All language subtitles for The.Wolf.Of.Snow.Hollow.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:48,074 --> 00:02:49,942 - Cala-te. - Muito bem. 3 00:02:50,009 --> 00:02:52,611 A sério, quem és tu e o que fizeste com a minha namorada? 5 00:02:54,080 --> 00:02:55,615 Meu Deus! 6 00:02:55,682 --> 00:02:57,917 Meu Deus! Isto é tão bonito! 7 00:02:57,984 --> 00:02:59,819 Estás a espalhar neve por toda a carpete. 8 00:02:59,885 --> 00:03:01,053 Julgava que tinhas crescido aqui. 9 00:03:01,121 --> 00:03:04,491 - Festa em casa. - Meu Deus. Vais ajudar-me? 12 00:03:05,325 --> 00:03:06,359 Não me vais ajudar. 13 00:03:06,426 --> 00:03:08,862 Vai procurar o aquecedor de água ou algo assim. 14 00:03:08,927 --> 00:03:10,128 - E tu não estás convidado. - Torna-te útil. 15 00:03:10,195 --> 00:03:11,531 - E não estás convidado. - Jesus Cristo. 16 00:03:11,598 --> 00:03:14,934 Ajuda-me. É como se tivesse a sair com uma máquina de flippers. 17 00:03:17,903 --> 00:03:18,972 Amor, está tudo bem. 18 00:03:19,038 --> 00:03:20,339 - De certeza que ela está bem. - Só estou preocupada. 19 00:03:20,406 --> 00:03:22,307 E se não a estão a alimentar ou assim? 20 00:03:22,374 --> 00:03:24,142 Aquilo não é um sitio chichi? 21 00:03:24,210 --> 00:03:26,212 Não te enviam fotos dos cães 22 00:03:26,278 --> 00:03:28,246 a fazerem manicures para que saibas que estão bem? 23 00:03:28,313 --> 00:03:31,050 - Eu sei, mas a Selena é muito... - São só dois dias. 25 00:03:31,117 --> 00:03:35,053 São literalmente dois dias, sim? Chihuahua não morrem à fome. 27 00:03:35,121 --> 00:03:38,824 Precisas de te acalmar, sim? Estás a ser muito LA agora. 29 00:03:38,891 --> 00:03:40,093 Não me mandes acalmar. 30 00:03:40,993 --> 00:03:41,961 Está bem. 30 00:03:42,365 --> 00:03:43,899 Continua a falar, imbecil. 31 00:03:44,330 --> 00:03:46,631 Digo, não o vais ver este fim-de-semana? 32 00:03:46,699 --> 00:03:48,067 - Vamos dar-lhe. - O tipo é um maricas. 33 00:03:48,134 --> 00:03:49,902 - Ele não tem nada. - Foi um golpe baixo. 35 00:03:49,968 --> 00:03:51,336 - Tu vens? - Desculpem. 36 00:03:51,403 --> 00:03:53,872 Malta, onde vamos? Vamos ao Porters? 37 00:03:53,939 --> 00:03:54,874 Desculpem. 38 00:03:55,775 --> 00:03:57,176 Por favor, não faças isto. 39 00:03:57,242 --> 00:03:58,777 Importam-se de falar baixo? 40 00:04:00,045 --> 00:04:01,580 O que se passa? 41 00:04:01,647 --> 00:04:03,315 Estamos a comer. Importam-se de falar baixo? 42 00:04:03,383 --> 00:04:05,217 - Sim, e nós estamos a falar. - Reparei nisso. 43 00:04:05,283 --> 00:04:07,686 Estás a usar alguns insultos muito desagradáveis, durão. 44 00:04:07,754 --> 00:04:09,355 - PJ! PJ, por favor. - O que se passa? 45 00:04:09,421 --> 00:04:12,624 - Tens algum problema comigo? - Não, tenho uma pergunta. 46 00:04:12,692 --> 00:04:15,927 - É uma pergunta rude? - Não, não é. 48 00:04:15,994 --> 00:04:19,197 - Certo, qual é a pergunta? - Vocês tem internet nesta cidade? 50 00:04:19,265 --> 00:04:20,299 Deviam experimentar. É fantástica. 51 00:04:20,366 --> 00:04:21,967 Podiam ensinar as vossas mães a ler. 52 00:04:24,436 --> 00:04:26,672 Pára. 53 00:04:27,173 --> 00:04:30,676 Olha, sentimos muito. Tenham uma boa noite, sim? 55 00:04:41,453 --> 00:04:43,888 Isso foi extremamente estúpido da tua parte. 56 00:04:43,955 --> 00:04:46,258 Foi apenas essa palavra. Foi apenas essa única palavra, 57 00:04:46,325 --> 00:04:47,961 senão eu não teria dito nada. 58 00:04:48,760 --> 00:04:51,630 E se meu irmão estivesse aqui? 59 00:04:53,198 --> 00:04:56,902 - Desculpa, eu não devia ter... - Eu sei. 61 00:04:59,905 --> 00:05:03,742 Eu sei. 62 00:05:01,997 --> 00:05:03,705 Onde raios... 62 00:05:39,344 --> 00:05:44,918 "Primeiro botão à tua esquerda. Não o podes falhar". 64 00:05:46,986 --> 00:05:48,654 Claramente posso. 65 00:05:56,162 --> 00:05:57,162 Merda! 66 00:06:33,366 --> 00:06:36,436 - Vais já para o duche? - És tão sexy. 68 00:06:37,870 --> 00:06:40,139 - Podes assobiar por mim? - Sim. 69 00:06:40,205 --> 00:06:42,908 - Vou fechar isto. - Está bem. 71 00:07:04,029 --> 00:07:05,130 Brianne? 72 00:07:13,039 --> 00:07:14,074 Brianne? 73 00:07:25,383 --> 00:07:27,253 Brianne? 74 00:07:37,929 --> 00:07:40,365 911, qual é a emergência? 75 00:08:01,587 --> 00:08:03,087 Olá, sou o John. Sou alcóolico. 76 00:08:03,154 --> 00:08:04,323 Olá, John. 77 00:08:04,390 --> 00:08:06,793 Estou a ver um par de caras novas aqui. Bem vindos. 78 00:08:07,794 --> 00:08:10,195 Estou neste programa há já seis anos. 79 00:08:10,262 --> 00:08:11,262 Sóbrio durante três. 80 00:08:11,330 --> 00:08:12,397 Nós não somos santos. 81 00:08:12,464 --> 00:08:14,600 Sim, isso mesmo. Não somos santos. 82 00:08:14,666 --> 00:08:16,068 Embebedei-me pela primeira vez quando tinha 15 anos 83 00:08:16,135 --> 00:08:18,204 e virei-me para o miúdo ao meu lado e disse: 84 00:08:18,270 --> 00:08:21,006 "Deve ser assim que as pessoas normais se sentem". 85 00:08:22,275 --> 00:08:26,611 Não sou bom com a raiva. Condutores de banco de trás. 87 00:08:26,678 --> 00:08:29,248 Minha ex-mulher, ela... 88 00:08:30,916 --> 00:08:33,551 Conhecem-na. Ela é a mãe da minha filha. 90 00:08:33,619 --> 00:08:34,820 Não posso dizer uma só palavra de mal contra ela, 91 00:08:34,886 --> 00:08:38,924 mas ela pode ser mesmo um maldito grande trabalho. 92 00:08:38,991 --> 00:08:41,626 Algumas noites fico tão zangado, mesmo só a pensar sobre isso, 93 00:08:41,693 --> 00:08:45,731 tenho ideias loucas sobre alugar uma retroescavadora, 95 00:08:45,798 --> 00:08:48,299 metê-la no seu jardim, pô-la a andar sozinha 96 00:08:48,366 --> 00:08:51,536 e vê-la atravessar a casa dela lentamente. 97 00:08:51,603 --> 00:08:54,973 Não para magoar ninguém, obviamente, mas só para que 98 00:08:55,040 --> 00:08:57,242 alguém saiba que eu estou ali. 99 00:09:00,246 --> 00:09:03,215 Ronnie fez bolachas de aveia. Agradeçam todos ao Ronnie. 100 00:09:03,281 --> 00:09:05,216 Sim, claro, comam-nas. 101 00:09:05,284 --> 00:09:07,553 Mas eu não estaria aqui se não fossem os 12 passos. 102 00:09:07,620 --> 00:09:09,455 Sou a prova viva de que se se conseguirem concentrar... 103 00:09:11,457 --> 00:09:13,926 Se se conseguirem concentrar e não deixar os monstros 104 00:09:13,992 --> 00:09:15,526 interiores sairem... 105 00:09:15,593 --> 00:09:18,396 Se se conseguirem concentrar nos 12 passos 106 00:09:18,463 --> 00:09:20,900 e tornarem-se uma pessoa melhor todos os dias... 107 00:09:22,202 --> 00:09:24,236 então conseguem... 108 00:09:24,303 --> 00:09:27,340 Qual é o problema? Desculpem. 109 00:09:29,475 --> 00:09:31,945 Qual é o problema? 110 00:09:33,145 --> 00:09:35,114 Não ouço pessoas. 111 00:09:41,721 --> 00:09:44,990 - Temos impressões? - Sim, xerife. 113 00:09:45,057 --> 00:09:47,459 Dela e do namorado. 114 00:09:47,525 --> 00:09:49,627 Mas estão também a recolhê-las na casa agora mesmo. 115 00:09:49,694 --> 00:09:51,195 É arrendada, por isso haverá centenas. 116 00:09:51,263 --> 00:09:53,532 - Alguns vizinhos? - Temos pessoal a bater às portas. 118 00:09:53,598 --> 00:09:57,468 Conheço esta familia ali. Alguns sinais de abuso sexual? 120 00:09:57,535 --> 00:09:59,604 Pode mandar o agente Robson informá-lo disso, xerife? 121 00:09:59,672 --> 00:10:02,073 - Temos muito trabalho aqui. - Podes responder a essa questão. 123 00:10:02,140 --> 00:10:04,108 Posso parecer velho mas consigo aguentar. 124 00:10:04,175 --> 00:10:05,544 Algum sinal de abuso sexual? 125 00:10:05,611 --> 00:10:09,414 Xerife, essa parte da cena do crime está em falta de momento. 127 00:10:09,481 --> 00:10:12,284 Importasse de falar com o agente Robson sobre isso? 129 00:10:15,053 --> 00:10:16,322 Temos que fechar a estrada. 130 00:10:16,389 --> 00:10:17,722 Sim, senhor. Estamos a tratar disso. 131 00:10:17,789 --> 00:10:18,924 Ajuda-me a sair daqui. 132 00:10:18,991 --> 00:10:21,092 Sim. Podem arranjar um carro para o xerife? 133 00:10:21,159 --> 00:10:22,395 Entendido. 134 00:10:22,461 --> 00:10:24,296 Que mais temos aqui? Notificamos as familias? 135 00:10:24,362 --> 00:10:25,296 Ainda estamos a recolher dados. 136 00:10:25,364 --> 00:10:27,198 Temos alguém a caminho na 76 para colocar as fitas. 138 00:10:27,265 --> 00:10:28,433 O que aconteceu ao namorado? 139 00:10:29,501 --> 00:10:31,736 Colocamo-lo num carro patrulha de volta à cidade. 140 00:10:31,803 --> 00:10:34,073 Nunca ouvi ninguém dizer "Meu Deus" tantas vezes. 141 00:10:34,140 --> 00:10:35,174 Tenho que ligar à Jenna. 142 00:10:35,241 --> 00:10:36,342 - Porquê? - O quê? 143 00:10:36,409 --> 00:10:38,043 Porque tens que ligar à tua filha? 144 00:10:38,110 --> 00:10:39,478 Não disse isso. Disse? 145 00:10:39,544 --> 00:10:40,080 Certo, preciso da cooperação de todos. 146 00:10:41,226 --> 00:10:43,362 Não, estamos a cooperar. Tu não estás a cooperar, certo? 147 00:10:43,363 --> 00:10:45,723 Podemos ter outra pessoa a falar connosco? Não sabes do que falas. 150 00:10:45,724 --> 00:10:47,267 - Senhor, preciso que... - Sim, trabalhas a sonhar. 151 00:10:47,357 --> 00:10:49,029 Teu melhor homem aqui, não nos diz nada. 152 00:10:49,119 --> 00:10:50,116 Apenas nos tirou os telefones. 149 00:10:50,622 --> 00:10:52,625 Não, isso é ilegal. O que tenho que fazer? 151 00:10:52,692 --> 00:10:53,625 Alugar esta casa como sendo uma assombrada? 152 00:10:53,693 --> 00:10:55,012 Minha mulher vai matar-me. 153 00:10:55,013 --> 00:10:57,703 Desculpe. Disseram que houve um derrame químico. 154 00:10:57,704 --> 00:10:58,496 Meus cães estão bem? 155 00:10:58,563 --> 00:10:59,464 Desculpe. Disseram o quê? 156 00:10:59,531 --> 00:11:00,498 Eu disse que foi um derrame químico. 157 00:11:00,566 --> 00:11:02,401 Senhora, seus cães vão estar bem. 158 00:11:02,467 --> 00:11:04,236 Vocês dois podem pôr-me ao corrente disto? 159 00:11:04,303 --> 00:11:06,138 Sim. Nunca há um momento aborrecido. 160 00:11:06,204 --> 00:11:07,305 Um último trimestre terrível para si, xerife. 161 00:11:07,372 --> 00:11:09,540 Deus, julguei que fosse um acidente de carro. 162 00:11:09,607 --> 00:11:13,611 Apanhas esse tipo, prende-o e mete todo pessoal nisso. 163 00:11:13,678 --> 00:11:15,179 Não sei se temos.. Sabe que mais... 164 00:11:15,246 --> 00:11:17,482 Sim, muito obrigado, xerife. Vamos tratar disso. 166 00:11:30,496 --> 00:11:33,365 Tinhamos cerca de um homícidio a cada dois anos. 167 00:11:33,432 --> 00:11:35,167 Este é um incidente isolado. 168 00:11:35,233 --> 00:11:37,502 Estamos a dar passos largos para encontrar suspeitos, 169 00:11:37,569 --> 00:11:39,804 por isso ninguém em Snow Hollow deveria estar preocupado com isto. 170 00:11:39,871 --> 00:11:42,540 O Ministério Público levará os assassinos perante a justiça. 172 00:11:42,607 --> 00:11:43,875 Certo, agora deixa-me ouvir o que tens. Lê isso de novo. 173 00:11:43,943 --> 00:11:47,045 "Actualmente perseguindo todas as pistas, incidente isolado". 178 00:11:47,215 --> 00:11:48,271 " Os assassinos levados à justiça". 174 00:11:48,279 --> 00:11:49,680 "Policia dá passos largos". 175 00:11:49,747 --> 00:11:50,915 Sim, isso está bom. Quando vais publicar isso? 176 00:11:50,982 --> 00:11:52,683 Bom, somos um semanário. Por isso, amanã. 177 00:11:52,750 --> 00:11:53,952 Óptimo. 178 00:11:54,019 --> 00:11:55,320 Xerife, pode dizer-nos mais alguma coisa? 179 00:11:55,386 --> 00:11:57,455 Digo, alguns de vocês estão a chamar a isto massacre. 180 00:11:57,523 --> 00:11:58,724 Massacre? Espere lá. Quem disse isso? 181 00:11:58,790 --> 00:11:59,791 Não foi nenhum dos meus rapazes. 182 00:11:59,858 --> 00:12:00,925 Não, temo que não possamos. Lamento, rapazes. 183 00:12:00,992 --> 00:12:02,227 Vemo-lo na cave no domingo? 184 00:12:02,294 --> 00:12:04,663 Não sei. Vão apanhar estes tipos? 185 00:12:04,730 --> 00:12:05,798 100% sim. Podes levar isso ao banco. 186 00:12:05,865 --> 00:12:08,000 - Vejo-te na cave, Ricky. - Sim, esperamos que sim. 188 00:12:08,067 --> 00:12:10,034 - Espera, espera. Ricky. - Não, xerife. 189 00:12:10,101 --> 00:12:11,002 O que são todos esses pequenos comentários? 190 00:12:11,069 --> 00:12:12,137 - Porque estás a fazer isto? - Xerife. 191 00:12:12,203 --> 00:12:13,304 - Eu ouço essas coisas. - Xerife. Xerife. 192 00:12:13,371 --> 00:12:15,808 Lamento, xerife. Tenho um filho de nove anos. 193 00:12:15,875 --> 00:12:17,342 Tu estás a agir como um miúdo de nove anos. 194 00:12:17,409 --> 00:12:18,710 Isto é um tragédia. 195 00:12:18,776 --> 00:12:22,380 Apenas publica a tua maldita história e... 196 00:12:22,448 --> 00:12:24,317 Tem um bom dia. 197 00:12:26,751 --> 00:12:28,387 Fecha a porta. 198 00:12:30,890 --> 00:12:33,391 Eles notaram alguma coisa? Eu pareci controlado? 199 00:12:33,458 --> 00:12:34,659 Estiveste bem. 200 00:12:34,726 --> 00:12:36,528 Sinto-me como se tivesse tido um ataque cardíaco. 201 00:12:36,595 --> 00:12:38,330 Não, estiveste bem. Espera, disseste que sentes 202 00:12:38,396 --> 00:12:39,597 como que estás a ter um ataque cardiaco agora mesmo? 203 00:12:39,664 --> 00:12:42,700 Não, é desde agosto. Eu estive bem? 204 00:12:42,768 --> 00:12:44,269 Não quero que eles pensem que não estava, sabes... 205 00:12:44,336 --> 00:12:46,871 Pai, tu estiveste bem. 206 00:12:46,938 --> 00:12:50,141 Assumo que não me vais abrandar. 207 00:12:50,208 --> 00:12:53,111 Olha para aquela fotografia ali fora, tudo explodiu. 208 00:12:53,178 --> 00:12:57,381 Os bons à procura dos maus. Aí está o velho bando. 210 00:12:57,448 --> 00:13:01,219 Sim, recordo-me de um assalto ao banco em 1979. 211 00:13:01,286 --> 00:13:04,789 Tinha o chefe ao telefone. Ele estava tão furioso. 212 00:13:04,856 --> 00:13:07,693 Mandou a filha dele para cá, colocou-a no megafone. 213 00:13:07,760 --> 00:13:10,361 Ele chorou como um bébé, desfez-se em pedaços. 214 00:13:10,428 --> 00:13:13,564 Sairam todos em fila única, com as mãos no ar. 215 00:13:13,631 --> 00:13:17,202 Isso foi há 40 anos atrás. Correu bem. 216 00:13:17,269 --> 00:13:19,505 Estão a ter dificuldades em tirar a minha geração do palco. 218 00:13:19,571 --> 00:13:21,340 O Willie Nelson ainda continua a dar concertos. 219 00:13:21,406 --> 00:13:25,443 Sim, digo, vamos ser justos. Willie Nelson é um guitarrista 221 00:13:25,510 --> 00:13:28,679 e não anda a fazer trabalho pesado de policia. 222 00:13:28,746 --> 00:13:32,818 Isto é assustador. É novo. Nunca vi um corpo como esse. 223 00:13:32,885 --> 00:13:34,553 É um homicidio. Não é nenhuma novidade. 224 00:13:34,620 --> 00:13:35,688 Trata isso como um homicidio. 225 00:13:35,754 --> 00:13:39,024 Vais reunir a equipa, certo? Reune os rapazes todos. 227 00:13:39,091 --> 00:13:41,360 Trata tu deles, eu trato de todo o resto. 228 00:13:41,959 --> 00:13:44,797 Meu Deus... O que é isto? 230 00:13:44,864 --> 00:13:47,432 Onze emails novos sobre isto esta manhã. 231 00:13:47,499 --> 00:13:50,402 Jesus Cristo, é pior do que no meu aniversário. 232 00:13:58,876 --> 00:14:00,746 Então ele estava a ser conflictivo? 233 00:14:00,813 --> 00:14:03,582 Sim, ele alugaram a casa. Julgavamos que estavam na cidade 235 00:14:03,649 --> 00:14:04,816 para o Mall Park e tudo isso com para a abertura das pistas 236 00:14:04,882 --> 00:14:06,083 mas eles apenas queriam ser rudes para as pessoas. 237 00:14:06,150 --> 00:14:09,188 Certo, mas como estava ele a ser conflictivo? 238 00:14:09,255 --> 00:14:12,024 Sim, bem, ele ficou zangado porque chamei idiota ao meu amigo. 240 00:14:12,091 --> 00:14:14,960 E depois ele tentou armar-se em valentão. 241 00:14:15,026 --> 00:14:17,529 Digo, a sério, não me surpreende com isto a acontecer aqui, sabe, 243 00:14:17,596 --> 00:14:19,865 porque isto já se estava a agitar há algum tempo. 244 00:14:19,932 --> 00:14:21,200 O que lhe respondeste? 245 00:14:21,266 --> 00:14:23,768 Não disse nada. Apenas... "Tenham uma boa noite". 246 00:14:23,836 --> 00:14:25,504 Digo, nós continuamos a beber. 247 00:14:25,571 --> 00:14:26,672 Fomos até ao Porters... 248 00:14:27,740 --> 00:14:29,140 E depois fomos para casa. 249 00:14:29,207 --> 00:14:31,309 Sim, ele também tem facturas. Mostra-lhe as tuas facturas. 250 00:14:31,376 --> 00:14:34,346 - Sim, tirei fotos delas. - Tens facturas? 251 00:14:34,413 --> 00:14:36,215 Não passes para a esquerda. 252 00:14:36,281 --> 00:14:37,515 Sim. 253 00:14:37,582 --> 00:14:42,520 Desculpa. Espere lá. Sou um suspeito nisto? 255 00:14:42,587 --> 00:14:43,923 Porque, digo, se me quiser mostrar um mandato, 256 00:14:43,989 --> 00:14:45,891 mostro-lhe tudo no meu telefone que quiser, 257 00:14:45,957 --> 00:14:47,793 mas caso contrário temos trabalho a fazer. 258 00:14:48,193 --> 00:14:51,831 Estamos bem? Eu não matei essa rapariga. 260 00:14:54,900 --> 00:14:56,369 Tem um bom dia. 261 00:14:59,704 --> 00:15:00,705 Cadela. 268 00:15:12,051 --> 00:15:14,878 UM MASSCRE POLICÍA LOCAL ATRAS DE HOMEM LOBO 262 00:15:31,736 --> 00:15:33,304 Nossos assassinos, sairam do bosque 263 00:15:33,371 --> 00:15:34,405 apanharam-na na banheira. 264 00:15:34,472 --> 00:15:36,341 Moveram-na de casa para a relva. 265 00:15:36,408 --> 00:15:38,443 E entretanto ela nem conseguiu gritar. 266 00:15:38,510 --> 00:15:39,878 Certo. 267 00:15:39,944 --> 00:15:41,612 Que é consistente com as manchas de sangue aqui no revestimento. 269 00:15:41,679 --> 00:15:46,617 Agora, removeram-lhe as partes, 270 00:15:46,684 --> 00:15:49,954 ensacaram-na e sairam daqui a pé pois não há rasto de pneus. 271 00:15:50,021 --> 00:15:51,689 A não ser que tenham estacionado na colina. 272 00:15:51,756 --> 00:15:54,125 - As pegadas são de canino. - Não, não é nenhum animal. 274 00:15:54,192 --> 00:15:55,360 Precisarias de uma faca ou de garras especializadas, 275 00:15:55,427 --> 00:15:56,528 precisarias de polegares para fazer isso e não tens 276 00:15:56,595 --> 00:15:58,764 um motorista para fuga se fores um assassino em série. 277 00:15:58,831 --> 00:15:59,965 O atirador em DC. 278 00:16:00,031 --> 00:16:02,300 - Sim, isso foi diferente. - Ainda assim em série. 279 00:16:02,367 --> 00:16:03,834 Sim, isso foi diferente. 280 00:16:03,901 --> 00:16:05,503 Então a vitima desliga a válvula de água quente, 281 00:16:05,571 --> 00:16:06,772 a pensar que era do jacuzzi. 282 00:16:06,838 --> 00:16:09,308 Então ela é atacada. Removem a sua vagina. 283 00:16:09,375 --> 00:16:11,510 O assassino deve ter esperado junto a esta cerca. 284 00:16:11,577 --> 00:16:13,246 Deve ter estado a observar. 285 00:16:14,179 --> 00:16:16,681 Minha aposta é que foi o namorado. 286 00:16:16,749 --> 00:16:18,450 É como se fosse a história suprema das bolas inchadas, meus. 287 00:16:19,818 --> 00:16:22,553 - Ontem à noite houve lua cheia. - Como estamos aqui, amigos? 289 00:16:22,621 --> 00:16:24,823 - Esta noite também há. - Apenas a conta, Laura. 291 00:16:24,890 --> 00:16:26,758 Vocês vão encontrar este monstro, certo? 292 00:16:26,824 --> 00:16:29,027 Isso mesmo. Não te preocupes, nós vamos encontrá-lo. 294 00:16:29,093 --> 00:16:31,662 Continua a dizer à tua chefe para ela se concentrar 295 00:16:31,730 --> 00:16:33,965 em fazer as suas interessantes receitas de sobremesas. 296 00:16:34,031 --> 00:16:35,966 Consigo ouvir-te aí, Ray. 297 00:16:36,034 --> 00:16:37,836 A dizer tolices sobre os meus cozinhados. 298 00:16:39,804 --> 00:16:41,106 Porque raios me deixaste casar? 299 00:16:41,173 --> 00:16:43,508 Disse para não o fazeres. Todos nós dissemos-te. 300 00:16:43,574 --> 00:16:45,409 Não te podes casar e concentrar na tua carreira. 301 00:16:45,476 --> 00:16:47,678 Conta-me sobre os vizinhos e da discussão no restaurante. 303 00:16:47,746 --> 00:16:48,980 Sim, a Julia disse que a discussão foi inofensiva. 304 00:16:49,047 --> 00:16:51,116 A maioria dos vizinhos está fora no inverno. 305 00:16:51,183 --> 00:16:52,150 A história do dono da casa verifica-se. 306 00:16:52,217 --> 00:16:54,352 Deixa-nos tomar conta da propriedade. 307 00:16:54,419 --> 00:16:57,023 Tem aquela casa na Mapple com as coisas japonesas no jardim. 309 00:16:57,088 --> 00:16:59,056 Que merda é essa? Sabes do que estou a falar? 310 00:16:59,124 --> 00:17:02,561 É um jardim de pedra. Nunca viste nenhum antes? 312 00:17:04,129 --> 00:17:06,899 Não, minhas orelhas ainda estão a zunir do ralhete da mulher dele. 314 00:17:06,966 --> 00:17:08,632 Fala-me sobre a vitima. Ela costumava viver aqui? 315 00:17:08,699 --> 00:17:09,833 Sim, andou cá na primária. 316 00:17:09,900 --> 00:17:11,702 Vou reunir-me com a administração amanhã. 317 00:17:11,769 --> 00:17:13,704 Certo. Começa a fazer telefonemas. 318 00:17:13,772 --> 00:17:15,040 Vê se alguém viu alguma coisa suspeita. 319 00:17:15,107 --> 00:17:18,776 Como nos correiro, no Porter's, afiadores de facas, qualquer coisa. 321 00:17:18,843 --> 00:17:19,977 Aposto meu dinheiro neste tipo que caça alces. 322 00:17:20,044 --> 00:17:22,113 Algo que ele poderá explicar depressa. 323 00:17:22,180 --> 00:17:23,149 Não incomodes o xerife sobre isto. 324 00:17:23,215 --> 00:17:24,882 Temos que pensar na temporada de esqui. 325 00:17:24,949 --> 00:17:29,053 Tudo passa por mim, depois pelo xerife, depois pela câmara. Sim? 327 00:17:29,121 --> 00:17:31,857 Não, não entendemos nada. 328 00:17:31,923 --> 00:17:34,125 Deixa o estado lidar com isto. Deixa os federais lidar com isto. 329 00:17:34,192 --> 00:17:35,926 Está bem? É só um animal. 330 00:17:35,994 --> 00:17:37,562 Tenho que lidar com condutores bebâdos. 331 00:17:37,629 --> 00:17:38,763 Estás a falar a sério? 332 00:17:38,830 --> 00:17:41,666 É disto que todos andam a falar neste momento. 333 00:17:41,733 --> 00:17:43,502 Queres que as pessoas parem de falar mal sobre a policia? 334 00:17:43,569 --> 00:17:44,570 Faz melhor o trabalho de policia. 335 00:17:44,637 --> 00:17:47,338 Não fazemos esta merda, certo? Alguém tem que tratar disto. 337 00:17:47,406 --> 00:17:49,608 Não digas "alguém". Esse alguém somos nós. 338 00:17:49,675 --> 00:17:51,409 Quando dizes "alguém" isso significa "ninguém". 339 00:17:51,476 --> 00:17:52,611 Olha, isto é simples. 340 00:17:52,678 --> 00:17:54,979 É um ex-namorado a fazer isto parecer um assassinato em série. 342 00:17:55,046 --> 00:17:56,247 Talvez seja um lobo. 343 00:17:56,314 --> 00:17:58,549 Um lobo não corta nenhum orgão interno para fora. 344 00:17:58,617 --> 00:18:00,485 Porque tiraria partes para fora dela? 345 00:18:00,552 --> 00:18:01,653 Para fazer isto parecer assassinato em série. 346 00:18:01,719 --> 00:18:04,422 Porque é que ele lhe retirou partes para fora? 347 00:18:04,989 --> 00:18:07,758 Para as comer. Não sei. 348 00:18:07,825 --> 00:18:10,462 Para fazer algo com elas. Não sei. 349 00:18:12,965 --> 00:18:15,066 Toda esta coisa passará daqui a uma semana. 350 00:18:15,132 --> 00:18:17,568 Vão incriminar alguém através dos SMS dela, 351 00:18:17,636 --> 00:18:19,037 ou das mensagend do Facebook dela. 352 00:18:19,103 --> 00:18:20,472 Estamos no século 21. 353 00:18:21,707 --> 00:18:25,610 Não... Não comeces com essa merda, John. 354 00:18:25,677 --> 00:18:27,713 Certo? Deixa o FBI encontrá-lo. 355 00:18:28,546 --> 00:18:29,780 Certo? 356 00:18:29,848 --> 00:18:31,082 Certo. 357 00:18:50,001 --> 00:18:51,036 Muito bem. 358 00:18:51,101 --> 00:18:54,573 Um pouco lado a lado, assim, sabes, para te soltares. 360 00:18:54,640 --> 00:18:57,075 E acostuma-te a pôr o teu peso também no teu pé da frente, sim? 362 00:18:57,141 --> 00:18:58,709 E olhem para onde queres ir. 363 00:18:58,776 --> 00:19:00,544 E recordem, rapazes, há neve. 364 00:19:00,611 --> 00:19:02,246 O pior que pode acontecer é cairem sobre os vossos rabos. 365 00:19:02,313 --> 00:19:04,114 Sim, e isso dói. 366 00:19:04,181 --> 00:19:08,053 Qual é o teu nome? Jordan? Jordan, costumava não prestar. 368 00:19:08,120 --> 00:19:10,621 Na verdade, em dada altura, eu era pior do que tu és. 369 00:19:10,688 --> 00:19:11,922 E isso é difícil. 370 00:19:13,659 --> 00:19:15,894 Certo, estão todos prontos? Vamos a isto. 372 00:19:50,195 --> 00:19:52,030 - Boa noite, Andrea. - Boa noite. 373 00:19:52,096 --> 00:19:53,731 Vais ao Over All-Nighter? 374 00:19:54,298 --> 00:19:56,233 Não... 375 00:19:56,301 --> 00:19:58,771 Não, não vou. Vou fazer outra coisa. 376 00:20:00,171 --> 00:20:04,675 Josh tem este grelhador e disse-lhe que passava por lá. 377 00:20:04,743 --> 00:20:05,677 Julgava que iamos fazer isto. 378 00:20:05,744 --> 00:20:06,445 Pensava que tinhamos já acabado com ele. 379 00:20:06,511 --> 00:20:10,314 Digo, eu também, eu entendo. Não sei o que queres que diga. 381 00:20:10,381 --> 00:20:12,116 Que não andas a sair com tipos que te tratam muito mal. 382 00:20:12,583 --> 00:20:13,685 Isso seria bom. 383 00:20:13,751 --> 00:20:15,854 Sim, que tal para a próxima vez eu deixar-te escolher a ti 384 00:20:15,920 --> 00:20:17,489 o rapaz na cidade que goste de mim? 385 00:21:16,081 --> 00:21:17,815 Não! 386 00:21:19,418 --> 00:21:20,819 Não me mandes SMS a dizer que 387 00:21:20,886 --> 00:21:23,288 podes não chegar a tempo da orientação dela. 388 00:21:23,354 --> 00:21:25,823 Dizem que se não apanhas o tipo, nas próximas 48 horas, 390 00:21:25,890 --> 00:21:27,226 que nunca o irás apanhar. 391 00:21:27,292 --> 00:21:29,861 Certo, ela ficará muito mais segura a viver comigo 392 00:21:29,928 --> 00:21:31,095 do que contigo em Upperville, 393 00:21:31,162 --> 00:21:32,130 e isso é uma certeza. Olá, querida, como estás? 394 00:21:32,197 --> 00:21:33,063 Posso trazer-te alguma coisa? 395 00:21:33,130 --> 00:21:35,300 - Olá, pai. - Sim, café. 396 00:21:35,367 --> 00:21:37,002 Ela vai precisar de ajuda com as mudanças dela. 397 00:21:37,069 --> 00:21:39,138 Por isso, vais apoiar ou não? 398 00:21:40,272 --> 00:21:41,939 Olá, Brittany. 399 00:21:42,006 --> 00:21:43,775 Jenna, como eu disse naquele voicemail, 400 00:21:43,842 --> 00:21:45,243 vai haver muitas noites longas e horas extras 401 00:21:45,310 --> 00:21:48,013 por causa da morte brutal que aconteceu na cidade. 403 00:21:48,080 --> 00:21:50,148 E eu vou apanhar esse tipo e não quero fazer crescer 404 00:21:50,215 --> 00:21:52,117 expectativas que eu não possa manter. 405 00:21:52,184 --> 00:21:54,953 Não. As nossas expectativas de ti são bastante baixas. 406 00:21:55,019 --> 00:21:58,689 Ela tem 17 e inicia a faculdade com uma bolsa de ginástica. 407 00:21:58,756 --> 00:22:00,725 Isso é importante. 408 00:22:00,792 --> 00:22:01,959 Preciso assegurar que tu estejas lá para ela. 409 00:22:02,026 --> 00:22:02,960 Sim. 410 00:22:03,027 --> 00:22:06,163 Brittany, vou estar lá, sim? Quantos cafés bebeste hoje? 412 00:22:06,230 --> 00:22:07,531 Podemos não fazer isto no Bonanza? 413 00:22:07,599 --> 00:22:10,101 Jesus Cristo, Divirto-me muito mais no Abu Ghraib. 414 00:22:10,168 --> 00:22:11,136 Muito obrigado. 415 00:22:11,203 --> 00:22:17,142 Ajudem-me! 423 00:22:15,252 --> 00:22:17,402 Não! Não... 424 00:22:21,568 --> 00:22:23,166 Não! 425 00:22:23,753 --> 00:22:25,262 Não! 426 00:22:25,806 --> 00:22:26,827 Não... 416 00:22:33,124 --> 00:22:34,859 John. 417 00:22:36,061 --> 00:22:37,128 O quê? 419 00:22:50,108 --> 00:22:52,276 Encerrem a montanha! Tirem os malditos carros daqui! 421 00:22:52,343 --> 00:22:54,379 Chama o teu pessoal. Precisamos deste estacionamento. 422 00:22:54,446 --> 00:22:56,347 - John. - É outra jovem. 423 00:22:56,413 --> 00:22:57,748 John, estão a dizer que é um enorme urso, 424 00:22:57,815 --> 00:22:59,250 com grandes mandíbulas ou assim. 425 00:22:59,316 --> 00:23:00,751 Não, é um homem. Quanto é que vou estar certo sobre algo? 426 00:23:00,819 --> 00:23:03,088 Com mandibulas de canino. É isso que estão a dizer. 427 00:23:03,155 --> 00:23:03,889 Mete-os ao telefone. Não vou ouvir essas coisas. 428 00:23:03,956 --> 00:23:05,023 Tenho-os ao telefone! 429 00:23:05,090 --> 00:23:05,924 Vou dizer-te o que eles estão a dizer. 430 00:23:05,990 --> 00:23:08,994 Não podes estacionar isso aqui. Não podes estacionar isso aqui. 432 00:23:09,060 --> 00:23:10,195 Precisamos que te afastes pelo menos a 500 pés. 433 00:23:10,262 --> 00:23:12,063 Isto é uma cena de crime. Estaciona em Elm Street. 434 00:23:12,130 --> 00:23:14,431 É apenas a imprensa, chefe. Têm a Monica Bravo aqui. 436 00:23:14,498 --> 00:23:15,400 Quem raios chamou as noticias? 437 00:23:15,467 --> 00:23:17,502 - John? - John. 438 00:23:17,569 --> 00:23:18,903 Não falem todos comigo ao mesmo tempo, certo? 439 00:23:18,969 --> 00:23:21,139 Sim, desculpa, Brittany. Vou estar aí a 28 de janeiro. 441 00:23:21,206 --> 00:23:22,005 Não me voltes a ligar, sim? 442 00:23:22,073 --> 00:23:24,609 Não me ligues. Estou no trabalho. 443 00:23:24,676 --> 00:23:25,610 Só queria confirmar se ias estar lá. 444 00:23:25,677 --> 00:23:26,244 Quem é a vitima? É alguém daqui? 445 00:23:26,311 --> 00:23:27,412 Parece que sim. 446 00:23:27,478 --> 00:23:29,813 Vamos buscar uma carrinha para a levar daqui. 447 00:23:29,880 --> 00:23:31,216 Certo. Tens algum dos teus homens com uma carrinha? 448 00:23:31,282 --> 00:23:33,016 John, vamos precisar de impressões digitais. Seu topo desapareceu. 449 00:23:33,083 --> 00:23:34,384 O seu quê? 450 00:23:34,451 --> 00:23:37,321 A cabeça dela. A cabeça dela desapareceu. 451 00:23:38,290 --> 00:23:39,191 Entendido. 452 00:23:39,257 --> 00:23:41,992 - John. John? - Sim. 453 00:23:42,060 --> 00:23:43,861 Tem mordidelas no pescoço e também nos braços. 454 00:23:43,928 --> 00:23:45,362 Não te consigo ouvir! É melhor falares mais alto! 455 00:23:45,429 --> 00:23:47,399 Dizem que foi um lobo! 456 00:23:57,007 --> 00:24:00,645 Bo, anda caminhar comigo. Chama os forenses estatais aqui. 458 00:24:00,711 --> 00:24:02,513 Nunca mais quero falar com eles ao telefone de novo. 459 00:24:02,581 --> 00:24:03,881 Trá-los para o raio da cena do crime. 460 00:24:03,948 --> 00:24:06,551 Sim, Bo, vamos caminhar. Vamos conversar um pouco. 461 00:24:06,618 --> 00:24:08,553 Senhor e Deus, tu és a fonte da vida. 462 00:24:08,620 --> 00:24:11,322 Mantem-nos na vida e na morte e em teu amor. 463 00:24:11,389 --> 00:24:13,291 Agora vamos escutar as palavras do Senhor 464 00:24:13,358 --> 00:24:16,928 nas sagradas escrituras, que nos darão a segurança 466 00:24:16,995 --> 00:24:20,198 do amor do Senhor por nós na vida e na morte. 467 00:24:25,303 --> 00:24:26,938 Sobre o que queres falar? 468 00:24:31,208 --> 00:24:32,409 Não! Não! 469 00:24:32,476 --> 00:24:34,478 - Cala-te! Cala-te! Cala-te! - John, pára com isso! 470 00:24:34,545 --> 00:24:37,548 Onde estavas? Onde estavas? 472 00:24:37,615 --> 00:24:39,983 Sim, vai-te lixar. Onde estava a policia? 473 00:24:40,051 --> 00:24:42,053 Sentando aí com o teu pequeno fato! 474 00:24:42,120 --> 00:24:45,356 Quando vais encontrar esta maldita coisa? 475 00:24:45,422 --> 00:24:47,391 - Sinto muito. - Não sintas! 476 00:24:47,458 --> 00:24:50,260 Encontra-a! Encontra-a! 477 00:24:50,328 --> 00:24:51,930 John. John. John! 478 00:24:51,996 --> 00:24:53,264 Podes assinar aqui? 479 00:24:53,331 --> 00:24:54,366 Sim. 480 00:24:54,932 --> 00:24:56,534 Muito bem. Obrigado. 481 00:24:56,601 --> 00:24:58,169 Está bem. Eu fecho-a. 482 00:24:58,236 --> 00:24:59,137 O prefeito quer falar contigo. 483 00:24:59,204 --> 00:25:00,271 Ligaram do Ministério. 484 00:25:00,338 --> 00:25:01,473 Querem informações porque aproximam-se as eleições. 485 00:25:01,538 --> 00:25:03,273 Não posso fazer esta merda agora mesmo. Termina isto. 486 00:25:03,341 --> 00:25:04,641 Eu não consigo terminar isto. 487 00:25:04,708 --> 00:25:06,110 Sim, tenho o raio do xerife a ligar-me. Jenna está... 488 00:25:06,177 --> 00:25:10,048 Olha, termina só a cena do crime, eu lido com a cidade. 489 00:25:10,114 --> 00:25:12,950 Isto é um relacionamento. Parece-te bem? 490 00:25:13,017 --> 00:25:15,119 Sim. 491 00:25:15,186 --> 00:25:16,955 Óptimo. Termina aqui. 492 00:25:18,523 --> 00:25:19,858 Outra jovem, certo? 493 00:25:19,923 --> 00:25:21,959 Que brilhante trabalho de detective, Chavez. 494 00:25:22,026 --> 00:25:23,394 Ontem à noite houve de novo lua cheia. 495 00:25:23,461 --> 00:25:26,396 Pára com essas malditas tretas de Roswell, Chavez! 496 00:25:26,464 --> 00:25:27,800 Acaba isto aqui! 497 00:25:29,301 --> 00:25:31,903 As ruas deviam estar apinhadas com turistas. 499 00:25:31,969 --> 00:25:33,137 Mas não hoje. 500 00:25:33,205 --> 00:25:34,938 E não desde que os violentos assassinatos 501 00:25:35,005 --> 00:25:36,407 de duas jovens deixaram uma mancha 502 00:25:36,474 --> 00:25:39,977 numa pequena cidade da montanha e nos seus policias. 503 00:25:40,044 --> 00:25:42,479 O que será necessário para que Snow Hollow, no Utah, 504 00:25:42,546 --> 00:25:44,314 recupere a sua reputação 505 00:25:44,381 --> 00:25:47,150 de adorada capital de esqui da cidade? 506 00:25:53,958 --> 00:25:55,994 Senhor, se tivesse uma mensagem para a policia local 508 00:25:56,061 --> 00:25:57,295 o que teria a dizer? 509 00:25:57,361 --> 00:26:00,797 Diria à policia local que tem que achar este tipo ou tipa, 511 00:26:00,864 --> 00:26:02,232 não sei, não sei o que é. 512 00:26:02,300 --> 00:26:04,736 Mas tem que achar esse tipo e acabar com ele. 513 00:26:04,802 --> 00:26:05,370 Porque não vou pagar mais impostos nesta cidade. 523 00:26:05,537 --> 00:26:07,160 DETENHAM O HOMEM LOBO DE SNOW HOLLOW, 524 00:26:07,250 --> 00:26:08,315 SE VIREM ALGO, DIGAM ALGO... 514 00:26:08,473 --> 00:26:09,541 Raios... 515 00:26:09,607 --> 00:26:12,443 Desculpa, importas de tirar isso? 516 00:26:12,509 --> 00:26:13,911 Prefiro que as pessoas não leiam isso. 517 00:26:13,978 --> 00:26:16,113 Não escolho o que se publica. 518 00:26:16,180 --> 00:26:18,582 Certo, então retira apenas a primeira parte, por favor. 519 00:26:18,650 --> 00:26:21,419 Darren decide o que se publica. Eu apenas o preparo. 520 00:26:21,486 --> 00:26:25,489 O Darren decide isso? 521 00:26:26,122 --> 00:26:29,994 Esse carro é teu? Gosto dele. 523 00:26:30,061 --> 00:26:32,965 Mas tem matriculas caducadas. 524 00:26:37,302 --> 00:26:38,336 Acho que o Darren não se ia importar. 525 00:26:38,402 --> 00:26:39,504 Não, não acho que se importe. 526 00:26:39,571 --> 00:26:41,273 Muito obrigada. Tem um bom dia. 527 00:26:41,773 --> 00:26:42,975 Olá, Carla. 528 00:26:50,482 --> 00:26:53,084 - Para mim? - Um presente do Bo. 531 00:26:58,223 --> 00:27:02,092 Isto é mesmo óptimo. Isto é mesmo especial. 533 00:27:02,159 --> 00:27:03,294 Mas já preenchi a papelada, 534 00:27:03,361 --> 00:27:05,330 por isso preciso que saias do edifício nos próximos 20 minutos. 536 00:27:05,397 --> 00:27:06,531 Porque não vais mais trabalhar aqui. 537 00:27:11,369 --> 00:27:13,504 Procura talvez emprego na WikiLeaks. 538 00:27:13,571 --> 00:27:15,340 Ouvi dizer que eles podem estar a contratar em breve. 539 00:27:20,210 --> 00:27:21,545 Sinto muito por isso... 551 00:27:24,415 --> 00:27:25,601 Maldito sejas! 540 00:27:30,621 --> 00:27:31,723 Lamento. 541 00:27:31,790 --> 00:27:35,092 - O que tens para nós, John? - Ressaca. 543 00:27:35,794 --> 00:27:39,229 - O que disseste? - Disse problemas de raiva. 545 00:27:39,296 --> 00:27:44,201 - Acho que disseste outra coisa. - Não. Não disse. 547 00:27:45,169 --> 00:27:46,571 É engraçado. 548 00:27:46,638 --> 00:27:48,706 Acho que deviamos mandar chamar alguém 549 00:27:48,773 --> 00:27:51,109 com experiência em animais exóticos. 550 00:27:51,176 --> 00:27:53,644 Não. Não vamos fazer isso. Porque isso é uma loucura. 551 00:27:53,710 --> 00:27:55,145 Certo, então descobre tu o que se passa. 552 00:27:55,213 --> 00:27:58,582 É um lobo. Ou talvez seja um lobisomem. 554 00:27:58,650 --> 00:28:00,284 Tenho visto bastante o canal História ultimamente... 555 00:28:00,351 --> 00:28:04,322 Não. Chavez, isso é... Lamento. Todos vocês. 557 00:28:04,389 --> 00:28:07,058 Deixem-me tornar isto perfeitamente claro. 558 00:28:07,124 --> 00:28:10,428 Não existem coisas como lobisomens. 559 00:28:10,495 --> 00:28:14,031 São imaginários. Nosso assassino é um homem. 561 00:28:14,099 --> 00:28:16,400 E eu vou encontrá-lo e vou matá-lo... 563 00:28:17,569 --> 00:28:20,438 E vamos trazê-lo perante a justiça, legalmente e juntos. 565 00:28:20,505 --> 00:28:21,639 Ela tem marcas de patas e pêlo. 566 00:28:21,706 --> 00:28:24,574 Sim, desculpa, Chavez. Por favor, ilumina-nos. 567 00:28:24,641 --> 00:28:27,411 Tiraste Psicologia Forense na tua universidade online? 569 00:28:27,478 --> 00:28:28,846 - Vai-te lixar, imbecil! - Fora. 570 00:28:28,913 --> 00:28:31,048 - Vai-te lixar. Sim. - O quê? Idiota. Continua a andar. 571 00:28:31,115 --> 00:28:32,382 - Sim, muito bem, valentão. - Queres ir? 572 00:28:32,449 --> 00:28:33,617 Sim, como se tivesses sempre... 573 00:28:33,685 --> 00:28:34,786 - John! - Está bem. 574 00:28:34,852 --> 00:28:38,389 John McEnroe. A equipa está contigo. 576 00:28:38,456 --> 00:28:42,127 Não tem nenhum cão nesta luta. Queres liderança? Lidera. 577 00:28:42,826 --> 00:28:44,595 Sim, senhor. Obrigado, senhor. 578 00:28:56,507 --> 00:28:57,542 Julia. 579 00:28:58,476 --> 00:29:00,578 O realtório do exame médico, por favor. 580 00:29:00,644 --> 00:29:03,380 Agente Robson. Obrigado, John. 581 00:29:03,448 --> 00:29:04,681 O pêlo do animal é parte pitbull 582 00:29:04,748 --> 00:29:06,416 mas isso era porque a Hannah era dona de um. 583 00:29:06,484 --> 00:29:08,453 O resto do pêlo é todo lobo cinzento. 584 00:29:08,519 --> 00:29:09,587 O laboratório ainda continua a trabalhar nele. 585 00:29:09,653 --> 00:29:11,255 Mas é possivel que uma alcateia de lobos 586 00:29:11,322 --> 00:29:12,290 visitou nossa cena de crime 587 00:29:12,355 --> 00:29:13,490 entre o seu assassinato e a nossa chegada, 588 00:29:13,557 --> 00:29:15,292 mas isso parece improvável. 589 00:29:15,360 --> 00:29:16,461 Os dentes parecem consistentes com os de um lobo, 590 00:29:16,527 --> 00:29:18,528 por isso se alguém vir um tipo à Michael J. Fox 591 00:29:18,595 --> 00:29:19,563 a andar por aí, avisem-me. 592 00:29:22,367 --> 00:29:25,736 Sim, todos riem até ela mostrar as fotos da cena do crime. 594 00:29:30,475 --> 00:29:31,641 Os genitais estavam intactos na segunda vitima. 595 00:29:31,708 --> 00:29:32,709 Tudo estava intacto, em geral, 596 00:29:32,776 --> 00:29:36,581 excepto a sua cabeça, que tinha sido levada. 597 00:29:36,648 --> 00:29:38,315 Há mordidelas de canino nos seus braços e nas costas. 598 00:29:39,449 --> 00:29:43,321 Ela debateu-se muito. Arrancou-lhe bastante pêlo. 599 00:29:44,322 --> 00:29:45,890 Os espaçamentos das mordidelas são gigantescas. 600 00:29:45,957 --> 00:29:48,191 O mesmo se aplica à distância das pegadas das patas. 601 00:29:48,258 --> 00:29:51,194 Os forenses estatais dizem que terá o tamanho de um urso Kodiak, 602 00:29:51,262 --> 00:29:53,698 ou de algo que a conseguisse segurá-la com a sua boca. 603 00:29:53,765 --> 00:29:56,868 Não há saliva, nem ADN, excepto pelo pêlo. 604 00:29:56,935 --> 00:29:58,437 Todo o sangue era dela. 605 00:29:59,470 --> 00:30:02,373 Noss assassino não deixa muito para trás. 606 00:30:03,941 --> 00:30:06,310 Seu, é claro. 607 00:30:11,381 --> 00:30:14,418 - Olá, querida. - Olá, pai. 609 00:30:14,485 --> 00:30:17,322 - Isso é uma coisa de biologia? - De Cálculo. 611 00:30:17,755 --> 00:30:19,489 Está bem. 612 00:30:19,556 --> 00:30:21,625 Precisas de ajuda com isso? Ou... 613 00:30:21,692 --> 00:30:27,364 - Não. - Podemos falar de uma coisa? 614 00:30:27,931 --> 00:30:29,133 Claro. 615 00:30:31,369 --> 00:30:34,172 Estou a passar mal com esta coisa, querida. 616 00:30:34,238 --> 00:30:35,273 Não é nada com que te preocupares. 617 00:30:35,340 --> 00:30:36,741 Vou achar o tipo, obviamente. 618 00:30:36,807 --> 00:30:39,809 Mas pergunto-me se ainda tens esse gás pimenta 619 00:30:39,877 --> 00:30:44,649 - que te ofereci na tua comunhão. - Acho que sim. 621 00:30:44,716 --> 00:30:46,751 Sabes que foi uma prenda estranha para dar a alguém, certo? 622 00:30:46,817 --> 00:30:48,785 Sei. Não faz mal. Nunca precisarás dele. 623 00:30:48,852 --> 00:30:50,821 Mas quero que me prometas que o vais encontrar 624 00:30:50,888 --> 00:30:52,390 e que o mantenhas contigo em toda o tempo. 625 00:30:53,423 --> 00:30:55,759 - O que se passa? - Nada. 627 00:30:55,826 --> 00:30:58,528 Pai, sabes quantas pessoas morrem no Utah 628 00:30:58,595 --> 00:30:59,596 por causa do tabaco todos os naos? 629 00:30:59,663 --> 00:31:02,567 Sim, vi a tua publicação sobre isso e ele é mesmo interessante, querida, 631 00:31:02,633 --> 00:31:03,934 mas estas pessoas não morreram por causa disso. 632 00:31:04,002 --> 00:31:06,270 E fico nervoso com a maneira como tu te vestes. 633 00:31:06,336 --> 00:31:07,571 Como é que eu me visto? 634 00:31:08,139 --> 00:31:09,573 Perfeitamente razoável. 635 00:31:09,640 --> 00:31:13,511 Apenas vi a maneira como olham para ti, mulheres incluidas. 637 00:31:13,578 --> 00:31:15,613 Acho que irás entender isto quando tiveres os teus filhos. 638 00:31:15,679 --> 00:31:17,548 Não quero ter filhos. 639 00:31:19,484 --> 00:31:22,187 Pai, não és a única pessoa a cargo de proteger a cidade. 641 00:31:22,253 --> 00:31:25,556 Não és o Rikki-Tikki-Tavi e não és o avô, certo? 642 00:31:25,622 --> 00:31:27,324 Porque estás a agira assim? 643 00:31:27,391 --> 00:31:28,859 Bom, o pai nunca ganhou 644 00:31:28,926 --> 00:31:30,160 medalhas de ginástica enquanto crescia, querida, 645 00:31:30,226 --> 00:31:34,465 por isso acho que estou só a tentar alcançar-te. 646 00:31:34,532 --> 00:31:36,467 Achas que isso pode ser por a tua mãe te ter deixado 647 00:31:36,534 --> 00:31:37,701 quando eras pequeno? 648 00:31:40,071 --> 00:31:41,339 Não. 649 00:31:41,406 --> 00:31:42,440 E que talvez penses que se apanharmos este tipo, 650 00:31:42,506 --> 00:31:44,743 que poderás ser capaz de provar que ela estava errada. 651 00:31:45,476 --> 00:31:46,643 Não. 652 00:31:46,710 --> 00:31:47,911 Não, não acho isso, francamente. 653 00:31:47,978 --> 00:31:49,279 Julgava que iamos fazer os teus trabalhos de matamática. 654 00:31:49,346 --> 00:31:50,647 Podes apenas... 655 00:31:50,715 --> 00:31:51,683 Estou a tentar ter uma conversa normal contigo. 656 00:31:53,051 --> 00:31:54,452 Muito bem. 657 00:31:54,951 --> 00:31:56,188 Então... 658 00:31:58,790 --> 00:32:00,292 Eu vou-me embora. 659 00:32:04,594 --> 00:32:05,895 Então a policia estatal não está contente. 660 00:32:05,963 --> 00:32:08,198 Forensicamente falando, não há muitas evidências para eles 662 00:32:08,265 --> 00:32:09,366 e eles tem casos na cidade para resolver. 663 00:32:09,432 --> 00:32:13,503 Ligeui para Quantico mas demorará dois meses 664 00:32:13,571 --> 00:32:15,005 para a solicitação ser aprovada. Só temos duas vítimas. 665 00:32:15,072 --> 00:32:15,872 E como as mortes não ocorreram numa autoestrada federal, 666 00:32:15,939 --> 00:32:18,308 o FBI nem sequer se pode envolver. 667 00:32:18,376 --> 00:32:19,711 Sabias disso? 668 00:32:19,776 --> 00:32:22,013 E detesto dizer que o apanhamos, mas vamos apanhá-lo. 669 00:32:22,080 --> 00:32:24,415 Cometerão um erro. Na maioria das vezes são eles. 670 00:32:24,482 --> 00:32:25,917 São sempre eles. 671 00:32:27,584 --> 00:32:31,055 Achas que é um tipo, certo? Não achas que seja um animal 673 00:32:31,121 --> 00:32:32,323 - ou algo assim? - Não. 674 00:32:32,390 --> 00:32:33,591 Sim, é um tipo. 675 00:32:33,658 --> 00:32:36,327 Digo, são marcas de lobo mas tem mesmo que perguntar? 676 00:32:36,393 --> 00:32:39,663 Não sei. Chavez parece achar que seja outra coisa. 677 00:32:39,730 --> 00:32:43,234 Sim, bom, Chavez acha que os "Homens de Negro" é um documentário. 678 00:32:47,471 --> 00:32:49,506 Talvez tenhas razão. Vamos montar uma vigilância. 679 00:32:49,573 --> 00:32:50,741 Ouvi dizer que por vezes os assassinos em série 680 00:32:50,809 --> 00:32:51,743 voltam à cena do crime. 681 00:32:59,650 --> 00:33:00,584 O que foi isso? 682 00:33:01,651 --> 00:33:04,488 - Uma garrafa de cerveja. - Uma garrafa de cerveja? 684 00:33:06,090 --> 00:33:09,261 Quem atiraria uma garrafa de cerveja contra o carro da policia? 685 00:33:59,476 --> 00:34:00,812 Ela é inofensiva. Vamos. 686 00:34:00,878 --> 00:34:02,947 ...numa pequena cidade da montanha e a sua policia. 688 00:34:03,014 --> 00:34:05,850 O que será preciso para que Snow Hollow, no Utah, 703 00:34:05,748 --> 00:34:07,492 recupere a sua reputação de divertida capital... 690 00:34:07,851 --> 00:34:08,919 A sair da cidade? 691 00:34:08,986 --> 00:34:11,988 Sim, bem, não. Vou só a Orange County. 692 00:34:12,055 --> 00:34:13,858 Tenho que continuar a mover-me, tu sabes. 693 00:34:13,925 --> 00:34:15,226 Pela mãe. 694 00:34:15,293 --> 00:34:18,396 Se páras de te mover, começas a pensar. 695 00:34:18,463 --> 00:34:21,332 Tem uma clinica ali para coisas como a minha. 696 00:34:22,733 --> 00:34:24,968 Eu não matei a Brianne, se é isso que te perguntas. 697 00:34:25,035 --> 00:34:26,503 Sim, nós sabemos disso. 698 00:34:26,570 --> 00:34:27,738 A policia estatal não o fez. 699 00:34:27,805 --> 00:34:29,407 assim a mãe disse que eu devia deixar isso claro. 700 00:34:29,474 --> 00:34:33,811 - O estado é assim. - Sim. Fixe. 702 00:34:33,878 --> 00:34:37,749 Então porque me está a incomodar? Veio até aqui. 704 00:34:37,816 --> 00:34:41,685 Isso significa que ainda não encontraram nada. 705 00:34:41,751 --> 00:34:43,387 Não devem mesmo ter ainda nenhuma pista. 706 00:34:44,588 --> 00:34:45,724 Estou certo? 707 00:34:46,724 --> 00:34:48,058 Julgava que já teriam achado esse tipo a esta hora. 708 00:34:48,126 --> 00:34:50,593 Vês? É por isso que as pessoas falam mal da policia. 709 00:34:50,660 --> 00:34:51,729 Lamento, mas... 710 00:34:51,794 --> 00:34:54,098 Perguntamo-nos se se recorda de algo suspeito naquela noite 712 00:34:54,164 --> 00:34:56,600 que se possa ter lembrado desde que falamos a última vez, 713 00:34:56,666 --> 00:34:58,168 ou de alguma coisa com a tua relação 714 00:34:58,235 --> 00:35:00,103 - com a Brianne que possa ter... - Não. 715 00:35:00,171 --> 00:35:02,072 Deixamos as malas. No restaurante. 716 00:35:02,139 --> 00:35:03,307 Voltamos para casa. 717 00:35:03,374 --> 00:35:06,744 E, não, não vi nenhum maldito lobisomem. 718 00:35:06,811 --> 00:35:08,111 Isto requer cooperação. 719 00:35:08,178 --> 00:35:10,113 Estou a cooperar. Para isto podias ter feito uma chamada. 720 00:35:10,180 --> 00:35:12,517 Quantas pessoas tem a tua equipa e ainda assim não acharem o tipo? 722 00:35:12,582 --> 00:35:16,920 - Viste alguém alto? - Eu não vi nada! Nada! 724 00:35:16,988 --> 00:35:20,624 Fiz isto 25 vezes e cada vez foi uma grande merda. 725 00:35:20,691 --> 00:35:21,760 Alguma coisa... 726 00:35:22,994 --> 00:35:26,739 Apenas deixa-me em paz. Ela foi rainha da beleza. 728 00:35:28,298 --> 00:35:29,632 A Brianne. 729 00:35:34,671 --> 00:35:37,608 Viemos devolver-te as posses que levamos. 730 00:35:37,675 --> 00:35:39,010 Não, não quero essa merda. Afasta essa merda de mim. 731 00:35:39,075 --> 00:35:41,579 - Mãe, não quero essa merda. - PJ. Nós levamos isso. 732 00:35:41,646 --> 00:35:44,515 Não, podiam ter-me telefonado e perguntado se eu as queria. 734 00:35:44,581 --> 00:35:45,582 Eu não... 735 00:35:47,918 --> 00:35:48,952 Mãe. 736 00:35:49,787 --> 00:35:52,923 Vou apenas... Vou deixar o meu cartão... 738 00:35:53,990 --> 00:35:54,992 Mesmo aqui. 739 00:36:04,735 --> 00:36:06,171 Agente? 740 00:36:08,204 --> 00:36:09,673 Se o encontrarem... 741 00:36:10,807 --> 00:36:12,075 Não o prendam. 742 00:36:13,610 --> 00:36:15,879 Disparem nele. 743 00:36:15,947 --> 00:36:18,115 Disparem até conseguirem ver o chão através da cara dele. 744 00:36:32,796 --> 00:36:35,198 O que estás a fazer? A brincar com o açúcar? 746 00:36:35,265 --> 00:36:38,836 És tão tola. Toma, vou facilitar-te isso. 748 00:36:51,749 --> 00:36:54,519 - Importaste que me sente aqui? - Sim, está bem. Força. 750 00:36:57,954 --> 00:36:59,223 Que idade tem ela? 751 00:37:00,390 --> 00:37:03,027 - Tem três anos. - Ela é bonita. 753 00:37:03,093 --> 00:37:04,962 Obrigado. És tão bonita. 754 00:37:05,028 --> 00:37:08,032 - Vivem todos por aqui? - Sim. Na Quinta Fox. 756 00:37:08,099 --> 00:37:09,867 Na Quinta Fox. É uma boa vizinhança. 757 00:37:09,934 --> 00:37:11,869 Sim, digo, nós gostamos. Nós crescemos aqui 758 00:37:11,936 --> 00:37:13,671 e andamos cá na primária e tudo é tão... 759 00:37:13,738 --> 00:37:15,973 Isso é óptimo. Costumava trabalhar com eles. 760 00:37:16,039 --> 00:37:17,041 - Sim? - Sim. 761 00:37:17,108 --> 00:37:18,809 Já deve ter sido há anos. 762 00:37:18,876 --> 00:37:20,144 - Liz? - Sim, por aqui. Obrigada. 763 00:37:20,211 --> 00:37:22,780 Costumavam fazer apresentações ali. 764 00:37:22,847 --> 00:37:24,082 Isso é óptimo. 765 00:37:24,148 --> 00:37:26,182 E vais também mandá-la para a primária? 766 00:37:26,249 --> 00:37:28,619 Meu marido e eu, sim. 767 00:37:28,686 --> 00:37:29,888 Muito obrigado. 768 00:37:31,689 --> 00:37:33,791 Aquele carro azul é bonito, não? 769 00:37:35,226 --> 00:37:37,028 Tenho visto os anúncios deles. 770 00:37:38,928 --> 00:37:40,097 Sim, nós gostamos. 771 00:37:40,164 --> 00:37:41,966 Tem um grande banco traseiro. Com o bebé a bordo agora, assim... 772 00:37:44,568 --> 00:37:46,770 Teu cabelo tem sempre essa cor? 773 00:37:46,836 --> 00:37:49,072 Sim. Desculpe. Puseram cebolas aqui. 774 00:37:49,139 --> 00:37:50,907 Pode dar-me licença? Tenho que tratar disto. 775 00:37:50,974 --> 00:37:52,742 Sim, está bem. Prazer em conhecer-te. 776 00:37:52,809 --> 00:37:54,177 Sim, a ti também. 777 00:37:54,244 --> 00:37:55,612 Certo, vamos, amor, vamos. 778 00:37:57,113 --> 00:38:00,316 Desculpe, pode emprestar-me seu telefone um momento, por favor? 780 00:38:00,383 --> 00:38:02,820 Acho que gostaria de chamar a policia. 781 00:38:02,887 --> 00:38:03,988 Lamento por te obrigar a dizer tudo de novo, 782 00:38:04,055 --> 00:38:05,289 mas só para que todos possam ouvir, 783 00:38:05,356 --> 00:38:07,992 importaste de voltar a recontar isso para todos? 784 00:38:08,059 --> 00:38:09,193 Definitivamente era ele. 785 00:38:09,260 --> 00:38:11,361 Ele era estranho e dei-me conta que era ele. 786 00:38:11,428 --> 00:38:14,197 Nunca conheci ninguém assim por aqui realmente 787 00:38:14,264 --> 00:38:17,367 e sei que ele era de cá pois dizia "vocês todos"... 788 00:38:17,434 --> 00:38:18,568 E ele era mesmo grande. 789 00:38:18,635 --> 00:38:21,005 - Quão grande? - Não sei. Mas era grande. 790 00:38:21,072 --> 00:38:23,273 E ele, tipo, que cheirava a quarto escuro. 791 00:38:23,340 --> 00:38:24,709 Como daqueles que se usam para as fotografias. 792 00:38:29,447 --> 00:38:31,247 Nem sequer sei porque me trouxeste para aqui. 793 00:38:31,314 --> 00:38:32,316 O Randall. Ele trabalha lá atrás. 794 00:38:32,383 --> 00:38:33,517 Trabalha na secção de carne. 795 00:38:33,584 --> 00:38:35,419 Não sei onde ele consegue toda aquela carne. 796 00:38:35,485 --> 00:38:36,919 Deviam falar com ele. 797 00:38:36,986 --> 00:38:40,124 Não me chames trabalhadora sexual. Sabes quão ofensivo isso é? 799 00:38:40,191 --> 00:38:41,425 Nem sequer faço mais essa merda. 800 00:38:41,492 --> 00:38:42,493 Sim. Sim. Sim. 801 00:38:42,559 --> 00:38:43,827 Sou dono de muitas propriedades, certo? 802 00:38:43,894 --> 00:38:45,096 Não me vão culpar por isto, está bem? 803 00:38:45,162 --> 00:38:47,698 Já falei com metade do maldito pessoal de aqui. 804 00:38:47,764 --> 00:38:50,199 Agora podem deixar-me telefonar para a minha esposa? Por favor? 805 00:38:50,267 --> 00:38:51,869 Tens que motvar-te. 806 00:38:51,936 --> 00:38:53,202 Eu já podia ter resolvido este assunto a esta hora. 807 00:38:53,269 --> 00:38:55,072 Estava fora da minha casa. 808 00:38:55,139 --> 00:38:58,207 Ouvi este barulho e vi esta forma. 809 00:38:58,275 --> 00:38:59,744 Era enorme. 810 00:39:01,345 --> 00:39:02,680 Era uma mulher enorme. 811 00:39:02,746 --> 00:39:04,448 Ele queria saber sobre a Miley e que idade tinha. 812 00:39:04,514 --> 00:39:06,215 E ele sabia que carro eu estava a conduzir. 813 00:39:06,282 --> 00:39:08,419 Sabia que tinha conduzido até lá. Ele tinha sangue aqui... 815 00:39:08,485 --> 00:39:09,952 - Ela era enorme. - ...e no jornal... 816 00:39:10,019 --> 00:39:11,121 Posso fumar aqui? 817 00:39:11,188 --> 00:39:12,155 Eu disse, tipo, "meu, nós não vendemos leite de cabra aqui". 818 00:39:12,222 --> 00:39:13,357 "Vendemos leite de vaca". Ele respondeu, tipo: 819 00:39:13,423 --> 00:39:14,253 "Quero leite de cabra. Quero leite de cabra agora". 835 00:39:14,343 --> 00:39:15,896 O jornal que ele trazia era estranho. Pára. Acabei. 836 00:39:15,986 --> 00:39:18,016 Tenho meus gatos em casa. Tenho coisas para fazer. 837 00:39:18,317 --> 00:39:20,071 A publicidade era dos anos 50. Anúncios de cigarros... 838 00:39:20,161 --> 00:39:21,339 Conheces o procedimento. Eu faço-o. 839 00:39:21,429 --> 00:39:22,271 Pára. Terminei. 821 00:39:22,832 --> 00:39:24,767 Eu não fiz nada. Por favor, arranja-me um advogado. 822 00:39:24,834 --> 00:39:26,369 Sexta Emenda. Quero um telefonema. 823 00:39:26,436 --> 00:39:27,737 Reparaste se ele tirou alguma coisa da tua mesa? 824 00:39:27,805 --> 00:39:30,875 Como um recibo? Estou a falar de algo, até mesmo pequeno. 825 00:39:31,941 --> 00:39:33,177 Não. 826 00:39:33,244 --> 00:39:34,878 Nos finais dos 20... 828 00:39:36,514 --> 00:39:39,182 Não sei. Talvez nos 50. 829 00:39:39,249 --> 00:39:40,952 Talvez, não sei. Quero dizer... 830 00:39:42,485 --> 00:39:43,954 Ele tinha o capuz posto. 831 00:39:45,456 --> 00:39:46,990 E estava calor lá dentro. 832 00:39:50,059 --> 00:39:52,528 Obrigada por nos fazer isso vir a nossa atenção, sra. Fairchild. 834 00:39:52,595 --> 00:39:55,400 Nós ligamos-lhe se precisarmos de algo mais. 835 00:39:56,467 --> 00:39:59,236 Espera. Achas que podia ter sido ele? 836 00:39:59,736 --> 00:40:02,807 Talvez. Obrigado por vir. 838 00:40:04,307 --> 00:40:07,445 Tenho uma coisa. 839 00:40:09,079 --> 00:40:10,981 Sei quem é o Homem Lobo de Snow Hollow. 840 00:40:12,849 --> 00:40:15,018 Que bom. Queremos ouvir tudo sobre isso. 841 00:40:19,222 --> 00:40:22,959 - Olá, Dave. Como estamos? - Um certificado de boa saúde. 843 00:40:23,026 --> 00:40:25,063 Disse que devia voltar cá até ao próximo verão. 844 00:40:27,064 --> 00:40:28,232 É um sopro cardíaco. 845 00:40:28,298 --> 00:40:30,400 - Maldição! - Treta. Treta. 846 00:40:30,467 --> 00:40:31,468 Há uma boa instalação no hospital geral. 847 00:40:31,535 --> 00:40:32,503 - Tretas. - Dave. Fora. 848 00:40:32,568 --> 00:40:34,270 Certo, olha, ele disse que estava bem mesmo antes de tu entrares. 850 00:40:34,338 --> 00:40:36,274 O tipo nem é um médico a sério. 851 00:40:41,378 --> 00:40:42,546 O que estás a fazer? 852 00:40:42,613 --> 00:40:43,680 Estou bem. Não sei do que está ele a falar. 853 00:40:43,747 --> 00:40:44,915 Não, não estás. Trabalha a partir de casa. 854 00:40:44,981 --> 00:40:47,217 Ninguém se importa se trabalhares desde casa. 855 00:40:47,285 --> 00:40:48,119 A única pessoa que se importa és tu. 856 00:40:48,186 --> 00:40:48,753 - A sério? - Sim. Eu trato disto. 857 00:40:48,820 --> 00:40:50,655 Não, não tratas. Não me podes tirar daqui. 859 00:40:50,722 --> 00:40:52,956 Com tudo que está a acontecer. 860 00:40:53,023 --> 00:40:55,325 - Isso é preconceito de idade. - Preconceito de idade 861 00:40:55,392 --> 00:40:58,162 Quero saber sobre essas entrevistas. 862 00:40:58,229 --> 00:41:00,531 Sim, digo, elas na realidade até estão a ir muito bem. 863 00:41:00,597 --> 00:41:04,500 Um par de prostitutas locais, testemunhos de sobreviventes... 865 00:41:04,568 --> 00:41:06,370 Não! Não vou fazer isto! 866 00:41:06,436 --> 00:41:07,771 Levanta-te! Maldição! Fazes alguma ideia do... 867 00:41:07,838 --> 00:41:09,506 do que me estás a fazer passar com este maldito stress? 868 00:41:09,572 --> 00:41:12,543 Acordo a meio da noite, o telefone está a tocar! 870 00:41:12,608 --> 00:41:14,076 A primeira coisa que penso é que alguém me está a telefonar 871 00:41:14,144 --> 00:41:15,212 para me dizer que tu estás morto! 872 00:41:15,278 --> 00:41:17,381 Tu é que és a vitima. Agora já entendo. 873 00:41:17,447 --> 00:41:19,215 - É um maldito pesadelo! - Tudo sempre sobre ti. 874 00:41:19,282 --> 00:41:20,517 Maldição! Apenas vai a um médico! 875 00:41:20,584 --> 00:41:23,986 Não faço mais esta merda! Não sou nenhuma criança! 876 00:41:24,053 --> 00:41:26,923 Não confies que eu me conheça a mim próprio. 877 00:41:26,990 --> 00:41:29,126 Não, eu confio em ti. 878 00:41:29,193 --> 00:41:31,961 Confio que estás a ser um idiota completo em relação a isto. 879 00:41:32,028 --> 00:41:34,331 Certo, sou um idiota. Vou trabalhar nisso. 880 00:41:34,398 --> 00:41:37,200 Terminamos com isto? Certo? Terminamos? 881 00:41:39,669 --> 00:41:43,775 Agora fala-me sobre essas entrevistas. 883 00:43:06,657 --> 00:43:08,158 Muito bem. 884 00:43:08,224 --> 00:43:09,558 Procuramos alguém alto. 885 00:43:09,626 --> 00:43:11,961 Não! 886 00:43:12,028 --> 00:43:14,432 Quero as matriculas de todos que sairam daquele café. 888 00:43:14,497 --> 00:43:15,166 Tens alguma coisa? Impressões digitais? 889 00:43:15,233 --> 00:43:16,200 Sangue? Alguma merda? 890 00:43:16,267 --> 00:43:17,134 Há muito sangue. 891 00:43:19,235 --> 00:43:20,269 Sou apenas eu e o Kevin aqui em baixo. 892 00:43:20,336 --> 00:43:21,438 Nunca tinha trabalhado com um corpo como este... 893 00:43:21,505 --> 00:43:22,639 Não me mandes um email a dizer que não tens nada. 894 00:43:22,706 --> 00:43:24,675 Para que raios está o Condado a pagar-te? 912 00:43:25,018 --> 00:43:27,278 - Esse não é o meu trabalho. - Não. 896 00:43:27,343 --> 00:43:28,278 - Esse é o teu trabalho. - Sou um médico forense. 897 00:43:28,345 --> 00:43:30,314 Esse é o teu trabalho. Esse é o teu trabalho. 898 00:43:30,381 --> 00:43:31,581 Eu analiso dados. 899 00:43:31,648 --> 00:43:35,186 O teu trabalho é encontrar os suspeitos. 900 00:43:37,220 --> 00:43:39,555 Deus, agradecemos-te pela vida que nos dás. 901 00:43:39,622 --> 00:43:43,693 Está cheia de trabalho, responsabilidade e alegria. 902 00:43:43,760 --> 00:43:46,130 Sai de cima de mim! 903 00:43:52,503 --> 00:43:57,340 Hoje, agradecemo-te pelas vidas da Miley e da Liz. 905 00:43:57,407 --> 00:43:58,441 Ajuda-nos no nosso luto 906 00:43:58,508 --> 00:43:59,677 e ensina-nos a viver para os vivos... 907 00:43:59,744 --> 00:44:02,446 Então nosso tipo mata um veado, arrasta-o até aqui, 908 00:44:02,512 --> 00:44:03,813 deita-o no meio da estrada. 909 00:44:03,881 --> 00:44:05,749 Deixou uma impressão nele, por isso cortou o pedaço fora 910 00:44:05,816 --> 00:44:06,884 para se desfazer da impressão digital... 911 00:44:06,950 --> 00:44:08,052 Espera como sabes que é uma impressão digital? 912 00:44:08,117 --> 00:44:10,086 Falta um pedaço ao veado. 913 00:44:10,153 --> 00:44:11,421 Deve ter lá posto a mão a handprint down 914 00:44:11,488 --> 00:44:12,555 e depois cortou-o fora para nós não a encontrarmos. 915 00:44:12,622 --> 00:44:15,624 - E se for um caçador sem licença? - um caçador sem licença? 917 00:44:15,691 --> 00:44:18,094 Vem cá dizer-me que é o raio de um caçador sem licença. 918 00:44:18,162 --> 00:44:19,596 - Anda aqui dizer-me que... - É perfeitamente... 919 00:44:19,662 --> 00:44:21,063 Não! Não! Quero ouvir a tua teoria. 920 00:44:21,131 --> 00:44:23,200 Diz-me agora mesmo que é um caçador sem licença. 921 00:44:23,267 --> 00:44:25,569 Quero ouvir isso. Isto vai ser óptimo. 922 00:44:25,635 --> 00:44:27,303 É um caçador sem licença 923 00:44:27,371 --> 00:44:28,472 És um péssimo policia. 924 00:44:28,539 --> 00:44:31,273 Devias ter tirado informática porque não és nada bom nisto. 926 00:44:37,814 --> 00:44:41,651 - Sou um pai. - Não, não és. 928 00:44:58,367 --> 00:45:00,905 Há alguma maneira de tornares o meu quarto mais quente? 930 00:45:00,970 --> 00:45:03,373 Há uma maneira. Veste mais uma camisola. 931 00:46:36,666 --> 00:46:38,668 O que é um lobisomem? 932 00:46:38,735 --> 00:46:40,503 A história surgiu desde a Idade Média. 933 00:46:40,570 --> 00:46:42,171 Aldeões encontram o corpo de uma mulher 934 00:46:42,238 --> 00:46:43,573 no bosque, todo dizimado 935 00:46:43,639 --> 00:46:45,141 e dizem: "Isto não pode ter sido um homem". 936 00:46:45,209 --> 00:46:46,776 "Teve que ser um monstro." 937 00:46:46,843 --> 00:46:49,312 Na verdade são apenas homens. Uns tipos que ficam zangados 938 00:46:49,378 --> 00:46:51,213 de vez em quando e que descarregam tudo nas mulheres. 939 00:46:51,280 --> 00:46:52,414 Porque as odeiam. 940 00:46:52,481 --> 00:46:53,717 Não há nenhuma magia, não há nenhuma transformação. 941 00:46:53,782 --> 00:46:54,717 Na verdade, a única razão para isso acontecer numa lua cheia 942 00:46:54,784 --> 00:46:56,919 era por ela ser suficientemente brilhante 943 00:46:56,986 --> 00:46:57,753 para se poderem aproximar furtivamente e matar alguém. 945 00:46:59,122 --> 00:47:00,357 Olá, estou a ligar da esquadra do xerife. 946 00:47:00,423 --> 00:47:01,858 Pergunto-me se vocês guardam registros de alguém 947 00:47:01,925 --> 00:47:05,227 que pode ter trabalhado na escola desde cerca de 1970 965 00:47:05,227 --> 00:47:07,285 até inícios de 2000. 948 00:47:09,265 --> 00:47:11,834 Não, isto não tem nada a ver com a investigação do assassinato. 949 00:47:11,901 --> 00:47:14,171 Esta é uma nova investigação por um pirómano em série. 951 00:47:14,238 --> 00:47:16,773 Que tem andado a incendiar carros de pessoas bisbilhoteiras. 953 00:47:16,840 --> 00:47:18,441 Então, vai dar-nos esses anuários ou o quê? 954 00:47:20,477 --> 00:47:23,413 As vitimas são sempre mulheres e os assassinos sempre homens. 956 00:47:23,479 --> 00:47:25,115 Porque são sempre mulheres? 957 00:47:26,916 --> 00:47:28,084 Achas que as mulheres tiveram que lidar 958 00:47:28,151 --> 00:47:29,854 com merdas como essa desde a Idade Média? 959 00:47:34,490 --> 00:47:36,025 Então ele não a atou. 960 00:47:36,093 --> 00:47:37,527 Ele não a atraiu para o seu carro nem nada assim. 961 00:47:37,593 --> 00:47:40,496 É uma a caçada. Emocionante para ele. Ela é o trofeu. 962 00:47:40,564 --> 00:47:41,965 E ele parou o seu carro nas traseiras do café 963 00:47:42,032 --> 00:47:43,166 para que as cameras de segurança do banco 964 00:47:43,233 --> 00:47:44,635 não o apanhassem no estacionamento. 965 00:47:44,700 --> 00:47:45,269 - Ele deve ser daqui. - Pode não ser. 966 00:47:45,334 --> 00:47:48,707 Se ele fosse de cá, porque não usou a porta da frente 986 00:47:48,711 --> 00:47:50,343 na primeira cena de crime? Porquê ir pela valeta? 987 00:47:50,433 --> 00:47:52,659 E os recibos daqueles tipos eram de 10 horas antes. 968 00:47:53,443 --> 00:47:54,444 Já os verificamos? 969 00:47:54,510 --> 00:47:55,544 Eu verifiquei-os. 970 00:47:55,611 --> 00:47:57,747 Como é que mais ninguém viu esse tipo? 971 00:47:57,814 --> 00:47:59,916 "A Licantropia é afectada pela luz da lua... 972 00:47:59,983 --> 00:48:01,685 e dependendo da largura da lua..." 973 00:48:32,349 --> 00:48:33,350 John? 974 00:48:34,550 --> 00:48:36,385 John! 976 00:48:37,688 --> 00:48:38,889 Vai-te lixar! 977 00:48:38,956 --> 00:48:41,691 Desculpa. Não... Não sabia que estavas a dormir. 978 00:48:41,758 --> 00:48:44,727 Bom, agora já estou acordado! O que posso fazer por ti? 979 00:48:44,794 --> 00:48:47,497 Alguém andou a chamar-te pelo teu walkie-talkie. 980 00:48:47,564 --> 00:48:49,032 Não sei o que fazer. 981 00:48:50,700 --> 00:48:52,202 Muito bem. 982 00:48:53,037 --> 00:48:54,638 - Muito obrigado. - Sim. 983 00:48:54,704 --> 00:48:56,706 E, Ray, uma nota rápida para o bibliotecário. 984 00:48:56,773 --> 00:48:57,807 Sim, sim. 985 00:48:57,874 --> 00:48:58,908 Se um policia pede que lhes dês 986 00:48:58,974 --> 00:48:59,775 todos os livros assustadores da biblioteca, 987 00:48:59,843 --> 00:49:01,611 talvez seja boa ideia não lhe apareceres assim. 988 00:49:01,677 --> 00:49:02,746 Eu sinto muito, John. 989 00:49:02,811 --> 00:49:03,947 Não, está tudo bem. Obrigado por fazeres isto. 990 00:49:04,014 --> 00:49:05,015 Mas se tivesse sido outro membro da minha equipa, 991 00:49:05,081 --> 00:49:08,318 o que acabaste de fazer ali, podia ter terminado num tiroteio. 993 00:49:08,385 --> 00:49:09,653 A sério? 994 00:49:09,720 --> 00:49:11,621 Sim, e as luzes teriam-se apagado para o Ray. 995 00:49:11,688 --> 00:49:13,890 Assim, apenas... 996 00:49:14,758 --> 00:49:16,526 para a próxima vez. 997 00:49:16,593 --> 00:49:17,994 Fala o John. 998 00:49:18,061 --> 00:49:20,829 Sim, nós pusemos alguns dos nossos empregados a ouvi-las. 999 00:49:20,896 --> 00:49:21,997 Não sabiam o que fazer com elas. 1000 00:49:22,064 --> 00:49:23,599 Estão todas guardadas aqui na sua máquina. 1001 00:49:23,666 --> 00:49:25,401 Querem todos café? 1002 00:49:29,673 --> 00:49:31,408 Olá. Olá, Liz. 1003 00:49:33,043 --> 00:49:34,912 Liguei-te antes e atendeste. 1004 00:49:37,947 --> 00:49:40,349 Gostaria de comprovar o custo do toner 1005 00:49:40,416 --> 00:49:41,450 para o meu sistema de impressão. 1006 00:49:41,517 --> 00:49:43,352 Parece que ele se está a masturbar. 1007 00:49:43,419 --> 00:49:44,553 Pára de conversar. 1008 00:49:44,621 --> 00:49:46,655 Estou a ligar porque falamos há pouco 1009 00:49:46,722 --> 00:49:51,061 e estou a procurar um toner novo para todos meus negócios. 1011 00:49:51,128 --> 00:49:54,731 Eu ligo de volta ou diz-me com quem eu posso falar. 1012 00:49:54,798 --> 00:49:58,034 Sim, sim. Acho que isso é tudo. 1013 00:49:58,101 --> 00:49:59,602 "Falamos há pouco". 1014 00:49:59,668 --> 00:50:01,437 Quem paga a conta dos telefones por aqui? 1015 00:50:01,505 --> 00:50:02,706 "Com quem". Ele disse "Com quem", certo? 1016 00:50:02,773 --> 00:50:03,907 Parece que ele está numa autoestrada. Passa-a de novo. 1017 00:50:03,974 --> 00:50:05,309 Todas as chamadas vieram do mesmo número. 1018 00:50:05,376 --> 00:50:07,343 Ele desligou nas outras. Tens mesmo certeza que é ele? 1019 00:50:07,410 --> 00:50:08,977 Sim, temos muita certeza de que é ele. 1020 00:50:09,044 --> 00:50:10,380 É definitivamente ele. 1021 00:50:10,445 --> 00:50:11,613 Muito obrigado por nos chamares a atenção disto. 1022 00:50:11,680 --> 00:50:14,918 Não vais contar a ninguém sobre isto, ou será tua culpa 1024 00:50:14,985 --> 00:50:16,019 - se não apanharmos este tipo. - Minha culpa? 1025 00:50:16,086 --> 00:50:17,854 Como é que isto pode ser minha culpa? 1026 00:50:17,921 --> 00:50:20,823 Sim, obrigado. 1027 00:50:20,890 --> 00:50:23,494 De novo, sentimos muito pela sua perda. 1028 00:50:35,704 --> 00:50:36,738 Está limpo. 1029 00:50:36,805 --> 00:50:38,140 Talvez por causa da neve. Não sei. 1030 00:50:38,206 --> 00:50:39,207 - Não estou a obter nada. - Certo, continua a trabalhar. 1031 00:50:39,275 --> 00:50:42,611 Vou mandar alguém passar por cá e remover tudo isto. 1033 00:50:42,678 --> 00:50:43,579 John, se ele tirou impressões de uma carcaça de veado 1034 00:50:43,646 --> 00:50:44,714 ele não as iria deixar aqui. 1035 00:50:44,780 --> 00:50:47,683 Faz o teu trabalho! Faz o teu trablaho! Imploro-te! 1036 00:50:47,751 --> 00:50:49,419 Tens mais alguma coisa que precisas de fazer hoje? 1037 00:50:49,485 --> 00:50:51,520 Não? Óptimo! Faz o teu trabalho! 1038 00:50:51,588 --> 00:50:53,356 Isto parece uma creche. 1039 00:50:57,026 --> 00:50:57,994 Utah. 1040 00:50:59,528 --> 00:51:03,032 Um recolher obrigatório está em vigor na cidade de Snow Hollow 1041 00:51:03,099 --> 00:51:05,434 devido aos casos de assassinatos não resolvidos 1042 00:51:05,501 --> 00:51:08,003 que muitos já estão a chamar de o Horror de Snow Hollow. 1043 00:51:08,070 --> 00:51:09,505 A esquadra do xerife 1044 00:51:09,572 --> 00:51:12,742 recusou-se a fazer comentários à Eyewitness Five. 1045 00:51:19,582 --> 00:51:20,950 Temos todas as razões para crer 1046 00:51:21,017 --> 00:51:23,786 que este monstro irá aparecer de novo esta noite. 1047 00:51:23,854 --> 00:51:25,089 Muito bem. 1048 00:51:25,155 --> 00:51:27,624 Manteremos silêncio de rádio até termos a certeza. 1049 00:51:30,260 --> 00:51:31,694 Quero todas as patrulhas atentas. 1050 00:51:31,760 --> 00:51:32,961 - Raios! - Entendido? 1051 00:51:33,028 --> 00:51:33,930 Sim, senhor. 1052 00:51:34,530 --> 00:51:38,133 Quando a chamada chegar, faz com que ela seja clara e óbvia. 1054 00:51:38,200 --> 00:51:41,905 Diz-nos a morada. Terás reforços num instante. 1055 00:51:41,972 --> 00:51:46,476 Não vos peço para rezar comigo por causa dos malditos advogados. 1057 00:51:48,677 --> 00:51:51,381 Vamos fazer um momento de silêncio. 1058 00:51:56,952 --> 00:51:58,755 Vamos escutá-los. 1060 00:52:10,834 --> 00:52:14,137 Senta-te. Anda cá, anda cá. Está tudo bem, está tudo bem, 1062 00:52:14,204 --> 00:52:15,072 Apenas senta-te na cadeira, vai ficar tudo bem. 1063 00:52:15,137 --> 00:52:16,372 - Não, não. - Eu estou bem. 1064 00:52:16,439 --> 00:52:18,441 Vou chamar os paramédicos e será internado esta noite. 1065 00:52:18,508 --> 00:52:20,776 Porque não disseste que precisavas de ajuda? Porque não ficaste em casa? 1067 00:52:20,843 --> 00:52:21,512 - Ainda consigo fazer isto. - Não. Pai, pára. 1068 00:52:21,577 --> 00:52:25,749 Chega. Para mim basta. Não consigo mais fazer isto. 1070 00:52:26,249 --> 00:52:27,050 Acabou. 1071 00:52:27,117 --> 00:52:29,820 Vais reformar-te. Acabei com isto. 1072 00:52:39,963 --> 00:52:41,497 Vai buscá-lo. 1073 00:52:42,566 --> 00:52:47,504 Sim. 1074 00:52:51,675 --> 00:52:53,109 Carla, chama uma ambulânica. 1075 00:52:53,175 --> 00:52:54,910 O xerife tem que ir para o hospital esta noite. 1076 00:52:54,977 --> 00:52:56,046 Ele tem um sopro cardíaco e tu não podes 1077 00:52:56,111 --> 00:52:57,546 contar a ninguém sobre isto, está bem? 1078 00:52:57,613 --> 00:52:59,615 Por favor, apenas faz isto por mim, não o consigo fazer sozinha. 1079 00:52:59,682 --> 00:53:01,717 - Eu trato disto. - Sim? 1081 00:53:02,352 --> 00:53:04,220 Eu trato disto. 1082 00:53:04,287 --> 00:53:06,055 Sim, está bem. 1083 00:53:06,122 --> 00:53:09,825 - Okay. Tell him, uh... - Está tudo bem. 1085 00:53:09,892 --> 00:53:13,963 Certo. Sim, certo. Muito bem, certo. 1087 00:53:32,349 --> 00:53:35,519 E agora há isto do recolher. Porque devia de o fazer? 1089 00:53:41,090 --> 00:53:42,592 Meu Deus! 1090 00:53:43,693 --> 00:53:45,664 - Sim? - Sim. 1111 00:53:46,102 --> 00:53:47,727 Queres ver-me esta noite? 1091 00:53:48,197 --> 00:53:50,867 Sim. Sim... 1092 00:53:50,934 --> 00:53:52,834 Vou a caminho agora mesmo. Adoro-te. 1093 00:53:52,901 --> 00:53:54,905 - Certo, adeus. Amo-te. - Sim, adeus. 1094 00:54:04,981 --> 00:54:09,117 - Tens certeza que estamos bem aqui? - Sim, tenho. Não te preocupes. 1096 00:54:09,184 --> 00:54:11,588 - E se alguém nos vê? - Ninguém nos vai ver. 1098 00:54:11,653 --> 00:54:12,655 Não somos supostos de estar cá fora a esta hora. 1099 00:54:12,722 --> 00:54:14,924 Meu Deus. Meu Deus. 1100 00:54:14,990 --> 00:54:16,693 Estamos bem, sim? 1101 00:54:16,760 --> 00:54:18,629 Se nos metermos em problemas, a culpa é tua. 1102 00:54:19,061 --> 00:54:20,063 Certo? 1103 00:54:27,202 --> 00:54:28,604 Toca-me. 1104 00:54:28,671 --> 00:54:31,640 - Tens a certeza? - Bastante certeza. 1106 00:54:40,416 --> 00:54:41,817 Merda, merda, merda. 1107 00:54:41,885 --> 00:54:42,919 Merda... 1108 00:54:42,985 --> 00:54:43,886 - O que foi? - É a vizinha. 1109 00:54:43,954 --> 00:54:45,956 - Veste as calças. - O quê? 1110 00:54:46,389 --> 00:54:48,256 Vizinha, lamento. 1111 00:54:55,131 --> 00:54:57,333 O quê? 1112 00:54:59,001 --> 00:55:01,336 - Esquadra para Um. - Fala o John. 1114 00:55:01,403 --> 00:55:03,238 Em Fox Creek e Hyde. 1115 00:55:08,110 --> 00:55:11,847 Meu Deus! Meu Deus! Liga o carro. 1117 00:55:11,914 --> 00:55:13,949 Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! 1118 00:55:14,017 --> 00:55:16,819 Liga o carro. Liga-o! Liga-o agora! 1120 00:55:37,974 --> 00:55:39,343 - Maldição! - Pai! 1121 00:55:44,347 --> 00:55:47,382 Jenna. O que estás a fazer aqui? 1123 00:55:47,450 --> 00:55:50,019 Não sei. Eu estava com o Brock. 1124 00:55:50,086 --> 00:55:52,788 - Onde está o Brock? - Não sei. Não sei. 1126 00:55:52,856 --> 00:55:54,424 Ele deixou-te aqui? 1127 00:55:54,490 --> 00:55:56,258 Jenna, não podes fazer isto. Não me posso preocupar 1128 00:55:56,325 --> 00:55:58,026 contigo assim desta maneira. Estou a trabalhar agora mesmo. 1129 00:55:58,093 --> 00:56:00,862 Nem sequer me vais perguntar se eu estou bem? 1130 00:56:00,930 --> 00:56:02,732 Não, não te vou perguntar se tu estás bem! 1131 00:56:02,798 --> 00:56:04,367 Eras suposta de estar em casa agora mesmo! 1132 00:56:04,434 --> 00:56:05,568 Estás a violar o recolher, 1133 00:56:05,635 --> 00:56:07,770 a curtir com um tipo numa maldita carrinha, 1134 00:56:07,836 --> 00:56:10,072 e foste quase morta na rua! 1135 00:56:10,139 --> 00:56:13,710 Raios! fazes ideia do que a tua mãe irá dizer sobre mim? 1137 00:56:18,081 --> 00:56:19,115 Vai-te lixar. 1138 00:56:21,284 --> 00:56:25,088 Maldito imbecil. Maldito aspirante. 1139 00:56:25,155 --> 00:56:26,189 Volta para o teu trabalho! 1140 00:56:26,256 --> 00:56:27,890 Tenho visto a parte de trás da tua cabeça 1141 00:56:27,956 --> 00:56:29,191 nos últimos 17 anos, pai! 1142 00:56:30,559 --> 00:56:31,760 Isto é mesmo inacreditável! 1143 00:56:31,827 --> 00:56:34,162 Nunca disseste "Parabéns. Óptimo trabalho". 1144 00:56:34,229 --> 00:56:35,363 "Estou tão orgulhoso de ti". 1145 00:56:35,430 --> 00:56:37,032 Nunca fizeste nada! 1146 00:56:37,099 --> 00:56:38,168 Eu vou para a faculdade 1147 00:56:38,233 --> 00:56:41,136 e mal posso esperar para estar com outras pessoas! 1148 00:56:41,204 --> 00:56:42,705 Prefiro viver com estranhos do que estar contigo! 1149 00:56:42,771 --> 00:56:45,440 Fala o agente Gutierrez. Estou em perseguição. 1150 00:56:45,508 --> 00:56:48,010 Estou a sangrar da cabeça. Leva-me para o maldito hospital! 1152 00:56:48,077 --> 00:56:49,046 Preciso de reforços. 1153 00:58:16,432 --> 00:58:18,434 Quem é que achas que és? Sai já desta casa! 1155 00:58:18,501 --> 00:58:19,535 Meu Deus, sai daqui! 1156 00:58:19,602 --> 00:58:21,838 Meu Deus, sai desta casa! 1157 00:58:21,905 --> 00:58:23,206 O que estás a fazer aqui? Fora! 1158 00:58:23,273 --> 00:58:25,408 Sai daqui! Meu Deus! 1159 00:58:25,474 --> 00:58:27,375 Quem é que julgas que és? Sai já daqui! Fora! 1160 00:58:27,443 --> 00:58:29,445 - Pára! Pára! - Sai daqui! Brock! 1161 00:58:29,512 --> 00:58:32,481 Get off of him! Brock! 1162 00:58:32,548 --> 00:58:36,052 Larga-o! Solta-o! Solta-o! 1163 00:58:41,023 --> 00:58:42,124 Para trás. 1164 00:58:43,092 --> 00:58:44,260 Para trás. 1165 00:58:50,099 --> 00:58:51,434 O que fizeste? 1166 00:58:51,501 --> 00:58:53,636 - Jesus! - Porque está ele aqui? 1167 00:58:53,702 --> 00:58:55,371 Que fizeste a essa pobre miúda? 1168 00:59:13,389 --> 00:59:14,457 Pai? 1169 00:59:14,523 --> 00:59:16,291 Olá, querida. 1170 00:59:16,358 --> 00:59:17,994 Como está a tua cabeça? 1171 00:59:19,394 --> 00:59:20,429 Não. 1172 00:59:20,896 --> 00:59:22,198 Pai. 1173 00:59:38,213 --> 00:59:39,849 Onde tens estado? 1174 00:59:42,418 --> 00:59:44,621 Estava a proteger a familia. 1175 01:00:03,072 --> 01:00:05,041 O que queres dizer com eu não estar convidado? 1176 01:00:05,108 --> 01:00:07,075 Desde quando é que alguém não é convidado? 1177 01:00:07,142 --> 01:00:09,311 Provavelmente isso não será uma boa ideia agora mesmo. 1178 01:00:09,378 --> 01:00:10,512 Ben, estás a falar comigo. 1179 01:00:10,579 --> 01:00:13,148 Se fosse o Ricky, eu entendia, mas sou eu. 1180 01:00:13,215 --> 01:00:14,683 Estou a ouvir-te. 1181 01:00:14,751 --> 01:00:16,119 Não, não me estás a ouvir, porque tu continuas 1182 01:00:16,186 --> 01:00:16,986 a levantar a mãe e a não deixar-me entrar. 1183 01:00:17,052 --> 01:00:19,755 Faz os passos. Apenas faz os passos. 1185 01:00:19,822 --> 01:00:21,423 Estou a ponto de fazer os passos em ti agora mesmo. 1186 01:00:24,693 --> 01:00:25,896 Olá, John. 1187 01:00:27,764 --> 01:00:29,231 Olá, Carla. 1188 01:00:30,032 --> 01:00:31,333 Como estás? 1189 01:00:31,401 --> 01:00:33,536 Estás estacionado no meio da estrada, querido. 1190 01:00:34,068 --> 01:00:35,404 Estou mesmo? 1191 01:00:38,106 --> 01:00:40,041 - Alguém te chamou? - Sim. 1192 01:00:40,108 --> 01:00:41,309 Nós adoramos-te, John. 1193 01:00:41,376 --> 01:00:42,610 Sim? Todos me adoram? Isso é óptimo. 1194 01:00:42,677 --> 01:00:43,478 Porque não ligas para a maldita "Tribune" 1195 01:00:43,546 --> 01:00:47,116 e lhes dizes o quanto... 1196 01:00:47,182 --> 01:00:46,284 Dean, tens que... 1218 01:00:46,580 --> 01:00:48,186 dizer à tua esposa para deixar de publicar esta merda. 1197 01:00:48,351 --> 01:00:49,052 Ela não sabe do que está a falar. 1198 01:00:49,117 --> 01:00:50,485 Meu, então? 1199 01:00:50,552 --> 01:00:56,491 Ela é uma cabra amadora. Ela nem sequer tem provas. 1200 01:00:56,559 --> 01:00:58,028 Na verdade, diz à tua esposa 1222 01:00:53,411 --> 01:00:54,858 que imprima essa publicação do Facebook... 1223 01:00:54,948 --> 01:00:57,413 que o enrole e o meta pelo rabo acima. Vai à merda, Dean. 1201 01:01:00,463 --> 01:01:01,932 Vou-me embora. 1202 01:01:03,265 --> 01:01:05,233 Vou-me embora. 1203 01:01:05,300 --> 01:01:07,369 Dormi uma hora num canto. 1204 01:01:09,137 --> 01:01:11,206 Continuo a pensar que ele irá estar aqui. 1205 01:01:12,073 --> 01:01:14,343 Queres que o mova? 1206 01:01:15,378 --> 01:01:18,113 Aposto que não me vais deixar. 1207 01:01:19,314 --> 01:01:21,650 Não, aposto que não. 1208 01:01:49,711 --> 01:01:50,713 Pai? 1209 01:01:59,689 --> 01:02:03,325 Meu Deus! Meu Deus! Pai, estás bem? 1211 01:02:03,392 --> 01:02:05,695 - Sim, estou bem. - Estás coberto de quê? 1213 01:02:06,662 --> 01:02:10,065 - É do carro. - Bateste com o eu carro? 1215 01:02:10,733 --> 01:02:12,369 Não. Relaxa. 1216 01:02:13,369 --> 01:02:16,438 Estava a sair da esquadra 1217 01:02:16,506 --> 01:02:19,575 e meus faróis partiram-se numa coluna ao sair. 1218 01:02:19,642 --> 01:02:22,278 E fiquei muito zangado com isso 1219 01:02:22,345 --> 01:02:24,547 que conduzi tão rápido quanto podia contra a coluna. 1220 01:02:25,881 --> 01:02:27,784 Isto foi dos airbags. 1221 01:02:31,621 --> 01:02:33,122 Vamos! 1222 01:02:33,189 --> 01:02:36,592 Certo. Certo. Certo. Está tudo bem. 1224 01:02:36,659 --> 01:02:37,927 Apenas deixa-me deitar durante um minuto. 1225 01:02:37,994 --> 01:02:40,196 Apenas deixa-me deitar aqui durante um minuto, querida. 1226 01:02:40,262 --> 01:02:41,430 Não, tu tens que... 1227 01:02:41,497 --> 01:02:42,731 Apenas deixa-me deitar aqui durante um minuto. 1228 01:02:42,798 --> 01:02:44,767 Pai! Vamos! 1229 01:02:44,834 --> 01:02:46,235 - Está bem. - Pai! 1230 01:02:46,302 --> 01:02:47,570 Está bem. Está bem. 1231 01:02:47,637 --> 01:02:48,638 Por favor! 1232 01:02:48,704 --> 01:02:50,172 Certo, estou a ir. estou a ir. 1233 01:02:53,876 --> 01:02:56,245 Disse-lhe que o apanhava e não apanhei. 1234 01:02:57,380 --> 01:02:58,514 Olhei-o na cara 1235 01:02:58,581 --> 01:03:00,649 e disse que o apanhava e eu estava bebâdo. 1236 01:03:00,715 --> 01:03:02,851 Apenas vai para a cama! Por favor, vai para a cama. 1237 01:03:02,918 --> 01:03:06,055 Não me mandes ir para a cma. Não preciso de nenhum pai. 1238 01:03:08,724 --> 01:03:11,126 39 anos, continuo preso em Summit County 1239 01:03:11,193 --> 01:03:12,628 a ser um maldito imbecil. 1240 01:03:12,695 --> 01:03:14,430 Sou um imbecil! 1241 01:03:14,497 --> 01:03:15,698 Um orfão. 1242 01:03:16,965 --> 01:03:18,601 Por favor, apenas vai para a scam. 1243 01:03:18,668 --> 01:03:21,770 - Irás sentir-te melhor de manhã. - Só estou deprimido, juro. 1245 01:03:22,872 --> 01:03:25,640 A cara do meu pai. 1246 01:03:25,707 --> 01:03:27,476 Estás a assustar-me. Apenas vai para a cama! 1247 01:03:29,445 --> 01:03:30,814 Vai para a cama! 1248 01:04:16,992 --> 01:04:18,193 John. 1249 01:04:18,260 --> 01:04:19,428 Sim? 1250 01:04:20,595 --> 01:04:22,364 Estás bem? 1251 01:04:24,332 --> 01:04:25,334 Sim. 1252 01:04:26,369 --> 01:04:28,403 Estás de novo com gripe? 1253 01:04:30,372 --> 01:04:32,541 Precisas de alguma coisa? 1254 01:04:33,575 --> 01:04:35,410 Encontramos o tipo. 1255 01:04:54,530 --> 01:04:55,798 Drogas. 1256 01:04:57,733 --> 01:05:00,602 1,80 metros. Um tipo local. 1257 01:05:01,436 --> 01:05:03,538 Com uma tatuagem de lobo. 1258 01:05:03,606 --> 01:05:06,242 Uma coleção de facas exóticos, de coisas estranhas. 1259 01:05:07,910 --> 01:05:09,979 O tipo julgava que era o Wolverine. 1260 01:05:10,046 --> 01:05:12,781 Procuraram no seu jardim traseiro e encontraram a Helena Gaines. 1261 01:05:12,847 --> 01:05:14,282 Recordaste dela? 1262 01:05:14,349 --> 01:05:17,753 Ainda procuram o fato dele. Mas talvez não o encontrem. 1263 01:05:17,820 --> 01:05:19,755 As seringas são feitas de prata. 1264 01:05:19,822 --> 01:05:22,624 Fica a meia milha da cena do crime original. 1265 01:05:22,691 --> 01:05:24,459 Vou contar à imprensa. 1266 01:05:24,526 --> 01:05:27,530 Minha filha podia ter resolvido isto, e ela tem seis anos. 1267 01:05:29,497 --> 01:05:31,568 Atiraste aquela garrafa contra nós. 1268 01:05:35,037 --> 01:05:37,372 Não, não atirei. 1269 01:05:37,439 --> 01:05:38,974 Tua filha está prestes a perder todos seus amigos na escola 1270 01:05:39,041 --> 01:05:41,610 porque o pai dela não irá mais trabalhar neste condado. 1272 01:05:41,677 --> 01:05:43,713 Alguém diga ao Gary que ele está despedido. 1273 01:06:00,396 --> 01:06:02,731 Queres reclinar o teu banco? Para dormir um pouco? 1274 01:06:02,798 --> 01:06:04,367 Não, eu estou bem. 1275 01:06:07,903 --> 01:06:10,873 Carmen Gutierrez passou pela casa na outra noite e falamos. 1277 01:06:11,472 --> 01:06:12,874 Foi terrível. 1278 01:06:14,642 --> 01:06:16,378 Eu teria apanhado o tipo. 1279 01:06:16,445 --> 01:06:17,713 Tu não terias apanhado esse tipo, certo? 1280 01:06:17,780 --> 01:06:20,783 Terias sido morto. Tens que parar com esta merda. 1282 01:06:20,849 --> 01:06:22,618 Estás a deixar todos miseráveis. 1283 01:06:23,485 --> 01:06:24,920 Nós apanhamo-lo. 1284 01:06:24,986 --> 01:06:26,990 Ainda ganhas se o outro meter a bola oito no buraco. 1285 01:06:27,557 --> 01:06:30,726 Estou aqui. Não gosto que tu conduzas. 1287 01:06:34,130 --> 01:06:36,532 Sabes que hoje faço anos de casado? 1288 01:06:39,535 --> 01:06:40,503 Eu estou bem. 1289 01:06:41,704 --> 01:06:43,805 Vou fazer estas devoluções. 1290 01:06:44,338 --> 01:06:45,874 Feliz Ano Novo! 1292 01:06:48,443 --> 01:06:50,779 Podes esperar um segundo? 1293 01:06:53,448 --> 01:06:55,651 Assim é o trabalho. 1294 01:06:55,718 --> 01:06:58,021 E por vezes é péssimo. Muitas vezes. 1295 01:06:59,688 --> 01:07:01,023 Mas vais perder muito mais que isso 1296 01:07:01,088 --> 01:07:03,692 se não começares a focar-te nas coisas importantes. 1297 01:07:05,794 --> 01:07:08,430 Queres ser xerife? 1298 01:07:08,497 --> 01:07:10,800 Que tal começarmos a agir como um? 1299 01:07:23,945 --> 01:07:25,581 Olá, sou o John. Sou alcóolico. 1300 01:07:25,648 --> 01:07:26,816 Olá, John. 1301 01:07:28,883 --> 01:07:30,885 Isto vai ser dificil. 1302 01:07:30,952 --> 01:07:32,988 Olá, sra. Marten. Sou da esquadra de xerife. 1304 01:07:33,055 --> 01:07:34,789 Tenho algumas posses da Hannah que tinhamos levados como provas. 1306 01:07:34,856 --> 01:07:36,758 Só preciso que assine isto 1307 01:07:36,825 --> 01:07:38,528 - a dizer que as tem de volta? - Está bem. 1308 01:07:50,905 --> 01:07:54,378 Comecei a beber de novo. Stress. 1332 01:07:54,875 --> 01:07:56,537 Converti-me num monstro. 1310 01:07:57,246 --> 01:08:00,782 É dificil aturar-me por perto. Até odioso. 1311 01:08:00,849 --> 01:08:03,452 Menti ao meu pai. A última coisa que lhe disse... 1312 01:08:06,055 --> 01:08:07,190 - Sr. Taxter. - Sim. 1313 01:08:07,256 --> 01:08:08,291 Venho da esquadra de xerife. 1314 01:08:08,356 --> 01:08:10,191 Tenho algumas provas que tenho que devolver. 1315 01:08:10,258 --> 01:08:13,129 Sim, sei o que são. Eu fui rude com a Carla. 1317 01:08:14,296 --> 01:08:17,832 E tive pensamentos de ódio contra o Ricky 1318 01:08:17,900 --> 01:08:19,535 e sua familia inteira. 1319 01:08:22,237 --> 01:08:24,106 Quando tens um esgotamento nervoso, 1320 01:08:24,173 --> 01:08:25,307 a única pista que tens 1321 01:08:25,374 --> 01:08:29,211 de que algo está terrivelmente mal com tua vida 1323 01:08:29,277 --> 01:08:33,514 são as maravilhosas pessoas à tua volta a perguntarem-te 1324 01:08:33,581 --> 01:08:35,384 "Está tudo bem?" 1325 01:08:36,684 --> 01:08:39,121 E tu só dizes "Sim". 1326 01:08:47,228 --> 01:08:49,464 Quando estavamos a rastrear o suspeito... 1327 01:08:49,531 --> 01:08:50,799 Assassino. 1328 01:08:50,866 --> 01:08:53,901 Ou quando estavamos a reunir as primeiras evidências 1329 01:08:53,969 --> 01:08:55,671 para achar o suspeito... 1330 01:08:55,737 --> 01:08:57,104 - Assassino. - Sim. 1331 01:08:57,171 --> 01:09:00,141 Certo. Estou a trabalhar nisso. Dá-me só um segundo nisto. 1333 01:09:00,209 --> 01:09:03,111 Estou a trabalhar em muitas coisas aqui, Ricky. 1334 01:09:03,178 --> 01:09:04,746 Srta. Fairchild, olá. 1335 01:09:04,812 --> 01:09:06,180 Sou da esquadra de xerife. 1336 01:09:06,247 --> 01:09:08,985 Tenho posses que tomamos como provas da Liz... 1338 01:09:11,152 --> 01:09:12,155 Raios! 1339 01:09:28,704 --> 01:09:29,838 Fala a Julia Robson. 1340 01:09:29,905 --> 01:09:31,106 Olá, sou PJ Palfrey. 1341 01:09:31,173 --> 01:09:34,041 Tu e outro agente passaram aqui há algum tempo atrás 1342 01:09:34,108 --> 01:09:35,744 e esqueceram-se de algo aqui. 1343 01:09:35,811 --> 01:09:37,179 Perguntava-me se existe alguma morada 1344 01:09:37,245 --> 01:09:38,713 para onde queiram que eu envie isto? 1345 01:09:38,781 --> 01:09:39,849 Sim, podes enviar isso para 1346 01:09:39,915 --> 01:09:41,984 a esauadra de policia de Snow Hollow. 1347 01:09:42,050 --> 01:09:43,619 Podemos pôr isso no armazém. 1348 01:09:43,686 --> 01:09:45,152 Não, vamos ficar com as coisas. 1349 01:09:45,219 --> 01:09:46,787 Vocês deixaram aqui esta pequena coisa de costura 1350 01:09:46,854 --> 01:09:47,956 que não é nossa. 1351 01:09:49,157 --> 01:09:51,058 - Perdão? - Parece antiga. 1352 01:09:51,125 --> 01:09:53,195 É tipo um arrancador de costuras, acho eu? 1353 01:09:53,262 --> 01:09:55,296 Não tenho certeza, minha mãe pediu para vos ligar sobre isto. 1354 01:09:56,965 --> 01:09:57,999 Olá? 1355 01:10:02,937 --> 01:10:04,206 Sr. Carnury? 1356 01:10:04,740 --> 01:10:07,075 Sim. Sim. Olá, Paul. 1357 01:10:07,142 --> 01:10:08,309 Sou da esquadra do xerife. 1358 01:10:08,376 --> 01:10:10,077 Tenho algumas provas com que ficamos há meses atrás. 1359 01:10:10,144 --> 01:10:12,781 Só preciso que assine isto a dizer que as teve de volta. 1362 01:10:14,249 --> 01:10:16,151 Sim, sim, sim. Deixe-me atender isto, 1363 01:10:16,218 --> 01:10:18,019 mas, entre. Sim, entre. 1364 01:10:18,553 --> 01:10:19,653 Quer um café? 1365 01:10:19,720 --> 01:10:21,924 Não, está tudo bem. Só preciso da assinatura. 1366 01:10:45,214 --> 01:10:48,617 - Como gosta dele? - Desculpe. Assustou-me. 1368 01:10:48,683 --> 01:10:50,818 Só preciso da assinatura. 1369 01:10:50,885 --> 01:10:52,254 Não, não, não. Venha, sente-se. Por favor. 1370 01:10:52,321 --> 01:10:53,656 Quero ouvir tudo sobre o caso. 1371 01:10:53,722 --> 01:10:57,093 Digo, agora já podem falar sobre ele, não é? 1372 01:10:59,161 --> 01:11:04,765 Digo, detesto dizer isto mas não há muito que contar. 1373 01:11:04,832 --> 01:11:07,268 O "Tribune" fez um bom trabalho a escrever tudo. 1374 01:11:07,335 --> 01:11:12,974 O suspeito ou assassino tinha antecedentes por agressão. 1375 01:11:13,575 --> 01:11:14,843 Fizemos o trabalho de policia 1376 01:11:14,910 --> 01:11:17,179 mas algumas coisas passaram através das gretas. 1377 01:11:17,245 --> 01:11:20,082 - Não sucede muitas vezes. - É bom ouvir isso. 1379 01:11:21,517 --> 01:11:22,550 Há alguma coisa que possamos fazer para ajudar a policia? 1380 01:11:22,617 --> 01:11:25,019 Digo, como pessoas da cidade ou algo assim? 1381 01:11:25,086 --> 01:11:27,121 Não. Não muito mais do que já fizeram até aqui. 1382 01:11:27,188 --> 01:11:29,223 Muito obrigado por nos deixar ter tido essa evidência. 1383 01:11:29,290 --> 01:11:31,025 Espero que não tenha sido nenhum inconveniente. 1384 01:11:31,093 --> 01:11:32,795 Sim. Não, está tudo bem. 1385 01:11:35,697 --> 01:11:37,999 Importa-se que ponha um pouco no seu café? 1386 01:11:40,001 --> 01:11:41,803 Gostaria disso. 1387 01:11:46,275 --> 01:11:48,611 A esposa está fora pelo fim-de-semana? 1388 01:11:50,812 --> 01:11:52,847 Não sou casado. 1389 01:11:52,915 --> 01:11:55,951 Desculpe. Não, estava a brincar sobre... 1390 01:11:56,018 --> 01:11:58,593 - Sinto muito. - Não, não, está tudo bem. 1414 01:11:58,648 --> 01:12:00,551 Não me oponho à ideia. 1415 01:12:01,183 --> 01:12:03,745 Houve algo, uma vez... 1391 01:12:04,259 --> 01:12:05,695 Mas... 1392 01:12:09,130 --> 01:12:10,765 Ela não conseguiu aguentar. 1393 01:12:11,967 --> 01:12:14,102 Já ouvi essa. 1394 01:12:14,169 --> 01:12:16,205 E a sua filha? Ela está bem? 1395 01:12:17,606 --> 01:12:22,710 Sim, ela está para ir para a faculdade com bolsa. 1396 01:12:22,777 --> 01:12:27,148 De ginástica e a escola abre em janeiro e... 1397 01:12:37,860 --> 01:12:39,894 É melhor eu ir. Estou o meu horário. 1398 01:12:39,961 --> 01:12:42,063 Mas muito obrigado por isto, sr. Carnury. 1399 01:12:42,130 --> 01:12:43,264 Sim. 1400 01:12:44,031 --> 01:12:45,066 Sim. 1401 01:12:58,312 --> 01:13:01,316 - Esqueceu-se de algo? - Não, eu sinto muito, Paul. 1403 01:13:01,383 --> 01:13:03,919 Uma coisa que disse despertou-me a atenção. 1404 01:13:04,486 --> 01:13:05,854 Estúpido. 1405 01:13:06,421 --> 01:13:07,455 Tão estúpido. 1406 01:13:07,522 --> 01:13:08,656 Mas pergunto se não te importas 1407 01:13:08,723 --> 01:13:11,393 de te pôr de pé em toda a tua altura para mim. 1408 01:13:33,848 --> 01:13:34,983 Sim. 1409 01:13:41,089 --> 01:13:42,224 Maldição! 1410 01:13:42,290 --> 01:13:44,759 Daqui Um. Estou em 244 Maple. 1411 01:13:44,826 --> 01:13:46,861 Estou em 244 Maple. Tenho um suspeito em movimento. 1412 01:13:46,929 --> 01:13:48,330 Podem enviar reforços, depressa? 1438 01:13:58,929 --> 01:14:00,370 Raios. 1413 01:16:14,209 --> 01:16:16,312 Estás bem? 1414 01:16:49,643 --> 01:16:51,378 Tens a roupa suja no fim do corredor. 1415 01:16:51,446 --> 01:16:53,448 Pus-te algum detergente. 1416 01:16:53,514 --> 01:16:55,950 A tua mãe mandou algum SMS a dizer quando chegava aqui? 1417 01:16:56,018 --> 01:16:59,321 Ela disse que não ia conseguir por causa do trânsito. 1419 01:16:59,388 --> 01:17:01,523 É pena. 1420 01:17:01,589 --> 01:17:04,058 Sabes, não tinhas que vir aqui se estavas ocupada. 1422 01:17:04,125 --> 01:17:05,659 Não estava ocupada. Não era nada. 1423 01:17:05,727 --> 01:17:08,296 Na verdade está tudo muito calmo na esquadra. 1424 01:17:08,362 --> 01:17:09,697 Sabes, acho que seria uma boa viagem 1425 01:17:09,764 --> 01:17:13,067 e tenho que fazer algumas coisas na cidade. 1426 01:17:13,134 --> 01:17:14,903 E com tudo o resto a acontecer, eu nunca pude... 1427 01:17:16,537 --> 01:17:18,907 O que se passa? 1428 01:17:19,540 --> 01:17:21,142 É apenas muita coisa. 1429 01:17:23,178 --> 01:17:24,479 Sim. 1430 01:17:25,546 --> 01:17:27,683 Estou orgulhosa de ti. 1431 01:17:28,817 --> 01:17:31,086 Estou orgulhosa de ti. 1433 01:17:33,187 --> 01:17:34,321 Sim. 1434 01:17:34,388 --> 01:17:37,092 Obrigado, tive que cortar um buraco na parte de trás. 1435 01:17:37,159 --> 01:17:38,527 Não os fazem para rabos de cavalo. 1436 01:17:41,263 --> 01:17:44,099 Liga quando estiveres instalada e ajudamos-te com o registro. 1438 01:17:45,834 --> 01:17:50,039 - Já entendeste tudo por aqui? - Sim, estou a trabalhar nisso. 1440 01:17:51,238 --> 01:17:52,441 Tem cuidado. 1443 01:18:05,786 --> 01:18:07,255 Amo-te. 1444 01:18:08,122 --> 01:18:09,390 Também te amo. 1445 01:18:18,700 --> 01:18:21,568 E por falar em segurança... 1446 01:18:21,635 --> 01:18:23,705 Deixei uma coisa na tua gaveta de cima. 1447 01:18:23,772 --> 01:18:25,774 Não temos que falar disso se não quiseres. 1448 01:18:25,840 --> 01:18:27,508 Para protecção. 1449 01:18:27,576 --> 01:18:28,644 Que nojo! 1450 01:18:28,710 --> 01:18:31,746 Não! Pára! Pára! Apenas vai-te embora, pai. 1451 01:18:31,812 --> 01:18:32,946 Deus! 1452 01:18:33,013 --> 01:18:36,250 Vou apenas... Ligo-te mais tarde, está bem? 1453 01:18:44,558 --> 01:18:45,561 Jesus. 1454 01:18:51,566 --> 01:18:53,001 Meu Deus. 1455 01:19:11,219 --> 01:19:13,756 Meu, toda equipa de ginástica mudou-se para o fundo do corredor. 1457 01:19:13,821 --> 01:19:17,192 Miúdas. Boa. Carne fresca. 1457 01:19:39,821 --> 01:19:43,192 LEGENDAS BY DRAKKEN 101366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.