All language subtitles for The.Third.Day.S01E06 - Last Day - The Dark - WEBRip.x264-ION10-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,005 --> 00:00:11,547 Os celtas antigos acreditavam que Osea era a alma do mundo. 2 00:00:12,139 --> 00:00:15,196 - Pai! - Perde-se o equil�brio. 3 00:00:15,596 --> 00:00:17,270 E coisas m�s acontecem. 4 00:00:17,272 --> 00:00:19,247 Anteriormente em The Third Day 5 00:00:19,556 --> 00:00:22,547 H� nove meses, o Sam saiu porta fora. Levou o nosso dinheiro. 6 00:00:22,549 --> 00:00:25,214 - Fez todo o tipo de coisas ilegais. - N�o, n�o! 7 00:00:25,547 --> 00:00:27,539 O que a faz pensar que ele est� aqui? 8 00:00:27,756 --> 00:00:30,422 O Sam estava perto daqui nesse dia. Ilha Osea. 9 00:00:30,964 --> 00:00:32,439 Ele estava com outra mulher. 10 00:00:32,881 --> 00:00:34,814 Este beb� � t�o especial. 11 00:00:35,422 --> 00:00:37,762 O Jason vai ficar feliz com uma filha? 12 00:00:37,764 --> 00:00:39,622 O nome do pai � Sam. 13 00:00:41,130 --> 00:00:43,805 - Ele est� aqui? - Sim, na casa grande. 14 00:00:44,205 --> 00:00:45,831 Podes cham�-lo por mim? 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,706 Onde � a casa grande? 16 00:00:48,222 --> 00:00:50,336 Fica aqui e v� se ela est� bem. 17 00:00:50,338 --> 00:00:51,964 Se houver problemas, liga � m�e. 18 00:00:52,547 --> 00:00:54,506 Preciso que te sentes, agora. 19 00:01:56,207 --> 00:01:57,917 Sam? 20 00:01:59,960 --> 00:02:01,668 O que est�s aqui a fazer? 21 00:02:01,670 --> 00:02:05,506 - Onde tens estado? - Ali. 22 00:02:09,802 --> 00:02:11,468 Porque n�o voltaste? 23 00:02:11,470 --> 00:02:13,636 Tu, tu s�... 24 00:02:13,638 --> 00:02:16,180 N�o voltaste. Porque n�o voltaste? 25 00:02:16,182 --> 00:02:17,723 Ele est� aqui, Cas. 26 00:02:17,725 --> 00:02:19,977 - Quem? - O Nathan. 27 00:02:21,019 --> 00:02:23,894 - O nosso filho est� aqui. - N�o, Sam. 28 00:02:23,896 --> 00:02:25,898 - N�o fa�as isso. - Sei que soa... 29 00:02:28,901 --> 00:02:30,443 Ele est� vivo. 30 00:02:32,070 --> 00:02:34,488 Esteve sempre aqui. 31 00:02:38,992 --> 00:02:40,660 O Nathan morreu, Sam. 32 00:02:41,494 --> 00:02:42,870 N�o. 33 00:02:43,913 --> 00:02:45,331 N�o. 34 00:02:46,582 --> 00:02:48,248 Eles levaram-no... 35 00:02:48,250 --> 00:02:50,126 Esta gente levou-o. 36 00:02:54,463 --> 00:02:57,674 - Porque haviam de fazer isso? - Porque ele � meu filho. 37 00:02:58,883 --> 00:03:02,134 O meu av� nasceu em Osea, eu n�o sabia. 38 00:03:02,136 --> 00:03:06,389 Sou um descendente direto do homem que construiu este lugar. 39 00:03:07,432 --> 00:03:11,102 Precisavam do Nathan por isso, mas agora t�m-me a mim. 40 00:03:14,563 --> 00:03:16,896 Sou o Pai. 41 00:03:16,898 --> 00:03:18,900 O l�der de Osea. 42 00:03:20,401 --> 00:03:22,861 Est�s a dizer que levaram o nosso filho? 43 00:03:25,655 --> 00:03:27,240 Agora, percebo porqu�. 44 00:03:28,282 --> 00:03:30,201 Este lugar... 45 00:03:32,244 --> 00:03:33,870 Cas... 46 00:03:36,623 --> 00:03:38,706 Este lugar � incr�vel. 47 00:03:38,708 --> 00:03:42,169 Ele est� aqui? Nesta ilha? 48 00:03:48,632 --> 00:03:50,842 Esquece essa merda. 49 00:03:58,265 --> 00:04:00,307 Ele n�o podia sair! 50 00:04:00,309 --> 00:04:02,934 N�o sou a merda da ama dele! 51 00:04:02,936 --> 00:04:04,602 J� est�s s�brio? 52 00:04:04,604 --> 00:04:07,648 Hoje, vais ser �til? 53 00:04:09,608 --> 00:04:13,403 Ouve, as coisas est�o a acontecer depressa. 54 00:04:14,445 --> 00:04:18,196 - A Jess teve uma menina. - Uma menina? 55 00:04:18,198 --> 00:04:21,657 Essa crian�a � uma concorrente direta � tua autoridade. 56 00:04:21,659 --> 00:04:23,617 Disse que levaste o meu filho. 57 00:04:23,619 --> 00:04:26,997 - Agora, n�o � boa altura. - Onde � que ele est�? 58 00:04:28,123 --> 00:04:29,789 Onde est� o Nathan? 59 00:04:29,791 --> 00:04:31,459 Est� ali. 60 00:04:33,294 --> 00:04:35,502 - Eu levo-te a ele. - Por favor, Sam. 61 00:04:35,504 --> 00:04:37,670 - Por favor. - Ela tem de o ver. 62 00:04:37,672 --> 00:04:39,466 C�us! 63 00:06:03,242 --> 00:06:04,660 Nathan? 64 00:06:06,829 --> 00:06:09,495 Sabes quem �? 65 00:06:09,497 --> 00:06:11,874 Sim, � a minha m�e. 66 00:06:14,418 --> 00:06:16,628 Vieste ver-me? 67 00:06:20,256 --> 00:06:22,464 Sim. 68 00:06:22,466 --> 00:06:23,884 Estou aqui para te ver. 69 00:06:24,927 --> 00:06:26,928 Pareces mais velha. 70 00:06:28,013 --> 00:06:30,137 Estou mais velha. 71 00:06:30,139 --> 00:06:32,349 Quem toma conta de ti? 72 00:06:34,309 --> 00:06:37,268 - E antes disso? - Muitas pessoas. 73 00:06:37,270 --> 00:06:40,064 Pessoas daqui? Da ilha? 74 00:06:41,273 --> 00:06:44,276 Sim. Est�s desiludida? 75 00:06:46,069 --> 00:06:47,735 N�o. 76 00:06:47,737 --> 00:06:49,572 De todo. 77 00:06:50,614 --> 00:06:53,156 � muito bom ver-te. 78 00:06:53,158 --> 00:06:55,869 Tenho feito desenhos. Queres ver? 79 00:06:56,911 --> 00:06:59,413 Sim, quero. Quero mesmo. 80 00:07:03,041 --> 00:07:04,918 O que achas? 81 00:07:11,590 --> 00:07:14,217 Acho que est�o muito bons. 82 00:07:15,426 --> 00:07:17,261 Vais ficar? 83 00:07:18,304 --> 00:07:20,806 Precisamos de falar primeiro. 84 00:07:25,977 --> 00:07:27,520 Santo Deus! 85 00:07:28,562 --> 00:07:30,230 Santo Deus! 86 00:07:33,107 --> 00:07:35,691 V�s? Cas? 87 00:07:35,693 --> 00:07:37,859 - V�s? - O qu�... 88 00:07:37,861 --> 00:07:40,069 Que se passa contigo? 89 00:07:40,071 --> 00:07:43,989 - Que porra se passa contigo? - Cas? 90 00:07:43,991 --> 00:07:46,825 - Aquele n�o � o nosso filho. - O qu�? 91 00:07:46,827 --> 00:07:50,914 - N�o, � o Nathan. - N�o � o Nathan, Sam. N�o �. 92 00:07:52,290 --> 00:07:56,041 � outro rapaz. Como sabes que � o nosso filho? 93 00:07:56,043 --> 00:08:00,086 �, Cas. �. 94 00:08:00,088 --> 00:08:04,047 O Nathan foi-se h� dez anos. Ele tinha seis anos. 95 00:08:04,049 --> 00:08:08,009 Teria 16, agora. Como � que o rapaz � nosso filho? 96 00:08:08,011 --> 00:08:12,181 Tem a idade errada. Caramba, nem tem a cor certa! 97 00:08:13,224 --> 00:08:15,892 Como sabes que � nosso filho? 98 00:08:16,935 --> 00:08:19,645 Estiveste aqui sempre? 99 00:08:20,730 --> 00:08:22,562 Aqui, com aquela crian�a? 100 00:08:22,564 --> 00:08:27,775 Tens de perceber que este lugar n�o �... 101 00:08:27,777 --> 00:08:29,445 � especial. 102 00:08:31,363 --> 00:08:34,531 - Especial. Acontecem coisas aqui... - Acontecem? 103 00:08:34,533 --> 00:08:38,284 Coisas que dobram a leis da porra do tempo e do espa�o? 104 00:08:38,286 --> 00:08:41,161 Uma crian�a n�o crescer, a cor da pele mudar, 105 00:08:41,163 --> 00:08:44,789 os olhos dele... - E o cabelo dele? 106 00:08:44,791 --> 00:08:46,167 O qu�? 107 00:08:46,918 --> 00:08:48,584 - O cabelo? - Os desenhos. 108 00:08:48,586 --> 00:08:51,713 - A porra do cabelo dele? - Sei que parece loucura. 109 00:08:52,756 --> 00:08:56,551 Passei tempo com ele e ele � o nosso filho. 110 00:09:00,387 --> 00:09:05,141 Quando isto acontecia, costumava sentir empatia. 111 00:09:06,183 --> 00:09:10,645 Pensava na tua dor. 112 00:09:11,688 --> 00:09:14,188 Quando acusaste a pol�cia 113 00:09:14,190 --> 00:09:15,856 e juraste que estava vivo, 114 00:09:15,858 --> 00:09:20,818 e inventavas teorias malucas daquelas cartas absurdas... 115 00:09:20,820 --> 00:09:22,361 Quando atacaste o tipo, 116 00:09:22,363 --> 00:09:25,155 aquele cigano que n�o tinha que ver com nada. 117 00:09:25,157 --> 00:09:29,619 Mesmo quando acusaste o meu pai. Eu defendi-te. 118 00:09:31,371 --> 00:09:33,956 Dizia para ver a tua dor. 119 00:09:34,999 --> 00:09:36,667 Mas sabes uma coisa, Sam? 120 00:09:37,709 --> 00:09:41,335 Isto n�o � sobre dor ou desgosto. 121 00:09:41,337 --> 00:09:46,298 Ou mesmo sobre o Nathan. � sobre ti. 122 00:09:46,300 --> 00:09:48,007 � sobre a tua culpa. 123 00:09:48,009 --> 00:09:51,677 � sobre te quereres desculpar do que fizeste. 124 00:09:51,679 --> 00:09:55,390 O qu�? O que � que eu fiz? 125 00:09:58,810 --> 00:10:01,520 Perdeste o meu filho. 126 00:10:02,938 --> 00:10:04,398 Ele... 127 00:10:10,444 --> 00:10:14,237 ...desapareceu, Cas. - N�o, perdeste-o. 128 00:10:14,239 --> 00:10:18,659 Estiveste ao telefone durante 23 minutos e 17 segundos. 129 00:10:19,785 --> 00:10:22,661 Durante 23 minutos e 17 segundos, 130 00:10:22,663 --> 00:10:26,831 esqueceste-te de que o nosso menino de seis anos estava ali e porqu�? 131 00:10:26,833 --> 00:10:28,791 Porque falavas com a namorada. 132 00:10:28,793 --> 00:10:32,210 N�o, Cas, j� te disse, estava a acabar tudo. 133 00:10:32,212 --> 00:10:33,753 - Estava... - O qu�? 134 00:10:33,755 --> 00:10:36,380 - Achas que quero saber? - Fiz asneira. 135 00:10:36,382 --> 00:10:37,967 Eu quero... quero que tu... 136 00:10:39,009 --> 00:10:40,926 Os nossos filhos... 137 00:10:40,928 --> 00:10:42,762 Quero que sejamos uma fam�lia. 138 00:10:46,474 --> 00:10:49,307 N�o somos uma fam�lia. 139 00:10:49,309 --> 00:10:52,852 Somos tr�s pessoas e a porra de um parasita! 140 00:10:52,854 --> 00:10:56,732 Quero-te fora das nossas vidas, �s um veneno! 141 00:10:58,233 --> 00:11:02,443 S� estamos casados, porque n�o assinas os pap�is! 142 00:11:02,445 --> 00:11:05,112 Ent�o, porque � que est�s aqui? 143 00:11:05,114 --> 00:11:08,657 Por causa do dinheiro, Sam! 144 00:11:08,659 --> 00:11:11,661 O dinheiro que usaste para chantagear aquele homem. 145 00:11:12,662 --> 00:11:15,495 Pediste empr�stimos. N�o os consigo pagar. 146 00:11:15,497 --> 00:11:17,205 O teu esquema de expans�o 147 00:11:17,207 --> 00:11:19,999 quando o que eu queria era vender e sair dali. 148 00:11:20,001 --> 00:11:24,338 Agora, vamos perder a casa porque usaste dinheiro que n�o temos. 149 00:11:25,631 --> 00:11:27,591 � o futuro das minhas filhas. 150 00:11:29,509 --> 00:11:31,344 � por isso que estou aqui. 151 00:11:32,553 --> 00:11:34,847 Quero o dinheiro, Sam. 152 00:11:36,014 --> 00:11:37,807 S� isso. 153 00:11:39,350 --> 00:11:41,644 Cas, ainda te amo. 154 00:12:31,351 --> 00:12:34,228 - � uma menina? - Sim. 155 00:12:40,025 --> 00:12:42,610 Ela vai guiar-nos. 156 00:12:48,573 --> 00:12:50,784 O nome dela � Epona. 157 00:12:56,330 --> 00:12:58,498 Agora, as coisas v�o ser diferentes. 158 00:13:00,083 --> 00:13:02,001 Muito, muito diferentes. 159 00:13:05,754 --> 00:13:08,256 Preciso da tua ajuda, Jason. 160 00:13:10,258 --> 00:13:13,177 Osea s� pode ter um l�der. 161 00:13:14,970 --> 00:13:18,473 Ela n�o vai estar segura at� n�s tratarmos disso. 162 00:13:22,476 --> 00:13:24,976 Fecha a passagem. 163 00:13:24,978 --> 00:13:27,397 Ningu�m sai de Osea. 164 00:13:33,110 --> 00:13:35,110 Porque me trouxeste aqui? 165 00:13:35,112 --> 00:13:36,944 N�o gostas? 166 00:13:36,946 --> 00:13:38,489 Gostei. 167 00:13:39,532 --> 00:13:42,242 Todo este lugar �... 168 00:13:43,368 --> 00:13:47,536 Sinto-me bem aqui. 169 00:13:47,538 --> 00:13:49,746 � porque percebes, Ellie. 170 00:13:49,748 --> 00:13:53,001 Sabes o quanto importa. 171 00:13:57,672 --> 00:13:59,923 Aquela mulher, a do beb�... 172 00:14:00,966 --> 00:14:02,801 Ela � a minha m�e. 173 00:14:04,844 --> 00:14:07,555 Esqueceu-se de que n�s existimos. 174 00:14:15,061 --> 00:14:16,520 Enviei o email. 175 00:14:17,855 --> 00:14:19,854 Qual email? 176 00:14:19,856 --> 00:14:22,940 � tua m�e. A dizer-lhe que o teu pai est� aqui. 177 00:14:22,942 --> 00:14:24,858 A m�e mudou quando ele veio. 178 00:14:24,860 --> 00:14:26,860 Deves lev�-lo daqui. 179 00:14:26,862 --> 00:14:30,323 Se o levares daqui, ela vai voltar ao que era. 180 00:14:34,243 --> 00:14:37,746 O meu pai est� aqui? 181 00:14:39,456 --> 00:14:40,999 Ela n�o te contou? 182 00:14:55,469 --> 00:14:57,177 Est� a come�ar. 183 00:14:57,179 --> 00:14:59,679 Tens de vir comigo. 184 00:14:59,681 --> 00:15:01,265 Anda l�. 185 00:15:19,655 --> 00:15:21,240 M�e. 186 00:15:29,330 --> 00:15:31,457 Despacha-te, Tomo. 187 00:15:33,667 --> 00:15:35,126 M�e. 188 00:15:49,179 --> 00:15:51,098 Santo Deus! 189 00:15:54,309 --> 00:15:56,934 - Conta-lhe, Alan. - Fala com a Jess, 190 00:15:56,936 --> 00:15:58,810 diz-lhe que n�o chateamos. 191 00:15:58,812 --> 00:16:02,607 Porque n�o chateamos mesmo. Fazes isso, por favor. 192 00:16:03,399 --> 00:16:05,149 Deixa-nos voltar para casa. 193 00:16:05,151 --> 00:16:07,067 Sim, vamos para casa. 194 00:16:07,069 --> 00:16:10,614 Fazemos isso. Sem problema. 195 00:16:12,240 --> 00:16:13,866 Santo Deus! 196 00:16:16,535 --> 00:16:18,910 O cabr�o sempre me olhou de cima. 197 00:16:18,912 --> 00:16:22,079 Come�ou agora. 198 00:16:22,081 --> 00:16:24,125 Que � que fizeste? 199 00:17:14,416 --> 00:17:17,376 M�e, onde est�s? 200 00:17:50,112 --> 00:17:53,237 O Larry disse que �s muito especial. 201 00:17:53,239 --> 00:17:55,241 A Kail tamb�m. 202 00:17:57,826 --> 00:18:00,036 Eles acreditam em ti. 203 00:18:02,789 --> 00:18:04,331 Acho que eu tamb�m. 204 00:18:07,417 --> 00:18:09,127 Queres segur�-la? 205 00:18:17,509 --> 00:18:19,719 Ela � linda. 206 00:18:21,429 --> 00:18:23,847 � tua irm�, Ellie. 207 00:18:27,350 --> 00:18:30,311 A tua m�e n�o te disse a verdade. 208 00:18:31,479 --> 00:18:34,106 Tenta n�o ser dura com ela. 209 00:18:35,148 --> 00:18:38,109 Tudo por que ela passou �... 210 00:18:39,318 --> 00:18:41,278 ...confuso. 211 00:18:46,699 --> 00:18:48,284 Onde est� a Talulah? 212 00:18:49,618 --> 00:18:52,871 A Lu est� bem. Ela est� em minha casa. 213 00:18:54,372 --> 00:18:56,374 Queres v�-la? 214 00:18:57,542 --> 00:19:00,250 Certo. N�o h� problema. 215 00:19:00,252 --> 00:19:03,294 Importas-te que procuremos a tua m�e, primeiro? 216 00:19:03,296 --> 00:19:07,508 Quero falar com ela disto tudo. 217 00:19:09,802 --> 00:19:12,010 Sobre o teu pai. 218 00:19:12,012 --> 00:19:13,970 Posso v�-lo? 219 00:19:13,972 --> 00:19:15,554 Sim. 220 00:19:15,556 --> 00:19:17,266 Eu quero isso. 221 00:19:18,309 --> 00:19:21,478 Quero-nos, na mesma sala, a falar disto. 222 00:19:24,105 --> 00:19:27,231 Olha, Ellie, 223 00:19:27,233 --> 00:19:29,943 sentiste a tens�o nesta ilha, certo? 224 00:19:31,236 --> 00:19:34,322 Isso � tudo por causa do teu pai e de mim. 225 00:19:35,406 --> 00:19:39,782 Fizeram-no l�der desta ilha, 226 00:19:39,784 --> 00:19:44,578 mas n�o funcionou, de todo. 227 00:19:44,580 --> 00:19:47,165 Deus sabe que ele nunca o quis. 228 00:19:48,208 --> 00:19:54,380 S� lhe quero dizer que n�o faz mal desistir e... 229 00:19:55,923 --> 00:19:59,175 Ir para casa? Connosco. 230 00:20:01,427 --> 00:20:03,596 Gostavas disso? 231 00:20:06,014 --> 00:20:07,474 Bem... 232 00:20:08,808 --> 00:20:10,726 N�o faz mal. 233 00:20:13,437 --> 00:20:15,355 N�o faz mal. 234 00:20:18,107 --> 00:20:19,484 Preciso da tua ajuda. 235 00:20:22,528 --> 00:20:25,405 Osea � t�o importante. 236 00:20:27,824 --> 00:20:30,034 As coisas que acontecem aqui... 237 00:20:31,076 --> 00:20:35,997 Juro que t�m impacto no mundo todo, vi-o com os meus pr�prios olhos. 238 00:20:37,040 --> 00:20:38,998 Mas esta ilha... 239 00:20:39,000 --> 00:20:41,500 ...tornou-se doente. 240 00:20:41,502 --> 00:20:45,380 Quero salv�-la. E quero salvar o teu pai. 241 00:20:47,548 --> 00:20:49,591 Salv�-lo de qu�? 242 00:20:50,634 --> 00:20:54,470 Da escurid�o dentro dele pr�prio. 243 00:22:53,359 --> 00:22:56,276 N�o lhe dissemos que aquele rapaz � filho dele. 244 00:22:56,278 --> 00:22:59,988 Ele estava confuso e tirou conclus�es. 245 00:22:59,990 --> 00:23:02,156 Deixou-o acreditar? 246 00:23:02,158 --> 00:23:04,452 Dissemos a verdade. 247 00:23:05,494 --> 00:23:06,870 No in�cio. 248 00:23:08,246 --> 00:23:09,787 No in�cio? 249 00:23:09,789 --> 00:23:14,418 Eu e o meu marido fal�mos com ele e dissemos o que aconteceu. 250 00:23:15,461 --> 00:23:16,837 Ele n�o quis acreditar. 251 00:23:17,921 --> 00:23:21,716 Deix�mo-lo acreditar no que queria. 252 00:23:22,758 --> 00:23:24,843 Quem � aquele menino? 253 00:23:25,886 --> 00:23:30,096 O tio-av� do Sam foi o Pai antes do Sam. 254 00:23:30,098 --> 00:23:33,390 H� uns anos, ele teve um filho 255 00:23:33,392 --> 00:23:37,101 com uma menina pouco mais velha que uma crian�a. 256 00:23:37,103 --> 00:23:43,231 - Aquele menino � sangue do Sam... - Mas n�o � filho dele. 257 00:23:43,233 --> 00:23:45,441 Se lhe contar isso, vai destru�-lo. 258 00:23:45,443 --> 00:23:47,570 Porque acha ele que levaram o Nathan? 259 00:23:51,407 --> 00:23:52,783 Porque lev�mos. 260 00:23:55,994 --> 00:23:59,246 O menino que enterraram era do Jason. 261 00:24:00,289 --> 00:24:06,542 Mat�mo-lo para voc�s pensarem que o vosso filho tinha morrido. 262 00:24:06,544 --> 00:24:09,964 O Mimir era o m�dico-legista e era preciso um corpo. 263 00:24:11,965 --> 00:24:14,882 N�s fazemos estas coisas, estas... 264 00:24:14,884 --> 00:24:20,053 ...coisas horr�veis para que Osea pudesse... 265 00:24:20,055 --> 00:24:21,431 Voc�s... 266 00:24:25,059 --> 00:24:27,226 Voc�s levaram o meu filho? 267 00:24:27,228 --> 00:24:30,522 Sim. Lev�mos, n�s... 268 00:24:32,649 --> 00:24:34,358 Pedimo-lo a uma pessoa. 269 00:24:35,401 --> 00:24:38,195 O nome dele... era Goltan. 270 00:24:40,363 --> 00:24:46,744 Devia lev�-lo e escond�-lo no continente por umas semanas... 271 00:24:47,786 --> 00:24:50,538 Esperar que tudo se acalmasse. 272 00:24:51,581 --> 00:24:53,583 Quando chegamos l�... 273 00:24:55,584 --> 00:24:56,960 O qu�? 274 00:24:57,961 --> 00:25:00,046 Quando chegaram l�, o qu�? 275 00:25:01,255 --> 00:25:03,632 O seu filho estava morto. 276 00:25:07,511 --> 00:25:12,429 Achamos que... tentou fugir. 277 00:25:12,431 --> 00:25:14,933 E o Goltan entrou em p�nico. 278 00:25:16,685 --> 00:25:23,273 Ficou l� a chorar, durante dias, com o corpo do seu filho. 279 00:25:24,858 --> 00:25:26,234 Foi a� que soubemos... 280 00:25:27,444 --> 00:25:30,654 Que Deus nos tinha amaldi�oado. 281 00:25:32,948 --> 00:25:35,323 Onde est� o corpo do Nathan? 282 00:25:35,325 --> 00:25:37,493 Estou a contar-lhe tudo isto... 283 00:25:38,369 --> 00:25:41,413 ...porque quero fazer a coisa certa. 284 00:25:43,415 --> 00:25:46,582 Mas n�o leve o Sam, por favor. 285 00:25:46,584 --> 00:25:50,462 - Ele precisa de ficar... - Que fizeram ao corpo do meu filho? 286 00:25:53,715 --> 00:25:55,174 N�s... 287 00:25:56,926 --> 00:26:01,430 Sepult�mo-lo no mar. Perto da barra. 288 00:26:06,726 --> 00:26:08,102 Voc�s... 289 00:26:09,061 --> 00:26:12,480 Despejaram o meu filho no mar? 290 00:26:14,816 --> 00:26:18,483 Temos de ir. Para um s�tio seguro. 291 00:26:18,485 --> 00:26:20,527 Especialmente ele. Eles v�m a�. 292 00:26:20,529 --> 00:26:23,112 Temos de ir para o Old Murky. 293 00:26:23,114 --> 00:26:26,865 Os outros est�o � nossa espera. J�! 294 00:26:26,867 --> 00:26:30,704 Temos de ir. Anda. De p�. Isso. Vamos. 295 00:26:34,123 --> 00:26:36,623 - Chegaste � aldeia, Janny? - N�o. 296 00:26:36,625 --> 00:26:39,459 - Bloquearam as estradas. - O qu�? Bloquearam? 297 00:26:39,461 --> 00:26:41,836 Acho que me seguiram. Homens. 298 00:26:41,838 --> 00:26:44,254 Acho que um tinha uma arma. 299 00:26:44,256 --> 00:26:47,966 - Tens a certeza? - N�o, eu estava a correr. 300 00:26:47,968 --> 00:26:50,634 J� disse, temos de ir embora. 301 00:26:50,636 --> 00:26:53,303 Ningu�m vai sair desta casa. 302 00:26:53,305 --> 00:26:55,680 Ela est� a aproveitar o poder. 303 00:26:55,682 --> 00:26:57,974 Aqui n�o estamos seguros. 304 00:26:57,976 --> 00:27:01,268 Ela tem uma crian�a que foi concebida aqui. 305 00:27:01,270 --> 00:27:05,146 Uma menina nascida em �gua e dor. Vai mudar tudo. Temos de ir... 306 00:27:05,148 --> 00:27:07,734 Ningu�m vai sair desta casa. 307 00:27:12,154 --> 00:27:14,737 Quando vais fazer alguma coisa? 308 00:27:14,739 --> 00:27:17,948 S� ficas a�, sem fazer nada, com esse menino. 309 00:27:17,950 --> 00:27:21,451 Enquanto a ilha apodrece. Ela est� a destruir Osea! 310 00:27:21,453 --> 00:27:23,244 Jess? 311 00:27:23,246 --> 00:27:25,413 Est�s a falar da Jess? 312 00:27:25,415 --> 00:27:28,999 Ela acabou de ter um beb�. N�o � perigo para ningu�m. 313 00:27:29,001 --> 00:27:31,751 �, sim. 314 00:27:31,753 --> 00:27:34,253 Pronto, acabou. 315 00:27:34,255 --> 00:27:35,963 Vou ligar � pol�cia. 316 00:27:35,965 --> 00:27:39,426 Deitaram a antena abaixo. N�o h� rede em Osea. 317 00:27:41,678 --> 00:27:44,847 Cortaram as linhas telef�nicas, todas. 318 00:27:45,848 --> 00:27:48,475 E o seu carro est� a bloquear a passagem. 319 00:27:52,729 --> 00:27:54,689 As minhas filhas est�o com ela. 320 00:27:57,274 --> 00:27:59,357 A Ellie e a Lu est�o aqui? 321 00:27:59,359 --> 00:28:01,152 Trouxeste as mi�das? 322 00:28:09,367 --> 00:28:11,451 Temos de fugir. 323 00:28:11,453 --> 00:28:14,912 Ningu�m sai deste lugar. 324 00:28:14,914 --> 00:28:18,500 Eu falo com eles. Este lugar importa. 325 00:28:19,542 --> 00:28:21,959 Eu falo. Vai ficar tudo bem. 326 00:28:21,961 --> 00:28:23,421 O que vais dizer? 327 00:28:24,463 --> 00:28:25,839 N�o sei. 328 00:28:26,632 --> 00:28:28,008 Eu improviso. 329 00:28:29,592 --> 00:28:31,302 N�o lixes isto, palerma. 330 00:28:48,107 --> 00:28:49,484 Est� bem. 331 00:28:50,359 --> 00:28:52,067 Estamos prontos... 332 00:28:52,069 --> 00:28:55,488 - Meu Deus! - V�o! Corram! 333 00:29:22,886 --> 00:29:24,888 Vamos! 334 00:29:32,227 --> 00:29:34,479 - Pai? - Temos de ir. 335 00:29:35,771 --> 00:29:37,231 Despachem-se! 336 00:30:15,387 --> 00:30:18,181 Parem! Temos de parar! 337 00:30:21,851 --> 00:30:24,853 Est�s bem? Continua a respirar, est� bem? 338 00:30:34,778 --> 00:30:37,820 Sam, temos de ir buscar a Ellie e a Lu. 339 00:30:37,822 --> 00:30:39,738 Precisamos de armas ou isso? 340 00:30:39,740 --> 00:30:41,281 N�o voltamos atr�s. 341 00:30:41,283 --> 00:30:44,367 Eu sei, mas temos de ir buscar as meninas. 342 00:30:44,369 --> 00:30:46,536 - Est�o seguras com a Jess. - N�o! 343 00:30:46,538 --> 00:30:48,204 Eles mataram aquele homem! 344 00:30:48,206 --> 00:30:50,499 Eu sou quem ela quer. 345 00:30:51,875 --> 00:30:53,293 Precisamos de ajuda. 346 00:31:07,013 --> 00:31:08,929 Est� tudo bem? 347 00:31:08,931 --> 00:31:12,348 Sim, a casa est� vazia. 348 00:31:12,350 --> 00:31:15,478 N�o percebo isto. 349 00:31:16,520 --> 00:31:19,606 Este lugar n�o pode continuar aberto. 350 00:31:20,482 --> 00:31:22,398 Percebes isso? 351 00:31:22,400 --> 00:31:26,987 N�o � este o �nico lugar, onde sentes que pertences? 352 00:31:28,030 --> 00:31:32,406 Aqui n�o �s a irm� de um rapaz assassinado, 353 00:31:32,408 --> 00:31:38,246 a filha de um homem que fugiu ou a mi�da que fez uma loucura. 354 00:31:39,289 --> 00:31:43,582 Aqui �s algu�m que percebe o quanto este lugar importa. 355 00:31:43,584 --> 00:31:45,878 E adoramos isso em ti. 356 00:31:47,504 --> 00:31:50,673 Adorava que a tua m�e visse isso tamb�m. 357 00:31:53,884 --> 00:31:55,842 A minha m�e? 358 00:31:55,844 --> 00:31:59,264 Ellie, ela est� t�o perdida. 359 00:32:00,515 --> 00:32:04,351 Perdida no desgosto que nem te consegue ver. 360 00:32:05,852 --> 00:32:08,561 Ela v� a Lu. 361 00:32:08,563 --> 00:32:11,065 A Lu n�o se lembra do Nathan. 362 00:32:12,107 --> 00:32:13,692 A Lu � um novo come�o. 363 00:32:15,110 --> 00:32:16,486 Mas contigo... 364 00:32:19,614 --> 00:32:22,074 Ela � como uma pedra. 365 00:32:24,451 --> 00:32:26,953 N�o estou errada, pois n�o? 366 00:32:32,541 --> 00:32:34,082 Estava a pensar. 367 00:32:34,084 --> 00:32:37,460 N�o te vou pedir para fazeres algo que n�o queres fazer, 368 00:32:37,462 --> 00:32:41,421 mas adorava que ficasses aqui um pouco. 369 00:32:41,423 --> 00:32:43,381 Acho que seria bom para ti. 370 00:32:43,383 --> 00:32:47,593 E o pai? E... a Lu? 371 00:32:47,595 --> 00:32:51,679 Eles tamb�m e a tua m�e. 372 00:32:51,681 --> 00:32:56,560 Esta menina faz-nos ser parte da mesma fam�lia. 373 00:32:57,603 --> 00:32:59,188 Ela liga-nos. 374 00:33:01,022 --> 00:33:04,317 S� preciso de falar primeiro com a tua m�e. 375 00:33:05,860 --> 00:33:08,862 Vais ajudar-me a fazer isso. 376 00:33:41,264 --> 00:33:42,848 Eles precisam de ti. 377 00:33:44,183 --> 00:33:46,601 Isto � tudo o que temos. 378 00:33:47,644 --> 00:33:50,146 O resto foi para a Jess. 379 00:34:07,785 --> 00:34:10,788 Entra a�, seu palerma. 380 00:34:18,169 --> 00:34:21,378 Vim entregar uma mensagem. 381 00:34:21,380 --> 00:34:25,758 A Jess disse que quer resolver isto sem mais viol�ncia. 382 00:34:26,509 --> 00:34:28,342 � hora de falarmos. 383 00:34:28,344 --> 00:34:32,053 Se a Jess quer conversar, pode vir aqui ela mesma. 384 00:34:32,055 --> 00:34:34,557 N�o, n�o. A Jess, n�o. 385 00:34:35,600 --> 00:34:37,101 Ellie. 386 00:34:38,143 --> 00:34:39,520 Ela quer falar consigo. 387 00:34:41,354 --> 00:34:42,731 A Jess n�o sabe onde. 388 00:35:11,045 --> 00:35:13,879 Ellie. Meu Deus! 389 00:35:13,881 --> 00:35:15,922 Ellie. 390 00:35:15,924 --> 00:35:18,093 C�us! 391 00:35:19,802 --> 00:35:21,262 Querida. 392 00:35:23,139 --> 00:35:25,724 - Ol�, Els. - Pai? 393 00:35:26,766 --> 00:35:30,686 - Onde tens estado? - Aqui, meu amor. 394 00:35:31,854 --> 00:35:33,230 Desculpa. 395 00:35:34,273 --> 00:35:36,483 Ficou complicado. Eu n�o pude... 396 00:35:39,318 --> 00:35:40,695 Desculpa, Ellie. 397 00:35:41,612 --> 00:35:42,988 Onde est� a Lu? 398 00:35:44,031 --> 00:35:45,407 - A Lu? - O qu�? 399 00:35:46,157 --> 00:35:50,075 - Est� na casa da Jess. - Viste-a? Est� bem? 400 00:35:50,077 --> 00:35:52,619 N�o, n�o. N�o a vi. 401 00:35:52,621 --> 00:35:54,829 Temos de sair daqui, Ellie. 402 00:35:54,831 --> 00:35:56,874 Temos de encontrar a tua irm� e ir. 403 00:36:12,012 --> 00:36:13,847 Quando ias contar dele? 404 00:36:14,639 --> 00:36:16,430 Ele � o nosso pai. 405 00:36:16,432 --> 00:36:17,933 Mentiste-nos. 406 00:36:18,976 --> 00:36:21,101 - Espera. - H� mais mentiras? 407 00:36:21,103 --> 00:36:23,646 - Eu n�o... eu... - Porque vieste a Osea? 408 00:36:25,856 --> 00:36:28,398 - Vim procurar... - O qu�? 409 00:36:28,400 --> 00:36:30,318 O que vieste procurar? 410 00:36:32,278 --> 00:36:35,821 O dinheiro? Foi isso que a Jess disse. 411 00:36:35,823 --> 00:36:37,906 - Els, querida... - � verdade? 412 00:36:37,908 --> 00:36:41,325 Podemos perder a casa, por causa do que ele fez. 413 00:36:41,327 --> 00:36:43,704 Ent�o, n�o o queres de volta? 414 00:36:47,249 --> 00:36:49,000 Tu n�o percebes este lugar. 415 00:36:50,043 --> 00:36:53,877 �... t�o especial. 416 00:36:53,879 --> 00:36:56,965 - N�o consegues ver isso. - Tens raz�o, Ellie. 417 00:36:58,008 --> 00:37:02,303 Sim, � especial. 418 00:37:03,971 --> 00:37:06,638 - O Nathan est� aqui. - N�o, Sam! 419 00:37:06,640 --> 00:37:10,182 - O teu irm�o est� vivo. - O qu�? 420 00:37:10,184 --> 00:37:11,934 O teu irm�o... est� vivo. 421 00:37:11,936 --> 00:37:14,811 - O Nathan est� aqui? - N�o. N�o est�. Para! 422 00:37:14,813 --> 00:37:19,315 Sei que est�s numa posi��o dif�cil 423 00:37:19,317 --> 00:37:22,317 e � procura de algo, mas isto n�o � isso. 424 00:37:22,319 --> 00:37:25,195 - Podemos ir v�-lo. - N�o podemos nada, porra! 425 00:37:25,197 --> 00:37:26,863 - Vamos... - Est� morto! 426 00:37:26,865 --> 00:37:29,406 Podes parar com isso? 427 00:37:29,408 --> 00:37:31,952 Podes... O Nathan n�o est� aqui. 428 00:37:32,911 --> 00:37:37,204 Isto � tudo parte do teu luto teatral 429 00:37:37,206 --> 00:37:39,998 que suga a vida da nossa fam�lia h� anos. 430 00:37:40,000 --> 00:37:44,296 - Esse luto canceroso, nem �... - Pelo menos, sente alguma coisa. 431 00:37:48,674 --> 00:37:52,010 - Desculpa? - Nem dizes o nome dele. 432 00:37:53,136 --> 00:37:56,762 Detestas o pai por ser exagerado, mas tu �s o oposto. 433 00:37:56,764 --> 00:38:00,058 N�o deixas sair nada, nada. 434 00:38:01,226 --> 00:38:03,269 Tu tens sido como uma... 435 00:38:06,314 --> 00:38:08,023 ...pedra. 436 00:38:12,861 --> 00:38:14,946 Uma pedra? 437 00:38:16,780 --> 00:38:19,823 Estava a tomar conta de ti, Ellie. 438 00:38:19,825 --> 00:38:23,536 E da Lu. A segurar tudo. 439 00:38:24,578 --> 00:38:26,495 Algu�m tinha de o fazer. 440 00:38:26,497 --> 00:38:29,124 Algu�m tinha. 441 00:38:37,964 --> 00:38:40,047 Acho que n�o dev�amos ir. 442 00:38:40,049 --> 00:38:43,634 - Ellie, por favor. - Este lugar pode ser bom para n�s. 443 00:38:43,636 --> 00:38:48,096 N�o sabes o que se passa aqui. N�o sabes mesmo o que se passa aqui. 444 00:38:48,098 --> 00:38:49,766 N�o. 445 00:38:51,601 --> 00:38:52,977 Tu � que n�o sabes. 446 00:39:05,654 --> 00:39:07,820 Que fizeste, Ellie? 447 00:39:07,822 --> 00:39:12,284 N�o te v�o magoar. A Jess disse que ningu�m se vai magoar. 448 00:39:13,368 --> 00:39:15,078 M�e, este lugar � incr�vel. 449 00:39:16,121 --> 00:39:17,497 Temos de ficar. 450 00:40:19,589 --> 00:40:23,175 Quero que digam ol� a algu�m especial. 451 00:40:24,677 --> 00:40:26,094 Esta � a Epona. 452 00:40:27,512 --> 00:40:30,306 Um dia, vai liderar-nos. 453 00:40:31,807 --> 00:40:35,477 Vai ser a M�e de Osea. 454 00:40:38,188 --> 00:40:40,356 O que aconteceu aqui... 455 00:40:41,315 --> 00:40:43,482 ...acabou. 456 00:40:43,484 --> 00:40:46,236 Tinha de acontecer, espero que saibam isso. 457 00:40:47,278 --> 00:40:49,653 Esta menina... 458 00:40:49,655 --> 00:40:52,199 ...vai consertar Osea... 459 00:40:53,575 --> 00:40:57,245 ...e com Osea bem, o mundo vai ficar bem. 460 00:40:59,080 --> 00:41:04,374 At� esse dia chegar, vou tomar conta de voc�s. 461 00:41:04,376 --> 00:41:06,461 Prometo. 462 00:41:09,255 --> 00:41:10,631 Est�o todos seguros. 463 00:41:12,132 --> 00:41:14,384 N�o interessa que lado escolheram. 464 00:41:25,601 --> 00:41:30,647 Somos novamente uma comunidade e quero que sejamos felizes. 465 00:41:45,534 --> 00:41:47,703 Sabes que isto n�o se aplica a ti. 466 00:42:03,299 --> 00:42:05,342 For�a, cabr�o! 467 00:42:08,303 --> 00:42:09,679 N�o. 468 00:42:22,439 --> 00:42:23,982 N�o, n�o. 469 00:42:35,242 --> 00:42:36,618 N�o. 470 00:42:37,535 --> 00:42:39,993 N�o, por favor. 471 00:42:39,995 --> 00:42:42,329 Eu vou explicar tudo, n�o faz mal. 472 00:42:42,331 --> 00:42:44,747 Est� tudo bem. Acabou. 473 00:42:44,749 --> 00:42:48,250 Est�s segura. Completamente segura. 474 00:42:48,252 --> 00:42:50,711 - Jason, leva-a para dentro. - Ellie. 475 00:42:50,713 --> 00:42:52,672 - Ellie. - Ellie. 476 00:42:54,341 --> 00:42:56,799 - Ellie. - Se a magoas... 477 00:42:56,801 --> 00:42:59,468 Onde est� a Lu? Posso v�-la? 478 00:42:59,470 --> 00:43:02,053 Estou grata pelo que fizeste. 479 00:43:02,055 --> 00:43:04,265 N�o vou magoar nenhuma de voc�s. 480 00:43:05,558 --> 00:43:07,599 Mas n�o podem ir embora. 481 00:43:07,601 --> 00:43:09,436 Agora, n�o. 482 00:43:10,604 --> 00:43:13,312 Sam, �s o pai delas, mas... 483 00:43:13,314 --> 00:43:17,941 Mas n�o quero ver-te, falar-te ou estar perto de ti. 484 00:43:17,943 --> 00:43:21,905 S� sai de vez em quando e escova o teu cabelo. 485 00:43:24,198 --> 00:43:28,910 Deixem-nos no Oyster, para j�. Est� vazio. 486 00:43:43,798 --> 00:43:48,885 Se estas paredes falassem... 487 00:43:59,227 --> 00:44:01,729 Desculpa, Helen. 488 00:44:02,813 --> 00:44:04,481 Desculpa. 489 00:44:05,440 --> 00:44:09,235 Estava a tentar ajudar uma menina. 490 00:44:10,361 --> 00:44:12,903 Ela tinha a idade da Ellie. 491 00:44:12,905 --> 00:44:14,531 Foi por isso que vim aqui. 492 00:44:15,365 --> 00:44:18,115 Sim. 493 00:44:18,117 --> 00:44:20,453 A Ellie tem tanto de ti nela. 494 00:44:21,704 --> 00:44:27,250 Se pudesse arrancar isso dela, era o que faria. 495 00:44:34,089 --> 00:44:36,297 - Lu? - Pai? 496 00:44:36,299 --> 00:44:38,050 - Meu Deus. - Sabia que vinhas. 497 00:44:40,260 --> 00:44:41,801 Lu. 498 00:44:41,803 --> 00:44:43,344 M�e, podemos ir agora? 499 00:44:43,346 --> 00:44:45,429 Sim. 500 00:44:45,431 --> 00:44:50,642 Preciso de que me desamarres. Podes fazer isso? 501 00:44:50,644 --> 00:44:53,771 Vou tentar. 502 00:44:59,484 --> 00:45:01,569 N�o consigo. 503 00:45:05,656 --> 00:45:08,200 Mas tenho uma faca. 504 00:45:50,401 --> 00:45:54,821 Ouve, espera aqui. Espera aqui. 505 00:46:27,431 --> 00:46:28,891 N�o a vou perder. 506 00:46:29,892 --> 00:46:33,017 - N�o a vou perder tamb�m, ouviste? - N�o posso... 507 00:46:33,019 --> 00:46:36,063 Perdeste o Nathan. Foste tu. 508 00:47:36,905 --> 00:47:38,281 Que � que queres? 509 00:47:53,043 --> 00:47:55,501 A escurid�o... 510 00:47:55,503 --> 00:47:57,421 ...est� aqui... 511 00:49:09,981 --> 00:49:12,024 Agora, sei o que fazer. 512 00:49:15,444 --> 00:49:17,153 Vamos! 513 00:49:38,879 --> 00:49:42,422 Est� bem. 514 00:49:42,424 --> 00:49:44,173 Escondam-se ali, sim? 515 00:49:44,175 --> 00:49:50,097 E n�o saiam a n�o ser que seja eu. V�o l�! 516 00:50:16,243 --> 00:50:18,829 O que vais fazer ao meu filho? 517 00:50:32,173 --> 00:50:35,384 O que lhe vais fazer? 518 00:51:03,157 --> 00:51:04,989 Bra�os afastados. 519 00:51:04,991 --> 00:51:06,910 Isto � est�pido. 520 00:51:08,369 --> 00:51:10,702 - Meu Deus! - Sam, n�o! 521 00:51:10,704 --> 00:51:12,206 N�o! 522 00:51:43,398 --> 00:51:45,733 Foi por isto que vieste. 523 00:51:50,112 --> 00:51:52,489 A passagem s� abre de manh�. 524 00:51:54,073 --> 00:51:56,617 Encontra outro s�tio para te esconderes. 525 00:52:07,542 --> 00:52:09,669 Vais ficar? 526 00:52:15,591 --> 00:52:17,757 Porque o fizeste? 527 00:52:17,759 --> 00:52:19,469 Porque � que levaste isto? 528 00:52:23,639 --> 00:52:25,849 E se ele voltasse para casa? 529 00:52:27,642 --> 00:52:29,060 O Nathan. 530 00:52:31,020 --> 00:52:33,731 Se ele voltasse para casa e n�o estiv�ssemos l�? 531 00:52:52,955 --> 00:52:54,414 Sei que foi sem inten��o. 532 00:52:55,498 --> 00:52:57,456 O qu�? 533 00:52:57,458 --> 00:52:59,583 O que disseste naquele dia. 534 00:52:59,585 --> 00:53:01,128 Sei que sempre me quiseste. 535 00:53:52,253 --> 00:53:54,169 O que fazemos? 536 00:53:54,171 --> 00:53:57,756 A mar� est� a baixar. 537 00:53:57,758 --> 00:54:01,844 Temos de nos esconder at� l�. 538 00:54:05,722 --> 00:54:07,474 M�e? 539 00:54:12,395 --> 00:54:16,815 Espera aqui, Ellie. Segura-te a isto. 540 00:54:45,880 --> 00:54:49,091 Por favor. C�us, por favor... 541 00:54:59,767 --> 00:55:03,684 Vamos! 542 00:55:03,686 --> 00:55:07,062 Vamos, meninas! 543 00:55:07,064 --> 00:55:09,731 Entrem no barco, entrem. 544 00:55:09,733 --> 00:55:12,358 - Tenho medo. - Eu sei. 545 00:55:12,360 --> 00:55:14,193 - Podes ser corajosa? - Sim. 546 00:55:14,195 --> 00:55:16,028 - Podes? - Sim. 547 00:55:16,030 --> 00:55:19,531 Se alguma coisa me acontecer, gritem por ajuda, est� bem? 548 00:55:19,533 --> 00:55:22,033 Gritem at� vos ouvirem. 549 00:55:22,035 --> 00:55:23,868 - M�e... - Entenderam? 550 00:55:23,870 --> 00:55:26,205 M�e, est� muito fria. 551 00:55:37,005 --> 00:55:40,464 Segura-te. 552 00:55:40,466 --> 00:55:45,304 - M�e, vais congelar. - M�e. 553 00:56:00,650 --> 00:56:02,693 M�e... 554 00:56:16,830 --> 00:56:20,416 M�e... Ela vai morrer. 555 00:56:44,811 --> 00:56:47,313 M�e! 556 00:56:49,940 --> 00:56:53,357 M�e! 557 00:56:53,359 --> 00:56:55,484 Conseguimos! 558 00:56:55,486 --> 00:56:57,780 M�e! 559 00:57:03,242 --> 00:57:05,870 M�e! 560 00:57:14,335 --> 00:57:16,628 Tenho frio. 561 00:57:32,391 --> 00:57:34,309 M�e! 562 00:57:35,435 --> 00:57:37,771 M�e! 563 00:58:20,764 --> 00:58:26,769 Est� tudo bem, estamos aqui. Podes parar. 564 00:58:50,497 --> 00:58:53,874 - Ela vai morrer? - N�o, vai ficar bem. 565 00:58:56,210 --> 00:58:58,086 Vai buscar cobertores. 566 00:59:01,673 --> 00:59:04,967 Uma almofada. Anda l�! 567 00:59:06,927 --> 00:59:10,011 Est� tudo bem. Tudo bem. 568 00:59:10,013 --> 00:59:13,263 Ellie, deita-te. 569 00:59:13,265 --> 00:59:15,767 Segura-a. 570 01:01:02,377 --> 01:01:06,377 Ripadas por: SpyderMann 571 01:01:06,379 --> 01:01:10,379 Legendas: Melissa Lyra 39238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.