All language subtitles for The.Walking.Dead.World.Beyond.S01E03.The.Tyger.and.the.Lamb.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,960 Previously on The Walking Dead: World Beyond . 2 00:00:04,050 --> 00:00:05,300 Why do you want to come? 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,880 I don't want to be who everybody thinks I am here. 4 00:00:10,470 --> 00:00:13,060 We should get going. Felix is going to be coming for us. 5 00:00:13,140 --> 00:00:15,600 The map says there's an airfield on the other side. 6 00:00:15,680 --> 00:00:18,060 Empties coming from the east have to go around it. 7 00:00:20,230 --> 00:00:22,320 There's an old tornado siren on that roof. 8 00:00:22,400 --> 00:00:24,320 It could create a nice diversion. 9 00:00:24,400 --> 00:00:26,990 You want to send someone in as bait? 10 00:00:27,070 --> 00:00:28,950 It's too dangerous for the bait. 11 00:00:34,240 --> 00:00:37,950 Hi Silas. This is your birthday tape from Pappy and Grammy. 12 00:00:39,790 --> 00:00:44,500 We love you very much, and miss you tons, kiddo. 13 00:00:46,210 --> 00:00:49,380 We're just so excited that you're six years old now. 14 00:00:49,800 --> 00:00:51,470 Where did the time go? 15 00:00:59,640 --> 00:01:02,440 We want you to know you're special, Silas. 16 00:01:02,520 --> 00:01:05,060 You're a sweet, thoughtful, caring young man 17 00:01:05,150 --> 00:01:08,400 and we're so proud to have you as our grandson. 18 00:01:12,950 --> 00:01:14,540 Hey sleepyheads. Wake the hell up! 19 00:01:18,000 --> 00:01:18,830 Hope? 20 00:01:22,290 --> 00:01:23,420 Hope, where are you? 21 00:01:23,500 --> 00:01:26,170 Take a guess. We're doing Elton's plan. 22 00:01:26,670 --> 00:01:29,260 No, we're not. You are not. 23 00:01:29,340 --> 00:01:31,130 I can get to the factory, sound the siren, 24 00:01:31,220 --> 00:01:33,100 clear a path for you guys to get through. 25 00:01:33,180 --> 00:01:35,390 It's your best chance of making it out alive. 26 00:01:39,020 --> 00:01:40,940 We don't even know if the siren works, 27 00:01:41,020 --> 00:01:42,610 or if we can get it to work. 28 00:01:43,480 --> 00:01:46,980 We weren't going to risk anyone on this. We decided. 29 00:01:47,530 --> 00:01:48,530 You decided. 30 00:01:48,610 --> 00:01:51,400 Hope, just come back, please? 31 00:01:51,860 --> 00:01:54,990 Chill, okay? It's not even all that bad down here. 32 00:01:55,070 --> 00:01:56,910 At least not compared to your cooking. 33 00:01:58,290 --> 00:02:00,330 We will find another way, just come back. 34 00:02:00,410 --> 00:02:03,040 We knew what was up when we left, how it would be. 35 00:02:03,120 --> 00:02:06,080 But we did it for Dad. This, it should be me. 36 00:02:06,170 --> 00:02:08,970 It has to be. Oh shit, I gotta go. 37 00:02:09,050 --> 00:02:09,880 Hope. 38 00:02:11,380 --> 00:02:12,550 Are you there, Hope? 39 00:02:15,430 --> 00:02:16,270 Hope! 40 00:02:27,230 --> 00:02:28,480 We're glad you're here, Silas. 41 00:02:29,230 --> 00:02:31,730 And we're glad your uncle decided to sponsor you. 42 00:02:31,820 --> 00:02:33,320 You know what that means, right? 43 00:02:35,740 --> 00:02:37,700 It means you get a fresh start. 44 00:02:39,080 --> 00:02:40,080 Hey. 45 00:02:40,620 --> 00:02:43,210 Omaha is pretty great. Okay? 46 00:02:43,870 --> 00:02:47,500 But this place? It's big without being too big. 47 00:02:49,500 --> 00:02:50,330 Now... 48 00:02:51,090 --> 00:02:52,430 I understand that you, uh... 49 00:02:53,420 --> 00:02:56,090 You want to work with your uncle here in the physical plant, 50 00:02:56,180 --> 00:02:57,470 instead of going to school? 51 00:02:57,970 --> 00:03:01,350 Yeah, Silas here, he's... the hardest worker you'll ever meet. 52 00:03:02,270 --> 00:03:04,560 Look. If you ever do change your mind, Silas, 53 00:03:04,640 --> 00:03:06,730 school is always an option for you. Alright? 54 00:03:08,230 --> 00:03:11,360 Monument High is a great, great way to meet people your age. 55 00:03:11,440 --> 00:03:13,980 Well, he appreciates the opportunity. 56 00:03:14,070 --> 00:03:14,910 We both do. 57 00:03:21,910 --> 00:03:23,200 He's a good kid. 58 00:03:23,290 --> 00:03:25,080 No matter what anyone says. 59 00:03:25,160 --> 00:03:26,200 He's a good kid. 60 00:03:35,510 --> 00:03:37,140 Hope? Hope? 61 00:03:37,220 --> 00:03:38,260 Hope, are you there? 62 00:03:38,340 --> 00:03:39,930 Sorry, things got hairy for a sec. 63 00:03:40,640 --> 00:03:41,520 Jesus. 64 00:03:41,600 --> 00:03:44,440 Listen. I'm in an office in front of the factory. 65 00:03:44,520 --> 00:03:46,270 It's a straight shot from the entrance. 66 00:03:46,350 --> 00:03:47,640 Not too many empties. 67 00:03:47,730 --> 00:03:50,480 From here, I can use the siren to clear a path to the exit. 68 00:03:50,560 --> 00:03:51,810 We're on the way, stay there. 69 00:03:51,900 --> 00:03:54,030 The thing is, I'll be gone by the time you get here. 70 00:03:54,110 --> 00:03:54,950 Just get here. 71 00:03:55,030 --> 00:03:58,410 Stay put, wait until you hear the sirens and make a run for the exit. 72 00:03:58,490 --> 00:03:59,370 I'll meet you there. 73 00:03:59,780 --> 00:04:01,450 No. Just stay there and I'll go with you. 74 00:04:01,530 --> 00:04:04,830 I will move faster and quieter alone. You need to trust me. 75 00:04:05,870 --> 00:04:06,700 Hope... 76 00:04:06,790 --> 00:04:08,750 Iris. Do you trust me or not? 77 00:04:16,970 --> 00:04:18,300 -Yes. - Good. 78 00:04:18,380 --> 00:04:20,420 I have to turn off my walkie until it's safe. 79 00:04:20,510 --> 00:04:22,640 In the meantime, do exactly as I'm telling you. 80 00:04:22,720 --> 00:04:23,760 Got it? 81 00:04:25,060 --> 00:04:25,890 Iris! 82 00:04:27,310 --> 00:04:29,560 -Yes. Okay, I'll do it. - Awesome. 83 00:04:29,650 --> 00:04:31,570 And Iris, just one more thing. 84 00:04:32,560 --> 00:04:33,400 What? 85 00:04:34,610 --> 00:04:36,530 Grin, girl. I love you. 86 00:04:43,160 --> 00:04:44,160 I'm grinning. 87 00:04:44,240 --> 00:04:46,740 No, you're flipping me off through the talkie. 88 00:04:51,540 --> 00:04:52,370 I'm grinning. 89 00:04:53,590 --> 00:04:54,470 Good. 90 00:05:11,350 --> 00:05:12,770 I can see the office. 91 00:05:12,860 --> 00:05:14,860 It's a straight shot, just like she said. 92 00:05:14,940 --> 00:05:17,900 Most of the empties are attracted by the fires on either side, 93 00:05:17,990 --> 00:05:19,950 but we might still bump into a few. 94 00:05:21,820 --> 00:05:23,030 We should go now. 95 00:05:43,640 --> 00:05:45,350 I hope we don't have to kill any, 96 00:05:46,100 --> 00:05:49,190 but in case we do, do you think you can do it? 97 00:05:59,440 --> 00:06:01,940 I'll carry all your bags, so you can kill. 98 00:06:03,200 --> 00:06:04,030 You both can. 99 00:06:07,490 --> 00:06:09,580 I mean, I'm strong. It's the best I can do right now. 100 00:06:10,040 --> 00:06:11,500 And we'll go faster this way. 101 00:06:20,210 --> 00:06:21,040 Let's go. 102 00:07:41,920 --> 00:07:42,800 Silas! 103 00:07:49,090 --> 00:07:49,920 Let's go! 104 00:08:21,420 --> 00:08:22,250 Hey. 105 00:08:23,300 --> 00:08:24,130 You okay? 106 00:08:25,630 --> 00:08:27,510 I just got turned around. That's all. 107 00:08:36,310 --> 00:08:39,610 Until we hear from Hope, we should check this place out. 108 00:08:39,690 --> 00:08:43,570 See if there's anything we can use. Weapons, food, anything. 109 00:08:44,150 --> 00:08:44,980 Roger that. 110 00:10:05,440 --> 00:10:06,320 Shit! 111 00:10:38,930 --> 00:10:39,770 What's up? 112 00:10:42,100 --> 00:10:43,810 My mom used to buy me these. 113 00:10:45,020 --> 00:10:47,900 I used to ask her to. Back in Omaha. 114 00:10:49,110 --> 00:10:50,950 You know. Before. 115 00:10:53,200 --> 00:10:54,030 You miss her? 116 00:10:54,610 --> 00:10:55,440 No. 117 00:11:02,620 --> 00:11:03,540 Sometimes. 118 00:11:04,710 --> 00:11:05,630 You miss yours? 119 00:11:07,920 --> 00:11:08,880 Every day. 120 00:11:14,300 --> 00:11:16,090 So what was that? Out there? 121 00:11:20,890 --> 00:11:22,060 It's okay if you're scared-- 122 00:11:22,140 --> 00:11:22,970 I'm not. 123 00:11:25,850 --> 00:11:27,770 Not of... them. 124 00:11:29,940 --> 00:11:32,190 Hey, Silas, can you give me a hand over here? 125 00:11:32,280 --> 00:11:33,870 It seems this door's stuck. 126 00:11:50,090 --> 00:11:51,300 Hey, relax. It's me. 127 00:11:51,880 --> 00:11:52,710 Felix! 128 00:11:53,550 --> 00:11:55,300 -Hi. -Hi! Hi. 129 00:11:56,170 --> 00:11:57,460 Are you okay? 130 00:11:58,090 --> 00:11:58,970 Where's Hope? 131 00:12:02,680 --> 00:12:03,890 Where the hell's Hope? 132 00:12:06,560 --> 00:12:07,440 Iris... 133 00:12:09,900 --> 00:12:10,730 Wait, wait, wait. 134 00:12:10,810 --> 00:12:13,560 So you're telling me that this was all your idea? And not Hope's? 135 00:12:13,650 --> 00:12:14,900 I talked her into it. 136 00:12:18,360 --> 00:12:20,280 So one of you two left the breadcrumbs? 137 00:12:20,370 --> 00:12:21,580 Bread-- What breadcrumbs? 138 00:12:21,660 --> 00:12:23,120 Can of peaches on the street? 139 00:12:23,200 --> 00:12:24,580 The graffiti? 140 00:12:24,660 --> 00:12:26,750 The trail one of you left behind to get us here. 141 00:12:27,580 --> 00:12:30,120 No. She didn't leave those. She wouldn't. 142 00:12:30,210 --> 00:12:32,840 She? Sh-- You're telling me that was Hope. 143 00:12:33,300 --> 00:12:35,220 I'm saying it couldn't have been on purpose. 144 00:12:35,300 --> 00:12:37,300 She wants to find Dad as much as I do. 145 00:12:37,380 --> 00:12:39,220 Would you just tell us where she is? 146 00:12:39,300 --> 00:12:41,260 Where the siren is she's going for? 147 00:12:42,100 --> 00:12:43,640 -I can't. -Iris. 148 00:12:43,720 --> 00:12:46,260 You're smarter than this. Okay? 149 00:12:47,890 --> 00:12:49,680 We're talking about Hope's life. 150 00:12:50,310 --> 00:12:51,980 And if I tell you where she is, 151 00:12:52,060 --> 00:12:54,650 then you and Huck go after her and get yourselves killed. 152 00:12:55,940 --> 00:12:59,070 There's a plan. This part of it is hers. 153 00:12:59,150 --> 00:13:00,150 I hate it. 154 00:13:00,820 --> 00:13:03,200 But it's our best chance of getting out of here alive. 155 00:13:03,280 --> 00:13:04,990 You're just going to have to trust her, 156 00:13:05,080 --> 00:13:06,580 like the rest of us. 157 00:13:06,660 --> 00:13:08,910 I hate to say it, kid's got a point. 158 00:13:10,000 --> 00:13:11,590 There's a crowd of uglies incoming. 159 00:13:11,670 --> 00:13:14,510 Without some kind of distraction, we ain't getting out of here. 160 00:13:20,470 --> 00:13:24,020 Don't worry, okay. We can still get out of this, it's not over. 161 00:13:24,550 --> 00:13:25,380 And then what? 162 00:13:27,770 --> 00:13:30,900 I know how it's going to go now. How it always goes. 163 00:13:40,530 --> 00:13:41,990 Sh. Let's go. 164 00:14:10,980 --> 00:14:11,810 Oh, hi! 165 00:14:12,890 --> 00:14:13,850 Hi. 166 00:14:15,270 --> 00:14:17,440 This is my dad's lab. 167 00:14:17,940 --> 00:14:20,070 I left my English Lit homework here. 168 00:14:22,110 --> 00:14:23,440 I'll get out of your hair. 169 00:14:29,740 --> 00:14:30,580 See you around. 170 00:14:36,880 --> 00:14:41,260 He left a week ago, for this Alliance Science Exchange thing. 171 00:14:41,340 --> 00:14:43,090 You know, with the Civic Republic. 172 00:14:43,170 --> 00:14:46,510 I don't know where he is, or... when he'll be back. 173 00:14:47,890 --> 00:14:49,640 My sister's mad at him for going. 174 00:14:49,720 --> 00:14:50,930 I just miss him. 175 00:14:53,890 --> 00:14:56,140 Every family's got something, right? 176 00:15:01,610 --> 00:15:02,440 Bye. 177 00:16:22,860 --> 00:16:23,700 Alright. 178 00:16:24,860 --> 00:16:26,240 Let's see if it's working. 179 00:16:29,660 --> 00:16:30,490 Son of a mother-- 180 00:16:43,250 --> 00:16:44,580 So, uh, 181 00:16:44,670 --> 00:16:47,970 let me get this straight. She wants us to find her, 182 00:16:48,050 --> 00:16:51,010 and then all of a sudden she just goes rogue 183 00:16:51,090 --> 00:16:53,340 and runs kamikaze into The Blaze? Why? 184 00:16:54,390 --> 00:16:55,850 So we wouldn't have to. 185 00:16:57,680 --> 00:16:59,680 To spare me the responsibility. 186 00:17:00,650 --> 00:17:02,530 I don't know what's going on with her, but... 187 00:17:03,440 --> 00:17:04,900 But what she's doing now... 188 00:17:05,940 --> 00:17:07,730 It's not just about Dad. 189 00:17:09,860 --> 00:17:10,690 I, uh... 190 00:17:10,780 --> 00:17:11,610 I think... 191 00:17:12,740 --> 00:17:13,570 I know why. 192 00:17:13,660 --> 00:17:14,540 Maybe. 193 00:17:18,160 --> 00:17:18,990 Well? 194 00:17:21,620 --> 00:17:22,710 At the tree house... 195 00:17:24,290 --> 00:17:26,000 That empty didn't go away by itself. 196 00:17:27,090 --> 00:17:28,720 Hope led it away. 197 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 She told me not to tell. 198 00:17:33,090 --> 00:17:34,090 Why? 199 00:17:34,180 --> 00:17:36,310 She, uh... She said something about 200 00:17:36,390 --> 00:17:39,020 "Our mistakes shouldn't have to follow us." 201 00:17:40,390 --> 00:17:41,310 Okay... 202 00:17:43,020 --> 00:17:43,850 What does that ha-- 203 00:17:43,940 --> 00:17:45,570 Sometimes our mistakes follow us. 204 00:17:48,440 --> 00:17:50,030 Did Hope say anything else? 205 00:17:50,950 --> 00:17:51,790 No. 206 00:17:52,740 --> 00:17:55,490 But I think she's done something she feels bad about. 207 00:17:55,580 --> 00:17:56,410 Why is that? 208 00:18:00,370 --> 00:18:01,910 Is that what you're doing out here? 209 00:18:02,580 --> 00:18:04,670 Trying to get away from the things you've done? 210 00:18:04,750 --> 00:18:05,750 Hey, Huck. 211 00:18:22,770 --> 00:18:23,600 Hey. 212 00:18:24,600 --> 00:18:25,770 I shouldn't have come here. 213 00:18:26,400 --> 00:18:27,240 What? Why would you-- 214 00:18:27,320 --> 00:18:29,570 You have to be different. Strong. 215 00:18:30,690 --> 00:18:31,530 You are strong. 216 00:18:32,450 --> 00:18:33,740 Not in the way I want to be. 217 00:18:35,530 --> 00:18:36,360 What I am... 218 00:18:37,990 --> 00:18:38,870 What I've done... 219 00:18:40,950 --> 00:18:42,030 It's why I shouldn't... 220 00:18:43,790 --> 00:18:44,710 That's why I can't... 221 00:18:46,880 --> 00:18:47,920 It's why I didn't even... 222 00:18:49,340 --> 00:18:50,510 -I'm sorry. -Listen. 223 00:18:50,590 --> 00:18:55,600 My sister's going through something, and I have no idea what it is. 224 00:18:57,850 --> 00:19:00,390 I don't feel strong. 225 00:19:02,480 --> 00:19:03,980 I just want her to be okay. 226 00:19:04,770 --> 00:19:07,230 I don't care about her mistakes, 227 00:19:07,310 --> 00:19:08,650 or yours. 228 00:19:10,860 --> 00:19:11,740 You should. 229 00:19:21,200 --> 00:19:23,700 Silas, what are you so afraid of? 230 00:19:33,800 --> 00:19:34,630 Me. 231 00:19:35,970 --> 00:19:37,470 I'm afraid of me. 232 00:20:18,220 --> 00:20:19,850 I still can't believe they let him in. 233 00:20:19,930 --> 00:20:23,310 Right? The reason we got walls is to keep the monsters out. 234 00:20:23,930 --> 00:20:25,510 ...monsters out... 235 00:20:41,740 --> 00:20:42,570 Silas? 236 00:20:44,580 --> 00:20:45,620 You guys there? 237 00:20:46,000 --> 00:20:47,750 Hope! Hope, where are you? 238 00:20:47,830 --> 00:20:49,580 Good news is, I found the siren. 239 00:20:49,670 --> 00:20:50,670 What else? 240 00:20:50,750 --> 00:20:51,960 What's the bad news? 241 00:20:52,040 --> 00:20:53,880 Bad news is, the crank was broken 242 00:20:53,960 --> 00:20:55,750 so I took the whole thing apart 243 00:20:55,840 --> 00:20:57,930 and now I don't know how to put it back together. 244 00:20:58,010 --> 00:20:59,600 How's your day? 245 00:20:59,680 --> 00:21:01,680 Well, there's someone who'd like to talk to you. 246 00:21:01,760 --> 00:21:04,300 Hope? Where are you? 247 00:21:05,600 --> 00:21:07,810 Felix? Is it just you? 248 00:21:07,890 --> 00:21:09,560 Huck's here too. Now Hope, 249 00:21:09,640 --> 00:21:11,600 tell me where you are so I can come find you. 250 00:21:11,690 --> 00:21:14,030 No! No, I'm not putting you in any more danger, okay? 251 00:21:14,110 --> 00:21:16,820 Just keep everyone safe, alright? I got this. 252 00:21:17,570 --> 00:21:19,110 Hope, we're all here. 253 00:21:19,200 --> 00:21:21,240 All of us. Let us help you. 254 00:21:23,410 --> 00:21:24,410 Hope? 255 00:21:24,490 --> 00:21:27,280 The second I sound the siren, it'll clear a path for you. 256 00:21:27,370 --> 00:21:29,040 But you need to haul a-- 257 00:21:29,120 --> 00:21:30,330 What? Haul what? 258 00:21:31,040 --> 00:21:31,870 Ass! 259 00:21:31,960 --> 00:21:33,590 You need to haul ass to the exit. 260 00:21:33,670 --> 00:21:36,130 Okay, well I'm not very familiar with that terminology, 261 00:21:36,210 --> 00:21:39,340 and with stakes this high I feel we should be clear with what we say. 262 00:21:39,420 --> 00:21:42,010 Run, Elton, just run to the exit, okay? 263 00:21:42,090 --> 00:21:43,130 I will meet you there. 264 00:21:43,220 --> 00:21:45,390 That way, Felix can chew me out in person. 265 00:21:45,470 --> 00:21:47,260 Now can you please put my sister on. 266 00:21:53,100 --> 00:21:53,930 I'm here. 267 00:21:57,480 --> 00:22:00,440 You can do this! Like when we were kids, remember? 268 00:22:01,360 --> 00:22:02,190 Listen... 269 00:22:02,740 --> 00:22:03,700 I'm not mad. 270 00:22:03,780 --> 00:22:05,370 Just get to the exit. 271 00:22:06,620 --> 00:22:08,910 I will. But if I don't-- 272 00:22:09,000 --> 00:22:10,210 Hope, please... 273 00:22:14,750 --> 00:22:17,460 If I don't, promise you won't come back for me. 274 00:22:19,340 --> 00:22:20,180 I won't. 275 00:22:21,170 --> 00:22:22,210 Because I won't have to, 276 00:22:22,300 --> 00:22:23,720 because you're gonna make it. 277 00:22:27,430 --> 00:22:30,850 I wish I hadn't had that stupid fight with Dad before he left. 278 00:22:32,520 --> 00:22:35,070 Look, I still want to find him, I want to see him... 279 00:22:36,440 --> 00:22:38,610 But I just didn't think we'd be any good to him dead. 280 00:22:39,820 --> 00:22:40,650 I know. 281 00:22:42,570 --> 00:22:43,860 We're going to talk about it. 282 00:22:46,160 --> 00:22:47,330 We're going to make it. 283 00:22:47,410 --> 00:22:51,460 Just haul your ass to that exit or I will kill you myself. 284 00:22:53,080 --> 00:22:56,420 Got it. No goodbyes, okay? 285 00:23:01,130 --> 00:23:02,380 No goodbyes. 286 00:23:03,300 --> 00:23:05,050 Are you giving me the finger? 287 00:23:07,260 --> 00:23:08,300 Yeah. 288 00:23:12,020 --> 00:23:13,150 Cool. 289 00:23:17,440 --> 00:23:19,150 Haul ass... Yeah, I got it now. 290 00:23:19,230 --> 00:23:20,400 Oh my God... 291 00:23:29,450 --> 00:23:30,790 Everybody get ready to move. 292 00:23:32,290 --> 00:23:33,630 These'll help with the smoke. 293 00:23:33,700 --> 00:23:35,870 Lucky for you, we brought extras. 294 00:23:37,210 --> 00:23:38,960 -Take the lead, I'll cover your six? -Yeah. 295 00:23:44,550 --> 00:23:45,680 Silas... 296 00:23:45,760 --> 00:23:47,300 I... I don't think I can. 297 00:23:49,970 --> 00:23:51,050 Well I do. 298 00:23:55,310 --> 00:23:56,150 You can. 299 00:24:31,220 --> 00:24:32,260 Here we go. 300 00:25:25,020 --> 00:25:26,360 Come on, keep up. 301 00:26:16,530 --> 00:26:19,070 "Tyger Tyger, burning bright, 302 00:26:19,160 --> 00:26:21,330 In the forests of the night; 303 00:26:21,910 --> 00:26:25,660 What immortal hand or eye, Could frame thy fearful symmetry? 304 00:26:37,970 --> 00:26:40,350 In what distant deeps or skies 305 00:26:42,980 --> 00:26:45,070 Burnt the fire of thine eyes? 306 00:26:52,110 --> 00:26:54,320 On what wings dare he aspire? 307 00:26:59,160 --> 00:27:01,790 What the hand, dare seize the fire? 308 00:27:23,350 --> 00:27:26,190 And what shoulder, and what art, 309 00:27:26,270 --> 00:27:29,360 Could twist the sinews of thy heart? 310 00:27:29,440 --> 00:27:31,650 And when thy heart began to beat, 311 00:27:32,940 --> 00:27:36,320 What dread hand? And what dread feet? 312 00:27:37,410 --> 00:27:40,330 What the hammer? What the chain, 313 00:27:40,740 --> 00:27:42,990 In what furnace was thy brain? 314 00:27:43,830 --> 00:27:46,920 What the anvil? What dread grasp, 315 00:27:48,290 --> 00:27:51,290 Dare its deadly terrors clasp! 316 00:29:22,050 --> 00:29:24,470 When the stars threw down their spears 317 00:29:24,560 --> 00:29:26,980 And water'd heaven with their tears: 318 00:29:44,200 --> 00:29:45,950 Did he smile his work to see?" 319 00:29:46,950 --> 00:29:49,950 Monument High's a great, great way to meet people your age. 320 00:29:56,750 --> 00:30:00,050 This is your new home now. You get a fresh start. 321 00:30:01,550 --> 00:30:02,470 Yeah! 322 00:30:03,840 --> 00:30:06,050 "Did he who made the Lamb make thee?" 323 00:30:17,190 --> 00:30:18,610 Get them out! I got it. 324 00:30:19,690 --> 00:30:20,530 Come on! 325 00:30:28,740 --> 00:30:30,910 -Wait, I need my bag! -Elton! 326 00:30:54,770 --> 00:30:56,770 "Tyger Tyger, burning bright, 327 00:30:57,980 --> 00:30:59,770 In the forests of the night; 328 00:31:00,820 --> 00:31:02,610 What immortal hand or eye, 329 00:31:03,990 --> 00:31:06,160 Dare frame thy fearful symmetry?" 330 00:31:57,000 --> 00:31:58,250 You should have come to me. 331 00:31:59,210 --> 00:32:02,170 Why? So you could try and stop me? 332 00:32:04,670 --> 00:32:05,920 Isn't that what you wanted? 333 00:32:11,930 --> 00:32:13,310 Think about what you want. 334 00:32:14,600 --> 00:32:17,390 Your sister, your friends... 335 00:32:18,100 --> 00:32:19,350 They're all counting on you. 336 00:32:49,800 --> 00:32:52,890 Daylight's burning. We should pack up, get ready to hit the road. 337 00:32:52,970 --> 00:32:55,770 -The road where? -We're not going back through that. 338 00:32:55,850 --> 00:32:58,480 And the other options on foot aren't much better, so... 339 00:32:59,310 --> 00:33:01,400 We cut up to Omaha, resupply. 340 00:33:01,480 --> 00:33:04,610 The next transfer to the University is in about two weeks. 341 00:33:04,690 --> 00:33:05,860 That's how we get back. 342 00:33:06,650 --> 00:33:07,570 Avoid The Blaze. 343 00:33:12,070 --> 00:33:13,070 Uh... 344 00:33:18,830 --> 00:33:19,910 I'm not going back. 345 00:33:21,880 --> 00:33:22,720 Me neither. 346 00:33:23,960 --> 00:33:25,500 You promised me a fresh start. 347 00:33:26,130 --> 00:33:26,960 This is it. 348 00:33:27,050 --> 00:33:28,930 Your uncle's worried sick about you. 349 00:33:29,010 --> 00:33:30,350 You know that, right? 350 00:33:30,720 --> 00:33:33,390 Yeah, I... I miss him too, but... 351 00:33:35,680 --> 00:33:37,970 I'm supposed to be out here. 352 00:33:38,060 --> 00:33:41,860 I think he would want me to be where I'm supposed to be. 353 00:33:44,520 --> 00:33:46,020 I'm where I'm supposed to be too. 354 00:33:46,530 --> 00:33:47,570 Great. 355 00:33:47,990 --> 00:33:48,820 Me too. 356 00:33:49,860 --> 00:33:52,320 If you want to keep your promise then help us find Dad. 357 00:33:52,410 --> 00:33:53,240 He's in New York. 358 00:33:53,320 --> 00:33:55,360 Lieutenant Colonel Kublek gave us the map. 359 00:33:55,450 --> 00:33:57,660 I know. But you're going to get yourselves killed. 360 00:33:57,750 --> 00:33:58,880 You realize that, right? 361 00:33:58,950 --> 00:34:00,370 Like you nearly did back there. 362 00:34:00,460 --> 00:34:02,380 So come with us. Both of you. 363 00:34:03,540 --> 00:34:05,080 We're safer together. 364 00:34:05,170 --> 00:34:08,470 And you keep saying there's nothing you can do to help Dad, but there is. 365 00:34:08,550 --> 00:34:10,010 You can help us help him. 366 00:34:11,010 --> 00:34:11,840 Or don't. 367 00:34:12,340 --> 00:34:13,760 We're going with or without you. 368 00:34:15,760 --> 00:34:18,100 She's got a point. You know that, right? 369 00:34:20,020 --> 00:34:23,690 There's no turning them around. Not right now at least. 370 00:34:26,900 --> 00:34:28,900 Keeping them safe is all we can do. 371 00:34:30,740 --> 00:34:32,580 Until there's something more we can do. 372 00:34:34,160 --> 00:34:34,990 Yeah. 373 00:34:46,040 --> 00:34:46,870 Hey. 374 00:34:50,420 --> 00:34:52,260 Thanks for having our backs, back there. 375 00:34:55,340 --> 00:34:56,380 What changed? 376 00:34:58,140 --> 00:34:58,970 I guess I did. 377 00:35:01,180 --> 00:35:02,220 I was scared. 378 00:35:04,140 --> 00:35:05,810 I'm just tired of being scared. 379 00:35:09,940 --> 00:35:11,780 Listen, Iris. 380 00:35:14,280 --> 00:35:16,070 There's something I have to tell you. 381 00:35:20,830 --> 00:35:22,000 The night that Mom died... 382 00:35:24,000 --> 00:35:24,880 It wasn't you. 383 00:35:27,710 --> 00:35:29,170 And it wasn't empties. 384 00:35:30,460 --> 00:35:31,710 It wasn't people. 385 00:35:33,220 --> 00:35:34,300 It was me. 386 00:35:38,100 --> 00:35:39,560 Hope, what are you talking about? 387 00:35:39,640 --> 00:35:42,940 I haven't told anyone, even after all of these years, not even Dad. 388 00:35:46,060 --> 00:35:47,810 The pregnant lady we saw that night. 389 00:35:48,560 --> 00:35:49,810 She came back. 390 00:35:51,320 --> 00:35:52,700 And she had a gun. 391 00:35:56,030 --> 00:35:57,910 She was freaked, and I came at her, 392 00:35:57,990 --> 00:36:00,780 and maybe if I'd done nothing at all she... 393 00:36:04,750 --> 00:36:06,170 She shot Mom. 394 00:36:08,420 --> 00:36:10,380 I scared her and she shot Mom. 395 00:36:15,050 --> 00:36:15,970 I killed her. 396 00:36:18,640 --> 00:36:19,470 I shot her. 397 00:36:19,550 --> 00:36:22,260 I picked up the gun and it went off and I shot her. 398 00:36:30,020 --> 00:36:31,310 You should have told me. 399 00:36:33,230 --> 00:36:35,360 I just didn't want what happened to change you. 400 00:36:36,320 --> 00:36:38,990 I didn't want what happened to change the way you saw me. 401 00:36:40,570 --> 00:36:41,490 But you're right. 402 00:36:42,830 --> 00:36:43,920 I should have told you. 403 00:36:43,990 --> 00:36:45,160 Yeah, you should have. 404 00:36:47,120 --> 00:36:49,370 I knew there was something you didn't tell me. 405 00:36:58,010 --> 00:36:58,930 That night... 406 00:37:02,050 --> 00:37:03,510 We were just kids. 407 00:37:05,560 --> 00:37:07,730 And the goddamn sky was falling. 408 00:37:09,600 --> 00:37:12,980 We weren't ready for it, none of us were, but... 409 00:37:13,070 --> 00:37:14,610 Iris, I'm sorry. 410 00:37:15,820 --> 00:37:17,320 I'm so sorry. 411 00:37:27,660 --> 00:37:31,330 Okay, okay. I know you are. 412 00:37:35,710 --> 00:37:37,500 We're going to get through this. 413 00:37:40,550 --> 00:37:42,010 We kind of have to. 414 00:37:51,600 --> 00:37:52,430 Come on. 415 00:38:04,910 --> 00:38:06,790 Look, we should go to Omaha. 416 00:38:06,870 --> 00:38:10,670 That's where safety is, and your dad wants you safe. 417 00:38:10,750 --> 00:38:14,250 Not that either of you seem to care about that, at all. 418 00:38:15,000 --> 00:38:17,590 Look, this is a mistake, okay? 419 00:38:18,130 --> 00:38:20,550 You're going to see it. I just hope to God 420 00:38:20,630 --> 00:38:24,010 it doesn't take one of you getting hurt, or worse, before that happens. 421 00:38:24,090 --> 00:38:26,220 Are you trying to say you're coming with us? 422 00:38:26,300 --> 00:38:28,010 -You giving me an option? -Not really. 423 00:38:28,100 --> 00:38:29,440 Then that's what I'm saying. 424 00:38:29,930 --> 00:38:32,890 At least until I can convince you to just turn around and go back, 425 00:38:32,980 --> 00:38:33,980 which I will. 426 00:38:35,480 --> 00:38:36,770 -Cool. -Yeah. 427 00:38:38,360 --> 00:38:40,780 For what it's worth, I'm sorry I dragged you into this. 428 00:38:42,450 --> 00:38:43,780 But I'm kind of glad you're here. 429 00:38:44,360 --> 00:38:45,190 Well... 430 00:38:46,200 --> 00:38:47,450 That makes one of us. 431 00:38:48,040 --> 00:38:50,830 And I'm sorry for stealing your jacket. 432 00:38:51,790 --> 00:38:53,580 -And Will's. -I mean... 433 00:38:53,670 --> 00:38:56,050 Even though they look really good on us. 434 00:38:57,920 --> 00:38:59,880 Nah, they totally look better on me and Will. 435 00:38:59,960 --> 00:39:01,500 Yeah, no... 436 00:39:05,590 --> 00:39:06,420 Go! 437 00:39:16,940 --> 00:39:17,780 Hey. 438 00:39:18,730 --> 00:39:21,730 So shall we talk about why you went back inside the devil's asshole 439 00:39:21,820 --> 00:39:22,820 to save some luggage? 440 00:39:24,360 --> 00:39:26,070 It was to save my mom's manuscript. 441 00:39:27,620 --> 00:39:30,710 She never finished the last chapter, so I want to. 442 00:39:31,580 --> 00:39:33,540 For her, but for me too. 443 00:39:34,620 --> 00:39:36,750 -I know it was irrational to go in-- -It was. 444 00:39:37,330 --> 00:39:38,870 But it was also kind of badass. 445 00:39:42,210 --> 00:39:46,590 Silas, Pastor Ridgway said something in church this morning that stuck. 446 00:39:46,680 --> 00:39:48,470 It was a passage from Isaiah. 447 00:39:48,550 --> 00:39:53,010 He said, "God is great. He does not faint, or grow weary. 448 00:39:53,100 --> 00:39:56,650 His understanding is unsearchable." 449 00:39:56,730 --> 00:40:01,320 I think that means that even with, well, the hardest people, 450 00:40:01,400 --> 00:40:04,650 the people with problems, God loves them. 451 00:40:04,740 --> 00:40:06,780 He does not give up on them. 452 00:40:07,910 --> 00:40:08,740 Hey. 453 00:40:35,980 --> 00:40:37,770 We love you, Silas. 454 00:40:37,850 --> 00:40:41,230 We're so lucky to be your grandparents. 455 00:40:41,310 --> 00:40:45,270 Life isn't easy kiddo, but it's good. 456 00:40:46,440 --> 00:40:48,530 We make it good. 457 00:41:02,710 --> 00:41:05,420 Lieutenant Colonel? Sergeant Major Barca. 458 00:41:10,930 --> 00:41:12,850 You're off base. It's late. 459 00:41:14,010 --> 00:41:14,970 I'm due back. 460 00:41:15,930 --> 00:41:17,560 I've been walking this city, and... 461 00:41:19,060 --> 00:41:20,440 I found myself here. 462 00:41:23,020 --> 00:41:23,940 Come in. 463 00:41:45,750 --> 00:41:48,290 I can't get what we did out of my head. 464 00:41:50,800 --> 00:41:52,090 Stand at attention. 465 00:41:55,180 --> 00:42:00,020 You know what we did, Barca. You know exactly what we did. 466 00:42:02,020 --> 00:42:02,850 So tell me. 467 00:42:04,150 --> 00:42:04,980 Say it. 468 00:42:07,820 --> 00:42:11,120 We... neutralized a threat. 469 00:42:11,200 --> 00:42:12,030 That's right. 470 00:42:15,120 --> 00:42:15,960 Ma'am. 471 00:42:17,040 --> 00:42:18,420 With respect, I, uh... 472 00:42:21,580 --> 00:42:23,420 They didn't seem like a threat. 473 00:42:44,400 --> 00:42:47,490 Thanks. I just wanted to talk about the consignment. 474 00:42:47,570 --> 00:42:50,740 We're talking Civic Republic issues, that's a sensitive one. 475 00:42:50,820 --> 00:42:52,030 Let's do this! 476 00:42:52,110 --> 00:42:54,490 Listen, I believe in the program. 477 00:42:54,570 --> 00:42:57,740 Better minds than me came up with it and I've seen it succeed... 478 00:42:57,830 --> 00:43:00,210 ...what happens when I roll it down the deck... 479 00:43:02,120 --> 00:43:06,000 We have energy, water, 480 00:43:06,080 --> 00:43:08,460 medicine, transport, 481 00:43:10,010 --> 00:43:14,100 the Council, the courts, the schools, culture, 482 00:43:14,180 --> 00:43:17,730 currency, an economy, agriculture, manufacturing, 483 00:43:18,390 --> 00:43:19,220 law. 484 00:43:21,180 --> 00:43:24,980 We are the last light of the world. 485 00:43:25,060 --> 00:43:27,600 We are the last hope. 486 00:43:27,690 --> 00:43:29,650 And we, us, 487 00:43:30,650 --> 00:43:36,240 we enabled this population of over 200,000 souls 488 00:43:36,320 --> 00:43:37,700 to live. 489 00:43:39,370 --> 00:43:40,830 To create the future. 490 00:43:42,410 --> 00:43:44,790 "They didn't seem like a threat." 491 00:43:48,380 --> 00:43:50,050 They were going to be. 492 00:43:55,970 --> 00:43:57,760 I don't know if I believe that. 493 00:44:07,190 --> 00:44:09,530 Sit down, Barca. I'll get you some soup. 494 00:44:30,380 --> 00:44:31,210 Answer it. 495 00:44:35,510 --> 00:44:36,340 Go on. 496 00:44:55,490 --> 00:44:58,950 You will be remanded to the CRM Health and Welfare Complex 497 00:44:59,030 --> 00:45:00,950 until you are deemed ready to serve again. 498 00:45:01,030 --> 00:45:04,120 Albeit, in a labor-oriented capacity. 499 00:45:05,290 --> 00:45:08,380 I don't think I'll ever be ready to serve again. 500 00:45:11,040 --> 00:45:12,750 Then you won't be leaving the Complex. 501 00:45:14,460 --> 00:45:16,380 Do you think about how many died? 502 00:45:18,300 --> 00:45:19,640 We are the light of the world. 503 00:45:20,590 --> 00:45:21,430 That's a lie. 504 00:45:23,680 --> 00:45:24,510 Ho! 505 00:45:28,600 --> 00:45:31,810 It's a goddamn lie. You know what we did! 506 00:45:32,480 --> 00:45:34,400 It's a goddamn lie! 507 00:45:54,210 --> 00:45:56,960 Well, that's because of a scientific principle 508 00:45:57,050 --> 00:45:59,680 called potential and kinetic energy. 509 00:45:59,760 --> 00:46:01,180 You ever heard of those words? 510 00:46:01,260 --> 00:46:02,090 Not really. 511 00:46:02,720 --> 00:46:03,550 Alright. 512 00:46:04,850 --> 00:46:06,850 Well I'll show you what's going on in there, 513 00:46:06,930 --> 00:46:08,390 and it's relatively easy to make. 514 00:46:08,480 --> 00:46:11,610 But first, I want you to understand what "potential" and "kinetic" mean. 515 00:46:11,690 --> 00:46:13,530 The word "potential" means "stored", 516 00:46:13,610 --> 00:46:15,280 and the word "kinetic" means "moving". 517 00:46:15,360 --> 00:46:16,450 Here's what you're doing 518 00:46:16,520 --> 00:46:18,610 with these two forms of energy inside the can. 519 00:46:18,690 --> 00:46:21,440 When you roll the can down the table, 520 00:46:21,530 --> 00:46:23,870 it's kinetic energy, right, the energy of motion. 521 00:46:23,950 --> 00:46:26,660 There's part of a pipe and some elastic bands. 522 00:46:29,750 --> 00:46:33,300 The weight is probably heavier than the can and the elastic band... 36386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.