All language subtitles for Tigtone s02e10 And the Stakes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,499 --> 00:00:02,379 [ explosions, screaming ] 2 00:00:02,403 --> 00:00:05,115 [ both laughing evilly ] 3 00:00:05,139 --> 00:00:07,984 [ grunts ] 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,987 [ laughs ] 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,790 Whoo! 6 00:00:13,814 --> 00:00:17,860 [ explosions, screaming continue ] 7 00:00:17,884 --> 00:00:20,863 ?? 8 00:00:20,887 --> 00:00:23,266 Aah! 9 00:00:23,290 --> 00:00:26,002 ?? 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,470 [ grunts ] 11 00:00:27,494 --> 00:00:30,473 [ energy warbling ] 12 00:00:30,497 --> 00:00:31,874 My trimensional force field 13 00:00:31,898 --> 00:00:36,212 That no body can penetrate or disable! 14 00:00:36,236 --> 00:00:37,748 Hmm... 15 00:00:37,772 --> 00:00:39,338 No body. 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,084 Aah! 17 00:00:42,108 --> 00:00:44,687 [ both laughing evilly ] 18 00:00:44,711 --> 00:00:47,490 Up next, king prince lavender and spaceress 19 00:00:47,514 --> 00:00:50,160 Will take over and destroy the world! 20 00:00:50,184 --> 00:00:53,652 This must be the time is right! 21 00:00:54,921 --> 00:00:57,300 [ explosions, screaming in distance ] 22 00:00:57,324 --> 00:01:00,503 Well, what does it say?! 23 00:01:00,527 --> 00:01:02,505 King: "dearest tigtone... 24 00:01:02,529 --> 00:01:05,776 We write to you from years earlier, 25 00:01:05,800 --> 00:01:07,910 And if you are reading this now, 26 00:01:07,934 --> 00:01:10,313 Then it can only mean one thing... 27 00:01:10,337 --> 00:01:13,115 That I have been killed!" - aah! 28 00:01:13,139 --> 00:01:14,651 Mathis! Shut up! 29 00:01:14,675 --> 00:01:16,519 Yes, my kingqueen. 30 00:01:16,543 --> 00:01:19,922 I have been killed by the half-wizard man-child 31 00:01:19,946 --> 00:01:21,992 Prince lavender! 32 00:01:22,016 --> 00:01:25,928 And he has merged with an evil space worm. 33 00:01:25,952 --> 00:01:28,531 Oh, hello! [ chuckles ] 34 00:01:28,555 --> 00:01:31,534 Tigtone, you must defeat lavender and spaceress 35 00:01:31,558 --> 00:01:33,736 And rejoin us to the throne! 36 00:01:33,760 --> 00:01:36,473 And bring me back to life! 37 00:01:36,497 --> 00:01:38,208 Sincerely, kingqueen. 38 00:01:38,232 --> 00:01:42,545 Ps: Do not read this letter until the time is right. 39 00:01:42,569 --> 00:01:45,081 We must enter the castle! 40 00:01:45,105 --> 00:01:46,349 But how?! 41 00:01:46,373 --> 00:01:49,085 Helpy, find kingqueen! 42 00:01:49,109 --> 00:01:51,154 But what are you going to do? 43 00:01:51,178 --> 00:01:53,490 Use my head! 44 00:01:53,514 --> 00:01:55,892 King prince lavender! 45 00:01:55,916 --> 00:01:57,293 Spaceress! 46 00:01:57,317 --> 00:02:01,431 I, surrendering, am tigtone! 47 00:02:01,455 --> 00:02:02,965 ?? 48 00:02:02,989 --> 00:02:08,238 Our power proved tigtone no match for it! 49 00:02:08,262 --> 00:02:10,306 Off with his head! 50 00:02:10,330 --> 00:02:12,108 [ audience gasps ] 51 00:02:12,132 --> 00:02:14,177 ?? 52 00:02:14,201 --> 00:02:16,847 [ energy warbles ] 53 00:02:16,871 --> 00:02:19,982 I've had it up to here with all of you! 54 00:02:20,006 --> 00:02:24,120 You're a helpless head on a necrolance now, tigtone, 55 00:02:24,144 --> 00:02:27,524 To watch as we destroy propecia! 56 00:02:27,548 --> 00:02:30,126 [ both laughing evilly ] 57 00:02:30,150 --> 00:02:33,129 ?? 58 00:02:33,153 --> 00:02:35,265 Hmm... 59 00:02:35,289 --> 00:02:37,333 Everything is at stake, 60 00:02:37,357 --> 00:02:40,136 And tigtone is on a stake! 61 00:02:40,160 --> 00:02:45,275 ?? 62 00:02:45,299 --> 00:02:50,547 ?? 63 00:02:50,571 --> 00:02:54,016 I am a helpless head 64 00:02:54,040 --> 00:02:55,151 On a stake... 65 00:02:55,175 --> 00:02:56,753 Come on! [ laughs ] 66 00:02:56,777 --> 00:02:58,821 ...Or so they think. 67 00:02:58,845 --> 00:03:02,158 For I am now more head strong than ever! 68 00:03:02,182 --> 00:03:04,627 [ grunting ] 69 00:03:04,651 --> 00:03:05,828 [ thud ] 70 00:03:05,852 --> 00:03:09,555 Now to disable that magical force field. 71 00:03:10,591 --> 00:03:12,491 [ door creaks ] 72 00:03:13,928 --> 00:03:16,095 [ grunting ] 73 00:03:19,466 --> 00:03:21,177 [ giggles ] mmm, meat. 74 00:03:21,201 --> 00:03:24,447 Meat, meat, what a treat. 75 00:03:24,471 --> 00:03:25,315 [ both gasp ] 76 00:03:25,339 --> 00:03:26,649 Kingqueen! 77 00:03:26,673 --> 00:03:28,518 'tis after our meat! 78 00:03:28,542 --> 00:03:31,721 Aah! Get them! 79 00:03:31,745 --> 00:03:34,591 [ grunting ] 80 00:03:34,615 --> 00:03:37,994 ?? 81 00:03:38,018 --> 00:03:41,864 Tigtone: That door is just big enough for no body, 82 00:03:41,888 --> 00:03:45,736 Which can only mean the force field control room! 83 00:03:45,760 --> 00:03:48,927 Aah! 84 00:03:51,966 --> 00:03:52,943 [ spits ] 85 00:03:52,967 --> 00:03:55,668 [ breathing heavily ] [ both yell ] 86 00:03:57,104 --> 00:04:00,216 [ energy humming ] 87 00:04:00,240 --> 00:04:02,152 [ grunts ] 88 00:04:02,176 --> 00:04:04,977 [ electricity crackling ] 89 00:04:08,048 --> 00:04:10,627 Ha! Aah! 90 00:04:10,651 --> 00:04:11,628 [ gasps ] 91 00:04:11,652 --> 00:04:13,096 My force field. 92 00:04:13,120 --> 00:04:14,965 What? [ screams ] 93 00:04:14,989 --> 00:04:16,021 Tigtone! 94 00:04:18,525 --> 00:04:19,569 Together: Tigtone. 95 00:04:19,593 --> 00:04:21,237 He read our letter! 96 00:04:21,261 --> 00:04:23,239 Helpy, I need to borrow 97 00:04:23,263 --> 00:04:27,243 Your regenerative powers and body! 98 00:04:27,267 --> 00:04:28,378 Borrow? For what? 99 00:04:28,402 --> 00:04:29,379 Like this! 100 00:04:29,403 --> 00:04:32,649 [ screams, groans ] 101 00:04:32,673 --> 00:04:36,386 [ exhales sharply ] isn't that better? 102 00:04:36,410 --> 00:04:39,211 [ both grunting ] 103 00:04:41,148 --> 00:04:44,594 We demand to enter or be entered! 104 00:04:44,618 --> 00:04:46,262 I cannot allow either, 105 00:04:46,286 --> 00:04:49,466 For my duty is to the seated on the throne. 106 00:04:49,490 --> 00:04:53,670 Queen: T'would such words of guarding drip from thine lips 107 00:04:53,694 --> 00:04:55,405 If thou spake upon... 108 00:04:55,429 --> 00:04:58,008 Your kingqueen? 109 00:04:58,032 --> 00:05:00,410 The true kingqueen of propecia! 110 00:05:00,434 --> 00:05:02,745 I-I thought you were both dead! 111 00:05:02,769 --> 00:05:07,206 Kingqueen, I have a throne to reunite with you. 112 00:05:08,308 --> 00:05:10,553 [ all yelling ] 113 00:05:10,577 --> 00:05:12,555 Oh! Ugh! 114 00:05:12,579 --> 00:05:15,758 I always thought it would be suicide. 115 00:05:15,782 --> 00:05:18,829 ?? 116 00:05:18,853 --> 00:05:23,166 Your in over my head, king prince lavender and spaceress! 117 00:05:23,190 --> 00:05:28,171 That's man and wife king prince lavender and spaceress! 118 00:05:28,195 --> 00:05:29,239 [ gasps ] father! 119 00:05:29,263 --> 00:05:31,307 [ sniffing ] mmm... 120 00:05:31,331 --> 00:05:32,709 Meat... 121 00:05:32,733 --> 00:05:34,444 Tigtone meat. 122 00:05:34,468 --> 00:05:36,913 ?? 123 00:05:36,937 --> 00:05:38,114 Aah! 124 00:05:38,138 --> 00:05:39,916 [ both grunting ] 125 00:05:39,940 --> 00:05:43,186 [ laughs evilly ] 126 00:05:43,210 --> 00:05:46,589 [ vocalizing ] 127 00:05:46,613 --> 00:05:48,258 Eat! 128 00:05:48,282 --> 00:05:50,749 [ grunting continues ] 129 00:05:52,819 --> 00:05:55,331 Aha! Look at me now... 130 00:05:55,355 --> 00:05:56,799 Alive! 131 00:05:56,823 --> 00:05:58,201 I brought you back 132 00:05:58,225 --> 00:06:01,204 So that you could see how a true king looks! 133 00:06:01,228 --> 00:06:04,607 Oh. Meat... 134 00:06:04,631 --> 00:06:05,808 Ooh. 135 00:06:05,832 --> 00:06:07,744 [ chuckles ] 136 00:06:07,768 --> 00:06:09,212 [ grunting continues ] 137 00:06:09,236 --> 00:06:12,215 [ laughing evilly ] 138 00:06:12,239 --> 00:06:14,885 King: I may not be your real father, 139 00:06:14,909 --> 00:06:20,090 But I've always hated you like a real son. 140 00:06:20,114 --> 00:06:24,627 That's all I've ever wanted to hear. 141 00:06:24,651 --> 00:06:26,763 Meat... 142 00:06:26,787 --> 00:06:27,830 Meat... 143 00:06:27,854 --> 00:06:29,499 [ grunts ] 144 00:06:29,523 --> 00:06:31,834 Ahh, the pain! 145 00:06:31,858 --> 00:06:35,238 The pain of being you, helpy! 146 00:06:35,262 --> 00:06:37,373 What have I done? 147 00:06:37,397 --> 00:06:42,112 [ laughs ] 148 00:06:42,136 --> 00:06:45,848 Whatever is happening just got worse! 149 00:06:45,872 --> 00:06:47,850 Mmm... Nummy. 150 00:06:47,874 --> 00:06:49,519 Of course! 151 00:06:49,543 --> 00:06:50,921 My body! 152 00:06:50,945 --> 00:06:52,255 Father. Son. 153 00:06:52,279 --> 00:06:54,390 [ munching ] meat. 154 00:06:54,414 --> 00:06:56,593 - Ha! - Wha... 155 00:06:56,617 --> 00:06:58,128 Father! Portal! 156 00:06:58,152 --> 00:07:03,400 Helpy, you must use my me to be me! 157 00:07:03,424 --> 00:07:07,670 I don't know how to do what that means! 158 00:07:07,694 --> 00:07:10,295 Use your head. 159 00:07:12,032 --> 00:07:13,276 Aah! 160 00:07:13,300 --> 00:07:14,411 [ groans ] 161 00:07:14,435 --> 00:07:16,613 Uh... 162 00:07:16,637 --> 00:07:18,815 Tigtone, I can't be you! 163 00:07:18,839 --> 00:07:21,618 But you can, helpy! 164 00:07:21,642 --> 00:07:24,687 For you have me inside of you 165 00:07:24,711 --> 00:07:26,156 Because your head 166 00:07:26,180 --> 00:07:29,425 Is on my body. [ sniffles ] 167 00:07:29,449 --> 00:07:33,296 Thank you for saying that nice sentence to me. 168 00:07:33,320 --> 00:07:35,565 ?? 169 00:07:35,589 --> 00:07:36,833 [ laughs ] 170 00:07:36,857 --> 00:07:38,635 [ gasps ] 171 00:07:38,659 --> 00:07:40,971 It pains me to say it, helpy, 172 00:07:40,995 --> 00:07:45,642 But I must use your you to be your helpy! 173 00:07:45,666 --> 00:07:47,310 [ energy warbles ] 174 00:07:47,334 --> 00:07:51,581 Aah! 175 00:07:51,605 --> 00:07:54,517 [ screaming ] 176 00:07:54,541 --> 00:07:57,988 ?? 177 00:07:58,012 --> 00:08:01,914 Must... R-r-reverse the portal! 178 00:08:02,949 --> 00:08:04,861 You'll never figure me out! 179 00:08:04,885 --> 00:08:10,200 ?? 180 00:08:10,224 --> 00:08:12,335 Of course! 181 00:08:12,359 --> 00:08:15,205 [ screams ] 182 00:08:15,229 --> 00:08:18,741 You reversed me and my portal! 183 00:08:18,765 --> 00:08:21,478 No! 184 00:08:21,502 --> 00:08:22,945 [ cheering ] 185 00:08:22,969 --> 00:08:25,415 [ screaming ] 186 00:08:25,439 --> 00:08:29,619 ?? 187 00:08:29,643 --> 00:08:31,554 Well done, tigtone! 188 00:08:31,578 --> 00:08:34,491 You have completed your quest of defeating spaceress 189 00:08:34,515 --> 00:08:39,162 And reuniting us to the throne! And making me alive! 190 00:08:39,186 --> 00:08:41,898 I couldn't have planned every single thing 191 00:08:41,922 --> 00:08:44,434 That has happened any better, 192 00:08:44,458 --> 00:08:46,503 But I did! 193 00:08:46,527 --> 00:08:49,239 Our first order of royal business 194 00:08:49,263 --> 00:08:53,043 Is to quest you with plugging that portal! 195 00:08:53,067 --> 00:08:55,045 Come, helpy. Come, tigtone. 196 00:08:55,069 --> 00:08:57,647 [ both laugh ] 197 00:08:57,671 --> 00:09:03,453 I don't have any tigtone ideas to plug the portal, tigtone. 198 00:09:03,477 --> 00:09:07,790 But I have a helpy idea! 199 00:09:07,814 --> 00:09:10,260 But all I do is regenerate, 200 00:09:10,284 --> 00:09:12,929 And regenerating won't help. 201 00:09:12,953 --> 00:09:17,200 Instead of regenerating, I... 202 00:09:17,224 --> 00:09:18,535 Will... 203 00:09:18,559 --> 00:09:21,338 Generate! 204 00:09:21,362 --> 00:09:26,276 [ grunting ] 205 00:09:26,300 --> 00:09:29,479 [ groaning ] 206 00:09:29,503 --> 00:09:31,281 [ groans ] 207 00:09:31,305 --> 00:09:33,684 I didn't know I could do that. 208 00:09:33,708 --> 00:09:37,688 I know! 209 00:09:37,712 --> 00:09:42,024 [ groaning ] 210 00:09:42,048 --> 00:09:44,227 [ screaming in distance ] 211 00:09:44,251 --> 00:09:49,955 [ groaning ] 212 00:09:53,460 --> 00:09:55,438 ?? 213 00:09:55,462 --> 00:09:57,707 I have lost. 214 00:09:57,731 --> 00:10:00,377 No, you have won. 215 00:10:00,401 --> 00:10:02,845 Won my heart. 216 00:10:02,869 --> 00:10:06,048 And we have won a daughter. 217 00:10:06,072 --> 00:10:09,986 Welcome to the family, spaceress. 218 00:10:10,010 --> 00:10:12,855 Oh, mommy-daddy. 219 00:10:12,879 --> 00:10:16,126 You are a noble-ful man, 220 00:10:16,150 --> 00:10:20,330 Us who call you tigtone. 221 00:10:20,354 --> 00:10:22,999 ?? 222 00:10:23,023 --> 00:10:26,269 Thanks to you, helpy, I now understand 223 00:10:26,293 --> 00:10:29,472 The true pain of helping others. 224 00:10:29,496 --> 00:10:33,143 And helpy discovered the hero inside of me, 225 00:10:33,167 --> 00:10:35,412 And I didn't like it. 226 00:10:35,436 --> 00:10:37,013 [ laughs ] 227 00:10:37,037 --> 00:10:40,483 [ both laughing ] 228 00:10:40,507 --> 00:10:46,757 ?? 229 00:10:46,781 --> 00:10:53,163 ?? 230 00:10:53,187 --> 00:10:57,956 I think it's time to put our heads back where they belong. 231 00:10:59,193 --> 00:11:01,237 Ah, yes. 232 00:11:01,261 --> 00:11:05,097 Everything is back to normal. 233 00:11:05,121 --> 00:11:07,121 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 234 00:11:07,171 --> 00:11:11,721 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.