All language subtitles for Top.Dog.S01E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-QUARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,920 --> 00:00:28,920 Är det födelsedag på G? Kille eller tjej? 2 00:00:29,080 --> 00:00:33,480 -Tjej. -Jag kan inte ha dig som Leas pappa. 3 00:00:33,640 --> 00:00:36,680 Du kanske kan försöka vara lite mer personlig? 4 00:00:36,840 --> 00:00:40,280 Personlig? Vi är ute efter en kompetent delägare. 5 00:00:40,440 --> 00:00:44,080 Segt med sockersjuka, så jag måste till sjukhuset innan. 6 00:00:44,240 --> 00:00:47,520 -Den här jävla skiten. -Läker inte det? 7 00:00:50,400 --> 00:00:52,280 Tänker du på Mats? 8 00:00:52,440 --> 00:00:56,320 Teddy, du har suttit av din tid. Släpp det. Du är inte ond. 9 00:00:56,480 --> 00:00:59,240 Kum. "Kum" är serbiska för gudfader. 10 00:00:59,400 --> 00:01:02,320 Kum avled 2016 och är alltså inte intressant. 11 00:01:02,480 --> 00:01:05,400 Det är däremot Chamon Hanna. 12 00:01:07,080 --> 00:01:10,480 -Nu har vi en jobbig situation. -Ni tog ju klockan. 13 00:01:10,640 --> 00:01:14,120 Jag ska vara schysst, du får jobba av 150 lax. 14 00:01:14,280 --> 00:01:18,760 Hur länge har ni på Leijon vetat om att min bror är kidnappad? 15 00:01:18,920 --> 00:01:20,400 -Var är han? -Vem? 16 00:01:20,560 --> 00:01:23,760 -Philip. -Han är ett sadistiskt as. 17 00:01:25,320 --> 00:01:27,440 Isak tror att nån blåser honom. 18 00:01:27,600 --> 00:01:30,440 Det måste vara nån som är trött på livet. 19 00:03:14,600 --> 00:03:20,240 Teddy, grabben. Kom nu. 20 00:03:34,240 --> 00:03:36,200 Det är för mycket. 21 00:03:36,360 --> 00:03:40,680 -Teddy, han är död. -Vem? 22 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 Mats. Han kvävdes. 23 00:03:46,960 --> 00:03:50,120 Men jag gjorde hål, jag gjorde som du sa ju. 24 00:03:50,280 --> 00:03:54,400 Han hade spytt under tejpen. 25 00:03:55,520 --> 00:04:01,000 Det var en olycka. Du behöver inte oroa dig. Okej? 26 00:04:04,200 --> 00:04:07,480 Nej, ta dem. Du har gjort ditt jobb. 27 00:04:07,640 --> 00:04:11,160 Men det kanske är bra om du håller dig borta ett tag. 28 00:04:12,880 --> 00:04:15,240 Jag har ingenstans att åka. 29 00:04:16,680 --> 00:04:20,400 Jag tar hand om det. Inget kommer att hända dig. 30 00:04:20,560 --> 00:04:23,920 Lita på mig. 31 00:05:21,240 --> 00:05:24,040 Ditt vackra leende har du kvar. 32 00:05:24,200 --> 00:05:30,120 Hej, Liza. Här, jag kan inte ta emot den. 33 00:05:34,760 --> 00:05:39,000 Han pratade ofta om att du skulle få bilen så fort du kom ut. 34 00:05:39,160 --> 00:05:43,200 Han var så olycklig, att det blev som det blev. 35 00:05:44,840 --> 00:05:48,080 Han älskade dig, som en son. 36 00:05:50,400 --> 00:05:53,080 Du har kvar dem. 37 00:05:53,240 --> 00:05:56,480 Ja, jag kan inte göra mig av med dem. 38 00:05:56,640 --> 00:05:59,080 Han är kvar här. 39 00:05:59,240 --> 00:06:04,400 Han pratar lika mycket som förut, fast han är död. 40 00:06:10,120 --> 00:06:13,000 Det är en present utan villkor. 41 00:06:22,400 --> 00:06:25,760 Han, advokaten, vart ska han nu? 42 00:06:25,920 --> 00:06:30,000 Han gick i väg... Nu gick han i väg med den andra tjejen. 43 00:06:30,160 --> 00:06:35,560 -Vilken tjej? -Hon, den mörkhåriga. 44 00:06:40,480 --> 00:06:42,040 Du... 45 00:06:42,200 --> 00:06:47,440 Om vi ändå inte känner varann och jag kanske aldrig kommer härifrån- 46 00:06:47,600 --> 00:06:51,480 -kan inte du säga vem det är som har anlitat dig? 47 00:06:53,400 --> 00:06:56,280 Så fort jag har fått mina pengar, får du gå. 48 00:06:56,440 --> 00:06:58,880 Banken fixar, pengarna kommer på plats. 49 00:06:59,040 --> 00:07:02,840 Vi behöver bara sitta och vänta. Okej? 50 00:07:10,560 --> 00:07:13,320 Ja? 51 00:07:14,800 --> 00:07:16,920 Varför? 52 00:07:18,120 --> 00:07:20,640 Ja, men ge det bara lite tid, så... 53 00:07:27,560 --> 00:07:31,240 Okej. Ja, jag fixar det. 54 00:07:43,600 --> 00:07:46,560 Vad händer? 55 00:07:53,400 --> 00:07:56,120 Vad ska du göra? 56 00:07:59,320 --> 00:08:01,880 Nej... 57 00:08:30,720 --> 00:08:35,320 Det är viktigt att du förstår förutsättningarna för samtalet. 58 00:08:35,480 --> 00:08:40,080 Det är ju inte ett prov, utan det är mer som ett underlag. 59 00:08:40,240 --> 00:08:41,880 Jag förstår. 60 00:08:42,040 --> 00:08:44,840 Det råder inget tvivel om att du är en bra jurist. 61 00:08:45,000 --> 00:08:51,480 Kanske en av de bästa vi haft. Men är du rätt för Leijon? 62 00:08:51,640 --> 00:08:54,360 Jag kanske ska börja med att fråga: 63 00:08:54,520 --> 00:08:57,480 Varför vill du bli delägare just här? 64 00:08:57,640 --> 00:09:02,560 Jag har jobbat på den här firman i fem år och satsat allt. 65 00:09:02,720 --> 00:09:05,920 Ingen har debiterat så många timmar som jag- 66 00:09:06,080 --> 00:09:10,400 -ingen är lika snabb och noggrann när det kommer till avtal. 67 00:09:10,560 --> 00:09:14,240 Så ingen förtjänar det mer än jag. 68 00:09:14,400 --> 00:09:16,160 Tack. - Nästa. 69 00:09:16,320 --> 00:09:20,720 Ursäkta, jag förstod inte riktigt svaret. 70 00:09:20,880 --> 00:09:25,120 Det är ju inte nån välgörenhet som vi sysslar med här. 71 00:09:25,280 --> 00:09:29,320 Allt du pratade om kan du göra som biträdande jurist. 72 00:09:29,480 --> 00:09:34,920 Frågan är vad vi tjänar på att göra dig till delägare. 73 00:09:35,080 --> 00:09:39,840 Det kanske ändå är så att du ska skaffa dig lite mer erfarenhet. 74 00:09:41,040 --> 00:09:43,040 Så får vi se tiden an. 75 00:09:43,200 --> 00:09:47,600 Men frågan är om ni har råd med det. 76 00:09:48,840 --> 00:09:52,600 Vågar ni riskera att jag kanske söker mig nån annanstans? 77 00:09:52,760 --> 00:09:56,080 Det är inte längre anrika familjeföretag- 78 00:09:56,240 --> 00:10:00,920 -som dominerar marknaden, utan det är nya entreprenörer. 79 00:10:01,080 --> 00:10:04,960 Även i äldre bolag- 80 00:10:05,120 --> 00:10:08,720 -byts den gamla generationen ut mot den nya. 81 00:10:08,880 --> 00:10:14,880 Då krävs det en nytänkande jurist för att håva in de klienterna. 82 00:10:16,600 --> 00:10:23,560 Jag och några få här inne var med och startade den här byrån. 83 00:10:23,720 --> 00:10:28,000 Och för oss så är inte Leijon ett bolag- 84 00:10:28,160 --> 00:10:31,800 -det är mer som en andra familj. 85 00:10:31,960 --> 00:10:36,560 Så frågan är helt enkelt, platsar du i familjen? 86 00:10:41,480 --> 00:10:45,320 -Nej... -Nej. 87 00:10:48,040 --> 00:10:50,880 Det vet vi allihop att jag inte gör. 88 00:10:54,000 --> 00:10:58,280 Jag kommer alltid att vara lite för mycket, lite för lite... 89 00:10:59,760 --> 00:11:01,960 Lite fel, helt enkelt. 90 00:11:02,120 --> 00:11:06,480 Men jag kommer alltid att jobba hårdast för att kompensera det. 91 00:11:08,320 --> 00:11:12,000 Och jag är glad över att du använde just ordet "familj". 92 00:11:18,480 --> 00:11:22,000 När min pappa dog, då satt jag på det här kontoret- 93 00:11:22,160 --> 00:11:24,920 -i stället för att hålla honom i handen. 94 00:11:25,080 --> 00:11:29,360 Jag har hela tiden känt skuld för att jag har varit en så usel dotter. 95 00:11:31,600 --> 00:11:35,440 Leijon är inte min andra familj. 96 00:11:35,600 --> 00:11:38,360 Leijon är min enda familj. 97 00:11:44,680 --> 00:11:49,520 Ja... Tack. Kan vi gå vidare? 98 00:12:03,200 --> 00:12:05,400 Ta det lugnt, du var fantastisk. 99 00:12:05,560 --> 00:12:08,240 -Fan, jag har sabbat allt. -Nej! 100 00:12:08,400 --> 00:12:11,720 Vi får väl se. "Tiden an." 101 00:12:15,880 --> 00:12:18,320 Är det nån bakom mig? Vem är det? 102 00:12:18,480 --> 00:12:22,480 -Gissa. -Angelica? Jaha... 103 00:12:24,320 --> 00:12:27,880 Kan inte vi äta middag i kväll? 104 00:12:28,040 --> 00:12:31,240 Jag ska träffa några vänner, men jag avbokar det. 105 00:12:31,400 --> 00:12:33,760 Nej, gör inte det. 106 00:12:33,920 --> 00:12:38,920 -Jag träffar gärna dina vänner. -Bra. 107 00:13:00,320 --> 00:13:05,920 Vad händer? Jag måste till läkaren. Benet. Vad är det? 108 00:13:08,360 --> 00:13:12,840 Den är din. Om du vill ha den, alltså. 109 00:13:14,320 --> 00:13:19,160 Du behöver nåt att ta fram dig med nu när rullstolen närmar sig. 110 00:13:19,320 --> 00:13:21,480 Är du allvarlig? 111 00:13:22,960 --> 00:13:25,960 Du har alltid ställt upp. 112 00:13:28,280 --> 00:13:31,280 Teddy, det är ju Kums bil, yao. 113 00:13:31,440 --> 00:13:36,840 4,6 liters V8. 05:a. 300 hästar. 114 00:13:50,760 --> 00:13:53,120 Vad är det? 115 00:13:54,400 --> 00:13:57,160 Nej, ingenting. Jag blev bara ställd. 116 00:13:57,320 --> 00:14:00,360 Tack, brate. 117 00:16:10,640 --> 00:16:14,240 Det är ett taffligt jobb. Fingret är sannolikt Philips- 118 00:16:14,400 --> 00:16:17,200 -men vi får vänta på analyserna. 119 00:16:17,360 --> 00:16:19,040 Men varför gör de så här? 120 00:16:19,200 --> 00:16:23,000 Det var ju först i dag som pengarna skulle vara överförda. 121 00:16:23,160 --> 00:16:26,120 Jag har aldrig varit med om det här tidigare. 122 00:16:26,280 --> 00:16:29,320 Om polisen kontaktas, ring mig. 123 00:16:33,640 --> 00:16:38,120 Är lösesumman betald? Det skulle vi ha gjort redan från början. 124 00:16:38,280 --> 00:16:41,080 Du kan hälsa Magnus att affären är avblåst- 125 00:16:41,240 --> 00:16:44,200 -och mitt förtroende för Leijon är förbrukat. 126 00:16:44,360 --> 00:16:47,160 -Carl Johan... -Försvinn härifrån! 127 00:16:47,320 --> 00:16:50,160 Jag vill inte se er mer. 128 00:17:04,960 --> 00:17:09,640 Det är nåt som inte stämmer. Det handlar inte om pengar. 129 00:17:17,080 --> 00:17:21,480 -Hallå? -Hej, det är Tomas, Saras man. 130 00:17:21,640 --> 00:17:23,280 Okej... 131 00:17:23,440 --> 00:17:27,520 Jag och Sara vill bjuda dig på lunch och prata om allt om Lea. 132 00:17:27,680 --> 00:17:29,600 Ja, absolut. 133 00:17:40,280 --> 00:17:46,440 -Glömde du nåt? -Nej... Det blev så fel. 134 00:17:46,600 --> 00:17:50,240 Pappa är inte riktigt vid sina sinnen just nu. 135 00:17:52,280 --> 00:17:57,960 -Allting känns så overkligt. -Jag förstår det. 136 00:17:58,120 --> 00:18:02,800 Men kan du tala Carl Johan till rätta? 137 00:18:02,960 --> 00:18:04,840 Det är inte så lätt. 138 00:18:06,040 --> 00:18:09,480 Jag är orolig att det var dumt att vi betalade. 139 00:18:09,640 --> 00:18:12,520 Vi får hoppas på att det går bra. 140 00:18:13,960 --> 00:18:16,520 Du är nog den som ser klarast just nu. 141 00:18:16,680 --> 00:18:20,440 Men ni kan inte lasta Leijon för det som har hänt Philip. 142 00:18:20,600 --> 00:18:23,520 Du vet hur viktig den här affären är för koncernen. 143 00:18:23,680 --> 00:18:27,120 Förhandlingarna är redan i slutskedet. 144 00:18:27,280 --> 00:18:32,200 -Jag ska göra vad jag kan. -Tack. 145 00:18:33,880 --> 00:18:37,040 Killen har blivit stympad och du pratar affärer? 146 00:18:37,200 --> 00:18:39,120 Lägg dig inte i. 147 00:18:39,280 --> 00:18:42,240 Hon bryr sig väl inte om det? Det är hennes bror. 148 00:18:42,400 --> 00:18:46,680 Kasta inte skit på mig för att ditt dåliga samvete har vaknat. 149 00:18:46,840 --> 00:18:49,000 -Jag har i alla fall ett. -Jaså? 150 00:18:49,160 --> 00:18:52,560 Du har gjort långt värre än att klippa ett finger. 151 00:18:52,720 --> 00:18:55,120 -Det var då, nu är nu. -Okej. 152 00:18:55,280 --> 00:18:58,960 Vad fick du för det? Du gjorde det inte gratis, va? 153 00:18:59,120 --> 00:19:03,600 Ingenting har förändrats i alla fall. Dig kan man alltid köpa. 154 00:19:03,760 --> 00:19:06,560 Jag låtsas i alla fall inte vara nån jag inte är. 155 00:19:06,720 --> 00:19:11,320 -Du vet inget om mig. -Jo, du bryr dig bara om dig själv. 156 00:19:11,480 --> 00:19:14,040 Lycka till med karriären. 157 00:20:24,760 --> 00:20:27,800 LOKAL AFFÄRSVERKSAMHET TÄNKER GLOBALT 158 00:20:34,000 --> 00:20:38,480 Konkursbeslut, 556365-6471, Calm Life AB, Caroline Schale 159 00:20:52,800 --> 00:20:56,640 Hej, det är Emily. Snälla, lägg inte på. 160 00:21:12,360 --> 00:21:14,440 Fuck... 161 00:21:54,680 --> 00:21:57,680 Philip. 162 00:21:57,840 --> 00:22:00,600 Philip, jag vet att du är där. Kom ner. 163 00:23:31,840 --> 00:23:34,000 Vem är hon? 164 00:23:43,720 --> 00:23:50,080 Ja... Välkomna hit. Jag lämnar över ordet till Caroline. 165 00:23:50,240 --> 00:23:54,040 Ja, för er som inte vet det så heter jag Caroline Schale. 166 00:23:54,200 --> 00:23:57,160 Jag har bott i London de senaste fem åren- 167 00:23:57,320 --> 00:24:01,000 -där jag har startat upp två framgångsrika företag. 168 00:24:01,160 --> 00:24:04,520 Nu är jag hemma ett tag för att avlasta min familj- 169 00:24:04,680 --> 00:24:06,840 -och skulle verkligen uppskatta- 170 00:24:07,000 --> 00:24:12,480 -om ni ville sätta mig in i alla detaljer kring köpet av Eccentric. 171 00:24:12,640 --> 00:24:16,320 Det är hög tid att vi ror den här affären i hamn. 172 00:24:18,480 --> 00:24:21,560 Bara en övergripande genomgång, sen tar vi detaljerna. 173 00:24:30,000 --> 00:24:35,240 Caroline, har ni hört nåt om Philip? 174 00:24:35,400 --> 00:24:37,240 Nej, inte än tyvärr. 175 00:24:38,760 --> 00:24:43,120 Men som du sa, det behövs nån som tar ansvar för koncernens bästa. 176 00:24:43,280 --> 00:24:46,400 Och jag tror att du och jag kan bli ett bra team. 177 00:24:48,440 --> 00:24:51,720 Men vad skulle Carl Johan säga om det? 178 00:24:51,880 --> 00:24:55,880 Jag tror vi reder oss utan att blanda in pappa. 179 00:24:57,560 --> 00:25:00,800 Det känns väldigt tryggt att ha en så dedikerad- 180 00:25:00,960 --> 00:25:04,120 -och pålitlig lead advisor på det här projektet. 181 00:25:04,280 --> 00:25:08,000 Ja, hon är verkligen nåt alldeles extra. Ska vi? 182 00:25:09,400 --> 00:25:11,760 Kommer du? 183 00:25:34,160 --> 00:25:37,200 Hon kommer nog snart. 184 00:25:39,800 --> 00:25:43,960 Har Sara berättat att jag är socionom förresten? 185 00:25:44,120 --> 00:25:48,520 I över tio år nu. Så den här typen av ärenden- 186 00:25:48,680 --> 00:25:51,320 -är inget främmande för mig. 187 00:25:51,480 --> 00:25:55,360 Jag är van vid lite familjeturbulens, om man säger så. 188 00:25:55,520 --> 00:25:57,920 Jamen, vad bra. 189 00:26:00,280 --> 00:26:02,920 -Då kanske vi kan sätta igång. -Ja. 190 00:26:03,080 --> 00:26:08,400 Jag vill ha 50-50. Jag går all-in med delad vårdnad, hela paketet. 191 00:26:09,600 --> 00:26:13,160 Jag menar maten. Men jag tycker det är jättepositivt- 192 00:26:13,320 --> 00:26:15,320 -att du vill vara en del av Leas liv. 193 00:26:15,480 --> 00:26:19,560 -Nej, 50-50. -Det är ju löjligt. 194 00:26:22,560 --> 00:26:26,240 -Vet du vad barn behöver? -Jag lär mig. 195 00:26:26,400 --> 00:26:29,280 -Så du har fast inkomst? -Det varierar. 196 00:26:29,440 --> 00:26:31,840 Är din varierande inkomst vit? 197 00:26:32,000 --> 00:26:35,200 Är det nåt förhör? Bjöd du hit mig för att snacka skit? 198 00:26:35,360 --> 00:26:37,600 Tomas bjöd hit dig, inte jag,. 199 00:26:39,520 --> 00:26:41,800 Jag har rättigheter. 200 00:26:41,960 --> 00:26:45,280 Så jag går till rättegång, inga problem. 201 00:26:45,440 --> 00:26:48,480 Försöker du hota oss nu? 202 00:26:48,640 --> 00:26:50,640 Jag känner mig inte hotad. 203 00:26:50,800 --> 00:26:54,160 Är krav och hot fortfarande dina metoder? 204 00:26:54,320 --> 00:26:58,520 Det passar dig bra, det där med snut. Riktigt bra. 205 00:27:03,040 --> 00:27:06,800 Du, Teddy, vänta. 206 00:27:06,960 --> 00:27:10,120 Jag tänkte bara om du ville se Leas rum innan du går? 207 00:27:31,080 --> 00:27:33,920 Hon älskar flygplan. 208 00:27:35,160 --> 00:27:37,920 Ja, eller allt som flyger, i princip. 209 00:27:51,200 --> 00:27:58,200 -Hej! Vad gör du här? -Tja. Letar efter Talia. 210 00:27:58,360 --> 00:28:00,680 Hon svarar inte i luren. 211 00:28:02,440 --> 00:28:05,080 Fan, vilka jävla keffa idioter. 212 00:28:05,240 --> 00:28:08,800 Tror de att de ska bli Zlatan allihop, eller? 213 00:28:08,960 --> 00:28:11,320 Vad vill du Talia? 214 00:28:12,720 --> 00:28:15,920 Hon ska hjälpa mig med lite skulder bara. 215 00:28:17,280 --> 00:28:21,640 -Vad ska ni göra? -En rusch. 216 00:28:21,800 --> 00:28:25,160 Häng med om du vill. Du får köra. 217 00:29:28,840 --> 00:29:31,680 Ska vi inte kolla att det inte är nån där inne först? 218 00:30:39,960 --> 00:30:44,080 Öppna väskan, öppna väskan, öppna väskan! 219 00:30:52,640 --> 00:30:55,200 -Niko, Niko, Niko! -Okej. Ajde, vänta. 220 00:31:02,600 --> 00:31:07,240 Du fattar inte, hur chill är det här! Vi är fucking kungar! 221 00:31:07,400 --> 00:31:10,320 Om Isak får reda på det här... Knas, alltså. 222 00:31:10,480 --> 00:31:14,080 Ingen kommer att leta. Om nån visste att det fanns här- 223 00:31:14,240 --> 00:31:16,760 -så hade det brunnit upp, eller hur? 224 00:31:16,920 --> 00:31:19,520 Shoo. 225 00:31:21,160 --> 00:31:24,280 Ajde, vi kommer. 226 00:31:24,440 --> 00:31:27,080 Isak vill träffa oss. 227 00:31:43,560 --> 00:31:46,560 Snälla... Släpp mig. 228 00:31:49,400 --> 00:31:51,720 Jag kommer aldrig att berätta. 229 00:31:54,360 --> 00:31:59,880 Jag skulle aldrig peka ut dig. Du fattar det, va? 230 00:33:08,600 --> 00:33:11,520 Yo! 231 00:33:49,400 --> 00:33:52,800 Hur är läget? 232 00:33:54,400 --> 00:33:56,200 Vart ska du? 233 00:33:56,360 --> 00:34:01,440 Jag håller bara på att städa undan, det ligger en massa skit överallt. 234 00:34:01,600 --> 00:34:04,880 -Hur gick det på sjukan? -Va? 235 00:34:05,040 --> 00:34:07,800 Du var på sjukhuset, eller? 236 00:34:07,960 --> 00:34:12,640 Ja. Jo. Jag fick sitta och vänta i flera timmar. 237 00:34:20,440 --> 00:34:24,600 Jag måste sticka och göra en grej lite snabbt. Jag lånar bilen. 238 00:34:24,760 --> 00:34:27,800 Okej, men inte för länge bara. 239 00:35:10,200 --> 00:35:14,200 -Ledsen att jag stör mitt i maten. -Nej, fan. Du stör aldrig. 240 00:35:14,360 --> 00:35:19,080 Det är över. Hon letar inte längre, de har hittat honom. 241 00:35:20,320 --> 00:35:23,240 -Så vem var det? -Han själv. 242 00:35:25,080 --> 00:35:26,840 Du skojar? 243 00:35:27,000 --> 00:35:30,640 Behövde cash, trodde att babo skulle hosta upp. 244 00:35:33,280 --> 00:35:35,960 Sjukt. 245 00:35:36,120 --> 00:35:39,680 Ta lite mat. Natalies mamma har gjort värsta dolmarna. 246 00:35:39,840 --> 00:35:42,480 Nej, jag måste sticka. 247 00:35:46,920 --> 00:35:49,080 Kom och sätt dig. 248 00:35:49,240 --> 00:35:52,760 Ge dem tallrikar. - Sätt er. 249 00:35:52,920 --> 00:35:55,360 Ge mig. 250 00:35:55,520 --> 00:35:58,960 Och lite såna där dolmar till dem. 251 00:36:19,320 --> 00:36:24,120 Men Gud... Sitter du här i mörkret? 252 00:36:24,280 --> 00:36:26,880 Sätt dig en stund. 253 00:36:29,000 --> 00:36:33,560 Vi har ju inte hunnit prata nånting om dig. Hur trivs du i London? 254 00:36:33,720 --> 00:36:37,120 Jättebra. Fast det är klart att jag längtar hem nu- 255 00:36:37,280 --> 00:36:40,200 -när allt inte är nytt och spännande längre. 256 00:36:40,360 --> 00:36:42,960 -Men det går bra för bolaget? -Ja. 257 00:36:43,120 --> 00:36:45,960 Allt är klart för en nordisk lansering- 258 00:36:46,120 --> 00:36:49,520 -så jag hoppas kunna genomföra mina planer... 259 00:36:49,680 --> 00:36:52,240 Dina företag hotas av konkurs. 260 00:36:52,400 --> 00:36:57,200 Du har inte betalat dina anställda, du har en stämning hängande över dig. 261 00:36:57,360 --> 00:37:01,000 Exakt vad är det för planer du hoppas kunna genomföra? 262 00:37:01,160 --> 00:37:04,200 Jag tyckte att vi hade tillräckligt att oroa oss för. 263 00:37:04,360 --> 00:37:10,640 Är du orolig för Philip? Varför har du då inte betalat lösesumman? 264 00:37:10,800 --> 00:37:15,560 Pengarna har gått i väg, men till fel konto. 265 00:37:17,240 --> 00:37:20,880 -Jag kan inte... -Var är Philip?! 266 00:37:22,480 --> 00:37:26,480 Är du helt sjuk i huvudet? 267 00:37:26,640 --> 00:37:29,440 Du tror att det är jag som har kidnappat honom? 268 00:37:29,600 --> 00:37:31,960 Få hem honom, annars anmäler jag dig. 269 00:37:32,120 --> 00:37:35,400 Sen kan du packa dina väskor och försvinna härifrån. 270 00:37:59,920 --> 00:38:02,280 -Shoo. -Tja. 271 00:38:03,400 --> 00:38:06,040 -Kan jag få bilnyckeln nu? -Vart ska du? 272 00:38:06,200 --> 00:38:08,640 -Jag ska på dejt. -Med vem? 273 00:38:08,800 --> 00:38:13,240 -Det är ingen du känner... -Jag tror du snackar skit. 274 00:38:13,400 --> 00:38:15,360 Jag driver. Kom igen, vi kör. 275 00:38:15,520 --> 00:38:19,120 Jag pallar inte. Kan jag bara få bilnyckeln?! 276 00:38:42,760 --> 00:38:45,280 Fuck! Fuck! 277 00:39:02,240 --> 00:39:03,840 Hallå? 278 00:39:04,000 --> 00:39:07,960 Hej, det är jag. Okej, berätta inte för nån... 279 00:39:08,120 --> 00:39:11,120 -Jag vet var Philip är. -Jag ringer sen. 280 00:39:11,280 --> 00:39:13,000 -Hej! -Vad fin du är. 281 00:39:13,160 --> 00:39:16,560 -Tack. Förlåt att jag är sen. -Ingen fara. 282 00:39:16,720 --> 00:39:22,120 -Ska jag ta din kappa? -Jag måste gå. Jag är ledsen. 283 00:39:22,280 --> 00:39:25,920 -Vi har ju väntat här. -Jag hör av mig. 284 00:39:35,360 --> 00:39:37,200 Det var nånting med jobbet. 285 00:39:37,360 --> 00:39:41,800 Hej, det är jag. Var är du? 286 00:39:43,640 --> 00:39:45,400 Okej, jag kommer dit. 287 00:41:55,920 --> 00:41:58,280 Här! 288 00:42:05,840 --> 00:42:08,600 Hjälp! 289 00:42:55,200 --> 00:42:57,960 Text: Pablo Diaz Bernal www.sdimedia.com 21683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.