All language subtitles for The.Wolf.Of.Snow.Hollow.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Based on English Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:34,200 --> 00:00:38,200 legenda - Artaquilus - Outubro 2020 - 3 00:02:48,074 --> 00:02:49,942 - Cale-se. - Tudo bem. 4 00:02:50,009 --> 00:02:51,177 � s�rio, quem � voc�, 5 00:02:51,243 --> 00:02:52,611 e o que voc� fez com a minha namorada? 6 00:02:54,080 --> 00:02:55,615 Oh, meu Deus! 7 00:02:55,682 --> 00:02:57,917 Oh, meu Deus! Isto � t�o lindo! 8 00:02:57,984 --> 00:02:59,819 Ei, voc� est� sujando o carpete, com neve. 9 00:02:59,885 --> 00:03:01,053 Achei que cresceu aqui. 10 00:03:01,121 --> 00:03:03,088 - Festa - Oh, meu Deus! 11 00:03:03,156 --> 00:03:04,491 - Vai me ajudar? - Festa 12 00:03:04,557 --> 00:03:05,258 A festa � aqui, a festa � aqui 13 00:03:05,325 --> 00:03:06,359 Voc� n�o vai me ajudar. 14 00:03:06,426 --> 00:03:08,862 V� ver onde liga a �gua quente ou algo assim. 15 00:03:08,927 --> 00:03:10,128 - Voc� n�o � convidado - Seja prestativa. 16 00:03:10,195 --> 00:03:11,531 - Voc� n�o � convidado - Jesus Cristo. 17 00:03:11,598 --> 00:03:12,600 Ajude-me. 18 00:03:12,602 --> 00:03:14,934 Parece que estou namorando uma m�quina de pebolim. 19 00:03:17,903 --> 00:03:18,972 Querida, est� bem. 20 00:03:19,038 --> 00:03:20,339 - Tenho certeza que ela est� bem. - S� estou preocupada. 21 00:03:20,406 --> 00:03:22,307 E se n�o estiverem a alimentando ou sabe-se l�? 22 00:03:22,374 --> 00:03:24,142 N�o lhe pareceu um lugar adequado? 23 00:03:24,210 --> 00:03:26,212 N�o te enviaram as fotos dos cachorros, 24 00:03:26,278 --> 00:03:28,246 fazendo manicures? Ent�o, d� para saber que est� bem. 25 00:03:28,313 --> 00:03:29,748 Eu sei, mas a Selena � muito... 26 00:03:29,815 --> 00:03:31,050 S�o dois dias. 27 00:03:31,117 --> 00:03:33,085 S�o literalmente dois dias, ok? 28 00:03:33,152 --> 00:03:35,053 Chihuahua n�o vai morrer de fome. 29 00:03:35,121 --> 00:03:36,088 Precisa relaxar, est� bem? 30 00:03:36,154 --> 00:03:38,824 Voc� est� sendo muito LA, agora. 31 00:03:38,891 --> 00:03:40,093 N�o me diga para relaxar. 32 00:03:40,993 --> 00:03:41,961 Ok. 33 00:03:42,693 --> 00:03:44,284 O cara � o maior bund�o. 34 00:03:44,330 --> 00:03:46,631 Estou dizendo, ei, voc� n�o vai v�-los neste final de semana? 35 00:03:46,699 --> 00:03:48,067 Vamos nocaute�-lo. O cara � um bichona. 36 00:03:48,134 --> 00:03:48,934 Ele n�o � de nada. 37 00:03:49,002 --> 00:03:49,902 Foi um golpe baixo. 38 00:03:49,968 --> 00:03:51,336 - Ei, voc� vem? - Com licen�a. 39 00:03:51,403 --> 00:03:53,872 E voc�s, aonde v�o? V�o ao Porter? 40 00:03:53,939 --> 00:03:54,874 Com licen�a. 41 00:03:55,775 --> 00:03:57,176 Por favor parem com isso. 42 00:03:57,242 --> 00:03:58,777 Importam-se de fazer menos barulho? 43 00:04:00,045 --> 00:04:01,580 O que foi? 44 00:04:01,647 --> 00:04:03,315 Estamos comendo. Podem ser mais silenciosos? 45 00:04:03,383 --> 00:04:05,217 - �, estamos conversando. - Percebi isso. 46 00:04:05,283 --> 00:04:07,686 Est� usando umas palavras de baixo n�vel, valent�o. 47 00:04:07,754 --> 00:04:09,355 - PJ! PJ, por favor. - Que foi? 48 00:04:09,421 --> 00:04:12,624 - Tem algo contra mim? - N�o, tenho uma pergunta. 49 00:04:12,692 --> 00:04:14,260 Vai ser uma pergunta grosseira? 50 00:04:14,326 --> 00:04:15,927 N�o, n�o vai. 51 00:04:15,994 --> 00:04:17,363 Ok, qual � a sua pergunta? 52 00:04:17,429 --> 00:04:19,197 Voc�s tem internet nesta pequena cidade? 53 00:04:19,265 --> 00:04:20,299 Voc�s deviam experimentar, � fant�stico. 54 00:04:20,366 --> 00:04:21,967 Voc�s podiam ensinar �s suas m�es, como usar. 55 00:04:24,436 --> 00:04:26,672 Ei, pare. 56 00:04:27,173 --> 00:04:28,940 Olha, nos desculpe. 57 00:04:29,008 --> 00:04:30,676 Tenham uma bela noite, certo? 58 00:04:41,453 --> 00:04:43,888 Foi extremamente, extremamente est�pido. 59 00:04:43,955 --> 00:04:46,258 S� por causa da palavra. Uma �nica palavra, 60 00:04:46,325 --> 00:04:47,961 e eu n�o teria dito nada. 61 00:04:48,760 --> 00:04:51,030 E se meu irm�o estivesse aqui? 62 00:04:53,198 --> 00:04:54,933 Sinto muito, n�o devia... 63 00:04:55,000 --> 00:04:56,102 Eu sei. 64 00:04:59,905 --> 00:05:03,742 Eu sei. 65 00:05:39,344 --> 00:05:43,214 "Primeiro bot�o � sua esquerda. 66 00:05:43,282 --> 00:05:44,918 N�o pode errar." 67 00:05:46,986 --> 00:05:48,654 Claramente, posso errar. 68 00:05:56,162 --> 00:05:57,162 Droga! 69 00:06:33,366 --> 00:06:35,000 Vai come�ar seu banho, agora? 70 00:06:35,066 --> 00:06:36,436 Voc� est� t�o quente. 71 00:06:37,870 --> 00:06:40,139 - Vai assobiar para mim? - Sim. 72 00:06:40,205 --> 00:06:41,773 Vou terminar isto. 73 00:06:41,840 --> 00:06:42,908 Ok. 74 00:07:04,029 --> 00:07:05,130 Brianne? 75 00:07:13,039 --> 00:07:14,074 Brianne? 76 00:07:25,383 --> 00:07:28,253 Brianne? 77 00:07:37,929 --> 00:07:40,365 911, qual � a sua emerg�ncia? 78 00:08:01,587 --> 00:08:03,087 Oi, Sou o John. E sou um alcoolatra. 79 00:08:03,154 --> 00:08:04,323 Ei, John. 80 00:08:04,390 --> 00:08:06,793 Estou vendo alguns rostos novos aqui. Bem-vindos. 81 00:08:07,794 --> 00:08:10,195 Frequento o programa, j� faz seis anos 82 00:08:10,262 --> 00:08:11,262 E s�brio por tr�s. 83 00:08:11,330 --> 00:08:12,397 N�o somos santos. 84 00:08:12,464 --> 00:08:14,600 �, est�o certos. N�o somos santos. 85 00:08:14,666 --> 00:08:16,068 Comecei a beber pela primeira vez, quando estava com 15, 86 00:08:16,135 --> 00:08:18,204 direcionei-me e disse a um garoto perto de mim, 87 00:08:18,270 --> 00:08:21,006 "� assim que uma pessoa normal deve se sentir". 88 00:08:22,275 --> 00:08:24,342 Quando fico com raiva, n�o sou bom. 89 00:08:24,409 --> 00:08:26,611 O sangue sobe. 90 00:08:26,678 --> 00:08:29,248 Minha ex-esposa, ela,... ufa! 91 00:08:30,916 --> 00:08:32,351 Voc� a conheceu. 92 00:08:32,417 --> 00:08:33,551 Ela � a m�e de minha filha, 93 00:08:33,619 --> 00:08:34,820 nunca disse a ela uma palavra atravessada, 94 00:08:34,886 --> 00:08:38,924 mas ela pode ser uma verdadeira obra de merda. 95 00:08:38,991 --> 00:08:41,626 Algumas noites fico t�o furioso que s� de pensar nisso, 96 00:08:41,693 --> 00:08:44,429 tenho a vontade maluca de 97 00:08:44,496 --> 00:08:45,731 alugar uma retroescavadeira, 98 00:08:45,798 --> 00:08:48,299 coloc�-la no gramado dela, e lig�-la 99 00:08:48,366 --> 00:08:51,536 apenas para v�-la rastejar lentamente para a casa dela. 100 00:08:51,603 --> 00:08:54,973 N�o para ferir ningu�m, obviamente, mas s� para que 101 00:08:55,040 --> 00:08:57,242 algu�m tome conhecimento que eu estou aqui. 102 00:09:00,246 --> 00:09:03,215 Ronnie fez biscoitos de aveia. Ent�o, todos agrade�am ao Ronnie. 103 00:09:03,281 --> 00:09:05,216 Sim, claro, sirva-se. 104 00:09:05,284 --> 00:09:07,553 Mas, eu n�o estaria aqui se n�o fossem pelas 12 etapas. 105 00:09:07,620 --> 00:09:09,455 E sou a prova viva de que se puderem apenas se focarem... 106 00:09:11,457 --> 00:09:13,926 Se puderem apenas focar e n�o deixarem os monstros, 107 00:09:13,992 --> 00:09:15,526 dentro de voc�s sa�rem... 108 00:09:15,593 --> 00:09:18,396 Se puderem apenas concentrarem nas 12 etapas, 109 00:09:18,463 --> 00:09:20,900 e tornarem-se uma pessoa melhor a cada dia... 110 00:09:22,202 --> 00:09:24,236 ent�o pode-se... 111 00:09:24,303 --> 00:09:27,340 - Qual � o problema? - Desculpem-me. 112 00:09:29,475 --> 00:09:31,945 Qual � o problema? 113 00:09:33,145 --> 00:09:35,114 N�o escuto as pessoas. 114 00:09:41,721 --> 00:09:43,489 Temos impress�es aqui? 115 00:09:43,555 --> 00:09:44,990 Sim, Xerife. 116 00:09:45,057 --> 00:09:47,459 Temos as dela e do namorado. 117 00:09:47,525 --> 00:09:49,627 Mas est�o tamb�m, coletando as deles dentro da casa. 118 00:09:49,694 --> 00:09:51,195 � alugada, ent�o, tem centenas. 119 00:09:51,263 --> 00:09:52,264 E vizinhos? 120 00:09:52,281 --> 00:09:53,532 Temos pessoas batendo � porta. 121 00:09:53,598 --> 00:09:55,500 Conhe�o esta fam�lia aqui. 122 00:09:55,568 --> 00:09:57,468 Algum sinal de abuso sexual? 123 00:09:57,535 --> 00:09:59,604 Quer pedir ao oficial Robson informa��es sobre isso, Xerife? 124 00:09:59,672 --> 00:10:00,973 Temos muito trabalho aqui. 125 00:10:01,039 --> 00:10:02,073 Podia responder essa pergunta. 126 00:10:02,140 --> 00:10:04,108 Posso aparentar ser velho, mas posso lidar com isso. 127 00:10:04,175 --> 00:10:05,544 Algum sinal de abuso sexual? 128 00:10:05,611 --> 00:10:07,612 Xerife, esta parte a que se refere, 129 00:10:07,679 --> 00:10:09,414 est� faltando at� o momento. 130 00:10:09,481 --> 00:10:12,284 Importaria se falasse com o oficial Robson sobre isso? 131 00:10:15,053 --> 00:10:16,322 Fecharemos a estrada. 132 00:10:16,389 --> 00:10:17,722 Sim, Sr. Estamos fechando. 133 00:10:17,789 --> 00:10:18,924 Ajude-me a sair daqui. 134 00:10:18,991 --> 00:10:21,092 Certo. Ei, podemos arranjar um carro para o Xerife? 135 00:10:21,159 --> 00:10:22,395 � pra j�. 136 00:10:22,461 --> 00:10:24,296 Ent�o, que mais temos aqui? Notificamos os familiares? 137 00:10:24,362 --> 00:10:25,296 Ainda estamos coletando aqui. 138 00:10:25,364 --> 00:10:26,198 Temos algu�m para ir ao 76, 139 00:10:26,265 --> 00:10:27,198 ver se tem grava��es. 140 00:10:27,265 --> 00:10:28,433 E quanto ao namorado? 141 00:10:29,501 --> 00:10:31,736 Pusemos-o num transporte para voltar � cidade. 142 00:10:31,803 --> 00:10:34,073 Nunca tinha ouvido algu�m falar tanto, "Oh, meu Deus". 143 00:10:34,140 --> 00:10:35,174 Preciso ligar para Jenna. 144 00:10:35,241 --> 00:10:36,342 - Por que isso? - Como? 145 00:10:36,409 --> 00:10:38,043 Por que, "tem que", ligar para a sua filha? 146 00:10:38,110 --> 00:10:39,478 N�o falei isso, eu falei? 147 00:10:39,544 --> 00:10:40,880 Preciso a coopera��o de todos. 148 00:10:40,896 --> 00:10:42,641 N�o, estamos cooperando. Voc� que n�o est�, ok? 149 00:10:42,647 --> 00:10:44,182 Tem mais algu�m que possa falar conosco? 150 00:10:44,249 --> 00:10:46,056 Voc� n�o sabe do que est� falando. 151 00:10:46,059 --> 00:10:47,656 Pensando que faz a porra de seu servi�o. 152 00:10:47,659 --> 00:10:49,233 Ei, � melhor fazer isso direito, 153 00:10:49,235 --> 00:10:49,833 porque n�o dou a m�nima, e que 154 00:10:49,835 --> 00:10:51,424 n�o, � ilegal. 155 00:10:51,431 --> 00:10:52,585 O que vou ter que fazer? 156 00:10:52,592 --> 00:10:53,789 Alugar aqui como casa mal assombrada? 157 00:10:53,793 --> 00:10:55,361 Minha mulher vai me matar. 158 00:10:56,028 --> 00:10:57,229 Ei. Falaram que vazou produtos qu�micos. 159 00:10:57,295 --> 00:10:58,496 Meus c�es ficar�o bem? 160 00:10:58,563 --> 00:10:59,464 Desculpe. Falaram o qu�? 161 00:10:59,531 --> 00:11:00,498 Disse, vazou produtos qu�micos. 162 00:11:00,566 --> 00:11:02,401 Senhora, os c�es ficar�o bem. 163 00:11:02,467 --> 00:11:04,236 Voc�s dois, me mant�m informados? 164 00:11:04,303 --> 00:11:06,138 Sim. Sem atenuar nada. 165 00:11:06,204 --> 00:11:07,305 Que inferno, no seu �ltimo trimestre, Xerife. 166 00:11:07,372 --> 00:11:09,540 Deus, pensei que era um acidente de carro. 167 00:11:09,607 --> 00:11:13,611 Peguem esse cara, tragam-no e envolvam todos nele. 168 00:11:13,678 --> 00:11:15,179 N�o tenho certeza se vamos... voc� sabe o que... 169 00:11:15,246 --> 00:11:16,414 T�, muito obrigado, Xerife. 170 00:11:16,481 --> 00:11:17,482 Vamos cuidar disso. 171 00:11:30,496 --> 00:11:33,365 Agora temos apenas um homic�dio a cada dois anos. 172 00:11:33,432 --> 00:11:35,167 Isso � um caso isolado. 173 00:11:35,233 --> 00:11:37,502 Estamos fazendo progressos para encontrar os suspeitos, 174 00:11:37,569 --> 00:11:39,804 da�, ningu�m em Snow Hollow precisa se preocupar. 175 00:11:39,871 --> 00:11:41,140 O escrit�rio do promotor p�blico 176 00:11:41,207 --> 00:11:42,540 vai trazer esses assassinos � justi�a. 177 00:11:42,590 --> 00:11:43,935 Certo, leia que quero ouvir. 178 00:11:43,943 --> 00:11:46,345 "Atualmente seguindo todas as pistas, incidente isolado, 179 00:11:46,347 --> 00:11:48,277 sem motivo para preocupa��es, 180 00:11:48,279 --> 00:11:49,680 a pol�cia faz progressos". 181 00:11:49,687 --> 00:11:50,915 �, �timo. Ok. Quando vai publicar? 182 00:11:50,982 --> 00:11:52,683 Bem, semanalmente. Ent�o, talvez, amanh�. 183 00:11:52,750 --> 00:11:53,952 �timo. 184 00:11:53,969 --> 00:11:55,320 Ei, Xerife, mais alguma coisa para nos contar? 185 00:11:55,386 --> 00:11:57,455 Digo, alguns de seus rapazes chamam isto de massacre. 186 00:11:57,463 --> 00:11:58,784 Massacre? Espere a�. Quem disse? 187 00:11:58,790 --> 00:11:59,791 Nenhum dos meus. 188 00:11:59,798 --> 00:12:00,985 N�o, receio n�o podermos. Desculpe, rapazes. 189 00:12:00,992 --> 00:12:02,227 Vejo voc� no Por�o no domingo? 190 00:12:02,294 --> 00:12:04,163 N�o sei. V�o pegar esses caras? 191 00:12:04,165 --> 00:12:05,798 100%. Pode levar isto ao banco. 192 00:12:05,865 --> 00:12:06,899 Vejo-te no Por�o, Ricky. 193 00:12:06,966 --> 00:12:08,000 Sim, vamos esperar que sim. 194 00:12:08,067 --> 00:12:10,034 - Espere, espere. Ei, Ricky. - N�o, xerife. 195 00:12:10,101 --> 00:12:11,002 O que s�o todos esses pequenos coment�rios? 196 00:12:11,069 --> 00:12:12,137 - Por que faz isso? - Xerife. 197 00:12:12,203 --> 00:12:13,304 - Ouvi essas coisas. - Xerife. Xerife. 198 00:12:13,371 --> 00:12:15,808 Desculpe, Xerife. Tenho uma crian�a de nove anos. 199 00:12:15,875 --> 00:12:17,342 Bem, na verdade voc� parece que tem nove anos. 200 00:12:17,409 --> 00:12:18,710 Isto � uma trag�dia. 201 00:12:18,776 --> 00:12:22,380 Agora, s� publique j� sua maldita hist�ria, e,... 202 00:12:22,448 --> 00:12:24,317 tenha um �timo dia. 203 00:12:26,751 --> 00:12:28,387 Feche a porta. 204 00:12:30,890 --> 00:12:33,391 Notaram alguma coisa? parecia eu estar aflito? 205 00:12:33,458 --> 00:12:34,659 Voc� esteve bem. 206 00:12:34,726 --> 00:12:36,528 Sinto-me como se estivesse tendo um ataque card�aco. 207 00:12:36,595 --> 00:12:38,330 N�o, voc� est� bem. Espere, disse que sentia estar 208 00:12:38,396 --> 00:12:39,597 tendo um ataque card�aco, agora? 209 00:12:39,664 --> 00:12:42,700 N�o, desde Agosto. Ser� que me sa� bem? 210 00:12:42,768 --> 00:12:44,269 N�o quero que eles pensem que eu estava, voc� sabe... 211 00:12:44,336 --> 00:12:46,871 Pai, voc� fez bem. 212 00:12:46,938 --> 00:12:50,141 Imagino que voc� n�o vai me foder. 213 00:12:50,208 --> 00:12:53,111 Veja s� o cen�rio l� fora toda uma merda. 214 00:12:53,178 --> 00:12:55,481 Caras bons trancando os caras maus. 215 00:12:55,548 --> 00:12:57,381 L� est� a velha multid�o. 216 00:12:57,448 --> 00:13:01,219 �, me lembro um roubo a um Banco em 1979. 217 00:13:01,286 --> 00:13:04,789 Peguei o chefe ao telefone. Ele era t�o maluco. 218 00:13:04,856 --> 00:13:07,693 Peguei a filha dele aqui, pendurei-a no chifre de boi. 219 00:13:07,760 --> 00:13:10,361 Ele chorou como um beb�, ficou em ru�nas. 220 00:13:10,428 --> 00:13:13,564 Sa�ram em fila �nica, com as m�os no ar. 221 00:13:13,631 --> 00:13:17,202 Isso foi h� 40 e tantos anos. Aconteceu assim. 222 00:13:17,269 --> 00:13:18,337 Vai ter muita dificuldade, 223 00:13:18,403 --> 00:13:19,505 tirar a minha gera��o de cena. 224 00:13:19,571 --> 00:13:21,340 Willie Nelson continua fazendo concertos. 225 00:13:21,406 --> 00:13:23,708 �, quero dizer, para ser justo, pai, 226 00:13:23,775 --> 00:13:25,443 Willie Nelson � um guitarrista, 227 00:13:25,510 --> 00:13:28,679 e n�o est� fazendo bem o pesado trabalho de policial. 228 00:13:28,746 --> 00:13:32,818 Isto � assustador. � novo. Nunca vi um corpo assim. 229 00:13:32,885 --> 00:13:34,553 � um assassinato. N�o h� nada de novo. 230 00:13:34,620 --> 00:13:35,688 Encare isso como um assassinato. 231 00:13:35,754 --> 00:13:37,823 Voc� tem toda a equipe junto, certo? 232 00:13:37,890 --> 00:13:39,024 Voc� tem todo o pessoal junto. 233 00:13:39,091 --> 00:13:41,360 Voc� os coordena, eu coordeno o resto. 234 00:13:41,959 --> 00:13:43,561 Oh, meu Deus. 235 00:13:43,629 --> 00:13:44,797 O que � isso? 236 00:13:44,864 --> 00:13:47,432 Onze novos e-mails sobre esta coisa esta manh�. 237 00:13:47,499 --> 00:13:50,402 Jesus Cristo, isto � pior do que o meu anivers�rio. 238 00:13:56,000 --> 00:13:58,733 ORE POR BRIANNE 239 00:13:58,876 --> 00:14:00,746 Ent�o, ele estava sendo agressivo? 240 00:14:00,813 --> 00:14:02,347 �, quer dizer, eles eram locat�rios. 241 00:14:02,414 --> 00:14:03,582 Pensamos que eles vieram � cidade 242 00:14:03,649 --> 00:14:04,816 pelo Mall Park e por todas as encostas abertas, 243 00:14:04,882 --> 00:14:06,083 mas eles s� queriam ser rudes com as pessoas. 244 00:14:06,150 --> 00:14:09,188 Tudo bem, mas ele estava sendo agressivo? 245 00:14:09,255 --> 00:14:10,655 Sim, quero dizer, ele ficou todo irritado 246 00:14:10,722 --> 00:14:12,024 porque chamei meu amigo de bund�o. 247 00:14:12,091 --> 00:14:14,960 E ent�o, sabe, ele ficou agindo como um valent�o. 248 00:14:15,026 --> 00:14:16,327 Ademais, honestamente, 249 00:14:16,395 --> 00:14:17,529 n�o me espanta tudo isso, 250 00:14:17,596 --> 00:14:19,865 porque h� algum tempo, isto aqui est� agitado. 251 00:14:19,932 --> 00:14:21,200 O... o que voc� respondeu a ele? 252 00:14:21,266 --> 00:14:23,768 Merda nenhuma. S� disse, "Tenham uma boa noite". 253 00:14:23,836 --> 00:14:25,504 Quer dizer, a bebida nos afetou um pouco. 254 00:14:25,571 --> 00:14:26,672 Dal� fomos ao Porter, 255 00:14:27,740 --> 00:14:29,140 e depois caminhamos para casa. 256 00:14:29,207 --> 00:14:31,309 Isso, e ele tem os recibos. Mostre-lhe os recibos. 257 00:14:31,376 --> 00:14:34,346 - �, �, tirei fotos deles. - Dos recibos? 258 00:14:34,413 --> 00:14:36,215 N�o deslize para a esquerda. 259 00:14:36,281 --> 00:14:37,515 Certo. 260 00:14:37,582 --> 00:14:40,218 Desculpe. Espere a�. 261 00:14:40,285 --> 00:14:42,520 Eu sou um suspeito? 262 00:14:42,587 --> 00:14:43,923 Porque, se for, tem que me mostrar o mandado, 263 00:14:43,989 --> 00:14:45,891 da� mostro tudo o que voc� quiser no meu celular, 264 00:14:45,957 --> 00:14:47,793 mas se n�o tiver, temos trabalho a fazer. 265 00:14:48,193 --> 00:14:49,760 Estamos entendidos? 266 00:14:49,827 --> 00:14:51,831 N�o matei aquela garota. 267 00:14:54,900 --> 00:14:56,369 Tenha um bom dia. 268 00:14:59,704 --> 00:15:00,705 Piranha. 269 00:15:12,152 --> 00:15:15,000 {\an8}'UM MASSACRE' 270 00:15:12,152 --> 00:15:15,000 POL�CIA LOCAL NO ENCAL�O DO "LOBISOMEM" 271 00:15:31,736 --> 00:15:33,304 Nossos caras apareceram das �rvores, 272 00:15:33,371 --> 00:15:34,405 e agarram-na da banheira. 273 00:15:34,472 --> 00:15:36,341 Levam-na do deque ao jardim. 274 00:15:36,408 --> 00:15:38,443 E naquela hora, ela j� n�o podia gritar. 275 00:15:38,510 --> 00:15:39,478 Certo. 276 00:15:39,484 --> 00:15:40,611 Que confere com os respingos de sangue 277 00:15:40,678 --> 00:15:41,612 l� no cercado. 278 00:15:41,679 --> 00:15:43,966 Ent�o, eles removem dela,... 279 00:15:44,587 --> 00:15:45,717 as partes, 280 00:15:46,684 --> 00:15:49,954 ensaca-as e fogem a p�, porque n�o tem rastros de pneus. 281 00:15:50,021 --> 00:15:51,689 A menos que, estacionaram na colina. 282 00:15:51,756 --> 00:15:52,991 As pegadas s�o de um canino. 283 00:15:53,058 --> 00:15:54,125 N�o, n�o foi um animal. 284 00:15:54,192 --> 00:15:55,360 Seria preciso uma faca ou garras especiais, 285 00:15:55,427 --> 00:15:56,528 e polegares para usar, e n�o tem 286 00:15:56,595 --> 00:15:58,764 um motorista de fuga, se for um matador em s�rie. 287 00:15:58,831 --> 00:15:59,965 Atirador de Washington? 288 00:16:00,031 --> 00:16:02,300 - �, mas foi diferente. - Ainda um serial. 289 00:16:02,367 --> 00:16:03,834 �, isto foi diferente. 290 00:16:03,901 --> 00:16:05,503 Ent�o a v�tima desliga a v�lvula de �gua quente, 291 00:16:05,505 --> 00:16:06,772 pensando que � da banheira. 292 00:16:06,838 --> 00:16:09,308 Ent�o ela � atacada. Removem a vagina dela. 293 00:16:09,375 --> 00:16:11,510 Acho que o assassino ficou esperando nessa cerca. 294 00:16:11,577 --> 00:16:13,246 Ele deve ter ficado l�, observando. 295 00:16:14,179 --> 00:16:16,681 Meu instinto leva para, o namorado. 296 00:16:16,749 --> 00:16:18,450 � como a hist�ria das �ltimas bolas azuis, pessoal. 297 00:16:19,818 --> 00:16:21,352 Foi Lua Cheia a noite passada. 298 00:16:21,359 --> 00:16:22,553 E a�, rapazes? 299 00:16:22,555 --> 00:16:23,688 Esta noite, tamb�m. 300 00:16:23,755 --> 00:16:24,823 S� verificando, Laura. 301 00:16:24,890 --> 00:16:26,758 Voc�s v�o encontrar este monstro, certo? 302 00:16:26,824 --> 00:16:27,825 Certo. 303 00:16:27,827 --> 00:16:29,027 Nada para se preocupar. Vamos ach�-lo. 304 00:16:29,093 --> 00:16:31,662 S� diga a sua chefe, para continuar focando 305 00:16:31,730 --> 00:16:33,965 em fazer as interessantes receitas de sobremesas. 306 00:16:34,031 --> 00:16:35,966 Posso ouvi-lo da�, Ray. 307 00:16:36,034 --> 00:16:37,836 Idiota palpitando da minha culin�ria. 308 00:16:39,804 --> 00:16:41,106 Por que diabos me casei? 309 00:16:41,173 --> 00:16:43,508 Te falei para n�o casar. Todos n�s falamos. 310 00:16:43,574 --> 00:16:45,409 N�o d� para ficar casado e focar na carreira. 311 00:16:45,416 --> 00:16:46,477 Conte-me sobre os vizinhos 312 00:16:46,544 --> 00:16:47,678 e a briga no restaurante. 313 00:16:47,680 --> 00:16:48,980 Certo, a Julia disse que foi inocente. 314 00:16:49,047 --> 00:16:51,116 A maioria dos vizinhos fica fora no inverno. 315 00:16:51,123 --> 00:16:52,210 A hist�ria do dono da casa confirma. 316 00:16:52,217 --> 00:16:54,352 Deixando-os tomar conta da propriedade. 317 00:16:54,419 --> 00:16:55,621 S�o donos do lugar, em Maple 318 00:16:55,688 --> 00:16:57,023 com toda aquela besteira japonesa no jardim. 319 00:16:57,088 --> 00:16:59,056 Que besteira? Voc� sabe do que estou falando? 320 00:16:59,124 --> 00:17:00,726 � um jardim de pedras. 321 00:17:00,793 --> 00:17:02,561 Nunca viu antes um jardim de pedras? 322 00:17:04,129 --> 00:17:05,563 N�o, minhas orelhas zumbem por sua mulher 323 00:17:05,630 --> 00:17:06,899 me mordiscar. 324 00:17:06,966 --> 00:17:08,632 Fale-me da v�tima. Ela costumava morar aqui? 325 00:17:08,699 --> 00:17:09,833 Sim, bem elementar. 326 00:17:09,900 --> 00:17:11,702 Vou me encontrar com o administrador amanh�. 327 00:17:11,769 --> 00:17:13,704 Certo. Comecem fazendo liga��es. 328 00:17:13,772 --> 00:17:15,040 Qualquer um que tenha visto qualquer coisa suspeita. 329 00:17:15,107 --> 00:17:16,908 Como, um carteiro, pessoal do Porter, 330 00:17:16,975 --> 00:17:18,776 afiadores de faca, qualquer coisa. 331 00:17:18,843 --> 00:17:19,977 O cara deve ca�ar veado. 332 00:17:20,044 --> 00:17:22,113 Ele consegue se trocar em pouco tempo. 333 00:17:22,180 --> 00:17:23,149 N�o incomode o Xerife com isso. 334 00:17:23,215 --> 00:17:24,882 Temos que pensar na temporada de esqui. 335 00:17:24,949 --> 00:17:26,051 Tudo deve passar por mim, 336 00:17:26,118 --> 00:17:29,053 ao xerife, depois � prefeitura. Entenderam? 337 00:17:29,121 --> 00:17:31,857 N�o. N�o temos nada. 338 00:17:31,923 --> 00:17:34,125 Vamos deixar nas m�os deles. Os federais cuidam disso. 339 00:17:34,192 --> 00:17:35,926 Tudo bem? � um animal. 340 00:17:35,994 --> 00:17:37,562 Tenho que lidar com motoristas b�bados. 341 00:17:37,629 --> 00:17:38,763 Fala s�rio? 342 00:17:38,830 --> 00:17:41,666 � o que todos est�o falando sobre isso agora. 343 00:17:41,733 --> 00:17:43,502 Quer que as pessoas parem de falar merda da pol�cia? 344 00:17:43,569 --> 00:17:44,570 Fa�a melhor o servi�o policial. 345 00:17:44,637 --> 00:17:46,104 N�o vamos seguir com esta merda, certo? 346 00:17:46,170 --> 00:17:47,338 Algu�m tem que cuidar disso. 347 00:17:47,406 --> 00:17:49,608 N�o diga "algu�m". Esse algu�m somos n�s. 348 00:17:49,675 --> 00:17:51,409 Quando voc� fala em "algu�m" soa como "ningu�m". 349 00:17:51,476 --> 00:17:52,611 � caso isolado. 350 00:17:52,613 --> 00:17:53,812 � um ex-namorado, 351 00:17:53,814 --> 00:17:55,044 fazendo parecer um serial. 352 00:17:55,046 --> 00:17:56,247 Pode ser um lobo. 353 00:17:56,314 --> 00:17:58,549 Um lobo n�o corta fora um maldito �rg�o interno. 354 00:17:58,617 --> 00:18:00,455 Mas por que ele ia querer as partes dela? 355 00:18:00,462 --> 00:18:01,753 Parece ser um serial. 356 00:18:01,759 --> 00:18:04,422 Por que ele retirou as partes dela? 357 00:18:04,989 --> 00:18:07,758 Para com�-las. N�o sei. 358 00:18:07,825 --> 00:18:10,462 Fazer um trof�u delas. Sei l�. 359 00:18:12,965 --> 00:18:15,066 Toda essa coisa j� vai durar uma semana. 360 00:18:15,132 --> 00:18:17,568 V�o acabar incriminando algu�m atrav�s dos textos, 361 00:18:17,636 --> 00:18:19,037 ou mensagens deles no Facebook. 362 00:18:19,103 --> 00:18:20,472 � o s�culo 21. 363 00:18:21,707 --> 00:18:25,610 N�o... n�o vai come�ar com isso, John. 364 00:18:25,677 --> 00:18:27,713 Tudo bem? Vamos deixar o FBI encontr�-lo. 365 00:18:28,546 --> 00:18:29,780 Certo? 366 00:18:29,848 --> 00:18:31,082 Certo. 367 00:18:50,001 --> 00:18:51,036 Muito bem. 368 00:18:51,101 --> 00:18:53,004 S� deixem bem de lado a lado, assim, 369 00:18:53,071 --> 00:18:54,573 voc�s sabem, e se soltem. 370 00:18:54,640 --> 00:18:55,974 Acostumem-se em por seu peso, 371 00:18:56,041 --> 00:18:57,075 em frente ao seu p�, certo? 372 00:18:57,141 --> 00:18:58,709 E vejam bem onde querem ir. 373 00:18:58,776 --> 00:19:00,544 E lembrem-se, pessoal, � neve. 374 00:19:00,611 --> 00:19:02,246 O pior que pode acontecer �, cairem de bunda. 375 00:19:02,313 --> 00:19:04,114 �, e isso d�i. 376 00:19:04,181 --> 00:19:06,151 Qual � o seu nome? Jordan? 377 00:19:06,752 --> 00:19:08,053 Jordan, eu costumava ser chata. 378 00:19:08,120 --> 00:19:10,621 Na verdade, at� um tempo, chateava pior que voc�. 379 00:19:10,688 --> 00:19:11,922 E isso � dif�cil. 380 00:19:13,659 --> 00:19:14,825 Certo? Prontos? 381 00:19:14,892 --> 00:19:15,894 Vamos nessa. 382 00:19:50,195 --> 00:19:52,030 - Boa noite, Andrea. - Boa noite. 383 00:19:52,096 --> 00:19:53,731 Vai ao Over All Nighter? 384 00:19:54,298 --> 00:19:56,233 N�o... 385 00:19:56,301 --> 00:19:58,771 N�o vou, vou fazer outra coisa. 386 00:20:00,171 --> 00:20:01,985 Josh tem que cozinhar, 387 00:20:02,171 --> 00:20:04,185 e eu disse a ele que passaria l�. 388 00:20:04,243 --> 00:20:05,677 Pensei que j� fizemos isso. 389 00:20:05,744 --> 00:20:06,745 Que t�nhamos feito com ele. 390 00:20:06,747 --> 00:20:08,780 � bem, eu tamb�m, certo. 391 00:20:08,846 --> 00:20:10,314 N�o sei o que voc� quer que eu diga. 392 00:20:10,381 --> 00:20:12,116 Que n�o se apegue com gente que te trata mal. 393 00:20:12,583 --> 00:20:13,685 Isso foi legal. 394 00:20:13,751 --> 00:20:15,854 �? Que tal da pr�xima vez eu te deixar escolher, 395 00:20:15,920 --> 00:20:17,489 aquele cara da cidade que gostar� de mim? 396 00:21:16,081 --> 00:21:17,815 N�o! 397 00:21:19,318 --> 00:21:20,819 N�o me envie uma mensagem para me dizer, 398 00:21:20,886 --> 00:21:23,288 que n�o � capaz de fazer isso, pela orienta��o dela. 399 00:21:23,354 --> 00:21:24,738 Dizem que se n�o pegar o cara 400 00:21:24,740 --> 00:21:25,973 nas primeiras 48 hs, 401 00:21:25,975 --> 00:21:27,226 nunca mais vai peg�-lo. 402 00:21:27,292 --> 00:21:29,861 Ok, bom, ela vai estar bem mais segura, morando comigo, 403 00:21:29,928 --> 00:21:31,095 do que ela ficar com voc� em Upperville, 404 00:21:31,162 --> 00:21:32,130 e isto � certeza. Oi, querida, como vai? 405 00:21:32,147 --> 00:21:33,128 Quer algo? 406 00:21:33,130 --> 00:21:35,300 - Oi, pai. - Sim, caf�. 407 00:21:35,367 --> 00:21:37,002 Ela vai precisar de ajuda com a mudan�a. 408 00:21:37,069 --> 00:21:39,138 Ent�o, vai poder ajudar, ou n�o? 409 00:21:40,272 --> 00:21:41,939 Oi, Brittany. 410 00:21:42,006 --> 00:21:43,775 Jenna, como eu disse naquela mensagem de voz, 411 00:21:43,842 --> 00:21:45,243 vai ter muitas noites longas e horas extras, 412 00:21:45,245 --> 00:21:46,823 por causa do assassinato brutal, 413 00:21:46,825 --> 00:21:48,013 que aconteceu na cidade. 414 00:21:48,080 --> 00:21:50,148 Preciso pegar o cara, e n�o quero criar 415 00:21:50,215 --> 00:21:52,117 expectativas que n�o consiga manter. 416 00:21:52,184 --> 00:21:54,953 N�o. Nossas expectativas em voc� s�o muito baixas. 417 00:21:55,019 --> 00:21:56,968 Ela tem 17 anos e est� iniciando a faculdade com 418 00:21:56,970 --> 00:21:58,689 uma bolsa de gin�stica. 419 00:21:58,756 --> 00:22:00,725 � de grande import�ncia. 420 00:22:00,792 --> 00:22:01,959 Preciso ter certeza que voc� estar� l�. 421 00:22:02,026 --> 00:22:02,960 Sim. 422 00:22:03,027 --> 00:22:05,095 Brittany, vou estar l�, ok? 423 00:22:05,097 --> 00:22:06,213 Quanto caf� j� tomou hoje? 424 00:22:06,230 --> 00:22:07,531 N�o podemos fazer isso em Bonanza? 425 00:22:07,599 --> 00:22:10,101 Jesus Cristo, ficaria melhor em Abu Ghraib. 426 00:22:10,168 --> 00:22:11,136 Muito obrigado. 427 00:22:11,203 --> 00:22:11,742 Ajude-me! 428 00:22:16,203 --> 00:22:17,742 Ajude-me! 429 00:22:33,124 --> 00:22:34,859 John. 430 00:22:36,061 --> 00:22:37,128 O qu�? 431 00:22:50,108 --> 00:22:51,142 Fechem a montanha. 432 00:22:51,208 --> 00:22:52,276 Tirem esses malditos carros daqui. 433 00:22:52,343 --> 00:22:54,379 Chame seu pessoal. Precisamos esvaziar aqui. 434 00:22:54,446 --> 00:22:56,347 - John. - � outra jovem. 435 00:22:56,349 --> 00:22:57,848 John, falam que � um grande urso, 436 00:22:57,850 --> 00:22:58,998 com uma enorme boca. 437 00:22:59,000 --> 00:23:00,751 N�o, � um homem. Quando v�o me ouvir? 438 00:23:00,819 --> 00:23:03,088 Um canino de mand�bula enorme. � o que falam. 439 00:23:03,155 --> 00:23:03,889 Ligue para eles. N�o vou aceitar isso. 440 00:23:03,956 --> 00:23:05,023 Eles est�o no telefone. 441 00:23:05,090 --> 00:23:05,924 Estou te falando o que eles dizem. 442 00:23:05,990 --> 00:23:07,858 Ei! N�o pode estacionar aqui. 443 00:23:07,926 --> 00:23:08,994 N�o pode estacionar aqui. 444 00:23:09,060 --> 00:23:10,195 150 metros pelo menos. 445 00:23:10,262 --> 00:23:12,063 � local de crime. Estacione na rua Elm. 446 00:23:12,070 --> 00:23:13,123 � a imprensa, chefe. 447 00:23:13,130 --> 00:23:14,431 Trouxeram a Monica Bravo aqui. 448 00:23:14,498 --> 00:23:15,400 Quem chamou a imprensa? 449 00:23:15,402 --> 00:23:17,002 - Ei, John? - John. 450 00:23:17,069 --> 00:23:18,903 N�o falem comigo ao mesmo tempo, ok? 451 00:23:18,969 --> 00:23:20,037 Sim, desculpe, Brittany. 452 00:23:20,039 --> 00:23:21,202 Estarei l� em 28 de Janeiro. 453 00:23:21,206 --> 00:23:22,205 N�o ligue de novo, ok? 454 00:23:22,213 --> 00:23:24,309 N�o me ligue. Estou no trabalho. 455 00:23:24,316 --> 00:23:25,610 Foi s� para confirmar, se estar� l�. 456 00:23:25,677 --> 00:23:26,314 E a v�tima? Reside aqui? 457 00:23:26,316 --> 00:23:27,412 Parece. 458 00:23:27,478 --> 00:23:29,313 Vamos precisar uma van para retir�-la daqui. 459 00:23:29,380 --> 00:23:31,216 Certo. Ei, algu�m pra trazer uma van? 460 00:23:31,282 --> 00:23:33,016 John, ID s� com as impress�es. O topo dela sumiu. 461 00:23:33,083 --> 00:23:34,384 O qu�, dela? 462 00:23:34,451 --> 00:23:37,321 Cabe�a. A cabe�a dela sumiu. 463 00:23:38,290 --> 00:23:39,191 Deus! 464 00:23:39,257 --> 00:23:41,992 - John. John? - Sim. 465 00:23:42,060 --> 00:23:43,861 Teve mordidas no pesco�o e nos bra�os dela, tamb�m. 466 00:23:43,928 --> 00:23:45,362 N�o consigo te ouvir! Tem que falar mais alto! 467 00:23:45,429 --> 00:23:47,399 Est�o dizendo que � um lobo! 468 00:23:57,007 --> 00:23:59,343 Bo, venha andar comigo. 469 00:23:59,410 --> 00:24:00,645 Traga a Per�cia Estadual. 470 00:24:00,711 --> 00:24:02,513 N�o vou falar pelo telefone com eles de novo. 471 00:24:02,581 --> 00:24:03,881 Traga-os nessa merda da cena de crime. 472 00:24:03,948 --> 00:24:06,551 �. Bo, venha caminhar. Vamos ter uma conversinha. 473 00:24:06,618 --> 00:24:08,553 Senhor Deus, sois a luz da vida. 474 00:24:08,620 --> 00:24:11,322 Preservai-nos na vida e morte com seu amor. 475 00:24:11,389 --> 00:24:13,291 Deixai-nos ouvir suas palavras 476 00:24:13,358 --> 00:24:15,226 pela sagrada escritura. 477 00:24:15,293 --> 00:24:16,928 Dai-nos a seguran�a, 478 00:24:16,995 --> 00:24:20,198 com o amor do Senhor na vida e na morte. 479 00:24:25,303 --> 00:24:26,938 O que quer conversar? 480 00:24:31,208 --> 00:24:32,409 N�o! N�o! 481 00:24:32,476 --> 00:24:34,478 - Cale-se! Cale-se! Cale-se! - John, pare com isso! 482 00:24:34,545 --> 00:24:35,913 Onde voc� estava? 483 00:24:35,980 --> 00:24:37,548 Onde voc� estava? 484 00:24:37,615 --> 00:24:39,983 �, vai se ferrar. Onde estavam os policiais? 485 00:24:40,051 --> 00:24:42,053 Sentado a� em seu terninho. 486 00:24:42,120 --> 00:24:45,356 Quando v�o pegar esta maldita coisa, heim? 487 00:24:45,422 --> 00:24:47,391 - Eu sinto muito. - N�o mesmo! 488 00:24:47,458 --> 00:24:50,260 Encontre-a! Encontre-a! 489 00:24:50,328 --> 00:24:51,930 John. John. John! 490 00:24:51,996 --> 00:24:53,264 - Heim? - Pode assinar? 491 00:24:53,331 --> 00:24:54,366 Ah, sim. 492 00:24:54,932 --> 00:24:56,534 Tudo certo. Obrigado. 493 00:24:56,601 --> 00:24:58,169 Muito bem. Estou terminando com ela. 494 00:24:58,236 --> 00:24:59,137 O prefeito quer lhe falar. 495 00:24:59,204 --> 00:25:00,271 A promotoria estadual ligou. 496 00:25:00,338 --> 00:25:01,473 Quer informa��es por causa das elei��es. 497 00:25:01,538 --> 00:25:03,273 N�o posso cuidar dessa merda agora, cuide voc�. 498 00:25:03,341 --> 00:25:04,641 N�o posso cuidar disso. 499 00:25:04,708 --> 00:25:06,110 �? O maldito Xerife fica me ligando. A Jenna... 500 00:25:06,177 --> 00:25:10,048 Olha, cuida da cena do crime, vou cuidar da cidade. 501 00:25:10,114 --> 00:25:12,950 � um relacionamento. Est� legal para voc�? 502 00:25:13,017 --> 00:25:15,119 Est�. 503 00:25:15,186 --> 00:25:16,955 �timo. Cuida disso. 504 00:25:18,523 --> 00:25:19,858 Outra jovem, certo? 505 00:25:19,923 --> 00:25:21,959 Brilhante trabalho de detetive, Chavez. 506 00:25:22,026 --> 00:25:23,394 Lua cheia, noite passada. 507 00:25:23,461 --> 00:25:26,396 Chega dessa maldita merda de Roswell, Chavez! 508 00:25:26,464 --> 00:25:27,800 Cuida disso! 509 00:25:29,301 --> 00:25:30,435 As ruas, 510 00:25:30,502 --> 00:25:31,903 deveriam estar cheias de turistas. 511 00:25:31,969 --> 00:25:33,137 Mas hoje, n�o. 512 00:25:33,205 --> 00:25:34,938 N�o, desde os assassinatos violentos, 513 00:25:35,005 --> 00:25:36,407 de duas jovens mulheres, deixando uma mancha 514 00:25:36,474 --> 00:25:39,977 na pequena cidade montanhosa, e sob a lei aplicada. 515 00:25:40,044 --> 00:25:42,479 Como ser� que, Snow Hollow, em Utah, 516 00:25:42,546 --> 00:25:44,314 vai recuperar a reputa��o, 517 00:25:44,381 --> 00:25:47,150 como a capital mais divertida de esqui da cidade? 518 00:25:53,958 --> 00:25:55,060 Senhor, se tivesse uma sugest�o, 519 00:25:55,127 --> 00:25:55,994 para o departamento de pol�cia local, 520 00:25:56,061 --> 00:25:57,295 o que gostaria de dizer? 521 00:25:57,361 --> 00:25:58,891 Diria para o departamento de pol�cia, 522 00:25:58,893 --> 00:26:00,097 que ache este cara ou garota, 523 00:26:00,099 --> 00:26:01,772 n�o sei, n�o sei o que � isso. 524 00:26:01,774 --> 00:26:03,336 Mas precisa achar esse cara, e prend�-lo. 525 00:26:03,338 --> 00:26:05,370 Se n�o, n�o pagarei mais impostos nesta cidade. 526 00:26:05,390 --> 00:26:08,370 PAREM O LOBISOMEM DE SNOW HOLLOW OBSERVEM ALGO, FA�AM ALG... 527 00:26:08,000 --> 00:26:14,570 {\an6}GELO 528 00:26:08,473 --> 00:26:09,541 Ah, n�o. 529 00:26:09,607 --> 00:26:12,443 Com licen�a, se importaria de tirar isso? 530 00:26:12,509 --> 00:26:13,911 N�o queria que as pessoas vissem isso. 531 00:26:13,978 --> 00:26:16,113 N�o escolho o que colocam em cima. 532 00:26:16,180 --> 00:26:18,582 Certo, apenas retire a primeira parte, por favor. 533 00:26:19,180 --> 00:26:38,582 {\an8}CAIXA ELETR�NICA DINHEIRO R�PIDO 534 00:26:18,650 --> 00:26:21,419 Darrem � quem decide o que p�em. Eu s� coloco. 535 00:26:21,486 --> 00:26:23,299 Darren � quem decide isso? 536 00:26:26,122 --> 00:26:28,025 Ei, aquele � seu? 537 00:26:28,092 --> 00:26:29,994 Gosto dessas. 538 00:26:30,061 --> 00:26:32,965 Placas vencidas, acho. 539 00:26:37,302 --> 00:26:38,336 Acho que Darren n�o vai se importar. 540 00:26:38,402 --> 00:26:39,504 N�o, acho que ele n�o vai. 541 00:26:39,571 --> 00:26:41,273 Muito obrigada. Tenha um bom dia. 542 00:26:41,773 --> 00:26:42,975 Oi, Carla. 543 00:26:50,482 --> 00:26:51,549 Para mim? 544 00:26:51,615 --> 00:26:53,084 � um presente do Bo. 545 00:26:58,223 --> 00:26:59,691 Isto � realmente legal. 546 00:26:59,757 --> 00:27:02,092 Isto � realmente especial. 547 00:27:02,159 --> 00:27:03,294 Mas j� preenchi a papelada, 548 00:27:03,296 --> 00:27:04,127 e vai precisar sair do pr�dio, 549 00:27:04,129 --> 00:27:05,330 em 20 minutos, 550 00:27:05,397 --> 00:27:06,531 porque j� n�o trabalha mais aqui. 551 00:27:11,369 --> 00:27:13,504 Talvez, procurar um emprego no WikiLeaks. 552 00:27:13,571 --> 00:27:15,340 Ouvi que podem estar precisando logo. 553 00:27:20,210 --> 00:27:21,545 Sinto sobre isso... 554 00:27:24,444 --> 00:27:25,545 Que merda! 555 00:27:30,621 --> 00:27:31,723 Sinto sobre isso. 556 00:27:31,790 --> 00:27:33,391 O que conseguiu para n�s, John? 557 00:27:33,457 --> 00:27:35,092 Ressaca. 558 00:27:35,794 --> 00:27:37,160 O que voc� disse? 559 00:27:37,227 --> 00:27:39,229 Eu disse "esse � o cara". 560 00:27:39,296 --> 00:27:41,098 Acho que disse outra coisa. 561 00:27:42,132 --> 00:27:44,201 N�o, n�o. N�o disse. 562 00:27:45,169 --> 00:27:46,571 T� legal. 563 00:27:46,638 --> 00:27:48,706 Acho que devemos trazer algu�m, 564 00:27:48,773 --> 00:27:51,109 com experi�ncia em animais ex�ticos. 565 00:27:51,176 --> 00:27:53,644 N�o. N�o, n�o vamos fazer isso. Porque � insano. 566 00:27:53,710 --> 00:27:55,145 Muito bem, ent�o voc� desvenda isso. 567 00:27:55,213 --> 00:27:56,748 � um lobo. 568 00:27:56,814 --> 00:27:58,582 Ou talvez seja um lobisomem. 569 00:27:58,650 --> 00:28:00,284 Estava assistindo o History Channel ultimamente... 570 00:28:00,351 --> 00:28:01,785 N�o. Chavez, �... 571 00:28:01,852 --> 00:28:04,322 Desculpem. Todos, 572 00:28:04,389 --> 00:28:07,058 deixem-me s� deixar isto perfeitamente claro. 573 00:28:07,124 --> 00:28:10,428 N�o existe tal coisa como lobisomens. 574 00:28:10,495 --> 00:28:12,229 S�o imagina��es. 575 00:28:12,296 --> 00:28:14,031 Nosso assassino � uma pessoa. 576 00:28:14,099 --> 00:28:16,400 Vou encontr�-lo e vou mat�-lo... 577 00:28:17,569 --> 00:28:18,270 Vamos traz�-lo � justi�a, 578 00:28:18,336 --> 00:28:20,438 legalmente e com todos juntos. 579 00:28:20,505 --> 00:28:21,639 Ela tem rastros das patas e p�los. 580 00:28:21,706 --> 00:28:24,574 �? Desculpe Chavez, por favor nos esclare�a. 581 00:28:24,641 --> 00:28:26,177 Fez algum curso de per�cia psicol�gica 582 00:28:26,244 --> 00:28:27,411 em sua universidade, online? 583 00:28:27,478 --> 00:28:28,846 - Foda-se, bund�o. - Fora. 584 00:28:28,913 --> 00:28:31,048 - Foda-se, sim. - O qu�? Cretino, continue. 585 00:28:31,115 --> 00:28:32,382 - �, certo, valent�o. - Quer ir? 586 00:28:32,449 --> 00:28:33,617 Sim, como sempre, voc� �... 587 00:28:33,685 --> 00:28:34,786 - John! - Certo. 588 00:28:34,852 --> 00:28:36,520 John McEnroe. 589 00:28:36,987 --> 00:28:38,389 A equipe est� unida com voc�. 590 00:28:38,456 --> 00:28:40,327 N�o h� motivo para essa discuss�o. 591 00:28:40,336 --> 00:28:42,127 Quer lideran�a? Lidere. 592 00:28:42,826 --> 00:28:44,595 Sim, senhor. Obrigado, senhor. 593 00:28:56,507 --> 00:28:57,542 Julia. 594 00:28:58,476 --> 00:29:00,578 Relat�rio da per�cia m�dica, por favor. 595 00:29:00,644 --> 00:29:03,380 Oficial Robson. Obrigada, John. 596 00:29:03,448 --> 00:29:04,681 Parte dos p�los animal � de pitbull, 597 00:29:04,748 --> 00:29:06,416 mas � por causa do cachorro da Hannah. 598 00:29:06,484 --> 00:29:08,453 O resto do p�lo encontrado � de um lobo cinza. 599 00:29:08,455 --> 00:29:09,651 Ainda est�o trabalhando nisso. 600 00:29:09,653 --> 00:29:11,255 Mas � poss�vel que uma matilha de lobos, 601 00:29:11,322 --> 00:29:12,353 visitou a cena do crime, 602 00:29:12,355 --> 00:29:13,855 entre a morte dela e nossa chegada, 603 00:29:13,857 --> 00:29:15,292 mas isso parece improv�vel. 604 00:29:15,294 --> 00:29:16,525 Os dentes s�o compat�veis com um lobo, 605 00:29:16,527 --> 00:29:18,528 ent�o, se algu�m vir aquele Michael J. Fox, 606 00:29:18,595 --> 00:29:19,563 andando por a�, me avise. 607 00:29:22,367 --> 00:29:24,402 Isso, todos riem, at� eu expor 608 00:29:24,468 --> 00:29:25,736 as fotos, da cena do crime. 609 00:29:30,475 --> 00:29:31,641 Genitais intatas na segunda v�tima. 610 00:29:31,708 --> 00:29:32,709 Tudo intato, assim dizendo, 611 00:29:32,776 --> 00:29:36,581 exceto pela cabe�a dela, que foi levada. 612 00:29:36,648 --> 00:29:38,315 Mordidas caninas nos bra�os e nas costas dela. 613 00:29:39,449 --> 00:29:41,321 Ela lutou como o diabo. 614 00:29:41,449 --> 00:29:43,321 Arrancando-lhe alguns p�los. 615 00:29:44,322 --> 00:29:45,890 Dimens�es das mordidas s�o gigantescas. 616 00:29:45,957 --> 00:29:48,191 Como tamb�m a dist�ncia de seus rastros das patas. 617 00:29:48,258 --> 00:29:51,194 A per�cia estadual diz que � do tamanho do urso Kodiak, 618 00:29:51,262 --> 00:29:53,698 ou algo que podia segur�-la com os dentes dele. 619 00:29:53,765 --> 00:29:56,868 Sem saliva, sem DNA, al�m do p�lo. 620 00:29:56,935 --> 00:29:58,437 Todo o sangue era dela. 621 00:29:59,470 --> 00:30:02,373 Nosso assassino n�o deixou muita coisa para tr�s. 622 00:30:03,941 --> 00:30:06,310 S� o que fez. � isso. 623 00:30:11,381 --> 00:30:12,650 Ei, querida. 624 00:30:12,717 --> 00:30:14,418 Ei, pai. 625 00:30:14,485 --> 00:30:16,254 � aquela coisa de biologia? 626 00:30:16,321 --> 00:30:17,322 C�lculo. 627 00:30:17,755 --> 00:30:19,489 Muito bem. 628 00:30:19,556 --> 00:30:21,625 Precisaria de alguma ajuda com isso? Ou... 629 00:30:21,692 --> 00:30:22,764 Nenhuma. 630 00:30:23,595 --> 00:30:26,364 Tem um minuto? Gostaria lhe falar algo. 631 00:30:27,931 --> 00:30:29,133 Claro. 632 00:30:31,369 --> 00:30:34,172 Estou tendo um tempo dif�cil com esta coisa, querida. 633 00:30:34,174 --> 00:30:35,313 Nada que lhe preocupe. 634 00:30:35,340 --> 00:30:36,741 Vou encontrar o cara, obviamente. 635 00:30:36,807 --> 00:30:39,809 E s� fiquei curioso se ainda tem aquele spray de pimenta, 636 00:30:39,877 --> 00:30:41,846 que te dei para sua companhia. 637 00:30:41,912 --> 00:30:44,649 Acho que sim. 638 00:30:44,716 --> 00:30:46,751 Sabe que foi um presente estranho para dar a algu�m, n�? 639 00:30:46,817 --> 00:30:48,785 Sim. Tudo bem. Nunca vai precisar. 640 00:30:48,852 --> 00:30:50,821 Mas, me prometa que vai procur�-lo, 641 00:30:50,888 --> 00:30:52,390 e ficar com voc� o tempo todo. 642 00:30:53,423 --> 00:30:54,525 Qual � o problema? 643 00:30:54,592 --> 00:30:55,759 Nada. 644 00:30:55,826 --> 00:30:58,528 Pai, sabe quantas pessoas morrem em Utah, 645 00:30:58,595 --> 00:30:59,596 pelo fumo, cada ano? 646 00:30:59,663 --> 00:31:01,198 Sim, vi a sua postagem sobre isso, 647 00:31:01,200 --> 00:31:02,567 e isso � mesmo interessante, querida, 648 00:31:02,633 --> 00:31:03,934 mas essas pessoas, n�o morreram por isso. 649 00:31:04,002 --> 00:31:06,270 E fico nervoso pelo modo como voc� se veste. 650 00:31:06,336 --> 00:31:07,571 Como me visto? 651 00:31:08,139 --> 00:31:09,573 Perfeitamente razo�vel. 652 00:31:09,640 --> 00:31:10,708 J� notei o modo 653 00:31:10,775 --> 00:31:13,511 que as pessoas olham para voc�, inclusive mulheres. 654 00:31:13,578 --> 00:31:15,613 Acho que entender� quando tiver filhos, a seus cuidados. 655 00:31:15,679 --> 00:31:17,548 N�o quero filhos. 656 00:31:19,384 --> 00:31:20,785 Pai, voc� n�o � a �nica pessoa, 657 00:31:20,787 --> 00:31:22,187 encarregada a proteger a cidade. 658 00:31:22,253 --> 00:31:25,556 Voc� n�o � Rikki-Tikki-Tavi e n�o � av�, ok? 659 00:31:25,622 --> 00:31:27,324 Por que est� agindo assim? 660 00:31:27,391 --> 00:31:28,859 Bem, papai nunca ganhou nenhuma 661 00:31:28,926 --> 00:31:30,160 medalha de gin�stica na vida, querida, 662 00:31:30,226 --> 00:31:33,465 e, acho que s� estou tentando entender, da sua ideia. 663 00:31:34,532 --> 00:31:36,467 Ser� que � porque, a sua m�e te deixou quando 664 00:31:36,534 --> 00:31:37,701 voc� ainda era, um menino? 665 00:31:40,071 --> 00:31:41,139 N�o. 666 00:31:41,206 --> 00:31:42,640 Talvez pensa que se pegar o sujeito, 667 00:31:42,642 --> 00:31:44,743 ser� capaz de provar, que ela errou? 668 00:31:45,476 --> 00:31:46,543 N�o. 669 00:31:46,647 --> 00:31:47,911 N�o, n�o penso assim, francamente. 670 00:31:47,978 --> 00:31:49,279 Pensei que fazia a sua tarefa de matem�tica. 671 00:31:49,346 --> 00:31:50,447 Ser� que s�, 672 00:31:50,449 --> 00:31:51,883 pod�amos ter, uma conversa normal, aqui? 673 00:31:53,051 --> 00:31:54,452 Certo. 674 00:31:54,951 --> 00:31:56,188 Ent�o,... 675 00:31:58,790 --> 00:32:00,292 estou saindo. 676 00:32:04,494 --> 00:32:05,961 Ent�o a pol�cia estadual n�o est� contente. 677 00:32:05,963 --> 00:32:07,164 falando pericialmente, 678 00:32:07,166 --> 00:32:08,244 sem nenhuma evid�ncia, 679 00:32:08,246 --> 00:32:09,366 e tem casos na cidade, para resolverem. 680 00:32:09,432 --> 00:32:11,722 Denominei de Quantico, mas vai levar dois meses, 681 00:32:11,724 --> 00:32:13,503 para que a aplica��o, seja aprovada. 682 00:32:13,571 --> 00:32:15,005 Esses crimes foram cometidos aqui, 683 00:32:15,007 --> 00:32:16,772 e como n�o foram, em estrada federal, 684 00:32:16,774 --> 00:32:18,208 o FBI nem pode interferir. 685 00:32:18,236 --> 00:32:19,311 Sabia disso? 686 00:32:19,376 --> 00:32:22,013 Odiaria dizer que n�o iremos, peg�-lo, mas vamos sim. 687 00:32:22,080 --> 00:32:24,415 Vai cometer um deslize. A maioria das vezes cometem. 688 00:32:24,482 --> 00:32:25,917 Sempre que cometem crimes. 689 00:32:27,584 --> 00:32:29,953 Acha que � um cara, certo? N�o... 690 00:32:30,021 --> 00:32:31,055 N�o acha que � tipo, um animal, 691 00:32:31,121 --> 00:32:32,323 - ou alguma coisa? - N�o. 692 00:32:32,390 --> 00:32:33,591 �, � um cara. 693 00:32:33,658 --> 00:32:36,327 Quero dizer, � um rastro de lobo, mas tinha que perguntar? 694 00:32:36,393 --> 00:32:39,663 N�o sei. Chavez parece achar, que � algo mais. 695 00:32:39,730 --> 00:32:41,184 �. Bem, Chavez pensa que, 696 00:32:41,236 --> 00:32:43,234 Homens de Preto, � document�rio. 697 00:32:47,471 --> 00:32:49,306 Talvez esteja certa. Vamos fazer uma vigil�ncia. 698 00:32:49,308 --> 00:32:50,807 Ou�o, algumas vezes, que assassinos em s�rie, 699 00:32:50,809 --> 00:32:52,003 voltam � cena do crime. 700 00:32:59,650 --> 00:33:00,584 O que foi isso? 701 00:33:01,651 --> 00:33:02,919 Garrafa de cerveja. 702 00:33:02,986 --> 00:33:04,488 Garrafa de cerveja? 703 00:33:06,090 --> 00:33:09,261 Quem iria jogar uma garrafa de cerveja em uma viatura? 704 00:33:59,476 --> 00:34:00,812 � inofensiva. Entrem. 705 00:34:00,878 --> 00:34:01,978 ...uma cidadezinha na montanha, 706 00:34:01,980 --> 00:34:03,047 sob a lei aplicada. 707 00:34:03,049 --> 00:34:05,850 O que precisar� a Snow Hollow, Utah, 708 00:34:05,917 --> 00:34:07,784 para recuperar a fama da capital mais divertida... 709 00:34:07,851 --> 00:34:08,919 Fugiu da cidade? 710 00:34:08,986 --> 00:34:11,988 �. Bem, n�o. Apenas � o condado de Orange. 711 00:34:12,055 --> 00:34:13,858 Tenho que seguir em frente, voc� sabe. 712 00:34:13,925 --> 00:34:15,226 Pela minha m�e. 713 00:34:15,293 --> 00:34:18,396 Se n�o seguir em frente, come�a a pensar. 714 00:34:18,463 --> 00:34:21,332 Tem uma cl�nica l�, para gente como eu. 715 00:34:22,733 --> 00:34:24,968 N�o matei a Brianne, se � o que est�o indagando. 716 00:34:25,035 --> 00:34:26,403 �, sabemos disso. 717 00:34:26,470 --> 00:34:27,738 A pol�cia estadual, n�o, 718 00:34:27,805 --> 00:34:29,407 ent�o a m�e disse, que devia s� esclarecer. 719 00:34:29,474 --> 00:34:31,075 � o Estado. 720 00:34:31,142 --> 00:34:33,811 �. Incr�vel. 721 00:34:33,878 --> 00:34:36,414 Ent�o, por que est�o me perturbando, Heim? 722 00:34:36,481 --> 00:34:37,749 Fizeram todo o caminho at� aqui. 723 00:34:37,816 --> 00:34:39,685 O que deve significar que ainda, 724 00:34:39,700 --> 00:34:41,685 n�o encontraram nada, heim? 725 00:34:41,751 --> 00:34:43,387 N�o devem ter, nem mesmo, a menor pista. 726 00:34:44,588 --> 00:34:45,724 Estou certo? 727 00:34:46,724 --> 00:34:48,058 Pensei que j� haviam encontrado esse cara. 728 00:34:48,126 --> 00:34:50,593 V�em? � por isso que as pessoas falam merda da pol�cia. 729 00:34:50,660 --> 00:34:51,729 Desculpe, mas... 730 00:34:51,794 --> 00:34:52,863 Est�vamos nos perguntando, se, quem sabe, se lembraria 731 00:34:52,930 --> 00:34:54,098 de algo suspeito, naquela noite, 732 00:34:54,164 --> 00:34:56,600 que podia ter acontecido, desde que n�s nos falamos, 733 00:34:56,666 --> 00:34:58,168 ou algo relacionado, 734 00:34:58,235 --> 00:35:00,103 - com a Brianne, que pode... - N�o. 735 00:35:00,171 --> 00:35:02,072 Descarregamos, restaurante... 736 00:35:02,139 --> 00:35:03,307 voltamos para casa. 737 00:35:03,374 --> 00:35:06,744 E. N�o! N�o vi nenhum maldito lobisomem. 738 00:35:06,811 --> 00:35:08,111 S� pedimos uma coopera��o. 739 00:35:08,178 --> 00:35:10,113 Estou cooperando. Isto podia ser feito com uma liga��o. 740 00:35:10,120 --> 00:35:11,347 Como a sua equipe e voc�s, 741 00:35:11,349 --> 00:35:12,577 ainda n�o encontraram este cara? 742 00:35:12,582 --> 00:35:15,452 - Viu algu�m alto? - N�o vi nada! 743 00:35:15,519 --> 00:35:16,920 Nada! 744 00:35:16,988 --> 00:35:20,624 J� fiz isso 25 vezes, e isso, � uma merda de sempre. 745 00:35:20,691 --> 00:35:21,760 Alguma coisa... 746 00:35:22,994 --> 00:35:24,995 Deixem-me em paz. 747 00:35:25,061 --> 00:35:26,730 Ela era uma linda princesa. 748 00:35:28,298 --> 00:35:29,632 Brianne. 749 00:35:34,671 --> 00:35:37,608 Viemos devolver-lhe as coisas, que estavam conosco. 750 00:35:37,675 --> 00:35:39,010 N�o, n�o quero essa merda. Levem essa merda longe. 751 00:35:39,075 --> 00:35:41,579 - M�e, n�o quero essa merda. - PJ, ficaremos com isso. 752 00:35:41,646 --> 00:35:42,964 N�o! Podiam ter-me ligado, 753 00:35:42,966 --> 00:35:44,515 e podiam me perguntar, se eu ia querer. 754 00:35:44,581 --> 00:35:45,582 Eu n�o... 755 00:35:47,918 --> 00:35:48,952 M�e. 756 00:35:49,787 --> 00:35:51,589 Eu s� vou... 757 00:35:51,655 --> 00:35:52,923 Vou deixar meu cart�o, 758 00:35:53,990 --> 00:35:54,992 aqui. 759 00:36:04,735 --> 00:36:06,171 Ei, Oficiais? 760 00:36:08,204 --> 00:36:09,673 Se o encontrarem,... 761 00:36:10,807 --> 00:36:12,075 n�o o prendam. 762 00:36:13,610 --> 00:36:15,879 Matem-no. 763 00:36:15,947 --> 00:36:18,115 Atirem at� que possam ver, o rosto dele ca�do, no ch�o. 764 00:36:32,796 --> 00:36:34,097 O que est� fazendo? 765 00:36:34,104 --> 00:36:35,258 Brinca com a��car? 766 00:36:35,265 --> 00:36:36,300 � muito infantil. 767 00:36:36,367 --> 00:36:38,836 Tome. Vai te facilitar mais. 768 00:36:51,649 --> 00:36:52,983 Importa-se se eu sentar aqui? 769 00:36:53,050 --> 00:36:54,519 Tudo bem. � vontade. 770 00:36:57,954 --> 00:36:59,223 Quantos anos ela tem? 771 00:37:00,390 --> 00:37:01,892 Est� com tr�s anos. 772 00:37:01,959 --> 00:37:03,027 Ela � linda. 773 00:37:03,093 --> 00:37:04,962 Obrigada. Que gentil. 774 00:37:05,028 --> 00:37:06,563 Voc�s todas moram por aqui? 775 00:37:06,631 --> 00:37:08,032 Sim. Logo acima da fazenda Fox. 776 00:37:08,099 --> 00:37:09,867 Fazenda Fox. � boa vizinhan�a. 777 00:37:09,934 --> 00:37:11,869 �, quero dizer, gostamos dali. Crescemos l�, 778 00:37:11,936 --> 00:37:13,671 fizemos o prim�rio e tudo, ent�o... 779 00:37:13,738 --> 00:37:15,973 Que legal. Eu costumava trabalhar com eles. 780 00:37:16,039 --> 00:37:17,041 - Ah, �? - �. 781 00:37:17,108 --> 00:37:18,809 J� faz alguns anos atr�s. 782 00:37:18,876 --> 00:37:20,144 - Liz? - Sim, aqui. Obrigada. 783 00:37:20,211 --> 00:37:22,780 Costumavam me pedir para fazer apresenta��es l�. 784 00:37:22,847 --> 00:37:24,082 Que legal. 785 00:37:24,148 --> 00:37:26,182 Vai envi�-la para a escola prim�ria, tamb�m? 786 00:37:26,249 --> 00:37:28,619 Meu marido e eu vamos, sim. 787 00:37:28,686 --> 00:37:29,888 Muito obrigada. 788 00:37:31,689 --> 00:37:33,791 Aquele carro azul � lindo, heim? 789 00:37:35,226 --> 00:37:37,028 Tenho visto os an�ncios deles. 790 00:37:38,928 --> 00:37:40,097 �, gostamos dele. 791 00:37:40,164 --> 00:37:41,966 Tem um grande banco atr�s. Crian�a a bordo, ent�o... 792 00:37:44,568 --> 00:37:46,770 A cor de seus cabelos sempre foi essa? 793 00:37:46,836 --> 00:37:49,072 �. Desculpe-me. Puseram cebola aqui. 794 00:37:49,139 --> 00:37:50,907 D� licen�a? Preciso ver isso. 795 00:37:50,974 --> 00:37:52,742 Sim, certo. Foi um prazer conhecer. 796 00:37:52,809 --> 00:37:54,177 �, igualmente. 797 00:37:54,244 --> 00:37:55,612 Ok, vamos, querida, vamos l�. 798 00:37:57,113 --> 00:37:58,948 Com licen�a, pode emprestar seu telefone 799 00:37:59,015 --> 00:38:00,316 por um momento, por favor? 800 00:38:00,383 --> 00:38:02,720 Acho que gostaria de ligar para a pol�cia. 801 00:38:02,727 --> 00:38:03,988 Desculpe ter que repetir, 802 00:38:03,990 --> 00:38:05,289 � para que todos possam ouvir. 803 00:38:05,356 --> 00:38:07,992 Importaria de repetir para todos? 804 00:38:08,059 --> 00:38:09,193 Era definitivamente ele. 805 00:38:09,260 --> 00:38:11,361 Era estranho, e poderia jurar que era ele. 806 00:38:11,428 --> 00:38:14,197 Nunca havia encontrado algu�m como aquele por aqui, 807 00:38:14,264 --> 00:38:17,367 sei que � daqui, porque ele disse "todos voc�s". 808 00:38:17,434 --> 00:38:18,568 Ele era mesmo, grande. 809 00:38:18,635 --> 00:38:21,005 - Quanto de altura? - N�o sei, mas era grande. 810 00:38:21,072 --> 00:38:23,273 E ele cheirava como um quarto escuro. 811 00:38:23,340 --> 00:38:24,709 Como quem usa para fotografias. 812 00:38:29,447 --> 00:38:31,247 Nem mesmo sei porque me trouxeram aqui. 813 00:38:31,314 --> 00:38:32,316 Randall. Ele trabalha nos fundos. 814 00:38:32,383 --> 00:38:33,517 Trabalha na se��o de carnes. 815 00:38:33,584 --> 00:38:35,419 N�o sei onde conseguem tanta carne. 816 00:38:35,485 --> 00:38:36,919 Deveriam falar com ele. 817 00:38:36,986 --> 00:38:38,689 N�o me chame de trabalhadora do sexo. 818 00:38:38,756 --> 00:38:40,124 Sabe qu�o ofensivo isto �? 819 00:38:40,191 --> 00:38:41,425 Nem vou mais fazer essa merda. 820 00:38:41,492 --> 00:38:42,493 �. Sim. Sim. 821 00:38:42,559 --> 00:38:43,827 Sou dono de muitas propriedades, ok? 822 00:38:43,894 --> 00:38:45,096 N�o v�o me culpar por isso, est� bem? 823 00:38:45,162 --> 00:38:47,698 J� falei com a metade da merda de pessoal daqui. 824 00:38:47,764 --> 00:38:50,199 Algu�m deixa eu ligar para minha bendita mulher? Por favor? 825 00:38:50,267 --> 00:38:51,869 V�o ter que conseguir suas merdas juntos. 826 00:38:51,936 --> 00:38:53,202 Poderiam j� ter resolvida essa maldita coisa. 827 00:38:53,269 --> 00:38:55,072 Estava fora de minha casa. 828 00:38:55,139 --> 00:38:58,207 Ouvi esse barulho e vi esta forma. 829 00:38:58,275 --> 00:38:59,744 Era enorme. 830 00:39:01,345 --> 00:39:02,680 Era uma enorme mulher. 831 00:39:02,746 --> 00:39:04,448 Ele queria saber da Miley e quantos anos tinha. 832 00:39:04,514 --> 00:39:06,215 E sabia qual carro que eu dirigia. 833 00:39:06,282 --> 00:39:07,284 Sabia que eu dirigi l�. 834 00:39:07,351 --> 00:39:08,419 Tinha sangue aqui, e aqui... 835 00:39:08,485 --> 00:39:09,682 Ela era enorme. 836 00:39:10,019 --> 00:39:11,121 Beleza fumar aqui? 837 00:39:11,188 --> 00:39:12,155 Sou assim, "Cara, n�o vendemos leite de cabra. 838 00:39:12,222 --> 00:39:13,357 Vendemos leite de vaca". E ele � assim, 839 00:39:13,423 --> 00:39:14,823 "Quero leite de cabra. E quero para j�". 840 00:39:14,925 --> 00:39:15,975 Quando eu estava com 13 anos,... 841 00:39:15,977 --> 00:39:17,475 Estou com gatos em casa. Tenho que trat�-los. 842 00:39:17,477 --> 00:39:19,598 Eu tenho... tenho os quinze dias... 843 00:39:19,600 --> 00:39:20,763 Preciso desse servi�o,... 844 00:39:20,765 --> 00:39:21,767 Pare. Acabei. 845 00:39:21,769 --> 00:39:22,830 N�o fiz nada. 846 00:39:22,832 --> 00:39:24,767 Por favor, traga-me um advogado. 847 00:39:24,834 --> 00:39:26,369 Sexta Emenda. Quero uma liga��o telef�nica. 848 00:39:26,371 --> 00:39:28,003 Notou se ele pegou algo de sua mesa? 849 00:39:28,005 --> 00:39:30,875 Como um recibo? Falo at� mesmo de algo pequeno. 850 00:39:31,941 --> 00:39:33,177 N�o. 851 00:39:33,244 --> 00:39:34,878 Passou dos 20 anos... 852 00:39:35,015 --> 00:39:35,956 N�o sei... 853 00:39:36,914 --> 00:39:39,182 talvez perto dos 50 anos. 854 00:39:39,249 --> 00:39:40,952 Talvez. N�o sei. Quero dizer... 855 00:39:42,485 --> 00:39:43,954 ele estava com o capuz. 856 00:39:45,456 --> 00:39:46,990 E estava um calor l�. 857 00:39:50,059 --> 00:39:51,027 Obrigado por vir 858 00:39:51,093 --> 00:39:52,528 nos informar, Sra. Fairchild. 859 00:39:52,595 --> 00:39:55,400 Nossos oficiais te ligar�o, se precisarmos de algo mais. 860 00:39:56,467 --> 00:39:59,236 Ent�o, acham que poderia ser ele? 861 00:39:59,736 --> 00:40:01,405 Talvez. 862 00:40:01,472 --> 00:40:02,807 Obrigada por vir. 863 00:40:04,307 --> 00:40:05,645 Tenho algo a fazer. 864 00:40:09,079 --> 00:40:10,981 Sei quem � o lobisomem de Snow Hollow. 865 00:40:12,849 --> 00:40:15,018 �timo. Queremos ouvir a todos sobre isso. 866 00:40:19,222 --> 00:40:21,457 Ei, Dave. Como estamos? 867 00:40:21,525 --> 00:40:22,959 Atestado de sa�de aprovada. 868 00:40:23,026 --> 00:40:25,063 Disse que deverei retornar para exame no ver�o. 869 00:40:27,064 --> 00:40:28,232 � sopro no cora��o. 870 00:40:28,298 --> 00:40:30,400 - Que droga! - Besteira. Besteira. 871 00:40:30,402 --> 00:40:31,528 - O General tem condi��es... - Besteira. 872 00:40:31,535 --> 00:40:32,503 Dave. Fora. 873 00:40:32,568 --> 00:40:33,369 - Disse que... - Fora. 874 00:40:33,436 --> 00:40:34,336 estava bem, antes de voc� entrar. 875 00:40:34,338 --> 00:40:36,274 Esse a� nem mesmo � um doutor de verdade. 876 00:40:41,378 --> 00:40:42,546 Que est� fazendo? 877 00:40:42,613 --> 00:40:43,680 Estou bem. N�o sei do que ele fala. 878 00:40:43,747 --> 00:40:44,915 N�o, n�o est�. Vai trabalhar em casa. 879 00:40:44,981 --> 00:40:46,217 Ningu�m liga, se vai trabalhar em casa. 880 00:40:46,219 --> 00:40:47,484 Quem se importa � voc� mesmo. 881 00:40:47,486 --> 00:40:48,753 - S�rio? - Sim. Eu cuido disso. 882 00:40:48,820 --> 00:40:50,554 N�o, voc� n�o vai me dispensar, 883 00:40:50,556 --> 00:40:52,156 com tudo isso acontecendo. 884 00:40:52,723 --> 00:40:55,325 � discrimina��o et�ria, "no sire". Discrimina��o. 885 00:40:55,392 --> 00:40:57,862 Quero saber sobre essas entrevistas. 886 00:40:58,129 --> 00:41:00,531 T�, quero dizer, est�o na verdade indo muito bem. 887 00:41:00,597 --> 00:41:03,032 Alguns moradores ligam para garotas de programa, 888 00:41:03,099 --> 00:41:04,500 umas testemunhas que sobreviveram... 889 00:41:04,568 --> 00:41:06,370 N�o! Ei! N�o acredito nisso! 890 00:41:06,436 --> 00:41:07,771 Levante-se! Droga! Tem ideia, 891 00:41:07,838 --> 00:41:09,506 do que est� me fazendo passar com essa droga de estresse? 892 00:41:09,572 --> 00:41:11,088 Acordo no meio da noite com 893 00:41:11,090 --> 00:41:12,543 o telefone tocando! 894 00:41:12,608 --> 00:41:14,076 A primeira coisa que penso, � que algu�m me liga, 895 00:41:14,144 --> 00:41:15,212 e diz que voc� morreu! 896 00:41:15,278 --> 00:41:17,381 Ah, voc� � a v�tima. Entendi agora. 897 00:41:17,447 --> 00:41:19,215 - � uma merda de pesadelo! - Tudo � voc�. 898 00:41:19,282 --> 00:41:20,517 Droga! S�, v� ao m�dico! 899 00:41:20,584 --> 00:41:23,986 N�o vou mais fazer essa merda! N�o sou uma crian�a! 900 00:41:24,053 --> 00:41:26,923 Voc� n�o acredita que sei de mim mesmo. 901 00:41:26,990 --> 00:41:28,726 N�o, eu acredito em voc�. 902 00:41:29,193 --> 00:41:31,961 Acredito que voc� �, um completo maldito babaca, com isso. 903 00:41:32,028 --> 00:41:34,331 Tudo bem, sou um babaca. Vou tratar disso. 904 00:41:34,398 --> 00:41:37,200 J� acabamos com isso? Tudo bem? Acabou? 905 00:41:39,669 --> 00:41:43,775 Agora, conte-me sobre estas entrevistas. 906 00:43:00,836 --> 00:43:01,702 N�o! 907 00:43:02,418 --> 00:43:03,333 N�o! 908 00:43:03,520 --> 00:43:04,415 N�o! 909 00:43:04,424 --> 00:43:05,335 N�o! 910 00:43:06,657 --> 00:43:08,158 Certo. 911 00:43:08,224 --> 00:43:09,558 Olhem. Procuramos por algu�m enorme. 912 00:43:09,626 --> 00:43:11,961 N�o! N�o... 913 00:43:11,968 --> 00:43:14,233 Quero as placas de todos que sa�ram daquele caf�. 914 00:43:14,235 --> 00:43:15,266 Tem algo? Impress�es digitais? 915 00:43:15,268 --> 00:43:16,200 Sangue? Alguma merda? 916 00:43:16,267 --> 00:43:17,134 Tem muito sangue. 917 00:43:19,235 --> 00:43:20,269 S� eu e o Kevin aqui. 918 00:43:20,336 --> 00:43:21,438 Nunca trabalhei com um corpo assim... 919 00:43:21,505 --> 00:43:22,639 N�o nos envie e-mail dizendo n�o ter nada. 920 00:43:22,706 --> 00:43:24,375 Para qu� merda o Condado paga a voc�s? 921 00:43:24,377 --> 00:43:25,766 N�o � o meu trabalho! 922 00:43:26,043 --> 00:43:26,678 N�o! 923 00:43:26,688 --> 00:43:27,238 N�o! 924 00:43:27,240 --> 00:43:28,278 � o seu servi�o. 925 00:43:28,280 --> 00:43:28,643 Sou um perito m�dico. 926 00:43:28,645 --> 00:43:30,314 - � o seu servi�o! - � o seu servi�o! 927 00:43:30,381 --> 00:43:31,581 Eu analiso dados. 928 00:43:31,648 --> 00:43:32,686 Seu servi�o �... 929 00:43:33,348 --> 00:43:33,886 encontrar... 930 00:43:33,998 --> 00:43:35,186 os suspeitos. 931 00:43:37,220 --> 00:43:39,555 Deus, agradecemos-Vos pela vida que V�s nos dais. 932 00:43:39,622 --> 00:43:43,693 Cheia de trabalho, responsabilidade e alegria. 933 00:43:43,760 --> 00:43:46,130 Afaste-se de mim! 934 00:43:52,503 --> 00:43:54,436 Hoje, estamos aqui para Vos agradecer 935 00:43:54,438 --> 00:43:56,340 pelas vidas de Miley e Liz. 936 00:43:56,357 --> 00:43:57,941 Ajudai-nos em nosso luto 937 00:43:57,943 --> 00:43:59,577 e ensinai-nos a viver para os vivos... 938 00:43:59,604 --> 00:44:00,996 Nosso cara mata o veado, 939 00:44:00,998 --> 00:44:02,346 arrasta-o at� aqui, 940 00:44:02,348 --> 00:44:03,813 e deixa-o no meio da estrada. 941 00:44:03,881 --> 00:44:05,749 Ele deixa uma marca da m�o, tendo que cortar essa parte, 942 00:44:05,816 --> 00:44:06,884 para dar fim na marca da m�o... 943 00:44:06,950 --> 00:44:08,052 Espere, como sabe que tinha uma marca de m�o? 944 00:44:08,117 --> 00:44:10,086 Tem essa parte faltando no veado. 945 00:44:10,153 --> 00:44:11,421 Ele deve ter posto a marca da m�o, 946 00:44:11,488 --> 00:44:12,555 e ent�o retirou, para n�o termos pista. 947 00:44:12,622 --> 00:44:14,256 E se for um ca�ador sem uma licen�a? 948 00:44:14,323 --> 00:44:15,624 Um ca�ador sem a licen�a? 949 00:44:15,691 --> 00:44:18,094 Vem c� me dizer que � um ca�ador sem a licen�a. 950 00:44:18,162 --> 00:44:19,596 - Venha aqui e me... - Est� perfeitam... 951 00:44:19,662 --> 00:44:21,063 N�o! N�o! Quero ouvir a sua teoria. 952 00:44:21,131 --> 00:44:23,200 Diga-me aqui, que isto � de um ca�ador sem licen�a. 953 00:44:23,267 --> 00:44:25,569 Quero ouvir isso, porque vai ser incr�vel. 954 00:44:25,635 --> 00:44:27,303 Isto � de um ca�ador sem licen�a. 955 00:44:27,371 --> 00:44:28,472 Voc� � um mal oficial de pol�cia. 956 00:44:28,474 --> 00:44:29,973 Devia ter seguido a ci�ncia do computador, 957 00:44:29,975 --> 00:44:31,273 porque voc� n�o � bom para isso. 958 00:44:37,814 --> 00:44:39,149 Sou pai. 959 00:44:39,416 --> 00:44:41,651 N�o, voc� n�o �. 960 00:44:58,367 --> 00:44:59,503 Tem um jeito de fazer 961 00:44:59,570 --> 00:45:00,905 o meu quarto, mais quente? 962 00:45:00,970 --> 00:45:03,373 Tem um jeito de ficar mais quente. Coloque um su�ter. 963 00:46:36,666 --> 00:46:38,668 Ent�o, o que � um lobisomem? 964 00:46:38,735 --> 00:46:40,503 A hist�ria vem da idade m�dia. 965 00:46:40,570 --> 00:46:42,171 Os alde�es encontrariam um corpo de uma mulher, 966 00:46:42,238 --> 00:46:43,573 na floresta, estra�alhado 967 00:46:43,639 --> 00:46:45,141 e falaram, "Isso n�o � obra de um homem, 968 00:46:45,209 --> 00:46:46,776 tinha que ser de um monstro". 969 00:46:46,843 --> 00:46:49,312 Na verdade, s�o s� homens. Esses que ficam com �dio, 970 00:46:49,378 --> 00:46:51,213 de vez em quando e descontam nas mulheres. 971 00:46:51,280 --> 00:46:52,414 Porque eles as odeiam. 972 00:46:52,481 --> 00:46:53,717 N�o � m�gica, n�o � transforma��o. 973 00:46:53,782 --> 00:46:55,300 O fato � que, acontecia isso com a Lua Cheia, 974 00:46:55,302 --> 00:46:56,662 porque brilhava muito, 975 00:46:56,664 --> 00:46:57,953 podendo esgueirar-se e matar algu�m. 976 00:46:59,022 --> 00:47:00,421 Estou ligando do departamento do Xerife. 977 00:47:00,423 --> 00:47:02,258 Ser� que voc�s mant�m registros de qualquer pessoa, 978 00:47:02,260 --> 00:47:04,427 que possa ter trabalhado para a escola, por volta de 1970, 979 00:47:04,429 --> 00:47:07,418 e permaneceu, at� o come�o de 2000? 980 00:47:09,265 --> 00:47:11,834 N�o, n�o tem nada a ver com a investiga��o das mortes. 981 00:47:11,901 --> 00:47:13,169 � na verdade, uma nova investiga��o, 982 00:47:13,171 --> 00:47:14,195 de um piroman�aco serial, 983 00:47:14,197 --> 00:47:15,307 que tem incendiado os carros 984 00:47:15,309 --> 00:47:16,773 de pessoas intrometidas, atualmente. 985 00:47:16,840 --> 00:47:18,441 Ent�o, v�o nos fornecer estes registros, ou n�o? 986 00:47:20,477 --> 00:47:21,924 As v�timas s�o sempre as mulheres, 987 00:47:21,926 --> 00:47:23,413 e os assassinos, sempre homens. 988 00:47:23,479 --> 00:47:25,115 Por que s�o sempre as mulheres? 989 00:47:26,916 --> 00:47:28,134 Acha que as mulheres tiveram que aceitar 990 00:47:28,136 --> 00:47:29,954 toda essa merda, desde a idade m�dia? 991 00:47:34,490 --> 00:47:36,025 Ent�o, ele n�o a amarrou. 992 00:47:36,093 --> 00:47:37,527 Ele n�o a atraiu para seu carro, parece. 993 00:47:37,593 --> 00:47:40,296 � uma ca�ada. � adrenalina para ele. Ela � o trof�u. 994 00:47:40,298 --> 00:47:41,765 Estacionou nos fundos do caf�, 995 00:47:41,767 --> 00:47:43,006 da�, as c�meras de seguran�a do Banco, 996 00:47:43,008 --> 00:47:44,535 n�o o pegaram no estacionamento. 997 00:47:44,537 --> 00:47:46,269 - Deve ser um morador local. - Pode ser que n�o. 998 00:47:46,271 --> 00:47:47,999 Se fosse morador daqui, 999 00:47:48,015 --> 00:47:49,600 por que se daria o trabalho 1000 00:47:49,602 --> 00:47:51,107 de ir pelos fundos? Por que n�o foi pela frente? 1001 00:47:51,110 --> 00:47:53,436 E aqueles recibos dos caras eram de 10 hs atr�s. 1002 00:47:53,443 --> 00:47:54,444 N�s os verificamos? 1003 00:47:54,510 --> 00:47:55,544 Eu os verifiquei. 1004 00:47:55,611 --> 00:47:57,747 Como pode algu�m n�o ter visto esse cara? 1005 00:47:57,814 --> 00:47:59,916 "A licantropia � afetada pela luz da Lua... 1006 00:47:59,983 --> 00:48:01,685 e dependendo da fase da Lua"... 1007 00:48:10,855 --> 00:48:12,888 TAXIDERMIA POR PAUL CARNURY 1008 00:48:32,349 --> 00:48:33,350 John? 1009 00:48:34,550 --> 00:48:35,885 John! 1010 00:48:37,688 --> 00:48:38,889 Vai se ferrar! 1011 00:48:38,956 --> 00:48:41,691 Me desculpe. Eu... eu achei que n�o estava dormindo. 1012 00:48:41,758 --> 00:48:44,727 Bem, estou bem acordado agora! O que posso fazer por voc�? 1013 00:48:44,794 --> 00:48:47,497 Bem, algu�m esteve lhe chamando em seu aparelho de radio. 1014 00:48:47,564 --> 00:48:49,032 N�o sei o que podia fazer. 1015 00:48:50,700 --> 00:48:52,202 Tudo bem. 1016 00:48:53,037 --> 00:48:54,638 - Muito obrigado. - Certo. 1017 00:48:54,704 --> 00:48:56,706 E, ei, Ray, um conselho para o bibliotec�rio. 1018 00:48:56,773 --> 00:48:57,807 Sim, sim. 1019 00:48:57,874 --> 00:48:58,908 Se um oficial de pol�cia pede a voc� pegar, 1020 00:48:58,974 --> 00:48:59,775 todos os livros arrepiantes da biblioteca, 1021 00:48:59,843 --> 00:49:01,611 talvez n�o deva se espreitar a ele. 1022 00:49:01,677 --> 00:49:02,746 Desculpe-me, John. 1023 00:49:02,811 --> 00:49:03,947 N�o, tudo bem. Obrigado por tudo. 1024 00:49:03,949 --> 00:49:05,319 Se fosse outro membro da minha equipe, 1025 00:49:05,321 --> 00:49:06,827 o que voc� fez h� pouco, 1026 00:49:06,829 --> 00:49:08,118 poderia ter acabado em tiros. 1027 00:49:08,120 --> 00:49:09,353 � mesmo? 1028 00:49:09,358 --> 00:49:11,521 �, poderia ter sido fim das luzes para Ray. 1029 00:49:11,688 --> 00:49:13,590 Ent�o, s� cuida... 1030 00:49:14,758 --> 00:49:16,326 numa pr�xima vez. 1031 00:49:16,593 --> 00:49:17,994 � o John. 1032 00:49:18,061 --> 00:49:20,829 �, uma de nossas auxiliares ouviu as mensagens. 1033 00:49:20,896 --> 00:49:21,997 N�o sabiam o que fazer. 1034 00:49:22,064 --> 00:49:23,599 Todas salvas aqui na secret�ria. 1035 00:49:23,666 --> 00:49:25,401 Todos voc�s tem caf�? 1036 00:49:29,673 --> 00:49:31,408 Al�. Oi, Liz. 1037 00:49:33,043 --> 00:49:34,912 Liguei mais cedo e falei com voc�. 1038 00:49:37,947 --> 00:49:40,349 Gostaria de confirmar o custo do toner 1039 00:49:40,416 --> 00:49:41,450 para o meu sistema de impress�o. 1040 00:49:41,517 --> 00:49:43,352 Soa como se ele pr�prio estivesse se tocando. 1041 00:49:43,419 --> 00:49:44,553 Pare de falar. 1042 00:49:44,621 --> 00:49:46,655 Estou ligando porque conversamos mais cedo, 1043 00:49:46,722 --> 00:49:48,824 e estou procurando providenciar novo toner, 1044 00:49:48,892 --> 00:49:51,061 para todos os meus neg�cios. 1045 00:49:51,128 --> 00:49:54,731 Retornarei a liga��o, ou me diga com quem possa falar. 1046 00:49:54,798 --> 00:49:58,034 �, �. Acho que � tudo. 1047 00:49:58,101 --> 00:49:59,602 "Conversamos mais cedo". 1048 00:49:59,668 --> 00:50:01,303 Quem paga a conta telef�nica daqui? 1049 00:50:01,305 --> 00:50:02,706 "Com quem". Ele disse, "com quem", certo? 1050 00:50:02,773 --> 00:50:03,907 Acho que liga da rodovia. Toca de novo. 1051 00:50:03,974 --> 00:50:05,309 Todas as chamadas vieram do mesmo n�mero. 1052 00:50:05,376 --> 00:50:07,343 Depois desligou. Tem certeza que � ele mesmo? 1053 00:50:07,410 --> 00:50:08,977 Sim, certeza absoluta que � ele. 1054 00:50:09,044 --> 00:50:10,380 Definitivamente que � ele. 1055 00:50:10,445 --> 00:50:11,873 Obrigado por ter-nos avisado. 1056 00:50:11,875 --> 00:50:13,252 N�o conte para ningu�m, 1057 00:50:13,254 --> 00:50:15,018 ou ser� culpada, se n�o capturarmos o cara. 1058 00:50:15,020 --> 00:50:16,119 Minha culpa? 1059 00:50:16,121 --> 00:50:17,854 Como pode isso ser minha culpa? 1060 00:50:17,921 --> 00:50:20,823 �, bem,... obrigada... 1061 00:50:20,890 --> 00:50:23,494 por tudo, de novo pedimos desculpas pela perda. 1062 00:50:35,704 --> 00:50:36,738 Tudo limpo. 1063 00:50:36,805 --> 00:50:38,000 Talvez pela neve. N�o sei. 1064 00:50:38,002 --> 00:50:39,887 - N�o tem nada. - Certo, vai tentando. 1065 00:50:39,889 --> 00:50:40,977 Vou pedir para algu�m vir 1066 00:50:40,979 --> 00:50:42,111 e retirar isso da base. 1067 00:50:42,113 --> 00:50:43,779 John, se tirou a marca da carca�a do veado, 1068 00:50:43,781 --> 00:50:44,814 ele n�o ia deixar aqui. 1069 00:50:44,816 --> 00:50:47,683 Fa�a seu trabalho! Fa�a isso! Estou te implorando! 1070 00:50:47,751 --> 00:50:49,419 Voc� tem mais alguma coisa que precisa fazer hoje? 1071 00:50:49,485 --> 00:50:51,520 N�o? �timo! Fa�a seu trabalho! 1072 00:50:51,588 --> 00:50:53,356 � como o jardim de inf�ncia. 1073 00:50:57,026 --> 00:50:57,994 Utah. 1074 00:50:59,528 --> 00:51:02,832 {\an8}Foi institu�do o toque de recolher em Snow Hollow, 1075 00:51:02,834 --> 00:51:05,499 devido aos acontecimentos de assassinatos n�o resolvidos, 1076 00:51:05,501 --> 00:51:08,003 que muitos j� est�o chamando de Horror de Snow Hollow. 1077 00:51:08,070 --> 00:51:09,505 O Departamento do Xerife, 1078 00:51:09,572 --> 00:51:12,742 {\an8}recusou comentar para o "Eyewitness 5". 1079 00:51:19,582 --> 00:51:20,950 Estamos convictos em acreditar 1080 00:51:21,017 --> 00:51:23,786 que o monstro vai surgir de novo esta noite. 1081 00:51:23,854 --> 00:51:25,089 Muito bem. 1082 00:51:25,155 --> 00:51:27,624 Vamos silenciar os r�dios at� estarmos certos. 1083 00:51:30,060 --> 00:51:31,694 Quero todos os carros em suas rondas. 1084 00:51:30,888 --> 00:51:31,744 {\an8}Merda! 1085 00:51:31,860 --> 00:51:32,961 Entendidos? 1086 00:51:33,028 --> 00:51:33,930 Sim, senhor. 1087 00:51:34,530 --> 00:51:36,131 Quando a chamada chegar, 1088 00:51:36,198 --> 00:51:38,133 que fa�a clara e objetiva. 1089 00:51:38,200 --> 00:51:41,905 Diga-nos a localiza��o. E ter�o imediato apoio. 1090 00:51:41,972 --> 00:51:43,872 N�o vou pedir para que rezem comigo, 1091 00:51:43,939 --> 00:51:46,476 por causa dos malditos advogados. 1092 00:51:48,677 --> 00:51:51,381 Vamos fazer um minuto de sil�ncio. 1093 00:51:56,952 --> 00:51:58,755 Quero ouvir. 1094 00:52:10,834 --> 00:52:12,936 Ei, ei, ei. Sente-se. Aqui, aqui. 1095 00:52:13,003 --> 00:52:14,137 Tudo bem, est� bem. 1096 00:52:14,139 --> 00:52:15,139 Coloque-me na cadeira, que vou ficar bem. 1097 00:52:15,141 --> 00:52:16,372 - N�o, n�o. - Estou bem. 1098 00:52:16,439 --> 00:52:18,141 Vou chamar a emerg�ncia e ficar� internado esta noite. 1099 00:52:18,148 --> 00:52:19,462 Por que n�o pediu a algu�m, para ajudar? 1100 00:52:19,464 --> 00:52:20,641 Por que n�o ficou em casa? 1101 00:52:20,643 --> 00:52:22,275 - Ainda posso cuidar disso. - N�o pai, pare! 1102 00:52:22,277 --> 00:52:24,179 � isso. Estou farto. 1103 00:52:24,247 --> 00:52:25,749 N�o consigo mais fazer isso. 1104 00:52:26,249 --> 00:52:27,050 � o fim. 1105 00:52:27,117 --> 00:52:28,630 Voc� est� aposentado. 1106 00:52:29,002 --> 00:52:29,720 E eu, esgotado. 1107 00:52:39,963 --> 00:52:41,497 V� peg�-lo. 1108 00:52:42,566 --> 00:52:43,400 �... 1109 00:52:44,006 --> 00:52:44,704 farei isso,... 1110 00:52:45,866 --> 00:52:47,200 vou peg�-lo. 1111 00:52:51,675 --> 00:52:53,109 Carla, chame uma ambul�ncia. 1112 00:52:53,175 --> 00:52:54,910 O Xerife precisa ir ao hospital esta noite. 1113 00:52:54,977 --> 00:52:56,046 Ele tem sopro no cora��o e voc� n�o pode, 1114 00:52:56,111 --> 00:52:57,546 contar a merda algum sobre isso, ok? 1115 00:52:57,613 --> 00:52:59,615 Por favor, fa�a por mim, n�o posso fazer eu mesmo. 1116 00:52:59,682 --> 00:53:00,682 Deixa comigo. 1117 00:53:00,749 --> 00:53:01,717 �? 1118 00:53:02,352 --> 00:53:04,220 Pode deixar. 1119 00:53:04,287 --> 00:53:06,055 Sim, muito bem. 1120 00:53:06,122 --> 00:53:08,625 Ok. Diga-lhe,... 1121 00:53:08,691 --> 00:53:09,825 Tudo certo. 1122 00:53:09,892 --> 00:53:11,894 Ok. Sim. Ok. 1123 00:53:11,961 --> 00:53:13,963 Muito bem. Ok. 1124 00:53:32,349 --> 00:53:33,717 E agora que, 1125 00:53:33,720 --> 00:53:35,649 tem essa coisa de toque de recolher, como poderei...? 1126 00:53:41,090 --> 00:53:42,592 Oh, meu Deus! 1127 00:53:43,693 --> 00:53:45,664 - Sim? - �. 1128 00:53:45,700 --> 00:53:47,667 Ainda quer me ver esta noite? 1129 00:53:48,098 --> 00:53:48,867 �. Sim... 1130 00:53:50,934 --> 00:53:52,834 J� estou indo a�. Eu te amo. 1131 00:53:52,901 --> 00:53:54,905 Tchau. Eu te amo. - Tchau. 1132 00:54:04,981 --> 00:54:06,049 Tem certeza que estamos bem aqui? 1133 00:54:06,115 --> 00:54:09,117 �, estou certa. Pare de se preocupar. 1134 00:54:09,184 --> 00:54:10,285 E se algu�m nos vir? 1135 00:54:10,352 --> 00:54:11,588 Ningu�m vai nos ver. 1136 00:54:11,653 --> 00:54:12,655 Acho que n�o dev�amos ficar aqui agora. 1137 00:54:12,722 --> 00:54:14,924 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 1138 00:54:14,990 --> 00:54:16,693 Estamos bem, ok? 1139 00:54:16,760 --> 00:54:18,629 Se ficarmos em apuros, ser� sua culpa. 1140 00:54:19,061 --> 00:54:20,063 Ok? 1141 00:54:27,202 --> 00:54:28,604 Apalpe-me. 1142 00:54:28,671 --> 00:54:30,106 Tem certeza? 1143 00:54:30,173 --> 00:54:31,640 Absoluta. 1144 00:54:40,416 --> 00:54:41,817 Oh, merda! Merda, merda! 1145 00:54:41,885 --> 00:54:42,919 Porra! 1146 00:54:42,985 --> 00:54:43,886 - O qu�? - � a vizinha. 1147 00:54:43,954 --> 00:54:45,956 - Vista sua cal�a. - O qu�? 1148 00:54:46,389 --> 00:54:48,256 Vizinha, desculpe. 1149 00:54:55,131 --> 00:54:57,333 O qu�? 1150 00:54:59,001 --> 00:55:00,202 Despacho para 1. 1151 00:55:00,269 --> 00:55:01,336 � o John. 1152 00:55:01,403 --> 00:55:03,238 Rua Fox Creek com a Hyde. 1153 00:55:08,110 --> 00:55:10,278 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 1154 00:55:10,345 --> 00:55:11,847 Ligue o carro. 1155 00:55:11,914 --> 00:55:13,949 Oh, meu Deus. Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 1156 00:55:14,017 --> 00:55:15,251 Ligue o carro! Ligue! 1157 00:55:15,318 --> 00:55:16,819 Ligue j�! 1158 00:55:37,974 --> 00:55:39,343 - Droga! - Pai! 1159 00:55:44,347 --> 00:55:46,149 Jenna. 1160 00:55:46,215 --> 00:55:47,382 O que faz aqui? 1161 00:55:47,450 --> 00:55:50,019 N�o sei. Estava com o Brock. 1162 00:55:50,086 --> 00:55:51,120 Cad� o Brock? 1163 00:55:51,186 --> 00:55:52,788 N�o sei. N�o sei. 1164 00:55:52,856 --> 00:55:54,424 Ele deixou voc� para tr�s? 1165 00:55:54,490 --> 00:55:56,258 Jenna, n�o pode fazer assim! N�o posso ficar preocupado 1166 00:55:56,325 --> 00:55:58,026 com voc� desse jeito, estou trabalhando agora. 1167 00:55:58,093 --> 00:56:00,862 Nem vai ao menos, me perguntar se estou bem? 1168 00:56:00,930 --> 00:56:02,732 N�o, n�o vou te perguntar se est� bem! 1169 00:56:02,798 --> 00:56:04,367 Era de se supor que voc� estaria em casa agora! 1170 00:56:04,434 --> 00:56:05,768 Violou o toque de recolher, 1171 00:56:05,770 --> 00:56:07,770 curtindo com um cara em uma camionete, 1172 00:56:07,772 --> 00:56:09,475 e quase sendo morta na rua! 1173 00:56:09,839 --> 00:56:11,440 Que merda isso! Tem alguma no��o 1174 00:56:11,508 --> 00:56:13,710 o que sua m�e vai dizer de mim? 1175 00:56:18,081 --> 00:56:19,115 Ah, foda-se! 1176 00:56:21,284 --> 00:56:25,088 Babaca dos infernos! Imbecil! 1177 00:56:25,155 --> 00:56:26,189 Volte para o seu trabalho! 1178 00:56:26,256 --> 00:56:27,890 Estive preocupada por voc� 1179 00:56:27,956 --> 00:56:29,191 pelos �ltimos 17 anos, pai! 1180 00:56:30,559 --> 00:56:31,760 Inacredit�vel, que merda! 1181 00:56:31,827 --> 00:56:34,162 Nunca disse, "Parab�ns, bom trabalho". 1182 00:56:34,229 --> 00:56:35,363 "Estou t�o orgulhoso de voc�". 1183 00:56:35,430 --> 00:56:37,032 N�o disse merda nenhuma! 1184 00:56:37,099 --> 00:56:38,231 Vou para a faculdade, 1185 00:56:38,233 --> 00:56:40,736 e mal posso esperar para estar com outras pessoas! 1186 00:56:40,738 --> 00:56:42,705 Prefiro morar com estranhos do que estar com voc�! 1187 00:56:42,771 --> 00:56:45,436 Aqui � o oficial Gutierrez. Estou em persegui��o. 1188 00:56:45,438 --> 00:56:46,502 Estou sangrando na cabe�a. 1189 00:56:46,508 --> 00:56:48,010 Leve-me ao maldito hospital! 1190 00:56:48,077 --> 00:56:49,046 Ei, preciso de apoio. 1191 00:58:16,432 --> 00:58:17,500 Quem voc� pensa que �? 1192 00:58:17,566 --> 00:58:18,434 Saia desta casa! 1193 00:58:18,501 --> 00:58:19,535 Meu Deus, saia daqui! 1194 00:58:19,602 --> 00:58:21,838 Meu deus, saia desta casa! 1195 00:58:21,905 --> 00:58:23,206 O que quer aqui? Fora! 1196 00:58:23,273 --> 00:58:25,408 Fora daqui! Oh, meu Deus! 1197 00:58:25,474 --> 00:58:27,375 Quem � voc�? Saia daqui, saia! 1198 00:58:27,443 --> 00:58:29,445 - Pare! Pare! - Saia daqui! Brock! 1199 00:58:29,512 --> 00:58:32,481 Deixe-o em paz! Brock? 1200 00:58:32,548 --> 00:58:35,852 Solte-o! Solte-o! Solte-o! 1201 00:58:41,023 --> 00:58:42,124 Afaste-se! 1202 00:58:43,092 --> 00:58:44,260 Fique afastado! 1203 00:58:50,099 --> 00:58:51,434 O que voc� fez? 1204 00:58:51,501 --> 00:58:53,636 - Jesus! - Por que ele est� aqui? 1205 00:58:53,702 --> 00:58:55,371 O que fez �quela pobre garota? 1206 00:59:13,389 --> 00:59:14,457 Pai? 1207 00:59:14,523 --> 00:59:16,291 Ei, querida. 1208 00:59:16,358 --> 00:59:17,994 Como est� a sua cabe�a? 1209 00:59:19,394 --> 00:59:20,429 N�o. 1210 00:59:20,896 --> 00:59:22,198 Pai. 1211 00:59:38,213 --> 00:59:39,849 Onde esteve? 1212 00:59:42,418 --> 00:59:44,621 Estava protegendo a fam�lia. 1213 01:00:03,072 --> 01:00:05,041 Como assim, n�o estou convidado? 1214 01:00:05,108 --> 01:00:07,075 Desde quando, algu�m n�o est� convidado? 1215 01:00:07,142 --> 01:00:09,311 � poss�vel que n�o seja uma boa hora, agora. 1216 01:00:09,378 --> 01:00:10,512 Ben, sou eu, a quem fala. 1217 01:00:10,579 --> 01:00:13,148 Se fosse o Ricky, entenderia, mas sou eu. 1218 01:00:13,215 --> 01:00:14,683 Estou te ouvindo. 1219 01:00:14,751 --> 01:00:16,119 N�o, voc� n�o me ouve, porque continua, 1220 01:00:16,186 --> 01:00:16,986 com suas m�os impedindo-me de entrar. 1221 01:00:17,052 --> 01:00:18,720 Saia. Ok?. 1222 01:00:18,787 --> 01:00:19,755 Apenas, saia. 1223 01:00:19,822 --> 01:00:21,423 Estou pronto a lhe dar uma sa�da, agora mesmo. 1224 01:00:24,693 --> 01:00:25,896 Ei, John. 1225 01:00:27,764 --> 01:00:29,231 Ei, Carla. 1226 01:00:30,032 --> 01:00:31,333 Como vai? 1227 01:00:31,401 --> 01:00:33,536 Voc� estacionou no meio da rua, querido. 1228 01:00:34,068 --> 01:00:35,404 Estacionei mesmo? 1229 01:00:38,106 --> 01:00:40,041 - Algu�m ligou para voc�? - Eles ligaram. 1230 01:00:40,108 --> 01:00:41,309 Ei, gostamos de voc�, John. 1231 01:00:41,311 --> 01:00:42,870 �? Todos gostam de mim? Legal. 1232 01:00:42,872 --> 01:00:45,178 Ent�o, chamem a "Tribune", e noticiem sobre isso. 1233 01:00:45,182 --> 01:00:46,684 Ei, Dean, voc� tem que 1234 01:00:46,686 --> 01:00:48,154 falar a sua esposa, que pare de postar merda. 1235 01:00:48,156 --> 01:00:49,352 Ela n�o sabe o que fala. 1236 01:00:49,354 --> 01:00:50,385 Ei, cara. 1237 01:00:50,387 --> 01:00:52,541 � uma detetive amadora. N�o tem nenhuma evid�ncia. 1238 01:00:52,543 --> 01:00:53,728 Na verdade, diga a ela 1239 01:00:53,730 --> 01:00:55,521 para enrolar o que posta no Facebook 1240 01:00:55,523 --> 01:00:56,933 e enfia tudo onde solta... 1241 01:00:57,000 --> 01:00:57,441 a merda! 1242 01:01:00,463 --> 01:01:01,932 Estou saindo. 1243 01:01:03,265 --> 01:01:05,233 Estou saindo. 1244 01:01:05,300 --> 01:01:07,369 Adormeci por uma hora em um canto. 1245 01:01:09,137 --> 01:01:11,206 Continuo achando que ele ainda est� aqui. 1246 01:01:12,073 --> 01:01:14,343 Quer que eu remova o carro? 1247 01:01:15,378 --> 01:01:18,113 Acho que voc� n�o vai me deixar, heim? 1248 01:01:19,314 --> 01:01:20,858 N�o, pode apostar que n�o. 1249 01:01:49,711 --> 01:01:50,713 Pai? 1250 01:01:59,689 --> 01:02:02,191 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 1251 01:02:02,258 --> 01:02:03,325 Pai, est� bem? 1252 01:02:03,392 --> 01:02:04,427 Sim, estou bem. 1253 01:02:04,494 --> 01:02:05,695 O que � isso em voc�? 1254 01:02:06,662 --> 01:02:07,897 � do carro. 1255 01:02:08,463 --> 01:02:10,065 Voc� bateu o carro? 1256 01:02:10,733 --> 01:02:12,369 N�o. Relaxe. 1257 01:02:13,369 --> 01:02:16,438 Estava saindo do departamento, 1258 01:02:16,506 --> 01:02:19,575 e os far�is atingiram uma coluna na sa�da. 1259 01:02:19,642 --> 01:02:22,278 Fiquei t�o irritado com isso, 1260 01:02:22,345 --> 01:02:24,547 que acabei acelerando ainda mais contra a coluna. 1261 01:02:25,881 --> 01:02:27,784 Esta coisa � do airbags. 1262 01:02:31,621 --> 01:02:33,122 Vamos! 1263 01:02:33,189 --> 01:02:34,190 Ok. Ok. 1264 01:02:34,256 --> 01:02:36,592 Ok. Ok, est� tudo bem. 1265 01:02:36,659 --> 01:02:37,927 S� me deixe deitar aqui por um minuto. 1266 01:02:37,994 --> 01:02:40,196 Apenas deixe-me deitar aqui por um minuto, querida. 1267 01:02:40,262 --> 01:02:41,430 N�o, voc� tem que... 1268 01:02:41,497 --> 01:02:42,731 S� me deixe deitar aqui por um minuto. 1269 01:02:42,798 --> 01:02:44,767 Pai! Vamos l�! 1270 01:02:44,834 --> 01:02:46,235 - Ok. - Pai! 1271 01:02:46,302 --> 01:02:47,570 Ok. Ok. 1272 01:02:47,637 --> 01:02:48,638 Por favor! 1273 01:02:48,704 --> 01:02:50,172 Ok, Estou indo, estou indo. 1274 01:02:53,876 --> 01:02:56,245 Eu disse a ele, que ia peg�-lo, mas n�o consegui. 1275 01:02:57,380 --> 01:02:58,514 Olhei para a cara dele, 1276 01:02:58,581 --> 01:03:00,649 e lhe disse que o pegaria, mas fiquei b�bado. 1277 01:03:00,715 --> 01:03:02,851 S� durma! Por favor, v� dormir. 1278 01:03:02,918 --> 01:03:06,055 N�o me diga para dormir. N�o preciso que seja, pais. 1279 01:03:08,724 --> 01:03:11,126 Com 39 anos, estou preso no Condado de Summit, 1280 01:03:11,193 --> 01:03:12,628 sendo um maldito babaca. 1281 01:03:12,695 --> 01:03:14,430 Sou um imbecil! 1282 01:03:14,497 --> 01:03:15,698 Orf�o. 1283 01:03:16,965 --> 01:03:18,601 Por favor, s� v� dormir. 1284 01:03:18,668 --> 01:03:19,669 Vai se sentir melhor pela manh�. 1285 01:03:19,735 --> 01:03:21,770 S� est� deprimido, prometo. 1286 01:03:22,872 --> 01:03:25,640 O rosto do meu pai. 1287 01:03:25,707 --> 01:03:27,476 Est� me assustando. S� v� dormir! 1288 01:03:29,445 --> 01:03:30,814 Durma! 1289 01:04:16,992 --> 01:04:18,193 John. 1290 01:04:18,260 --> 01:04:19,428 Sim. 1291 01:04:20,595 --> 01:04:22,364 Voc� est� bem? 1292 01:04:24,332 --> 01:04:25,334 Estou. 1293 01:04:26,369 --> 01:04:28,403 Pegou gripe de novo? 1294 01:04:30,372 --> 01:04:32,541 Precisaria de alguma coisa? 1295 01:04:33,575 --> 01:04:35,410 Encontramos o cara. 1296 01:04:54,530 --> 01:04:55,798 Drogado. 1297 01:04:57,733 --> 01:05:00,602 Um metro e oitenta. Morador local. 1298 01:05:01,436 --> 01:05:03,538 Tatuagem de lobo. 1299 01:05:03,606 --> 01:05:06,242 Cole��o de facas ex�ticas, esquisit�o de merda. 1300 01:05:07,910 --> 01:05:09,979 O cara achava que era o Wolverine. 1301 01:05:10,046 --> 01:05:12,781 Procuraram no quintal dele e acharam a Helena Gaines. 1302 01:05:12,847 --> 01:05:14,282 Lembram-se dela? 1303 01:05:14,349 --> 01:05:17,753 Ainda procuram por seu traje. Mas talvez n�o o encontrem. 1304 01:05:17,820 --> 01:05:19,755 As seringas s�o feitas de prata. 1305 01:05:19,822 --> 01:05:22,624 Oitocentos metros da cena de crime original. 1306 01:05:22,691 --> 01:05:24,459 Vou contar � imprensa. 1307 01:05:24,526 --> 01:05:25,998 Minha filha poderia resolver isso, 1308 01:05:26,000 --> 01:05:27,530 e ela tem seis anos. 1309 01:05:29,497 --> 01:05:31,568 Foi voc� que jogou aquela garrafa em n�s. 1310 01:05:35,037 --> 01:05:37,372 N�o, n�o joguei. 1311 01:05:37,389 --> 01:05:39,039 Sua filha vai perder todos os amigos na escola, 1312 01:05:39,041 --> 01:05:40,006 porque o pai dela n�o vai 1313 01:05:40,008 --> 01:05:41,610 mais trabalhar neste condado. 1314 01:05:41,677 --> 01:05:43,713 Algu�m diga ao Gary, que ele est� demitido. 1315 01:05:57,111 --> 01:05:59,000 PROVAS 1316 01:06:00,396 --> 01:06:02,731 Quer reclinar seu assento? Dormir um pouco? 1317 01:06:02,798 --> 01:06:04,367 N�o, estou bem. 1318 01:06:07,903 --> 01:06:09,805 A Carmen Gutierrez veio para casa outra noite, 1319 01:06:09,872 --> 01:06:10,873 e conversamos. 1320 01:06:11,472 --> 01:06:12,874 Foi terr�vel. 1321 01:06:14,642 --> 01:06:16,378 Eu podia ter pego o cara. 1322 01:06:16,382 --> 01:06:17,777 N�o conseguiu pegar o cara, ok? 1323 01:06:17,780 --> 01:06:19,048 Voc� teria sido morto. 1324 01:06:19,052 --> 01:06:20,783 Temos que parar com essa merda. 1325 01:06:20,790 --> 01:06:22,718 Est� fazendo a todos se sentirem miser�veis. 1326 01:06:23,485 --> 01:06:24,920 N�s o entendemos. 1327 01:06:24,946 --> 01:06:27,090 Voc� ainda ganha quando o advers�rio ensaca a bola oito. 1328 01:06:27,557 --> 01:06:28,957 Fico logo ali. 1329 01:06:29,023 --> 01:06:30,726 N�o gosto de voc� dirigindo. 1330 01:06:34,130 --> 01:06:36,532 Sabe que hoje � o anivers�rio de meu casamento? 1331 01:06:39,535 --> 01:06:40,503 Estou bem. 1332 01:06:41,704 --> 01:06:43,805 Vou fazer estas devolu��es. 1333 01:06:44,338 --> 01:06:45,874 Feliz ano novo. 1334 01:06:46,675 --> 01:06:47,877 Ei. 1335 01:06:48,443 --> 01:06:50,379 Espere s� um momento? 1336 01:06:53,448 --> 01:06:55,651 Isso � o servi�o. 1337 01:06:55,718 --> 01:06:58,021 E � um saco. Frequentemente. 1338 01:06:59,688 --> 01:07:01,023 Mas � preciso perder muito mais do que isso, 1339 01:07:01,088 --> 01:07:03,692 se n�o come�ar a concentrar nas coisas importantes. 1340 01:07:05,794 --> 01:07:07,430 Quer ser o Xerife? 1341 01:07:08,497 --> 01:07:10,800 Ent�o, que tal come�ar a agir como um? 1342 01:07:23,945 --> 01:07:25,581 Oi, sou o John. Sou um alco�latra. 1343 01:07:25,648 --> 01:07:26,816 Oi, John. 1344 01:07:28,883 --> 01:07:30,285 Isto vai ser dif�cil. 1345 01:07:30,302 --> 01:07:31,520 Oi, Sra. Marten. 1346 01:07:31,526 --> 01:07:32,888 Sou do Departamento do Xerife. 1347 01:07:32,890 --> 01:07:34,120 Tenho uns pertences da Hannah, 1348 01:07:34,122 --> 01:07:34,954 que pegamos como provas. 1349 01:07:34,956 --> 01:07:37,518 S� preciso que assine aqui, para constar que os recebeu. 1350 01:07:37,525 --> 01:07:38,528 Certo. 1351 01:07:50,905 --> 01:07:52,840 Comecei a beber de novo. 1352 01:07:52,907 --> 01:07:54,118 Estresse. 1353 01:07:54,435 --> 01:07:56,378 Tornei-me um monstro. 1354 01:07:57,246 --> 01:08:00,782 � dif�cil ficar pr�ximo. Odioso. 1355 01:08:00,849 --> 01:08:03,452 Menti para o meu pai, na �ltima vez que falei com ele. 1356 01:08:06,055 --> 01:08:07,190 - Sr. Taxter. - Sim. 1357 01:08:07,256 --> 01:08:08,291 Da parte do Departamento do Xerife. 1358 01:08:08,356 --> 01:08:10,191 Tenho umas provas que preciso devolver. 1359 01:08:10,258 --> 01:08:11,659 �? Sei o que s�o. 1360 01:08:11,727 --> 01:08:13,129 Fui grosseiro com Carla. 1361 01:08:14,296 --> 01:08:17,832 E tive pensamentos de �dio pelo Ricky, 1362 01:08:17,900 --> 01:08:19,535 e por toda a fam�lia dele. 1363 01:08:22,237 --> 01:08:24,106 Quando se tem um ataque de nervos, 1364 01:08:24,173 --> 01:08:25,307 a �nica no��o que se tem, 1365 01:08:25,374 --> 01:08:27,809 � que tudo est� terrivelmente errado, 1366 01:08:27,876 --> 01:08:29,000 com a sua vida. 1367 01:08:29,277 --> 01:08:31,122 Existem pessoas maravilhas � sua volta, 1368 01:08:31,124 --> 01:08:33,014 e que continuam perguntando,... 1369 01:08:33,581 --> 01:08:35,384 "Est� tudo bem"? 1370 01:08:36,684 --> 01:08:39,121 E voc� s� diz, "Sim". 1371 01:08:43,684 --> 01:08:47,121 MARCA��ES DOS PROPRIET�RIOS 1372 01:08:47,228 --> 01:08:49,464 Quando estivermos rastreando o suspeito... 1373 01:08:49,531 --> 01:08:50,799 Assassino. 1374 01:08:50,866 --> 01:08:53,901 Ou quando estivemos reunindo provas iniciais 1375 01:08:53,969 --> 01:08:55,671 para encontrar o suspeito... 1376 01:08:55,737 --> 01:08:57,104 - Assassino. - �,... de novo. 1377 01:08:57,171 --> 01:08:58,873 Ok. Estou trabalhando nisso. 1378 01:08:58,877 --> 01:09:00,207 Apenas me d� um segundo nesse. 1379 01:09:00,209 --> 01:09:03,111 Estou trabalhando muito aqui, Ricky. 1380 01:09:03,178 --> 01:09:04,746 Srta. Fairchild, oi. 1381 01:09:04,812 --> 01:09:06,180 Sou do departamento do Xerife. 1382 01:09:06,247 --> 01:09:07,915 Tenho uns pertences que pegamos como provas, 1383 01:09:07,982 --> 01:09:08,985 da Liz... 1384 01:09:11,152 --> 01:09:12,155 Droga! 1385 01:09:28,704 --> 01:09:29,838 � a Julia Robson. 1386 01:09:29,905 --> 01:09:31,106 Ei, � o PJ Palfrey. 1387 01:09:31,173 --> 01:09:34,041 Voc� e o outro oficial vieram aqui, uns tempos atr�s, 1388 01:09:34,108 --> 01:09:35,744 e voc�s deixaram uma coisa. 1389 01:09:35,811 --> 01:09:37,179 Fiquei me perguntando se tem um endere�o, 1390 01:09:37,245 --> 01:09:38,713 e queiram que eu a envie. 1391 01:09:38,781 --> 01:09:39,849 Sim, pode s� enviar 1392 01:09:39,915 --> 01:09:41,984 para o Departamento Policial de Snow Hollow. 1393 01:09:42,050 --> 01:09:43,619 Podemos coloc�-lo no almoxarifado. 1394 01:09:43,686 --> 01:09:45,152 N�o, n�s vamos ficar com as outras coisas. 1395 01:09:45,219 --> 01:09:46,787 Parece de costura, ficou junta, 1396 01:09:46,854 --> 01:09:47,956 e n�o � nossa. 1397 01:09:49,157 --> 01:09:51,058 - Perd�o? - Parece velha. 1398 01:09:51,125 --> 01:09:53,195 � como um desembara�ador de linhas, eu acho? 1399 01:09:53,262 --> 01:09:55,296 N�o estou certo. Minha m�e disse para falar com voc�s. 1400 01:09:56,965 --> 01:09:57,999 Al�? 1401 01:10:02,937 --> 01:10:04,206 Sr. Carnury? 1402 01:10:04,740 --> 01:10:07,075 Sim. �. Ei, � Paul. 1403 01:10:07,142 --> 01:10:08,309 Sou do departamento do Xerife. 1404 01:10:08,376 --> 01:10:10,077 Tenho umas provas que pegamos, poucos meses atr�s. 1405 01:10:10,144 --> 01:10:11,200 S� precisaria que assinasse algo, 1406 01:10:11,202 --> 01:10:12,881 constatando que recebeu de volta. 1407 01:10:14,249 --> 01:10:16,151 �? Sim, sim, sim. Deixe-me ver isso, 1408 01:10:16,218 --> 01:10:18,019 mas, entre. �, entre aqui. 1409 01:10:18,553 --> 01:10:19,653 Quer caf�? 1410 01:10:19,720 --> 01:10:21,924 N�o, est� bem. S� preciso da assinatura. 1411 01:10:26,531 --> 01:10:31,000 {\an1}PAUL CARNURY TAXIDERMIA 1412 01:10:45,214 --> 01:10:46,982 Como voc� gosta? 1413 01:10:47,049 --> 01:10:48,617 Desculpe. Voc� me assustou. 1414 01:10:48,683 --> 01:10:50,818 S� preciso da assinatura. 1415 01:10:50,885 --> 01:10:52,254 N�o, n�o, n�o. Venha se sentar. Por favor. 1416 01:10:52,321 --> 01:10:53,656 Quero ouvir tudo sobre o caso. 1417 01:10:53,722 --> 01:10:55,333 Quero dizer, voc� pode falar 1418 01:10:55,335 --> 01:10:57,093 sobre isso agora, n�o � mesmo? 1419 01:10:59,161 --> 01:11:00,155 Bem,... 1420 01:11:01,461 --> 01:11:02,533 quero dizer, 1421 01:11:02,617 --> 01:11:04,765 odeio dizer que n�o tem muita coisa para se falar. 1422 01:11:04,832 --> 01:11:07,268 O "Tribune" fez um belo e bom trabalho com a mat�ria. 1423 01:11:07,335 --> 01:11:08,273 O suspeito... 1424 01:11:09,167 --> 01:11:09,655 ou,... 1425 01:11:10,377 --> 01:11:10,873 o assassino,... 1426 01:11:10,967 --> 01:11:12,013 tinha alguns antecedentes, 1427 01:11:12,015 --> 01:11:12,974 por causa de les�es corporais. 1428 01:11:13,575 --> 01:11:15,143 Usamos os recursos dispon�veis, 1429 01:11:15,145 --> 01:11:17,179 mas algumas coisas escaparam pelas brechas. 1430 01:11:17,245 --> 01:11:18,646 N�o acontece com frequ�ncia. 1431 01:11:18,714 --> 01:11:20,082 Bem, isso � bom de se ouvir. 1432 01:11:20,517 --> 01:11:22,815 Tem algo que poder�amos fazer para ajudar a pol�cia? 1433 01:11:22,817 --> 01:11:25,019 Quero dizer, como pessoa da cidade ou algo assim? 1434 01:11:25,086 --> 01:11:27,121 N�o. N�o muito mais do que j� tenham feito. 1435 01:11:27,188 --> 01:11:29,223 Muito obrigado por nos deixar manter essas evid�ncias. 1436 01:11:29,290 --> 01:11:31,025 Espero n�o ter sido inconveniente. 1437 01:11:31,093 --> 01:11:32,795 Oh, �. Oh, tudo bem. 1438 01:11:35,697 --> 01:11:37,999 Importa-se se acrescento algo em seu caf�? 1439 01:11:40,001 --> 01:11:41,803 Iria apreciar isso. 1440 01:11:46,275 --> 01:11:48,611 A esposa saiu para um fim de semana? 1441 01:11:50,812 --> 01:11:52,847 N�o sou casado. 1442 01:11:52,915 --> 01:11:55,951 Me desculpe. N�o. Estava brincando sobre... 1443 01:11:56,018 --> 01:11:58,774 - Sinto muito. - N�o, n�o, tudo bem. 1444 01:11:59,008 --> 01:12:00,693 N�o sou contra a ideia. 1445 01:12:01,055 --> 01:12:03,593 J� fui, era certa vez... 1446 01:12:04,259 --> 01:12:05,695 mas,... 1447 01:12:09,130 --> 01:12:10,765 ela n�o conseguiu suportar. 1448 01:12:11,967 --> 01:12:13,702 Entendo isso. 1449 01:12:14,169 --> 01:12:16,205 E a sua filha, ela vai bem? 1450 01:12:17,606 --> 01:12:19,422 �, temos ela indo na,... 1451 01:12:19,511 --> 01:12:22,655 faculdade com bolsas de estudos,... 1452 01:12:22,777 --> 01:12:25,148 est� cursando para a gin�stica, 1453 01:12:25,210 --> 01:12:27,148 com aula em Janeiro, e,... 1454 01:12:37,860 --> 01:12:39,894 � melhor eu cair fora. Estou no meu hor�rio. 1455 01:12:39,961 --> 01:12:42,063 E, muito obrigado por isso, Sr. Carnury. 1456 01:12:42,130 --> 01:12:43,264 �. 1457 01:12:44,031 --> 01:12:45,066 �. 1458 01:12:58,312 --> 01:12:59,914 Esqueceu alguma coisa? 1459 01:12:59,982 --> 01:13:01,316 N�o, me desculpe, Paul. 1460 01:13:01,383 --> 01:13:03,919 Alguma coisa que voc� disse, me desnorteou. 1461 01:13:04,486 --> 01:13:05,854 Est�pido. 1462 01:13:06,421 --> 01:13:07,455 Que estupidez. 1463 01:13:07,522 --> 01:13:08,656 Mas me perguntava se importaria, 1464 01:13:08,723 --> 01:13:11,393 ficar de p�, para que eu veja a sua altura total. 1465 01:13:33,848 --> 01:13:34,983 �. 1466 01:13:41,089 --> 01:13:42,224 Que desgra�ado! 1467 01:13:42,290 --> 01:13:44,759 Aqui � o 1. Estou na rua Maple 244. 1468 01:13:44,826 --> 01:13:46,861 Estou na rua Maple 244. Tenho um suspeito em movimento. 1469 01:13:46,929 --> 01:13:48,330 Posso ter apoio, URGENTE? 1470 01:16:14,209 --> 01:16:16,312 Voc� est� bem? 1471 01:16:49,643 --> 01:16:51,378 Tem a lavadora no final do corredor. 1472 01:16:51,446 --> 01:16:53,448 Empacotei alguns sab�es em p�, para voc�. 1473 01:16:53,514 --> 01:16:55,950 Sua m�e enviou mensagem e diz quando vir�? 1474 01:16:56,018 --> 01:16:57,885 Ela disse que n�o conseguiria, 1475 01:16:57,887 --> 01:16:59,321 por causa do tr�nsito. 1476 01:17:00,388 --> 01:17:01,523 Que pena. 1477 01:17:01,589 --> 01:17:02,723 Sabe que, n�o precisaria vir aqui, 1478 01:17:02,790 --> 01:17:04,058 se estava ocupada. 1479 01:17:04,125 --> 01:17:05,659 Estava ocupada. Nada de mais. 1480 01:17:05,727 --> 01:17:08,296 Na verdade, bem tranquilo no departamento. 1481 01:17:08,362 --> 01:17:09,697 Voc� sabe, pensei que teria uma bela viagem, 1482 01:17:09,764 --> 01:17:13,067 e teria umas coisas para fazer na cidade. 1483 01:17:13,134 --> 01:17:14,903 E com tudo mais acontecendo, nunca tive... 1484 01:17:16,537 --> 01:17:18,907 Epa! Epa!. O que foi? 1485 01:17:19,540 --> 01:17:21,142 � muita coisa. 1486 01:17:23,178 --> 01:17:24,479 Certo. 1487 01:17:25,546 --> 01:17:27,683 Bem, estou orgulhosa de voc�. 1488 01:17:28,817 --> 01:17:31,086 Estou orgulhosa de voc�. 1489 01:17:33,187 --> 01:17:34,321 Sim. 1490 01:17:34,388 --> 01:17:37,092 Obrigada. Tive que fazer uma adapta��o atr�s. 1491 01:17:37,159 --> 01:17:38,527 N�o fazem para usar em rabo de cavalo. 1492 01:17:41,263 --> 01:17:42,531 Bem, liga-nos quando estiver instalada, 1493 01:17:42,598 --> 01:17:44,099 e ajudarei com o registro. 1494 01:17:45,834 --> 01:17:48,169 Voc� tem tudo sob controle? 1495 01:17:48,236 --> 01:17:50,039 Sim, estou trabalhando nisso. 1496 01:17:51,238 --> 01:17:52,441 Cuide-se. 1497 01:18:00,147 --> 01:18:01,282 Ei. 1498 01:18:03,117 --> 01:18:04,152 Ei. 1499 01:18:05,786 --> 01:18:07,255 Eu te amo. 1500 01:18:08,122 --> 01:18:09,390 Eu te amo. 1501 01:18:18,700 --> 01:18:21,568 E falando em seguran�a... 1502 01:18:21,635 --> 01:18:23,705 Deixei algo em sua gaveta superior. 1503 01:18:23,772 --> 01:18:25,774 N�o falaremos sobre isso, se n�o quiser. 1504 01:18:25,840 --> 01:18:27,508 � para prote��o. 1505 01:18:27,576 --> 01:18:28,644 Desagrad�vel! 1506 01:18:28,710 --> 01:18:31,746 N�o! Pare! Pare! Apenas saia, por favor, pai. 1507 01:18:31,812 --> 01:18:32,946 Deus! 1508 01:18:33,013 --> 01:18:36,250 Eu s�... Deixe-me te ligar depois, ok? 1509 01:18:44,558 --> 01:18:45,561 Jesus. 1510 01:18:51,566 --> 01:18:53,001 Oh, meu Deus. 1511 01:19:11,219 --> 01:19:12,821 Cara, o time inteiro de gin�stica, 1512 01:19:12,888 --> 01:19:13,756 mudou para o fim do corredor. 1513 01:19:13,821 --> 01:19:15,355 S� gatas. 1514 01:19:15,423 --> 01:19:17,192 Muito bom. Carne fresca. 1515 01:19:36,493 --> 01:19:41,492 Legenda - Artaquilus - Outubro 2020 - 1516 01:19:47,565 --> 01:19:52,565 Based on English Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 110741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.