All language subtitles for The.Wolf.Of.Snow.Hollow.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Based on English Subtitles by
explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:34,200 --> 00:00:38,200
legenda - Artaquilus
- Outubro 2020 -
3
00:02:48,074 --> 00:02:49,942
- Cale-se.
- Tudo bem.
4
00:02:50,009 --> 00:02:51,177
� s�rio, quem � voc�,
5
00:02:51,243 --> 00:02:52,611
e o que voc� fez com
a minha namorada?
6
00:02:54,080 --> 00:02:55,615
Oh, meu Deus!
7
00:02:55,682 --> 00:02:57,917
Oh, meu Deus!
Isto � t�o lindo!
8
00:02:57,984 --> 00:02:59,819
Ei, voc� est� sujando
o carpete, com neve.
9
00:02:59,885 --> 00:03:01,053
Achei que cresceu aqui.
10
00:03:01,121 --> 00:03:03,088
- Festa
- Oh, meu Deus!
11
00:03:03,156 --> 00:03:04,491
- Vai me ajudar?
- Festa
12
00:03:04,557 --> 00:03:05,258
A festa � aqui,
a festa � aqui
13
00:03:05,325 --> 00:03:06,359
Voc� n�o vai me ajudar.
14
00:03:06,426 --> 00:03:08,862
V� ver onde liga a �gua
quente ou algo assim.
15
00:03:08,927 --> 00:03:10,128
- Voc� n�o � convidado
- Seja prestativa.
16
00:03:10,195 --> 00:03:11,531
- Voc� n�o � convidado
- Jesus Cristo.
17
00:03:11,598 --> 00:03:12,600
Ajude-me.
18
00:03:12,602 --> 00:03:14,934
Parece que estou namorando
uma m�quina de pebolim.
19
00:03:17,903 --> 00:03:18,972
Querida, est� bem.
20
00:03:19,038 --> 00:03:20,339
- Tenho certeza que ela est� bem.
- S� estou preocupada.
21
00:03:20,406 --> 00:03:22,307
E se n�o estiverem a
alimentando ou sabe-se l�?
22
00:03:22,374 --> 00:03:24,142
N�o lhe pareceu
um lugar adequado?
23
00:03:24,210 --> 00:03:26,212
N�o te enviaram as fotos dos
cachorros,
24
00:03:26,278 --> 00:03:28,246
fazendo manicures? Ent�o, d�
para saber que est� bem.
25
00:03:28,313 --> 00:03:29,748
Eu sei, mas a Selena � muito...
26
00:03:29,815 --> 00:03:31,050
S�o dois dias.
27
00:03:31,117 --> 00:03:33,085
S�o literalmente dois dias, ok?
28
00:03:33,152 --> 00:03:35,053
Chihuahua n�o vai morrer de fome.
29
00:03:35,121 --> 00:03:36,088
Precisa relaxar, est� bem?
30
00:03:36,154 --> 00:03:38,824
Voc� est� sendo muito LA, agora.
31
00:03:38,891 --> 00:03:40,093
N�o me diga para relaxar.
32
00:03:40,993 --> 00:03:41,961
Ok.
33
00:03:42,693 --> 00:03:44,284
O cara � o maior bund�o.
34
00:03:44,330 --> 00:03:46,631
Estou dizendo, ei, voc� n�o vai
v�-los neste final de semana?
35
00:03:46,699 --> 00:03:48,067
Vamos nocaute�-lo.
O cara � um bichona.
36
00:03:48,134 --> 00:03:48,934
Ele n�o � de nada.
37
00:03:49,002 --> 00:03:49,902
Foi um golpe baixo.
38
00:03:49,968 --> 00:03:51,336
- Ei, voc� vem?
- Com licen�a.
39
00:03:51,403 --> 00:03:53,872
E voc�s, aonde v�o?
V�o ao Porter?
40
00:03:53,939 --> 00:03:54,874
Com licen�a.
41
00:03:55,775 --> 00:03:57,176
Por favor parem com isso.
42
00:03:57,242 --> 00:03:58,777
Importam-se de fazer
menos barulho?
43
00:04:00,045 --> 00:04:01,580
O que foi?
44
00:04:01,647 --> 00:04:03,315
Estamos comendo.
Podem ser mais silenciosos?
45
00:04:03,383 --> 00:04:05,217
- �, estamos conversando.
- Percebi isso.
46
00:04:05,283 --> 00:04:07,686
Est� usando umas palavras
de baixo n�vel, valent�o.
47
00:04:07,754 --> 00:04:09,355
- PJ! PJ, por favor.
- Que foi?
48
00:04:09,421 --> 00:04:12,624
- Tem algo contra mim?
- N�o, tenho uma pergunta.
49
00:04:12,692 --> 00:04:14,260
Vai ser uma pergunta grosseira?
50
00:04:14,326 --> 00:04:15,927
N�o, n�o vai.
51
00:04:15,994 --> 00:04:17,363
Ok, qual � a sua pergunta?
52
00:04:17,429 --> 00:04:19,197
Voc�s tem internet nesta
pequena cidade?
53
00:04:19,265 --> 00:04:20,299
Voc�s deviam experimentar,
� fant�stico.
54
00:04:20,366 --> 00:04:21,967
Voc�s podiam ensinar �s suas
m�es, como usar.
55
00:04:24,436 --> 00:04:26,672
Ei, pare.
56
00:04:27,173 --> 00:04:28,940
Olha, nos desculpe.
57
00:04:29,008 --> 00:04:30,676
Tenham uma bela noite, certo?
58
00:04:41,453 --> 00:04:43,888
Foi extremamente,
extremamente est�pido.
59
00:04:43,955 --> 00:04:46,258
S� por causa da palavra.
Uma �nica palavra,
60
00:04:46,325 --> 00:04:47,961
e eu n�o teria dito nada.
61
00:04:48,760 --> 00:04:51,030
E se meu irm�o estivesse aqui?
62
00:04:53,198 --> 00:04:54,933
Sinto muito, n�o devia...
63
00:04:55,000 --> 00:04:56,102
Eu sei.
64
00:04:59,905 --> 00:05:03,742
Eu sei.
65
00:05:39,344 --> 00:05:43,214
"Primeiro bot�o � sua esquerda.
66
00:05:43,282 --> 00:05:44,918
N�o pode errar."
67
00:05:46,986 --> 00:05:48,654
Claramente, posso errar.
68
00:05:56,162 --> 00:05:57,162
Droga!
69
00:06:33,366 --> 00:06:35,000
Vai come�ar seu banho, agora?
70
00:06:35,066 --> 00:06:36,436
Voc� est� t�o quente.
71
00:06:37,870 --> 00:06:40,139
- Vai assobiar para mim?
- Sim.
72
00:06:40,205 --> 00:06:41,773
Vou terminar isto.
73
00:06:41,840 --> 00:06:42,908
Ok.
74
00:07:04,029 --> 00:07:05,130
Brianne?
75
00:07:13,039 --> 00:07:14,074
Brianne?
76
00:07:25,383 --> 00:07:28,253
Brianne?
77
00:07:37,929 --> 00:07:40,365
911, qual � a sua emerg�ncia?
78
00:08:01,587 --> 00:08:03,087
Oi, Sou o John.
E sou um alcoolatra.
79
00:08:03,154 --> 00:08:04,323
Ei, John.
80
00:08:04,390 --> 00:08:06,793
Estou vendo alguns rostos
novos aqui. Bem-vindos.
81
00:08:07,794 --> 00:08:10,195
Frequento o programa,
j� faz seis anos
82
00:08:10,262 --> 00:08:11,262
E s�brio por tr�s.
83
00:08:11,330 --> 00:08:12,397
N�o somos santos.
84
00:08:12,464 --> 00:08:14,600
�, est�o certos.
N�o somos santos.
85
00:08:14,666 --> 00:08:16,068
Comecei a beber pela primeira
vez, quando estava com 15,
86
00:08:16,135 --> 00:08:18,204
direcionei-me e disse a um
garoto perto de mim,
87
00:08:18,270 --> 00:08:21,006
"� assim que uma pessoa normal
deve se sentir".
88
00:08:22,275 --> 00:08:24,342
Quando fico com raiva,
n�o sou bom.
89
00:08:24,409 --> 00:08:26,611
O sangue sobe.
90
00:08:26,678 --> 00:08:29,248
Minha ex-esposa, ela,... ufa!
91
00:08:30,916 --> 00:08:32,351
Voc� a conheceu.
92
00:08:32,417 --> 00:08:33,551
Ela � a m�e de minha filha,
93
00:08:33,619 --> 00:08:34,820
nunca disse a ela uma palavra
atravessada,
94
00:08:34,886 --> 00:08:38,924
mas ela pode ser uma
verdadeira obra de merda.
95
00:08:38,991 --> 00:08:41,626
Algumas noites fico t�o furioso
que s� de pensar nisso,
96
00:08:41,693 --> 00:08:44,429
tenho a vontade maluca de
97
00:08:44,496 --> 00:08:45,731
alugar uma retroescavadeira,
98
00:08:45,798 --> 00:08:48,299
coloc�-la no gramado dela,
e lig�-la
99
00:08:48,366 --> 00:08:51,536
apenas para v�-la rastejar
lentamente para a casa dela.
100
00:08:51,603 --> 00:08:54,973
N�o para ferir ningu�m,
obviamente, mas s� para que
101
00:08:55,040 --> 00:08:57,242
algu�m tome conhecimento
que eu estou aqui.
102
00:09:00,246 --> 00:09:03,215
Ronnie fez biscoitos de aveia.
Ent�o, todos agrade�am ao Ronnie.
103
00:09:03,281 --> 00:09:05,216
Sim, claro, sirva-se.
104
00:09:05,284 --> 00:09:07,553
Mas, eu n�o estaria aqui se
n�o fossem pelas 12 etapas.
105
00:09:07,620 --> 00:09:09,455
E sou a prova viva de que
se puderem apenas se focarem...
106
00:09:11,457 --> 00:09:13,926
Se puderem apenas focar e
n�o deixarem os monstros,
107
00:09:13,992 --> 00:09:15,526
dentro de voc�s sa�rem...
108
00:09:15,593 --> 00:09:18,396
Se puderem apenas concentrarem
nas 12 etapas,
109
00:09:18,463 --> 00:09:20,900
e tornarem-se uma pessoa
melhor a cada dia...
110
00:09:22,202 --> 00:09:24,236
ent�o pode-se...
111
00:09:24,303 --> 00:09:27,340
- Qual � o problema?
- Desculpem-me.
112
00:09:29,475 --> 00:09:31,945
Qual � o problema?
113
00:09:33,145 --> 00:09:35,114
N�o escuto as pessoas.
114
00:09:41,721 --> 00:09:43,489
Temos impress�es aqui?
115
00:09:43,555 --> 00:09:44,990
Sim, Xerife.
116
00:09:45,057 --> 00:09:47,459
Temos as dela e do namorado.
117
00:09:47,525 --> 00:09:49,627
Mas est�o tamb�m, coletando
as deles dentro da casa.
118
00:09:49,694 --> 00:09:51,195
� alugada, ent�o, tem centenas.
119
00:09:51,263 --> 00:09:52,264
E vizinhos?
120
00:09:52,281 --> 00:09:53,532
Temos pessoas batendo � porta.
121
00:09:53,598 --> 00:09:55,500
Conhe�o esta fam�lia aqui.
122
00:09:55,568 --> 00:09:57,468
Algum sinal de abuso sexual?
123
00:09:57,535 --> 00:09:59,604
Quer pedir ao oficial Robson
informa��es sobre isso, Xerife?
124
00:09:59,672 --> 00:10:00,973
Temos muito trabalho aqui.
125
00:10:01,039 --> 00:10:02,073
Podia responder essa pergunta.
126
00:10:02,140 --> 00:10:04,108
Posso aparentar ser velho,
mas posso lidar com isso.
127
00:10:04,175 --> 00:10:05,544
Algum sinal de abuso sexual?
128
00:10:05,611 --> 00:10:07,612
Xerife, esta parte a que se
refere,
129
00:10:07,679 --> 00:10:09,414
est� faltando at� o momento.
130
00:10:09,481 --> 00:10:12,284
Importaria se falasse com o
oficial Robson sobre isso?
131
00:10:15,053 --> 00:10:16,322
Fecharemos a estrada.
132
00:10:16,389 --> 00:10:17,722
Sim, Sr. Estamos fechando.
133
00:10:17,789 --> 00:10:18,924
Ajude-me a sair daqui.
134
00:10:18,991 --> 00:10:21,092
Certo. Ei, podemos arranjar
um carro para o Xerife?
135
00:10:21,159 --> 00:10:22,395
� pra j�.
136
00:10:22,461 --> 00:10:24,296
Ent�o, que mais temos aqui?
Notificamos os familiares?
137
00:10:24,362 --> 00:10:25,296
Ainda estamos coletando aqui.
138
00:10:25,364 --> 00:10:26,198
Temos algu�m para ir ao 76,
139
00:10:26,265 --> 00:10:27,198
ver se tem grava��es.
140
00:10:27,265 --> 00:10:28,433
E quanto ao namorado?
141
00:10:29,501 --> 00:10:31,736
Pusemos-o num transporte
para voltar � cidade.
142
00:10:31,803 --> 00:10:34,073
Nunca tinha ouvido algu�m
falar tanto, "Oh, meu Deus".
143
00:10:34,140 --> 00:10:35,174
Preciso ligar para Jenna.
144
00:10:35,241 --> 00:10:36,342
- Por que isso?
- Como?
145
00:10:36,409 --> 00:10:38,043
Por que, "tem que",
ligar para a sua filha?
146
00:10:38,110 --> 00:10:39,478
N�o falei isso, eu falei?
147
00:10:39,544 --> 00:10:40,880
Preciso a coopera��o de todos.
148
00:10:40,896 --> 00:10:42,641
N�o, estamos cooperando.
Voc� que n�o est�, ok?
149
00:10:42,647 --> 00:10:44,182
Tem mais algu�m que possa
falar conosco?
150
00:10:44,249 --> 00:10:46,056
Voc� n�o sabe do que
est� falando.
151
00:10:46,059 --> 00:10:47,656
Pensando que faz a porra
de seu servi�o.
152
00:10:47,659 --> 00:10:49,233
Ei, � melhor fazer isso direito,
153
00:10:49,235 --> 00:10:49,833
porque n�o dou a m�nima, e que
154
00:10:49,835 --> 00:10:51,424
n�o, � ilegal.
155
00:10:51,431 --> 00:10:52,585
O que vou ter que fazer?
156
00:10:52,592 --> 00:10:53,789
Alugar aqui como casa
mal assombrada?
157
00:10:53,793 --> 00:10:55,361
Minha mulher vai me matar.
158
00:10:56,028 --> 00:10:57,229
Ei. Falaram que vazou
produtos qu�micos.
159
00:10:57,295 --> 00:10:58,496
Meus c�es ficar�o bem?
160
00:10:58,563 --> 00:10:59,464
Desculpe. Falaram o qu�?
161
00:10:59,531 --> 00:11:00,498
Disse, vazou produtos qu�micos.
162
00:11:00,566 --> 00:11:02,401
Senhora, os c�es ficar�o bem.
163
00:11:02,467 --> 00:11:04,236
Voc�s dois,
me mant�m informados?
164
00:11:04,303 --> 00:11:06,138
Sim. Sem atenuar nada.
165
00:11:06,204 --> 00:11:07,305
Que inferno, no seu �ltimo
trimestre, Xerife.
166
00:11:07,372 --> 00:11:09,540
Deus, pensei que era um
acidente de carro.
167
00:11:09,607 --> 00:11:13,611
Peguem esse cara, tragam-no
e envolvam todos nele.
168
00:11:13,678 --> 00:11:15,179
N�o tenho certeza se vamos...
voc� sabe o que...
169
00:11:15,246 --> 00:11:16,414
T�, muito obrigado, Xerife.
170
00:11:16,481 --> 00:11:17,482
Vamos cuidar disso.
171
00:11:30,496 --> 00:11:33,365
Agora temos apenas um
homic�dio a cada dois anos.
172
00:11:33,432 --> 00:11:35,167
Isso � um caso isolado.
173
00:11:35,233 --> 00:11:37,502
Estamos fazendo progressos
para encontrar os suspeitos,
174
00:11:37,569 --> 00:11:39,804
da�, ningu�m em Snow Hollow
precisa se preocupar.
175
00:11:39,871 --> 00:11:41,140
O escrit�rio do
promotor p�blico
176
00:11:41,207 --> 00:11:42,540
vai trazer esses assassinos
� justi�a.
177
00:11:42,590 --> 00:11:43,935
Certo, leia que quero ouvir.
178
00:11:43,943 --> 00:11:46,345
"Atualmente seguindo todas as
pistas, incidente isolado,
179
00:11:46,347 --> 00:11:48,277
sem motivo para preocupa��es,
180
00:11:48,279 --> 00:11:49,680
a pol�cia faz progressos".
181
00:11:49,687 --> 00:11:50,915
�, �timo. Ok.
Quando vai publicar?
182
00:11:50,982 --> 00:11:52,683
Bem, semanalmente.
Ent�o, talvez, amanh�.
183
00:11:52,750 --> 00:11:53,952
�timo.
184
00:11:53,969 --> 00:11:55,320
Ei, Xerife, mais alguma coisa
para nos contar?
185
00:11:55,386 --> 00:11:57,455
Digo, alguns de seus rapazes
chamam isto de massacre.
186
00:11:57,463 --> 00:11:58,784
Massacre? Espere a�.
Quem disse?
187
00:11:58,790 --> 00:11:59,791
Nenhum dos meus.
188
00:11:59,798 --> 00:12:00,985
N�o, receio n�o podermos.
Desculpe, rapazes.
189
00:12:00,992 --> 00:12:02,227
Vejo voc� no Por�o no domingo?
190
00:12:02,294 --> 00:12:04,163
N�o sei. V�o pegar esses caras?
191
00:12:04,165 --> 00:12:05,798
100%. Pode levar isto ao banco.
192
00:12:05,865 --> 00:12:06,899
Vejo-te no Por�o, Ricky.
193
00:12:06,966 --> 00:12:08,000
Sim, vamos esperar que sim.
194
00:12:08,067 --> 00:12:10,034
- Espere, espere. Ei, Ricky.
- N�o, xerife.
195
00:12:10,101 --> 00:12:11,002
O que s�o todos esses
pequenos coment�rios?
196
00:12:11,069 --> 00:12:12,137
- Por que faz isso?
- Xerife.
197
00:12:12,203 --> 00:12:13,304
- Ouvi essas coisas.
- Xerife. Xerife.
198
00:12:13,371 --> 00:12:15,808
Desculpe, Xerife.
Tenho uma crian�a de nove anos.
199
00:12:15,875 --> 00:12:17,342
Bem, na verdade voc� parece
que tem nove anos.
200
00:12:17,409 --> 00:12:18,710
Isto � uma trag�dia.
201
00:12:18,776 --> 00:12:22,380
Agora, s� publique j� sua
maldita hist�ria, e,...
202
00:12:22,448 --> 00:12:24,317
tenha um �timo dia.
203
00:12:26,751 --> 00:12:28,387
Feche a porta.
204
00:12:30,890 --> 00:12:33,391
Notaram alguma coisa?
parecia eu estar aflito?
205
00:12:33,458 --> 00:12:34,659
Voc� esteve bem.
206
00:12:34,726 --> 00:12:36,528
Sinto-me como se estivesse
tendo um ataque card�aco.
207
00:12:36,595 --> 00:12:38,330
N�o, voc� est� bem.
Espere, disse que sentia estar
208
00:12:38,396 --> 00:12:39,597
tendo um ataque card�aco,
agora?
209
00:12:39,664 --> 00:12:42,700
N�o, desde Agosto.
Ser� que me sa� bem?
210
00:12:42,768 --> 00:12:44,269
N�o quero que eles pensem que
eu estava, voc� sabe...
211
00:12:44,336 --> 00:12:46,871
Pai, voc� fez bem.
212
00:12:46,938 --> 00:12:50,141
Imagino que voc�
n�o vai me foder.
213
00:12:50,208 --> 00:12:53,111
Veja s� o cen�rio l� fora
toda uma merda.
214
00:12:53,178 --> 00:12:55,481
Caras bons trancando
os caras maus.
215
00:12:55,548 --> 00:12:57,381
L� est� a velha multid�o.
216
00:12:57,448 --> 00:13:01,219
�, me lembro um roubo a
um Banco em 1979.
217
00:13:01,286 --> 00:13:04,789
Peguei o chefe ao telefone.
Ele era t�o maluco.
218
00:13:04,856 --> 00:13:07,693
Peguei a filha dele aqui,
pendurei-a no chifre de boi.
219
00:13:07,760 --> 00:13:10,361
Ele chorou como um beb�,
ficou em ru�nas.
220
00:13:10,428 --> 00:13:13,564
Sa�ram em fila �nica,
com as m�os no ar.
221
00:13:13,631 --> 00:13:17,202
Isso foi h� 40 e tantos anos.
Aconteceu assim.
222
00:13:17,269 --> 00:13:18,337
Vai ter muita dificuldade,
223
00:13:18,403 --> 00:13:19,505
tirar a minha gera��o de cena.
224
00:13:19,571 --> 00:13:21,340
Willie Nelson continua
fazendo concertos.
225
00:13:21,406 --> 00:13:23,708
�, quero dizer,
para ser justo, pai,
226
00:13:23,775 --> 00:13:25,443
Willie Nelson � um guitarrista,
227
00:13:25,510 --> 00:13:28,679
e n�o est� fazendo bem o
pesado trabalho de policial.
228
00:13:28,746 --> 00:13:32,818
Isto � assustador. � novo.
Nunca vi um corpo assim.
229
00:13:32,885 --> 00:13:34,553
� um assassinato.
N�o h� nada de novo.
230
00:13:34,620 --> 00:13:35,688
Encare isso como um assassinato.
231
00:13:35,754 --> 00:13:37,823
Voc� tem toda a
equipe junto, certo?
232
00:13:37,890 --> 00:13:39,024
Voc� tem todo o pessoal junto.
233
00:13:39,091 --> 00:13:41,360
Voc� os coordena,
eu coordeno o resto.
234
00:13:41,959 --> 00:13:43,561
Oh, meu Deus.
235
00:13:43,629 --> 00:13:44,797
O que � isso?
236
00:13:44,864 --> 00:13:47,432
Onze novos e-mails sobre
esta coisa esta manh�.
237
00:13:47,499 --> 00:13:50,402
Jesus Cristo, isto � pior
do que o meu anivers�rio.
238
00:13:56,000 --> 00:13:58,733
ORE POR BRIANNE
239
00:13:58,876 --> 00:14:00,746
Ent�o, ele estava sendo
agressivo?
240
00:14:00,813 --> 00:14:02,347
�, quer dizer,
eles eram locat�rios.
241
00:14:02,414 --> 00:14:03,582
Pensamos que eles
vieram � cidade
242
00:14:03,649 --> 00:14:04,816
pelo Mall Park e por todas
as encostas abertas,
243
00:14:04,882 --> 00:14:06,083
mas eles s� queriam
ser rudes com as pessoas.
244
00:14:06,150 --> 00:14:09,188
Tudo bem, mas ele estava
sendo agressivo?
245
00:14:09,255 --> 00:14:10,655
Sim, quero dizer,
ele ficou todo irritado
246
00:14:10,722 --> 00:14:12,024
porque chamei meu
amigo de bund�o.
247
00:14:12,091 --> 00:14:14,960
E ent�o, sabe, ele ficou
agindo como um valent�o.
248
00:14:15,026 --> 00:14:16,327
Ademais, honestamente,
249
00:14:16,395 --> 00:14:17,529
n�o me espanta tudo isso,
250
00:14:17,596 --> 00:14:19,865
porque h� algum tempo,
isto aqui est� agitado.
251
00:14:19,932 --> 00:14:21,200
O... o que voc� respondeu a ele?
252
00:14:21,266 --> 00:14:23,768
Merda nenhuma.
S� disse, "Tenham uma boa noite".
253
00:14:23,836 --> 00:14:25,504
Quer dizer,
a bebida nos afetou um pouco.
254
00:14:25,571 --> 00:14:26,672
Dal� fomos ao Porter,
255
00:14:27,740 --> 00:14:29,140
e depois caminhamos para casa.
256
00:14:29,207 --> 00:14:31,309
Isso, e ele tem os recibos.
Mostre-lhe os recibos.
257
00:14:31,376 --> 00:14:34,346
- �, �, tirei fotos deles.
- Dos recibos?
258
00:14:34,413 --> 00:14:36,215
N�o deslize para a esquerda.
259
00:14:36,281 --> 00:14:37,515
Certo.
260
00:14:37,582 --> 00:14:40,218
Desculpe. Espere a�.
261
00:14:40,285 --> 00:14:42,520
Eu sou um suspeito?
262
00:14:42,587 --> 00:14:43,923
Porque, se for, tem que
me mostrar o mandado,
263
00:14:43,989 --> 00:14:45,891
da� mostro tudo o que voc�
quiser no meu celular,
264
00:14:45,957 --> 00:14:47,793
mas se n�o tiver,
temos trabalho a fazer.
265
00:14:48,193 --> 00:14:49,760
Estamos entendidos?
266
00:14:49,827 --> 00:14:51,831
N�o matei aquela garota.
267
00:14:54,900 --> 00:14:56,369
Tenha um bom dia.
268
00:14:59,704 --> 00:15:00,705
Piranha.
269
00:15:12,152 --> 00:15:15,000
{\an8}'UM MASSACRE'
270
00:15:12,152 --> 00:15:15,000
POL�CIA LOCAL NO ENCAL�O
DO "LOBISOMEM"
271
00:15:31,736 --> 00:15:33,304
Nossos caras apareceram
das �rvores,
272
00:15:33,371 --> 00:15:34,405
e agarram-na da banheira.
273
00:15:34,472 --> 00:15:36,341
Levam-na do deque ao jardim.
274
00:15:36,408 --> 00:15:38,443
E naquela hora,
ela j� n�o podia gritar.
275
00:15:38,510 --> 00:15:39,478
Certo.
276
00:15:39,484 --> 00:15:40,611
Que confere com os
respingos de sangue
277
00:15:40,678 --> 00:15:41,612
l� no cercado.
278
00:15:41,679 --> 00:15:43,966
Ent�o, eles removem dela,...
279
00:15:44,587 --> 00:15:45,717
as partes,
280
00:15:46,684 --> 00:15:49,954
ensaca-as e fogem a p�,
porque n�o tem rastros de pneus.
281
00:15:50,021 --> 00:15:51,689
A menos que,
estacionaram na colina.
282
00:15:51,756 --> 00:15:52,991
As pegadas s�o de um canino.
283
00:15:53,058 --> 00:15:54,125
N�o, n�o foi um animal.
284
00:15:54,192 --> 00:15:55,360
Seria preciso uma faca
ou garras especiais,
285
00:15:55,427 --> 00:15:56,528
e polegares para usar,
e n�o tem
286
00:15:56,595 --> 00:15:58,764
um motorista de fuga,
se for um matador em s�rie.
287
00:15:58,831 --> 00:15:59,965
Atirador de Washington?
288
00:16:00,031 --> 00:16:02,300
- �, mas foi diferente.
- Ainda um serial.
289
00:16:02,367 --> 00:16:03,834
�, isto foi diferente.
290
00:16:03,901 --> 00:16:05,503
Ent�o a v�tima desliga
a v�lvula de �gua quente,
291
00:16:05,505 --> 00:16:06,772
pensando que � da banheira.
292
00:16:06,838 --> 00:16:09,308
Ent�o ela � atacada.
Removem a vagina dela.
293
00:16:09,375 --> 00:16:11,510
Acho que o assassino ficou
esperando nessa cerca.
294
00:16:11,577 --> 00:16:13,246
Ele deve ter ficado l�,
observando.
295
00:16:14,179 --> 00:16:16,681
Meu instinto leva para,
o namorado.
296
00:16:16,749 --> 00:16:18,450
� como a hist�ria das �ltimas
bolas azuis, pessoal.
297
00:16:19,818 --> 00:16:21,352
Foi Lua Cheia a noite passada.
298
00:16:21,359 --> 00:16:22,553
E a�, rapazes?
299
00:16:22,555 --> 00:16:23,688
Esta noite, tamb�m.
300
00:16:23,755 --> 00:16:24,823
S� verificando, Laura.
301
00:16:24,890 --> 00:16:26,758
Voc�s v�o encontrar este
monstro, certo?
302
00:16:26,824 --> 00:16:27,825
Certo.
303
00:16:27,827 --> 00:16:29,027
Nada para se preocupar.
Vamos ach�-lo.
304
00:16:29,093 --> 00:16:31,662
S� diga a sua chefe,
para continuar focando
305
00:16:31,730 --> 00:16:33,965
em fazer as interessantes
receitas de sobremesas.
306
00:16:34,031 --> 00:16:35,966
Posso ouvi-lo da�, Ray.
307
00:16:36,034 --> 00:16:37,836
Idiota palpitando
da minha culin�ria.
308
00:16:39,804 --> 00:16:41,106
Por que diabos me casei?
309
00:16:41,173 --> 00:16:43,508
Te falei para n�o casar.
Todos n�s falamos.
310
00:16:43,574 --> 00:16:45,409
N�o d� para ficar casado
e focar na carreira.
311
00:16:45,416 --> 00:16:46,477
Conte-me sobre os vizinhos
312
00:16:46,544 --> 00:16:47,678
e a briga no restaurante.
313
00:16:47,680 --> 00:16:48,980
Certo, a Julia disse
que foi inocente.
314
00:16:49,047 --> 00:16:51,116
A maioria dos vizinhos
fica fora no inverno.
315
00:16:51,123 --> 00:16:52,210
A hist�ria do
dono da casa confirma.
316
00:16:52,217 --> 00:16:54,352
Deixando-os tomar conta
da propriedade.
317
00:16:54,419 --> 00:16:55,621
S�o donos do lugar, em Maple
318
00:16:55,688 --> 00:16:57,023
com toda aquela besteira
japonesa no jardim.
319
00:16:57,088 --> 00:16:59,056
Que besteira? Voc� sabe do
que estou falando?
320
00:16:59,124 --> 00:17:00,726
� um jardim de pedras.
321
00:17:00,793 --> 00:17:02,561
Nunca viu antes
um jardim de pedras?
322
00:17:04,129 --> 00:17:05,563
N�o, minhas orelhas zumbem
por sua mulher
323
00:17:05,630 --> 00:17:06,899
me mordiscar.
324
00:17:06,966 --> 00:17:08,632
Fale-me da v�tima.
Ela costumava morar aqui?
325
00:17:08,699 --> 00:17:09,833
Sim, bem elementar.
326
00:17:09,900 --> 00:17:11,702
Vou me encontrar com o
administrador amanh�.
327
00:17:11,769 --> 00:17:13,704
Certo. Comecem fazendo liga��es.
328
00:17:13,772 --> 00:17:15,040
Qualquer um que tenha visto
qualquer coisa suspeita.
329
00:17:15,107 --> 00:17:16,908
Como, um carteiro,
pessoal do Porter,
330
00:17:16,975 --> 00:17:18,776
afiadores de faca,
qualquer coisa.
331
00:17:18,843 --> 00:17:19,977
O cara deve ca�ar veado.
332
00:17:20,044 --> 00:17:22,113
Ele consegue se trocar
em pouco tempo.
333
00:17:22,180 --> 00:17:23,149
N�o incomode o Xerife com isso.
334
00:17:23,215 --> 00:17:24,882
Temos que pensar
na temporada de esqui.
335
00:17:24,949 --> 00:17:26,051
Tudo deve passar por mim,
336
00:17:26,118 --> 00:17:29,053
ao xerife, depois � prefeitura.
Entenderam?
337
00:17:29,121 --> 00:17:31,857
N�o. N�o temos nada.
338
00:17:31,923 --> 00:17:34,125
Vamos deixar nas m�os deles.
Os federais cuidam disso.
339
00:17:34,192 --> 00:17:35,926
Tudo bem? � um animal.
340
00:17:35,994 --> 00:17:37,562
Tenho que lidar
com motoristas b�bados.
341
00:17:37,629 --> 00:17:38,763
Fala s�rio?
342
00:17:38,830 --> 00:17:41,666
� o que todos est�o falando
sobre isso agora.
343
00:17:41,733 --> 00:17:43,502
Quer que as pessoas parem
de falar merda da pol�cia?
344
00:17:43,569 --> 00:17:44,570
Fa�a melhor o servi�o policial.
345
00:17:44,637 --> 00:17:46,104
N�o vamos seguir
com esta merda, certo?
346
00:17:46,170 --> 00:17:47,338
Algu�m tem que cuidar disso.
347
00:17:47,406 --> 00:17:49,608
N�o diga "algu�m".
Esse algu�m somos n�s.
348
00:17:49,675 --> 00:17:51,409
Quando voc� fala em "algu�m"
soa como "ningu�m".
349
00:17:51,476 --> 00:17:52,611
� caso isolado.
350
00:17:52,613 --> 00:17:53,812
� um ex-namorado,
351
00:17:53,814 --> 00:17:55,044
fazendo parecer um serial.
352
00:17:55,046 --> 00:17:56,247
Pode ser um lobo.
353
00:17:56,314 --> 00:17:58,549
Um lobo n�o corta fora um
maldito �rg�o interno.
354
00:17:58,617 --> 00:18:00,455
Mas por que ele ia querer as
partes dela?
355
00:18:00,462 --> 00:18:01,753
Parece ser um serial.
356
00:18:01,759 --> 00:18:04,422
Por que ele retirou
as partes dela?
357
00:18:04,989 --> 00:18:07,758
Para com�-las. N�o sei.
358
00:18:07,825 --> 00:18:10,462
Fazer um trof�u delas.
Sei l�.
359
00:18:12,965 --> 00:18:15,066
Toda essa coisa j� vai
durar uma semana.
360
00:18:15,132 --> 00:18:17,568
V�o acabar incriminando algu�m
atrav�s dos textos,
361
00:18:17,636 --> 00:18:19,037
ou mensagens deles no Facebook.
362
00:18:19,103 --> 00:18:20,472
� o s�culo 21.
363
00:18:21,707 --> 00:18:25,610
N�o... n�o vai come�ar
com isso, John.
364
00:18:25,677 --> 00:18:27,713
Tudo bem? Vamos deixar
o FBI encontr�-lo.
365
00:18:28,546 --> 00:18:29,780
Certo?
366
00:18:29,848 --> 00:18:31,082
Certo.
367
00:18:50,001 --> 00:18:51,036
Muito bem.
368
00:18:51,101 --> 00:18:53,004
S� deixem bem de lado a lado,
assim,
369
00:18:53,071 --> 00:18:54,573
voc�s sabem, e se soltem.
370
00:18:54,640 --> 00:18:55,974
Acostumem-se em por seu peso,
371
00:18:56,041 --> 00:18:57,075
em frente ao seu p�, certo?
372
00:18:57,141 --> 00:18:58,709
E vejam bem onde querem ir.
373
00:18:58,776 --> 00:19:00,544
E lembrem-se, pessoal, � neve.
374
00:19:00,611 --> 00:19:02,246
O pior que pode acontecer �,
cairem de bunda.
375
00:19:02,313 --> 00:19:04,114
�, e isso d�i.
376
00:19:04,181 --> 00:19:06,151
Qual � o seu nome? Jordan?
377
00:19:06,752 --> 00:19:08,053
Jordan, eu costumava ser chata.
378
00:19:08,120 --> 00:19:10,621
Na verdade, at� um tempo,
chateava pior que voc�.
379
00:19:10,688 --> 00:19:11,922
E isso � dif�cil.
380
00:19:13,659 --> 00:19:14,825
Certo? Prontos?
381
00:19:14,892 --> 00:19:15,894
Vamos nessa.
382
00:19:50,195 --> 00:19:52,030
- Boa noite, Andrea.
- Boa noite.
383
00:19:52,096 --> 00:19:53,731
Vai ao Over All Nighter?
384
00:19:54,298 --> 00:19:56,233
N�o...
385
00:19:56,301 --> 00:19:58,771
N�o vou, vou fazer outra coisa.
386
00:20:00,171 --> 00:20:01,985
Josh tem que cozinhar,
387
00:20:02,171 --> 00:20:04,185
e eu disse a ele que passaria l�.
388
00:20:04,243 --> 00:20:05,677
Pensei que j� fizemos isso.
389
00:20:05,744 --> 00:20:06,745
Que t�nhamos feito com ele.
390
00:20:06,747 --> 00:20:08,780
� bem, eu tamb�m, certo.
391
00:20:08,846 --> 00:20:10,314
N�o sei o que voc�
quer que eu diga.
392
00:20:10,381 --> 00:20:12,116
Que n�o se apegue
com gente que te trata mal.
393
00:20:12,583 --> 00:20:13,685
Isso foi legal.
394
00:20:13,751 --> 00:20:15,854
�? Que tal da pr�xima vez
eu te deixar escolher,
395
00:20:15,920 --> 00:20:17,489
aquele cara da cidade
que gostar� de mim?
396
00:21:16,081 --> 00:21:17,815
N�o!
397
00:21:19,318 --> 00:21:20,819
N�o me envie uma mensagem
para me dizer,
398
00:21:20,886 --> 00:21:23,288
que n�o � capaz de fazer isso,
pela orienta��o dela.
399
00:21:23,354 --> 00:21:24,738
Dizem que se n�o pegar o cara
400
00:21:24,740 --> 00:21:25,973
nas primeiras 48 hs,
401
00:21:25,975 --> 00:21:27,226
nunca mais vai peg�-lo.
402
00:21:27,292 --> 00:21:29,861
Ok, bom, ela vai estar bem
mais segura, morando comigo,
403
00:21:29,928 --> 00:21:31,095
do que ela ficar com voc�
em Upperville,
404
00:21:31,162 --> 00:21:32,130
e isto � certeza.
Oi, querida, como vai?
405
00:21:32,147 --> 00:21:33,128
Quer algo?
406
00:21:33,130 --> 00:21:35,300
- Oi, pai.
- Sim, caf�.
407
00:21:35,367 --> 00:21:37,002
Ela vai precisar de ajuda
com a mudan�a.
408
00:21:37,069 --> 00:21:39,138
Ent�o, vai poder ajudar, ou n�o?
409
00:21:40,272 --> 00:21:41,939
Oi, Brittany.
410
00:21:42,006 --> 00:21:43,775
Jenna, como eu disse
naquela mensagem de voz,
411
00:21:43,842 --> 00:21:45,243
vai ter muitas noites longas
e horas extras,
412
00:21:45,245 --> 00:21:46,823
por causa do assassinato brutal,
413
00:21:46,825 --> 00:21:48,013
que aconteceu na cidade.
414
00:21:48,080 --> 00:21:50,148
Preciso pegar o cara,
e n�o quero criar
415
00:21:50,215 --> 00:21:52,117
expectativas que n�o
consiga manter.
416
00:21:52,184 --> 00:21:54,953
N�o. Nossas expectativas
em voc� s�o muito baixas.
417
00:21:55,019 --> 00:21:56,968
Ela tem 17 anos e est�
iniciando a faculdade com
418
00:21:56,970 --> 00:21:58,689
uma bolsa de gin�stica.
419
00:21:58,756 --> 00:22:00,725
� de grande import�ncia.
420
00:22:00,792 --> 00:22:01,959
Preciso ter certeza
que voc� estar� l�.
421
00:22:02,026 --> 00:22:02,960
Sim.
422
00:22:03,027 --> 00:22:05,095
Brittany, vou estar l�, ok?
423
00:22:05,097 --> 00:22:06,213
Quanto caf� j� tomou hoje?
424
00:22:06,230 --> 00:22:07,531
N�o podemos fazer
isso em Bonanza?
425
00:22:07,599 --> 00:22:10,101
Jesus Cristo, ficaria melhor
em Abu Ghraib.
426
00:22:10,168 --> 00:22:11,136
Muito obrigado.
427
00:22:11,203 --> 00:22:11,742
Ajude-me!
428
00:22:16,203 --> 00:22:17,742
Ajude-me!
429
00:22:33,124 --> 00:22:34,859
John.
430
00:22:36,061 --> 00:22:37,128
O qu�?
431
00:22:50,108 --> 00:22:51,142
Fechem a montanha.
432
00:22:51,208 --> 00:22:52,276
Tirem esses malditos carros daqui.
433
00:22:52,343 --> 00:22:54,379
Chame seu pessoal.
Precisamos esvaziar aqui.
434
00:22:54,446 --> 00:22:56,347
- John.
- � outra jovem.
435
00:22:56,349 --> 00:22:57,848
John, falam que � um grande urso,
436
00:22:57,850 --> 00:22:58,998
com uma enorme boca.
437
00:22:59,000 --> 00:23:00,751
N�o, � um homem.
Quando v�o me ouvir?
438
00:23:00,819 --> 00:23:03,088
Um canino de mand�bula enorme.
� o que falam.
439
00:23:03,155 --> 00:23:03,889
Ligue para eles.
N�o vou aceitar isso.
440
00:23:03,956 --> 00:23:05,023
Eles est�o no telefone.
441
00:23:05,090 --> 00:23:05,924
Estou te falando
o que eles dizem.
442
00:23:05,990 --> 00:23:07,858
Ei! N�o pode estacionar aqui.
443
00:23:07,926 --> 00:23:08,994
N�o pode estacionar aqui.
444
00:23:09,060 --> 00:23:10,195
150 metros pelo menos.
445
00:23:10,262 --> 00:23:12,063
� local de crime.
Estacione na rua Elm.
446
00:23:12,070 --> 00:23:13,123
� a imprensa, chefe.
447
00:23:13,130 --> 00:23:14,431
Trouxeram a Monica Bravo aqui.
448
00:23:14,498 --> 00:23:15,400
Quem chamou a imprensa?
449
00:23:15,402 --> 00:23:17,002
- Ei, John?
- John.
450
00:23:17,069 --> 00:23:18,903
N�o falem comigo
ao mesmo tempo, ok?
451
00:23:18,969 --> 00:23:20,037
Sim, desculpe, Brittany.
452
00:23:20,039 --> 00:23:21,202
Estarei l� em 28 de Janeiro.
453
00:23:21,206 --> 00:23:22,205
N�o ligue de novo, ok?
454
00:23:22,213 --> 00:23:24,309
N�o me ligue. Estou no trabalho.
455
00:23:24,316 --> 00:23:25,610
Foi s� para confirmar,
se estar� l�.
456
00:23:25,677 --> 00:23:26,314
E a v�tima? Reside aqui?
457
00:23:26,316 --> 00:23:27,412
Parece.
458
00:23:27,478 --> 00:23:29,313
Vamos precisar uma van
para retir�-la daqui.
459
00:23:29,380 --> 00:23:31,216
Certo. Ei, algu�m
pra trazer uma van?
460
00:23:31,282 --> 00:23:33,016
John, ID s� com as impress�es.
O topo dela sumiu.
461
00:23:33,083 --> 00:23:34,384
O qu�, dela?
462
00:23:34,451 --> 00:23:37,321
Cabe�a. A cabe�a dela sumiu.
463
00:23:38,290 --> 00:23:39,191
Deus!
464
00:23:39,257 --> 00:23:41,992
- John. John?
- Sim.
465
00:23:42,060 --> 00:23:43,861
Teve mordidas no pesco�o e
nos bra�os dela, tamb�m.
466
00:23:43,928 --> 00:23:45,362
N�o consigo te ouvir!
Tem que falar mais alto!
467
00:23:45,429 --> 00:23:47,399
Est�o dizendo que � um lobo!
468
00:23:57,007 --> 00:23:59,343
Bo, venha andar comigo.
469
00:23:59,410 --> 00:24:00,645
Traga a Per�cia Estadual.
470
00:24:00,711 --> 00:24:02,513
N�o vou falar pelo telefone
com eles de novo.
471
00:24:02,581 --> 00:24:03,881
Traga-os nessa merda
da cena de crime.
472
00:24:03,948 --> 00:24:06,551
�. Bo, venha caminhar.
Vamos ter uma conversinha.
473
00:24:06,618 --> 00:24:08,553
Senhor Deus, sois a luz da vida.
474
00:24:08,620 --> 00:24:11,322
Preservai-nos na vida e morte
com seu amor.
475
00:24:11,389 --> 00:24:13,291
Deixai-nos ouvir suas palavras
476
00:24:13,358 --> 00:24:15,226
pela sagrada escritura.
477
00:24:15,293 --> 00:24:16,928
Dai-nos a seguran�a,
478
00:24:16,995 --> 00:24:20,198
com o amor do Senhor
na vida e na morte.
479
00:24:25,303 --> 00:24:26,938
O que quer conversar?
480
00:24:31,208 --> 00:24:32,409
N�o! N�o!
481
00:24:32,476 --> 00:24:34,478
- Cale-se! Cale-se! Cale-se!
- John, pare com isso!
482
00:24:34,545 --> 00:24:35,913
Onde voc� estava?
483
00:24:35,980 --> 00:24:37,548
Onde voc� estava?
484
00:24:37,615 --> 00:24:39,983
�, vai se ferrar.
Onde estavam os policiais?
485
00:24:40,051 --> 00:24:42,053
Sentado a� em seu terninho.
486
00:24:42,120 --> 00:24:45,356
Quando v�o pegar esta
maldita coisa, heim?
487
00:24:45,422 --> 00:24:47,391
- Eu sinto muito.
- N�o mesmo!
488
00:24:47,458 --> 00:24:50,260
Encontre-a! Encontre-a!
489
00:24:50,328 --> 00:24:51,930
John. John. John!
490
00:24:51,996 --> 00:24:53,264
- Heim?
- Pode assinar?
491
00:24:53,331 --> 00:24:54,366
Ah, sim.
492
00:24:54,932 --> 00:24:56,534
Tudo certo. Obrigado.
493
00:24:56,601 --> 00:24:58,169
Muito bem.
Estou terminando com ela.
494
00:24:58,236 --> 00:24:59,137
O prefeito quer lhe falar.
495
00:24:59,204 --> 00:25:00,271
A promotoria estadual ligou.
496
00:25:00,338 --> 00:25:01,473
Quer informa��es
por causa das elei��es.
497
00:25:01,538 --> 00:25:03,273
N�o posso cuidar dessa merda
agora, cuide voc�.
498
00:25:03,341 --> 00:25:04,641
N�o posso cuidar disso.
499
00:25:04,708 --> 00:25:06,110
�? O maldito Xerife fica
me ligando. A Jenna...
500
00:25:06,177 --> 00:25:10,048
Olha, cuida da cena do crime,
vou cuidar da cidade.
501
00:25:10,114 --> 00:25:12,950
� um relacionamento.
Est� legal para voc�?
502
00:25:13,017 --> 00:25:15,119
Est�.
503
00:25:15,186 --> 00:25:16,955
�timo. Cuida disso.
504
00:25:18,523 --> 00:25:19,858
Outra jovem, certo?
505
00:25:19,923 --> 00:25:21,959
Brilhante trabalho
de detetive, Chavez.
506
00:25:22,026 --> 00:25:23,394
Lua cheia, noite passada.
507
00:25:23,461 --> 00:25:26,396
Chega dessa maldita merda
de Roswell, Chavez!
508
00:25:26,464 --> 00:25:27,800
Cuida disso!
509
00:25:29,301 --> 00:25:30,435
As ruas,
510
00:25:30,502 --> 00:25:31,903
deveriam estar cheias
de turistas.
511
00:25:31,969 --> 00:25:33,137
Mas hoje, n�o.
512
00:25:33,205 --> 00:25:34,938
N�o, desde os assassinatos
violentos,
513
00:25:35,005 --> 00:25:36,407
de duas jovens mulheres,
deixando uma mancha
514
00:25:36,474 --> 00:25:39,977
na pequena cidade montanhosa,
e sob a lei aplicada.
515
00:25:40,044 --> 00:25:42,479
Como ser� que,
Snow Hollow, em Utah,
516
00:25:42,546 --> 00:25:44,314
vai recuperar a reputa��o,
517
00:25:44,381 --> 00:25:47,150
como a capital mais divertida
de esqui da cidade?
518
00:25:53,958 --> 00:25:55,060
Senhor, se tivesse uma sugest�o,
519
00:25:55,127 --> 00:25:55,994
para o departamento
de pol�cia local,
520
00:25:56,061 --> 00:25:57,295
o que gostaria de dizer?
521
00:25:57,361 --> 00:25:58,891
Diria para o departamento
de pol�cia,
522
00:25:58,893 --> 00:26:00,097
que ache este cara ou garota,
523
00:26:00,099 --> 00:26:01,772
n�o sei, n�o sei o que � isso.
524
00:26:01,774 --> 00:26:03,336
Mas precisa achar esse cara,
e prend�-lo.
525
00:26:03,338 --> 00:26:05,370
Se n�o, n�o pagarei mais
impostos nesta cidade.
526
00:26:05,390 --> 00:26:08,370
PAREM O LOBISOMEM DE SNOW HOLLOW
OBSERVEM ALGO, FA�AM ALG...
527
00:26:08,000 --> 00:26:14,570
{\an6}GELO
528
00:26:08,473 --> 00:26:09,541
Ah, n�o.
529
00:26:09,607 --> 00:26:12,443
Com licen�a, se importaria
de tirar isso?
530
00:26:12,509 --> 00:26:13,911
N�o queria que as pessoas
vissem isso.
531
00:26:13,978 --> 00:26:16,113
N�o escolho o que
colocam em cima.
532
00:26:16,180 --> 00:26:18,582
Certo, apenas retire a primeira
parte, por favor.
533
00:26:19,180 --> 00:26:38,582
{\an8}CAIXA ELETR�NICA
DINHEIRO R�PIDO
534
00:26:18,650 --> 00:26:21,419
Darrem � quem decide o que p�em.
Eu s� coloco.
535
00:26:21,486 --> 00:26:23,299
Darren � quem decide isso?
536
00:26:26,122 --> 00:26:28,025
Ei, aquele � seu?
537
00:26:28,092 --> 00:26:29,994
Gosto dessas.
538
00:26:30,061 --> 00:26:32,965
Placas vencidas, acho.
539
00:26:37,302 --> 00:26:38,336
Acho que Darren n�o vai
se importar.
540
00:26:38,402 --> 00:26:39,504
N�o, acho que ele n�o vai.
541
00:26:39,571 --> 00:26:41,273
Muito obrigada.
Tenha um bom dia.
542
00:26:41,773 --> 00:26:42,975
Oi, Carla.
543
00:26:50,482 --> 00:26:51,549
Para mim?
544
00:26:51,615 --> 00:26:53,084
� um presente do Bo.
545
00:26:58,223 --> 00:26:59,691
Isto � realmente legal.
546
00:26:59,757 --> 00:27:02,092
Isto � realmente especial.
547
00:27:02,159 --> 00:27:03,294
Mas j� preenchi a papelada,
548
00:27:03,296 --> 00:27:04,127
e vai precisar sair do pr�dio,
549
00:27:04,129 --> 00:27:05,330
em 20 minutos,
550
00:27:05,397 --> 00:27:06,531
porque j� n�o trabalha mais aqui.
551
00:27:11,369 --> 00:27:13,504
Talvez, procurar um emprego
no WikiLeaks.
552
00:27:13,571 --> 00:27:15,340
Ouvi que podem estar
precisando logo.
553
00:27:20,210 --> 00:27:21,545
Sinto sobre isso...
554
00:27:24,444 --> 00:27:25,545
Que merda!
555
00:27:30,621 --> 00:27:31,723
Sinto sobre isso.
556
00:27:31,790 --> 00:27:33,391
O que conseguiu para n�s, John?
557
00:27:33,457 --> 00:27:35,092
Ressaca.
558
00:27:35,794 --> 00:27:37,160
O que voc� disse?
559
00:27:37,227 --> 00:27:39,229
Eu disse "esse � o cara".
560
00:27:39,296 --> 00:27:41,098
Acho que disse outra coisa.
561
00:27:42,132 --> 00:27:44,201
N�o, n�o. N�o disse.
562
00:27:45,169 --> 00:27:46,571
T� legal.
563
00:27:46,638 --> 00:27:48,706
Acho que devemos trazer algu�m,
564
00:27:48,773 --> 00:27:51,109
com experi�ncia
em animais ex�ticos.
565
00:27:51,176 --> 00:27:53,644
N�o. N�o, n�o vamos fazer isso.
Porque � insano.
566
00:27:53,710 --> 00:27:55,145
Muito bem, ent�o voc�
desvenda isso.
567
00:27:55,213 --> 00:27:56,748
� um lobo.
568
00:27:56,814 --> 00:27:58,582
Ou talvez seja um lobisomem.
569
00:27:58,650 --> 00:28:00,284
Estava assistindo o
History Channel ultimamente...
570
00:28:00,351 --> 00:28:01,785
N�o. Chavez, �...
571
00:28:01,852 --> 00:28:04,322
Desculpem. Todos,
572
00:28:04,389 --> 00:28:07,058
deixem-me s� deixar isto
perfeitamente claro.
573
00:28:07,124 --> 00:28:10,428
N�o existe tal coisa como
lobisomens.
574
00:28:10,495 --> 00:28:12,229
S�o imagina��es.
575
00:28:12,296 --> 00:28:14,031
Nosso assassino � uma pessoa.
576
00:28:14,099 --> 00:28:16,400
Vou encontr�-lo e vou mat�-lo...
577
00:28:17,569 --> 00:28:18,270
Vamos traz�-lo � justi�a,
578
00:28:18,336 --> 00:28:20,438
legalmente e com todos juntos.
579
00:28:20,505 --> 00:28:21,639
Ela tem rastros das patas e p�los.
580
00:28:21,706 --> 00:28:24,574
�? Desculpe Chavez,
por favor nos esclare�a.
581
00:28:24,641 --> 00:28:26,177
Fez algum curso de per�cia
psicol�gica
582
00:28:26,244 --> 00:28:27,411
em sua universidade, online?
583
00:28:27,478 --> 00:28:28,846
- Foda-se, bund�o.
- Fora.
584
00:28:28,913 --> 00:28:31,048
- Foda-se, sim.
- O qu�? Cretino, continue.
585
00:28:31,115 --> 00:28:32,382
- �, certo, valent�o.
- Quer ir?
586
00:28:32,449 --> 00:28:33,617
Sim, como sempre, voc� �...
587
00:28:33,685 --> 00:28:34,786
- John!
- Certo.
588
00:28:34,852 --> 00:28:36,520
John McEnroe.
589
00:28:36,987 --> 00:28:38,389
A equipe est� unida com voc�.
590
00:28:38,456 --> 00:28:40,327
N�o h� motivo para essa discuss�o.
591
00:28:40,336 --> 00:28:42,127
Quer lideran�a? Lidere.
592
00:28:42,826 --> 00:28:44,595
Sim, senhor. Obrigado, senhor.
593
00:28:56,507 --> 00:28:57,542
Julia.
594
00:28:58,476 --> 00:29:00,578
Relat�rio da per�cia m�dica,
por favor.
595
00:29:00,644 --> 00:29:03,380
Oficial Robson.
Obrigada, John.
596
00:29:03,448 --> 00:29:04,681
Parte dos p�los animal
� de pitbull,
597
00:29:04,748 --> 00:29:06,416
mas � por causa do
cachorro da Hannah.
598
00:29:06,484 --> 00:29:08,453
O resto do p�lo encontrado
� de um lobo cinza.
599
00:29:08,455 --> 00:29:09,651
Ainda est�o trabalhando nisso.
600
00:29:09,653 --> 00:29:11,255
Mas � poss�vel que
uma matilha de lobos,
601
00:29:11,322 --> 00:29:12,353
visitou a cena do crime,
602
00:29:12,355 --> 00:29:13,855
entre a morte dela
e nossa chegada,
603
00:29:13,857 --> 00:29:15,292
mas isso parece improv�vel.
604
00:29:15,294 --> 00:29:16,525
Os dentes s�o compat�veis
com um lobo,
605
00:29:16,527 --> 00:29:18,528
ent�o, se algu�m vir aquele
Michael J. Fox,
606
00:29:18,595 --> 00:29:19,563
andando por a�, me avise.
607
00:29:22,367 --> 00:29:24,402
Isso, todos riem, at� eu expor
608
00:29:24,468 --> 00:29:25,736
as fotos, da cena do crime.
609
00:29:30,475 --> 00:29:31,641
Genitais intatas
na segunda v�tima.
610
00:29:31,708 --> 00:29:32,709
Tudo intato, assim dizendo,
611
00:29:32,776 --> 00:29:36,581
exceto pela cabe�a dela,
que foi levada.
612
00:29:36,648 --> 00:29:38,315
Mordidas caninas nos bra�os
e nas costas dela.
613
00:29:39,449 --> 00:29:41,321
Ela lutou como o diabo.
614
00:29:41,449 --> 00:29:43,321
Arrancando-lhe alguns p�los.
615
00:29:44,322 --> 00:29:45,890
Dimens�es das mordidas
s�o gigantescas.
616
00:29:45,957 --> 00:29:48,191
Como tamb�m a dist�ncia
de seus rastros das patas.
617
00:29:48,258 --> 00:29:51,194
A per�cia estadual diz que �
do tamanho do urso Kodiak,
618
00:29:51,262 --> 00:29:53,698
ou algo que podia segur�-la
com os dentes dele.
619
00:29:53,765 --> 00:29:56,868
Sem saliva, sem DNA,
al�m do p�lo.
620
00:29:56,935 --> 00:29:58,437
Todo o sangue era dela.
621
00:29:59,470 --> 00:30:02,373
Nosso assassino n�o deixou
muita coisa para tr�s.
622
00:30:03,941 --> 00:30:06,310
S� o que fez. � isso.
623
00:30:11,381 --> 00:30:12,650
Ei, querida.
624
00:30:12,717 --> 00:30:14,418
Ei, pai.
625
00:30:14,485 --> 00:30:16,254
� aquela coisa de biologia?
626
00:30:16,321 --> 00:30:17,322
C�lculo.
627
00:30:17,755 --> 00:30:19,489
Muito bem.
628
00:30:19,556 --> 00:30:21,625
Precisaria de alguma ajuda
com isso? Ou...
629
00:30:21,692 --> 00:30:22,764
Nenhuma.
630
00:30:23,595 --> 00:30:26,364
Tem um minuto?
Gostaria lhe falar algo.
631
00:30:27,931 --> 00:30:29,133
Claro.
632
00:30:31,369 --> 00:30:34,172
Estou tendo um tempo dif�cil
com esta coisa, querida.
633
00:30:34,174 --> 00:30:35,313
Nada que lhe preocupe.
634
00:30:35,340 --> 00:30:36,741
Vou encontrar o cara, obviamente.
635
00:30:36,807 --> 00:30:39,809
E s� fiquei curioso se ainda
tem aquele spray de pimenta,
636
00:30:39,877 --> 00:30:41,846
que te dei para sua companhia.
637
00:30:41,912 --> 00:30:44,649
Acho que sim.
638
00:30:44,716 --> 00:30:46,751
Sabe que foi um presente
estranho para dar a algu�m, n�?
639
00:30:46,817 --> 00:30:48,785
Sim. Tudo bem.
Nunca vai precisar.
640
00:30:48,852 --> 00:30:50,821
Mas, me prometa que
vai procur�-lo,
641
00:30:50,888 --> 00:30:52,390
e ficar com voc� o tempo todo.
642
00:30:53,423 --> 00:30:54,525
Qual � o problema?
643
00:30:54,592 --> 00:30:55,759
Nada.
644
00:30:55,826 --> 00:30:58,528
Pai, sabe quantas pessoas
morrem em Utah,
645
00:30:58,595 --> 00:30:59,596
pelo fumo, cada ano?
646
00:30:59,663 --> 00:31:01,198
Sim, vi a sua postagem sobre isso,
647
00:31:01,200 --> 00:31:02,567
e isso � mesmo interessante,
querida,
648
00:31:02,633 --> 00:31:03,934
mas essas pessoas,
n�o morreram por isso.
649
00:31:04,002 --> 00:31:06,270
E fico nervoso pelo modo
como voc� se veste.
650
00:31:06,336 --> 00:31:07,571
Como me visto?
651
00:31:08,139 --> 00:31:09,573
Perfeitamente razo�vel.
652
00:31:09,640 --> 00:31:10,708
J� notei o modo
653
00:31:10,775 --> 00:31:13,511
que as pessoas olham para voc�,
inclusive mulheres.
654
00:31:13,578 --> 00:31:15,613
Acho que entender� quando
tiver filhos, a seus cuidados.
655
00:31:15,679 --> 00:31:17,548
N�o quero filhos.
656
00:31:19,384 --> 00:31:20,785
Pai, voc� n�o � a �nica pessoa,
657
00:31:20,787 --> 00:31:22,187
encarregada a proteger a cidade.
658
00:31:22,253 --> 00:31:25,556
Voc� n�o � Rikki-Tikki-Tavi
e n�o � av�, ok?
659
00:31:25,622 --> 00:31:27,324
Por que est� agindo assim?
660
00:31:27,391 --> 00:31:28,859
Bem, papai nunca ganhou nenhuma
661
00:31:28,926 --> 00:31:30,160
medalha de gin�stica na vida,
querida,
662
00:31:30,226 --> 00:31:33,465
e, acho que s� estou tentando
entender, da sua ideia.
663
00:31:34,532 --> 00:31:36,467
Ser� que � porque, a sua m�e
te deixou quando
664
00:31:36,534 --> 00:31:37,701
voc� ainda era, um menino?
665
00:31:40,071 --> 00:31:41,139
N�o.
666
00:31:41,206 --> 00:31:42,640
Talvez pensa que
se pegar o sujeito,
667
00:31:42,642 --> 00:31:44,743
ser� capaz de provar,
que ela errou?
668
00:31:45,476 --> 00:31:46,543
N�o.
669
00:31:46,647 --> 00:31:47,911
N�o, n�o penso assim, francamente.
670
00:31:47,978 --> 00:31:49,279
Pensei que fazia
a sua tarefa de matem�tica.
671
00:31:49,346 --> 00:31:50,447
Ser� que s�,
672
00:31:50,449 --> 00:31:51,883
pod�amos ter,
uma conversa normal, aqui?
673
00:31:53,051 --> 00:31:54,452
Certo.
674
00:31:54,951 --> 00:31:56,188
Ent�o,...
675
00:31:58,790 --> 00:32:00,292
estou saindo.
676
00:32:04,494 --> 00:32:05,961
Ent�o a pol�cia estadual
n�o est� contente.
677
00:32:05,963 --> 00:32:07,164
falando pericialmente,
678
00:32:07,166 --> 00:32:08,244
sem nenhuma evid�ncia,
679
00:32:08,246 --> 00:32:09,366
e tem casos na cidade,
para resolverem.
680
00:32:09,432 --> 00:32:11,722
Denominei de Quantico,
mas vai levar dois meses,
681
00:32:11,724 --> 00:32:13,503
para que a aplica��o,
seja aprovada.
682
00:32:13,571 --> 00:32:15,005
Esses crimes foram cometidos aqui,
683
00:32:15,007 --> 00:32:16,772
e como n�o foram,
em estrada federal,
684
00:32:16,774 --> 00:32:18,208
o FBI nem pode interferir.
685
00:32:18,236 --> 00:32:19,311
Sabia disso?
686
00:32:19,376 --> 00:32:22,013
Odiaria dizer que n�o iremos,
peg�-lo, mas vamos sim.
687
00:32:22,080 --> 00:32:24,415
Vai cometer um deslize.
A maioria das vezes cometem.
688
00:32:24,482 --> 00:32:25,917
Sempre que cometem crimes.
689
00:32:27,584 --> 00:32:29,953
Acha que � um cara, certo? N�o...
690
00:32:30,021 --> 00:32:31,055
N�o acha que � tipo, um animal,
691
00:32:31,121 --> 00:32:32,323
- ou alguma coisa?
- N�o.
692
00:32:32,390 --> 00:32:33,591
�, � um cara.
693
00:32:33,658 --> 00:32:36,327
Quero dizer, � um rastro de lobo,
mas tinha que perguntar?
694
00:32:36,393 --> 00:32:39,663
N�o sei. Chavez parece achar,
que � algo mais.
695
00:32:39,730 --> 00:32:41,184
�. Bem, Chavez pensa que,
696
00:32:41,236 --> 00:32:43,234
Homens de Preto,
� document�rio.
697
00:32:47,471 --> 00:32:49,306
Talvez esteja certa.
Vamos fazer uma vigil�ncia.
698
00:32:49,308 --> 00:32:50,807
Ou�o, algumas vezes,
que assassinos em s�rie,
699
00:32:50,809 --> 00:32:52,003
voltam � cena do crime.
700
00:32:59,650 --> 00:33:00,584
O que foi isso?
701
00:33:01,651 --> 00:33:02,919
Garrafa de cerveja.
702
00:33:02,986 --> 00:33:04,488
Garrafa de cerveja?
703
00:33:06,090 --> 00:33:09,261
Quem iria jogar uma garrafa
de cerveja em uma viatura?
704
00:33:59,476 --> 00:34:00,812
� inofensiva. Entrem.
705
00:34:00,878 --> 00:34:01,978
...uma cidadezinha na montanha,
706
00:34:01,980 --> 00:34:03,047
sob a lei aplicada.
707
00:34:03,049 --> 00:34:05,850
O que precisar� a
Snow Hollow, Utah,
708
00:34:05,917 --> 00:34:07,784
para recuperar a fama da
capital mais divertida...
709
00:34:07,851 --> 00:34:08,919
Fugiu da cidade?
710
00:34:08,986 --> 00:34:11,988
�. Bem, n�o.
Apenas � o condado de Orange.
711
00:34:12,055 --> 00:34:13,858
Tenho que seguir em frente,
voc� sabe.
712
00:34:13,925 --> 00:34:15,226
Pela minha m�e.
713
00:34:15,293 --> 00:34:18,396
Se n�o seguir em frente,
come�a a pensar.
714
00:34:18,463 --> 00:34:21,332
Tem uma cl�nica l�,
para gente como eu.
715
00:34:22,733 --> 00:34:24,968
N�o matei a Brianne,
se � o que est�o indagando.
716
00:34:25,035 --> 00:34:26,403
�, sabemos disso.
717
00:34:26,470 --> 00:34:27,738
A pol�cia estadual, n�o,
718
00:34:27,805 --> 00:34:29,407
ent�o a m�e disse,
que devia s� esclarecer.
719
00:34:29,474 --> 00:34:31,075
� o Estado.
720
00:34:31,142 --> 00:34:33,811
�. Incr�vel.
721
00:34:33,878 --> 00:34:36,414
Ent�o, por que est�o
me perturbando, Heim?
722
00:34:36,481 --> 00:34:37,749
Fizeram todo o caminho at� aqui.
723
00:34:37,816 --> 00:34:39,685
O que deve significar que ainda,
724
00:34:39,700 --> 00:34:41,685
n�o encontraram nada, heim?
725
00:34:41,751 --> 00:34:43,387
N�o devem ter, nem mesmo,
a menor pista.
726
00:34:44,588 --> 00:34:45,724
Estou certo?
727
00:34:46,724 --> 00:34:48,058
Pensei que j� haviam
encontrado esse cara.
728
00:34:48,126 --> 00:34:50,593
V�em? � por isso que as pessoas
falam merda da pol�cia.
729
00:34:50,660 --> 00:34:51,729
Desculpe, mas...
730
00:34:51,794 --> 00:34:52,863
Est�vamos nos perguntando, se,
quem sabe, se lembraria
731
00:34:52,930 --> 00:34:54,098
de algo suspeito, naquela noite,
732
00:34:54,164 --> 00:34:56,600
que podia ter acontecido,
desde que n�s nos falamos,
733
00:34:56,666 --> 00:34:58,168
ou algo relacionado,
734
00:34:58,235 --> 00:35:00,103
- com a Brianne, que pode...
- N�o.
735
00:35:00,171 --> 00:35:02,072
Descarregamos, restaurante...
736
00:35:02,139 --> 00:35:03,307
voltamos para casa.
737
00:35:03,374 --> 00:35:06,744
E. N�o! N�o vi nenhum
maldito lobisomem.
738
00:35:06,811 --> 00:35:08,111
S� pedimos uma coopera��o.
739
00:35:08,178 --> 00:35:10,113
Estou cooperando. Isto podia
ser feito com uma liga��o.
740
00:35:10,120 --> 00:35:11,347
Como a sua equipe e voc�s,
741
00:35:11,349 --> 00:35:12,577
ainda n�o encontraram este cara?
742
00:35:12,582 --> 00:35:15,452
- Viu algu�m alto?
- N�o vi nada!
743
00:35:15,519 --> 00:35:16,920
Nada!
744
00:35:16,988 --> 00:35:20,624
J� fiz isso 25 vezes, e isso,
� uma merda de sempre.
745
00:35:20,691 --> 00:35:21,760
Alguma coisa...
746
00:35:22,994 --> 00:35:24,995
Deixem-me em paz.
747
00:35:25,061 --> 00:35:26,730
Ela era uma linda princesa.
748
00:35:28,298 --> 00:35:29,632
Brianne.
749
00:35:34,671 --> 00:35:37,608
Viemos devolver-lhe as coisas,
que estavam conosco.
750
00:35:37,675 --> 00:35:39,010
N�o, n�o quero essa merda.
Levem essa merda longe.
751
00:35:39,075 --> 00:35:41,579
- M�e, n�o quero essa merda.
- PJ, ficaremos com isso.
752
00:35:41,646 --> 00:35:42,964
N�o! Podiam ter-me ligado,
753
00:35:42,966 --> 00:35:44,515
e podiam me perguntar,
se eu ia querer.
754
00:35:44,581 --> 00:35:45,582
Eu n�o...
755
00:35:47,918 --> 00:35:48,952
M�e.
756
00:35:49,787 --> 00:35:51,589
Eu s� vou...
757
00:35:51,655 --> 00:35:52,923
Vou deixar meu cart�o,
758
00:35:53,990 --> 00:35:54,992
aqui.
759
00:36:04,735 --> 00:36:06,171
Ei, Oficiais?
760
00:36:08,204 --> 00:36:09,673
Se o encontrarem,...
761
00:36:10,807 --> 00:36:12,075
n�o o prendam.
762
00:36:13,610 --> 00:36:15,879
Matem-no.
763
00:36:15,947 --> 00:36:18,115
Atirem at� que possam ver,
o rosto dele ca�do, no ch�o.
764
00:36:32,796 --> 00:36:34,097
O que est� fazendo?
765
00:36:34,104 --> 00:36:35,258
Brinca com a��car?
766
00:36:35,265 --> 00:36:36,300
� muito infantil.
767
00:36:36,367 --> 00:36:38,836
Tome. Vai te facilitar mais.
768
00:36:51,649 --> 00:36:52,983
Importa-se se eu sentar aqui?
769
00:36:53,050 --> 00:36:54,519
Tudo bem. � vontade.
770
00:36:57,954 --> 00:36:59,223
Quantos anos ela tem?
771
00:37:00,390 --> 00:37:01,892
Est� com tr�s anos.
772
00:37:01,959 --> 00:37:03,027
Ela � linda.
773
00:37:03,093 --> 00:37:04,962
Obrigada.
Que gentil.
774
00:37:05,028 --> 00:37:06,563
Voc�s todas moram por aqui?
775
00:37:06,631 --> 00:37:08,032
Sim. Logo acima da fazenda Fox.
776
00:37:08,099 --> 00:37:09,867
Fazenda Fox. � boa vizinhan�a.
777
00:37:09,934 --> 00:37:11,869
�, quero dizer, gostamos dali.
Crescemos l�,
778
00:37:11,936 --> 00:37:13,671
fizemos o prim�rio e tudo, ent�o...
779
00:37:13,738 --> 00:37:15,973
Que legal. Eu costumava
trabalhar com eles.
780
00:37:16,039 --> 00:37:17,041
- Ah, �?
- �.
781
00:37:17,108 --> 00:37:18,809
J� faz alguns anos atr�s.
782
00:37:18,876 --> 00:37:20,144
- Liz?
- Sim, aqui. Obrigada.
783
00:37:20,211 --> 00:37:22,780
Costumavam me pedir
para fazer apresenta��es l�.
784
00:37:22,847 --> 00:37:24,082
Que legal.
785
00:37:24,148 --> 00:37:26,182
Vai envi�-la para a escola
prim�ria, tamb�m?
786
00:37:26,249 --> 00:37:28,619
Meu marido e eu vamos, sim.
787
00:37:28,686 --> 00:37:29,888
Muito obrigada.
788
00:37:31,689 --> 00:37:33,791
Aquele carro azul � lindo, heim?
789
00:37:35,226 --> 00:37:37,028
Tenho visto os an�ncios deles.
790
00:37:38,928 --> 00:37:40,097
�, gostamos dele.
791
00:37:40,164 --> 00:37:41,966
Tem um grande banco atr�s.
Crian�a a bordo, ent�o...
792
00:37:44,568 --> 00:37:46,770
A cor de seus cabelos
sempre foi essa?
793
00:37:46,836 --> 00:37:49,072
�. Desculpe-me.
Puseram cebola aqui.
794
00:37:49,139 --> 00:37:50,907
D� licen�a? Preciso ver isso.
795
00:37:50,974 --> 00:37:52,742
Sim, certo.
Foi um prazer conhecer.
796
00:37:52,809 --> 00:37:54,177
�, igualmente.
797
00:37:54,244 --> 00:37:55,612
Ok, vamos, querida,
vamos l�.
798
00:37:57,113 --> 00:37:58,948
Com licen�a, pode emprestar
seu telefone
799
00:37:59,015 --> 00:38:00,316
por um momento, por favor?
800
00:38:00,383 --> 00:38:02,720
Acho que gostaria de ligar
para a pol�cia.
801
00:38:02,727 --> 00:38:03,988
Desculpe ter que repetir,
802
00:38:03,990 --> 00:38:05,289
� para que todos possam ouvir.
803
00:38:05,356 --> 00:38:07,992
Importaria de repetir
para todos?
804
00:38:08,059 --> 00:38:09,193
Era definitivamente ele.
805
00:38:09,260 --> 00:38:11,361
Era estranho, e poderia jurar
que era ele.
806
00:38:11,428 --> 00:38:14,197
Nunca havia encontrado algu�m
como aquele por aqui,
807
00:38:14,264 --> 00:38:17,367
sei que � daqui, porque ele
disse "todos voc�s".
808
00:38:17,434 --> 00:38:18,568
Ele era mesmo, grande.
809
00:38:18,635 --> 00:38:21,005
- Quanto de altura?
- N�o sei, mas era grande.
810
00:38:21,072 --> 00:38:23,273
E ele cheirava como
um quarto escuro.
811
00:38:23,340 --> 00:38:24,709
Como quem usa para fotografias.
812
00:38:29,447 --> 00:38:31,247
Nem mesmo sei porque
me trouxeram aqui.
813
00:38:31,314 --> 00:38:32,316
Randall. Ele trabalha nos fundos.
814
00:38:32,383 --> 00:38:33,517
Trabalha na se��o de carnes.
815
00:38:33,584 --> 00:38:35,419
N�o sei onde conseguem
tanta carne.
816
00:38:35,485 --> 00:38:36,919
Deveriam falar com ele.
817
00:38:36,986 --> 00:38:38,689
N�o me chame de
trabalhadora do sexo.
818
00:38:38,756 --> 00:38:40,124
Sabe qu�o ofensivo isto �?
819
00:38:40,191 --> 00:38:41,425
Nem vou mais fazer essa merda.
820
00:38:41,492 --> 00:38:42,493
�. Sim. Sim.
821
00:38:42,559 --> 00:38:43,827
Sou dono de muitas
propriedades, ok?
822
00:38:43,894 --> 00:38:45,096
N�o v�o me culpar
por isso, est� bem?
823
00:38:45,162 --> 00:38:47,698
J� falei com a metade da
merda de pessoal daqui.
824
00:38:47,764 --> 00:38:50,199
Algu�m deixa eu ligar para
minha bendita mulher? Por favor?
825
00:38:50,267 --> 00:38:51,869
V�o ter que conseguir
suas merdas juntos.
826
00:38:51,936 --> 00:38:53,202
Poderiam j� ter resolvida
essa maldita coisa.
827
00:38:53,269 --> 00:38:55,072
Estava fora de minha casa.
828
00:38:55,139 --> 00:38:58,207
Ouvi esse barulho
e vi esta forma.
829
00:38:58,275 --> 00:38:59,744
Era enorme.
830
00:39:01,345 --> 00:39:02,680
Era uma enorme mulher.
831
00:39:02,746 --> 00:39:04,448
Ele queria saber da Miley
e quantos anos tinha.
832
00:39:04,514 --> 00:39:06,215
E sabia qual carro que eu dirigia.
833
00:39:06,282 --> 00:39:07,284
Sabia que eu dirigi l�.
834
00:39:07,351 --> 00:39:08,419
Tinha sangue aqui, e aqui...
835
00:39:08,485 --> 00:39:09,682
Ela era enorme.
836
00:39:10,019 --> 00:39:11,121
Beleza fumar aqui?
837
00:39:11,188 --> 00:39:12,155
Sou assim, "Cara, n�o vendemos
leite de cabra.
838
00:39:12,222 --> 00:39:13,357
Vendemos leite de vaca".
E ele � assim,
839
00:39:13,423 --> 00:39:14,823
"Quero leite de cabra.
E quero para j�".
840
00:39:14,925 --> 00:39:15,975
Quando eu estava com 13 anos,...
841
00:39:15,977 --> 00:39:17,475
Estou com gatos em casa.
Tenho que trat�-los.
842
00:39:17,477 --> 00:39:19,598
Eu tenho... tenho os quinze dias...
843
00:39:19,600 --> 00:39:20,763
Preciso desse servi�o,...
844
00:39:20,765 --> 00:39:21,767
Pare. Acabei.
845
00:39:21,769 --> 00:39:22,830
N�o fiz nada.
846
00:39:22,832 --> 00:39:24,767
Por favor, traga-me um advogado.
847
00:39:24,834 --> 00:39:26,369
Sexta Emenda.
Quero uma liga��o telef�nica.
848
00:39:26,371 --> 00:39:28,003
Notou se ele pegou algo
de sua mesa?
849
00:39:28,005 --> 00:39:30,875
Como um recibo?
Falo at� mesmo de algo pequeno.
850
00:39:31,941 --> 00:39:33,177
N�o.
851
00:39:33,244 --> 00:39:34,878
Passou dos 20 anos...
852
00:39:35,015 --> 00:39:35,956
N�o sei...
853
00:39:36,914 --> 00:39:39,182
talvez perto dos 50 anos.
854
00:39:39,249 --> 00:39:40,952
Talvez. N�o sei. Quero dizer...
855
00:39:42,485 --> 00:39:43,954
ele estava com o capuz.
856
00:39:45,456 --> 00:39:46,990
E estava um calor l�.
857
00:39:50,059 --> 00:39:51,027
Obrigado por vir
858
00:39:51,093 --> 00:39:52,528
nos informar, Sra. Fairchild.
859
00:39:52,595 --> 00:39:55,400
Nossos oficiais te ligar�o,
se precisarmos de algo mais.
860
00:39:56,467 --> 00:39:59,236
Ent�o, acham que poderia ser ele?
861
00:39:59,736 --> 00:40:01,405
Talvez.
862
00:40:01,472 --> 00:40:02,807
Obrigada por vir.
863
00:40:04,307 --> 00:40:05,645
Tenho algo a fazer.
864
00:40:09,079 --> 00:40:10,981
Sei quem � o lobisomem de
Snow Hollow.
865
00:40:12,849 --> 00:40:15,018
�timo. Queremos ouvir
a todos sobre isso.
866
00:40:19,222 --> 00:40:21,457
Ei, Dave. Como estamos?
867
00:40:21,525 --> 00:40:22,959
Atestado de sa�de aprovada.
868
00:40:23,026 --> 00:40:25,063
Disse que deverei retornar
para exame no ver�o.
869
00:40:27,064 --> 00:40:28,232
� sopro no cora��o.
870
00:40:28,298 --> 00:40:30,400
- Que droga!
- Besteira. Besteira.
871
00:40:30,402 --> 00:40:31,528
- O General tem condi��es...
- Besteira.
872
00:40:31,535 --> 00:40:32,503
Dave. Fora.
873
00:40:32,568 --> 00:40:33,369
- Disse que...
- Fora.
874
00:40:33,436 --> 00:40:34,336
estava bem, antes de voc� entrar.
875
00:40:34,338 --> 00:40:36,274
Esse a� nem mesmo �
um doutor de verdade.
876
00:40:41,378 --> 00:40:42,546
Que est� fazendo?
877
00:40:42,613 --> 00:40:43,680
Estou bem.
N�o sei do que ele fala.
878
00:40:43,747 --> 00:40:44,915
N�o, n�o est�.
Vai trabalhar em casa.
879
00:40:44,981 --> 00:40:46,217
Ningu�m liga,
se vai trabalhar em casa.
880
00:40:46,219 --> 00:40:47,484
Quem se importa � voc� mesmo.
881
00:40:47,486 --> 00:40:48,753
- S�rio?
- Sim. Eu cuido disso.
882
00:40:48,820 --> 00:40:50,554
N�o, voc� n�o vai me dispensar,
883
00:40:50,556 --> 00:40:52,156
com tudo isso acontecendo.
884
00:40:52,723 --> 00:40:55,325
� discrimina��o et�ria, "no sire".
Discrimina��o.
885
00:40:55,392 --> 00:40:57,862
Quero saber sobre essas
entrevistas.
886
00:40:58,129 --> 00:41:00,531
T�, quero dizer, est�o na verdade
indo muito bem.
887
00:41:00,597 --> 00:41:03,032
Alguns moradores ligam para
garotas de programa,
888
00:41:03,099 --> 00:41:04,500
umas testemunhas que sobreviveram...
889
00:41:04,568 --> 00:41:06,370
N�o! Ei! N�o acredito nisso!
890
00:41:06,436 --> 00:41:07,771
Levante-se! Droga!
Tem ideia,
891
00:41:07,838 --> 00:41:09,506
do que est� me fazendo passar
com essa droga de estresse?
892
00:41:09,572 --> 00:41:11,088
Acordo no meio da noite com
893
00:41:11,090 --> 00:41:12,543
o telefone tocando!
894
00:41:12,608 --> 00:41:14,076
A primeira coisa que penso,
� que algu�m me liga,
895
00:41:14,144 --> 00:41:15,212
e diz que voc� morreu!
896
00:41:15,278 --> 00:41:17,381
Ah, voc� � a v�tima.
Entendi agora.
897
00:41:17,447 --> 00:41:19,215
- � uma merda de pesadelo!
- Tudo � voc�.
898
00:41:19,282 --> 00:41:20,517
Droga! S�, v� ao m�dico!
899
00:41:20,584 --> 00:41:23,986
N�o vou mais fazer essa merda!
N�o sou uma crian�a!
900
00:41:24,053 --> 00:41:26,923
Voc� n�o acredita
que sei de mim mesmo.
901
00:41:26,990 --> 00:41:28,726
N�o, eu acredito em voc�.
902
00:41:29,193 --> 00:41:31,961
Acredito que voc� �, um completo
maldito babaca, com isso.
903
00:41:32,028 --> 00:41:34,331
Tudo bem, sou um babaca.
Vou tratar disso.
904
00:41:34,398 --> 00:41:37,200
J� acabamos com isso?
Tudo bem? Acabou?
905
00:41:39,669 --> 00:41:43,775
Agora, conte-me sobre estas
entrevistas.
906
00:43:00,836 --> 00:43:01,702
N�o!
907
00:43:02,418 --> 00:43:03,333
N�o!
908
00:43:03,520 --> 00:43:04,415
N�o!
909
00:43:04,424 --> 00:43:05,335
N�o!
910
00:43:06,657 --> 00:43:08,158
Certo.
911
00:43:08,224 --> 00:43:09,558
Olhem.
Procuramos por algu�m enorme.
912
00:43:09,626 --> 00:43:11,961
N�o! N�o...
913
00:43:11,968 --> 00:43:14,233
Quero as placas de todos
que sa�ram daquele caf�.
914
00:43:14,235 --> 00:43:15,266
Tem algo? Impress�es digitais?
915
00:43:15,268 --> 00:43:16,200
Sangue? Alguma merda?
916
00:43:16,267 --> 00:43:17,134
Tem muito sangue.
917
00:43:19,235 --> 00:43:20,269
S� eu e o Kevin aqui.
918
00:43:20,336 --> 00:43:21,438
Nunca trabalhei
com um corpo assim...
919
00:43:21,505 --> 00:43:22,639
N�o nos envie e-mail
dizendo n�o ter nada.
920
00:43:22,706 --> 00:43:24,375
Para qu� merda
o Condado paga a voc�s?
921
00:43:24,377 --> 00:43:25,766
N�o � o meu trabalho!
922
00:43:26,043 --> 00:43:26,678
N�o!
923
00:43:26,688 --> 00:43:27,238
N�o!
924
00:43:27,240 --> 00:43:28,278
� o seu servi�o.
925
00:43:28,280 --> 00:43:28,643
Sou um perito m�dico.
926
00:43:28,645 --> 00:43:30,314
- � o seu servi�o!
- � o seu servi�o!
927
00:43:30,381 --> 00:43:31,581
Eu analiso dados.
928
00:43:31,648 --> 00:43:32,686
Seu servi�o �...
929
00:43:33,348 --> 00:43:33,886
encontrar...
930
00:43:33,998 --> 00:43:35,186
os suspeitos.
931
00:43:37,220 --> 00:43:39,555
Deus, agradecemos-Vos pela
vida que V�s nos dais.
932
00:43:39,622 --> 00:43:43,693
Cheia de trabalho,
responsabilidade e alegria.
933
00:43:43,760 --> 00:43:46,130
Afaste-se de mim!
934
00:43:52,503 --> 00:43:54,436
Hoje, estamos aqui
para Vos agradecer
935
00:43:54,438 --> 00:43:56,340
pelas vidas de Miley e Liz.
936
00:43:56,357 --> 00:43:57,941
Ajudai-nos em nosso luto
937
00:43:57,943 --> 00:43:59,577
e ensinai-nos a viver
para os vivos...
938
00:43:59,604 --> 00:44:00,996
Nosso cara mata o veado,
939
00:44:00,998 --> 00:44:02,346
arrasta-o at� aqui,
940
00:44:02,348 --> 00:44:03,813
e deixa-o no meio da estrada.
941
00:44:03,881 --> 00:44:05,749
Ele deixa uma marca da m�o,
tendo que cortar essa parte,
942
00:44:05,816 --> 00:44:06,884
para dar fim na marca da m�o...
943
00:44:06,950 --> 00:44:08,052
Espere, como sabe que tinha
uma marca de m�o?
944
00:44:08,117 --> 00:44:10,086
Tem essa parte faltando no veado.
945
00:44:10,153 --> 00:44:11,421
Ele deve ter posto
a marca da m�o,
946
00:44:11,488 --> 00:44:12,555
e ent�o retirou,
para n�o termos pista.
947
00:44:12,622 --> 00:44:14,256
E se for um ca�ador
sem uma licen�a?
948
00:44:14,323 --> 00:44:15,624
Um ca�ador sem a licen�a?
949
00:44:15,691 --> 00:44:18,094
Vem c� me dizer que �
um ca�ador sem a licen�a.
950
00:44:18,162 --> 00:44:19,596
- Venha aqui e me...
- Est� perfeitam...
951
00:44:19,662 --> 00:44:21,063
N�o! N�o!
Quero ouvir a sua teoria.
952
00:44:21,131 --> 00:44:23,200
Diga-me aqui, que isto � de
um ca�ador sem licen�a.
953
00:44:23,267 --> 00:44:25,569
Quero ouvir isso,
porque vai ser incr�vel.
954
00:44:25,635 --> 00:44:27,303
Isto � de um ca�ador sem licen�a.
955
00:44:27,371 --> 00:44:28,472
Voc� � um mal oficial de pol�cia.
956
00:44:28,474 --> 00:44:29,973
Devia ter seguido
a ci�ncia do computador,
957
00:44:29,975 --> 00:44:31,273
porque voc� n�o � bom para isso.
958
00:44:37,814 --> 00:44:39,149
Sou pai.
959
00:44:39,416 --> 00:44:41,651
N�o, voc� n�o �.
960
00:44:58,367 --> 00:44:59,503
Tem um jeito de fazer
961
00:44:59,570 --> 00:45:00,905
o meu quarto, mais quente?
962
00:45:00,970 --> 00:45:03,373
Tem um jeito de ficar mais quente.
Coloque um su�ter.
963
00:46:36,666 --> 00:46:38,668
Ent�o, o que � um lobisomem?
964
00:46:38,735 --> 00:46:40,503
A hist�ria vem da idade m�dia.
965
00:46:40,570 --> 00:46:42,171
Os alde�es encontrariam
um corpo de uma mulher,
966
00:46:42,238 --> 00:46:43,573
na floresta, estra�alhado
967
00:46:43,639 --> 00:46:45,141
e falaram,
"Isso n�o � obra de um homem,
968
00:46:45,209 --> 00:46:46,776
tinha que ser de um monstro".
969
00:46:46,843 --> 00:46:49,312
Na verdade, s�o s� homens.
Esses que ficam com �dio,
970
00:46:49,378 --> 00:46:51,213
de vez em quando
e descontam nas mulheres.
971
00:46:51,280 --> 00:46:52,414
Porque eles as odeiam.
972
00:46:52,481 --> 00:46:53,717
N�o � m�gica,
n�o � transforma��o.
973
00:46:53,782 --> 00:46:55,300
O fato � que, acontecia isso
com a Lua Cheia,
974
00:46:55,302 --> 00:46:56,662
porque brilhava muito,
975
00:46:56,664 --> 00:46:57,953
podendo esgueirar-se
e matar algu�m.
976
00:46:59,022 --> 00:47:00,421
Estou ligando do
departamento do Xerife.
977
00:47:00,423 --> 00:47:02,258
Ser� que voc�s mant�m registros
de qualquer pessoa,
978
00:47:02,260 --> 00:47:04,427
que possa ter trabalhado para
a escola, por volta de 1970,
979
00:47:04,429 --> 00:47:07,418
e permaneceu,
at� o come�o de 2000?
980
00:47:09,265 --> 00:47:11,834
N�o, n�o tem nada a ver com
a investiga��o das mortes.
981
00:47:11,901 --> 00:47:13,169
� na verdade,
uma nova investiga��o,
982
00:47:13,171 --> 00:47:14,195
de um piroman�aco serial,
983
00:47:14,197 --> 00:47:15,307
que tem incendiado os carros
984
00:47:15,309 --> 00:47:16,773
de pessoas intrometidas,
atualmente.
985
00:47:16,840 --> 00:47:18,441
Ent�o, v�o nos fornecer estes
registros, ou n�o?
986
00:47:20,477 --> 00:47:21,924
As v�timas s�o sempre as mulheres,
987
00:47:21,926 --> 00:47:23,413
e os assassinos, sempre homens.
988
00:47:23,479 --> 00:47:25,115
Por que s�o sempre as mulheres?
989
00:47:26,916 --> 00:47:28,134
Acha que as mulheres
tiveram que aceitar
990
00:47:28,136 --> 00:47:29,954
toda essa merda,
desde a idade m�dia?
991
00:47:34,490 --> 00:47:36,025
Ent�o, ele n�o a amarrou.
992
00:47:36,093 --> 00:47:37,527
Ele n�o a atraiu
para seu carro, parece.
993
00:47:37,593 --> 00:47:40,296
� uma ca�ada. � adrenalina
para ele. Ela � o trof�u.
994
00:47:40,298 --> 00:47:41,765
Estacionou nos fundos do caf�,
995
00:47:41,767 --> 00:47:43,006
da�, as c�meras de
seguran�a do Banco,
996
00:47:43,008 --> 00:47:44,535
n�o o pegaram no estacionamento.
997
00:47:44,537 --> 00:47:46,269
- Deve ser um morador local.
- Pode ser que n�o.
998
00:47:46,271 --> 00:47:47,999
Se fosse morador daqui,
999
00:47:48,015 --> 00:47:49,600
por que se daria o trabalho
1000
00:47:49,602 --> 00:47:51,107
de ir pelos fundos?
Por que n�o foi pela frente?
1001
00:47:51,110 --> 00:47:53,436
E aqueles recibos dos caras
eram de 10 hs atr�s.
1002
00:47:53,443 --> 00:47:54,444
N�s os verificamos?
1003
00:47:54,510 --> 00:47:55,544
Eu os verifiquei.
1004
00:47:55,611 --> 00:47:57,747
Como pode algu�m
n�o ter visto esse cara?
1005
00:47:57,814 --> 00:47:59,916
"A licantropia � afetada
pela luz da Lua...
1006
00:47:59,983 --> 00:48:01,685
e dependendo da fase da Lua"...
1007
00:48:10,855 --> 00:48:12,888
TAXIDERMIA
POR PAUL CARNURY
1008
00:48:32,349 --> 00:48:33,350
John?
1009
00:48:34,550 --> 00:48:35,885
John!
1010
00:48:37,688 --> 00:48:38,889
Vai se ferrar!
1011
00:48:38,956 --> 00:48:41,691
Me desculpe. Eu... eu achei
que n�o estava dormindo.
1012
00:48:41,758 --> 00:48:44,727
Bem, estou bem acordado agora!
O que posso fazer por voc�?
1013
00:48:44,794 --> 00:48:47,497
Bem, algu�m esteve lhe chamando
em seu aparelho de radio.
1014
00:48:47,564 --> 00:48:49,032
N�o sei o que podia fazer.
1015
00:48:50,700 --> 00:48:52,202
Tudo bem.
1016
00:48:53,037 --> 00:48:54,638
- Muito obrigado.
- Certo.
1017
00:48:54,704 --> 00:48:56,706
E, ei, Ray, um conselho
para o bibliotec�rio.
1018
00:48:56,773 --> 00:48:57,807
Sim, sim.
1019
00:48:57,874 --> 00:48:58,908
Se um oficial de pol�cia
pede a voc� pegar,
1020
00:48:58,974 --> 00:48:59,775
todos os livros arrepiantes
da biblioteca,
1021
00:48:59,843 --> 00:49:01,611
talvez n�o deva
se espreitar a ele.
1022
00:49:01,677 --> 00:49:02,746
Desculpe-me, John.
1023
00:49:02,811 --> 00:49:03,947
N�o, tudo bem.
Obrigado por tudo.
1024
00:49:03,949 --> 00:49:05,319
Se fosse outro membro
da minha equipe,
1025
00:49:05,321 --> 00:49:06,827
o que voc� fez h� pouco,
1026
00:49:06,829 --> 00:49:08,118
poderia ter acabado em tiros.
1027
00:49:08,120 --> 00:49:09,353
� mesmo?
1028
00:49:09,358 --> 00:49:11,521
�, poderia ter sido
fim das luzes para Ray.
1029
00:49:11,688 --> 00:49:13,590
Ent�o, s� cuida...
1030
00:49:14,758 --> 00:49:16,326
numa pr�xima vez.
1031
00:49:16,593 --> 00:49:17,994
� o John.
1032
00:49:18,061 --> 00:49:20,829
�, uma de nossas auxiliares
ouviu as mensagens.
1033
00:49:20,896 --> 00:49:21,997
N�o sabiam o que fazer.
1034
00:49:22,064 --> 00:49:23,599
Todas salvas aqui na secret�ria.
1035
00:49:23,666 --> 00:49:25,401
Todos voc�s tem caf�?
1036
00:49:29,673 --> 00:49:31,408
Al�. Oi, Liz.
1037
00:49:33,043 --> 00:49:34,912
Liguei mais cedo
e falei com voc�.
1038
00:49:37,947 --> 00:49:40,349
Gostaria de confirmar
o custo do toner
1039
00:49:40,416 --> 00:49:41,450
para o meu sistema
de impress�o.
1040
00:49:41,517 --> 00:49:43,352
Soa como se ele pr�prio
estivesse se tocando.
1041
00:49:43,419 --> 00:49:44,553
Pare de falar.
1042
00:49:44,621 --> 00:49:46,655
Estou ligando porque
conversamos mais cedo,
1043
00:49:46,722 --> 00:49:48,824
e estou procurando
providenciar novo toner,
1044
00:49:48,892 --> 00:49:51,061
para todos os meus neg�cios.
1045
00:49:51,128 --> 00:49:54,731
Retornarei a liga��o,
ou me diga com quem possa falar.
1046
00:49:54,798 --> 00:49:58,034
�, �. Acho que � tudo.
1047
00:49:58,101 --> 00:49:59,602
"Conversamos mais cedo".
1048
00:49:59,668 --> 00:50:01,303
Quem paga a conta
telef�nica daqui?
1049
00:50:01,305 --> 00:50:02,706
"Com quem".
Ele disse, "com quem", certo?
1050
00:50:02,773 --> 00:50:03,907
Acho que liga da rodovia.
Toca de novo.
1051
00:50:03,974 --> 00:50:05,309
Todas as chamadas vieram
do mesmo n�mero.
1052
00:50:05,376 --> 00:50:07,343
Depois desligou.
Tem certeza que � ele mesmo?
1053
00:50:07,410 --> 00:50:08,977
Sim, certeza absoluta que � ele.
1054
00:50:09,044 --> 00:50:10,380
Definitivamente que � ele.
1055
00:50:10,445 --> 00:50:11,873
Obrigado por ter-nos avisado.
1056
00:50:11,875 --> 00:50:13,252
N�o conte para ningu�m,
1057
00:50:13,254 --> 00:50:15,018
ou ser� culpada,
se n�o capturarmos o cara.
1058
00:50:15,020 --> 00:50:16,119
Minha culpa?
1059
00:50:16,121 --> 00:50:17,854
Como pode isso ser minha culpa?
1060
00:50:17,921 --> 00:50:20,823
�, bem,... obrigada...
1061
00:50:20,890 --> 00:50:23,494
por tudo, de novo pedimos
desculpas pela perda.
1062
00:50:35,704 --> 00:50:36,738
Tudo limpo.
1063
00:50:36,805 --> 00:50:38,000
Talvez pela neve. N�o sei.
1064
00:50:38,002 --> 00:50:39,887
- N�o tem nada.
- Certo, vai tentando.
1065
00:50:39,889 --> 00:50:40,977
Vou pedir para algu�m vir
1066
00:50:40,979 --> 00:50:42,111
e retirar isso da base.
1067
00:50:42,113 --> 00:50:43,779
John, se tirou a marca
da carca�a do veado,
1068
00:50:43,781 --> 00:50:44,814
ele n�o ia deixar aqui.
1069
00:50:44,816 --> 00:50:47,683
Fa�a seu trabalho! Fa�a isso!
Estou te implorando!
1070
00:50:47,751 --> 00:50:49,419
Voc� tem mais alguma coisa
que precisa fazer hoje?
1071
00:50:49,485 --> 00:50:51,520
N�o? �timo! Fa�a seu trabalho!
1072
00:50:51,588 --> 00:50:53,356
� como o jardim de inf�ncia.
1073
00:50:57,026 --> 00:50:57,994
Utah.
1074
00:50:59,528 --> 00:51:02,832
{\an8}Foi institu�do o toque de
recolher em Snow Hollow,
1075
00:51:02,834 --> 00:51:05,499
devido aos acontecimentos
de assassinatos n�o resolvidos,
1076
00:51:05,501 --> 00:51:08,003
que muitos j� est�o chamando
de Horror de Snow Hollow.
1077
00:51:08,070 --> 00:51:09,505
O Departamento do Xerife,
1078
00:51:09,572 --> 00:51:12,742
{\an8}recusou comentar para o
"Eyewitness 5".
1079
00:51:19,582 --> 00:51:20,950
Estamos convictos em acreditar
1080
00:51:21,017 --> 00:51:23,786
que o monstro vai surgir
de novo esta noite.
1081
00:51:23,854 --> 00:51:25,089
Muito bem.
1082
00:51:25,155 --> 00:51:27,624
Vamos silenciar os r�dios
at� estarmos certos.
1083
00:51:30,060 --> 00:51:31,694
Quero todos os carros
em suas rondas.
1084
00:51:30,888 --> 00:51:31,744
{\an8}Merda!
1085
00:51:31,860 --> 00:51:32,961
Entendidos?
1086
00:51:33,028 --> 00:51:33,930
Sim, senhor.
1087
00:51:34,530 --> 00:51:36,131
Quando a chamada chegar,
1088
00:51:36,198 --> 00:51:38,133
que fa�a clara e objetiva.
1089
00:51:38,200 --> 00:51:41,905
Diga-nos a localiza��o.
E ter�o imediato apoio.
1090
00:51:41,972 --> 00:51:43,872
N�o vou pedir para que
rezem comigo,
1091
00:51:43,939 --> 00:51:46,476
por causa dos malditos advogados.
1092
00:51:48,677 --> 00:51:51,381
Vamos fazer um minuto de sil�ncio.
1093
00:51:56,952 --> 00:51:58,755
Quero ouvir.
1094
00:52:10,834 --> 00:52:12,936
Ei, ei, ei. Sente-se.
Aqui, aqui.
1095
00:52:13,003 --> 00:52:14,137
Tudo bem, est� bem.
1096
00:52:14,139 --> 00:52:15,139
Coloque-me na cadeira,
que vou ficar bem.
1097
00:52:15,141 --> 00:52:16,372
- N�o, n�o.
- Estou bem.
1098
00:52:16,439 --> 00:52:18,141
Vou chamar a emerg�ncia e
ficar� internado esta noite.
1099
00:52:18,148 --> 00:52:19,462
Por que n�o pediu a algu�m,
para ajudar?
1100
00:52:19,464 --> 00:52:20,641
Por que n�o ficou em casa?
1101
00:52:20,643 --> 00:52:22,275
- Ainda posso cuidar disso.
- N�o pai, pare!
1102
00:52:22,277 --> 00:52:24,179
� isso. Estou farto.
1103
00:52:24,247 --> 00:52:25,749
N�o consigo mais fazer isso.
1104
00:52:26,249 --> 00:52:27,050
� o fim.
1105
00:52:27,117 --> 00:52:28,630
Voc� est� aposentado.
1106
00:52:29,002 --> 00:52:29,720
E eu, esgotado.
1107
00:52:39,963 --> 00:52:41,497
V� peg�-lo.
1108
00:52:42,566 --> 00:52:43,400
�...
1109
00:52:44,006 --> 00:52:44,704
farei isso,...
1110
00:52:45,866 --> 00:52:47,200
vou peg�-lo.
1111
00:52:51,675 --> 00:52:53,109
Carla, chame uma ambul�ncia.
1112
00:52:53,175 --> 00:52:54,910
O Xerife precisa ir ao
hospital esta noite.
1113
00:52:54,977 --> 00:52:56,046
Ele tem sopro no cora��o
e voc� n�o pode,
1114
00:52:56,111 --> 00:52:57,546
contar a merda algum
sobre isso, ok?
1115
00:52:57,613 --> 00:52:59,615
Por favor, fa�a por mim,
n�o posso fazer eu mesmo.
1116
00:52:59,682 --> 00:53:00,682
Deixa comigo.
1117
00:53:00,749 --> 00:53:01,717
�?
1118
00:53:02,352 --> 00:53:04,220
Pode deixar.
1119
00:53:04,287 --> 00:53:06,055
Sim, muito bem.
1120
00:53:06,122 --> 00:53:08,625
Ok. Diga-lhe,...
1121
00:53:08,691 --> 00:53:09,825
Tudo certo.
1122
00:53:09,892 --> 00:53:11,894
Ok. Sim. Ok.
1123
00:53:11,961 --> 00:53:13,963
Muito bem. Ok.
1124
00:53:32,349 --> 00:53:33,717
E agora que,
1125
00:53:33,720 --> 00:53:35,649
tem essa coisa de toque de
recolher, como poderei...?
1126
00:53:41,090 --> 00:53:42,592
Oh, meu Deus!
1127
00:53:43,693 --> 00:53:45,664
- Sim?
- �.
1128
00:53:45,700 --> 00:53:47,667
Ainda quer me ver esta noite?
1129
00:53:48,098 --> 00:53:48,867
�. Sim...
1130
00:53:50,934 --> 00:53:52,834
J� estou indo a�. Eu te amo.
1131
00:53:52,901 --> 00:53:54,905
Tchau. Eu te amo.
- Tchau.
1132
00:54:04,981 --> 00:54:06,049
Tem certeza que estamos bem aqui?
1133
00:54:06,115 --> 00:54:09,117
�, estou certa.
Pare de se preocupar.
1134
00:54:09,184 --> 00:54:10,285
E se algu�m nos vir?
1135
00:54:10,352 --> 00:54:11,588
Ningu�m vai nos ver.
1136
00:54:11,653 --> 00:54:12,655
Acho que n�o dev�amos
ficar aqui agora.
1137
00:54:12,722 --> 00:54:14,924
Oh, meu Deus!
Oh, meu Deus!
1138
00:54:14,990 --> 00:54:16,693
Estamos bem, ok?
1139
00:54:16,760 --> 00:54:18,629
Se ficarmos em apuros,
ser� sua culpa.
1140
00:54:19,061 --> 00:54:20,063
Ok?
1141
00:54:27,202 --> 00:54:28,604
Apalpe-me.
1142
00:54:28,671 --> 00:54:30,106
Tem certeza?
1143
00:54:30,173 --> 00:54:31,640
Absoluta.
1144
00:54:40,416 --> 00:54:41,817
Oh, merda! Merda, merda!
1145
00:54:41,885 --> 00:54:42,919
Porra!
1146
00:54:42,985 --> 00:54:43,886
- O qu�?
- � a vizinha.
1147
00:54:43,954 --> 00:54:45,956
- Vista sua cal�a.
- O qu�?
1148
00:54:46,389 --> 00:54:48,256
Vizinha, desculpe.
1149
00:54:55,131 --> 00:54:57,333
O qu�?
1150
00:54:59,001 --> 00:55:00,202
Despacho para 1.
1151
00:55:00,269 --> 00:55:01,336
� o John.
1152
00:55:01,403 --> 00:55:03,238
Rua Fox Creek com a Hyde.
1153
00:55:08,110 --> 00:55:10,278
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
1154
00:55:10,345 --> 00:55:11,847
Ligue o carro.
1155
00:55:11,914 --> 00:55:13,949
Oh, meu Deus. Oh, meu Deus!
Oh, meu Deus!
1156
00:55:14,017 --> 00:55:15,251
Ligue o carro! Ligue!
1157
00:55:15,318 --> 00:55:16,819
Ligue j�!
1158
00:55:37,974 --> 00:55:39,343
- Droga!
- Pai!
1159
00:55:44,347 --> 00:55:46,149
Jenna.
1160
00:55:46,215 --> 00:55:47,382
O que faz aqui?
1161
00:55:47,450 --> 00:55:50,019
N�o sei. Estava com o Brock.
1162
00:55:50,086 --> 00:55:51,120
Cad� o Brock?
1163
00:55:51,186 --> 00:55:52,788
N�o sei. N�o sei.
1164
00:55:52,856 --> 00:55:54,424
Ele deixou voc� para tr�s?
1165
00:55:54,490 --> 00:55:56,258
Jenna, n�o pode fazer assim!
N�o posso ficar preocupado
1166
00:55:56,325 --> 00:55:58,026
com voc� desse jeito,
estou trabalhando agora.
1167
00:55:58,093 --> 00:56:00,862
Nem vai ao menos,
me perguntar se estou bem?
1168
00:56:00,930 --> 00:56:02,732
N�o, n�o vou te perguntar
se est� bem!
1169
00:56:02,798 --> 00:56:04,367
Era de se supor que voc�
estaria em casa agora!
1170
00:56:04,434 --> 00:56:05,768
Violou o toque de recolher,
1171
00:56:05,770 --> 00:56:07,770
curtindo com um cara
em uma camionete,
1172
00:56:07,772 --> 00:56:09,475
e quase sendo morta na rua!
1173
00:56:09,839 --> 00:56:11,440
Que merda isso!
Tem alguma no��o
1174
00:56:11,508 --> 00:56:13,710
o que sua m�e vai dizer de mim?
1175
00:56:18,081 --> 00:56:19,115
Ah, foda-se!
1176
00:56:21,284 --> 00:56:25,088
Babaca dos infernos!
Imbecil!
1177
00:56:25,155 --> 00:56:26,189
Volte para o seu trabalho!
1178
00:56:26,256 --> 00:56:27,890
Estive preocupada por voc�
1179
00:56:27,956 --> 00:56:29,191
pelos �ltimos 17 anos, pai!
1180
00:56:30,559 --> 00:56:31,760
Inacredit�vel, que merda!
1181
00:56:31,827 --> 00:56:34,162
Nunca disse,
"Parab�ns, bom trabalho".
1182
00:56:34,229 --> 00:56:35,363
"Estou t�o orgulhoso de voc�".
1183
00:56:35,430 --> 00:56:37,032
N�o disse merda nenhuma!
1184
00:56:37,099 --> 00:56:38,231
Vou para a faculdade,
1185
00:56:38,233 --> 00:56:40,736
e mal posso esperar
para estar com outras pessoas!
1186
00:56:40,738 --> 00:56:42,705
Prefiro morar com estranhos
do que estar com voc�!
1187
00:56:42,771 --> 00:56:45,436
Aqui � o oficial Gutierrez.
Estou em persegui��o.
1188
00:56:45,438 --> 00:56:46,502
Estou sangrando na cabe�a.
1189
00:56:46,508 --> 00:56:48,010
Leve-me ao maldito hospital!
1190
00:56:48,077 --> 00:56:49,046
Ei, preciso de apoio.
1191
00:58:16,432 --> 00:58:17,500
Quem voc� pensa que �?
1192
00:58:17,566 --> 00:58:18,434
Saia desta casa!
1193
00:58:18,501 --> 00:58:19,535
Meu Deus, saia daqui!
1194
00:58:19,602 --> 00:58:21,838
Meu deus, saia desta casa!
1195
00:58:21,905 --> 00:58:23,206
O que quer aqui? Fora!
1196
00:58:23,273 --> 00:58:25,408
Fora daqui! Oh, meu Deus!
1197
00:58:25,474 --> 00:58:27,375
Quem � voc�? Saia daqui, saia!
1198
00:58:27,443 --> 00:58:29,445
- Pare! Pare!
- Saia daqui! Brock!
1199
00:58:29,512 --> 00:58:32,481
Deixe-o em paz!
Brock?
1200
00:58:32,548 --> 00:58:35,852
Solte-o! Solte-o! Solte-o!
1201
00:58:41,023 --> 00:58:42,124
Afaste-se!
1202
00:58:43,092 --> 00:58:44,260
Fique afastado!
1203
00:58:50,099 --> 00:58:51,434
O que voc� fez?
1204
00:58:51,501 --> 00:58:53,636
- Jesus!
- Por que ele est� aqui?
1205
00:58:53,702 --> 00:58:55,371
O que fez �quela pobre garota?
1206
00:59:13,389 --> 00:59:14,457
Pai?
1207
00:59:14,523 --> 00:59:16,291
Ei, querida.
1208
00:59:16,358 --> 00:59:17,994
Como est� a sua cabe�a?
1209
00:59:19,394 --> 00:59:20,429
N�o.
1210
00:59:20,896 --> 00:59:22,198
Pai.
1211
00:59:38,213 --> 00:59:39,849
Onde esteve?
1212
00:59:42,418 --> 00:59:44,621
Estava protegendo a fam�lia.
1213
01:00:03,072 --> 01:00:05,041
Como assim, n�o estou convidado?
1214
01:00:05,108 --> 01:00:07,075
Desde quando,
algu�m n�o est� convidado?
1215
01:00:07,142 --> 01:00:09,311
� poss�vel que n�o seja
uma boa hora, agora.
1216
01:00:09,378 --> 01:00:10,512
Ben, sou eu, a quem fala.
1217
01:00:10,579 --> 01:00:13,148
Se fosse o Ricky, entenderia,
mas sou eu.
1218
01:00:13,215 --> 01:00:14,683
Estou te ouvindo.
1219
01:00:14,751 --> 01:00:16,119
N�o, voc� n�o me ouve,
porque continua,
1220
01:00:16,186 --> 01:00:16,986
com suas m�os
impedindo-me de entrar.
1221
01:00:17,052 --> 01:00:18,720
Saia. Ok?.
1222
01:00:18,787 --> 01:00:19,755
Apenas, saia.
1223
01:00:19,822 --> 01:00:21,423
Estou pronto a lhe dar
uma sa�da, agora mesmo.
1224
01:00:24,693 --> 01:00:25,896
Ei, John.
1225
01:00:27,764 --> 01:00:29,231
Ei, Carla.
1226
01:00:30,032 --> 01:00:31,333
Como vai?
1227
01:00:31,401 --> 01:00:33,536
Voc� estacionou
no meio da rua, querido.
1228
01:00:34,068 --> 01:00:35,404
Estacionei mesmo?
1229
01:00:38,106 --> 01:00:40,041
- Algu�m ligou para voc�?
- Eles ligaram.
1230
01:00:40,108 --> 01:00:41,309
Ei, gostamos de voc�, John.
1231
01:00:41,311 --> 01:00:42,870
�? Todos gostam de mim? Legal.
1232
01:00:42,872 --> 01:00:45,178
Ent�o, chamem a "Tribune",
e noticiem sobre isso.
1233
01:00:45,182 --> 01:00:46,684
Ei, Dean, voc� tem que
1234
01:00:46,686 --> 01:00:48,154
falar a sua esposa,
que pare de postar merda.
1235
01:00:48,156 --> 01:00:49,352
Ela n�o sabe o que fala.
1236
01:00:49,354 --> 01:00:50,385
Ei, cara.
1237
01:00:50,387 --> 01:00:52,541
� uma detetive amadora.
N�o tem nenhuma evid�ncia.
1238
01:00:52,543 --> 01:00:53,728
Na verdade, diga a ela
1239
01:00:53,730 --> 01:00:55,521
para enrolar o que posta
no Facebook
1240
01:00:55,523 --> 01:00:56,933
e enfia tudo onde solta...
1241
01:00:57,000 --> 01:00:57,441
a merda!
1242
01:01:00,463 --> 01:01:01,932
Estou saindo.
1243
01:01:03,265 --> 01:01:05,233
Estou saindo.
1244
01:01:05,300 --> 01:01:07,369
Adormeci por uma hora
em um canto.
1245
01:01:09,137 --> 01:01:11,206
Continuo achando que
ele ainda est� aqui.
1246
01:01:12,073 --> 01:01:14,343
Quer que eu remova o carro?
1247
01:01:15,378 --> 01:01:18,113
Acho que voc� n�o
vai me deixar, heim?
1248
01:01:19,314 --> 01:01:20,858
N�o, pode apostar que n�o.
1249
01:01:49,711 --> 01:01:50,713
Pai?
1250
01:01:59,689 --> 01:02:02,191
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
1251
01:02:02,258 --> 01:02:03,325
Pai, est� bem?
1252
01:02:03,392 --> 01:02:04,427
Sim, estou bem.
1253
01:02:04,494 --> 01:02:05,695
O que � isso em voc�?
1254
01:02:06,662 --> 01:02:07,897
� do carro.
1255
01:02:08,463 --> 01:02:10,065
Voc� bateu o carro?
1256
01:02:10,733 --> 01:02:12,369
N�o. Relaxe.
1257
01:02:13,369 --> 01:02:16,438
Estava saindo do departamento,
1258
01:02:16,506 --> 01:02:19,575
e os far�is atingiram
uma coluna na sa�da.
1259
01:02:19,642 --> 01:02:22,278
Fiquei t�o irritado com isso,
1260
01:02:22,345 --> 01:02:24,547
que acabei acelerando ainda
mais contra a coluna.
1261
01:02:25,881 --> 01:02:27,784
Esta coisa � do airbags.
1262
01:02:31,621 --> 01:02:33,122
Vamos!
1263
01:02:33,189 --> 01:02:34,190
Ok. Ok.
1264
01:02:34,256 --> 01:02:36,592
Ok. Ok, est� tudo bem.
1265
01:02:36,659 --> 01:02:37,927
S� me deixe deitar aqui
por um minuto.
1266
01:02:37,994 --> 01:02:40,196
Apenas deixe-me deitar aqui
por um minuto, querida.
1267
01:02:40,262 --> 01:02:41,430
N�o, voc� tem que...
1268
01:02:41,497 --> 01:02:42,731
S� me deixe deitar aqui
por um minuto.
1269
01:02:42,798 --> 01:02:44,767
Pai! Vamos l�!
1270
01:02:44,834 --> 01:02:46,235
- Ok.
- Pai!
1271
01:02:46,302 --> 01:02:47,570
Ok. Ok.
1272
01:02:47,637 --> 01:02:48,638
Por favor!
1273
01:02:48,704 --> 01:02:50,172
Ok, Estou indo, estou indo.
1274
01:02:53,876 --> 01:02:56,245
Eu disse a ele, que ia peg�-lo,
mas n�o consegui.
1275
01:02:57,380 --> 01:02:58,514
Olhei para a cara dele,
1276
01:02:58,581 --> 01:03:00,649
e lhe disse que o pegaria,
mas fiquei b�bado.
1277
01:03:00,715 --> 01:03:02,851
S� durma! Por favor, v� dormir.
1278
01:03:02,918 --> 01:03:06,055
N�o me diga para dormir.
N�o preciso que seja, pais.
1279
01:03:08,724 --> 01:03:11,126
Com 39 anos, estou preso
no Condado de Summit,
1280
01:03:11,193 --> 01:03:12,628
sendo um maldito babaca.
1281
01:03:12,695 --> 01:03:14,430
Sou um imbecil!
1282
01:03:14,497 --> 01:03:15,698
Orf�o.
1283
01:03:16,965 --> 01:03:18,601
Por favor, s� v� dormir.
1284
01:03:18,668 --> 01:03:19,669
Vai se sentir melhor pela manh�.
1285
01:03:19,735 --> 01:03:21,770
S� est� deprimido, prometo.
1286
01:03:22,872 --> 01:03:25,640
O rosto do meu pai.
1287
01:03:25,707 --> 01:03:27,476
Est� me assustando.
S� v� dormir!
1288
01:03:29,445 --> 01:03:30,814
Durma!
1289
01:04:16,992 --> 01:04:18,193
John.
1290
01:04:18,260 --> 01:04:19,428
Sim.
1291
01:04:20,595 --> 01:04:22,364
Voc� est� bem?
1292
01:04:24,332 --> 01:04:25,334
Estou.
1293
01:04:26,369 --> 01:04:28,403
Pegou gripe de novo?
1294
01:04:30,372 --> 01:04:32,541
Precisaria de alguma coisa?
1295
01:04:33,575 --> 01:04:35,410
Encontramos o cara.
1296
01:04:54,530 --> 01:04:55,798
Drogado.
1297
01:04:57,733 --> 01:05:00,602
Um metro e oitenta.
Morador local.
1298
01:05:01,436 --> 01:05:03,538
Tatuagem de lobo.
1299
01:05:03,606 --> 01:05:06,242
Cole��o de facas ex�ticas,
esquisit�o de merda.
1300
01:05:07,910 --> 01:05:09,979
O cara achava que era o Wolverine.
1301
01:05:10,046 --> 01:05:12,781
Procuraram no quintal dele e
acharam a Helena Gaines.
1302
01:05:12,847 --> 01:05:14,282
Lembram-se dela?
1303
01:05:14,349 --> 01:05:17,753
Ainda procuram por seu traje.
Mas talvez n�o o encontrem.
1304
01:05:17,820 --> 01:05:19,755
As seringas s�o feitas de prata.
1305
01:05:19,822 --> 01:05:22,624
Oitocentos metros da
cena de crime original.
1306
01:05:22,691 --> 01:05:24,459
Vou contar � imprensa.
1307
01:05:24,526 --> 01:05:25,998
Minha filha poderia resolver isso,
1308
01:05:26,000 --> 01:05:27,530
e ela tem seis anos.
1309
01:05:29,497 --> 01:05:31,568
Foi voc� que jogou
aquela garrafa em n�s.
1310
01:05:35,037 --> 01:05:37,372
N�o, n�o joguei.
1311
01:05:37,389 --> 01:05:39,039
Sua filha vai perder
todos os amigos na escola,
1312
01:05:39,041 --> 01:05:40,006
porque o pai dela n�o vai
1313
01:05:40,008 --> 01:05:41,610
mais trabalhar neste condado.
1314
01:05:41,677 --> 01:05:43,713
Algu�m diga ao Gary,
que ele est� demitido.
1315
01:05:57,111 --> 01:05:59,000
PROVAS
1316
01:06:00,396 --> 01:06:02,731
Quer reclinar seu assento?
Dormir um pouco?
1317
01:06:02,798 --> 01:06:04,367
N�o, estou bem.
1318
01:06:07,903 --> 01:06:09,805
A Carmen Gutierrez veio para
casa outra noite,
1319
01:06:09,872 --> 01:06:10,873
e conversamos.
1320
01:06:11,472 --> 01:06:12,874
Foi terr�vel.
1321
01:06:14,642 --> 01:06:16,378
Eu podia ter pego o cara.
1322
01:06:16,382 --> 01:06:17,777
N�o conseguiu pegar o cara, ok?
1323
01:06:17,780 --> 01:06:19,048
Voc� teria sido morto.
1324
01:06:19,052 --> 01:06:20,783
Temos que parar com essa merda.
1325
01:06:20,790 --> 01:06:22,718
Est� fazendo a todos
se sentirem miser�veis.
1326
01:06:23,485 --> 01:06:24,920
N�s o entendemos.
1327
01:06:24,946 --> 01:06:27,090
Voc� ainda ganha quando o
advers�rio ensaca a bola oito.
1328
01:06:27,557 --> 01:06:28,957
Fico logo ali.
1329
01:06:29,023 --> 01:06:30,726
N�o gosto de voc� dirigindo.
1330
01:06:34,130 --> 01:06:36,532
Sabe que hoje � o anivers�rio
de meu casamento?
1331
01:06:39,535 --> 01:06:40,503
Estou bem.
1332
01:06:41,704 --> 01:06:43,805
Vou fazer estas devolu��es.
1333
01:06:44,338 --> 01:06:45,874
Feliz ano novo.
1334
01:06:46,675 --> 01:06:47,877
Ei.
1335
01:06:48,443 --> 01:06:50,379
Espere s� um momento?
1336
01:06:53,448 --> 01:06:55,651
Isso � o servi�o.
1337
01:06:55,718 --> 01:06:58,021
E � um saco. Frequentemente.
1338
01:06:59,688 --> 01:07:01,023
Mas � preciso perder muito
mais do que isso,
1339
01:07:01,088 --> 01:07:03,692
se n�o come�ar a concentrar
nas coisas importantes.
1340
01:07:05,794 --> 01:07:07,430
Quer ser o Xerife?
1341
01:07:08,497 --> 01:07:10,800
Ent�o, que tal come�ar
a agir como um?
1342
01:07:23,945 --> 01:07:25,581
Oi, sou o John.
Sou um alco�latra.
1343
01:07:25,648 --> 01:07:26,816
Oi, John.
1344
01:07:28,883 --> 01:07:30,285
Isto vai ser dif�cil.
1345
01:07:30,302 --> 01:07:31,520
Oi, Sra. Marten.
1346
01:07:31,526 --> 01:07:32,888
Sou do Departamento do Xerife.
1347
01:07:32,890 --> 01:07:34,120
Tenho uns pertences da Hannah,
1348
01:07:34,122 --> 01:07:34,954
que pegamos como provas.
1349
01:07:34,956 --> 01:07:37,518
S� preciso que assine aqui,
para constar que os recebeu.
1350
01:07:37,525 --> 01:07:38,528
Certo.
1351
01:07:50,905 --> 01:07:52,840
Comecei a beber de novo.
1352
01:07:52,907 --> 01:07:54,118
Estresse.
1353
01:07:54,435 --> 01:07:56,378
Tornei-me um monstro.
1354
01:07:57,246 --> 01:08:00,782
� dif�cil ficar pr�ximo.
Odioso.
1355
01:08:00,849 --> 01:08:03,452
Menti para o meu pai,
na �ltima vez que falei com ele.
1356
01:08:06,055 --> 01:08:07,190
- Sr. Taxter.
- Sim.
1357
01:08:07,256 --> 01:08:08,291
Da parte do
Departamento do Xerife.
1358
01:08:08,356 --> 01:08:10,191
Tenho umas provas
que preciso devolver.
1359
01:08:10,258 --> 01:08:11,659
�? Sei o que s�o.
1360
01:08:11,727 --> 01:08:13,129
Fui grosseiro com Carla.
1361
01:08:14,296 --> 01:08:17,832
E tive pensamentos
de �dio pelo Ricky,
1362
01:08:17,900 --> 01:08:19,535
e por toda a fam�lia dele.
1363
01:08:22,237 --> 01:08:24,106
Quando se tem
um ataque de nervos,
1364
01:08:24,173 --> 01:08:25,307
a �nica no��o que se tem,
1365
01:08:25,374 --> 01:08:27,809
� que tudo est�
terrivelmente errado,
1366
01:08:27,876 --> 01:08:29,000
com a sua vida.
1367
01:08:29,277 --> 01:08:31,122
Existem pessoas maravilhas
� sua volta,
1368
01:08:31,124 --> 01:08:33,014
e que continuam perguntando,...
1369
01:08:33,581 --> 01:08:35,384
"Est� tudo bem"?
1370
01:08:36,684 --> 01:08:39,121
E voc� s� diz, "Sim".
1371
01:08:43,684 --> 01:08:47,121
MARCA��ES DOS PROPRIET�RIOS
1372
01:08:47,228 --> 01:08:49,464
Quando estivermos
rastreando o suspeito...
1373
01:08:49,531 --> 01:08:50,799
Assassino.
1374
01:08:50,866 --> 01:08:53,901
Ou quando estivemos reunindo
provas iniciais
1375
01:08:53,969 --> 01:08:55,671
para encontrar o suspeito...
1376
01:08:55,737 --> 01:08:57,104
- Assassino.
- �,... de novo.
1377
01:08:57,171 --> 01:08:58,873
Ok. Estou trabalhando nisso.
1378
01:08:58,877 --> 01:09:00,207
Apenas me d� um segundo nesse.
1379
01:09:00,209 --> 01:09:03,111
Estou trabalhando
muito aqui, Ricky.
1380
01:09:03,178 --> 01:09:04,746
Srta. Fairchild, oi.
1381
01:09:04,812 --> 01:09:06,180
Sou do departamento do Xerife.
1382
01:09:06,247 --> 01:09:07,915
Tenho uns pertences
que pegamos como provas,
1383
01:09:07,982 --> 01:09:08,985
da Liz...
1384
01:09:11,152 --> 01:09:12,155
Droga!
1385
01:09:28,704 --> 01:09:29,838
� a Julia Robson.
1386
01:09:29,905 --> 01:09:31,106
Ei, � o PJ Palfrey.
1387
01:09:31,173 --> 01:09:34,041
Voc� e o outro oficial
vieram aqui, uns tempos atr�s,
1388
01:09:34,108 --> 01:09:35,744
e voc�s deixaram uma coisa.
1389
01:09:35,811 --> 01:09:37,179
Fiquei me perguntando
se tem um endere�o,
1390
01:09:37,245 --> 01:09:38,713
e queiram que eu a envie.
1391
01:09:38,781 --> 01:09:39,849
Sim, pode s� enviar
1392
01:09:39,915 --> 01:09:41,984
para o Departamento Policial
de Snow Hollow.
1393
01:09:42,050 --> 01:09:43,619
Podemos coloc�-lo no almoxarifado.
1394
01:09:43,686 --> 01:09:45,152
N�o, n�s vamos ficar
com as outras coisas.
1395
01:09:45,219 --> 01:09:46,787
Parece de costura, ficou junta,
1396
01:09:46,854 --> 01:09:47,956
e n�o � nossa.
1397
01:09:49,157 --> 01:09:51,058
- Perd�o?
- Parece velha.
1398
01:09:51,125 --> 01:09:53,195
� como um desembara�ador
de linhas, eu acho?
1399
01:09:53,262 --> 01:09:55,296
N�o estou certo. Minha m�e
disse para falar com voc�s.
1400
01:09:56,965 --> 01:09:57,999
Al�?
1401
01:10:02,937 --> 01:10:04,206
Sr. Carnury?
1402
01:10:04,740 --> 01:10:07,075
Sim. �. Ei, � Paul.
1403
01:10:07,142 --> 01:10:08,309
Sou do departamento do Xerife.
1404
01:10:08,376 --> 01:10:10,077
Tenho umas provas que pegamos,
poucos meses atr�s.
1405
01:10:10,144 --> 01:10:11,200
S� precisaria que assinasse algo,
1406
01:10:11,202 --> 01:10:12,881
constatando que recebeu de volta.
1407
01:10:14,249 --> 01:10:16,151
�? Sim, sim, sim.
Deixe-me ver isso,
1408
01:10:16,218 --> 01:10:18,019
mas, entre.
�, entre aqui.
1409
01:10:18,553 --> 01:10:19,653
Quer caf�?
1410
01:10:19,720 --> 01:10:21,924
N�o, est� bem.
S� preciso da assinatura.
1411
01:10:26,531 --> 01:10:31,000
{\an1}PAUL CARNURY
TAXIDERMIA
1412
01:10:45,214 --> 01:10:46,982
Como voc� gosta?
1413
01:10:47,049 --> 01:10:48,617
Desculpe. Voc� me assustou.
1414
01:10:48,683 --> 01:10:50,818
S� preciso da assinatura.
1415
01:10:50,885 --> 01:10:52,254
N�o, n�o, n�o.
Venha se sentar. Por favor.
1416
01:10:52,321 --> 01:10:53,656
Quero ouvir tudo sobre o caso.
1417
01:10:53,722 --> 01:10:55,333
Quero dizer, voc� pode falar
1418
01:10:55,335 --> 01:10:57,093
sobre isso agora, n�o � mesmo?
1419
01:10:59,161 --> 01:11:00,155
Bem,...
1420
01:11:01,461 --> 01:11:02,533
quero dizer,
1421
01:11:02,617 --> 01:11:04,765
odeio dizer que n�o tem
muita coisa para se falar.
1422
01:11:04,832 --> 01:11:07,268
O "Tribune" fez um belo e bom
trabalho com a mat�ria.
1423
01:11:07,335 --> 01:11:08,273
O suspeito...
1424
01:11:09,167 --> 01:11:09,655
ou,...
1425
01:11:10,377 --> 01:11:10,873
o assassino,...
1426
01:11:10,967 --> 01:11:12,013
tinha alguns antecedentes,
1427
01:11:12,015 --> 01:11:12,974
por causa de les�es corporais.
1428
01:11:13,575 --> 01:11:15,143
Usamos os recursos dispon�veis,
1429
01:11:15,145 --> 01:11:17,179
mas algumas coisas escaparam
pelas brechas.
1430
01:11:17,245 --> 01:11:18,646
N�o acontece com frequ�ncia.
1431
01:11:18,714 --> 01:11:20,082
Bem, isso � bom de se ouvir.
1432
01:11:20,517 --> 01:11:22,815
Tem algo que poder�amos fazer
para ajudar a pol�cia?
1433
01:11:22,817 --> 01:11:25,019
Quero dizer, como pessoa da
cidade ou algo assim?
1434
01:11:25,086 --> 01:11:27,121
N�o. N�o muito mais do que
j� tenham feito.
1435
01:11:27,188 --> 01:11:29,223
Muito obrigado por nos deixar
manter essas evid�ncias.
1436
01:11:29,290 --> 01:11:31,025
Espero n�o ter sido inconveniente.
1437
01:11:31,093 --> 01:11:32,795
Oh, �. Oh, tudo bem.
1438
01:11:35,697 --> 01:11:37,999
Importa-se se acrescento
algo em seu caf�?
1439
01:11:40,001 --> 01:11:41,803
Iria apreciar isso.
1440
01:11:46,275 --> 01:11:48,611
A esposa saiu
para um fim de semana?
1441
01:11:50,812 --> 01:11:52,847
N�o sou casado.
1442
01:11:52,915 --> 01:11:55,951
Me desculpe. N�o.
Estava brincando sobre...
1443
01:11:56,018 --> 01:11:58,774
- Sinto muito.
- N�o, n�o, tudo bem.
1444
01:11:59,008 --> 01:12:00,693
N�o sou contra a ideia.
1445
01:12:01,055 --> 01:12:03,593
J� fui, era certa vez...
1446
01:12:04,259 --> 01:12:05,695
mas,...
1447
01:12:09,130 --> 01:12:10,765
ela n�o conseguiu suportar.
1448
01:12:11,967 --> 01:12:13,702
Entendo isso.
1449
01:12:14,169 --> 01:12:16,205
E a sua filha, ela vai bem?
1450
01:12:17,606 --> 01:12:19,422
�, temos ela indo na,...
1451
01:12:19,511 --> 01:12:22,655
faculdade com bolsas de estudos,...
1452
01:12:22,777 --> 01:12:25,148
est� cursando para a gin�stica,
1453
01:12:25,210 --> 01:12:27,148
com aula em Janeiro, e,...
1454
01:12:37,860 --> 01:12:39,894
� melhor eu cair fora.
Estou no meu hor�rio.
1455
01:12:39,961 --> 01:12:42,063
E, muito obrigado por isso,
Sr. Carnury.
1456
01:12:42,130 --> 01:12:43,264
�.
1457
01:12:44,031 --> 01:12:45,066
�.
1458
01:12:58,312 --> 01:12:59,914
Esqueceu alguma coisa?
1459
01:12:59,982 --> 01:13:01,316
N�o, me desculpe, Paul.
1460
01:13:01,383 --> 01:13:03,919
Alguma coisa que voc� disse,
me desnorteou.
1461
01:13:04,486 --> 01:13:05,854
Est�pido.
1462
01:13:06,421 --> 01:13:07,455
Que estupidez.
1463
01:13:07,522 --> 01:13:08,656
Mas me perguntava se importaria,
1464
01:13:08,723 --> 01:13:11,393
ficar de p�, para que eu veja
a sua altura total.
1465
01:13:33,848 --> 01:13:34,983
�.
1466
01:13:41,089 --> 01:13:42,224
Que desgra�ado!
1467
01:13:42,290 --> 01:13:44,759
Aqui � o 1.
Estou na rua Maple 244.
1468
01:13:44,826 --> 01:13:46,861
Estou na rua Maple 244.
Tenho um suspeito em movimento.
1469
01:13:46,929 --> 01:13:48,330
Posso ter apoio, URGENTE?
1470
01:16:14,209 --> 01:16:16,312
Voc� est� bem?
1471
01:16:49,643 --> 01:16:51,378
Tem a lavadora
no final do corredor.
1472
01:16:51,446 --> 01:16:53,448
Empacotei alguns sab�es em p�,
para voc�.
1473
01:16:53,514 --> 01:16:55,950
Sua m�e enviou mensagem
e diz quando vir�?
1474
01:16:56,018 --> 01:16:57,885
Ela disse que n�o conseguiria,
1475
01:16:57,887 --> 01:16:59,321
por causa do tr�nsito.
1476
01:17:00,388 --> 01:17:01,523
Que pena.
1477
01:17:01,589 --> 01:17:02,723
Sabe que,
n�o precisaria vir aqui,
1478
01:17:02,790 --> 01:17:04,058
se estava ocupada.
1479
01:17:04,125 --> 01:17:05,659
Estava ocupada. Nada de mais.
1480
01:17:05,727 --> 01:17:08,296
Na verdade, bem tranquilo
no departamento.
1481
01:17:08,362 --> 01:17:09,697
Voc� sabe, pensei que teria
uma bela viagem,
1482
01:17:09,764 --> 01:17:13,067
e teria umas coisas
para fazer na cidade.
1483
01:17:13,134 --> 01:17:14,903
E com tudo mais acontecendo,
nunca tive...
1484
01:17:16,537 --> 01:17:18,907
Epa! Epa!. O que foi?
1485
01:17:19,540 --> 01:17:21,142
� muita coisa.
1486
01:17:23,178 --> 01:17:24,479
Certo.
1487
01:17:25,546 --> 01:17:27,683
Bem, estou orgulhosa de voc�.
1488
01:17:28,817 --> 01:17:31,086
Estou orgulhosa de voc�.
1489
01:17:33,187 --> 01:17:34,321
Sim.
1490
01:17:34,388 --> 01:17:37,092
Obrigada. Tive que fazer uma
adapta��o atr�s.
1491
01:17:37,159 --> 01:17:38,527
N�o fazem para usar
em rabo de cavalo.
1492
01:17:41,263 --> 01:17:42,531
Bem, liga-nos quando
estiver instalada,
1493
01:17:42,598 --> 01:17:44,099
e ajudarei com o registro.
1494
01:17:45,834 --> 01:17:48,169
Voc� tem tudo sob controle?
1495
01:17:48,236 --> 01:17:50,039
Sim, estou trabalhando nisso.
1496
01:17:51,238 --> 01:17:52,441
Cuide-se.
1497
01:18:00,147 --> 01:18:01,282
Ei.
1498
01:18:03,117 --> 01:18:04,152
Ei.
1499
01:18:05,786 --> 01:18:07,255
Eu te amo.
1500
01:18:08,122 --> 01:18:09,390
Eu te amo.
1501
01:18:18,700 --> 01:18:21,568
E falando em seguran�a...
1502
01:18:21,635 --> 01:18:23,705
Deixei algo em sua
gaveta superior.
1503
01:18:23,772 --> 01:18:25,774
N�o falaremos sobre isso,
se n�o quiser.
1504
01:18:25,840 --> 01:18:27,508
� para prote��o.
1505
01:18:27,576 --> 01:18:28,644
Desagrad�vel!
1506
01:18:28,710 --> 01:18:31,746
N�o! Pare! Pare!
Apenas saia, por favor, pai.
1507
01:18:31,812 --> 01:18:32,946
Deus!
1508
01:18:33,013 --> 01:18:36,250
Eu s�...
Deixe-me te ligar depois, ok?
1509
01:18:44,558 --> 01:18:45,561
Jesus.
1510
01:18:51,566 --> 01:18:53,001
Oh, meu Deus.
1511
01:19:11,219 --> 01:19:12,821
Cara, o time inteiro
de gin�stica,
1512
01:19:12,888 --> 01:19:13,756
mudou para o fim do corredor.
1513
01:19:13,821 --> 01:19:15,355
S� gatas.
1514
01:19:15,423 --> 01:19:17,192
Muito bom. Carne fresca.
1515
01:19:36,493 --> 01:19:41,492
Legenda - Artaquilus
- Outubro 2020 -
1516
01:19:47,565 --> 01:19:52,565
Based on English Subtitles
by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
110741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.