Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,960
Previously on
The Walking Dead: World Beyond .
2
00:00:04,050 --> 00:00:05,300
Why do you want to come?
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,880
I don't want to be
who everybody thinks I am here.
4
00:00:10,470 --> 00:00:13,060
We should get going.
Felix is going to be coming for us.
5
00:00:13,140 --> 00:00:15,600
The map says there's
an airfield on the other side.
6
00:00:15,680 --> 00:00:18,060
Empties coming from the east
have to go around it.
7
00:00:20,230 --> 00:00:22,320
There's an old tornado siren
on that roof.
8
00:00:22,400 --> 00:00:24,320
It could create a nice diversion.
9
00:00:24,400 --> 00:00:26,990
You want to send someone in as bait?
10
00:00:27,070 --> 00:00:28,950
It's too dangerous for the bait.
11
00:00:34,240 --> 00:00:37,950
Hi Silas. This is your birthday tape
from Pappy and Grammy.
12
00:00:39,790 --> 00:00:44,500
We love you very much,
and miss you tons, kiddo.
13
00:00:46,210 --> 00:00:49,380
We're just so excited
that you're six years old now.
14
00:00:49,800 --> 00:00:51,470
Where did the time go?
15
00:00:59,640 --> 00:01:02,440
We want you to know
you're special, Silas.
16
00:01:02,520 --> 00:01:05,060
You're a sweet, thoughtful,
caring young man
17
00:01:05,150 --> 00:01:08,400
and we're so proud
to have you as our grandson.
18
00:01:12,950 --> 00:01:14,540
Hey sleepyheads. Wake the hell up!
19
00:01:18,000 --> 00:01:18,830
Hope?
20
00:01:22,290 --> 00:01:23,420
Hope, where are you?
21
00:01:23,500 --> 00:01:26,170
Take a guess.
We're doing Elton's plan.
22
00:01:26,670 --> 00:01:29,260
No, we're not. You are not.
23
00:01:29,340 --> 00:01:31,130
I can get to the factory,
sound the siren,
24
00:01:31,220 --> 00:01:33,100
clear a path
for you guys to get through.
25
00:01:33,180 --> 00:01:35,390
It's your best chance
of making it out alive.
26
00:01:39,020 --> 00:01:40,940
We don't even know
if the siren works,
27
00:01:41,020 --> 00:01:42,610
or if we can get it to work.
28
00:01:43,480 --> 00:01:46,980
We weren't going to risk anyone
on this. We decided.
29
00:01:47,530 --> 00:01:48,530
You decided.
30
00:01:48,610 --> 00:01:51,400
Hope, just come back, please?
31
00:01:51,860 --> 00:01:54,990
Chill, okay?
It's not even all that bad down here.
32
00:01:55,070 --> 00:01:56,910
At least
not compared to your cooking.
33
00:01:58,290 --> 00:02:00,330
We will find another way,
just come back.
34
00:02:00,410 --> 00:02:03,040
We knew what was up when we left,
how it would be.
35
00:02:03,120 --> 00:02:06,080
But we did it for Dad.
This, it should be me.
36
00:02:06,170 --> 00:02:08,970
It has to be. Oh shit, I gotta go.
37
00:02:09,050 --> 00:02:09,880
Hope.
38
00:02:11,380 --> 00:02:12,550
Are you there, Hope?
39
00:02:15,430 --> 00:02:16,270
Hope!
40
00:02:27,230 --> 00:02:28,480
We're glad you're here, Silas.
41
00:02:29,230 --> 00:02:31,730
And we're glad your uncle
decided to sponsor you.
42
00:02:31,820 --> 00:02:33,320
You know what that means, right?
43
00:02:35,740 --> 00:02:37,700
It means you get a fresh start.
44
00:02:39,080 --> 00:02:40,080
Hey.
45
00:02:40,620 --> 00:02:43,210
Omaha is pretty great. Okay?
46
00:02:43,870 --> 00:02:47,500
But this place?
It's big without being too big.
47
00:02:49,500 --> 00:02:50,330
Now...
48
00:02:51,090 --> 00:02:52,430
I understand that you, uh...
49
00:02:53,420 --> 00:02:56,090
You want to work with your uncle
here in the physical plant,
50
00:02:56,180 --> 00:02:57,470
instead of going to school?
51
00:02:57,970 --> 00:03:01,350
Yeah, Silas here, he's...
the hardest worker you'll ever meet.
52
00:03:02,270 --> 00:03:04,560
Look. If you ever do
change your mind, Silas,
53
00:03:04,640 --> 00:03:06,730
school is always an option for you.
Alright?
54
00:03:08,230 --> 00:03:11,360
Monument High is a great, great way
to meet people your age.
55
00:03:11,440 --> 00:03:13,980
Well, he appreciates the opportunity.
56
00:03:14,070 --> 00:03:14,910
We both do.
57
00:03:21,910 --> 00:03:23,200
He's a good kid.
58
00:03:23,290 --> 00:03:25,080
No matter what anyone says.
59
00:03:25,160 --> 00:03:26,200
He's a good kid.
60
00:03:35,510 --> 00:03:37,140
Hope? Hope?
61
00:03:37,220 --> 00:03:38,260
Hope, are you there?
62
00:03:38,340 --> 00:03:39,930
Sorry, things got hairy for a sec.
63
00:03:40,640 --> 00:03:41,520
Jesus.
64
00:03:41,600 --> 00:03:44,440
Listen. I'm in an office
in front of the factory.
65
00:03:44,520 --> 00:03:46,270
It's a straight shot
from the entrance.
66
00:03:46,350 --> 00:03:47,640
Not too many empties.
67
00:03:47,730 --> 00:03:50,480
From here, I can use the siren
to clear a path to the exit.
68
00:03:50,560 --> 00:03:51,810
We're on the way, stay there.
69
00:03:51,900 --> 00:03:54,030
The thing is, I'll be gone
by the time you get here.
70
00:03:54,110 --> 00:03:54,950
Just get here.
71
00:03:55,030 --> 00:03:58,410
Stay put, wait until you hear the
sirens and make a run for the exit.
72
00:03:58,490 --> 00:03:59,370
I'll meet you there.
73
00:03:59,780 --> 00:04:01,450
No. Just stay there
and I'll go with you.
74
00:04:01,530 --> 00:04:04,830
I will move faster and quieter alone.
You need to trust me.
75
00:04:05,870 --> 00:04:06,700
Hope...
76
00:04:06,790 --> 00:04:08,750
Iris. Do you trust me or not?
77
00:04:16,970 --> 00:04:18,300
-Yes.
- Good.
78
00:04:18,380 --> 00:04:20,420
I have to turn off my walkie
until it's safe.
79
00:04:20,510 --> 00:04:22,640
In the meantime,
do exactly as I'm telling you.
80
00:04:22,720 --> 00:04:23,760
Got it?
81
00:04:25,060 --> 00:04:25,890
Iris!
82
00:04:27,310 --> 00:04:29,560
-Yes. Okay, I'll do it.
- Awesome.
83
00:04:29,650 --> 00:04:31,570
And Iris, just one more thing.
84
00:04:32,560 --> 00:04:33,400
What?
85
00:04:34,610 --> 00:04:36,530
Grin, girl. I love you.
86
00:04:43,160 --> 00:04:44,160
I'm grinning.
87
00:04:44,240 --> 00:04:46,740
No, you're flipping me off
through the talkie.
88
00:04:51,540 --> 00:04:52,370
I'm grinning.
89
00:04:53,590 --> 00:04:54,470
Good.
90
00:05:11,350 --> 00:05:12,770
I can see the office.
91
00:05:12,860 --> 00:05:14,860
It's a straight shot,
just like she said.
92
00:05:14,940 --> 00:05:17,900
Most of the empties are attracted
by the fires on either side,
93
00:05:17,990 --> 00:05:19,950
but we might still bump into a few.
94
00:05:21,820 --> 00:05:23,030
We should go now.
95
00:05:43,640 --> 00:05:45,350
I hope we don't have to kill any,
96
00:05:46,100 --> 00:05:49,190
but in case we do,
do you think you can do it?
97
00:05:59,440 --> 00:06:01,940
I'll carry all your bags,
so you can kill.
98
00:06:03,200 --> 00:06:04,030
You both can.
99
00:06:07,490 --> 00:06:09,580
I mean, I'm strong.
It's the best I can do right now.
100
00:06:10,040 --> 00:06:11,500
And we'll go faster this way.
101
00:06:20,210 --> 00:06:21,040
Let's go.
102
00:07:41,920 --> 00:07:42,800
Silas!
103
00:07:49,090 --> 00:07:49,920
Let's go!
104
00:08:21,420 --> 00:08:22,250
Hey.
105
00:08:23,300 --> 00:08:24,130
You okay?
106
00:08:25,630 --> 00:08:27,510
I just got turned around. That's all.
107
00:08:36,310 --> 00:08:39,610
Until we hear from Hope,
we should check this place out.
108
00:08:39,690 --> 00:08:43,570
See if there's anything we can use.
Weapons, food, anything.
109
00:08:44,150 --> 00:08:44,980
Roger that.
110
00:10:05,440 --> 00:10:06,320
Shit!
111
00:10:38,930 --> 00:10:39,770
What's up?
112
00:10:42,100 --> 00:10:43,810
My mom used to buy me these.
113
00:10:45,020 --> 00:10:47,900
I used to ask her to. Back in Omaha.
114
00:10:49,110 --> 00:10:50,950
You know. Before.
115
00:10:53,200 --> 00:10:54,030
You miss her?
116
00:10:54,610 --> 00:10:55,440
No.
117
00:11:02,620 --> 00:11:03,540
Sometimes.
118
00:11:04,710 --> 00:11:05,630
You miss yours?
119
00:11:07,920 --> 00:11:08,880
Every day.
120
00:11:14,300 --> 00:11:16,090
So what was that? Out there?
121
00:11:20,890 --> 00:11:22,060
It's okay if you're scared--
122
00:11:22,140 --> 00:11:22,970
I'm not.
123
00:11:25,850 --> 00:11:27,770
Not of... them.
124
00:11:29,940 --> 00:11:32,190
Hey, Silas,
can you give me a hand over here?
125
00:11:32,280 --> 00:11:33,870
It seems this door's stuck.
126
00:11:50,090 --> 00:11:51,300
Hey, relax. It's me.
127
00:11:51,880 --> 00:11:52,710
Felix!
128
00:11:53,550 --> 00:11:55,300
-Hi.
-Hi! Hi.
129
00:11:56,170 --> 00:11:57,460
Are you okay?
130
00:11:58,090 --> 00:11:58,970
Where's Hope?
131
00:12:02,680 --> 00:12:03,890
Where the hell's Hope?
132
00:12:06,560 --> 00:12:07,440
Iris...
133
00:12:09,900 --> 00:12:10,730
Wait, wait, wait.
134
00:12:10,810 --> 00:12:13,560
So you're telling me that this
was all your idea? And not Hope's?
135
00:12:13,650 --> 00:12:14,900
I talked her into it.
136
00:12:18,360 --> 00:12:20,280
So one of you two
left the breadcrumbs?
137
00:12:20,370 --> 00:12:21,580
Bread-- What breadcrumbs?
138
00:12:21,660 --> 00:12:23,120
Can of peaches on the street?
139
00:12:23,200 --> 00:12:24,580
The graffiti?
140
00:12:24,660 --> 00:12:26,750
The trail one of you
left behind to get us here.
141
00:12:27,580 --> 00:12:30,120
No. She didn't leave those.
She wouldn't.
142
00:12:30,210 --> 00:12:32,840
She? Sh--
You're telling me that was Hope.
143
00:12:33,300 --> 00:12:35,220
I'm saying
it couldn't have been on purpose.
144
00:12:35,300 --> 00:12:37,300
She wants to find Dad
as much as I do.
145
00:12:37,380 --> 00:12:39,220
Would you just tell us where she is?
146
00:12:39,300 --> 00:12:41,260
Where the siren is she's going for?
147
00:12:42,100 --> 00:12:43,640
-I can't.
-Iris.
148
00:12:43,720 --> 00:12:46,260
You're smarter than this. Okay?
149
00:12:47,890 --> 00:12:49,680
We're talking about Hope's life.
150
00:12:50,310 --> 00:12:51,980
And if I tell you where she is,
151
00:12:52,060 --> 00:12:54,650
then you and Huck go after her
and get yourselves killed.
152
00:12:55,940 --> 00:12:59,070
There's a plan.
This part of it is hers.
153
00:12:59,150 --> 00:13:00,150
I hate it.
154
00:13:00,820 --> 00:13:03,200
But it's our best chance
of getting out of here alive.
155
00:13:03,280 --> 00:13:04,990
You're just going to
have to trust her,
156
00:13:05,080 --> 00:13:06,580
like the rest of us.
157
00:13:06,660 --> 00:13:08,910
I hate to say it, kid's got a point.
158
00:13:10,000 --> 00:13:11,590
There's a crowd of uglies incoming.
159
00:13:11,670 --> 00:13:14,510
Without some kind of distraction,
we ain't getting out of here.
160
00:13:20,470 --> 00:13:24,020
Don't worry, okay. We can
still get out of this, it's not over.
161
00:13:24,550 --> 00:13:25,380
And then what?
162
00:13:27,770 --> 00:13:30,900
I know how it's going to go now.
How it always goes.
163
00:13:40,530 --> 00:13:41,990
Sh. Let's go.
164
00:14:10,980 --> 00:14:11,810
Oh, hi!
165
00:14:12,890 --> 00:14:13,850
Hi.
166
00:14:15,270 --> 00:14:17,440
This is my dad's lab.
167
00:14:17,940 --> 00:14:20,070
I left my English Lit homework here.
168
00:14:22,110 --> 00:14:23,440
I'll get out of your hair.
169
00:14:29,740 --> 00:14:30,580
See you around.
170
00:14:36,880 --> 00:14:41,260
He left a week ago, for this
Alliance Science Exchange thing.
171
00:14:41,340 --> 00:14:43,090
You know, with the Civic Republic.
172
00:14:43,170 --> 00:14:46,510
I don't know where he is, or...
when he'll be back.
173
00:14:47,890 --> 00:14:49,640
My sister's mad at him for going.
174
00:14:49,720 --> 00:14:50,930
I just miss him.
175
00:14:53,890 --> 00:14:56,140
Every family's got something, right?
176
00:15:01,610 --> 00:15:02,440
Bye.
177
00:16:22,860 --> 00:16:23,700
Alright.
178
00:16:24,860 --> 00:16:26,240
Let's see if it's working.
179
00:16:29,660 --> 00:16:30,490
Son of a mother--
180
00:16:43,250 --> 00:16:44,580
So, uh,
181
00:16:44,670 --> 00:16:47,970
let me get this straight.
She wants us to find her,
182
00:16:48,050 --> 00:16:51,010
and then all of a sudden
she just goes rogue
183
00:16:51,090 --> 00:16:53,340
and runs kamikaze
into The Blaze? Why?
184
00:16:54,390 --> 00:16:55,850
So we wouldn't have to.
185
00:16:57,680 --> 00:16:59,680
To spare me the responsibility.
186
00:17:00,650 --> 00:17:02,530
I don't know
what's going on with her, but...
187
00:17:03,440 --> 00:17:04,900
But what she's doing now...
188
00:17:05,940 --> 00:17:07,730
It's not just about Dad.
189
00:17:09,860 --> 00:17:10,690
I, uh...
190
00:17:10,780 --> 00:17:11,610
I think...
191
00:17:12,740 --> 00:17:13,570
I know why.
192
00:17:13,660 --> 00:17:14,540
Maybe.
193
00:17:18,160 --> 00:17:18,990
Well?
194
00:17:21,620 --> 00:17:22,710
At the tree house...
195
00:17:24,290 --> 00:17:26,000
That empty didn't go away by itself.
196
00:17:27,090 --> 00:17:28,720
Hope led it away.
197
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
She told me not to tell.
198
00:17:33,090 --> 00:17:34,090
Why?
199
00:17:34,180 --> 00:17:36,310
She, uh... She said something about
200
00:17:36,390 --> 00:17:39,020
"Our mistakes
shouldn't have to follow us."
201
00:17:40,390 --> 00:17:41,310
Okay...
202
00:17:43,020 --> 00:17:43,850
What does that ha--
203
00:17:43,940 --> 00:17:45,570
Sometimes our mistakes follow us.
204
00:17:48,440 --> 00:17:50,030
Did Hope say anything else?
205
00:17:50,950 --> 00:17:51,790
No.
206
00:17:52,740 --> 00:17:55,490
But I think she's done something
she feels bad about.
207
00:17:55,580 --> 00:17:56,410
Why is that?
208
00:18:00,370 --> 00:18:01,910
Is that what you're doing out here?
209
00:18:02,580 --> 00:18:04,670
Trying to get away from
the things you've done?
210
00:18:04,750 --> 00:18:05,750
Hey, Huck.
211
00:18:22,770 --> 00:18:23,600
Hey.
212
00:18:24,600 --> 00:18:25,770
I shouldn't have come here.
213
00:18:26,400 --> 00:18:27,240
What? Why would you--
214
00:18:27,320 --> 00:18:29,570
You have to be different. Strong.
215
00:18:30,690 --> 00:18:31,530
You are strong.
216
00:18:32,450 --> 00:18:33,740
Not in the way I want to be.
217
00:18:35,530 --> 00:18:36,360
What I am...
218
00:18:37,990 --> 00:18:38,870
What I've done...
219
00:18:40,950 --> 00:18:42,030
It's why I shouldn't...
220
00:18:43,790 --> 00:18:44,710
That's why I can't...
221
00:18:46,880 --> 00:18:47,920
It's why I didn't even...
222
00:18:49,340 --> 00:18:50,510
-I'm sorry.
-Listen.
223
00:18:50,590 --> 00:18:55,600
My sister's going through something,
and I have no idea what it is.
224
00:18:57,850 --> 00:19:00,390
I don't feel strong.
225
00:19:02,480 --> 00:19:03,980
I just want her to be okay.
226
00:19:04,770 --> 00:19:07,230
I don't care about her mistakes,
227
00:19:07,310 --> 00:19:08,650
or yours.
228
00:19:10,860 --> 00:19:11,740
You should.
229
00:19:21,200 --> 00:19:23,700
Silas, what are you so afraid of?
230
00:19:33,800 --> 00:19:34,630
Me.
231
00:19:35,970 --> 00:19:37,470
I'm afraid of me.
232
00:20:18,220 --> 00:20:19,850
I still can't believe
they let him in.
233
00:20:19,930 --> 00:20:23,310
Right? The reason we got walls
is to keep the monsters out.
234
00:20:23,930 --> 00:20:25,510
...monsters out...
235
00:20:41,740 --> 00:20:42,570
Silas?
236
00:20:44,580 --> 00:20:45,620
You guys there?
237
00:20:46,000 --> 00:20:47,750
Hope! Hope, where are you?
238
00:20:47,830 --> 00:20:49,580
Good news is, I found the siren.
239
00:20:49,670 --> 00:20:50,670
What else?
240
00:20:50,750 --> 00:20:51,960
What's the bad news?
241
00:20:52,040 --> 00:20:53,880
Bad news is, the crank was broken
242
00:20:53,960 --> 00:20:55,750
so I took the whole thing apart
243
00:20:55,840 --> 00:20:57,930
and now I don't know
how to put it back together.
244
00:20:58,010 --> 00:20:59,600
How's your day?
245
00:20:59,680 --> 00:21:01,680
Well, there's someone
who'd like to talk to you.
246
00:21:01,760 --> 00:21:04,300
Hope? Where are you?
247
00:21:05,600 --> 00:21:07,810
Felix? Is it just you?
248
00:21:07,890 --> 00:21:09,560
Huck's here too. Now Hope,
249
00:21:09,640 --> 00:21:11,600
tell me where you are
so I can come find you.
250
00:21:11,690 --> 00:21:14,030
No! No, I'm not putting you in
any more danger, okay?
251
00:21:14,110 --> 00:21:16,820
Just keep everyone safe, alright?
I got this.
252
00:21:17,570 --> 00:21:19,110
Hope, we're all here.
253
00:21:19,200 --> 00:21:21,240
All of us. Let us help you.
254
00:21:23,410 --> 00:21:24,410
Hope?
255
00:21:24,490 --> 00:21:27,280
The second I sound the siren,
it'll clear a path for you.
256
00:21:27,370 --> 00:21:29,040
But you need to haul a--
257
00:21:29,120 --> 00:21:30,330
What? Haul what?
258
00:21:31,040 --> 00:21:31,870
Ass!
259
00:21:31,960 --> 00:21:33,590
You need to haul ass to the exit.
260
00:21:33,670 --> 00:21:36,130
Okay, well I'm not very familiar
with that terminology,
261
00:21:36,210 --> 00:21:39,340
and with stakes this high I feel
we should be clear with what we say.
262
00:21:39,420 --> 00:21:42,010
Run, Elton,
just run to the exit, okay?
263
00:21:42,090 --> 00:21:43,130
I will meet you there.
264
00:21:43,220 --> 00:21:45,390
That way,
Felix can chew me out in person.
265
00:21:45,470 --> 00:21:47,260
Now can you please put my sister on.
266
00:21:53,100 --> 00:21:53,930
I'm here.
267
00:21:57,480 --> 00:22:00,440
You can do this!
Like when we were kids, remember?
268
00:22:01,360 --> 00:22:02,190
Listen...
269
00:22:02,740 --> 00:22:03,700
I'm not mad.
270
00:22:03,780 --> 00:22:05,370
Just get to the exit.
271
00:22:06,620 --> 00:22:08,910
I will. But if I don't--
272
00:22:09,000 --> 00:22:10,210
Hope, please...
273
00:22:14,750 --> 00:22:17,460
If I don't,
promise you won't come back for me.
274
00:22:19,340 --> 00:22:20,180
I won't.
275
00:22:21,170 --> 00:22:22,210
Because I won't have to,
276
00:22:22,300 --> 00:22:23,720
because you're gonna make it.
277
00:22:27,430 --> 00:22:30,850
I wish I hadn't had that stupid fight
with Dad before he left.
278
00:22:32,520 --> 00:22:35,070
Look, I still want to find him,
I want to see him...
279
00:22:36,440 --> 00:22:38,610
But I just didn't think
we'd be any good to him dead.
280
00:22:39,820 --> 00:22:40,650
I know.
281
00:22:42,570 --> 00:22:43,860
We're going to talk about it.
282
00:22:46,160 --> 00:22:47,330
We're going to make it.
283
00:22:47,410 --> 00:22:51,460
Just haul your ass to that exit
or I will kill you myself.
284
00:22:53,080 --> 00:22:56,420
Got it. No goodbyes, okay?
285
00:23:01,130 --> 00:23:02,380
No goodbyes.
286
00:23:03,300 --> 00:23:05,050
Are you giving me the finger?
287
00:23:07,260 --> 00:23:08,300
Yeah.
288
00:23:12,020 --> 00:23:13,150
Cool.
289
00:23:17,440 --> 00:23:19,150
Haul ass... Yeah, I got it now.
290
00:23:19,230 --> 00:23:20,400
Oh my God...
291
00:23:29,450 --> 00:23:30,790
Everybody get ready to move.
292
00:23:32,290 --> 00:23:33,630
These'll help with the smoke.
293
00:23:33,700 --> 00:23:35,870
Lucky for you, we brought extras.
294
00:23:37,210 --> 00:23:38,960
-Take the lead, I'll cover your six?
-Yeah.
295
00:23:44,550 --> 00:23:45,680
Silas...
296
00:23:45,760 --> 00:23:47,300
I... I don't think I can.
297
00:23:49,970 --> 00:23:51,050
Well I do.
298
00:23:55,310 --> 00:23:56,150
You can.
299
00:24:31,220 --> 00:24:32,260
Here we go.
300
00:25:25,020 --> 00:25:26,360
Come on, keep up.
301
00:26:16,530 --> 00:26:19,070
"Tyger Tyger, burning bright,
302
00:26:19,160 --> 00:26:21,330
In the forests of the night;
303
00:26:21,910 --> 00:26:25,660
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
304
00:26:37,970 --> 00:26:40,350
In what distant deeps or skies
305
00:26:42,980 --> 00:26:45,070
Burnt the fire of thine eyes?
306
00:26:52,110 --> 00:26:54,320
On what wings dare he aspire?
307
00:26:59,160 --> 00:27:01,790
What the hand, dare seize the fire?
308
00:27:23,350 --> 00:27:26,190
And what shoulder, and what art,
309
00:27:26,270 --> 00:27:29,360
Could twist the sinews of thy heart?
310
00:27:29,440 --> 00:27:31,650
And when thy heart began to beat,
311
00:27:32,940 --> 00:27:36,320
What dread hand? And what dread feet?
312
00:27:37,410 --> 00:27:40,330
What the hammer? What the chain,
313
00:27:40,740 --> 00:27:42,990
In what furnace was thy brain?
314
00:27:43,830 --> 00:27:46,920
What the anvil? What dread grasp,
315
00:27:48,290 --> 00:27:51,290
Dare its deadly terrors clasp!
316
00:29:22,050 --> 00:29:24,470
When the stars
threw down their spears
317
00:29:24,560 --> 00:29:26,980
And water'd heaven with their tears:
318
00:29:44,200 --> 00:29:45,950
Did he smile his work to see?"
319
00:29:46,950 --> 00:29:49,950
Monument High's a great,
great way to meet people your age.
320
00:29:56,750 --> 00:30:00,050
This is your new home now.
You get a fresh start.
321
00:30:01,550 --> 00:30:02,470
Yeah!
322
00:30:03,840 --> 00:30:06,050
"Did he who made the Lamb make thee?"
323
00:30:17,190 --> 00:30:18,610
Get them out! I got it.
324
00:30:19,690 --> 00:30:20,530
Come on!
325
00:30:28,740 --> 00:30:30,910
-Wait, I need my bag!
-Elton!
326
00:30:54,770 --> 00:30:56,770
"Tyger Tyger, burning bright,
327
00:30:57,980 --> 00:30:59,770
In the forests of the night;
328
00:31:00,820 --> 00:31:02,610
What immortal hand or eye,
329
00:31:03,990 --> 00:31:06,160
Dare frame thy fearful symmetry?"
330
00:31:57,000 --> 00:31:58,250
You should have come to me.
331
00:31:59,210 --> 00:32:02,170
Why? So you could try and stop me?
332
00:32:04,670 --> 00:32:05,920
Isn't that what you wanted?
333
00:32:11,930 --> 00:32:13,310
Think about what you want.
334
00:32:14,600 --> 00:32:17,390
Your sister, your friends...
335
00:32:18,100 --> 00:32:19,350
They're all counting on you.
336
00:32:49,800 --> 00:32:52,890
Daylight's burning. We should
pack up, get ready to hit the road.
337
00:32:52,970 --> 00:32:55,770
-The road where?
-We're not going back through that.
338
00:32:55,850 --> 00:32:58,480
And the other options on foot
aren't much better, so...
339
00:32:59,310 --> 00:33:01,400
We cut up to Omaha, resupply.
340
00:33:01,480 --> 00:33:04,610
The next transfer to the University
is in about two weeks.
341
00:33:04,690 --> 00:33:05,860
That's how we get back.
342
00:33:06,650 --> 00:33:07,570
Avoid The Blaze.
343
00:33:12,070 --> 00:33:13,070
Uh...
344
00:33:18,830 --> 00:33:19,910
I'm not going back.
345
00:33:21,880 --> 00:33:22,720
Me neither.
346
00:33:23,960 --> 00:33:25,500
You promised me a fresh start.
347
00:33:26,130 --> 00:33:26,960
This is it.
348
00:33:27,050 --> 00:33:28,930
Your uncle's worried sick about you.
349
00:33:29,010 --> 00:33:30,350
You know that, right?
350
00:33:30,720 --> 00:33:33,390
Yeah, I... I miss him too, but...
351
00:33:35,680 --> 00:33:37,970
I'm supposed to be out here.
352
00:33:38,060 --> 00:33:41,860
I think he would want me to be
where I'm supposed to be.
353
00:33:44,520 --> 00:33:46,020
I'm where I'm supposed to be too.
354
00:33:46,530 --> 00:33:47,570
Great.
355
00:33:47,990 --> 00:33:48,820
Me too.
356
00:33:49,860 --> 00:33:52,320
If you want to keep your promise
then help us find Dad.
357
00:33:52,410 --> 00:33:53,240
He's in New York.
358
00:33:53,320 --> 00:33:55,360
Lieutenant Colonel Kublek
gave us the map.
359
00:33:55,450 --> 00:33:57,660
I know. But you're going to
get yourselves killed.
360
00:33:57,750 --> 00:33:58,880
You realize that, right?
361
00:33:58,950 --> 00:34:00,370
Like you nearly did back there.
362
00:34:00,460 --> 00:34:02,380
So come with us. Both of you.
363
00:34:03,540 --> 00:34:05,080
We're safer together.
364
00:34:05,170 --> 00:34:08,470
And you keep saying there's nothing
you can do to help Dad, but there is.
365
00:34:08,550 --> 00:34:10,010
You can help us help him.
366
00:34:11,010 --> 00:34:11,840
Or don't.
367
00:34:12,340 --> 00:34:13,760
We're going with or without you.
368
00:34:15,760 --> 00:34:18,100
She's got a point.
You know that, right?
369
00:34:20,020 --> 00:34:23,690
There's no turning them around.
Not right now at least.
370
00:34:26,900 --> 00:34:28,900
Keeping them safe is all we can do.
371
00:34:30,740 --> 00:34:32,580
Until there's something more
we can do.
372
00:34:34,160 --> 00:34:34,990
Yeah.
373
00:34:46,040 --> 00:34:46,870
Hey.
374
00:34:50,420 --> 00:34:52,260
Thanks for having our backs,
back there.
375
00:34:55,340 --> 00:34:56,380
What changed?
376
00:34:58,140 --> 00:34:58,970
I guess I did.
377
00:35:01,180 --> 00:35:02,220
I was scared.
378
00:35:04,140 --> 00:35:05,810
I'm just tired of being scared.
379
00:35:09,940 --> 00:35:11,780
Listen, Iris.
380
00:35:14,280 --> 00:35:16,070
There's something I have to tell you.
381
00:35:20,830 --> 00:35:22,000
The night that Mom died...
382
00:35:24,000 --> 00:35:24,880
It wasn't you.
383
00:35:27,710 --> 00:35:29,170
And it wasn't empties.
384
00:35:30,460 --> 00:35:31,710
It wasn't people.
385
00:35:33,220 --> 00:35:34,300
It was me.
386
00:35:38,100 --> 00:35:39,560
Hope, what are you talking about?
387
00:35:39,640 --> 00:35:42,940
I haven't told anyone, even after
all of these years, not even Dad.
388
00:35:46,060 --> 00:35:47,810
The pregnant lady we saw that night.
389
00:35:48,560 --> 00:35:49,810
She came back.
390
00:35:51,320 --> 00:35:52,700
And she had a gun.
391
00:35:56,030 --> 00:35:57,910
She was freaked, and I came at her,
392
00:35:57,990 --> 00:36:00,780
and maybe
if I'd done nothing at all she...
393
00:36:04,750 --> 00:36:06,170
She shot Mom.
394
00:36:08,420 --> 00:36:10,380
I scared her and she shot Mom.
395
00:36:15,050 --> 00:36:15,970
I killed her.
396
00:36:18,640 --> 00:36:19,470
I shot her.
397
00:36:19,550 --> 00:36:22,260
I picked up the gun
and it went off and I shot her.
398
00:36:30,020 --> 00:36:31,310
You should have told me.
399
00:36:33,230 --> 00:36:35,360
I just didn't want what happened
to change you.
400
00:36:36,320 --> 00:36:38,990
I didn't want what happened
to change the way you saw me.
401
00:36:40,570 --> 00:36:41,490
But you're right.
402
00:36:42,830 --> 00:36:43,920
I should have told you.
403
00:36:43,990 --> 00:36:45,160
Yeah, you should have.
404
00:36:47,120 --> 00:36:49,370
I knew there was something
you didn't tell me.
405
00:36:58,010 --> 00:36:58,930
That night...
406
00:37:02,050 --> 00:37:03,510
We were just kids.
407
00:37:05,560 --> 00:37:07,730
And the goddamn sky was falling.
408
00:37:09,600 --> 00:37:12,980
We weren't ready for it,
none of us were, but...
409
00:37:13,070 --> 00:37:14,610
Iris, I'm sorry.
410
00:37:15,820 --> 00:37:17,320
I'm so sorry.
411
00:37:27,660 --> 00:37:31,330
Okay, okay. I know you are.
412
00:37:35,710 --> 00:37:37,500
We're going to get through this.
413
00:37:40,550 --> 00:37:42,010
We kind of have to.
414
00:37:51,600 --> 00:37:52,430
Come on.
415
00:38:04,910 --> 00:38:06,790
Look, we should go to Omaha.
416
00:38:06,870 --> 00:38:10,670
That's where safety is,
and your dad wants you safe.
417
00:38:10,750 --> 00:38:14,250
Not that either of you
seem to care about that, at all.
418
00:38:15,000 --> 00:38:17,590
Look, this is a mistake, okay?
419
00:38:18,130 --> 00:38:20,550
You're going to see it.
I just hope to God
420
00:38:20,630 --> 00:38:24,010
it doesn't take one of you getting
hurt, or worse, before that happens.
421
00:38:24,090 --> 00:38:26,220
Are you trying to say
you're coming with us?
422
00:38:26,300 --> 00:38:28,010
-You giving me an option?
-Not really.
423
00:38:28,100 --> 00:38:29,440
Then that's what I'm saying.
424
00:38:29,930 --> 00:38:32,890
At least until I can convince you
to just turn around and go back,
425
00:38:32,980 --> 00:38:33,980
which I will.
426
00:38:35,480 --> 00:38:36,770
-Cool.
-Yeah.
427
00:38:38,360 --> 00:38:40,780
For what it's worth,
I'm sorry I dragged you into this.
428
00:38:42,450 --> 00:38:43,780
But I'm kind of glad you're here.
429
00:38:44,360 --> 00:38:45,190
Well...
430
00:38:46,200 --> 00:38:47,450
That makes one of us.
431
00:38:48,040 --> 00:38:50,830
And I'm sorry
for stealing your jacket.
432
00:38:51,790 --> 00:38:53,580
-And Will's.
-I mean...
433
00:38:53,670 --> 00:38:56,050
Even though
they look really good on us.
434
00:38:57,920 --> 00:38:59,880
Nah, they totally look better
on me and Will.
435
00:38:59,960 --> 00:39:01,500
Yeah, no...
436
00:39:05,590 --> 00:39:06,420
Go!
437
00:39:16,940 --> 00:39:17,780
Hey.
438
00:39:18,730 --> 00:39:21,730
So shall we talk about why you went
back inside the devil's asshole
439
00:39:21,820 --> 00:39:22,820
to save some luggage?
440
00:39:24,360 --> 00:39:26,070
It was to save my mom's manuscript.
441
00:39:27,620 --> 00:39:30,710
She never finished the last chapter,
so I want to.
442
00:39:31,580 --> 00:39:33,540
For her, but for me too.
443
00:39:34,620 --> 00:39:36,750
-I know it was irrational to go in--
-It was.
444
00:39:37,330 --> 00:39:38,870
But it was also kind of badass.
445
00:39:42,210 --> 00:39:46,590
Silas, Pastor Ridgway said something
in church this morning that stuck.
446
00:39:46,680 --> 00:39:48,470
It was a passage from Isaiah.
447
00:39:48,550 --> 00:39:53,010
He said, "God is great.
He does not faint, or grow weary.
448
00:39:53,100 --> 00:39:56,650
His understanding is unsearchable."
449
00:39:56,730 --> 00:40:01,320
I think that means that even with,
well, the hardest people,
450
00:40:01,400 --> 00:40:04,650
the people with problems,
God loves them.
451
00:40:04,740 --> 00:40:06,780
He does not give up on them.
452
00:40:07,910 --> 00:40:08,740
Hey.
453
00:40:35,980 --> 00:40:37,770
We love you, Silas.
454
00:40:37,850 --> 00:40:41,230
We're so lucky
to be your grandparents.
455
00:40:41,310 --> 00:40:45,270
Life isn't easy kiddo, but it's good.
456
00:40:46,440 --> 00:40:48,530
We make it good.
457
00:41:02,710 --> 00:41:05,420
Lieutenant Colonel?
Sergeant Major Barca.
458
00:41:10,930 --> 00:41:12,850
You're off base. It's late.
459
00:41:14,010 --> 00:41:14,970
I'm due back.
460
00:41:15,930 --> 00:41:17,560
I've been walking this city, and...
461
00:41:19,060 --> 00:41:20,440
I found myself here.
462
00:41:23,020 --> 00:41:23,940
Come in.
463
00:41:45,750 --> 00:41:48,290
I can't get what we did
out of my head.
464
00:41:50,800 --> 00:41:52,090
Stand at attention.
465
00:41:55,180 --> 00:42:00,020
You know what we did, Barca.
You know exactly what we did.
466
00:42:02,020 --> 00:42:02,850
So tell me.
467
00:42:04,150 --> 00:42:04,980
Say it.
468
00:42:07,820 --> 00:42:11,120
We... neutralized a threat.
469
00:42:11,200 --> 00:42:12,030
That's right.
470
00:42:15,120 --> 00:42:15,960
Ma'am.
471
00:42:17,040 --> 00:42:18,420
With respect, I, uh...
472
00:42:21,580 --> 00:42:23,420
They didn't seem like a threat.
473
00:42:44,400 --> 00:42:47,490
Thanks. I just wanted
to talk about the consignment.
474
00:42:47,570 --> 00:42:50,740
We're talking Civic Republic issues,
that's a sensitive one.
475
00:42:50,820 --> 00:42:52,030
Let's do this!
476
00:42:52,110 --> 00:42:54,490
Listen, I believe in the program.
477
00:42:54,570 --> 00:42:57,740
Better minds than me came up with it
and I've seen it succeed...
478
00:42:57,830 --> 00:43:00,210
...what happens
when I roll it down the deck...
479
00:43:02,120 --> 00:43:06,000
We have energy, water,
480
00:43:06,080 --> 00:43:08,460
medicine, transport,
481
00:43:10,010 --> 00:43:14,100
the Council, the courts,
the schools, culture,
482
00:43:14,180 --> 00:43:17,730
currency, an economy,
agriculture, manufacturing,
483
00:43:18,390 --> 00:43:19,220
law.
484
00:43:21,180 --> 00:43:24,980
We are the last light of the world.
485
00:43:25,060 --> 00:43:27,600
We are the last hope.
486
00:43:27,690 --> 00:43:29,650
And we, us,
487
00:43:30,650 --> 00:43:36,240
we enabled this population
of over 200,000 souls
488
00:43:36,320 --> 00:43:37,700
to live.
489
00:43:39,370 --> 00:43:40,830
To create the future.
490
00:43:42,410 --> 00:43:44,790
"They didn't seem like a threat."
491
00:43:48,380 --> 00:43:50,050
They were going to be.
492
00:43:55,970 --> 00:43:57,760
I don't know if I believe that.
493
00:44:07,190 --> 00:44:09,530
Sit down, Barca.
I'll get you some soup.
494
00:44:30,380 --> 00:44:31,210
Answer it.
495
00:44:35,510 --> 00:44:36,340
Go on.
496
00:44:55,490 --> 00:44:58,950
You will be remanded to the CRM
Health and Welfare Complex
497
00:44:59,030 --> 00:45:00,950
until you are deemed ready
to serve again.
498
00:45:01,030 --> 00:45:04,120
Albeit, in a labor-oriented capacity.
499
00:45:05,290 --> 00:45:08,380
I don't think I'll ever
be ready to serve again.
500
00:45:11,040 --> 00:45:12,750
Then you won't be leaving
the Complex.
501
00:45:14,460 --> 00:45:16,380
Do you think about how many died?
502
00:45:18,300 --> 00:45:19,640
We are the light of the world.
503
00:45:20,590 --> 00:45:21,430
That's a lie.
504
00:45:23,680 --> 00:45:24,510
Ho!
505
00:45:28,600 --> 00:45:31,810
It's a goddamn lie.
You know what we did!
506
00:45:32,480 --> 00:45:34,400
It's a goddamn lie!
507
00:45:54,210 --> 00:45:56,960
Well, that's because of
a scientific principle
508
00:45:57,050 --> 00:45:59,680
called potential and kinetic energy.
509
00:45:59,760 --> 00:46:01,180
You ever heard of those words?
510
00:46:01,260 --> 00:46:02,090
Not really.
511
00:46:02,720 --> 00:46:03,550
Alright.
512
00:46:04,850 --> 00:46:06,850
Well I'll show you
what's going on in there,
513
00:46:06,930 --> 00:46:08,390
and it's relatively easy to make.
514
00:46:08,480 --> 00:46:11,610
But first, I want you to understand
what "potential" and "kinetic" mean.
515
00:46:11,690 --> 00:46:13,530
The word "potential" means "stored",
516
00:46:13,610 --> 00:46:15,280
and the word "kinetic"
means "moving".
517
00:46:15,360 --> 00:46:16,450
Here's what you're doing
518
00:46:16,520 --> 00:46:18,610
with these two forms of energy
inside the can.
519
00:46:18,690 --> 00:46:21,440
When you roll the can down the table,
520
00:46:21,530 --> 00:46:23,870
it's kinetic energy, right,
the energy of motion.
521
00:46:23,950 --> 00:46:26,660
There's part of a pipe
and some elastic bands.
522
00:46:29,750 --> 00:46:33,300
The weight is probably heavier
than the can and the elastic band...
36386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.