Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:48,074 --> 00:02:49,942
- Cala-te.
- Muito bem.
3
00:02:50,009 --> 00:02:52,611
A sério, quem és tu e o que
fizeste com a minha namorada?
5
00:02:54,080 --> 00:02:55,615
Meu Deus!
6
00:02:55,682 --> 00:02:57,917
Meu Deus!
Isto é tão bonito!
7
00:02:57,984 --> 00:02:59,819
Estás a espalhar neve
por toda a carpete.
8
00:02:59,885 --> 00:03:01,053
Julgava que tinhas
crescido aqui.
9
00:03:01,121 --> 00:03:04,491
- Festa em casa.
- Meu Deus. Vais ajudar-me?
12
00:03:05,325 --> 00:03:06,359
Não me vais ajudar.
13
00:03:06,426 --> 00:03:08,862
Vai procurar o aquecedor
de água ou algo assim.
14
00:03:08,927 --> 00:03:10,128
- E tu não estás convidado.
- Torna-te útil.
15
00:03:10,195 --> 00:03:11,531
- E não estás convidado.
- Jesus Cristo.
16
00:03:11,598 --> 00:03:14,934
Ajuda-me. É como se tivesse
a sair com uma máquina de flippers.
17
00:03:17,903 --> 00:03:18,972
Amor, está tudo bem.
18
00:03:19,038 --> 00:03:20,339
- De certeza que ela está bem.
- Só estou preocupada.
19
00:03:20,406 --> 00:03:22,307
E se não a estão a alimentar
ou assim?
20
00:03:22,374 --> 00:03:24,142
Aquilo não é um sitio chichi?
21
00:03:24,210 --> 00:03:26,212
Não te enviam fotos dos cães
22
00:03:26,278 --> 00:03:28,246
a fazerem manicures para
que saibas que estão bem?
23
00:03:28,313 --> 00:03:31,050
- Eu sei, mas a Selena é muito...
- São só dois dias.
25
00:03:31,117 --> 00:03:35,053
São literalmente dois dias, sim?
Chihuahua não morrem à fome.
27
00:03:35,121 --> 00:03:38,824
Precisas de te acalmar, sim?
Estás a ser muito LA agora.
29
00:03:38,891 --> 00:03:40,093
Não me mandes acalmar.
30
00:03:40,993 --> 00:03:41,961
Está bem.
30
00:03:42,365 --> 00:03:43,899
Continua a falar, imbecil.
31
00:03:44,330 --> 00:03:46,631
Digo, não o vais ver
este fim-de-semana?
32
00:03:46,699 --> 00:03:48,067
- Vamos dar-lhe.
- O tipo é um maricas.
33
00:03:48,134 --> 00:03:49,902
- Ele não tem nada.
- Foi um golpe baixo.
35
00:03:49,968 --> 00:03:51,336
- Tu vens?
- Desculpem.
36
00:03:51,403 --> 00:03:53,872
Malta, onde vamos?
Vamos ao Porters?
37
00:03:53,939 --> 00:03:54,874
Desculpem.
38
00:03:55,775 --> 00:03:57,176
Por favor, não faças isto.
39
00:03:57,242 --> 00:03:58,777
Importam-se de falar baixo?
40
00:04:00,045 --> 00:04:01,580
O que se passa?
41
00:04:01,647 --> 00:04:03,315
Estamos a comer.
Importam-se de falar baixo?
42
00:04:03,383 --> 00:04:05,217
- Sim, e nós estamos a falar.
- Reparei nisso.
43
00:04:05,283 --> 00:04:07,686
Estás a usar alguns insultos
muito desagradáveis, durão.
44
00:04:07,754 --> 00:04:09,355
- PJ! PJ, por favor.
- O que se passa?
45
00:04:09,421 --> 00:04:12,624
- Tens algum problema comigo?
- Não, tenho uma pergunta.
46
00:04:12,692 --> 00:04:15,927
- É uma pergunta rude?
- Não, não é.
48
00:04:15,994 --> 00:04:19,197
- Certo, qual é a pergunta?
- Vocês tem internet nesta cidade?
50
00:04:19,265 --> 00:04:20,299
Deviam experimentar.
É fantástica.
51
00:04:20,366 --> 00:04:21,967
Podiam ensinar as vossas
mães a ler.
52
00:04:24,436 --> 00:04:26,672
Pára.
53
00:04:27,173 --> 00:04:30,676
Olha, sentimos muito.
Tenham uma boa noite, sim?
55
00:04:41,453 --> 00:04:43,888
Isso foi extremamente estúpido
da tua parte.
56
00:04:43,955 --> 00:04:46,258
Foi apenas essa palavra.
Foi apenas essa única palavra,
57
00:04:46,325 --> 00:04:47,961
senão eu não teria dito nada.
58
00:04:48,760 --> 00:04:51,630
E se meu irmão estivesse aqui?
59
00:04:53,198 --> 00:04:56,902
- Desculpa, eu não devia ter...
- Eu sei.
61
00:04:59,905 --> 00:05:03,742
Eu sei.
62
00:05:01,997 --> 00:05:03,705
Onde raios...
62
00:05:39,344 --> 00:05:44,918
"Primeiro botão à tua esquerda.
Não o podes falhar".
64
00:05:46,986 --> 00:05:48,654
Claramente posso.
65
00:05:56,162 --> 00:05:57,162
Merda!
66
00:06:33,366 --> 00:06:36,436
- Vais já para o duche?
- És tão sexy.
68
00:06:37,870 --> 00:06:40,139
- Podes assobiar por mim?
- Sim.
69
00:06:40,205 --> 00:06:42,908
- Vou fechar isto.
- Está bem.
71
00:07:04,029 --> 00:07:05,130
Brianne?
72
00:07:13,039 --> 00:07:14,074
Brianne?
73
00:07:25,383 --> 00:07:27,253
Brianne?
74
00:07:37,929 --> 00:07:40,365
911, qual é a emergência?
75
00:08:01,587 --> 00:08:03,087
Olá, sou o John.
Sou alcóolico.
76
00:08:03,154 --> 00:08:04,323
Olá, John.
77
00:08:04,390 --> 00:08:06,793
Estou a ver um par de caras
novas aqui. Bem vindos.
78
00:08:07,794 --> 00:08:10,195
Estou neste programa
há já seis anos.
79
00:08:10,262 --> 00:08:11,262
Sóbrio durante três.
80
00:08:11,330 --> 00:08:12,397
Nós não somos santos.
81
00:08:12,464 --> 00:08:14,600
Sim, isso mesmo.
Não somos santos.
82
00:08:14,666 --> 00:08:16,068
Embebedei-me pela primeira vez
quando tinha 15 anos
83
00:08:16,135 --> 00:08:18,204
e virei-me para o miúdo
ao meu lado e disse:
84
00:08:18,270 --> 00:08:21,006
"Deve ser assim que
as pessoas normais se sentem".
85
00:08:22,275 --> 00:08:26,611
Não sou bom com a raiva.
Condutores de banco de trás.
87
00:08:26,678 --> 00:08:29,248
Minha ex-mulher, ela...
88
00:08:30,916 --> 00:08:33,551
Conhecem-na.
Ela é a mãe da minha filha.
90
00:08:33,619 --> 00:08:34,820
Não posso dizer uma só palavra
de mal contra ela,
91
00:08:34,886 --> 00:08:38,924
mas ela pode ser mesmo
um maldito grande trabalho.
92
00:08:38,991 --> 00:08:41,626
Algumas noites fico tão zangado,
mesmo só a pensar sobre isso,
93
00:08:41,693 --> 00:08:45,731
tenho ideias loucas sobre
alugar uma retroescavadora,
95
00:08:45,798 --> 00:08:48,299
metê-la no seu jardim,
pô-la a andar sozinha
96
00:08:48,366 --> 00:08:51,536
e vê-la atravessar a casa
dela lentamente.
97
00:08:51,603 --> 00:08:54,973
Não para magoar ninguém,
obviamente, mas só para que
98
00:08:55,040 --> 00:08:57,242
alguém saiba que eu estou ali.
99
00:09:00,246 --> 00:09:03,215
Ronnie fez bolachas de aveia.
Agradeçam todos ao Ronnie.
100
00:09:03,281 --> 00:09:05,216
Sim, claro, comam-nas.
101
00:09:05,284 --> 00:09:07,553
Mas eu não estaria aqui se
não fossem os 12 passos.
102
00:09:07,620 --> 00:09:09,455
Sou a prova viva de que
se se conseguirem concentrar...
103
00:09:11,457 --> 00:09:13,926
Se se conseguirem concentrar
e não deixar os monstros
104
00:09:13,992 --> 00:09:15,526
interiores sairem...
105
00:09:15,593 --> 00:09:18,396
Se se conseguirem concentrar
nos 12 passos
106
00:09:18,463 --> 00:09:20,900
e tornarem-se uma pessoa
melhor todos os dias...
107
00:09:22,202 --> 00:09:24,236
então conseguem...
108
00:09:24,303 --> 00:09:27,340
Qual é o problema?
Desculpem.
109
00:09:29,475 --> 00:09:31,945
Qual é o problema?
110
00:09:33,145 --> 00:09:35,114
Não ouço pessoas.
111
00:09:41,721 --> 00:09:44,990
- Temos impressões?
- Sim, xerife.
113
00:09:45,057 --> 00:09:47,459
Dela e do namorado.
114
00:09:47,525 --> 00:09:49,627
Mas estão também a recolhê-las
na casa agora mesmo.
115
00:09:49,694 --> 00:09:51,195
É arrendada, por isso
haverá centenas.
116
00:09:51,263 --> 00:09:53,532
- Alguns vizinhos?
- Temos pessoal a bater às portas.
118
00:09:53,598 --> 00:09:57,468
Conheço esta familia ali.
Alguns sinais de abuso sexual?
120
00:09:57,535 --> 00:09:59,604
Pode mandar o agente Robson
informá-lo disso, xerife?
121
00:09:59,672 --> 00:10:02,073
- Temos muito trabalho aqui.
- Podes responder a essa questão.
123
00:10:02,140 --> 00:10:04,108
Posso parecer velho mas
consigo aguentar.
124
00:10:04,175 --> 00:10:05,544
Algum sinal de abuso sexual?
125
00:10:05,611 --> 00:10:09,414
Xerife, essa parte da cena do
crime está em falta de momento.
127
00:10:09,481 --> 00:10:12,284
Importasse de falar com
o agente Robson sobre isso?
129
00:10:15,053 --> 00:10:16,322
Temos que fechar a estrada.
130
00:10:16,389 --> 00:10:17,722
Sim, senhor.
Estamos a tratar disso.
131
00:10:17,789 --> 00:10:18,924
Ajuda-me a sair daqui.
132
00:10:18,991 --> 00:10:21,092
Sim. Podem arranjar
um carro para o xerife?
133
00:10:21,159 --> 00:10:22,395
Entendido.
134
00:10:22,461 --> 00:10:24,296
Que mais temos aqui?
Notificamos as familias?
135
00:10:24,362 --> 00:10:25,296
Ainda estamos a recolher dados.
136
00:10:25,364 --> 00:10:27,198
Temos alguém a caminho na 76
para colocar as fitas.
138
00:10:27,265 --> 00:10:28,433
O que aconteceu ao namorado?
139
00:10:29,501 --> 00:10:31,736
Colocamo-lo num carro patrulha
de volta à cidade.
140
00:10:31,803 --> 00:10:34,073
Nunca ouvi ninguém dizer
"Meu Deus" tantas vezes.
141
00:10:34,140 --> 00:10:35,174
Tenho que ligar à Jenna.
142
00:10:35,241 --> 00:10:36,342
- Porquê?
- O quê?
143
00:10:36,409 --> 00:10:38,043
Porque tens que ligar
à tua filha?
144
00:10:38,110 --> 00:10:39,478
Não disse isso. Disse?
145
00:10:39,544 --> 00:10:40,080
Certo, preciso da
cooperação de todos.
146
00:10:41,226 --> 00:10:43,362
Não, estamos a cooperar.
Tu não estás a cooperar, certo?
147
00:10:43,363 --> 00:10:45,723
Podemos ter outra pessoa a falar
connosco? Não sabes do que falas.
150
00:10:45,724 --> 00:10:47,267
- Senhor, preciso que...
- Sim, trabalhas a sonhar.
151
00:10:47,357 --> 00:10:49,029
Teu melhor homem aqui,
não nos diz nada.
152
00:10:49,119 --> 00:10:50,116
Apenas nos tirou os telefones.
149
00:10:50,622 --> 00:10:52,625
Não, isso é ilegal.
O que tenho que fazer?
151
00:10:52,692 --> 00:10:53,625
Alugar esta casa como
sendo uma assombrada?
152
00:10:53,693 --> 00:10:55,012
Minha mulher vai matar-me.
153
00:10:55,013 --> 00:10:57,703
Desculpe. Disseram que
houve um derrame químico.
154
00:10:57,704 --> 00:10:58,496
Meus cães estão bem?
155
00:10:58,563 --> 00:10:59,464
Desculpe.
Disseram o quê?
156
00:10:59,531 --> 00:11:00,498
Eu disse que foi
um derrame químico.
157
00:11:00,566 --> 00:11:02,401
Senhora, seus cães
vão estar bem.
158
00:11:02,467 --> 00:11:04,236
Vocês dois podem
pôr-me ao corrente disto?
159
00:11:04,303 --> 00:11:06,138
Sim.
Nunca há um momento aborrecido.
160
00:11:06,204 --> 00:11:07,305
Um último trimestre terrível
para si, xerife.
161
00:11:07,372 --> 00:11:09,540
Deus, julguei que
fosse um acidente de carro.
162
00:11:09,607 --> 00:11:13,611
Apanhas esse tipo, prende-o
e mete todo pessoal nisso.
163
00:11:13,678 --> 00:11:15,179
Não sei se temos..
Sabe que mais...
164
00:11:15,246 --> 00:11:17,482
Sim, muito obrigado, xerife.
Vamos tratar disso.
166
00:11:30,496 --> 00:11:33,365
Tinhamos cerca de um
homícidio a cada dois anos.
167
00:11:33,432 --> 00:11:35,167
Este é um incidente isolado.
168
00:11:35,233 --> 00:11:37,502
Estamos a dar passos largos
para encontrar suspeitos,
169
00:11:37,569 --> 00:11:39,804
por isso ninguém em Snow Hollow
deveria estar preocupado com isto.
170
00:11:39,871 --> 00:11:42,540
O Ministério Público levará
os assassinos perante a justiça.
172
00:11:42,607 --> 00:11:43,875
Certo, agora deixa-me ouvir
o que tens. Lê isso de novo.
173
00:11:43,943 --> 00:11:47,045
"Actualmente perseguindo todas
as pistas, incidente isolado".
178
00:11:47,215 --> 00:11:48,271
" Os assassinos levados à justiça".
174
00:11:48,279 --> 00:11:49,680
"Policia dá passos largos".
175
00:11:49,747 --> 00:11:50,915
Sim, isso está bom.
Quando vais publicar isso?
176
00:11:50,982 --> 00:11:52,683
Bom, somos um semanário.
Por isso, amanã.
177
00:11:52,750 --> 00:11:53,952
Óptimo.
178
00:11:54,019 --> 00:11:55,320
Xerife, pode dizer-nos
mais alguma coisa?
179
00:11:55,386 --> 00:11:57,455
Digo, alguns de vocês estão
a chamar a isto massacre.
180
00:11:57,523 --> 00:11:58,724
Massacre? Espere lá.
Quem disse isso?
181
00:11:58,790 --> 00:11:59,791
Não foi nenhum dos meus rapazes.
182
00:11:59,858 --> 00:12:00,925
Não, temo que não possamos.
Lamento, rapazes.
183
00:12:00,992 --> 00:12:02,227
Vemo-lo na cave no domingo?
184
00:12:02,294 --> 00:12:04,663
Não sei.
Vão apanhar estes tipos?
185
00:12:04,730 --> 00:12:05,798
100% sim.
Podes levar isso ao banco.
186
00:12:05,865 --> 00:12:08,000
- Vejo-te na cave, Ricky.
- Sim, esperamos que sim.
188
00:12:08,067 --> 00:12:10,034
- Espera, espera. Ricky.
- Não, xerife.
189
00:12:10,101 --> 00:12:11,002
O que são todos esses
pequenos comentários?
190
00:12:11,069 --> 00:12:12,137
- Porque estás a fazer isto?
- Xerife.
191
00:12:12,203 --> 00:12:13,304
- Eu ouço essas coisas.
- Xerife. Xerife.
192
00:12:13,371 --> 00:12:15,808
Lamento, xerife.
Tenho um filho de nove anos.
193
00:12:15,875 --> 00:12:17,342
Tu estás a agir como
um miúdo de nove anos.
194
00:12:17,409 --> 00:12:18,710
Isto é um tragédia.
195
00:12:18,776 --> 00:12:22,380
Apenas publica a tua
maldita história e...
196
00:12:22,448 --> 00:12:24,317
Tem um bom dia.
197
00:12:26,751 --> 00:12:28,387
Fecha a porta.
198
00:12:30,890 --> 00:12:33,391
Eles notaram alguma coisa?
Eu pareci controlado?
199
00:12:33,458 --> 00:12:34,659
Estiveste bem.
200
00:12:34,726 --> 00:12:36,528
Sinto-me como se tivesse
tido um ataque cardíaco.
201
00:12:36,595 --> 00:12:38,330
Não, estiveste bem.
Espera, disseste que sentes
202
00:12:38,396 --> 00:12:39,597
como que estás a ter um ataque
cardiaco agora mesmo?
203
00:12:39,664 --> 00:12:42,700
Não, é desde agosto.
Eu estive bem?
204
00:12:42,768 --> 00:12:44,269
Não quero que eles pensem
que não estava, sabes...
205
00:12:44,336 --> 00:12:46,871
Pai, tu estiveste bem.
206
00:12:46,938 --> 00:12:50,141
Assumo que não me
vais abrandar.
207
00:12:50,208 --> 00:12:53,111
Olha para aquela fotografia
ali fora, tudo explodiu.
208
00:12:53,178 --> 00:12:57,381
Os bons à procura dos maus.
Aí está o velho bando.
210
00:12:57,448 --> 00:13:01,219
Sim, recordo-me de um assalto
ao banco em 1979.
211
00:13:01,286 --> 00:13:04,789
Tinha o chefe ao telefone.
Ele estava tão furioso.
212
00:13:04,856 --> 00:13:07,693
Mandou a filha dele para cá,
colocou-a no megafone.
213
00:13:07,760 --> 00:13:10,361
Ele chorou como um bébé,
desfez-se em pedaços.
214
00:13:10,428 --> 00:13:13,564
Sairam todos em fila única,
com as mãos no ar.
215
00:13:13,631 --> 00:13:17,202
Isso foi há 40 anos atrás.
Correu bem.
216
00:13:17,269 --> 00:13:19,505
Estão a ter dificuldades em
tirar a minha geração do palco.
218
00:13:19,571 --> 00:13:21,340
O Willie Nelson ainda
continua a dar concertos.
219
00:13:21,406 --> 00:13:25,443
Sim, digo, vamos ser justos.
Willie Nelson é um guitarrista
221
00:13:25,510 --> 00:13:28,679
e não anda a fazer trabalho
pesado de policia.
222
00:13:28,746 --> 00:13:32,818
Isto é assustador. É novo.
Nunca vi um corpo como esse.
223
00:13:32,885 --> 00:13:34,553
É um homicidio.
Não é nenhuma novidade.
224
00:13:34,620 --> 00:13:35,688
Trata isso como um homicidio.
225
00:13:35,754 --> 00:13:39,024
Vais reunir a equipa, certo?
Reune os rapazes todos.
227
00:13:39,091 --> 00:13:41,360
Trata tu deles,
eu trato de todo o resto.
228
00:13:41,959 --> 00:13:44,797
Meu Deus...
O que é isto?
230
00:13:44,864 --> 00:13:47,432
Onze emails novos sobre
isto esta manhã.
231
00:13:47,499 --> 00:13:50,402
Jesus Cristo, é pior do que
no meu aniversário.
232
00:13:58,876 --> 00:14:00,746
Então ele estava
a ser conflictivo?
233
00:14:00,813 --> 00:14:03,582
Sim, ele alugaram a casa.
Julgavamos que estavam na cidade
235
00:14:03,649 --> 00:14:04,816
para o Mall Park e tudo isso
com para a abertura das pistas
236
00:14:04,882 --> 00:14:06,083
mas eles apenas queriam
ser rudes para as pessoas.
237
00:14:06,150 --> 00:14:09,188
Certo, mas como estava ele
a ser conflictivo?
238
00:14:09,255 --> 00:14:12,024
Sim, bem, ele ficou zangado
porque chamei idiota ao meu amigo.
240
00:14:12,091 --> 00:14:14,960
E depois ele tentou
armar-se em valentão.
241
00:14:15,026 --> 00:14:17,529
Digo, a sério, não me surpreende
com isto a acontecer aqui, sabe,
243
00:14:17,596 --> 00:14:19,865
porque isto já se estava
a agitar há algum tempo.
244
00:14:19,932 --> 00:14:21,200
O que lhe respondeste?
245
00:14:21,266 --> 00:14:23,768
Não disse nada. Apenas...
"Tenham uma boa noite".
246
00:14:23,836 --> 00:14:25,504
Digo, nós continuamos a beber.
247
00:14:25,571 --> 00:14:26,672
Fomos até ao Porters...
248
00:14:27,740 --> 00:14:29,140
E depois fomos para casa.
249
00:14:29,207 --> 00:14:31,309
Sim, ele também tem facturas.
Mostra-lhe as tuas facturas.
250
00:14:31,376 --> 00:14:34,346
- Sim, tirei fotos delas.
- Tens facturas?
251
00:14:34,413 --> 00:14:36,215
Não passes para a esquerda.
252
00:14:36,281 --> 00:14:37,515
Sim.
253
00:14:37,582 --> 00:14:42,520
Desculpa. Espere lá.
Sou um suspeito nisto?
255
00:14:42,587 --> 00:14:43,923
Porque, digo, se me quiser
mostrar um mandato,
256
00:14:43,989 --> 00:14:45,891
mostro-lhe tudo no meu
telefone que quiser,
257
00:14:45,957 --> 00:14:47,793
mas caso contrário
temos trabalho a fazer.
258
00:14:48,193 --> 00:14:51,831
Estamos bem?
Eu não matei essa rapariga.
260
00:14:54,900 --> 00:14:56,369
Tem um bom dia.
261
00:14:59,704 --> 00:15:00,705
Cadela.
268
00:15:12,051 --> 00:15:14,878
UM MASSCRE
POLICÍA LOCAL ATRAS DE HOMEM LOBO
262
00:15:31,736 --> 00:15:33,304
Nossos assassinos,
sairam do bosque
263
00:15:33,371 --> 00:15:34,405
apanharam-na na banheira.
264
00:15:34,472 --> 00:15:36,341
Moveram-na de casa para a relva.
265
00:15:36,408 --> 00:15:38,443
E entretanto ela nem
conseguiu gritar.
266
00:15:38,510 --> 00:15:39,878
Certo.
267
00:15:39,944 --> 00:15:41,612
Que é consistente com as manchas
de sangue aqui no revestimento.
269
00:15:41,679 --> 00:15:46,617
Agora, removeram-lhe as partes,
270
00:15:46,684 --> 00:15:49,954
ensacaram-na e sairam daqui
a pé pois não há rasto de pneus.
271
00:15:50,021 --> 00:15:51,689
A não ser que tenham
estacionado na colina.
272
00:15:51,756 --> 00:15:54,125
- As pegadas são de canino.
- Não, não é nenhum animal.
274
00:15:54,192 --> 00:15:55,360
Precisarias de uma faca
ou de garras especializadas,
275
00:15:55,427 --> 00:15:56,528
precisarias de polegares
para fazer isso e não tens
276
00:15:56,595 --> 00:15:58,764
um motorista para fuga se
fores um assassino em série.
277
00:15:58,831 --> 00:15:59,965
O atirador em DC.
278
00:16:00,031 --> 00:16:02,300
- Sim, isso foi diferente.
- Ainda assim em série.
279
00:16:02,367 --> 00:16:03,834
Sim, isso foi diferente.
280
00:16:03,901 --> 00:16:05,503
Então a vitima desliga
a válvula de água quente,
281
00:16:05,571 --> 00:16:06,772
a pensar que era do jacuzzi.
282
00:16:06,838 --> 00:16:09,308
Então ela é atacada.
Removem a sua vagina.
283
00:16:09,375 --> 00:16:11,510
O assassino deve ter esperado
junto a esta cerca.
284
00:16:11,577 --> 00:16:13,246
Deve ter estado a observar.
285
00:16:14,179 --> 00:16:16,681
Minha aposta é que foi o namorado.
286
00:16:16,749 --> 00:16:18,450
É como se fosse a história
suprema das bolas inchadas, meus.
287
00:16:19,818 --> 00:16:22,553
- Ontem à noite houve lua cheia.
- Como estamos aqui, amigos?
289
00:16:22,621 --> 00:16:24,823
- Esta noite também há.
- Apenas a conta, Laura.
291
00:16:24,890 --> 00:16:26,758
Vocês vão encontrar este
monstro, certo?
292
00:16:26,824 --> 00:16:29,027
Isso mesmo. Não te preocupes,
nós vamos encontrá-lo.
294
00:16:29,093 --> 00:16:31,662
Continua a dizer à tua chefe
para ela se concentrar
295
00:16:31,730 --> 00:16:33,965
em fazer as suas interessantes
receitas de sobremesas.
296
00:16:34,031 --> 00:16:35,966
Consigo ouvir-te aí, Ray.
297
00:16:36,034 --> 00:16:37,836
A dizer tolices sobre
os meus cozinhados.
298
00:16:39,804 --> 00:16:41,106
Porque raios me
deixaste casar?
299
00:16:41,173 --> 00:16:43,508
Disse para não o fazeres.
Todos nós dissemos-te.
300
00:16:43,574 --> 00:16:45,409
Não te podes casar e
concentrar na tua carreira.
301
00:16:45,476 --> 00:16:47,678
Conta-me sobre os vizinhos e
da discussão no restaurante.
303
00:16:47,746 --> 00:16:48,980
Sim, a Julia disse que
a discussão foi inofensiva.
304
00:16:49,047 --> 00:16:51,116
A maioria dos vizinhos
está fora no inverno.
305
00:16:51,183 --> 00:16:52,150
A história do dono
da casa verifica-se.
306
00:16:52,217 --> 00:16:54,352
Deixa-nos tomar conta
da propriedade.
307
00:16:54,419 --> 00:16:57,023
Tem aquela casa na Mapple com
as coisas japonesas no jardim.
309
00:16:57,088 --> 00:16:59,056
Que merda é essa?
Sabes do que estou a falar?
310
00:16:59,124 --> 00:17:02,561
É um jardim de pedra.
Nunca viste nenhum antes?
312
00:17:04,129 --> 00:17:06,899
Não, minhas orelhas ainda estão
a zunir do ralhete da mulher dele.
314
00:17:06,966 --> 00:17:08,632
Fala-me sobre a vitima.
Ela costumava viver aqui?
315
00:17:08,699 --> 00:17:09,833
Sim, andou cá na primária.
316
00:17:09,900 --> 00:17:11,702
Vou reunir-me com
a administração amanhã.
317
00:17:11,769 --> 00:17:13,704
Certo.
Começa a fazer telefonemas.
318
00:17:13,772 --> 00:17:15,040
Vê se alguém viu
alguma coisa suspeita.
319
00:17:15,107 --> 00:17:18,776
Como nos correiro, no Porter's,
afiadores de facas, qualquer coisa.
321
00:17:18,843 --> 00:17:19,977
Aposto meu dinheiro neste
tipo que caça alces.
322
00:17:20,044 --> 00:17:22,113
Algo que ele poderá
explicar depressa.
323
00:17:22,180 --> 00:17:23,149
Não incomodes o xerife
sobre isto.
324
00:17:23,215 --> 00:17:24,882
Temos que pensar na
temporada de esqui.
325
00:17:24,949 --> 00:17:29,053
Tudo passa por mim, depois pelo
xerife, depois pela câmara. Sim?
327
00:17:29,121 --> 00:17:31,857
Não, não entendemos nada.
328
00:17:31,923 --> 00:17:34,125
Deixa o estado lidar com isto.
Deixa os federais lidar com isto.
329
00:17:34,192 --> 00:17:35,926
Está bem? É só um animal.
330
00:17:35,994 --> 00:17:37,562
Tenho que lidar com
condutores bebâdos.
331
00:17:37,629 --> 00:17:38,763
Estás a falar a sério?
332
00:17:38,830 --> 00:17:41,666
É disto que todos andam
a falar neste momento.
333
00:17:41,733 --> 00:17:43,502
Queres que as pessoas parem
de falar mal sobre a policia?
334
00:17:43,569 --> 00:17:44,570
Faz melhor o trabalho de policia.
335
00:17:44,637 --> 00:17:47,338
Não fazemos esta merda, certo?
Alguém tem que tratar disto.
337
00:17:47,406 --> 00:17:49,608
Não digas "alguém".
Esse alguém somos nós.
338
00:17:49,675 --> 00:17:51,409
Quando dizes "alguém"
isso significa "ninguém".
339
00:17:51,476 --> 00:17:52,611
Olha, isto é simples.
340
00:17:52,678 --> 00:17:54,979
É um ex-namorado a fazer isto
parecer um assassinato em série.
342
00:17:55,046 --> 00:17:56,247
Talvez seja um lobo.
343
00:17:56,314 --> 00:17:58,549
Um lobo não corta nenhum
orgão interno para fora.
344
00:17:58,617 --> 00:18:00,485
Porque tiraria partes
para fora dela?
345
00:18:00,552 --> 00:18:01,653
Para fazer isto parecer
assassinato em série.
346
00:18:01,719 --> 00:18:04,422
Porque é que ele lhe
retirou partes para fora?
347
00:18:04,989 --> 00:18:07,758
Para as comer.
Não sei.
348
00:18:07,825 --> 00:18:10,462
Para fazer algo com elas.
Não sei.
349
00:18:12,965 --> 00:18:15,066
Toda esta coisa passará
daqui a uma semana.
350
00:18:15,132 --> 00:18:17,568
Vão incriminar alguém
através dos SMS dela,
351
00:18:17,636 --> 00:18:19,037
ou das mensagend
do Facebook dela.
352
00:18:19,103 --> 00:18:20,472
Estamos no século 21.
353
00:18:21,707 --> 00:18:25,610
Não... Não comeces com
essa merda, John.
354
00:18:25,677 --> 00:18:27,713
Certo?
Deixa o FBI encontrá-lo.
355
00:18:28,546 --> 00:18:29,780
Certo?
356
00:18:29,848 --> 00:18:31,082
Certo.
357
00:18:50,001 --> 00:18:51,036
Muito bem.
358
00:18:51,101 --> 00:18:54,573
Um pouco lado a lado, assim,
sabes, para te soltares.
360
00:18:54,640 --> 00:18:57,075
E acostuma-te a pôr o teu peso
também no teu pé da frente, sim?
362
00:18:57,141 --> 00:18:58,709
E olhem para onde queres ir.
363
00:18:58,776 --> 00:19:00,544
E recordem, rapazes, há neve.
364
00:19:00,611 --> 00:19:02,246
O pior que pode acontecer
é cairem sobre os vossos rabos.
365
00:19:02,313 --> 00:19:04,114
Sim, e isso dói.
366
00:19:04,181 --> 00:19:08,053
Qual é o teu nome? Jordan?
Jordan, costumava não prestar.
368
00:19:08,120 --> 00:19:10,621
Na verdade, em dada altura,
eu era pior do que tu és.
369
00:19:10,688 --> 00:19:11,922
E isso é difícil.
370
00:19:13,659 --> 00:19:15,894
Certo, estão todos prontos?
Vamos a isto.
372
00:19:50,195 --> 00:19:52,030
- Boa noite, Andrea.
- Boa noite.
373
00:19:52,096 --> 00:19:53,731
Vais ao Over All-Nighter?
374
00:19:54,298 --> 00:19:56,233
Não...
375
00:19:56,301 --> 00:19:58,771
Não, não vou.
Vou fazer outra coisa.
376
00:20:00,171 --> 00:20:04,675
Josh tem este grelhador e
disse-lhe que passava por lá.
377
00:20:04,743 --> 00:20:05,677
Julgava que iamos fazer isto.
378
00:20:05,744 --> 00:20:06,445
Pensava que tinhamos
já acabado com ele.
379
00:20:06,511 --> 00:20:10,314
Digo, eu também, eu entendo.
Não sei o que queres que diga.
381
00:20:10,381 --> 00:20:12,116
Que não andas a sair com tipos
que te tratam muito mal.
382
00:20:12,583 --> 00:20:13,685
Isso seria bom.
383
00:20:13,751 --> 00:20:15,854
Sim, que tal para a próxima
vez eu deixar-te escolher a ti
384
00:20:15,920 --> 00:20:17,489
o rapaz na cidade
que goste de mim?
385
00:21:16,081 --> 00:21:17,815
Não!
386
00:21:19,418 --> 00:21:20,819
Não me mandes SMS a dizer que
387
00:21:20,886 --> 00:21:23,288
podes não chegar a tempo
da orientação dela.
388
00:21:23,354 --> 00:21:25,823
Dizem que se não apanhas o tipo,
nas próximas 48 horas,
390
00:21:25,890 --> 00:21:27,226
que nunca o irás apanhar.
391
00:21:27,292 --> 00:21:29,861
Certo, ela ficará muito mais
segura a viver comigo
392
00:21:29,928 --> 00:21:31,095
do que contigo em Upperville,
393
00:21:31,162 --> 00:21:32,130
e isso é uma certeza.
Olá, querida, como estás?
394
00:21:32,197 --> 00:21:33,063
Posso trazer-te alguma coisa?
395
00:21:33,130 --> 00:21:35,300
- Olá, pai.
- Sim, café.
396
00:21:35,367 --> 00:21:37,002
Ela vai precisar de ajuda
com as mudanças dela.
397
00:21:37,069 --> 00:21:39,138
Por isso, vais apoiar ou não?
398
00:21:40,272 --> 00:21:41,939
Olá, Brittany.
399
00:21:42,006 --> 00:21:43,775
Jenna, como eu disse
naquele voicemail,
400
00:21:43,842 --> 00:21:45,243
vai haver muitas noites
longas e horas extras
401
00:21:45,310 --> 00:21:48,013
por causa da morte brutal que
aconteceu na cidade.
403
00:21:48,080 --> 00:21:50,148
E eu vou apanhar esse tipo
e não quero fazer crescer
404
00:21:50,215 --> 00:21:52,117
expectativas que eu
não possa manter.
405
00:21:52,184 --> 00:21:54,953
Não. As nossas expectativas
de ti são bastante baixas.
406
00:21:55,019 --> 00:21:58,689
Ela tem 17 e inicia a faculdade
com uma bolsa de ginástica.
407
00:21:58,756 --> 00:22:00,725
Isso é importante.
408
00:22:00,792 --> 00:22:01,959
Preciso assegurar que tu
estejas lá para ela.
409
00:22:02,026 --> 00:22:02,960
Sim.
410
00:22:03,027 --> 00:22:06,163
Brittany, vou estar lá, sim?
Quantos cafés bebeste hoje?
412
00:22:06,230 --> 00:22:07,531
Podemos não fazer isto
no Bonanza?
413
00:22:07,599 --> 00:22:10,101
Jesus Cristo, Divirto-me
muito mais no Abu Ghraib.
414
00:22:10,168 --> 00:22:11,136
Muito obrigado.
415
00:22:11,203 --> 00:22:17,142
Ajudem-me!
423
00:22:15,252 --> 00:22:17,402
Não! Não...
424
00:22:21,568 --> 00:22:23,166
Não!
425
00:22:23,753 --> 00:22:25,262
Não!
426
00:22:25,806 --> 00:22:26,827
Não...
416
00:22:33,124 --> 00:22:34,859
John.
417
00:22:36,061 --> 00:22:37,128
O quê?
419
00:22:50,108 --> 00:22:52,276
Encerrem a montanha!
Tirem os malditos carros daqui!
421
00:22:52,343 --> 00:22:54,379
Chama o teu pessoal.
Precisamos deste estacionamento.
422
00:22:54,446 --> 00:22:56,347
- John.
- É outra jovem.
423
00:22:56,413 --> 00:22:57,748
John, estão a dizer
que é um enorme urso,
424
00:22:57,815 --> 00:22:59,250
com grandes mandíbulas ou assim.
425
00:22:59,316 --> 00:23:00,751
Não, é um homem. Quanto é que
vou estar certo sobre algo?
426
00:23:00,819 --> 00:23:03,088
Com mandibulas de canino.
É isso que estão a dizer.
427
00:23:03,155 --> 00:23:03,889
Mete-os ao telefone.
Não vou ouvir essas coisas.
428
00:23:03,956 --> 00:23:05,023
Tenho-os ao telefone!
429
00:23:05,090 --> 00:23:05,924
Vou dizer-te o que
eles estão a dizer.
430
00:23:05,990 --> 00:23:08,994
Não podes estacionar isso aqui.
Não podes estacionar isso aqui.
432
00:23:09,060 --> 00:23:10,195
Precisamos que te afastes
pelo menos a 500 pés.
433
00:23:10,262 --> 00:23:12,063
Isto é uma cena de crime.
Estaciona em Elm Street.
434
00:23:12,130 --> 00:23:14,431
É apenas a imprensa, chefe.
Têm a Monica Bravo aqui.
436
00:23:14,498 --> 00:23:15,400
Quem raios chamou as noticias?
437
00:23:15,467 --> 00:23:17,502
- John?
- John.
438
00:23:17,569 --> 00:23:18,903
Não falem todos comigo
ao mesmo tempo, certo?
439
00:23:18,969 --> 00:23:21,139
Sim, desculpa, Brittany.
Vou estar aí a 28 de janeiro.
441
00:23:21,206 --> 00:23:22,005
Não me voltes a ligar, sim?
442
00:23:22,073 --> 00:23:24,609
Não me ligues.
Estou no trabalho.
443
00:23:24,676 --> 00:23:25,610
Só queria confirmar
se ias estar lá.
444
00:23:25,677 --> 00:23:26,244
Quem é a vitima?
É alguém daqui?
445
00:23:26,311 --> 00:23:27,412
Parece que sim.
446
00:23:27,478 --> 00:23:29,813
Vamos buscar uma carrinha
para a levar daqui.
447
00:23:29,880 --> 00:23:31,216
Certo. Tens algum dos teus
homens com uma carrinha?
448
00:23:31,282 --> 00:23:33,016
John, vamos precisar de impressões
digitais. Seu topo desapareceu.
449
00:23:33,083 --> 00:23:34,384
O seu quê?
450
00:23:34,451 --> 00:23:37,321
A cabeça dela.
A cabeça dela desapareceu.
451
00:23:38,290 --> 00:23:39,191
Entendido.
452
00:23:39,257 --> 00:23:41,992
- John. John?
- Sim.
453
00:23:42,060 --> 00:23:43,861
Tem mordidelas no pescoço
e também nos braços.
454
00:23:43,928 --> 00:23:45,362
Não te consigo ouvir!
É melhor falares mais alto!
455
00:23:45,429 --> 00:23:47,399
Dizem que foi um lobo!
456
00:23:57,007 --> 00:24:00,645
Bo, anda caminhar comigo.
Chama os forenses estatais aqui.
458
00:24:00,711 --> 00:24:02,513
Nunca mais quero falar
com eles ao telefone de novo.
459
00:24:02,581 --> 00:24:03,881
Trá-los para o raio
da cena do crime.
460
00:24:03,948 --> 00:24:06,551
Sim, Bo, vamos caminhar.
Vamos conversar um pouco.
461
00:24:06,618 --> 00:24:08,553
Senhor e Deus,
tu és a fonte da vida.
462
00:24:08,620 --> 00:24:11,322
Mantem-nos na vida e na morte
e em teu amor.
463
00:24:11,389 --> 00:24:13,291
Agora vamos escutar
as palavras do Senhor
464
00:24:13,358 --> 00:24:16,928
nas sagradas escrituras,
que nos darão a segurança
466
00:24:16,995 --> 00:24:20,198
do amor do Senhor por nós
na vida e na morte.
467
00:24:25,303 --> 00:24:26,938
Sobre o que queres falar?
468
00:24:31,208 --> 00:24:32,409
Não! Não!
469
00:24:32,476 --> 00:24:34,478
- Cala-te! Cala-te! Cala-te!
- John, pára com isso!
470
00:24:34,545 --> 00:24:37,548
Onde estavas?
Onde estavas?
472
00:24:37,615 --> 00:24:39,983
Sim, vai-te lixar.
Onde estava a policia?
473
00:24:40,051 --> 00:24:42,053
Sentando aí com o teu
pequeno fato!
474
00:24:42,120 --> 00:24:45,356
Quando vais encontrar
esta maldita coisa?
475
00:24:45,422 --> 00:24:47,391
- Sinto muito.
- Não sintas!
476
00:24:47,458 --> 00:24:50,260
Encontra-a!
Encontra-a!
477
00:24:50,328 --> 00:24:51,930
John. John. John!
478
00:24:51,996 --> 00:24:53,264
Podes assinar aqui?
479
00:24:53,331 --> 00:24:54,366
Sim.
480
00:24:54,932 --> 00:24:56,534
Muito bem. Obrigado.
481
00:24:56,601 --> 00:24:58,169
Está bem.
Eu fecho-a.
482
00:24:58,236 --> 00:24:59,137
O prefeito quer falar contigo.
483
00:24:59,204 --> 00:25:00,271
Ligaram do Ministério.
484
00:25:00,338 --> 00:25:01,473
Querem informações porque
aproximam-se as eleições.
485
00:25:01,538 --> 00:25:03,273
Não posso fazer esta merda
agora mesmo. Termina isto.
486
00:25:03,341 --> 00:25:04,641
Eu não consigo terminar isto.
487
00:25:04,708 --> 00:25:06,110
Sim, tenho o raio do xerife
a ligar-me. Jenna está...
488
00:25:06,177 --> 00:25:10,048
Olha, termina só a cena do
crime, eu lido com a cidade.
489
00:25:10,114 --> 00:25:12,950
Isto é um relacionamento.
Parece-te bem?
490
00:25:13,017 --> 00:25:15,119
Sim.
491
00:25:15,186 --> 00:25:16,955
Óptimo. Termina aqui.
492
00:25:18,523 --> 00:25:19,858
Outra jovem, certo?
493
00:25:19,923 --> 00:25:21,959
Que brilhante trabalho
de detective, Chavez.
494
00:25:22,026 --> 00:25:23,394
Ontem à noite houve
de novo lua cheia.
495
00:25:23,461 --> 00:25:26,396
Pára com essas malditas
tretas de Roswell, Chavez!
496
00:25:26,464 --> 00:25:27,800
Acaba isto aqui!
497
00:25:29,301 --> 00:25:31,903
As ruas deviam estar
apinhadas com turistas.
499
00:25:31,969 --> 00:25:33,137
Mas não hoje.
500
00:25:33,205 --> 00:25:34,938
E não desde que
os violentos assassinatos
501
00:25:35,005 --> 00:25:36,407
de duas jovens
deixaram uma mancha
502
00:25:36,474 --> 00:25:39,977
numa pequena cidade da
montanha e nos seus policias.
503
00:25:40,044 --> 00:25:42,479
O que será necessário
para que Snow Hollow, no Utah,
504
00:25:42,546 --> 00:25:44,314
recupere a sua reputação
505
00:25:44,381 --> 00:25:47,150
de adorada capital de esqui
da cidade?
506
00:25:53,958 --> 00:25:55,994
Senhor, se tivesse uma
mensagem para a policia local
508
00:25:56,061 --> 00:25:57,295
o que teria a dizer?
509
00:25:57,361 --> 00:26:00,797
Diria à policia local que tem
que achar este tipo ou tipa,
511
00:26:00,864 --> 00:26:02,232
não sei, não sei o que é.
512
00:26:02,300 --> 00:26:04,736
Mas tem que achar esse
tipo e acabar com ele.
513
00:26:04,802 --> 00:26:05,370
Porque não vou pagar mais
impostos nesta cidade.
523
00:26:05,537 --> 00:26:07,160
DETENHAM O HOMEM LOBO
DE SNOW HOLLOW,
524
00:26:07,250 --> 00:26:08,315
SE VIREM ALGO, DIGAM ALGO...
514
00:26:08,473 --> 00:26:09,541
Raios...
515
00:26:09,607 --> 00:26:12,443
Desculpa, importas de
tirar isso?
516
00:26:12,509 --> 00:26:13,911
Prefiro que as pessoas
não leiam isso.
517
00:26:13,978 --> 00:26:16,113
Não escolho o que se publica.
518
00:26:16,180 --> 00:26:18,582
Certo, então retira apenas
a primeira parte, por favor.
519
00:26:18,650 --> 00:26:21,419
Darren decide o que se publica.
Eu apenas o preparo.
520
00:26:21,486 --> 00:26:25,489
O Darren decide isso?
521
00:26:26,122 --> 00:26:29,994
Esse carro é teu?
Gosto dele.
523
00:26:30,061 --> 00:26:32,965
Mas tem matriculas caducadas.
524
00:26:37,302 --> 00:26:38,336
Acho que o Darren
não se ia importar.
525
00:26:38,402 --> 00:26:39,504
Não, não acho que se importe.
526
00:26:39,571 --> 00:26:41,273
Muito obrigada.
Tem um bom dia.
527
00:26:41,773 --> 00:26:42,975
Olá, Carla.
528
00:26:50,482 --> 00:26:53,084
- Para mim?
- Um presente do Bo.
531
00:26:58,223 --> 00:27:02,092
Isto é mesmo óptimo.
Isto é mesmo especial.
533
00:27:02,159 --> 00:27:03,294
Mas já preenchi a papelada,
534
00:27:03,361 --> 00:27:05,330
por isso preciso que saias do
edifício nos próximos 20 minutos.
536
00:27:05,397 --> 00:27:06,531
Porque não vais mais
trabalhar aqui.
537
00:27:11,369 --> 00:27:13,504
Procura talvez emprego
na WikiLeaks.
538
00:27:13,571 --> 00:27:15,340
Ouvi dizer que eles podem
estar a contratar em breve.
539
00:27:20,210 --> 00:27:21,545
Sinto muito por isso...
551
00:27:24,415 --> 00:27:25,601
Maldito sejas!
540
00:27:30,621 --> 00:27:31,723
Lamento.
541
00:27:31,790 --> 00:27:35,092
- O que tens para nós, John?
- Ressaca.
543
00:27:35,794 --> 00:27:39,229
- O que disseste?
- Disse problemas de raiva.
545
00:27:39,296 --> 00:27:44,201
- Acho que disseste outra coisa.
- Não. Não disse.
547
00:27:45,169 --> 00:27:46,571
É engraçado.
548
00:27:46,638 --> 00:27:48,706
Acho que deviamos mandar
chamar alguém
549
00:27:48,773 --> 00:27:51,109
com experiência em
animais exóticos.
550
00:27:51,176 --> 00:27:53,644
Não. Não vamos fazer isso.
Porque isso é uma loucura.
551
00:27:53,710 --> 00:27:55,145
Certo, então descobre
tu o que se passa.
552
00:27:55,213 --> 00:27:58,582
É um lobo.
Ou talvez seja um lobisomem.
554
00:27:58,650 --> 00:28:00,284
Tenho visto bastante o canal
História ultimamente...
555
00:28:00,351 --> 00:28:04,322
Não. Chavez, isso é...
Lamento. Todos vocês.
557
00:28:04,389 --> 00:28:07,058
Deixem-me tornar isto
perfeitamente claro.
558
00:28:07,124 --> 00:28:10,428
Não existem coisas
como lobisomens.
559
00:28:10,495 --> 00:28:14,031
São imaginários.
Nosso assassino é um homem.
561
00:28:14,099 --> 00:28:16,400
E eu vou encontrá-lo
e vou matá-lo...
563
00:28:17,569 --> 00:28:20,438
E vamos trazê-lo perante
a justiça, legalmente e juntos.
565
00:28:20,505 --> 00:28:21,639
Ela tem marcas de patas e pêlo.
566
00:28:21,706 --> 00:28:24,574
Sim, desculpa, Chavez.
Por favor, ilumina-nos.
567
00:28:24,641 --> 00:28:27,411
Tiraste Psicologia Forense
na tua universidade online?
569
00:28:27,478 --> 00:28:28,846
- Vai-te lixar, imbecil!
- Fora.
570
00:28:28,913 --> 00:28:31,048
- Vai-te lixar. Sim.
- O quê? Idiota. Continua a andar.
571
00:28:31,115 --> 00:28:32,382
- Sim, muito bem, valentão.
- Queres ir?
572
00:28:32,449 --> 00:28:33,617
Sim, como se tivesses sempre...
573
00:28:33,685 --> 00:28:34,786
- John!
- Está bem.
574
00:28:34,852 --> 00:28:38,389
John McEnroe.
A equipa está contigo.
576
00:28:38,456 --> 00:28:42,127
Não tem nenhum cão nesta luta.
Queres liderança? Lidera.
577
00:28:42,826 --> 00:28:44,595
Sim, senhor.
Obrigado, senhor.
578
00:28:56,507 --> 00:28:57,542
Julia.
579
00:28:58,476 --> 00:29:00,578
O realtório do exame
médico, por favor.
580
00:29:00,644 --> 00:29:03,380
Agente Robson.
Obrigado, John.
581
00:29:03,448 --> 00:29:04,681
O pêlo do animal é parte pitbull
582
00:29:04,748 --> 00:29:06,416
mas isso era porque a Hannah
era dona de um.
583
00:29:06,484 --> 00:29:08,453
O resto do pêlo é todo
lobo cinzento.
584
00:29:08,519 --> 00:29:09,587
O laboratório ainda continua
a trabalhar nele.
585
00:29:09,653 --> 00:29:11,255
Mas é possivel que
uma alcateia de lobos
586
00:29:11,322 --> 00:29:12,290
visitou nossa cena de crime
587
00:29:12,355 --> 00:29:13,490
entre o seu assassinato
e a nossa chegada,
588
00:29:13,557 --> 00:29:15,292
mas isso parece improvável.
589
00:29:15,360 --> 00:29:16,461
Os dentes parecem consistentes
com os de um lobo,
590
00:29:16,527 --> 00:29:18,528
por isso se alguém vir
um tipo à Michael J. Fox
591
00:29:18,595 --> 00:29:19,563
a andar por aí, avisem-me.
592
00:29:22,367 --> 00:29:25,736
Sim, todos riem até ela mostrar
as fotos da cena do crime.
594
00:29:30,475 --> 00:29:31,641
Os genitais estavam intactos
na segunda vitima.
595
00:29:31,708 --> 00:29:32,709
Tudo estava intacto, em geral,
596
00:29:32,776 --> 00:29:36,581
excepto a sua cabeça,
que tinha sido levada.
597
00:29:36,648 --> 00:29:38,315
Há mordidelas de canino nos
seus braços e nas costas.
598
00:29:39,449 --> 00:29:43,321
Ela debateu-se muito.
Arrancou-lhe bastante pêlo.
599
00:29:44,322 --> 00:29:45,890
Os espaçamentos das mordidelas
são gigantescas.
600
00:29:45,957 --> 00:29:48,191
O mesmo se aplica à distância
das pegadas das patas.
601
00:29:48,258 --> 00:29:51,194
Os forenses estatais dizem que
terá o tamanho de um urso Kodiak,
602
00:29:51,262 --> 00:29:53,698
ou de algo que a conseguisse
segurá-la com a sua boca.
603
00:29:53,765 --> 00:29:56,868
Não há saliva, nem ADN,
excepto pelo pêlo.
604
00:29:56,935 --> 00:29:58,437
Todo o sangue era dela.
605
00:29:59,470 --> 00:30:02,373
Noss assassino não
deixa muito para trás.
606
00:30:03,941 --> 00:30:06,310
Seu, é claro.
607
00:30:11,381 --> 00:30:14,418
- Olá, querida.
- Olá, pai.
609
00:30:14,485 --> 00:30:17,322
- Isso é uma coisa de biologia?
- De Cálculo.
611
00:30:17,755 --> 00:30:19,489
Está bem.
612
00:30:19,556 --> 00:30:21,625
Precisas de ajuda com isso?
Ou...
613
00:30:21,692 --> 00:30:27,364
- Não.
- Podemos falar de uma coisa?
614
00:30:27,931 --> 00:30:29,133
Claro.
615
00:30:31,369 --> 00:30:34,172
Estou a passar mal com
esta coisa, querida.
616
00:30:34,238 --> 00:30:35,273
Não é nada com que
te preocupares.
617
00:30:35,340 --> 00:30:36,741
Vou achar o tipo, obviamente.
618
00:30:36,807 --> 00:30:39,809
Mas pergunto-me se ainda
tens esse gás pimenta
619
00:30:39,877 --> 00:30:44,649
- que te ofereci na tua comunhão.
- Acho que sim.
621
00:30:44,716 --> 00:30:46,751
Sabes que foi uma prenda
estranha para dar a alguém, certo?
622
00:30:46,817 --> 00:30:48,785
Sei. Não faz mal.
Nunca precisarás dele.
623
00:30:48,852 --> 00:30:50,821
Mas quero que me prometas
que o vais encontrar
624
00:30:50,888 --> 00:30:52,390
e que o mantenhas contigo
em toda o tempo.
625
00:30:53,423 --> 00:30:55,759
- O que se passa?
- Nada.
627
00:30:55,826 --> 00:30:58,528
Pai, sabes quantas pessoas
morrem no Utah
628
00:30:58,595 --> 00:30:59,596
por causa do tabaco todos os naos?
629
00:30:59,663 --> 00:31:02,567
Sim, vi a tua publicação sobre isso
e ele é mesmo interessante, querida,
631
00:31:02,633 --> 00:31:03,934
mas estas pessoas não
morreram por causa disso.
632
00:31:04,002 --> 00:31:06,270
E fico nervoso com a maneira
como tu te vestes.
633
00:31:06,336 --> 00:31:07,571
Como é que eu me visto?
634
00:31:08,139 --> 00:31:09,573
Perfeitamente razoável.
635
00:31:09,640 --> 00:31:13,511
Apenas vi a maneira como olham
para ti, mulheres incluidas.
637
00:31:13,578 --> 00:31:15,613
Acho que irás entender isto
quando tiveres os teus filhos.
638
00:31:15,679 --> 00:31:17,548
Não quero ter filhos.
639
00:31:19,484 --> 00:31:22,187
Pai, não és a única pessoa
a cargo de proteger a cidade.
641
00:31:22,253 --> 00:31:25,556
Não és o Rikki-Tikki-Tavi
e não és o avô, certo?
642
00:31:25,622 --> 00:31:27,324
Porque estás a agira assim?
643
00:31:27,391 --> 00:31:28,859
Bom, o pai nunca ganhou
644
00:31:28,926 --> 00:31:30,160
medalhas de ginástica
enquanto crescia, querida,
645
00:31:30,226 --> 00:31:34,465
por isso acho que estou só
a tentar alcançar-te.
646
00:31:34,532 --> 00:31:36,467
Achas que isso pode ser por
a tua mãe te ter deixado
647
00:31:36,534 --> 00:31:37,701
quando eras pequeno?
648
00:31:40,071 --> 00:31:41,339
Não.
649
00:31:41,406 --> 00:31:42,440
E que talvez penses que se
apanharmos este tipo,
650
00:31:42,506 --> 00:31:44,743
que poderás ser capaz de
provar que ela estava errada.
651
00:31:45,476 --> 00:31:46,643
Não.
652
00:31:46,710 --> 00:31:47,911
Não, não acho isso,
francamente.
653
00:31:47,978 --> 00:31:49,279
Julgava que iamos fazer os teus
trabalhos de matamática.
654
00:31:49,346 --> 00:31:50,647
Podes apenas...
655
00:31:50,715 --> 00:31:51,683
Estou a tentar ter
uma conversa normal contigo.
656
00:31:53,051 --> 00:31:54,452
Muito bem.
657
00:31:54,951 --> 00:31:56,188
Então...
658
00:31:58,790 --> 00:32:00,292
Eu vou-me embora.
659
00:32:04,594 --> 00:32:05,895
Então a policia estatal
não está contente.
660
00:32:05,963 --> 00:32:08,198
Forensicamente falando, não há
muitas evidências para eles
662
00:32:08,265 --> 00:32:09,366
e eles tem casos na
cidade para resolver.
663
00:32:09,432 --> 00:32:13,503
Ligeui para Quantico
mas demorará dois meses
664
00:32:13,571 --> 00:32:15,005
para a solicitação ser aprovada.
Só temos duas vítimas.
665
00:32:15,072 --> 00:32:15,872
E como as mortes não ocorreram
numa autoestrada federal,
666
00:32:15,939 --> 00:32:18,308
o FBI nem sequer
se pode envolver.
667
00:32:18,376 --> 00:32:19,711
Sabias disso?
668
00:32:19,776 --> 00:32:22,013
E detesto dizer que o apanhamos,
mas vamos apanhá-lo.
669
00:32:22,080 --> 00:32:24,415
Cometerão um erro.
Na maioria das vezes são eles.
670
00:32:24,482 --> 00:32:25,917
São sempre eles.
671
00:32:27,584 --> 00:32:31,055
Achas que é um tipo, certo?
Não achas que seja um animal
673
00:32:31,121 --> 00:32:32,323
- ou algo assim?
- Não.
674
00:32:32,390 --> 00:32:33,591
Sim, é um tipo.
675
00:32:33,658 --> 00:32:36,327
Digo, são marcas de lobo
mas tem mesmo que perguntar?
676
00:32:36,393 --> 00:32:39,663
Não sei. Chavez parece
achar que seja outra coisa.
677
00:32:39,730 --> 00:32:43,234
Sim, bom, Chavez acha que os
"Homens de Negro" é um documentário.
678
00:32:47,471 --> 00:32:49,506
Talvez tenhas razão.
Vamos montar uma vigilância.
679
00:32:49,573 --> 00:32:50,741
Ouvi dizer que por vezes
os assassinos em série
680
00:32:50,809 --> 00:32:51,743
voltam à cena do crime.
681
00:32:59,650 --> 00:33:00,584
O que foi isso?
682
00:33:01,651 --> 00:33:04,488
- Uma garrafa de cerveja.
- Uma garrafa de cerveja?
684
00:33:06,090 --> 00:33:09,261
Quem atiraria uma garrafa de
cerveja contra o carro da policia?
685
00:33:59,476 --> 00:34:00,812
Ela é inofensiva. Vamos.
686
00:34:00,878 --> 00:34:02,947
...numa pequena cidade da
montanha e a sua policia.
688
00:34:03,014 --> 00:34:05,850
O que será preciso para
que Snow Hollow, no Utah,
703
00:34:05,748 --> 00:34:07,492
recupere a sua reputação
de divertida capital...
690
00:34:07,851 --> 00:34:08,919
A sair da cidade?
691
00:34:08,986 --> 00:34:11,988
Sim, bem, não.
Vou só a Orange County.
692
00:34:12,055 --> 00:34:13,858
Tenho que continuar
a mover-me, tu sabes.
693
00:34:13,925 --> 00:34:15,226
Pela mãe.
694
00:34:15,293 --> 00:34:18,396
Se páras de te mover,
começas a pensar.
695
00:34:18,463 --> 00:34:21,332
Tem uma clinica ali
para coisas como a minha.
696
00:34:22,733 --> 00:34:24,968
Eu não matei a Brianne,
se é isso que te perguntas.
697
00:34:25,035 --> 00:34:26,503
Sim, nós sabemos disso.
698
00:34:26,570 --> 00:34:27,738
A policia estatal não o fez.
699
00:34:27,805 --> 00:34:29,407
assim a mãe disse que eu
devia deixar isso claro.
700
00:34:29,474 --> 00:34:33,811
- O estado é assim.
- Sim. Fixe.
702
00:34:33,878 --> 00:34:37,749
Então porque me está a incomodar?
Veio até aqui.
704
00:34:37,816 --> 00:34:41,685
Isso significa que ainda
não encontraram nada.
705
00:34:41,751 --> 00:34:43,387
Não devem mesmo ter
ainda nenhuma pista.
706
00:34:44,588 --> 00:34:45,724
Estou certo?
707
00:34:46,724 --> 00:34:48,058
Julgava que já teriam
achado esse tipo a esta hora.
708
00:34:48,126 --> 00:34:50,593
Vês? É por isso que as pessoas
falam mal da policia.
709
00:34:50,660 --> 00:34:51,729
Lamento, mas...
710
00:34:51,794 --> 00:34:54,098
Perguntamo-nos se se recorda
de algo suspeito naquela noite
712
00:34:54,164 --> 00:34:56,600
que se possa ter lembrado desde
que falamos a última vez,
713
00:34:56,666 --> 00:34:58,168
ou de alguma coisa
com a tua relação
714
00:34:58,235 --> 00:35:00,103
- com a Brianne que possa ter...
- Não.
715
00:35:00,171 --> 00:35:02,072
Deixamos as malas.
No restaurante.
716
00:35:02,139 --> 00:35:03,307
Voltamos para casa.
717
00:35:03,374 --> 00:35:06,744
E, não, não vi nenhum
maldito lobisomem.
718
00:35:06,811 --> 00:35:08,111
Isto requer cooperação.
719
00:35:08,178 --> 00:35:10,113
Estou a cooperar. Para isto
podias ter feito uma chamada.
720
00:35:10,180 --> 00:35:12,517
Quantas pessoas tem a tua equipa
e ainda assim não acharem o tipo?
722
00:35:12,582 --> 00:35:16,920
- Viste alguém alto?
- Eu não vi nada! Nada!
724
00:35:16,988 --> 00:35:20,624
Fiz isto 25 vezes e cada
vez foi uma grande merda.
725
00:35:20,691 --> 00:35:21,760
Alguma coisa...
726
00:35:22,994 --> 00:35:26,739
Apenas deixa-me em paz.
Ela foi rainha da beleza.
728
00:35:28,298 --> 00:35:29,632
A Brianne.
729
00:35:34,671 --> 00:35:37,608
Viemos devolver-te
as posses que levamos.
730
00:35:37,675 --> 00:35:39,010
Não, não quero essa merda.
Afasta essa merda de mim.
731
00:35:39,075 --> 00:35:41,579
- Mãe, não quero essa merda.
- PJ. Nós levamos isso.
732
00:35:41,646 --> 00:35:44,515
Não, podiam ter-me telefonado
e perguntado se eu as queria.
734
00:35:44,581 --> 00:35:45,582
Eu não...
735
00:35:47,918 --> 00:35:48,952
Mãe.
736
00:35:49,787 --> 00:35:52,923
Vou apenas...
Vou deixar o meu cartão...
738
00:35:53,990 --> 00:35:54,992
Mesmo aqui.
739
00:36:04,735 --> 00:36:06,171
Agente?
740
00:36:08,204 --> 00:36:09,673
Se o encontrarem...
741
00:36:10,807 --> 00:36:12,075
Não o prendam.
742
00:36:13,610 --> 00:36:15,879
Disparem nele.
743
00:36:15,947 --> 00:36:18,115
Disparem até conseguirem ver
o chão através da cara dele.
744
00:36:32,796 --> 00:36:35,198
O que estás a fazer?
A brincar com o açúcar?
746
00:36:35,265 --> 00:36:38,836
És tão tola.
Toma, vou facilitar-te isso.
748
00:36:51,749 --> 00:36:54,519
- Importaste que me sente aqui?
- Sim, está bem. Força.
750
00:36:57,954 --> 00:36:59,223
Que idade tem ela?
751
00:37:00,390 --> 00:37:03,027
- Tem três anos.
- Ela é bonita.
753
00:37:03,093 --> 00:37:04,962
Obrigado.
És tão bonita.
754
00:37:05,028 --> 00:37:08,032
- Vivem todos por aqui?
- Sim. Na Quinta Fox.
756
00:37:08,099 --> 00:37:09,867
Na Quinta Fox.
É uma boa vizinhança.
757
00:37:09,934 --> 00:37:11,869
Sim, digo, nós gostamos.
Nós crescemos aqui
758
00:37:11,936 --> 00:37:13,671
e andamos cá na primária
e tudo é tão...
759
00:37:13,738 --> 00:37:15,973
Isso é óptimo.
Costumava trabalhar com eles.
760
00:37:16,039 --> 00:37:17,041
- Sim?
- Sim.
761
00:37:17,108 --> 00:37:18,809
Já deve ter sido há anos.
762
00:37:18,876 --> 00:37:20,144
- Liz?
- Sim, por aqui. Obrigada.
763
00:37:20,211 --> 00:37:22,780
Costumavam fazer
apresentações ali.
764
00:37:22,847 --> 00:37:24,082
Isso é óptimo.
765
00:37:24,148 --> 00:37:26,182
E vais também mandá-la
para a primária?
766
00:37:26,249 --> 00:37:28,619
Meu marido e eu, sim.
767
00:37:28,686 --> 00:37:29,888
Muito obrigado.
768
00:37:31,689 --> 00:37:33,791
Aquele carro azul é bonito, não?
769
00:37:35,226 --> 00:37:37,028
Tenho visto os anúncios deles.
770
00:37:38,928 --> 00:37:40,097
Sim, nós gostamos.
771
00:37:40,164 --> 00:37:41,966
Tem um grande banco traseiro.
Com o bebé a bordo agora, assim...
772
00:37:44,568 --> 00:37:46,770
Teu cabelo tem sempre essa cor?
773
00:37:46,836 --> 00:37:49,072
Sim. Desculpe.
Puseram cebolas aqui.
774
00:37:49,139 --> 00:37:50,907
Pode dar-me licença?
Tenho que tratar disto.
775
00:37:50,974 --> 00:37:52,742
Sim, está bem.
Prazer em conhecer-te.
776
00:37:52,809 --> 00:37:54,177
Sim, a ti também.
777
00:37:54,244 --> 00:37:55,612
Certo, vamos, amor, vamos.
778
00:37:57,113 --> 00:38:00,316
Desculpe, pode emprestar-me seu
telefone um momento, por favor?
780
00:38:00,383 --> 00:38:02,820
Acho que gostaria
de chamar a policia.
781
00:38:02,887 --> 00:38:03,988
Lamento por te obrigar
a dizer tudo de novo,
782
00:38:04,055 --> 00:38:05,289
mas só para que
todos possam ouvir,
783
00:38:05,356 --> 00:38:07,992
importaste de voltar
a recontar isso para todos?
784
00:38:08,059 --> 00:38:09,193
Definitivamente era ele.
785
00:38:09,260 --> 00:38:11,361
Ele era estranho e
dei-me conta que era ele.
786
00:38:11,428 --> 00:38:14,197
Nunca conheci ninguém assim
por aqui realmente
787
00:38:14,264 --> 00:38:17,367
e sei que ele era de cá pois
dizia "vocês todos"...
788
00:38:17,434 --> 00:38:18,568
E ele era mesmo grande.
789
00:38:18,635 --> 00:38:21,005
- Quão grande?
- Não sei. Mas era grande.
790
00:38:21,072 --> 00:38:23,273
E ele, tipo, que cheirava
a quarto escuro.
791
00:38:23,340 --> 00:38:24,709
Como daqueles que se usam
para as fotografias.
792
00:38:29,447 --> 00:38:31,247
Nem sequer sei porque
me trouxeste para aqui.
793
00:38:31,314 --> 00:38:32,316
O Randall.
Ele trabalha lá atrás.
794
00:38:32,383 --> 00:38:33,517
Trabalha na secção de carne.
795
00:38:33,584 --> 00:38:35,419
Não sei onde ele consegue
toda aquela carne.
796
00:38:35,485 --> 00:38:36,919
Deviam falar com ele.
797
00:38:36,986 --> 00:38:40,124
Não me chames trabalhadora sexual.
Sabes quão ofensivo isso é?
799
00:38:40,191 --> 00:38:41,425
Nem sequer faço mais essa merda.
800
00:38:41,492 --> 00:38:42,493
Sim. Sim. Sim.
801
00:38:42,559 --> 00:38:43,827
Sou dono de muitas
propriedades, certo?
802
00:38:43,894 --> 00:38:45,096
Não me vão culpar
por isto, está bem?
803
00:38:45,162 --> 00:38:47,698
Já falei com metade
do maldito pessoal de aqui.
804
00:38:47,764 --> 00:38:50,199
Agora podem deixar-me telefonar
para a minha esposa? Por favor?
805
00:38:50,267 --> 00:38:51,869
Tens que motvar-te.
806
00:38:51,936 --> 00:38:53,202
Eu já podia ter resolvido
este assunto a esta hora.
807
00:38:53,269 --> 00:38:55,072
Estava fora da minha casa.
808
00:38:55,139 --> 00:38:58,207
Ouvi este barulho e
vi esta forma.
809
00:38:58,275 --> 00:38:59,744
Era enorme.
810
00:39:01,345 --> 00:39:02,680
Era uma mulher enorme.
811
00:39:02,746 --> 00:39:04,448
Ele queria saber sobre
a Miley e que idade tinha.
812
00:39:04,514 --> 00:39:06,215
E ele sabia que carro
eu estava a conduzir.
813
00:39:06,282 --> 00:39:08,419
Sabia que tinha conduzido até lá.
Ele tinha sangue aqui...
815
00:39:08,485 --> 00:39:09,952
- Ela era enorme.
- ...e no jornal...
816
00:39:10,019 --> 00:39:11,121
Posso fumar aqui?
817
00:39:11,188 --> 00:39:12,155
Eu disse, tipo, "meu, nós não
vendemos leite de cabra aqui".
818
00:39:12,222 --> 00:39:13,357
"Vendemos leite de vaca".
Ele respondeu, tipo:
819
00:39:13,423 --> 00:39:14,253
"Quero leite de cabra.
Quero leite de cabra agora".
835
00:39:14,343 --> 00:39:15,896
O jornal que ele trazia era
estranho. Pára. Acabei.
836
00:39:15,986 --> 00:39:18,016
Tenho meus gatos em casa.
Tenho coisas para fazer.
837
00:39:18,317 --> 00:39:20,071
A publicidade era dos anos 50.
Anúncios de cigarros...
838
00:39:20,161 --> 00:39:21,339
Conheces o procedimento.
Eu faço-o.
839
00:39:21,429 --> 00:39:22,271
Pára.
Terminei.
821
00:39:22,832 --> 00:39:24,767
Eu não fiz nada. Por favor,
arranja-me um advogado.
822
00:39:24,834 --> 00:39:26,369
Sexta Emenda.
Quero um telefonema.
823
00:39:26,436 --> 00:39:27,737
Reparaste se ele tirou
alguma coisa da tua mesa?
824
00:39:27,805 --> 00:39:30,875
Como um recibo? Estou a falar
de algo, até mesmo pequeno.
825
00:39:31,941 --> 00:39:33,177
Não.
826
00:39:33,244 --> 00:39:34,878
Nos finais dos 20...
828
00:39:36,514 --> 00:39:39,182
Não sei. Talvez nos 50.
829
00:39:39,249 --> 00:39:40,952
Talvez, não sei.
Quero dizer...
830
00:39:42,485 --> 00:39:43,954
Ele tinha o capuz posto.
831
00:39:45,456 --> 00:39:46,990
E estava calor lá dentro.
832
00:39:50,059 --> 00:39:52,528
Obrigada por nos fazer isso vir
a nossa atenção, sra. Fairchild.
834
00:39:52,595 --> 00:39:55,400
Nós ligamos-lhe se
precisarmos de algo mais.
835
00:39:56,467 --> 00:39:59,236
Espera.
Achas que podia ter sido ele?
836
00:39:59,736 --> 00:40:02,807
Talvez.
Obrigado por vir.
838
00:40:04,307 --> 00:40:07,445
Tenho uma coisa.
839
00:40:09,079 --> 00:40:10,981
Sei quem é o Homem Lobo
de Snow Hollow.
840
00:40:12,849 --> 00:40:15,018
Que bom.
Queremos ouvir tudo sobre isso.
841
00:40:19,222 --> 00:40:22,959
- Olá, Dave. Como estamos?
- Um certificado de boa saúde.
843
00:40:23,026 --> 00:40:25,063
Disse que devia voltar cá
até ao próximo verão.
844
00:40:27,064 --> 00:40:28,232
É um sopro cardíaco.
845
00:40:28,298 --> 00:40:30,400
- Maldição!
- Treta. Treta.
846
00:40:30,467 --> 00:40:31,468
Há uma boa instalação
no hospital geral.
847
00:40:31,535 --> 00:40:32,503
- Tretas.
- Dave. Fora.
848
00:40:32,568 --> 00:40:34,270
Certo, olha, ele disse que estava
bem mesmo antes de tu entrares.
850
00:40:34,338 --> 00:40:36,274
O tipo nem é um médico a sério.
851
00:40:41,378 --> 00:40:42,546
O que estás a fazer?
852
00:40:42,613 --> 00:40:43,680
Estou bem. Não sei do que
está ele a falar.
853
00:40:43,747 --> 00:40:44,915
Não, não estás.
Trabalha a partir de casa.
854
00:40:44,981 --> 00:40:47,217
Ninguém se importa se
trabalhares desde casa.
855
00:40:47,285 --> 00:40:48,119
A única pessoa que se
importa és tu.
856
00:40:48,186 --> 00:40:48,753
- A sério?
- Sim. Eu trato disto.
857
00:40:48,820 --> 00:40:50,655
Não, não tratas.
Não me podes tirar daqui.
859
00:40:50,722 --> 00:40:52,956
Com tudo que está a acontecer.
860
00:40:53,023 --> 00:40:55,325
- Isso é preconceito de idade.
- Preconceito de idade
861
00:40:55,392 --> 00:40:58,162
Quero saber sobre
essas entrevistas.
862
00:40:58,229 --> 00:41:00,531
Sim, digo, elas na realidade
até estão a ir muito bem.
863
00:41:00,597 --> 00:41:04,500
Um par de prostitutas locais,
testemunhos de sobreviventes...
865
00:41:04,568 --> 00:41:06,370
Não! Não vou fazer isto!
866
00:41:06,436 --> 00:41:07,771
Levanta-te! Maldição!
Fazes alguma ideia do...
867
00:41:07,838 --> 00:41:09,506
do que me estás a fazer passar
com este maldito stress?
868
00:41:09,572 --> 00:41:12,543
Acordo a meio da noite,
o telefone está a tocar!
870
00:41:12,608 --> 00:41:14,076
A primeira coisa que penso é que
alguém me está a telefonar
871
00:41:14,144 --> 00:41:15,212
para me dizer que tu estás morto!
872
00:41:15,278 --> 00:41:17,381
Tu é que és a vitima.
Agora já entendo.
873
00:41:17,447 --> 00:41:19,215
- É um maldito pesadelo!
- Tudo sempre sobre ti.
874
00:41:19,282 --> 00:41:20,517
Maldição!
Apenas vai a um médico!
875
00:41:20,584 --> 00:41:23,986
Não faço mais esta merda!
Não sou nenhuma criança!
876
00:41:24,053 --> 00:41:26,923
Não confies que eu me
conheça a mim próprio.
877
00:41:26,990 --> 00:41:29,126
Não, eu confio em ti.
878
00:41:29,193 --> 00:41:31,961
Confio que estás a ser um idiota
completo em relação a isto.
879
00:41:32,028 --> 00:41:34,331
Certo, sou um idiota.
Vou trabalhar nisso.
880
00:41:34,398 --> 00:41:37,200
Terminamos com isto?
Certo? Terminamos?
881
00:41:39,669 --> 00:41:43,775
Agora fala-me sobre
essas entrevistas.
883
00:43:06,657 --> 00:43:08,158
Muito bem.
884
00:43:08,224 --> 00:43:09,558
Procuramos alguém alto.
885
00:43:09,626 --> 00:43:11,961
Não!
886
00:43:12,028 --> 00:43:14,432
Quero as matriculas de todos
que sairam daquele café.
888
00:43:14,497 --> 00:43:15,166
Tens alguma coisa?
Impressões digitais?
889
00:43:15,233 --> 00:43:16,200
Sangue? Alguma merda?
890
00:43:16,267 --> 00:43:17,134
Há muito sangue.
891
00:43:19,235 --> 00:43:20,269
Sou apenas eu e o Kevin
aqui em baixo.
892
00:43:20,336 --> 00:43:21,438
Nunca tinha trabalhado
com um corpo como este...
893
00:43:21,505 --> 00:43:22,639
Não me mandes um email
a dizer que não tens nada.
894
00:43:22,706 --> 00:43:24,675
Para que raios está
o Condado a pagar-te?
912
00:43:25,018 --> 00:43:27,278
- Esse não é o meu trabalho.
- Não.
896
00:43:27,343 --> 00:43:28,278
- Esse é o teu trabalho.
- Sou um médico forense.
897
00:43:28,345 --> 00:43:30,314
Esse é o teu trabalho.
Esse é o teu trabalho.
898
00:43:30,381 --> 00:43:31,581
Eu analiso dados.
899
00:43:31,648 --> 00:43:35,186
O teu trabalho
é encontrar os suspeitos.
900
00:43:37,220 --> 00:43:39,555
Deus, agradecemos-te pela
vida que nos dás.
901
00:43:39,622 --> 00:43:43,693
Está cheia de trabalho,
responsabilidade e alegria.
902
00:43:43,760 --> 00:43:46,130
Sai de cima de mim!
903
00:43:52,503 --> 00:43:57,340
Hoje, agradecemo-te pelas
vidas da Miley e da Liz.
905
00:43:57,407 --> 00:43:58,441
Ajuda-nos no nosso luto
906
00:43:58,508 --> 00:43:59,677
e ensina-nos a viver
para os vivos...
907
00:43:59,744 --> 00:44:02,446
Então nosso tipo mata um veado,
arrasta-o até aqui,
908
00:44:02,512 --> 00:44:03,813
deita-o no meio da estrada.
909
00:44:03,881 --> 00:44:05,749
Deixou uma impressão nele,
por isso cortou o pedaço fora
910
00:44:05,816 --> 00:44:06,884
para se desfazer
da impressão digital...
911
00:44:06,950 --> 00:44:08,052
Espera como sabes que
é uma impressão digital?
912
00:44:08,117 --> 00:44:10,086
Falta um pedaço ao veado.
913
00:44:10,153 --> 00:44:11,421
Deve ter lá posto a mão
a handprint down
914
00:44:11,488 --> 00:44:12,555
e depois cortou-o fora para
nós não a encontrarmos.
915
00:44:12,622 --> 00:44:15,624
- E se for um caçador sem licença?
- um caçador sem licença?
917
00:44:15,691 --> 00:44:18,094
Vem cá dizer-me que é o raio
de um caçador sem licença.
918
00:44:18,162 --> 00:44:19,596
- Anda aqui dizer-me que...
- É perfeitamente...
919
00:44:19,662 --> 00:44:21,063
Não! Não!
Quero ouvir a tua teoria.
920
00:44:21,131 --> 00:44:23,200
Diz-me agora mesmo que
é um caçador sem licença.
921
00:44:23,267 --> 00:44:25,569
Quero ouvir isso.
Isto vai ser óptimo.
922
00:44:25,635 --> 00:44:27,303
É um caçador sem licença
923
00:44:27,371 --> 00:44:28,472
És um péssimo policia.
924
00:44:28,539 --> 00:44:31,273
Devias ter tirado informática
porque não és nada bom nisto.
926
00:44:37,814 --> 00:44:41,651
- Sou um pai.
- Não, não és.
928
00:44:58,367 --> 00:45:00,905
Há alguma maneira de tornares
o meu quarto mais quente?
930
00:45:00,970 --> 00:45:03,373
Há uma maneira.
Veste mais uma camisola.
931
00:46:36,666 --> 00:46:38,668
O que é um lobisomem?
932
00:46:38,735 --> 00:46:40,503
A história surgiu
desde a Idade Média.
933
00:46:40,570 --> 00:46:42,171
Aldeões encontram
o corpo de uma mulher
934
00:46:42,238 --> 00:46:43,573
no bosque, todo dizimado
935
00:46:43,639 --> 00:46:45,141
e dizem: "Isto não pode
ter sido um homem".
936
00:46:45,209 --> 00:46:46,776
"Teve que ser um monstro."
937
00:46:46,843 --> 00:46:49,312
Na verdade são apenas homens.
Uns tipos que ficam zangados
938
00:46:49,378 --> 00:46:51,213
de vez em quando e que
descarregam tudo nas mulheres.
939
00:46:51,280 --> 00:46:52,414
Porque as odeiam.
940
00:46:52,481 --> 00:46:53,717
Não há nenhuma magia,
não há nenhuma transformação.
941
00:46:53,782 --> 00:46:54,717
Na verdade, a única razão para
isso acontecer numa lua cheia
942
00:46:54,784 --> 00:46:56,919
era por ela ser
suficientemente brilhante
943
00:46:56,986 --> 00:46:57,753
para se poderem aproximar
furtivamente e matar alguém.
945
00:46:59,122 --> 00:47:00,357
Olá, estou a ligar
da esquadra do xerife.
946
00:47:00,423 --> 00:47:01,858
Pergunto-me se vocês
guardam registros de alguém
947
00:47:01,925 --> 00:47:05,227
que pode ter trabalhado
na escola desde cerca de 1970
965
00:47:05,227 --> 00:47:07,285
até inícios de 2000.
948
00:47:09,265 --> 00:47:11,834
Não, isto não tem nada a ver
com a investigação do assassinato.
949
00:47:11,901 --> 00:47:14,171
Esta é uma nova investigação
por um pirómano em série.
951
00:47:14,238 --> 00:47:16,773
Que tem andado a incendiar carros
de pessoas bisbilhoteiras.
953
00:47:16,840 --> 00:47:18,441
Então, vai dar-nos esses
anuários ou o quê?
954
00:47:20,477 --> 00:47:23,413
As vitimas são sempre mulheres
e os assassinos sempre homens.
956
00:47:23,479 --> 00:47:25,115
Porque são sempre mulheres?
957
00:47:26,916 --> 00:47:28,084
Achas que as mulheres
tiveram que lidar
958
00:47:28,151 --> 00:47:29,854
com merdas como essa
desde a Idade Média?
959
00:47:34,490 --> 00:47:36,025
Então ele não a atou.
960
00:47:36,093 --> 00:47:37,527
Ele não a atraiu para o seu
carro nem nada assim.
961
00:47:37,593 --> 00:47:40,496
É uma a caçada. Emocionante
para ele. Ela é o trofeu.
962
00:47:40,564 --> 00:47:41,965
E ele parou o seu carro
nas traseiras do café
963
00:47:42,032 --> 00:47:43,166
para que as cameras
de segurança do banco
964
00:47:43,233 --> 00:47:44,635
não o apanhassem
no estacionamento.
965
00:47:44,700 --> 00:47:45,269
- Ele deve ser daqui.
- Pode não ser.
966
00:47:45,334 --> 00:47:48,707
Se ele fosse de cá, porque
não usou a porta da frente
986
00:47:48,711 --> 00:47:50,343
na primeira cena de crime?
Porquê ir pela valeta?
987
00:47:50,433 --> 00:47:52,659
E os recibos daqueles tipos
eram de 10 horas antes.
968
00:47:53,443 --> 00:47:54,444
Já os verificamos?
969
00:47:54,510 --> 00:47:55,544
Eu verifiquei-os.
970
00:47:55,611 --> 00:47:57,747
Como é que mais ninguém
viu esse tipo?
971
00:47:57,814 --> 00:47:59,916
"A Licantropia é afectada
pela luz da lua...
972
00:47:59,983 --> 00:48:01,685
e dependendo da
largura da lua..."
973
00:48:32,349 --> 00:48:33,350
John?
974
00:48:34,550 --> 00:48:36,385
John!
976
00:48:37,688 --> 00:48:38,889
Vai-te lixar!
977
00:48:38,956 --> 00:48:41,691
Desculpa. Não...
Não sabia que estavas a dormir.
978
00:48:41,758 --> 00:48:44,727
Bom, agora já estou acordado!
O que posso fazer por ti?
979
00:48:44,794 --> 00:48:47,497
Alguém andou a chamar-te
pelo teu walkie-talkie.
980
00:48:47,564 --> 00:48:49,032
Não sei o que fazer.
981
00:48:50,700 --> 00:48:52,202
Muito bem.
982
00:48:53,037 --> 00:48:54,638
- Muito obrigado.
- Sim.
983
00:48:54,704 --> 00:48:56,706
E, Ray, uma nota rápida
para o bibliotecário.
984
00:48:56,773 --> 00:48:57,807
Sim, sim.
985
00:48:57,874 --> 00:48:58,908
Se um policia pede que lhes dês
986
00:48:58,974 --> 00:48:59,775
todos os livros assustadores
da biblioteca,
987
00:48:59,843 --> 00:49:01,611
talvez seja boa ideia
não lhe apareceres assim.
988
00:49:01,677 --> 00:49:02,746
Eu sinto muito, John.
989
00:49:02,811 --> 00:49:03,947
Não, está tudo bem.
Obrigado por fazeres isto.
990
00:49:04,014 --> 00:49:05,015
Mas se tivesse sido outro
membro da minha equipa,
991
00:49:05,081 --> 00:49:08,318
o que acabaste de fazer ali,
podia ter terminado num tiroteio.
993
00:49:08,385 --> 00:49:09,653
A sério?
994
00:49:09,720 --> 00:49:11,621
Sim, e as luzes teriam-se
apagado para o Ray.
995
00:49:11,688 --> 00:49:13,890
Assim, apenas...
996
00:49:14,758 --> 00:49:16,526
para a próxima vez.
997
00:49:16,593 --> 00:49:17,994
Fala o John.
998
00:49:18,061 --> 00:49:20,829
Sim, nós pusemos alguns dos
nossos empregados a ouvi-las.
999
00:49:20,896 --> 00:49:21,997
Não sabiam o que fazer com elas.
1000
00:49:22,064 --> 00:49:23,599
Estão todas guardadas
aqui na sua máquina.
1001
00:49:23,666 --> 00:49:25,401
Querem todos café?
1002
00:49:29,673 --> 00:49:31,408
Olá. Olá, Liz.
1003
00:49:33,043 --> 00:49:34,912
Liguei-te antes e atendeste.
1004
00:49:37,947 --> 00:49:40,349
Gostaria de comprovar
o custo do toner
1005
00:49:40,416 --> 00:49:41,450
para o meu sistema de impressão.
1006
00:49:41,517 --> 00:49:43,352
Parece que ele se
está a masturbar.
1007
00:49:43,419 --> 00:49:44,553
Pára de conversar.
1008
00:49:44,621 --> 00:49:46,655
Estou a ligar porque
falamos há pouco
1009
00:49:46,722 --> 00:49:51,061
e estou a procurar um toner
novo para todos meus negócios.
1011
00:49:51,128 --> 00:49:54,731
Eu ligo de volta ou diz-me
com quem eu posso falar.
1012
00:49:54,798 --> 00:49:58,034
Sim, sim.
Acho que isso é tudo.
1013
00:49:58,101 --> 00:49:59,602
"Falamos há pouco".
1014
00:49:59,668 --> 00:50:01,437
Quem paga a conta dos
telefones por aqui?
1015
00:50:01,505 --> 00:50:02,706
"Com quem".
Ele disse "Com quem", certo?
1016
00:50:02,773 --> 00:50:03,907
Parece que ele está numa
autoestrada. Passa-a de novo.
1017
00:50:03,974 --> 00:50:05,309
Todas as chamadas vieram
do mesmo número.
1018
00:50:05,376 --> 00:50:07,343
Ele desligou nas outras.
Tens mesmo certeza que é ele?
1019
00:50:07,410 --> 00:50:08,977
Sim, temos muita certeza
de que é ele.
1020
00:50:09,044 --> 00:50:10,380
É definitivamente ele.
1021
00:50:10,445 --> 00:50:11,613
Muito obrigado por nos
chamares a atenção disto.
1022
00:50:11,680 --> 00:50:14,918
Não vais contar a ninguém
sobre isto, ou será tua culpa
1024
00:50:14,985 --> 00:50:16,019
- se não apanharmos este tipo.
- Minha culpa?
1025
00:50:16,086 --> 00:50:17,854
Como é que isto pode
ser minha culpa?
1026
00:50:17,921 --> 00:50:20,823
Sim, obrigado.
1027
00:50:20,890 --> 00:50:23,494
De novo, sentimos muito
pela sua perda.
1028
00:50:35,704 --> 00:50:36,738
Está limpo.
1029
00:50:36,805 --> 00:50:38,140
Talvez por causa da neve.
Não sei.
1030
00:50:38,206 --> 00:50:39,207
- Não estou a obter nada.
- Certo, continua a trabalhar.
1031
00:50:39,275 --> 00:50:42,611
Vou mandar alguém passar
por cá e remover tudo isto.
1033
00:50:42,678 --> 00:50:43,579
John, se ele tirou impressões
de uma carcaça de veado
1034
00:50:43,646 --> 00:50:44,714
ele não as iria deixar aqui.
1035
00:50:44,780 --> 00:50:47,683
Faz o teu trabalho!
Faz o teu trablaho! Imploro-te!
1036
00:50:47,751 --> 00:50:49,419
Tens mais alguma coisa
que precisas de fazer hoje?
1037
00:50:49,485 --> 00:50:51,520
Não? Óptimo!
Faz o teu trabalho!
1038
00:50:51,588 --> 00:50:53,356
Isto parece uma creche.
1039
00:50:57,026 --> 00:50:57,994
Utah.
1040
00:50:59,528 --> 00:51:03,032
Um recolher obrigatório está
em vigor na cidade de Snow Hollow
1041
00:51:03,099 --> 00:51:05,434
devido aos casos de
assassinatos não resolvidos
1042
00:51:05,501 --> 00:51:08,003
que muitos já estão a chamar
de o Horror de Snow Hollow.
1043
00:51:08,070 --> 00:51:09,505
A esquadra do xerife
1044
00:51:09,572 --> 00:51:12,742
recusou-se a fazer
comentários à Eyewitness Five.
1045
00:51:19,582 --> 00:51:20,950
Temos todas as razões para crer
1046
00:51:21,017 --> 00:51:23,786
que este monstro irá
aparecer de novo esta noite.
1047
00:51:23,854 --> 00:51:25,089
Muito bem.
1048
00:51:25,155 --> 00:51:27,624
Manteremos silêncio de rádio
até termos a certeza.
1049
00:51:30,260 --> 00:51:31,694
Quero todas as patrulhas atentas.
1050
00:51:31,760 --> 00:51:32,961
- Raios!
- Entendido?
1051
00:51:33,028 --> 00:51:33,930
Sim, senhor.
1052
00:51:34,530 --> 00:51:38,133
Quando a chamada chegar, faz
com que ela seja clara e óbvia.
1054
00:51:38,200 --> 00:51:41,905
Diz-nos a morada.
Terás reforços num instante.
1055
00:51:41,972 --> 00:51:46,476
Não vos peço para rezar comigo
por causa dos malditos advogados.
1057
00:51:48,677 --> 00:51:51,381
Vamos fazer um momento de silêncio.
1058
00:51:56,952 --> 00:51:58,755
Vamos escutá-los.
1060
00:52:10,834 --> 00:52:14,137
Senta-te. Anda cá, anda cá.
Está tudo bem, está tudo bem,
1062
00:52:14,204 --> 00:52:15,072
Apenas senta-te na cadeira,
vai ficar tudo bem.
1063
00:52:15,137 --> 00:52:16,372
- Não, não.
- Eu estou bem.
1064
00:52:16,439 --> 00:52:18,441
Vou chamar os paramédicos
e será internado esta noite.
1065
00:52:18,508 --> 00:52:20,776
Porque não disseste que precisavas
de ajuda? Porque não ficaste em casa?
1067
00:52:20,843 --> 00:52:21,512
- Ainda consigo fazer isto.
- Não. Pai, pára.
1068
00:52:21,577 --> 00:52:25,749
Chega. Para mim basta.
Não consigo mais fazer isto.
1070
00:52:26,249 --> 00:52:27,050
Acabou.
1071
00:52:27,117 --> 00:52:29,820
Vais reformar-te.
Acabei com isto.
1072
00:52:39,963 --> 00:52:41,497
Vai buscá-lo.
1073
00:52:42,566 --> 00:52:47,504
Sim.
1074
00:52:51,675 --> 00:52:53,109
Carla, chama uma ambulânica.
1075
00:52:53,175 --> 00:52:54,910
O xerife tem que ir para
o hospital esta noite.
1076
00:52:54,977 --> 00:52:56,046
Ele tem um sopro cardíaco
e tu não podes
1077
00:52:56,111 --> 00:52:57,546
contar a ninguém
sobre isto, está bem?
1078
00:52:57,613 --> 00:52:59,615
Por favor, apenas faz isto por
mim, não o consigo fazer sozinha.
1079
00:52:59,682 --> 00:53:01,717
- Eu trato disto.
- Sim?
1081
00:53:02,352 --> 00:53:04,220
Eu trato disto.
1082
00:53:04,287 --> 00:53:06,055
Sim, está bem.
1083
00:53:06,122 --> 00:53:09,825
- Okay. Tell him, uh...
- Está tudo bem.
1085
00:53:09,892 --> 00:53:13,963
Certo. Sim, certo.
Muito bem, certo.
1087
00:53:32,349 --> 00:53:35,519
E agora há isto do recolher.
Porque devia de o fazer?
1089
00:53:41,090 --> 00:53:42,592
Meu Deus!
1090
00:53:43,693 --> 00:53:45,664
- Sim?
- Sim.
1111
00:53:46,102 --> 00:53:47,727
Queres ver-me esta noite?
1091
00:53:48,197 --> 00:53:50,867
Sim. Sim...
1092
00:53:50,934 --> 00:53:52,834
Vou a caminho agora mesmo.
Adoro-te.
1093
00:53:52,901 --> 00:53:54,905
- Certo, adeus. Amo-te.
- Sim, adeus.
1094
00:54:04,981 --> 00:54:09,117
- Tens certeza que estamos bem aqui?
- Sim, tenho. Não te preocupes.
1096
00:54:09,184 --> 00:54:11,588
- E se alguém nos vê?
- Ninguém nos vai ver.
1098
00:54:11,653 --> 00:54:12,655
Não somos supostos de estar
cá fora a esta hora.
1099
00:54:12,722 --> 00:54:14,924
Meu Deus.
Meu Deus.
1100
00:54:14,990 --> 00:54:16,693
Estamos bem, sim?
1101
00:54:16,760 --> 00:54:18,629
Se nos metermos em problemas,
a culpa é tua.
1102
00:54:19,061 --> 00:54:20,063
Certo?
1103
00:54:27,202 --> 00:54:28,604
Toca-me.
1104
00:54:28,671 --> 00:54:31,640
- Tens a certeza?
- Bastante certeza.
1106
00:54:40,416 --> 00:54:41,817
Merda, merda, merda.
1107
00:54:41,885 --> 00:54:42,919
Merda...
1108
00:54:42,985 --> 00:54:43,886
- O que foi?
- É a vizinha.
1109
00:54:43,954 --> 00:54:45,956
- Veste as calças.
- O quê?
1110
00:54:46,389 --> 00:54:48,256
Vizinha, lamento.
1111
00:54:55,131 --> 00:54:57,333
O quê?
1112
00:54:59,001 --> 00:55:01,336
- Esquadra para Um.
- Fala o John.
1114
00:55:01,403 --> 00:55:03,238
Em Fox Creek e Hyde.
1115
00:55:08,110 --> 00:55:11,847
Meu Deus! Meu Deus!
Liga o carro.
1117
00:55:11,914 --> 00:55:13,949
Meu Deus! Meu Deus!
Meu Deus!
1118
00:55:14,017 --> 00:55:16,819
Liga o carro. Liga-o!
Liga-o agora!
1120
00:55:37,974 --> 00:55:39,343
- Maldição!
- Pai!
1121
00:55:44,347 --> 00:55:47,382
Jenna.
O que estás a fazer aqui?
1123
00:55:47,450 --> 00:55:50,019
Não sei.
Eu estava com o Brock.
1124
00:55:50,086 --> 00:55:52,788
- Onde está o Brock?
- Não sei. Não sei.
1126
00:55:52,856 --> 00:55:54,424
Ele deixou-te aqui?
1127
00:55:54,490 --> 00:55:56,258
Jenna, não podes fazer isto.
Não me posso preocupar
1128
00:55:56,325 --> 00:55:58,026
contigo assim desta maneira.
Estou a trabalhar agora mesmo.
1129
00:55:58,093 --> 00:56:00,862
Nem sequer me vais
perguntar se eu estou bem?
1130
00:56:00,930 --> 00:56:02,732
Não, não te vou perguntar
se tu estás bem!
1131
00:56:02,798 --> 00:56:04,367
Eras suposta de estar
em casa agora mesmo!
1132
00:56:04,434 --> 00:56:05,568
Estás a violar o recolher,
1133
00:56:05,635 --> 00:56:07,770
a curtir com um tipo
numa maldita carrinha,
1134
00:56:07,836 --> 00:56:10,072
e foste quase morta na rua!
1135
00:56:10,139 --> 00:56:13,710
Raios! fazes ideia do que
a tua mãe irá dizer sobre mim?
1137
00:56:18,081 --> 00:56:19,115
Vai-te lixar.
1138
00:56:21,284 --> 00:56:25,088
Maldito imbecil.
Maldito aspirante.
1139
00:56:25,155 --> 00:56:26,189
Volta para o teu trabalho!
1140
00:56:26,256 --> 00:56:27,890
Tenho visto a parte
de trás da tua cabeça
1141
00:56:27,956 --> 00:56:29,191
nos últimos 17 anos, pai!
1142
00:56:30,559 --> 00:56:31,760
Isto é mesmo inacreditável!
1143
00:56:31,827 --> 00:56:34,162
Nunca disseste "Parabéns.
Óptimo trabalho".
1144
00:56:34,229 --> 00:56:35,363
"Estou tão orgulhoso de ti".
1145
00:56:35,430 --> 00:56:37,032
Nunca fizeste nada!
1146
00:56:37,099 --> 00:56:38,168
Eu vou para a faculdade
1147
00:56:38,233 --> 00:56:41,136
e mal posso esperar para
estar com outras pessoas!
1148
00:56:41,204 --> 00:56:42,705
Prefiro viver com estranhos
do que estar contigo!
1149
00:56:42,771 --> 00:56:45,440
Fala o agente Gutierrez.
Estou em perseguição.
1150
00:56:45,508 --> 00:56:48,010
Estou a sangrar da cabeça.
Leva-me para o maldito hospital!
1152
00:56:48,077 --> 00:56:49,046
Preciso de reforços.
1153
00:58:16,432 --> 00:58:18,434
Quem é que achas que és?
Sai já desta casa!
1155
00:58:18,501 --> 00:58:19,535
Meu Deus, sai daqui!
1156
00:58:19,602 --> 00:58:21,838
Meu Deus, sai desta casa!
1157
00:58:21,905 --> 00:58:23,206
O que estás a fazer aqui?
Fora!
1158
00:58:23,273 --> 00:58:25,408
Sai daqui! Meu Deus!
1159
00:58:25,474 --> 00:58:27,375
Quem é que julgas que és?
Sai já daqui! Fora!
1160
00:58:27,443 --> 00:58:29,445
- Pára! Pára!
- Sai daqui! Brock!
1161
00:58:29,512 --> 00:58:32,481
Get off of him! Brock!
1162
00:58:32,548 --> 00:58:36,052
Larga-o! Solta-o!
Solta-o!
1163
00:58:41,023 --> 00:58:42,124
Para trás.
1164
00:58:43,092 --> 00:58:44,260
Para trás.
1165
00:58:50,099 --> 00:58:51,434
O que fizeste?
1166
00:58:51,501 --> 00:58:53,636
- Jesus!
- Porque está ele aqui?
1167
00:58:53,702 --> 00:58:55,371
Que fizeste a essa pobre miúda?
1168
00:59:13,389 --> 00:59:14,457
Pai?
1169
00:59:14,523 --> 00:59:16,291
Olá, querida.
1170
00:59:16,358 --> 00:59:17,994
Como está a tua cabeça?
1171
00:59:19,394 --> 00:59:20,429
Não.
1172
00:59:20,896 --> 00:59:22,198
Pai.
1173
00:59:38,213 --> 00:59:39,849
Onde tens estado?
1174
00:59:42,418 --> 00:59:44,621
Estava a proteger a familia.
1175
01:00:03,072 --> 01:00:05,041
O que queres dizer com
eu não estar convidado?
1176
01:00:05,108 --> 01:00:07,075
Desde quando é que alguém
não é convidado?
1177
01:00:07,142 --> 01:00:09,311
Provavelmente isso não será
uma boa ideia agora mesmo.
1178
01:00:09,378 --> 01:00:10,512
Ben, estás a falar comigo.
1179
01:00:10,579 --> 01:00:13,148
Se fosse o Ricky, eu entendia,
mas sou eu.
1180
01:00:13,215 --> 01:00:14,683
Estou a ouvir-te.
1181
01:00:14,751 --> 01:00:16,119
Não, não me estás a ouvir,
porque tu continuas
1182
01:00:16,186 --> 01:00:16,986
a levantar a mãe
e a não deixar-me entrar.
1183
01:00:17,052 --> 01:00:19,755
Faz os passos.
Apenas faz os passos.
1185
01:00:19,822 --> 01:00:21,423
Estou a ponto de fazer
os passos em ti agora mesmo.
1186
01:00:24,693 --> 01:00:25,896
Olá, John.
1187
01:00:27,764 --> 01:00:29,231
Olá, Carla.
1188
01:00:30,032 --> 01:00:31,333
Como estás?
1189
01:00:31,401 --> 01:00:33,536
Estás estacionado no meio
da estrada, querido.
1190
01:00:34,068 --> 01:00:35,404
Estou mesmo?
1191
01:00:38,106 --> 01:00:40,041
- Alguém te chamou?
- Sim.
1192
01:00:40,108 --> 01:00:41,309
Nós adoramos-te, John.
1193
01:00:41,376 --> 01:00:42,610
Sim? Todos me adoram?
Isso é óptimo.
1194
01:00:42,677 --> 01:00:43,478
Porque não ligas para
a maldita "Tribune"
1195
01:00:43,546 --> 01:00:47,116
e lhes dizes o quanto...
1196
01:00:47,182 --> 01:00:46,284
Dean, tens que...
1218
01:00:46,580 --> 01:00:48,186
dizer à tua esposa para deixar
de publicar esta merda.
1197
01:00:48,351 --> 01:00:49,052
Ela não sabe do que está a falar.
1198
01:00:49,117 --> 01:00:50,485
Meu, então?
1199
01:00:50,552 --> 01:00:56,491
Ela é uma cabra amadora.
Ela nem sequer tem provas.
1200
01:00:56,559 --> 01:00:58,028
Na verdade, diz à tua esposa
1222
01:00:53,411 --> 01:00:54,858
que imprima essa
publicação do Facebook...
1223
01:00:54,948 --> 01:00:57,413
que o enrole e o meta pelo rabo
acima. Vai à merda, Dean.
1201
01:01:00,463 --> 01:01:01,932
Vou-me embora.
1202
01:01:03,265 --> 01:01:05,233
Vou-me embora.
1203
01:01:05,300 --> 01:01:07,369
Dormi uma hora num canto.
1204
01:01:09,137 --> 01:01:11,206
Continuo a pensar que
ele irá estar aqui.
1205
01:01:12,073 --> 01:01:14,343
Queres que o mova?
1206
01:01:15,378 --> 01:01:18,113
Aposto que não me vais deixar.
1207
01:01:19,314 --> 01:01:21,650
Não, aposto que não.
1208
01:01:49,711 --> 01:01:50,713
Pai?
1209
01:01:59,689 --> 01:02:03,325
Meu Deus! Meu Deus!
Pai, estás bem?
1211
01:02:03,392 --> 01:02:05,695
- Sim, estou bem.
- Estás coberto de quê?
1213
01:02:06,662 --> 01:02:10,065
- É do carro.
- Bateste com o eu carro?
1215
01:02:10,733 --> 01:02:12,369
Não. Relaxa.
1216
01:02:13,369 --> 01:02:16,438
Estava a sair da esquadra
1217
01:02:16,506 --> 01:02:19,575
e meus faróis partiram-se
numa coluna ao sair.
1218
01:02:19,642 --> 01:02:22,278
E fiquei muito zangado com isso
1219
01:02:22,345 --> 01:02:24,547
que conduzi tão rápido
quanto podia contra a coluna.
1220
01:02:25,881 --> 01:02:27,784
Isto foi dos airbags.
1221
01:02:31,621 --> 01:02:33,122
Vamos!
1222
01:02:33,189 --> 01:02:36,592
Certo. Certo.
Certo. Está tudo bem.
1224
01:02:36,659 --> 01:02:37,927
Apenas deixa-me deitar
durante um minuto.
1225
01:02:37,994 --> 01:02:40,196
Apenas deixa-me deitar aqui
durante um minuto, querida.
1226
01:02:40,262 --> 01:02:41,430
Não, tu tens que...
1227
01:02:41,497 --> 01:02:42,731
Apenas deixa-me deitar aqui
durante um minuto.
1228
01:02:42,798 --> 01:02:44,767
Pai! Vamos!
1229
01:02:44,834 --> 01:02:46,235
- Está bem.
- Pai!
1230
01:02:46,302 --> 01:02:47,570
Está bem. Está bem.
1231
01:02:47,637 --> 01:02:48,638
Por favor!
1232
01:02:48,704 --> 01:02:50,172
Certo, estou a ir.
estou a ir.
1233
01:02:53,876 --> 01:02:56,245
Disse-lhe que o apanhava
e não apanhei.
1234
01:02:57,380 --> 01:02:58,514
Olhei-o na cara
1235
01:02:58,581 --> 01:03:00,649
e disse que o apanhava
e eu estava bebâdo.
1236
01:03:00,715 --> 01:03:02,851
Apenas vai para a cama!
Por favor, vai para a cama.
1237
01:03:02,918 --> 01:03:06,055
Não me mandes ir para a cma.
Não preciso de nenhum pai.
1238
01:03:08,724 --> 01:03:11,126
39 anos, continuo preso
em Summit County
1239
01:03:11,193 --> 01:03:12,628
a ser um maldito imbecil.
1240
01:03:12,695 --> 01:03:14,430
Sou um imbecil!
1241
01:03:14,497 --> 01:03:15,698
Um orfão.
1242
01:03:16,965 --> 01:03:18,601
Por favor,
apenas vai para a scam.
1243
01:03:18,668 --> 01:03:21,770
- Irás sentir-te melhor de manhã.
- Só estou deprimido, juro.
1245
01:03:22,872 --> 01:03:25,640
A cara do meu pai.
1246
01:03:25,707 --> 01:03:27,476
Estás a assustar-me.
Apenas vai para a cama!
1247
01:03:29,445 --> 01:03:30,814
Vai para a cama!
1248
01:04:16,992 --> 01:04:18,193
John.
1249
01:04:18,260 --> 01:04:19,428
Sim?
1250
01:04:20,595 --> 01:04:22,364
Estás bem?
1251
01:04:24,332 --> 01:04:25,334
Sim.
1252
01:04:26,369 --> 01:04:28,403
Estás de novo com gripe?
1253
01:04:30,372 --> 01:04:32,541
Precisas de alguma coisa?
1254
01:04:33,575 --> 01:04:35,410
Encontramos o tipo.
1255
01:04:54,530 --> 01:04:55,798
Drogas.
1256
01:04:57,733 --> 01:05:00,602
1,80 metros.
Um tipo local.
1257
01:05:01,436 --> 01:05:03,538
Com uma tatuagem de lobo.
1258
01:05:03,606 --> 01:05:06,242
Uma coleção de facas exóticos,
de coisas estranhas.
1259
01:05:07,910 --> 01:05:09,979
O tipo julgava que era o Wolverine.
1260
01:05:10,046 --> 01:05:12,781
Procuraram no seu jardim traseiro
e encontraram a Helena Gaines.
1261
01:05:12,847 --> 01:05:14,282
Recordaste dela?
1262
01:05:14,349 --> 01:05:17,753
Ainda procuram o fato dele.
Mas talvez não o encontrem.
1263
01:05:17,820 --> 01:05:19,755
As seringas são feitas de prata.
1264
01:05:19,822 --> 01:05:22,624
Fica a meia milha da
cena do crime original.
1265
01:05:22,691 --> 01:05:24,459
Vou contar à imprensa.
1266
01:05:24,526 --> 01:05:27,530
Minha filha podia ter resolvido
isto, e ela tem seis anos.
1267
01:05:29,497 --> 01:05:31,568
Atiraste aquela garrafa contra nós.
1268
01:05:35,037 --> 01:05:37,372
Não, não atirei.
1269
01:05:37,439 --> 01:05:38,974
Tua filha está prestes a perder
todos seus amigos na escola
1270
01:05:39,041 --> 01:05:41,610
porque o pai dela não irá mais
trabalhar neste condado.
1272
01:05:41,677 --> 01:05:43,713
Alguém diga ao Gary
que ele está despedido.
1273
01:06:00,396 --> 01:06:02,731
Queres reclinar o teu banco?
Para dormir um pouco?
1274
01:06:02,798 --> 01:06:04,367
Não, eu estou bem.
1275
01:06:07,903 --> 01:06:10,873
Carmen Gutierrez passou pela
casa na outra noite e falamos.
1277
01:06:11,472 --> 01:06:12,874
Foi terrível.
1278
01:06:14,642 --> 01:06:16,378
Eu teria apanhado o tipo.
1279
01:06:16,445 --> 01:06:17,713
Tu não terias apanhado
esse tipo, certo?
1280
01:06:17,780 --> 01:06:20,783
Terias sido morto.
Tens que parar com esta merda.
1282
01:06:20,849 --> 01:06:22,618
Estás a deixar todos miseráveis.
1283
01:06:23,485 --> 01:06:24,920
Nós apanhamo-lo.
1284
01:06:24,986 --> 01:06:26,990
Ainda ganhas se o outro meter
a bola oito no buraco.
1285
01:06:27,557 --> 01:06:30,726
Estou aqui.
Não gosto que tu conduzas.
1287
01:06:34,130 --> 01:06:36,532
Sabes que hoje faço
anos de casado?
1288
01:06:39,535 --> 01:06:40,503
Eu estou bem.
1289
01:06:41,704 --> 01:06:43,805
Vou fazer estas devoluções.
1290
01:06:44,338 --> 01:06:45,874
Feliz Ano Novo!
1292
01:06:48,443 --> 01:06:50,779
Podes esperar um segundo?
1293
01:06:53,448 --> 01:06:55,651
Assim é o trabalho.
1294
01:06:55,718 --> 01:06:58,021
E por vezes é péssimo.
Muitas vezes.
1295
01:06:59,688 --> 01:07:01,023
Mas vais perder
muito mais que isso
1296
01:07:01,088 --> 01:07:03,692
se não começares a focar-te
nas coisas importantes.
1297
01:07:05,794 --> 01:07:08,430
Queres ser xerife?
1298
01:07:08,497 --> 01:07:10,800
Que tal começarmos
a agir como um?
1299
01:07:23,945 --> 01:07:25,581
Olá, sou o John.
Sou alcóolico.
1300
01:07:25,648 --> 01:07:26,816
Olá, John.
1301
01:07:28,883 --> 01:07:30,885
Isto vai ser dificil.
1302
01:07:30,952 --> 01:07:32,988
Olá, sra. Marten.
Sou da esquadra de xerife.
1304
01:07:33,055 --> 01:07:34,789
Tenho algumas posses da Hannah
que tinhamos levados como provas.
1306
01:07:34,856 --> 01:07:36,758
Só preciso que assine isto
1307
01:07:36,825 --> 01:07:38,528
- a dizer que as tem de volta?
- Está bem.
1308
01:07:50,905 --> 01:07:54,378
Comecei a beber de novo.
Stress.
1332
01:07:54,875 --> 01:07:56,537
Converti-me num monstro.
1310
01:07:57,246 --> 01:08:00,782
É dificil aturar-me por perto.
Até odioso.
1311
01:08:00,849 --> 01:08:03,452
Menti ao meu pai.
A última coisa que lhe disse...
1312
01:08:06,055 --> 01:08:07,190
- Sr. Taxter.
- Sim.
1313
01:08:07,256 --> 01:08:08,291
Venho da esquadra de xerife.
1314
01:08:08,356 --> 01:08:10,191
Tenho algumas provas
que tenho que devolver.
1315
01:08:10,258 --> 01:08:13,129
Sim, sei o que são.
Eu fui rude com a Carla.
1317
01:08:14,296 --> 01:08:17,832
E tive pensamentos de
ódio contra o Ricky
1318
01:08:17,900 --> 01:08:19,535
e sua familia inteira.
1319
01:08:22,237 --> 01:08:24,106
Quando tens um
esgotamento nervoso,
1320
01:08:24,173 --> 01:08:25,307
a única pista que tens
1321
01:08:25,374 --> 01:08:29,211
de que algo está
terrivelmente mal com tua vida
1323
01:08:29,277 --> 01:08:33,514
são as maravilhosas pessoas
à tua volta a perguntarem-te
1324
01:08:33,581 --> 01:08:35,384
"Está tudo bem?"
1325
01:08:36,684 --> 01:08:39,121
E tu só dizes "Sim".
1326
01:08:47,228 --> 01:08:49,464
Quando estavamos
a rastrear o suspeito...
1327
01:08:49,531 --> 01:08:50,799
Assassino.
1328
01:08:50,866 --> 01:08:53,901
Ou quando estavamos a reunir
as primeiras evidências
1329
01:08:53,969 --> 01:08:55,671
para achar o suspeito...
1330
01:08:55,737 --> 01:08:57,104
- Assassino.
- Sim.
1331
01:08:57,171 --> 01:09:00,141
Certo. Estou a trabalhar nisso.
Dá-me só um segundo nisto.
1333
01:09:00,209 --> 01:09:03,111
Estou a trabalhar em muitas
coisas aqui, Ricky.
1334
01:09:03,178 --> 01:09:04,746
Srta. Fairchild, olá.
1335
01:09:04,812 --> 01:09:06,180
Sou da esquadra de xerife.
1336
01:09:06,247 --> 01:09:08,985
Tenho posses que tomamos
como provas da Liz...
1338
01:09:11,152 --> 01:09:12,155
Raios!
1339
01:09:28,704 --> 01:09:29,838
Fala a Julia Robson.
1340
01:09:29,905 --> 01:09:31,106
Olá, sou PJ Palfrey.
1341
01:09:31,173 --> 01:09:34,041
Tu e outro agente passaram
aqui há algum tempo atrás
1342
01:09:34,108 --> 01:09:35,744
e esqueceram-se de algo aqui.
1343
01:09:35,811 --> 01:09:37,179
Perguntava-me se existe
alguma morada
1344
01:09:37,245 --> 01:09:38,713
para onde queiram que
eu envie isto?
1345
01:09:38,781 --> 01:09:39,849
Sim, podes enviar isso para
1346
01:09:39,915 --> 01:09:41,984
a esauadra de policia
de Snow Hollow.
1347
01:09:42,050 --> 01:09:43,619
Podemos pôr isso no armazém.
1348
01:09:43,686 --> 01:09:45,152
Não, vamos ficar com as coisas.
1349
01:09:45,219 --> 01:09:46,787
Vocês deixaram aqui esta
pequena coisa de costura
1350
01:09:46,854 --> 01:09:47,956
que não é nossa.
1351
01:09:49,157 --> 01:09:51,058
- Perdão?
- Parece antiga.
1352
01:09:51,125 --> 01:09:53,195
É tipo um arrancador
de costuras, acho eu?
1353
01:09:53,262 --> 01:09:55,296
Não tenho certeza, minha mãe
pediu para vos ligar sobre isto.
1354
01:09:56,965 --> 01:09:57,999
Olá?
1355
01:10:02,937 --> 01:10:04,206
Sr. Carnury?
1356
01:10:04,740 --> 01:10:07,075
Sim. Sim.
Olá, Paul.
1357
01:10:07,142 --> 01:10:08,309
Sou da esquadra do xerife.
1358
01:10:08,376 --> 01:10:10,077
Tenho algumas provas com
que ficamos há meses atrás.
1359
01:10:10,144 --> 01:10:12,781
Só preciso que assine isto
a dizer que as teve de volta.
1362
01:10:14,249 --> 01:10:16,151
Sim, sim, sim.
Deixe-me atender isto,
1363
01:10:16,218 --> 01:10:18,019
mas, entre.
Sim, entre.
1364
01:10:18,553 --> 01:10:19,653
Quer um café?
1365
01:10:19,720 --> 01:10:21,924
Não, está tudo bem.
Só preciso da assinatura.
1366
01:10:45,214 --> 01:10:48,617
- Como gosta dele?
- Desculpe. Assustou-me.
1368
01:10:48,683 --> 01:10:50,818
Só preciso da assinatura.
1369
01:10:50,885 --> 01:10:52,254
Não, não, não.
Venha, sente-se. Por favor.
1370
01:10:52,321 --> 01:10:53,656
Quero ouvir tudo sobre o caso.
1371
01:10:53,722 --> 01:10:57,093
Digo, agora já podem falar
sobre ele, não é?
1372
01:10:59,161 --> 01:11:04,765
Digo, detesto dizer isto
mas não há muito que contar.
1373
01:11:04,832 --> 01:11:07,268
O "Tribune" fez um bom
trabalho a escrever tudo.
1374
01:11:07,335 --> 01:11:12,974
O suspeito ou assassino tinha
antecedentes por agressão.
1375
01:11:13,575 --> 01:11:14,843
Fizemos o trabalho de policia
1376
01:11:14,910 --> 01:11:17,179
mas algumas coisas passaram
através das gretas.
1377
01:11:17,245 --> 01:11:20,082
- Não sucede muitas vezes.
- É bom ouvir isso.
1379
01:11:21,517 --> 01:11:22,550
Há alguma coisa que possamos
fazer para ajudar a policia?
1380
01:11:22,617 --> 01:11:25,019
Digo, como pessoas
da cidade ou algo assim?
1381
01:11:25,086 --> 01:11:27,121
Não. Não muito mais do que
já fizeram até aqui.
1382
01:11:27,188 --> 01:11:29,223
Muito obrigado por nos deixar
ter tido essa evidência.
1383
01:11:29,290 --> 01:11:31,025
Espero que não tenha sido
nenhum inconveniente.
1384
01:11:31,093 --> 01:11:32,795
Sim.
Não, está tudo bem.
1385
01:11:35,697 --> 01:11:37,999
Importa-se que ponha
um pouco no seu café?
1386
01:11:40,001 --> 01:11:41,803
Gostaria disso.
1387
01:11:46,275 --> 01:11:48,611
A esposa está fora
pelo fim-de-semana?
1388
01:11:50,812 --> 01:11:52,847
Não sou casado.
1389
01:11:52,915 --> 01:11:55,951
Desculpe.
Não, estava a brincar sobre...
1390
01:11:56,018 --> 01:11:58,593
- Sinto muito.
- Não, não, está tudo bem.
1414
01:11:58,648 --> 01:12:00,551
Não me oponho à ideia.
1415
01:12:01,183 --> 01:12:03,745
Houve algo, uma vez...
1391
01:12:04,259 --> 01:12:05,695
Mas...
1392
01:12:09,130 --> 01:12:10,765
Ela não conseguiu aguentar.
1393
01:12:11,967 --> 01:12:14,102
Já ouvi essa.
1394
01:12:14,169 --> 01:12:16,205
E a sua filha?
Ela está bem?
1395
01:12:17,606 --> 01:12:22,710
Sim, ela está para ir
para a faculdade com bolsa.
1396
01:12:22,777 --> 01:12:27,148
De ginástica e a escola
abre em janeiro e...
1397
01:12:37,860 --> 01:12:39,894
É melhor eu ir.
Estou o meu horário.
1398
01:12:39,961 --> 01:12:42,063
Mas muito obrigado
por isto, sr. Carnury.
1399
01:12:42,130 --> 01:12:43,264
Sim.
1400
01:12:44,031 --> 01:12:45,066
Sim.
1401
01:12:58,312 --> 01:13:01,316
- Esqueceu-se de algo?
- Não, eu sinto muito, Paul.
1403
01:13:01,383 --> 01:13:03,919
Uma coisa que disse
despertou-me a atenção.
1404
01:13:04,486 --> 01:13:05,854
Estúpido.
1405
01:13:06,421 --> 01:13:07,455
Tão estúpido.
1406
01:13:07,522 --> 01:13:08,656
Mas pergunto se não te importas
1407
01:13:08,723 --> 01:13:11,393
de te pôr de pé em toda
a tua altura para mim.
1408
01:13:33,848 --> 01:13:34,983
Sim.
1409
01:13:41,089 --> 01:13:42,224
Maldição!
1410
01:13:42,290 --> 01:13:44,759
Daqui Um.
Estou em 244 Maple.
1411
01:13:44,826 --> 01:13:46,861
Estou em 244 Maple.
Tenho um suspeito em movimento.
1412
01:13:46,929 --> 01:13:48,330
Podem enviar reforços, depressa?
1438
01:13:58,929 --> 01:14:00,370
Raios.
1413
01:16:14,209 --> 01:16:16,312
Estás bem?
1414
01:16:49,643 --> 01:16:51,378
Tens a roupa suja
no fim do corredor.
1415
01:16:51,446 --> 01:16:53,448
Pus-te algum detergente.
1416
01:16:53,514 --> 01:16:55,950
A tua mãe mandou algum SMS
a dizer quando chegava aqui?
1417
01:16:56,018 --> 01:16:59,321
Ela disse que não ia conseguir
por causa do trânsito.
1419
01:16:59,388 --> 01:17:01,523
É pena.
1420
01:17:01,589 --> 01:17:04,058
Sabes, não tinhas que vir
aqui se estavas ocupada.
1422
01:17:04,125 --> 01:17:05,659
Não estava ocupada.
Não era nada.
1423
01:17:05,727 --> 01:17:08,296
Na verdade está tudo muito
calmo na esquadra.
1424
01:17:08,362 --> 01:17:09,697
Sabes, acho que seria
uma boa viagem
1425
01:17:09,764 --> 01:17:13,067
e tenho que fazer
algumas coisas na cidade.
1426
01:17:13,134 --> 01:17:14,903
E com tudo o resto a acontecer,
eu nunca pude...
1427
01:17:16,537 --> 01:17:18,907
O que se passa?
1428
01:17:19,540 --> 01:17:21,142
É apenas muita coisa.
1429
01:17:23,178 --> 01:17:24,479
Sim.
1430
01:17:25,546 --> 01:17:27,683
Estou orgulhosa de ti.
1431
01:17:28,817 --> 01:17:31,086
Estou orgulhosa de ti.
1433
01:17:33,187 --> 01:17:34,321
Sim.
1434
01:17:34,388 --> 01:17:37,092
Obrigado, tive que cortar
um buraco na parte de trás.
1435
01:17:37,159 --> 01:17:38,527
Não os fazem para
rabos de cavalo.
1436
01:17:41,263 --> 01:17:44,099
Liga quando estiveres instalada
e ajudamos-te com o registro.
1438
01:17:45,834 --> 01:17:50,039
- Já entendeste tudo por aqui?
- Sim, estou a trabalhar nisso.
1440
01:17:51,238 --> 01:17:52,441
Tem cuidado.
1443
01:18:05,786 --> 01:18:07,255
Amo-te.
1444
01:18:08,122 --> 01:18:09,390
Também te amo.
1445
01:18:18,700 --> 01:18:21,568
E por falar em segurança...
1446
01:18:21,635 --> 01:18:23,705
Deixei uma coisa
na tua gaveta de cima.
1447
01:18:23,772 --> 01:18:25,774
Não temos que falar disso
se não quiseres.
1448
01:18:25,840 --> 01:18:27,508
Para protecção.
1449
01:18:27,576 --> 01:18:28,644
Que nojo!
1450
01:18:28,710 --> 01:18:31,746
Não! Pára! Pára!
Apenas vai-te embora, pai.
1451
01:18:31,812 --> 01:18:32,946
Deus!
1452
01:18:33,013 --> 01:18:36,250
Vou apenas...
Ligo-te mais tarde, está bem?
1453
01:18:44,558 --> 01:18:45,561
Jesus.
1454
01:18:51,566 --> 01:18:53,001
Meu Deus.
1455
01:19:11,219 --> 01:19:13,756
Meu, toda equipa de ginástica
mudou-se para o fundo do corredor.
1457
01:19:13,821 --> 01:19:17,192
Miúdas.
Boa. Carne fresca.
1457
01:19:39,821 --> 01:19:43,192
LEGENDAS BY DRAKKEN
101366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.