,875
And she's married.
77
00:17:12,875 --> 00:17:15,291
That never stopped you before.
78
00:17:15,291 --> 00:17:17,875
Sock it to me. Sock it to me.
Sock it to me. Sock it to me.
79
00:17:17,875 --> 00:17:19,959
Jerry.
80
00:17:19,959 --> 00:17:22,041
What else do you have
on your mind?
81
00:17:22,041 --> 00:17:26,625
Swimming in my mind
at this time, literally,
82
00:17:26,625 --> 00:17:30,917
is my new hydroponic
indica-sativa hybrid,
83
00:17:30,917 --> 00:17:33,000
a touch of the mythic AK-47
84
00:17:33,000 --> 00:17:36,583
by way of
the Amsterdam express.
85
00:17:36,583 --> 00:17:38,625
It's baked into
this banana bread
86
00:17:38,625 --> 00:17:41,500
and infused in this
potent spreadable jam
87
00:17:41,500 --> 00:17:44,041
that's ideal
for creative sojourns
88
00:17:44,041 --> 00:17:46,375
of a solitary nature.
89
00:17:46,375 --> 00:17:46,750
Wheels up.
90
00:17:48,709 --> 00:17:49,875
Jerry,
91
00:17:49,875 --> 00:17:52,959
a prophet is without honor
92
00:17:52,959 --> 00:17:56,709
who eats his own profits.
93
00:17:56,709 --> 00:17:58,375
R&D, brother Ben.
94
00:17:58,375 --> 00:18:00,083
It puts me in a groove,
95
00:18:00,083 --> 00:18:02,000
and where it stops,
nobody knows.
96
00:18:03,375 --> 00:18:07,458
Thank God you are no longer
in the hotel business.
97
00:18:07,458 --> 00:18:10,166
Where have you been, Ben?
98
00:18:10,166 --> 00:18:12,959
Yeah, my new
legally sanctioned business
99
00:18:12,959 --> 00:18:14,875
is tripling our revenue.
100
00:18:19,709 --> 00:18:21,458
Is that Mother's hat?
101
00:18:32,083 --> 00:18:35,041
Hello.
I'd like to see Sheriff Truman.
102
00:18:35,041 --> 00:18:36,709
Which one?
103
00:18:36,709 --> 00:18:39,417
Which one?
104
00:18:39,417 --> 00:18:41,333
Sheriff Truman isn't here?
105
00:18:41,333 --> 00:18:43,542
Well, do you know
which one?
106
00:18:43,542 --> 00:18:44,792
It could make
a difference.
107
00:18:44,792 --> 00:18:47,125
Uh, no, ma'am.
108
00:18:47,125 --> 00:18:48,709
One is sick,
109
00:18:48,709 --> 00:18:50,667
and the other one
is fishing.
110
00:18:50,667 --> 00:18:52,583
Uh...
111
00:18:52,583 --> 00:18:56,375
It could make a difference.
112
00:18:56,375 --> 00:18:59,792
It's about insurance.
113
00:18:59,792 --> 00:19:04,291
I'm not sure
I will be able to help you.
114
00:19:04,291 --> 00:19:05,959
I'd like to see
Sheriff Truman.
115
00:19:11,709 --> 00:19:13,250
I'll leave my card
116
00:19:13,250 --> 00:19:15,625
and call in another day.
117
00:19:15,625 --> 00:19:16,917
Thank you.
118
00:19:16,917 --> 00:19:19,375
I'll keep the card,
119
00:19:19,375 --> 00:19:20,667
but unless--
120
00:20:57,083 --> 00:20:58,583
Hey.
121
00:20:58,583 --> 00:20:59,792
Where the hell do you
think you're going?
122
00:21:09,375 --> 00:21:11,959
Well, lookee here.
123
00:21:14,583 --> 00:21:16,250
Otis.
124
00:22:26,834 --> 00:22:28,458
Hello, Buella.
125
00:22:31,667 --> 00:22:34,625
How you?
126
00:22:34,625 --> 00:22:36,667
Buella,
127
00:22:36,667 --> 00:22:38,875
Ray and Darya--
128
00:22:38,875 --> 00:22:41,083
have you got them
back there somewhere?
129
00:22:41,083 --> 00:22:44,417
I'll get 'em.
130
00:22:44,417 --> 00:22:46,333
And, Buella,
131
00:22:46,333 --> 00:22:49,834
put something better
at your front door.
132
00:22:57,166 --> 00:22:59,625
It's a world of truck drivers.
133
00:23:07,875 --> 00:23:10,083
Ray!
134
00:23:10,083 --> 00:23:12,000
Darya!
135
00:23:30,542 --> 00:23:32,291
Ray,
136
00:23:32,291 --> 00:23:34,959
Darya,
137
00:23:34,959 --> 00:23:37,208
let's go.
138
00:23:56,375 --> 00:23:59,834
Mr. C. Mr. C.
139
00:24:01,125 --> 00:24:02,709
See ya, Otis.
140
00:25:51,375 --> 00:25:51,667
Hey, Tracey.
141
00:25:54,500 --> 00:25:56,291
He's not here.
142
00:25:56,291 --> 00:25:58,291
No one is here.
143
00:25:58,291 --> 00:25:59,709
Really?
144
00:26:45,417 --> 00:26:47,417
Weird.
145
00:26:47,417 --> 00:26:49,959
Where is he?
146
00:26:49,959 --> 00:26:52,709
Does this, by any chance,
mean that I can
147
00:26:52,709 --> 00:26:54,417
go in there with you?
148
00:26:54,417 --> 00:26:56,709
I brought us two lattes again.
149
00:26:59,417 --> 00:27:01,583
Well,
150
00:27:01,583 --> 00:27:03,792
since there's no one
here to stop you,
151
00:27:03,792 --> 00:27:08,041
I guess you could come in
for a little while.
152
00:27:08,041 --> 00:27:09,750
But I don't know
how you're gonna get out
153
00:27:09,750 --> 00:27:11,667
if the guard comes back.
154
00:27:11,667 --> 00:27:15,542
Let's not overthink
this opportunity.
155
00:27:33,792 --> 00:27:34,834
Whoa.
156
00:27:51,500 --> 00:27:54,792
What is that thing?
157
00:27:54,792 --> 00:27:56,750
A glass box.
158
00:27:58,500 --> 00:28:01,875
Yeah, but what's it for?
159
00:28:01,875 --> 00:28:03,709
I really don't know.
160
00:28:03,709 --> 00:28:06,875
It's just a job I got
to help with school.
161
00:28:13,875 --> 00:28:16,667
Whose place is this?
162
00:28:16,667 --> 00:28:19,667
I heard a billionaire.
163
00:28:19,667 --> 00:28:21,333
Some anonymous billionaire.
164
00:28:21,333 --> 00:28:24,166
Mysterious.
165
00:28:39,709 --> 00:28:42,041
I'm supposed to watch the box
166
00:28:42,041 --> 00:28:45,500
and see if anything
appears inside.
167
00:28:45,500 --> 00:28:47,500
What?
168
00:28:47,500 --> 00:28:49,291
Do things appear?
169
00:28:49,291 --> 00:28:52,375
I haven't seen anything
since I started.
170
00:28:52,375 --> 00:28:54,875
But the guy I replaced,
171
00:28:54,875 --> 00:28:56,959
he saw something once.
172
00:28:56,959 --> 00:28:57,917
What?
173
00:28:57,917 --> 00:28:59,834
He wouldn't tell me.
174
00:28:59,834 --> 00:29:02,041
Or couldn't tell me.
175
00:29:02,041 --> 00:29:04,917
We're not supposed to say
anything about this place
176
00:29:04,917 --> 00:29:05,875
or that glass box.
177
00:29:16,250 --> 00:29:17,250
It's a lot of equipment.
178
00:29:17,250 --> 00:29:19,834
Is it some sort
of science experiment
179
00:29:19,834 --> 00:29:21,166
or something like that?
180
00:29:21,166 --> 00:29:21,959
I guess
you could say that.
181
00:29:24,208 --> 00:29:26,125
Do you want to sit down?
182
00:29:26,125 --> 00:29:28,792
Okay.
183
00:29:53,125 --> 00:29:54,750
Cozy.
184
00:29:56,125 --> 00:29:57,291
Here's your coffee.
185
00:29:57,291 --> 00:29:59,000
Thanks, Tracey.
186
00:30:53,834 --> 00:30:57,250
Do you want
to make out a little?
187
00:30:57,250 --> 00:30:59,375
What do you think?
188
00:31:05,000 --> 00:31:06,208
Mm.
189
00:31:15,333 --> 00:31:17,834
Mm!
190
00:32:42,834 --> 00:32:44,166
Mm.
191
00:33:17,041 --> 00:33:18,667
Stop.
192
00:33:23,875 --> 00:33:25,000
What?
193
00:33:25,000 --> 00:33:27,500
Shh.
194
00:33:29,500 --> 00:33:32,000
Shh.
195
00:35:03,458 --> 00:35:05,792
What is it, Armstrong?
196
00:35:05,792 --> 00:35:08,375
Oh, oh!
197
00:35:08,375 --> 00:35:11,083
Ruth.
198
00:35:11,083 --> 00:35:12,792
Ruth, are you in there?
199
00:35:12,792 --> 00:35:14,750
Oh, oh, my goodness.
200
00:35:14,750 --> 00:35:17,000
Come on.
Come on, Armstrong.
201
00:35:17,000 --> 00:35:18,917
Come on, Armstrong.
202
00:35:21,250 --> 00:35:22,250
Come on.
203
00:35:22,250 --> 00:35:23,500
Ugh.
204
00:35:26,750 --> 00:35:29,208
Oh, come on, Armstrong.
Come on.
205
00:35:29,208 --> 00:35:30,542
Come on, little you.
206
00:35:30,542 --> 00:35:32,625
Yeah.
207
00:35:32,625 --> 00:35:33,250
By golly.
208
00:35:37,125 --> 00:35:38,959
Oh, yes, hello?
209
00:35:38,959 --> 00:35:39,959
Yeah, you don't know me.
210
00:35:39,959 --> 00:35:43,125
This is--this is Marjorie Green.
211
00:35:43,125 --> 00:35:44,250
But my neighbor,
there's something wrong.
212
00:35:44,250 --> 00:35:47,834
Yeah, um, I haven't
seen her in three days.
213
00:35:47,834 --> 00:35:49,792
Oh, and then there's
that terrible smell.
214
00:35:49,792 --> 00:35:51,000
And Armstrong smelled it
in the--
215
00:35:51,000 --> 00:35:53,792
Then I smelled it--
No.
216
00:35:53,792 --> 00:35:55,542
No, Armstrong's my dog.
217
00:35:55,542 --> 00:35:57,417
No--
Oh, my address?
218
00:35:57,417 --> 00:35:59,125
Oh, I-I-I don't know.
219
00:35:59,125 --> 00:36:00,625
Um, oh, my goodness.
220
00:36:00,625 --> 00:36:02,417
Um, yes, oh, I know this.
221
00:36:02,417 --> 00:36:03,542
You know, I know this.
222
00:36:31,000 --> 00:36:33,250
It was a funny thing.
223
00:36:33,250 --> 00:36:34,166
I couldn't remember my address
224
00:36:34,166 --> 00:36:36,417
when I called you on the phone.
225
00:36:36,417 --> 00:36:38,542
Where's the smell coming from,
Mrs. Green?
226
00:36:42,333 --> 00:36:44,083
Oh.
227
00:36:44,083 --> 00:36:45,667
Oh--oh...
228
00:37:00,458 --> 00:37:02,917
Oh, there it is again.
229
00:37:02,917 --> 00:37:04,542
There's that smell.
230
00:37:04,542 --> 00:37:05,792
Ugh.
231
00:37:18,917 --> 00:37:22,375
Oh...
232
00:37:22,375 --> 00:37:25,000
Ma'am, is there a manager
on-site with a key?
233
00:37:25,000 --> 00:37:26,125
Oh, I don't know.
234
00:37:26,125 --> 00:37:29,875
Um, Barney's usually here.
235
00:37:29,875 --> 00:37:31,667
Um, do you want me
to go check?
236
00:37:31,667 --> 00:37:33,333
Yes, ma'am,
if you don't mind.
237
00:37:33,333 --> 00:37:35,291
Oh.
I just remembered.
238
00:37:35,291 --> 00:37:37,083
Barney's not here.
239
00:37:37,083 --> 00:37:38,750
He's a funny one,
that Barney.
240
00:37:38,750 --> 00:37:40,250
He's in the hospital,
241
00:37:40,250 --> 00:37:42,750
not the regular hospital.
242
00:37:46,166 --> 00:37:47,709
Hey, uh, Darlene,
243
00:37:47,709 --> 00:37:49,041
we're gonna need a locksmith
244
00:37:49,041 --> 00:37:51,583
over at 1349 Arrowhead,
245
00:37:51,583 --> 00:37:53,291
possible 10-54.
246
00:37:53,291 --> 00:37:56,083
No, no, 1349.
247
00:37:56,083 --> 00:37:58,291
Ma'am, who lives
in this apartment?
248
00:37:58,291 --> 00:38:00,208
That would be Ruth,
Ruth Davenport.
249
00:38:00,208 --> 00:38:01,959
And I just
remembered something.
250
00:38:01,959 --> 00:38:03,166
What's that, ma'am?
251
00:38:03,166 --> 00:38:05,583
When Barney's out of town,
252
00:38:05,583 --> 00:38:08,291
he leaves the keys
with his brother.
253
00:38:08,291 --> 00:38:11,291
And who would that be?
254
00:38:11,291 --> 00:38:12,083
Oh, I don't know.
255
00:38:12,083 --> 00:38:14,125
Um, I've never met him.
256
00:38:14,125 --> 00:38:16,625
But Hank would know him.
257
00:38:16,625 --> 00:38:17,750
Who's Hank?
258
00:38:17,750 --> 00:38:19,125
Barney's friend,
Hank Fillmore.
259
00:38:19,125 --> 00:38:21,875
Where would we find Hank?
260
00:38:21,875 --> 00:38:24,792
Oh, well...
261
00:38:24,792 --> 00:38:27,333
I don't know right now.
262
00:38:27,333 --> 00:38:29,041
He's our maintenance man.
263
00:38:29,041 --> 00:38:32,208
But I saw him out back
a little while ago.
264
00:38:55,208 --> 00:38:56,625
Harvey?
265
00:38:56,625 --> 00:38:58,834
Harvey, you son of a bitch!
266
00:38:58,834 --> 00:39:00,125
Are you Hank?
267
00:39:04,000 --> 00:39:06,458
What the hell?
268
00:39:06,458 --> 00:39:08,583
Police, Mr. Fillmore.
269
00:39:08,583 --> 00:39:09,125
We need your help.
270
00:39:09,125 --> 00:39:11,500
Did Harvey send you?
271
00:39:11,500 --> 00:39:12,333
Mr. Fillmore, we need a key
272
00:39:12,333 --> 00:39:15,083
for Ruth Davenport's apartment.
273
00:39:15,083 --> 00:39:18,166
We're trying to find
Barney's brother.
274
00:39:18,166 --> 00:39:21,417
Well, who told you
I was going to see Chip?
275
00:39:21,417 --> 00:39:22,583
Who's Chip?
276
00:39:24,166 --> 00:39:26,667
That's Barney's brother.
277
00:39:26,667 --> 00:39:28,166
We need a key from Chip.
278
00:39:28,166 --> 00:39:31,208
I was just on my way, but h--
279
00:39:31,208 --> 00:39:32,667
how did you know?
280
00:39:32,667 --> 00:39:34,917
Well, do you have
a phone number for Chip?
281
00:39:34,917 --> 00:39:36,166
Oh, no, no, no, no, no, no.
282
00:39:36,166 --> 00:39:37,500
Chip?
283
00:39:37,500 --> 00:39:40,709
Chip ain't got no phone.
284
00:39:40,709 --> 00:39:42,667
I'll wait
for the locksmith.
285
00:39:42,667 --> 00:39:45,125
Excuse me.
286
00:39:45,125 --> 00:39:47,792
Do you think that maybe
Ruth's out of town?
287
00:39:47,792 --> 00:39:49,041
Why?
288
00:39:49,041 --> 00:39:50,542
Well, it would be a shame
289
00:39:50,542 --> 00:39:51,208
'cause I'm supposed
to water her plants
290
00:39:51,208 --> 00:39:54,041
when she's out of town.
291
00:39:54,041 --> 00:39:55,792
I have the key.
292
00:39:57,625 --> 00:39:59,083
Let's go.
293
00:40:01,000 --> 00:40:03,166
Am I--
am I free to go?
294
00:40:05,375 --> 00:40:08,000
Gentlemen, am--am I free to go?
295
00:41:20,750 --> 00:41:22,291
Uh-oh.
296
00:41:25,750 --> 00:41:28,041
Harvey, you son of a bitch.
297
00:41:28,041 --> 00:41:30,750
Did you send the cops
to my place of business?
298
00:41:30,750 --> 00:41:32,959
My work?
299
00:41:32,959 --> 00:41:34,125
Harvey--
Yes.
300
00:41:34,125 --> 00:41:35,792
Yeah, I got it--
301
00:41:35,792 --> 00:41:37,166
I got all of it,
302
00:41:37,166 --> 00:41:38,709
right here, but it's mine.
303
00:41:38,709 --> 00:41:40,458
Mine and Chip's.
304
00:41:40,458 --> 00:41:42,834
No. You opted out
of this one, remember?
305
00:41:42,834 --> 00:41:45,125
Harvey--
Harvey, don't--
306
00:41:45,125 --> 00:41:46,041
don't threaten me, Harvey.
307
00:41:46,041 --> 00:41:49,583
Harvey.
308
00:41:49,583 --> 00:41:50,667
Harvey?
309
00:42:28,834 --> 00:42:29,875
Constance?
310
00:42:32,417 --> 00:42:33,625
Good for you, Dave.
311
00:42:33,625 --> 00:42:36,458
You're behaving yourself
for a change.
312
00:42:36,458 --> 00:42:39,250
Want to help me with this?
313
00:42:40,208 --> 00:42:42,917
Very carefully.
314
00:42:44,500 --> 00:42:46,709
Keep it way up,
off the body.
315
00:42:51,041 --> 00:42:54,583
Uh-oh.
316
00:43:46,417 --> 00:43:48,208
Deputy Hawk,
317
00:43:48,208 --> 00:43:50,458
Margaret Lanterman's
on line one.
318
00:43:50,458 --> 00:43:53,625
It's the line
with the light that's blinking.
319
00:43:53,625 --> 00:43:55,667
Okay, Lucy, thank you.
320
00:43:57,291 --> 00:44:00,083
Margaret, what can I do for you?
321
00:44:00,083 --> 00:44:01,250
Hawk.
322
00:44:02,792 --> 00:44:06,250
My log has a message for you.
323
00:44:09,291 --> 00:44:11,625
Okay.
324
00:44:13,792 --> 00:44:16,291
Something is missing,
325
00:44:16,291 --> 00:44:19,834
and you have to find it.
326
00:44:19,834 --> 00:44:21,917
It has to do with
327
00:44:21,917 --> 00:44:24,458
Special Agent Dale Cooper.
328
00:44:24,458 --> 00:44:27,375
Dale Cooper?
329
00:44:27,375 --> 00:44:29,375
What is it?
330
00:44:30,125 --> 00:44:32,792
The way you will find it...
331
00:44:36,500 --> 00:44:38,917
...has something to do
with your heritage.
332
00:44:42,625 --> 00:44:47,417
This is the message
from the log.
333
00:44:49,291 --> 00:44:52,000
Okay, Margaret.
334
00:44:52,000 --> 00:44:53,417
Thank you.
335
00:44:55,917 --> 00:44:58,041
Good night, Hawk.
336
00:45:01,166 --> 00:45:03,542
Good night, Margaret.
337
00:45:48,667 --> 00:45:50,583
Dave?
338
00:45:50,583 --> 00:45:51,625
Dave!
339
00:45:51,625 --> 00:45:52,917
On my way.
340
00:45:57,000 --> 00:45:58,583
You got to see this.
341
00:45:58,583 --> 00:46:00,583
The head is definitely
Ruth Davenport,
342
00:46:00,583 --> 00:46:02,667
the woman who lived
in the apartment.
343
00:46:02,667 --> 00:46:07,542
And we've got a male John Doe.
344
00:46:07,542 --> 00:46:09,083
We don't know
whose body that is.
345
00:46:09,083 --> 00:46:10,625
Nothing's come back
on those prints.
346
00:46:10,625 --> 00:46:11,583
But there's
another set of prints
347
00:46:11,583 --> 00:46:13,959
all over the apartment.
348
00:46:13,959 --> 00:46:17,375
And we've got a hit,
349
00:46:17,375 --> 00:46:19,959
a definite local hit.
350
00:46:20,542 --> 00:46:23,959
Bill Hastings?
351
00:46:23,959 --> 00:46:25,917
Oh, my God.
352
00:46:25,917 --> 00:46:27,083
Yeah.
353
00:46:27,083 --> 00:46:30,583
He's my kid's principal.
354
00:47:12,375 --> 00:47:14,625
Dave!
355
00:47:14,625 --> 00:47:16,250
- What are you--
- Phyllis, is Bill home?
356
00:47:16,250 --> 00:47:18,041
- Yeah.
- Who is it, honey?
357
00:47:18,041 --> 00:47:20,625
It's Dave,
Dave Macklay.
358
00:47:23,500 --> 00:47:25,834
Dave, hey.
359
00:47:25,834 --> 00:47:26,291
What's going on, buddy?
360
00:47:26,291 --> 00:47:28,583
Bill, uh,
361
00:47:28,583 --> 00:47:30,750
I'm gonna have
to put you under arrest.
362
00:47:31,709 --> 00:47:34,834
- What?
- Please turn around.
363
00:47:34,834 --> 00:47:37,500
I've got to cuff you,
and I've got to take you in.
364
00:47:37,500 --> 00:47:38,667
Oh, my God, Bill!
365
00:47:38,667 --> 00:47:40,709
- No, it...
- Oh, my God.
366
00:47:40,709 --> 00:47:42,625
It's okay, honey. I hav--
I haven't done anything wrong.
367
00:47:42,625 --> 00:47:44,166
Could, uh--could you tell me
what this is about?
368
00:47:44,166 --> 00:47:46,333
We can talk about that
at the station.
369
00:47:46,333 --> 00:47:47,667
I want to come with you.
370
00:47:47,667 --> 00:47:48,959
No, no, stay here.
There's been a mistake.
371
00:47:48,959 --> 00:47:51,333
All right? I haven't
done anything wrong.
372
00:47:51,333 --> 00:47:52,834
You have the right
to remain silent.
373
00:47:52,834 --> 00:47:53,875
Anything you say
can and will be used
374
00:47:53,875 --> 00:47:57,333
against you
in a court of law.
375
00:47:57,333 --> 00:47:59,375
But the Morgans
are coming for dinner!
376
00:47:59,375 --> 00:48:00,709
Do you understand
these rights I am--
377
00:48:00,709 --> 00:48:02,041
I understand perfectly.
378
00:48:02,041 --> 00:48:05,959
Just call George
and tell him where I am!
379
00:48:39,542 --> 00:48:42,458
She said something
is missing
380
00:48:42,458 --> 00:48:45,083
and it has to do
with Agent Cooper.
381
00:48:48,375 --> 00:48:51,125
But Agent Cooper
is missing.
382
00:48:51,125 --> 00:48:54,959
And he hasn't
been seen or heard from
383
00:48:54,959 --> 00:48:56,667
since before Wally was born,
384
00:48:56,667 --> 00:48:59,083
and Wally's 24 years old.
385
00:48:59,083 --> 00:49:01,875
He was born on the same day
as Marlon Brando.
386
00:49:01,875 --> 00:49:03,750
Andy wanted
to name him Marlon.
387
00:49:03,750 --> 00:49:05,250
And we haven't even gotten
388
00:49:05,250 --> 00:49:05,875
a Christmas card
from Agent Cooper.
389
00:49:05,875 --> 00:49:08,291
He hasn't even seen Wally.
390
00:49:08,291 --> 00:49:11,625
Andy, Lucy, it's late.
391
00:49:11,625 --> 00:49:13,583
Go down to storage
and get those files
392
00:49:13,583 --> 00:49:14,417
that we talked about.
393
00:49:14,417 --> 00:49:17,125
Tomorrow morning,
lay 'em all out.
394
00:49:17,125 --> 00:49:19,709
I'll bring the coffee
and the doughnuts.
395
00:49:19,709 --> 00:49:23,250
Okay, Deputy Chief Hawk.
396
00:49:41,291 --> 00:49:42,583
Dave?
397
00:49:44,291 --> 00:49:46,792
Don Harrison,
State Police, Rapid City.
398
00:49:46,792 --> 00:49:48,667
Hmm, are you taking
this case?
399
00:49:48,667 --> 00:49:50,542
It's yours, Dave.
400
00:49:50,542 --> 00:49:52,125
Just here to help.
401
00:49:52,125 --> 00:49:54,208
Mm.
402
00:49:54,208 --> 00:49:56,709
Any luck with
the missing body and head?
403
00:49:59,041 --> 00:50:00,333
Nothing.
404
00:50:03,000 --> 00:50:06,500
How long's he been
in there?
405
00:50:06,500 --> 00:50:08,500
About half an hour.
406
00:50:08,500 --> 00:50:10,166
That's enough.
407
00:50:10,166 --> 00:50:14,667
You sure you don't
want to take this?
408
00:50:14,667 --> 00:50:18,417
Mike said you're
fishing buddies.
409
00:50:18,417 --> 00:50:21,333
I've known him
since high school.
410
00:50:21,333 --> 00:50:23,709
He might tell you more
than he'd tell me.
411
00:50:23,709 --> 00:50:25,125
Go on in.
412
00:50:37,208 --> 00:50:39,333
Oh, I'm sorry
about the delay.
413
00:50:39,333 --> 00:50:41,667
Uh, did they
get you some coffee?
414
00:50:41,667 --> 00:50:44,625
I'm good with the water.
415
00:50:44,625 --> 00:50:47,709
Can you--can you, uh,
416
00:50:47,709 --> 00:50:49,583
uh...
417
00:50:49,583 --> 00:50:52,583
can you please
tell me what's going on?
418
00:50:52,583 --> 00:50:53,250
We'll get to that,
419
00:50:53,250 --> 00:50:55,583
but I have a few questions
420
00:50:55,583 --> 00:50:58,125
that I have
to ask you first.
421
00:50:58,125 --> 00:50:59,750
Um...
422
00:51:02,291 --> 00:51:06,917
Do you know
a Ruth Davenport?
423
00:51:08,750 --> 00:51:13,125
That name sounds familiar.
424
00:51:13,125 --> 00:51:13,583
Uh...
425
00:51:13,583 --> 00:51:16,667
the librarian?
426
00:51:16,667 --> 00:51:17,709
- Yes.
- Ah, okay.
427
00:51:17,709 --> 00:51:19,542
That's her.
428
00:51:19,542 --> 00:51:21,041
Do you know her?
429
00:51:21,750 --> 00:51:22,917
Not really.
430
00:51:22,917 --> 00:51:25,583
We say hello to each other.
431
00:51:25,583 --> 00:51:27,750
Mm.
432
00:51:27,750 --> 00:51:30,625
When did you see her last?
433
00:51:30,625 --> 00:51:32,166
Oh, I don't know.
434
00:51:32,166 --> 00:51:34,083
Uh, let me think.
435
00:51:35,875 --> 00:51:38,250
Maybe a couple months ago?
436
00:51:40,583 --> 00:51:42,000
Mm.
437
00:51:43,500 --> 00:51:46,500
Have you ever been
to Ruth Davenport's home?
438
00:51:46,500 --> 00:51:48,458
No.
I've never been there.
439
00:51:48,458 --> 00:51:51,583
I don't--I don't--I don't
even know where she lives.
440
00:51:51,583 --> 00:51:54,083
Mm-hmm.
441
00:51:54,083 --> 00:51:56,750
Have you ever been
to the apartment building
442
00:51:56,750 --> 00:52:00,083
at 1349 Arrowhead Road?
443
00:52:01,417 --> 00:52:01,834
No.
444
00:52:01,834 --> 00:52:04,166
I never have.
445
00:52:04,166 --> 00:52:05,417
Uh,
446
00:52:05,417 --> 00:52:08,417
I-I--I've--I've never--
I've never been there.
447
00:52:08,417 --> 00:52:11,583
Could--could you please tell me
what this is about?
448
00:52:11,583 --> 00:52:12,000
Did you get the warrant?
449
00:52:12,000 --> 00:52:13,875
Any minute.
450
00:52:13,875 --> 00:52:15,834
Judge was up the mountain.
451
00:52:15,834 --> 00:52:18,792
Bill,
452
00:52:18,792 --> 00:52:20,542
can you account for your time
453
00:52:20,542 --> 00:52:21,959
over the last
three or four days?
454
00:52:21,959 --> 00:52:24,125
Sure, yes, I can.
455
00:52:24,125 --> 00:52:25,959
Uh, I've been
at school every weekday.
456
00:52:25,959 --> 00:52:27,542
And evenings?
457
00:52:27,542 --> 00:52:29,291
Our high-school principal.
458
00:52:29,291 --> 00:52:32,959
Uh, Wednesday,
I went home right after school.
459
00:52:32,959 --> 00:52:35,333
Thursday, we had
460
00:52:35,333 --> 00:52:38,458
a-a meeting in the evening.
461
00:52:38,458 --> 00:52:40,583
And then...
462
00:52:41,625 --> 00:52:42,625
...I went home.
463
00:52:42,625 --> 00:52:45,875
And then...
464
00:52:45,875 --> 00:52:48,250
uh, Friday, I went--
465
00:52:48,250 --> 00:52:49,166
I went out to dinner,
Phyllis and I.
466
00:52:49,166 --> 00:52:51,667
But we went home
right after that.
467
00:52:51,667 --> 00:52:54,959
And--and I was home
all day today.
468
00:52:56,458 --> 00:52:58,125
What--what--
469
00:52:58,125 --> 00:53:00,834
what was this
Thursday meeting about?
470
00:53:00,834 --> 00:53:01,834
Curriculum.
471
00:53:01,834 --> 00:53:03,834
F-faculty evaluation.
472
00:53:03,834 --> 00:53:05,417
It's a bimonthly meeting.
473
00:53:05,417 --> 00:53:06,667
Mm-hmm.
And when did it end?
474
00:53:09,000 --> 00:53:10,750
Around 9:30, I believe.
475
00:53:10,750 --> 00:53:12,417
I don't know.
We ordered pizza.
476
00:53:14,875 --> 00:53:17,166
And...
477
00:53:17,166 --> 00:53:20,458
you went home
directly after?
478
00:53:20,458 --> 00:53:22,041
Yes.
479
00:53:22,041 --> 00:53:23,875
And what time
did you get there?
480
00:53:23,875 --> 00:53:26,500
10:15, 10:20.
481
00:53:29,834 --> 00:53:33,250
Well, how long does it take you
to drive home usually?
482
00:53:41,458 --> 00:53:42,500
Um...
483
00:53:45,750 --> 00:53:47,917
Oh, yeah--
484
00:53:47,917 --> 00:53:51,959
oh, yeah, now I remember.
485
00:53:51,959 --> 00:53:53,125
I gave...
486
00:53:55,208 --> 00:53:57,709
...my assistant, Betty,
a ride home.
487
00:53:59,583 --> 00:54:02,250
Something wrong with her...
488
00:54:02,250 --> 00:54:04,917
car, something wrong...
489
00:54:13,291 --> 00:54:18,083
I think I'd like
to speak to George.
490
00:54:18,083 --> 00:54:19,500
He's my lawyer.
491
00:54:19,500 --> 00:54:23,709
Is--is--is--is he--is he--
is he here?
492
00:54:23,709 --> 00:54:24,500
I can check.
493
00:54:29,250 --> 00:54:32,166
But, Bill,
is there anything else
494
00:54:32,166 --> 00:54:34,291
that you would like
to tell me
495
00:54:34,291 --> 00:54:37,166
before we get
the lawyer involved?
496
00:54:46,083 --> 00:54:50,083
Please tell me
what's going on.
497
00:54:55,959 --> 00:54:57,458
Ruth Davenport
was murdered.
498
00:54:57,458 --> 00:55:01,250
And your prints are
all over her apartment.
499
00:55:11,959 --> 00:55:13,250
What?
500
00:55:13,792 --> 00:55:16,291
What?
501
00:55:21,083 --> 00:55:23,667
Show Mr. Hastings
to his new room.
502
00:55:23,667 --> 00:55:26,792
He can meet
with his lawyer there.
503
00:55:28,625 --> 00:55:32,875
Right, you're gonna have
to come with me now, Bill.
504
00:55:32,875 --> 00:55:35,250
Right out here.
505
00:55:56,750 --> 00:55:59,583
To the left here, Bill.
506
00:56:04,834 --> 00:56:06,542
Right--right here, Bill.
507
00:56:15,834 --> 00:56:18,750
Dave,
508
00:56:18,750 --> 00:56:19,750
could I speak to Phyllis?
509
00:56:19,750 --> 00:56:22,291
Could you let me--
could you let me do that?
510
00:56:24,125 --> 00:56:26,583
I'll see what I can do.
511
00:57:03,750 --> 00:57:05,208
Mrs. Hastings,
512
00:57:05,208 --> 00:57:07,333
we have a warrant
to search your house.
513
00:57:09,083 --> 00:57:11,375
This is unbelievable.
514
00:57:11,375 --> 00:57:13,417
We have guests
for dinner tonight.
515
00:57:13,417 --> 00:57:15,083
Is that Bill's car
in the driveway, ma'am?
516
00:57:15,083 --> 00:57:17,500
It's the Volvo.
517
00:57:17,500 --> 00:57:19,667
We'll need the keys.
518
00:57:19,667 --> 00:57:21,000
Dave?
519
00:57:21,000 --> 00:57:22,959
It has to be done,
Phyllis.
520
00:57:32,083 --> 00:57:34,125
We're coming in.
521
00:57:39,750 --> 00:57:40,709
Let's go.
522
00:58:15,583 --> 00:58:16,583
My flashlight's broke.
523
00:58:35,166 --> 00:58:37,166
Woof.
32839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.