All language subtitles for Twin_Peaks_03_Sezon_01_Seriya_2017_WEBRip_by_Dalemake_Eng_Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,000 --> 00:04:53,458 It is. 2 00:05:40,208 --> 00:05:42,375 I understand. 3 00:07:06,041 --> 00:07:08,709 Hey, Doc. 4 00:07:08,709 --> 00:07:09,542 Hey, Joe. 5 00:07:22,625 --> 00:07:24,083 How's it going, Doc? 6 00:07:24,083 --> 00:07:25,750 As good as ever. 7 00:08:10,959 --> 00:08:11,583 All right. 8 00:08:14,125 --> 00:08:15,083 You gonna need any help, Doc? 9 00:08:15,083 --> 00:08:18,291 Uh, heh, you know, 10 00:08:18,291 --> 00:08:20,500 thanks, but no, thanks. 11 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 I like to work alone. 12 00:10:30,208 --> 00:10:31,959 Camera three. 13 00:12:23,333 --> 00:12:23,875 Delivery. 14 00:12:59,166 --> 00:13:00,041 - Hey, Tracey. - Hey. 15 00:13:00,041 --> 00:13:02,417 You didn't have to bring it yourself. 16 00:13:02,417 --> 00:13:03,750 Aren't you supposed to be working? 17 00:13:03,750 --> 00:13:05,458 Oh, no, I-I got off at ten. 18 00:13:05,458 --> 00:13:07,792 I brought two. 19 00:13:07,792 --> 00:13:09,041 Can I join you? 20 00:13:12,250 --> 00:13:13,959 Damn. 21 00:13:13,959 --> 00:13:16,458 Tracey, I'm sorry, but no one can come in here. 22 00:13:16,458 --> 00:13:18,542 How much do I owe ya? 23 00:13:18,542 --> 00:13:21,291 Oh, no, no, I-- 24 00:13:21,291 --> 00:13:22,792 I got 'em for free. 25 00:13:24,959 --> 00:13:27,083 I can't come in? 26 00:13:27,083 --> 00:13:28,750 That's right. 27 00:13:30,542 --> 00:13:33,291 Shoot. 28 00:13:33,291 --> 00:13:35,959 Top secret. 29 00:13:35,959 --> 00:13:37,458 Ooh. 30 00:13:37,458 --> 00:13:40,000 Now I'm so curious. You're driving me crazy. 31 00:13:43,542 --> 00:13:45,709 In fact, I got to go back in. 32 00:13:45,709 --> 00:13:48,917 I'll stop by on my way in tomorrow, if I can. 33 00:13:50,625 --> 00:13:52,166 Okay, or if I miss you, 34 00:13:52,166 --> 00:13:54,166 I can come back tomorrow night 35 00:13:54,166 --> 00:13:56,417 and bring coffees, the same time. 36 00:13:57,875 --> 00:13:58,959 Thanks, Tracey. 37 00:14:00,667 --> 00:14:03,500 You can have 'em both. 38 00:14:03,500 --> 00:14:06,125 Thanks, Tracey. 39 00:14:18,709 --> 00:14:22,500 You're a bad girl, Tracey. 40 00:14:22,500 --> 00:14:24,959 Try me. 41 00:15:44,834 --> 00:15:46,750 Beverly, 42 00:15:46,750 --> 00:15:47,917 tell Mrs. Houseman that we will 43 00:15:47,917 --> 00:15:50,709 refund two nights of her stay 44 00:15:50,709 --> 00:15:53,291 but not the whole week. 45 00:15:53,291 --> 00:15:55,959 She and her New York friends 46 00:15:55,959 --> 00:15:58,959 keep our spa running. 47 00:15:58,959 --> 00:16:00,458 Oh, good. 48 00:16:00,458 --> 00:16:02,208 How did the skunk get in her room? 49 00:16:02,208 --> 00:16:03,291 What's that? 50 00:16:03,291 --> 00:16:04,792 Uh, the--the, uh, skunk, 51 00:16:04,792 --> 00:16:05,625 how did it get into her room? 52 00:16:05,625 --> 00:16:07,583 Oh, no, no, no, no. 53 00:16:07,583 --> 00:16:09,041 It--it wasn't even-- 54 00:16:09,041 --> 00:16:10,792 even close to her room. 55 00:16:10,792 --> 00:16:13,792 The skunk was on the whole other side of the hotel. 56 00:16:13,792 --> 00:16:15,625 - It was... - I am here, 57 00:16:15,625 --> 00:16:17,041 Brother Ben! 58 00:16:22,458 --> 00:16:24,250 Sweet and sour, 59 00:16:24,250 --> 00:16:27,917 salty, crunchy... 60 00:16:27,917 --> 00:16:28,625 Beverly, 61 00:16:28,625 --> 00:16:31,166 my brother Jerry. 62 00:16:31,959 --> 00:16:34,166 Hi. Nice to meet you. 63 00:16:36,417 --> 00:16:38,834 So get back to Mrs., uh, Houseman as we discussed... 64 00:16:38,834 --> 00:16:40,000 Okay. 65 00:16:40,000 --> 00:16:41,125 ...and I'll get back to you later. 66 00:16:41,125 --> 00:16:42,208 Sure thing. 67 00:16:47,166 --> 00:16:49,208 Is that the new girl? 68 00:16:49,208 --> 00:16:50,959 Or should I say "woman"? 69 00:16:50,959 --> 00:16:53,583 A woman like that, you can't call a girl. 70 00:16:55,166 --> 00:16:58,125 Beverly, yes. 71 00:16:58,125 --> 00:16:59,458 Are you banging her yet? 72 00:16:59,458 --> 00:17:01,250 Oh, Jerry! 73 00:17:01,250 --> 00:17:03,542 R-E-S-P-E-C-T. 74 00:17:03,542 --> 00:17:05,208 Respect. 75 00:17:06,917 --> 00:17:09,667 She's a beautiful soul. 76 00:17:09,667 --> 00:17:12,875 And she's married. 77 00:17:12,875 --> 00:17:15,291 That never stopped you before. 78 00:17:15,291 --> 00:17:17,875 Sock it to me. Sock it to me. Sock it to me. Sock it to me. 79 00:17:17,875 --> 00:17:19,959 Jerry. 80 00:17:19,959 --> 00:17:22,041 What else do you have on your mind? 81 00:17:22,041 --> 00:17:26,625 Swimming in my mind at this time, literally, 82 00:17:26,625 --> 00:17:30,917 is my new hydroponic indica-sativa hybrid, 83 00:17:30,917 --> 00:17:33,000 a touch of the mythic AK-47 84 00:17:33,000 --> 00:17:36,583 by way of the Amsterdam express. 85 00:17:36,583 --> 00:17:38,625 It's baked into this banana bread 86 00:17:38,625 --> 00:17:41,500 and infused in this potent spreadable jam 87 00:17:41,500 --> 00:17:44,041 that's ideal for creative sojourns 88 00:17:44,041 --> 00:17:46,375 of a solitary nature. 89 00:17:46,375 --> 00:17:46,750 Wheels up. 90 00:17:48,709 --> 00:17:49,875 Jerry, 91 00:17:49,875 --> 00:17:52,959 a prophet is without honor 92 00:17:52,959 --> 00:17:56,709 who eats his own profits. 93 00:17:56,709 --> 00:17:58,375 R&D, brother Ben. 94 00:17:58,375 --> 00:18:00,083 It puts me in a groove, 95 00:18:00,083 --> 00:18:02,000 and where it stops, nobody knows. 96 00:18:03,375 --> 00:18:07,458 Thank God you are no longer in the hotel business. 97 00:18:07,458 --> 00:18:10,166 Where have you been, Ben? 98 00:18:10,166 --> 00:18:12,959 Yeah, my new legally sanctioned business 99 00:18:12,959 --> 00:18:14,875 is tripling our revenue. 100 00:18:19,709 --> 00:18:21,458 Is that Mother's hat? 101 00:18:32,083 --> 00:18:35,041 Hello. I'd like to see Sheriff Truman. 102 00:18:35,041 --> 00:18:36,709 Which one? 103 00:18:36,709 --> 00:18:39,417 Which one? 104 00:18:39,417 --> 00:18:41,333 Sheriff Truman isn't here? 105 00:18:41,333 --> 00:18:43,542 Well, do you know which one? 106 00:18:43,542 --> 00:18:44,792 It could make a difference. 107 00:18:44,792 --> 00:18:47,125 Uh, no, ma'am. 108 00:18:47,125 --> 00:18:48,709 One is sick, 109 00:18:48,709 --> 00:18:50,667 and the other one is fishing. 110 00:18:50,667 --> 00:18:52,583 Uh... 111 00:18:52,583 --> 00:18:56,375 It could make a difference. 112 00:18:56,375 --> 00:18:59,792 It's about insurance. 113 00:18:59,792 --> 00:19:04,291 I'm not sure I will be able to help you. 114 00:19:04,291 --> 00:19:05,959 I'd like to see Sheriff Truman. 115 00:19:11,709 --> 00:19:13,250 I'll leave my card 116 00:19:13,250 --> 00:19:15,625 and call in another day. 117 00:19:15,625 --> 00:19:16,917 Thank you. 118 00:19:16,917 --> 00:19:19,375 I'll keep the card, 119 00:19:19,375 --> 00:19:20,667 but unless-- 120 00:20:57,083 --> 00:20:58,583 Hey. 121 00:20:58,583 --> 00:20:59,792 Where the hell do you think you're going? 122 00:21:09,375 --> 00:21:11,959 Well, lookee here. 123 00:21:14,583 --> 00:21:16,250 Otis. 124 00:22:26,834 --> 00:22:28,458 Hello, Buella. 125 00:22:31,667 --> 00:22:34,625 How you? 126 00:22:34,625 --> 00:22:36,667 Buella, 127 00:22:36,667 --> 00:22:38,875 Ray and Darya-- 128 00:22:38,875 --> 00:22:41,083 have you got them back there somewhere? 129 00:22:41,083 --> 00:22:44,417 I'll get 'em. 130 00:22:44,417 --> 00:22:46,333 And, Buella, 131 00:22:46,333 --> 00:22:49,834 put something better at your front door. 132 00:22:57,166 --> 00:22:59,625 It's a world of truck drivers. 133 00:23:07,875 --> 00:23:10,083 Ray! 134 00:23:10,083 --> 00:23:12,000 Darya! 135 00:23:30,542 --> 00:23:32,291 Ray, 136 00:23:32,291 --> 00:23:34,959 Darya, 137 00:23:34,959 --> 00:23:37,208 let's go. 138 00:23:56,375 --> 00:23:59,834 Mr. C. Mr. C. 139 00:24:01,125 --> 00:24:02,709 See ya, Otis. 140 00:25:51,375 --> 00:25:51,667 Hey, Tracey. 141 00:25:54,500 --> 00:25:56,291 He's not here. 142 00:25:56,291 --> 00:25:58,291 No one is here. 143 00:25:58,291 --> 00:25:59,709 Really? 144 00:26:45,417 --> 00:26:47,417 Weird. 145 00:26:47,417 --> 00:26:49,959 Where is he? 146 00:26:49,959 --> 00:26:52,709 Does this, by any chance, mean that I can 147 00:26:52,709 --> 00:26:54,417 go in there with you? 148 00:26:54,417 --> 00:26:56,709 I brought us two lattes again. 149 00:26:59,417 --> 00:27:01,583 Well, 150 00:27:01,583 --> 00:27:03,792 since there's no one here to stop you, 151 00:27:03,792 --> 00:27:08,041 I guess you could come in for a little while. 152 00:27:08,041 --> 00:27:09,750 But I don't know how you're gonna get out 153 00:27:09,750 --> 00:27:11,667 if the guard comes back. 154 00:27:11,667 --> 00:27:15,542 Let's not overthink this opportunity. 155 00:27:33,792 --> 00:27:34,834 Whoa. 156 00:27:51,500 --> 00:27:54,792 What is that thing? 157 00:27:54,792 --> 00:27:56,750 A glass box. 158 00:27:58,500 --> 00:28:01,875 Yeah, but what's it for? 159 00:28:01,875 --> 00:28:03,709 I really don't know. 160 00:28:03,709 --> 00:28:06,875 It's just a job I got to help with school. 161 00:28:13,875 --> 00:28:16,667 Whose place is this? 162 00:28:16,667 --> 00:28:19,667 I heard a billionaire. 163 00:28:19,667 --> 00:28:21,333 Some anonymous billionaire. 164 00:28:21,333 --> 00:28:24,166 Mysterious. 165 00:28:39,709 --> 00:28:42,041 I'm supposed to watch the box 166 00:28:42,041 --> 00:28:45,500 and see if anything appears inside. 167 00:28:45,500 --> 00:28:47,500 What? 168 00:28:47,500 --> 00:28:49,291 Do things appear? 169 00:28:49,291 --> 00:28:52,375 I haven't seen anything since I started. 170 00:28:52,375 --> 00:28:54,875 But the guy I replaced, 171 00:28:54,875 --> 00:28:56,959 he saw something once. 172 00:28:56,959 --> 00:28:57,917 What? 173 00:28:57,917 --> 00:28:59,834 He wouldn't tell me. 174 00:28:59,834 --> 00:29:02,041 Or couldn't tell me. 175 00:29:02,041 --> 00:29:04,917 We're not supposed to say anything about this place 176 00:29:04,917 --> 00:29:05,875 or that glass box. 177 00:29:16,250 --> 00:29:17,250 It's a lot of equipment. 178 00:29:17,250 --> 00:29:19,834 Is it some sort of science experiment 179 00:29:19,834 --> 00:29:21,166 or something like that? 180 00:29:21,166 --> 00:29:21,959 I guess you could say that. 181 00:29:24,208 --> 00:29:26,125 Do you want to sit down? 182 00:29:26,125 --> 00:29:28,792 Okay. 183 00:29:53,125 --> 00:29:54,750 Cozy. 184 00:29:56,125 --> 00:29:57,291 Here's your coffee. 185 00:29:57,291 --> 00:29:59,000 Thanks, Tracey. 186 00:30:53,834 --> 00:30:57,250 Do you want to make out a little? 187 00:30:57,250 --> 00:30:59,375 What do you think? 188 00:31:05,000 --> 00:31:06,208 Mm. 189 00:31:15,333 --> 00:31:17,834 Mm! 190 00:32:42,834 --> 00:32:44,166 Mm. 191 00:33:17,041 --> 00:33:18,667 Stop. 192 00:33:23,875 --> 00:33:25,000 What? 193 00:33:25,000 --> 00:33:27,500 Shh. 194 00:33:29,500 --> 00:33:32,000 Shh. 195 00:35:03,458 --> 00:35:05,792 What is it, Armstrong? 196 00:35:05,792 --> 00:35:08,375 Oh, oh! 197 00:35:08,375 --> 00:35:11,083 Ruth. 198 00:35:11,083 --> 00:35:12,792 Ruth, are you in there? 199 00:35:12,792 --> 00:35:14,750 Oh, oh, my goodness. 200 00:35:14,750 --> 00:35:17,000 Come on. Come on, Armstrong. 201 00:35:17,000 --> 00:35:18,917 Come on, Armstrong. 202 00:35:21,250 --> 00:35:22,250 Come on. 203 00:35:22,250 --> 00:35:23,500 Ugh. 204 00:35:26,750 --> 00:35:29,208 Oh, come on, Armstrong. Come on. 205 00:35:29,208 --> 00:35:30,542 Come on, little you. 206 00:35:30,542 --> 00:35:32,625 Yeah. 207 00:35:32,625 --> 00:35:33,250 By golly. 208 00:35:37,125 --> 00:35:38,959 Oh, yes, hello? 209 00:35:38,959 --> 00:35:39,959 Yeah, you don't know me. 210 00:35:39,959 --> 00:35:43,125 This is--this is Marjorie Green. 211 00:35:43,125 --> 00:35:44,250 But my neighbor, there's something wrong. 212 00:35:44,250 --> 00:35:47,834 Yeah, um, I haven't seen her in three days. 213 00:35:47,834 --> 00:35:49,792 Oh, and then there's that terrible smell. 214 00:35:49,792 --> 00:35:51,000 And Armstrong smelled it in the-- 215 00:35:51,000 --> 00:35:53,792 Then I smelled it-- No. 216 00:35:53,792 --> 00:35:55,542 No, Armstrong's my dog. 217 00:35:55,542 --> 00:35:57,417 No-- Oh, my address? 218 00:35:57,417 --> 00:35:59,125 Oh, I-I-I don't know. 219 00:35:59,125 --> 00:36:00,625 Um, oh, my goodness. 220 00:36:00,625 --> 00:36:02,417 Um, yes, oh, I know this. 221 00:36:02,417 --> 00:36:03,542 You know, I know this. 222 00:36:31,000 --> 00:36:33,250 It was a funny thing. 223 00:36:33,250 --> 00:36:34,166 I couldn't remember my address 224 00:36:34,166 --> 00:36:36,417 when I called you on the phone. 225 00:36:36,417 --> 00:36:38,542 Where's the smell coming from, Mrs. Green? 226 00:36:42,333 --> 00:36:44,083 Oh. 227 00:36:44,083 --> 00:36:45,667 Oh--oh... 228 00:37:00,458 --> 00:37:02,917 Oh, there it is again. 229 00:37:02,917 --> 00:37:04,542 There's that smell. 230 00:37:04,542 --> 00:37:05,792 Ugh. 231 00:37:18,917 --> 00:37:22,375 Oh... 232 00:37:22,375 --> 00:37:25,000 Ma'am, is there a manager on-site with a key? 233 00:37:25,000 --> 00:37:26,125 Oh, I don't know. 234 00:37:26,125 --> 00:37:29,875 Um, Barney's usually here. 235 00:37:29,875 --> 00:37:31,667 Um, do you want me to go check? 236 00:37:31,667 --> 00:37:33,333 Yes, ma'am, if you don't mind. 237 00:37:33,333 --> 00:37:35,291 Oh. I just remembered. 238 00:37:35,291 --> 00:37:37,083 Barney's not here. 239 00:37:37,083 --> 00:37:38,750 He's a funny one, that Barney. 240 00:37:38,750 --> 00:37:40,250 He's in the hospital, 241 00:37:40,250 --> 00:37:42,750 not the regular hospital. 242 00:37:46,166 --> 00:37:47,709 Hey, uh, Darlene, 243 00:37:47,709 --> 00:37:49,041 we're gonna need a locksmith 244 00:37:49,041 --> 00:37:51,583 over at 1349 Arrowhead, 245 00:37:51,583 --> 00:37:53,291 possible 10-54. 246 00:37:53,291 --> 00:37:56,083 No, no, 1349. 247 00:37:56,083 --> 00:37:58,291 Ma'am, who lives in this apartment? 248 00:37:58,291 --> 00:38:00,208 That would be Ruth, Ruth Davenport. 249 00:38:00,208 --> 00:38:01,959 And I just remembered something. 250 00:38:01,959 --> 00:38:03,166 What's that, ma'am? 251 00:38:03,166 --> 00:38:05,583 When Barney's out of town, 252 00:38:05,583 --> 00:38:08,291 he leaves the keys with his brother. 253 00:38:08,291 --> 00:38:11,291 And who would that be? 254 00:38:11,291 --> 00:38:12,083 Oh, I don't know. 255 00:38:12,083 --> 00:38:14,125 Um, I've never met him. 256 00:38:14,125 --> 00:38:16,625 But Hank would know him. 257 00:38:16,625 --> 00:38:17,750 Who's Hank? 258 00:38:17,750 --> 00:38:19,125 Barney's friend, Hank Fillmore. 259 00:38:19,125 --> 00:38:21,875 Where would we find Hank? 260 00:38:21,875 --> 00:38:24,792 Oh, well... 261 00:38:24,792 --> 00:38:27,333 I don't know right now. 262 00:38:27,333 --> 00:38:29,041 He's our maintenance man. 263 00:38:29,041 --> 00:38:32,208 But I saw him out back a little while ago. 264 00:38:55,208 --> 00:38:56,625 Harvey? 265 00:38:56,625 --> 00:38:58,834 Harvey, you son of a bitch! 266 00:38:58,834 --> 00:39:00,125 Are you Hank? 267 00:39:04,000 --> 00:39:06,458 What the hell? 268 00:39:06,458 --> 00:39:08,583 Police, Mr. Fillmore. 269 00:39:08,583 --> 00:39:09,125 We need your help. 270 00:39:09,125 --> 00:39:11,500 Did Harvey send you? 271 00:39:11,500 --> 00:39:12,333 Mr. Fillmore, we need a key 272 00:39:12,333 --> 00:39:15,083 for Ruth Davenport's apartment. 273 00:39:15,083 --> 00:39:18,166 We're trying to find Barney's brother. 274 00:39:18,166 --> 00:39:21,417 Well, who told you I was going to see Chip? 275 00:39:21,417 --> 00:39:22,583 Who's Chip? 276 00:39:24,166 --> 00:39:26,667 That's Barney's brother. 277 00:39:26,667 --> 00:39:28,166 We need a key from Chip. 278 00:39:28,166 --> 00:39:31,208 I was just on my way, but h-- 279 00:39:31,208 --> 00:39:32,667 how did you know? 280 00:39:32,667 --> 00:39:34,917 Well, do you have a phone number for Chip? 281 00:39:34,917 --> 00:39:36,166 Oh, no, no, no, no, no, no. 282 00:39:36,166 --> 00:39:37,500 Chip? 283 00:39:37,500 --> 00:39:40,709 Chip ain't got no phone. 284 00:39:40,709 --> 00:39:42,667 I'll wait for the locksmith. 285 00:39:42,667 --> 00:39:45,125 Excuse me. 286 00:39:45,125 --> 00:39:47,792 Do you think that maybe Ruth's out of town? 287 00:39:47,792 --> 00:39:49,041 Why? 288 00:39:49,041 --> 00:39:50,542 Well, it would be a shame 289 00:39:50,542 --> 00:39:51,208 'cause I'm supposed to water her plants 290 00:39:51,208 --> 00:39:54,041 when she's out of town. 291 00:39:54,041 --> 00:39:55,792 I have the key. 292 00:39:57,625 --> 00:39:59,083 Let's go. 293 00:40:01,000 --> 00:40:03,166 Am I-- am I free to go? 294 00:40:05,375 --> 00:40:08,000 Gentlemen, am--am I free to go? 295 00:41:20,750 --> 00:41:22,291 Uh-oh. 296 00:41:25,750 --> 00:41:28,041 Harvey, you son of a bitch. 297 00:41:28,041 --> 00:41:30,750 Did you send the cops to my place of business? 298 00:41:30,750 --> 00:41:32,959 My work? 299 00:41:32,959 --> 00:41:34,125 Harvey-- Yes. 300 00:41:34,125 --> 00:41:35,792 Yeah, I got it-- 301 00:41:35,792 --> 00:41:37,166 I got all of it, 302 00:41:37,166 --> 00:41:38,709 right here, but it's mine. 303 00:41:38,709 --> 00:41:40,458 Mine and Chip's. 304 00:41:40,458 --> 00:41:42,834 No. You opted out of this one, remember? 305 00:41:42,834 --> 00:41:45,125 Harvey-- Harvey, don't-- 306 00:41:45,125 --> 00:41:46,041 don't threaten me, Harvey. 307 00:41:46,041 --> 00:41:49,583 Harvey. 308 00:41:49,583 --> 00:41:50,667 Harvey? 309 00:42:28,834 --> 00:42:29,875 Constance? 310 00:42:32,417 --> 00:42:33,625 Good for you, Dave. 311 00:42:33,625 --> 00:42:36,458 You're behaving yourself for a change. 312 00:42:36,458 --> 00:42:39,250 Want to help me with this? 313 00:42:40,208 --> 00:42:42,917 Very carefully. 314 00:42:44,500 --> 00:42:46,709 Keep it way up, off the body. 315 00:42:51,041 --> 00:42:54,583 Uh-oh. 316 00:43:46,417 --> 00:43:48,208 Deputy Hawk, 317 00:43:48,208 --> 00:43:50,458 Margaret Lanterman's on line one. 318 00:43:50,458 --> 00:43:53,625 It's the line with the light that's blinking. 319 00:43:53,625 --> 00:43:55,667 Okay, Lucy, thank you. 320 00:43:57,291 --> 00:44:00,083 Margaret, what can I do for you? 321 00:44:00,083 --> 00:44:01,250 Hawk. 322 00:44:02,792 --> 00:44:06,250 My log has a message for you. 323 00:44:09,291 --> 00:44:11,625 Okay. 324 00:44:13,792 --> 00:44:16,291 Something is missing, 325 00:44:16,291 --> 00:44:19,834 and you have to find it. 326 00:44:19,834 --> 00:44:21,917 It has to do with 327 00:44:21,917 --> 00:44:24,458 Special Agent Dale Cooper. 328 00:44:24,458 --> 00:44:27,375 Dale Cooper? 329 00:44:27,375 --> 00:44:29,375 What is it? 330 00:44:30,125 --> 00:44:32,792 The way you will find it... 331 00:44:36,500 --> 00:44:38,917 ...has something to do with your heritage. 332 00:44:42,625 --> 00:44:47,417 This is the message from the log. 333 00:44:49,291 --> 00:44:52,000 Okay, Margaret. 334 00:44:52,000 --> 00:44:53,417 Thank you. 335 00:44:55,917 --> 00:44:58,041 Good night, Hawk. 336 00:45:01,166 --> 00:45:03,542 Good night, Margaret. 337 00:45:48,667 --> 00:45:50,583 Dave? 338 00:45:50,583 --> 00:45:51,625 Dave! 339 00:45:51,625 --> 00:45:52,917 On my way. 340 00:45:57,000 --> 00:45:58,583 You got to see this. 341 00:45:58,583 --> 00:46:00,583 The head is definitely Ruth Davenport, 342 00:46:00,583 --> 00:46:02,667 the woman who lived in the apartment. 343 00:46:02,667 --> 00:46:07,542 And we've got a male John Doe. 344 00:46:07,542 --> 00:46:09,083 We don't know whose body that is. 345 00:46:09,083 --> 00:46:10,625 Nothing's come back on those prints. 346 00:46:10,625 --> 00:46:11,583 But there's another set of prints 347 00:46:11,583 --> 00:46:13,959 all over the apartment. 348 00:46:13,959 --> 00:46:17,375 And we've got a hit, 349 00:46:17,375 --> 00:46:19,959 a definite local hit. 350 00:46:20,542 --> 00:46:23,959 Bill Hastings? 351 00:46:23,959 --> 00:46:25,917 Oh, my God. 352 00:46:25,917 --> 00:46:27,083 Yeah. 353 00:46:27,083 --> 00:46:30,583 He's my kid's principal. 354 00:47:12,375 --> 00:47:14,625 Dave! 355 00:47:14,625 --> 00:47:16,250 - What are you-- - Phyllis, is Bill home? 356 00:47:16,250 --> 00:47:18,041 - Yeah. - Who is it, honey? 357 00:47:18,041 --> 00:47:20,625 It's Dave, Dave Macklay. 358 00:47:23,500 --> 00:47:25,834 Dave, hey. 359 00:47:25,834 --> 00:47:26,291 What's going on, buddy? 360 00:47:26,291 --> 00:47:28,583 Bill, uh, 361 00:47:28,583 --> 00:47:30,750 I'm gonna have to put you under arrest. 362 00:47:31,709 --> 00:47:34,834 - What? - Please turn around. 363 00:47:34,834 --> 00:47:37,500 I've got to cuff you, and I've got to take you in. 364 00:47:37,500 --> 00:47:38,667 Oh, my God, Bill! 365 00:47:38,667 --> 00:47:40,709 - No, it... - Oh, my God. 366 00:47:40,709 --> 00:47:42,625 It's okay, honey. I hav-- I haven't done anything wrong. 367 00:47:42,625 --> 00:47:44,166 Could, uh--could you tell me what this is about? 368 00:47:44,166 --> 00:47:46,333 We can talk about that at the station. 369 00:47:46,333 --> 00:47:47,667 I want to come with you. 370 00:47:47,667 --> 00:47:48,959 No, no, stay here. There's been a mistake. 371 00:47:48,959 --> 00:47:51,333 All right? I haven't done anything wrong. 372 00:47:51,333 --> 00:47:52,834 You have the right to remain silent. 373 00:47:52,834 --> 00:47:53,875 Anything you say can and will be used 374 00:47:53,875 --> 00:47:57,333 against you in a court of law. 375 00:47:57,333 --> 00:47:59,375 But the Morgans are coming for dinner! 376 00:47:59,375 --> 00:48:00,709 Do you understand these rights I am-- 377 00:48:00,709 --> 00:48:02,041 I understand perfectly. 378 00:48:02,041 --> 00:48:05,959 Just call George and tell him where I am! 379 00:48:39,542 --> 00:48:42,458 She said something is missing 380 00:48:42,458 --> 00:48:45,083 and it has to do with Agent Cooper. 381 00:48:48,375 --> 00:48:51,125 But Agent Cooper is missing. 382 00:48:51,125 --> 00:48:54,959 And he hasn't been seen or heard from 383 00:48:54,959 --> 00:48:56,667 since before Wally was born, 384 00:48:56,667 --> 00:48:59,083 and Wally's 24 years old. 385 00:48:59,083 --> 00:49:01,875 He was born on the same day as Marlon Brando. 386 00:49:01,875 --> 00:49:03,750 Andy wanted to name him Marlon. 387 00:49:03,750 --> 00:49:05,250 And we haven't even gotten 388 00:49:05,250 --> 00:49:05,875 a Christmas card from Agent Cooper. 389 00:49:05,875 --> 00:49:08,291 He hasn't even seen Wally. 390 00:49:08,291 --> 00:49:11,625 Andy, Lucy, it's late. 391 00:49:11,625 --> 00:49:13,583 Go down to storage and get those files 392 00:49:13,583 --> 00:49:14,417 that we talked about. 393 00:49:14,417 --> 00:49:17,125 Tomorrow morning, lay 'em all out. 394 00:49:17,125 --> 00:49:19,709 I'll bring the coffee and the doughnuts. 395 00:49:19,709 --> 00:49:23,250 Okay, Deputy Chief Hawk. 396 00:49:41,291 --> 00:49:42,583 Dave? 397 00:49:44,291 --> 00:49:46,792 Don Harrison, State Police, Rapid City. 398 00:49:46,792 --> 00:49:48,667 Hmm, are you taking this case? 399 00:49:48,667 --> 00:49:50,542 It's yours, Dave. 400 00:49:50,542 --> 00:49:52,125 Just here to help. 401 00:49:52,125 --> 00:49:54,208 Mm. 402 00:49:54,208 --> 00:49:56,709 Any luck with the missing body and head? 403 00:49:59,041 --> 00:50:00,333 Nothing. 404 00:50:03,000 --> 00:50:06,500 How long's he been in there? 405 00:50:06,500 --> 00:50:08,500 About half an hour. 406 00:50:08,500 --> 00:50:10,166 That's enough. 407 00:50:10,166 --> 00:50:14,667 You sure you don't want to take this? 408 00:50:14,667 --> 00:50:18,417 Mike said you're fishing buddies. 409 00:50:18,417 --> 00:50:21,333 I've known him since high school. 410 00:50:21,333 --> 00:50:23,709 He might tell you more than he'd tell me. 411 00:50:23,709 --> 00:50:25,125 Go on in. 412 00:50:37,208 --> 00:50:39,333 Oh, I'm sorry about the delay. 413 00:50:39,333 --> 00:50:41,667 Uh, did they get you some coffee? 414 00:50:41,667 --> 00:50:44,625 I'm good with the water. 415 00:50:44,625 --> 00:50:47,709 Can you--can you, uh, 416 00:50:47,709 --> 00:50:49,583 uh... 417 00:50:49,583 --> 00:50:52,583 can you please tell me what's going on? 418 00:50:52,583 --> 00:50:53,250 We'll get to that, 419 00:50:53,250 --> 00:50:55,583 but I have a few questions 420 00:50:55,583 --> 00:50:58,125 that I have to ask you first. 421 00:50:58,125 --> 00:50:59,750 Um... 422 00:51:02,291 --> 00:51:06,917 Do you know a Ruth Davenport? 423 00:51:08,750 --> 00:51:13,125 That name sounds familiar. 424 00:51:13,125 --> 00:51:13,583 Uh... 425 00:51:13,583 --> 00:51:16,667 the librarian? 426 00:51:16,667 --> 00:51:17,709 - Yes. - Ah, okay. 427 00:51:17,709 --> 00:51:19,542 That's her. 428 00:51:19,542 --> 00:51:21,041 Do you know her? 429 00:51:21,750 --> 00:51:22,917 Not really. 430 00:51:22,917 --> 00:51:25,583 We say hello to each other. 431 00:51:25,583 --> 00:51:27,750 Mm. 432 00:51:27,750 --> 00:51:30,625 When did you see her last? 433 00:51:30,625 --> 00:51:32,166 Oh, I don't know. 434 00:51:32,166 --> 00:51:34,083 Uh, let me think. 435 00:51:35,875 --> 00:51:38,250 Maybe a couple months ago? 436 00:51:40,583 --> 00:51:42,000 Mm. 437 00:51:43,500 --> 00:51:46,500 Have you ever been to Ruth Davenport's home? 438 00:51:46,500 --> 00:51:48,458 No. I've never been there. 439 00:51:48,458 --> 00:51:51,583 I don't--I don't--I don't even know where she lives. 440 00:51:51,583 --> 00:51:54,083 Mm-hmm. 441 00:51:54,083 --> 00:51:56,750 Have you ever been to the apartment building 442 00:51:56,750 --> 00:52:00,083 at 1349 Arrowhead Road? 443 00:52:01,417 --> 00:52:01,834 No. 444 00:52:01,834 --> 00:52:04,166 I never have. 445 00:52:04,166 --> 00:52:05,417 Uh, 446 00:52:05,417 --> 00:52:08,417 I-I--I've--I've never-- I've never been there. 447 00:52:08,417 --> 00:52:11,583 Could--could you please tell me what this is about? 448 00:52:11,583 --> 00:52:12,000 Did you get the warrant? 449 00:52:12,000 --> 00:52:13,875 Any minute. 450 00:52:13,875 --> 00:52:15,834 Judge was up the mountain. 451 00:52:15,834 --> 00:52:18,792 Bill, 452 00:52:18,792 --> 00:52:20,542 can you account for your time 453 00:52:20,542 --> 00:52:21,959 over the last three or four days? 454 00:52:21,959 --> 00:52:24,125 Sure, yes, I can. 455 00:52:24,125 --> 00:52:25,959 Uh, I've been at school every weekday. 456 00:52:25,959 --> 00:52:27,542 And evenings? 457 00:52:27,542 --> 00:52:29,291 Our high-school principal. 458 00:52:29,291 --> 00:52:32,959 Uh, Wednesday, I went home right after school. 459 00:52:32,959 --> 00:52:35,333 Thursday, we had 460 00:52:35,333 --> 00:52:38,458 a-a meeting in the evening. 461 00:52:38,458 --> 00:52:40,583 And then... 462 00:52:41,625 --> 00:52:42,625 ...I went home. 463 00:52:42,625 --> 00:52:45,875 And then... 464 00:52:45,875 --> 00:52:48,250 uh, Friday, I went-- 465 00:52:48,250 --> 00:52:49,166 I went out to dinner, Phyllis and I. 466 00:52:49,166 --> 00:52:51,667 But we went home right after that. 467 00:52:51,667 --> 00:52:54,959 And--and I was home all day today. 468 00:52:56,458 --> 00:52:58,125 What--what-- 469 00:52:58,125 --> 00:53:00,834 what was this Thursday meeting about? 470 00:53:00,834 --> 00:53:01,834 Curriculum. 471 00:53:01,834 --> 00:53:03,834 F-faculty evaluation. 472 00:53:03,834 --> 00:53:05,417 It's a bimonthly meeting. 473 00:53:05,417 --> 00:53:06,667 Mm-hmm. And when did it end? 474 00:53:09,000 --> 00:53:10,750 Around 9:30, I believe. 475 00:53:10,750 --> 00:53:12,417 I don't know. We ordered pizza. 476 00:53:14,875 --> 00:53:17,166 And... 477 00:53:17,166 --> 00:53:20,458 you went home directly after? 478 00:53:20,458 --> 00:53:22,041 Yes. 479 00:53:22,041 --> 00:53:23,875 And what time did you get there? 480 00:53:23,875 --> 00:53:26,500 10:15, 10:20. 481 00:53:29,834 --> 00:53:33,250 Well, how long does it take you to drive home usually? 482 00:53:41,458 --> 00:53:42,500 Um... 483 00:53:45,750 --> 00:53:47,917 Oh, yeah-- 484 00:53:47,917 --> 00:53:51,959 oh, yeah, now I remember. 485 00:53:51,959 --> 00:53:53,125 I gave... 486 00:53:55,208 --> 00:53:57,709 ...my assistant, Betty, a ride home. 487 00:53:59,583 --> 00:54:02,250 Something wrong with her... 488 00:54:02,250 --> 00:54:04,917 car, something wrong... 489 00:54:13,291 --> 00:54:18,083 I think I'd like to speak to George. 490 00:54:18,083 --> 00:54:19,500 He's my lawyer. 491 00:54:19,500 --> 00:54:23,709 Is--is--is--is he--is he-- is he here? 492 00:54:23,709 --> 00:54:24,500 I can check. 493 00:54:29,250 --> 00:54:32,166 But, Bill, is there anything else 494 00:54:32,166 --> 00:54:34,291 that you would like to tell me 495 00:54:34,291 --> 00:54:37,166 before we get the lawyer involved? 496 00:54:46,083 --> 00:54:50,083 Please tell me what's going on. 497 00:54:55,959 --> 00:54:57,458 Ruth Davenport was murdered. 498 00:54:57,458 --> 00:55:01,250 And your prints are all over her apartment. 499 00:55:11,959 --> 00:55:13,250 What? 500 00:55:13,792 --> 00:55:16,291 What? 501 00:55:21,083 --> 00:55:23,667 Show Mr. Hastings to his new room. 502 00:55:23,667 --> 00:55:26,792 He can meet with his lawyer there. 503 00:55:28,625 --> 00:55:32,875 Right, you're gonna have to come with me now, Bill. 504 00:55:32,875 --> 00:55:35,250 Right out here. 505 00:55:56,750 --> 00:55:59,583 To the left here, Bill. 506 00:56:04,834 --> 00:56:06,542 Right--right here, Bill. 507 00:56:15,834 --> 00:56:18,750 Dave, 508 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 could I speak to Phyllis? 509 00:56:19,750 --> 00:56:22,291 Could you let me-- could you let me do that? 510 00:56:24,125 --> 00:56:26,583 I'll see what I can do. 511 00:57:03,750 --> 00:57:05,208 Mrs. Hastings, 512 00:57:05,208 --> 00:57:07,333 we have a warrant to search your house. 513 00:57:09,083 --> 00:57:11,375 This is unbelievable. 514 00:57:11,375 --> 00:57:13,417 We have guests for dinner tonight. 515 00:57:13,417 --> 00:57:15,083 Is that Bill's car in the driveway, ma'am? 516 00:57:15,083 --> 00:57:17,500 It's the Volvo. 517 00:57:17,500 --> 00:57:19,667 We'll need the keys. 518 00:57:19,667 --> 00:57:21,000 Dave? 519 00:57:21,000 --> 00:57:22,959 It has to be done, Phyllis. 520 00:57:32,083 --> 00:57:34,125 We're coming in. 521 00:57:39,750 --> 00:57:40,709 Let's go. 522 00:58:15,583 --> 00:58:16,583 My flashlight's broke. 523 00:58:35,166 --> 00:58:37,166 Woof. 32839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.