Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,210 --> 00:00:15,105
[ Episode 1 ]
2
00:00:45,640 --> 00:00:47,135
The bride has just arrived.
3
00:00:52,510 --> 00:00:55,475
- Good morning.
- Darn it! Everything is ruined.
4
00:00:56,380 --> 00:00:58,249
A whole bunch of reporters
are camped outside.
5
00:00:58,250 --> 00:00:59,684
They saw me.
6
00:01:00,550 --> 00:01:01,955
Who leaked my schedule?
7
00:01:02,120 --> 00:01:03,459
We didn't tell anyone.
8
00:01:03,460 --> 00:01:05,159
How could they have known then?
9
00:01:05,160 --> 00:01:07,285
I told my mom the wedding venue
only yesterday.
10
00:01:08,600 --> 00:01:10,325
I think one of your staff leaked it.
11
00:01:11,730 --> 00:01:12,929
Ms. Kang.
12
00:01:12,930 --> 00:01:14,969
Calm down a bit.
13
00:01:14,970 --> 00:01:15,999
Is there a back door?
14
00:01:16,000 --> 00:01:18,065
Get the car ready.
I'm calling off the wedding.
15
00:01:19,770 --> 00:01:22,535
I'm not going to walk down
the aisle like this.
16
00:01:25,980 --> 00:01:28,374
Could you please get
a glass of ice water for her?
17
00:01:28,720 --> 00:01:31,145
Okay. I'll go.
18
00:01:37,490 --> 00:01:39,859
You must be getting hot
underneath that coat.
19
00:01:39,860 --> 00:01:41,725
Let me take off your coat first.
20
00:01:44,230 --> 00:01:45,995
You're sweating a lot.
21
00:01:48,000 --> 00:01:49,495
It's hot, isn't it?
22
00:01:51,840 --> 00:01:55,275
If photos of my belly get out,
everyone will call me a liar.
23
00:01:58,080 --> 00:02:00,305
I can't live with being called a liar.
24
00:02:01,220 --> 00:02:03,615
Not in this state.
25
00:02:14,500 --> 00:02:16,255
What if she actually
calls off the wedding?
26
00:02:16,530 --> 00:02:17,825
What about the wedding dress?
27
00:02:21,440 --> 00:02:24,735
It's 1.5 million,
a 1 million and 80,000 won...
28
00:02:26,040 --> 00:02:28,635
All right. Ms. Bae. Ms. Yoon.
29
00:02:30,010 --> 00:02:31,905
Mr. Ma and Ms. Song.
30
00:02:55,370 --> 00:02:57,139
- I think she's coming out.
- There she is!
31
00:02:57,140 --> 00:02:58,035
It's her!
32
00:02:58,410 --> 00:02:59,565
Who is this guy?
33
00:03:03,480 --> 00:03:04,645
What's his problem?
34
00:03:07,680 --> 00:03:10,149
- There she is!
- It's her!
35
00:03:10,150 --> 00:03:12,715
Ms. Kang Yoo-ra!
36
00:03:25,600 --> 00:03:27,665
[ Fact Now Press Car ]
37
00:03:53,460 --> 00:03:54,429
Thanks.
38
00:03:54,430 --> 00:03:56,095
Congratulations.
39
00:03:56,600 --> 00:03:57,895
I wish you a happy married life.
40
00:03:59,400 --> 00:04:01,395
Smile for the camera!
41
00:04:04,639 --> 00:04:06,805
It's not her again.
42
00:04:17,620 --> 00:04:18,915
Let's wrap it up.
43
00:04:19,590 --> 00:04:20,445
Let's go.
44
00:04:20,750 --> 00:04:22,115
Don't step on the dress.
45
00:04:22,420 --> 00:04:23,285
Okay.
46
00:04:35,540 --> 00:04:36,635
[ A wedding dress. ]
47
00:04:37,140 --> 00:04:40,239
[ Whether or not you dream about
your wedding day, ]
48
00:04:40,240 --> 00:04:43,475
[ all women fantasize about wearing
a wedding dress. ]
49
00:04:44,510 --> 00:04:46,709
[ But a wedding dress is not ]
50
00:04:46,710 --> 00:04:48,715
[ simply an object of fantasy. ]
51
00:04:49,320 --> 00:04:50,649
[ Its true beauty lies ]
52
00:04:50,650 --> 00:04:54,045
[ in the intrinsic beauty that is unseen. ]
53
00:04:54,920 --> 00:04:56,455
[ The dress is the end result ]
54
00:04:57,120 --> 00:05:00,725
[ of painstaking work. ]
55
00:05:01,160 --> 00:05:03,599
[ To parents, it's proof of
a marriage transaction. ]
56
00:05:03,600 --> 00:05:05,869
[ You could also call it
a body fat calculator. ]
57
00:05:05,870 --> 00:05:06,969
It hurts!
58
00:05:06,970 --> 00:05:09,669
[ In the battlefield of marriage, ]
59
00:05:09,670 --> 00:05:12,165
[ the dress is a beautiful piece of
body armor. ]
60
00:05:13,070 --> 00:05:15,939
[ Newlyweds enjoy
the best years of marriage. ]
61
00:05:15,940 --> 00:05:17,309
[ When a married couple realize ]
62
00:05:17,310 --> 00:05:20,549
[ that they are not on the same side, ]
63
00:05:20,550 --> 00:05:22,479
[ the war begins. ]
64
00:05:22,480 --> 00:05:26,949
[ Actually, it's when reality sinks in. ]
65
00:05:26,950 --> 00:05:30,615
[ I'm now on my second marriage
after going through a bad one. ]
66
00:05:31,430 --> 00:05:32,859
[ That man standing outside ]
67
00:05:32,860 --> 00:05:36,129
[ is my second husband. ]
68
00:05:36,130 --> 00:05:39,299
[ He's a South Korean diplomat. ]
69
00:05:39,300 --> 00:05:42,969
[ He has an uncanny ability
in making allies. ]
70
00:05:42,970 --> 00:05:45,005
[ He is so good at it ]
71
00:05:45,510 --> 00:05:48,809
[ that he was able to change ]
72
00:05:48,810 --> 00:05:52,479
[ my mind about not getting married again ]
73
00:05:52,480 --> 00:05:54,345
[ after my first one failed. ]
74
00:05:55,320 --> 00:05:58,419
[ As long as your husband doesn't
take the side of another woman, ]
75
00:05:58,420 --> 00:05:59,749
[ it's all good. ]
76
00:05:59,750 --> 00:06:01,585
[ My husband always takes my side. ]
77
00:06:02,490 --> 00:06:05,785
[ - In the long struggle of life, ]
- Honey.
78
00:06:05,960 --> 00:06:12,795
[ he is my ally, companion, and husband. ]
79
00:06:14,640 --> 00:06:16,695
[ The fact that he's handsome is a bonus. ]
80
00:06:17,070 --> 00:06:19,705
[ That clinched the deal for me. ]
81
00:06:21,140 --> 00:06:22,409
You need to discuss that
82
00:06:22,410 --> 00:06:24,339
with the international
energy security bureau.
83
00:06:24,340 --> 00:06:27,009
We should bring up that agenda
84
00:06:27,010 --> 00:06:29,249
at the six-nation summit.
85
00:06:29,250 --> 00:06:30,079
Of course.
86
00:06:30,080 --> 00:06:31,949
If you need me to interpret,
just give me a call.
87
00:06:31,950 --> 00:06:33,445
All right. Have a good day.
88
00:06:34,920 --> 00:06:37,719
How did you make time when you're so busy?
89
00:06:37,720 --> 00:06:40,925
I had dinner with Harrison.
He got stationed at the US embassy.
90
00:06:43,100 --> 00:06:46,025
He's a friend I knew at the UN.
91
00:06:46,330 --> 00:06:48,565
Oh, him.
92
00:06:48,740 --> 00:06:50,199
He's stationed here?
93
00:06:50,200 --> 00:06:54,139
Whenever I see him,
94
00:06:54,140 --> 00:06:58,409
he looks more like
a police officer than a diplomat.
95
00:06:58,410 --> 00:06:59,709
And a US diplomat at that.
96
00:06:59,710 --> 00:07:01,249
- Really?
- Yes.
97
00:07:01,250 --> 00:07:04,985
He's got a sly grin, which is
not something of a diplomat.
98
00:07:05,520 --> 00:07:08,515
I think he's an undercover CIA agent.
99
00:07:09,260 --> 00:07:12,855
Well, if it looks that obvious,
then it can't be true.
100
00:07:15,100 --> 00:07:17,329
What about Sophie's wedding?
101
00:07:17,330 --> 00:07:19,225
You can't go together with me, can you?
102
00:07:19,600 --> 00:07:21,469
I'll go straight to
the wedding after my meeting.
103
00:07:21,470 --> 00:07:24,069
Sophie set us up on a blind date.
104
00:07:24,070 --> 00:07:26,535
I felt guilty for
not repaying her until now.
105
00:07:26,840 --> 00:07:28,339
Especially, since I'm a dress designer.
106
00:07:28,340 --> 00:07:30,804
I'm so glad that I'll be
able to gift her a wedding dress.
107
00:07:34,209 --> 00:07:36,719
She's having a big wedding, isn't she?
108
00:07:36,720 --> 00:07:38,585
Because it's an international marriage.
109
00:07:38,720 --> 00:07:40,189
She invited all of her college friends
110
00:07:40,190 --> 00:07:43,019
and work friends in America.
111
00:07:43,020 --> 00:07:44,929
For the bachelor and bachelorette parties,
112
00:07:44,930 --> 00:07:46,885
they rented several buses.
113
00:07:50,400 --> 00:07:52,295
They're going to make
a lot of noise in Jeju.
114
00:07:59,070 --> 00:08:01,039
A car part I ordered finally got here.
115
00:08:01,040 --> 00:08:02,779
Thanks. My friends say that I'm lucky
116
00:08:02,780 --> 00:08:05,879
to have a wife who understands my hobby.
117
00:08:05,880 --> 00:08:07,609
I'm understanding about it
118
00:08:07,610 --> 00:08:10,145
because you've succeeded in life.
119
00:08:11,150 --> 00:08:12,219
Don't be too late.
120
00:08:12,220 --> 00:08:13,145
Okay.
121
00:08:24,400 --> 00:08:27,194
Maybe I let him off too easily
from the start.
122
00:08:28,840 --> 00:08:32,735
As long as he doesn't
tinker with motorcycles.
123
00:08:46,290 --> 00:08:47,445
Hello.
124
00:08:58,700 --> 00:09:00,025
Is it in white?
125
00:09:00,300 --> 00:09:01,965
It's my wife's favorite color.
126
00:09:03,540 --> 00:09:06,305
This is a big first wedding
anniversary gift, isn't it?
127
00:09:07,210 --> 00:09:08,735
Well, she likes big things.
128
00:09:09,040 --> 00:09:12,005
Are you also planning to surprise her
with a diamond ring?
129
00:09:16,880 --> 00:09:18,615
She doesn't need that while driving.
130
00:09:38,440 --> 00:09:39,965
[ Mo Park Song Lee ]
131
00:10:01,660 --> 00:10:02,895
[ HUILOU ]
132
00:10:07,800 --> 00:10:08,995
Otoro.
133
00:10:10,970 --> 00:10:12,035
Chutoro.
134
00:10:13,810 --> 00:10:14,835
Setoro.
135
00:10:16,410 --> 00:10:17,405
Akami.
136
00:10:25,650 --> 00:10:27,045
- Hoho-niku.
- Hoho-niku.
137
00:10:52,450 --> 00:10:54,505
Why is the CIA engaged
138
00:10:55,150 --> 00:10:57,515
in petty industrial espionage?
139
00:10:59,520 --> 00:11:00,385
Mr. Cho.
140
00:11:04,760 --> 00:11:06,959
[ My name is Shin Ik-hyun. ]
141
00:11:06,960 --> 00:11:09,295
[ I'm the director of Janice,
a cybersecurity startup. ]
142
00:11:09,830 --> 00:11:12,229
[ I was trying to provide ]
143
00:11:12,230 --> 00:11:13,999
[ a program to the Helmes Corporation ]
144
00:11:14,000 --> 00:11:15,939
[ that can trace
cryptocurrency transactions ]
145
00:11:15,940 --> 00:11:18,965
[ linked to bankrolling nefarious plots
without leaving any tracks. ]
146
00:11:22,140 --> 00:11:23,679
It's kind of warm in here.
147
00:11:23,680 --> 00:11:24,775
The deal is off.
148
00:12:24,400 --> 00:12:25,765
[ Mo Park Song Lee ]
149
00:12:49,030 --> 00:12:50,355
You're a fast runner.
150
00:13:20,230 --> 00:13:21,655
We apprehended him.
151
00:13:22,800 --> 00:13:23,895
What?
152
00:13:26,800 --> 00:13:28,695
Let him go, Chief?
153
00:13:31,270 --> 00:13:34,769
Catching an industrial spy
is so much harder than
154
00:13:34,770 --> 00:13:36,579
catching a cheating spouse. You know that.
155
00:13:36,580 --> 00:13:38,105
I pulled it off...
156
00:13:41,350 --> 00:13:42,945
I'll brief him myself.
157
00:13:44,550 --> 00:13:47,520
CIA agent Harrison is working
as a regional conflict expert
158
00:13:47,320 --> 00:13:49,720
{\an8}[ Profile and Investigation
of Harrison Young ]
159
00:13:47,590 --> 00:13:49,889
undercover at the US embassy.
160
00:13:49,890 --> 00:13:51,729
But about three years ago,
he was recruited by
161
00:13:51,730 --> 00:13:54,385
the Helmes Corporation and engaged in
selling corporate secrets.
162
00:13:55,500 --> 00:13:58,795
He started off by providing classified
information to Helmes.
163
00:13:59,600 --> 00:14:03,635
Afterwards, he got directly involved
in stealing corporate secrets.
164
00:14:05,340 --> 00:14:07,109
Our source at
165
00:14:07,110 --> 00:14:10,239
Interpol's industrial espionage bureau
alerted us about Harrison,
166
00:14:10,240 --> 00:14:11,809
and we learned that he had approached
167
00:14:11,810 --> 00:14:13,949
Shin Ik-hyun, a director at
a cybersecurity startup, Janice.
168
00:14:13,950 --> 00:14:15,949
Their kids go to
the same international school.
169
00:14:15,950 --> 00:14:19,145
He was after
Shin's sophisticated cyber tool.
170
00:14:20,650 --> 00:14:23,089
During a sting operation
171
00:14:23,090 --> 00:14:26,559
where we posed as buyers for Huilou,
a Chinese cybersecurity firm,
172
00:14:26,560 --> 00:14:28,625
we nabbed Harrison.
173
00:14:31,000 --> 00:14:33,995
Which he got from Shin Ik-hyun,
but it was our trap.
174
00:14:34,530 --> 00:14:36,599
Tell him we'll get back to them
175
00:14:36,600 --> 00:14:40,535
after we've done a thorough investigation
on our end.
176
00:14:41,540 --> 00:14:43,209
We will conduct an internal investigation
177
00:14:43,210 --> 00:14:44,935
and inform you later about the results.
178
00:14:45,980 --> 00:14:49,219
Harrison is deeply involved in
Helmes' espionage activities.
179
00:14:49,220 --> 00:14:51,375
We're strongly against letting
him leave the country.
180
00:14:56,060 --> 00:14:57,219
Mr. Jeon.
181
00:14:57,220 --> 00:15:00,489
If you think I'm going to hand over
one of my agents to you
182
00:15:00,490 --> 00:15:02,195
just because you asked nicely,
183
00:15:03,100 --> 00:15:04,495
you're sorely mistaken.
184
00:15:06,430 --> 00:15:09,895
Our source who told us about Harrison
is willing to stand as a witness.
185
00:15:12,570 --> 00:15:14,005
And who might that be?
186
00:15:15,540 --> 00:15:16,675
I'll say it again.
187
00:15:18,610 --> 00:15:20,045
Who is it?
188
00:15:22,450 --> 00:15:24,715
I'm not obligated to divulge
that information to you.
189
00:15:25,650 --> 00:15:27,045
Have a nice weekend.
190
00:15:27,650 --> 00:15:30,585
Please make Harrison available for
questioning on Monday.
191
00:15:31,290 --> 00:15:32,925
I will bring our informant with me.
192
00:15:34,830 --> 00:15:36,025
That'll be all.
193
00:16:12,800 --> 00:16:13,829
[ Gulliver Publishers ]
194
00:16:13,830 --> 00:16:15,235
[ Interpol Industrial Espionage Bureau,
Asia 2nd Bureau ]
195
00:16:16,970 --> 00:16:19,835
[ Gulliver Team Leader, Asia 2nd Bureau,
Jeon Ji-hun ]
196
00:16:21,070 --> 00:16:23,640
{\an8}[ Gulliver Team Analyst, Asia 2nd Bureau
Kim Young-gu ]
197
00:16:23,310 --> 00:16:24,735
You're back, Ji-hun?
198
00:16:28,310 --> 00:16:30,619
The CIA chief wasn't happy, was he?
199
00:16:30,620 --> 00:16:32,515
They're going to take all the credit.
200
00:16:34,390 --> 00:16:38,560
{\an8}[ Interpol Industrial Espionage Bureau,
Chief, Asia 2nd Bureau, Kang Tae-ryong ]
201
00:16:34,990 --> 00:16:36,089
That's okay.
202
00:16:36,090 --> 00:16:37,489
They're government employees.
203
00:16:37,490 --> 00:16:39,125
They'll follow CIA protocol.
204
00:16:40,230 --> 00:16:42,255
It'd been so long since I last ran.
205
00:16:42,630 --> 00:16:43,925
My back hurts now.
206
00:16:45,130 --> 00:16:46,799
Move these books somewhere else.
207
00:16:46,800 --> 00:16:48,169
They're your books.
208
00:16:47,970 --> 00:16:49,095
{\an8}[ Fingerprint match, Kang Tae-ryong ]
209
00:16:51,070 --> 00:16:52,868
Nobody is buying them.
210
00:16:52,869 --> 00:16:54,869
{\an8}[ "Travel Writer Gulliver's Trip
to Jeju Island" ]
211
00:16:53,240 --> 00:16:55,139
How come none of your relatives
are buying them either?
212
00:16:54,940 --> 00:16:56,510
{\an8}[ Jeon Ji-hun ]
213
00:16:55,909 --> 00:16:57,635
I don't look like a writer.
214
00:16:59,050 --> 00:17:00,850
I've got good looks, don't I?
215
00:16:59,110 --> 00:17:00,275
{\an8}[ Jeon Ji-hun ]
216
00:17:06,419 --> 00:17:08,388
The director will be
providing mission support.
217
00:17:08,389 --> 00:17:09,759
You'll be joining them, too.
218
00:17:09,760 --> 00:17:12,030
[ Got it. I will be arriving in Korea in ]
219
00:17:11,930 --> 00:17:13,130
{\an8}[ Interpol Industrial Espionage Bureau,
Gulliver field agent ]
220
00:17:12,090 --> 00:17:13,660
[ 18 hours and 24 minutes. ]
221
00:17:13,190 --> 00:17:14,330
{\an8}[ Asia 2nd Bureau, Hwang Seo-ra ]
222
00:17:13,730 --> 00:17:15,629
[ I will meet up with the team leader. ]
223
00:17:15,630 --> 00:17:17,829
Okay. Good job. Be careful.
224
00:17:17,830 --> 00:17:19,165
How is everything?
225
00:17:22,040 --> 00:17:23,569
Can I go, too?
226
00:17:23,570 --> 00:17:26,269
You have to work on
the Harrison dossier on the weekend.
227
00:17:26,270 --> 00:17:28,139
When will I get to work in the field?
228
00:17:28,140 --> 00:17:31,009
I also completed
the Interpol Spymaster course.
229
00:17:31,010 --> 00:17:34,979
I got top grades in surveillance
and sniping. I'm ready.
230
00:17:34,980 --> 00:17:38,419
I didn't come here
to work on Excel sheets all day.
231
00:17:38,420 --> 00:17:40,219
If you're out in the field,
232
00:17:40,220 --> 00:17:41,549
then who'll create the Excel sheets?
233
00:17:41,550 --> 00:17:43,955
Who's going to do the paperwork?
234
00:17:45,690 --> 00:17:49,325
Young-gu,
organize those books later, okay?
235
00:17:50,230 --> 00:17:51,529
- Okay.
- Ji-hun.
236
00:17:51,530 --> 00:17:52,595
Yes?
237
00:17:58,810 --> 00:18:01,979
Thanks to your source, we nabbed Harrison.
238
00:18:01,980 --> 00:18:02,875
Yes.
239
00:18:03,980 --> 00:18:07,205
We handed over a top Helmes agent,
so it'll pay off down the road.
240
00:18:07,880 --> 00:18:09,519
Do you still not know
who the informant is?
241
00:18:09,520 --> 00:18:10,819
I'll find out this weekend.
242
00:18:10,820 --> 00:18:12,349
Anything else we need to know?
243
00:18:12,350 --> 00:18:14,149
- You'll meet the source in Jeju, right?
- Yes.
244
00:18:14,150 --> 00:18:15,259
Is this informant a Korean?
245
00:18:15,260 --> 00:18:16,815
It could be a Chinese person.
246
00:18:18,290 --> 00:18:20,389
What's it like in Jeju nowadays?
247
00:18:20,390 --> 00:18:23,399
I went to Jeju on my honeymoon
around this time of the year.
248
00:18:23,400 --> 00:18:24,995
It must be different now.
249
00:18:25,730 --> 00:18:26,895
It's an island.
250
00:18:27,970 --> 00:18:29,665
Everyone loves going there.
251
00:18:30,540 --> 00:18:31,495
I know.
252
00:18:32,240 --> 00:18:36,775
It's always fun to take
a flight somewhere.
253
00:18:37,410 --> 00:18:39,405
Be careful. See you.
254
00:18:50,790 --> 00:18:52,689
[ Good morning, passengers. ]
255
00:18:52,690 --> 00:18:54,885
[ We thank you for
flying with Brown Airlines. ]
256
00:18:55,600 --> 00:18:59,295
[ This flight is bound for
Jeju International Airport... ]
257
00:19:11,780 --> 00:19:13,409
Thank you so much.
258
00:19:13,410 --> 00:19:15,719
Hope this will be a pleasant flight.
259
00:19:15,720 --> 00:19:18,015
Thank you for flying with us.
260
00:20:02,560 --> 00:20:06,425
[ Five years ago ]
261
00:20:15,140 --> 00:20:16,175
I'm ready.
262
00:20:23,720 --> 00:20:25,275
You're going to Seopjikoji?
263
00:20:30,960 --> 00:20:33,155
The target is leaving the airport.
264
00:20:33,930 --> 00:20:35,325
[ Where is Jade Ryu? ]
265
00:20:36,800 --> 00:20:38,499
- He's in his room.
- Okay.
266
00:20:38,500 --> 00:20:39,865
Everyone be on standby.
267
00:20:47,170 --> 00:20:49,075
What? What's wrong?
268
00:21:01,650 --> 00:21:02,719
Right.
269
00:21:02,720 --> 00:21:05,359
I'm going to show them
the additional dress designs.
270
00:21:05,360 --> 00:21:07,089
So I have to make them sign the contract.
271
00:21:07,090 --> 00:21:08,899
I didn't come here
without bringing my work.
272
00:21:08,900 --> 00:21:11,729
If the factory calls, make up an excuse.
273
00:21:11,730 --> 00:21:13,365
Tell them we can pay them soon.
274
00:21:13,930 --> 00:21:15,599
- Good luck.
[ - They're still in their room. ]
275
00:21:15,600 --> 00:21:17,899
He just entered. It's going well.
276
00:21:17,900 --> 00:21:19,005
Bye.
277
00:21:20,910 --> 00:21:23,105
Please be careful with that.
278
00:21:27,380 --> 00:21:28,475
W Castle.
279
00:21:29,380 --> 00:21:30,945
W Castle...
280
00:21:34,090 --> 00:21:35,615
I'll show you to the Cara room.
281
00:21:39,390 --> 00:21:41,155
What? He's already there?
282
00:21:56,480 --> 00:21:59,045
[ Cara ]
283
00:22:02,880 --> 00:22:06,519
The black label products are tailor-made.
284
00:22:06,520 --> 00:22:08,389
So the prices are triple
285
00:22:08,390 --> 00:22:10,485
the price of the previous ones.
286
00:22:16,130 --> 00:22:18,355
They're in the wrong room.
287
00:22:18,930 --> 00:22:19,999
What is going on?
288
00:22:20,000 --> 00:22:21,199
[ What's going on, Seo-ra? ]
289
00:22:21,200 --> 00:22:22,435
I'll check.
290
00:22:26,370 --> 00:22:27,965
They'll sign the contract.
291
00:22:28,470 --> 00:22:30,179
They think your dresses will
292
00:22:30,180 --> 00:22:31,935
be a smash hit in South America.
293
00:22:33,010 --> 00:22:35,379
You'll have to deliver all your dresses
294
00:22:35,380 --> 00:22:38,149
in time for the Shanghai Wedding Expo.
That's the condition.
295
00:22:38,150 --> 00:22:40,349
They're willing to pay
80 percent of the contract fee upfront.
296
00:22:40,350 --> 00:22:43,485
You'll receive the rest after delivery.
297
00:22:51,860 --> 00:22:53,795
[ Bae Doo-lae ]
298
00:22:55,000 --> 00:22:56,295
Please excuse me.
299
00:22:56,370 --> 00:22:58,539
I need to talk to my business partner.
300
00:22:58,540 --> 00:22:59,505
Oh, sure.
301
00:23:00,370 --> 00:23:02,375
Who let her in?
302
00:23:03,780 --> 00:23:04,879
I'll take care of this.
303
00:23:04,880 --> 00:23:06,649
[ Hurry up before she returns. ]
304
00:23:06,650 --> 00:23:08,005
[ Yes, sir. ]
305
00:23:14,050 --> 00:23:16,189
I uploaded all of her design sketches
to our cloud server.
306
00:23:16,190 --> 00:23:17,785
We'll start production right away.
307
00:23:18,020 --> 00:23:20,589
We'll have them ready
to sell by next week.
308
00:23:20,590 --> 00:23:22,399
Tell her we need the samples
by next month.
309
00:23:22,400 --> 00:23:25,029
Good idea. We'll be able to sell
the dresses before that.
310
00:23:25,030 --> 00:23:29,099
[ I also planted a virus that will
delete all her files in 12 hours. ]
311
00:23:29,100 --> 00:23:31,869
[ There won't be anything left. ]
312
00:23:31,870 --> 00:23:34,835
I got you, Man-soo.
313
00:23:36,580 --> 00:23:38,679
[ It's for real. ]
314
00:23:38,680 --> 00:23:43,819
[ Yes. The money will come in this week. ]
315
00:23:43,820 --> 00:23:46,219
[ We're on a roll. ]
316
00:23:46,220 --> 00:23:48,249
[ Tell the dress factory that
they don't need to worry. ]
317
00:23:48,250 --> 00:23:52,019
Talk to a realtor to look at
retail space in Cheongdam-dong.
318
00:23:52,020 --> 00:23:54,259
The one in Cara room is Man-soo.
319
00:23:54,260 --> 00:23:55,529
Man-soo?
320
00:23:55,530 --> 00:23:56,799
That Siberian puppy mill owner?
321
00:23:56,800 --> 00:23:58,599
Yes, he's scamming someone.
322
00:23:58,600 --> 00:24:01,099
What is he doing here?
Our target is on his way.
323
00:24:01,100 --> 00:24:02,869
I'll take care of him
before Min-sung arrives.
324
00:24:02,870 --> 00:24:05,365
You won't have enough time. Let him go.
325
00:24:07,940 --> 00:24:11,305
I can't.
I feel sorry for his potential victim.
326
00:24:12,350 --> 00:24:14,109
Let's help her out, sir.
327
00:24:14,110 --> 00:24:15,345
Oh, gosh.
328
00:24:17,520 --> 00:24:18,815
Catch the puppy mill owner first.
329
00:24:23,690 --> 00:24:25,185
[ All files ]
330
00:24:32,200 --> 00:24:33,625
[ Merchandise Purchase Contract ]
331
00:24:36,700 --> 00:24:38,135
Hey, Man-soo.
332
00:24:39,040 --> 00:24:42,539
We told you that you'll never go back
home if we were to catch you again.
333
00:24:42,540 --> 00:24:43,735
What is this?
334
00:24:44,910 --> 00:24:46,175
What's going on?
335
00:24:50,080 --> 00:24:51,245
Damn it!
336
00:24:51,620 --> 00:24:52,619
What are you doing?
337
00:24:52,620 --> 00:24:54,149
These people are scammers.
338
00:24:54,150 --> 00:24:56,019
- Catch Man-soo!
- What?
339
00:24:56,020 --> 00:24:57,355
Follow us!
340
00:25:02,230 --> 00:25:03,525
Oh, no!
341
00:25:04,900 --> 00:25:06,529
- He didn't come through the front.
- What?
342
00:25:06,530 --> 00:25:08,199
Find him.
343
00:25:08,200 --> 00:25:09,295
[ Follow me. ]
344
00:25:42,000 --> 00:25:43,535
He's here! Man-soo!
345
00:25:46,440 --> 00:25:48,065
Are you okay?
346
00:25:50,140 --> 00:25:51,309
Are you all right?
347
00:25:51,310 --> 00:25:52,345
Man-soo.
348
00:25:52,850 --> 00:25:54,149
Over here.
349
00:25:54,150 --> 00:25:55,945
What? Hey.
350
00:25:56,850 --> 00:25:58,449
That didn't hurt. Stop pretending.
351
00:25:58,450 --> 00:26:00,345
Get up!
352
00:26:04,720 --> 00:26:06,685
Min-sung is arriving.
353
00:26:06,890 --> 00:26:08,325
That's sooner than I expected.
354
00:26:16,340 --> 00:26:19,635
[ Taxi ]
355
00:27:03,680 --> 00:27:05,245
- Are you...
- Are you okay?
356
00:27:06,350 --> 00:27:07,485
Yes.
357
00:27:07,790 --> 00:27:09,355
But look.
358
00:27:10,260 --> 00:27:12,015
He's obviously a bad guy.
359
00:27:13,460 --> 00:27:14,385
Really?
360
00:27:14,960 --> 00:27:16,225
Why didn't I notice that?
361
00:27:23,040 --> 00:27:24,935
Wrap things up there.
The target is in the elevator.
362
00:27:25,540 --> 00:27:26,405
Here.
363
00:27:32,810 --> 00:27:33,945
Excuse me.
364
00:27:37,680 --> 00:27:39,075
Thank you.
365
00:28:10,520 --> 00:28:12,249
You got here early.
366
00:28:12,250 --> 00:28:13,645
Let's eat first.
367
00:28:28,900 --> 00:28:30,895
Min-sung is with Jade Ryu.
368
00:28:34,840 --> 00:28:36,035
I'm all set.
369
00:28:51,820 --> 00:28:53,055
W Castle.
370
00:28:54,330 --> 00:28:55,929
I'll take you to the Cara room.
371
00:28:55,930 --> 00:28:57,795
- Restroom?
- This way.
372
00:29:27,690 --> 00:29:28,989
Min-sung is on the run.
373
00:29:28,990 --> 00:29:29,925
Grab Jade Ryu.
374
00:29:30,930 --> 00:29:32,595
Watch Elevator number four.
375
00:29:33,230 --> 00:29:38,669
Five, four, three...
376
00:29:38,670 --> 00:29:40,005
Ji-hun, he's on the third floor.
377
00:29:48,006 --> 00:29:53,006
[iQIYI Ver]
MBC E01 'The Spies Who Loved Me'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
378
00:30:12,140 --> 00:30:13,365
Gosh.
379
00:31:08,460 --> 00:31:10,195
They are fighting over there.
380
00:31:58,640 --> 00:32:00,345
We've got Min-sung.
381
00:32:11,950 --> 00:32:12,815
[ Thanks. ]
382
00:32:20,430 --> 00:32:21,595
Yes, I explained it.
383
00:32:22,500 --> 00:32:23,925
There were no damages to the property.
384
00:32:24,500 --> 00:32:25,595
Okay.
385
00:32:26,500 --> 00:32:27,395
What?
386
00:32:45,620 --> 00:32:46,555
Excuse me.
387
00:32:50,030 --> 00:32:52,525
You don't have to get up.
I'll take a seat.
388
00:32:56,700 --> 00:33:00,599
Thanks for what you did for me.
389
00:33:00,600 --> 00:33:01,735
Don't mention it.
390
00:33:02,440 --> 00:33:03,805
Are you all right?
391
00:33:08,010 --> 00:33:12,279
Yes. You recovered my tablet
392
00:33:12,280 --> 00:33:13,845
so we're fine.
393
00:33:14,980 --> 00:33:16,215
Are you sure you're fine?
394
00:33:17,250 --> 00:33:18,345
Did you have a drink?
395
00:33:18,820 --> 00:33:21,015
I just got started.
396
00:33:27,130 --> 00:33:28,525
That's a wedding dress.
397
00:33:34,770 --> 00:33:37,435
I'm Kang Ah-reum.
I own the shop, "Beautiful Dress".
398
00:33:38,140 --> 00:33:39,410
{\an8}[ Kang Ah-reum ]
399
00:33:38,640 --> 00:33:39,509
Wow.
400
00:33:39,510 --> 00:33:41,505
I've never met
a wedding dress designer before.
401
00:33:41,710 --> 00:33:43,205
You're single, I see.
402
00:33:44,150 --> 00:33:45,749
Come to see me when you get married.
403
00:33:45,750 --> 00:33:47,249
I'll give you a big discount.
404
00:33:47,250 --> 00:33:48,979
I'm planning on staying single.
405
00:33:48,980 --> 00:33:53,059
Most of the grooms who come
to my shop say that, too.
406
00:33:53,060 --> 00:33:57,558
You know, it's those guys
who cry at their wedding.
407
00:33:57,559 --> 00:33:59,025
Crying tears of joy.
408
00:34:03,230 --> 00:34:05,825
That's a glamorous dress.
409
00:34:06,200 --> 00:34:07,634
Those are fake pearls, right?
410
00:34:10,070 --> 00:34:11,169
I'm going to throw it out.
411
00:34:11,170 --> 00:34:13,305
What? Why would you?
412
00:34:15,440 --> 00:34:16,575
It got torn.
413
00:34:17,150 --> 00:34:18,575
Just like my heart.
414
00:34:21,079 --> 00:34:22,348
Last year,
415
00:34:22,349 --> 00:34:24,315
one of my clients canceled a dress order
416
00:34:24,320 --> 00:34:26,355
after she found out the truth
about her fiance.
417
00:34:28,389 --> 00:34:30,288
She told me before leaving that
418
00:34:30,289 --> 00:34:34,929
she never wanted to see
another white dress again.
419
00:34:34,930 --> 00:34:37,328
I called her to see how she was doing
420
00:34:37,329 --> 00:34:39,194
and she told me she couldn't walk.
421
00:34:39,800 --> 00:34:41,868
Her feet would hurt
422
00:34:41,869 --> 00:34:45,105
whenever she tried to walk.
423
00:34:45,640 --> 00:34:47,775
Her dream was shattered into tiny pieces
424
00:34:48,580 --> 00:34:51,005
and it felt like she was walking
on top of them.
425
00:34:51,850 --> 00:34:56,015
I think I know how that feels now.
426
00:34:59,220 --> 00:35:00,785
I'm sorry for her.
427
00:35:03,160 --> 00:35:05,585
I'll buy that dress.
428
00:35:08,830 --> 00:35:09,829
It's expensive.
429
00:35:09,830 --> 00:35:12,095
Don't they give out discounts
for scratched refrigerators?
430
00:35:13,970 --> 00:35:15,565
But you said you'll stay single.
431
00:35:16,070 --> 00:35:18,005
I'm going to give it to a celibate person.
432
00:35:25,510 --> 00:35:27,145
Have a good life.
433
00:35:27,550 --> 00:35:29,115
- Thank you.
- Thank you.
434
00:35:30,520 --> 00:35:32,215
Hi, Ji-hun!
435
00:35:41,600 --> 00:35:45,399
We hold free group weddings
for migrant workers
436
00:35:45,400 --> 00:35:51,005
and couples who can't afford to
hold a wedding.
437
00:35:52,110 --> 00:35:56,109
Someone donated this dress
a long time ago.
438
00:35:56,110 --> 00:35:58,679
I added the lace frills and beads myself
439
00:35:58,680 --> 00:36:02,149
to make it prettier.
440
00:36:02,150 --> 00:36:04,189
So my friends send me
lace patterns to help out
441
00:36:04,190 --> 00:36:07,115
whenever they go on a trip abroad.
442
00:36:07,820 --> 00:36:11,755
I've married 17 couples so far.
443
00:36:14,330 --> 00:36:16,299
You sewed this yourself?
444
00:36:16,300 --> 00:36:17,325
Yes.
445
00:36:17,830 --> 00:36:20,095
You're a better seamstress than I am.
446
00:36:21,800 --> 00:36:24,335
I have something to show you.
447
00:36:26,910 --> 00:36:29,005
I don't know if you'll like it.
448
00:36:30,380 --> 00:36:31,945
It's beautiful.
449
00:36:32,610 --> 00:36:33,619
It's from Belgium.
450
00:36:33,620 --> 00:36:35,145
- Made in Belgium?
- Yes.
451
00:36:35,220 --> 00:36:37,415
Shall I try it on?
452
00:36:37,920 --> 00:36:39,285
Would you like to?
453
00:36:40,560 --> 00:36:41,855
Let me help you.
454
00:36:42,730 --> 00:36:44,325
Now, stand still.
455
00:36:46,800 --> 00:36:49,325
I didn't expect to sell
that dress to a Catholic nun.
456
00:36:50,230 --> 00:36:52,695
It was like selling a fridge to an Eskimo.
457
00:36:54,400 --> 00:36:55,495
Thanks.
458
00:36:55,970 --> 00:36:57,965
You gave her a deep discount.
459
00:36:59,240 --> 00:37:02,105
Well, promise to buy an expensive dress
from my shop someday.
460
00:37:02,610 --> 00:37:04,075
If I ever get married.
461
00:37:05,480 --> 00:37:07,219
So you're a travel writer?
462
00:37:07,220 --> 00:37:10,245
No wonder you know about
these hidden places.
463
00:37:11,590 --> 00:37:14,855
But I don't bring just anyone here.
464
00:37:16,890 --> 00:37:18,785
Is that your pickup line?
465
00:37:19,630 --> 00:37:20,555
Yes.
466
00:37:21,130 --> 00:37:22,355
What's the success rate?
467
00:37:23,030 --> 00:37:25,699
Honestly, it's much harder to pick up
468
00:37:25,700 --> 00:37:28,365
a girl on a trip than at a nightclub.
469
00:37:29,340 --> 00:37:32,709
In that case, you would have better luck
470
00:37:32,710 --> 00:37:34,809
picking up a girl at a club
while traveling.
471
00:37:34,810 --> 00:37:36,875
I've already tried that.
472
00:37:38,110 --> 00:37:39,745
You should get a different job.
473
00:37:40,450 --> 00:37:41,979
I wish I could.
474
00:37:41,980 --> 00:37:44,449
A travel writer doesn't make a lot.
And traveling can be grueling.
475
00:37:44,450 --> 00:37:46,155
You get hungry and lonely.
476
00:37:47,060 --> 00:37:49,315
The worst is when you get sick on a trip.
477
00:37:50,830 --> 00:37:52,555
Then why do you keep doing it?
478
00:37:55,630 --> 00:37:58,899
It's for those special moments.
479
00:37:58,900 --> 00:38:00,835
You get surprised by a marvelous scene
480
00:38:03,540 --> 00:38:06,065
once in a while
and that makes it worth it.
481
00:38:08,040 --> 00:38:10,409
The long journey just melts away
482
00:38:10,410 --> 00:38:13,675
when you experience
483
00:38:16,450 --> 00:38:20,015
that magical moment.
484
00:38:22,930 --> 00:38:24,385
Like this moment.
485
00:39:26,360 --> 00:39:27,989
I just landed.
486
00:39:27,990 --> 00:39:30,159
I'm going to drop my bags
at the hotel and go out.
487
00:39:30,160 --> 00:39:32,555
These bags are so heavy.
488
00:39:38,530 --> 00:39:41,795
[ Chen Lee, Sophie Ahn ]
489
00:39:48,940 --> 00:39:50,075
[ Jang Doo-bong ]
490
00:39:57,320 --> 00:39:58,615
What?
491
00:40:09,400 --> 00:40:10,465
Sophie!
492
00:40:11,470 --> 00:40:12,665
Ah-reum!
493
00:40:13,640 --> 00:40:15,665
- Congratulations.
- Thank you.
494
00:40:16,840 --> 00:40:18,309
You're always busy working on weekends.
495
00:40:18,310 --> 00:40:20,235
Doo-lae is holding the fort
while I'm away.
496
00:40:20,310 --> 00:40:21,875
She sent cash for your wedding gift.
497
00:40:23,380 --> 00:40:26,079
Derrick has a meeting,
so he'll be coming tomorrow.
498
00:40:26,080 --> 00:40:28,475
Don't worry.
He won't be late for your wedding.
499
00:40:28,820 --> 00:40:30,319
Try on the dress.
500
00:40:30,320 --> 00:40:31,645
I need to make sure it fits you.
501
00:40:32,320 --> 00:40:34,859
- Let's go to your room.
- Sure. It's upstairs.
502
00:40:34,860 --> 00:40:36,059
Let's go.
503
00:40:36,060 --> 00:40:37,425
I hope it fits.
504
00:40:54,540 --> 00:40:56,349
[ Interpol Industrial Espionage Bureau ]
505
00:40:56,350 --> 00:40:57,945
[ Asia Bureau Director, Ban Jin-min ]
506
00:41:04,550 --> 00:41:06,655
We don't know the source's identity yet?
507
00:41:06,720 --> 00:41:08,255
I'm expecting a call from the source.
508
00:41:09,220 --> 00:41:11,055
What does this person want?
509
00:41:11,960 --> 00:41:13,229
A new life.
510
00:41:13,230 --> 00:41:15,455
What? That's it?
511
00:41:15,830 --> 00:41:16,925
Yes.
512
00:41:18,100 --> 00:41:19,529
A fresh start.
513
00:41:19,530 --> 00:41:21,095
[ A fresh start. ]
514
00:41:22,170 --> 00:41:24,205
I really want to start a new life.
515
00:41:24,570 --> 00:41:26,979
Exactly. You need to take a break.
516
00:41:26,980 --> 00:41:28,705
You've been studying all your life.
517
00:41:30,610 --> 00:41:32,079
I think I made the wrong choice.
518
00:41:32,080 --> 00:41:35,475
You're at the top in your field.
That's no small feat.
519
00:41:36,020 --> 00:41:38,549
I made a mistake.
520
00:41:38,550 --> 00:41:41,685
Oh, my. Hold on. Wait a minute.
521
00:41:53,870 --> 00:41:55,165
Let me see.
522
00:41:59,070 --> 00:42:01,139
This is a beautiful wedding dress
523
00:42:01,140 --> 00:42:02,639
made by the celebrated designer, Ah-reum.
524
00:42:02,640 --> 00:42:04,345
It's you that's beautiful.
525
00:42:06,150 --> 00:42:07,315
Thanks.
526
00:42:07,680 --> 00:42:09,075
You don't have to thank me.
527
00:42:09,750 --> 00:42:11,619
You introduced me to Derrick,
528
00:42:11,620 --> 00:42:13,859
but I never got to repay you until today.
529
00:42:13,860 --> 00:42:15,455
You deserved a big gift.
530
00:42:17,090 --> 00:42:18,985
I'm relieved that you
don't hate me for it.
531
00:42:19,490 --> 00:42:20,695
If...
532
00:42:21,730 --> 00:42:24,129
I hadn't invited you to that party,
533
00:42:24,130 --> 00:42:25,765
you probably wouldn't
have married Derrick.
534
00:42:28,040 --> 00:42:31,165
I think I would have eventually met him.
535
00:42:31,610 --> 00:42:33,435
You think I deserve better?
536
00:42:33,810 --> 00:42:35,239
Yes, I do.
537
00:42:35,240 --> 00:42:38,605
Well, you should've introduced me
to another guy.
538
00:42:39,780 --> 00:42:41,645
You could have married someone better.
539
00:42:42,220 --> 00:42:43,545
Someone better than him?
540
00:42:44,150 --> 00:42:47,485
I realized something
after my second marriage.
541
00:42:48,390 --> 00:42:50,285
Men can't be good all the time.
542
00:42:50,730 --> 00:42:52,089
There are good times.
543
00:42:52,090 --> 00:42:55,099
Life isn't always pleasant.
544
00:42:55,100 --> 00:42:56,499
When it gets tough,
545
00:42:56,500 --> 00:42:58,125
we're trapped in a dark place.
546
00:42:58,500 --> 00:43:00,399
But my husband is someone
547
00:43:00,400 --> 00:43:03,665
who will always stay by my side.
548
00:43:04,610 --> 00:43:06,805
He's earned my trust.
549
00:43:07,380 --> 00:43:09,235
That's why I married him.
550
00:43:10,910 --> 00:43:13,145
What if Derrick is the darkness?
551
00:43:13,580 --> 00:43:15,545
Oh, my!
552
00:43:16,320 --> 00:43:19,089
Oh, gosh. This can't be happening.
I was so careful.
553
00:43:19,090 --> 00:43:20,355
What should we do?
554
00:43:20,860 --> 00:43:23,085
I'll get this fixed somewhere.
555
00:43:23,430 --> 00:43:25,829
Where? You would have to go downtown.
556
00:43:25,830 --> 00:43:27,025
I know a place.
557
00:43:29,230 --> 00:43:31,399
I'll go straight to
the bachelorette party after I'm done.
558
00:43:31,400 --> 00:43:32,595
Okay.
559
00:43:42,380 --> 00:43:45,309
A source is very precious to an agent.
560
00:43:45,310 --> 00:43:47,249
Even though you have no blood relation,
561
00:43:47,250 --> 00:43:51,145
the source is risking his or her life
for you.
562
00:43:52,920 --> 00:43:55,289
- I know.
- You can't afford to make a mistake.
563
00:43:55,290 --> 00:43:56,185
You aware of that?
564
00:43:59,230 --> 00:44:01,199
Protect your source.
565
00:44:01,200 --> 00:44:02,655
Don't make the same mistake twice.
566
00:44:05,100 --> 00:44:06,425
Be mindful to not trust
567
00:44:08,870 --> 00:44:11,405
your source completely.
568
00:44:12,070 --> 00:44:13,635
When you're dating someone?
569
00:44:15,380 --> 00:44:17,249
- Don't cheat.
- When you're investigating a case?
570
00:44:17,250 --> 00:44:18,279
Watch out of double spies.
571
00:44:18,280 --> 00:44:21,175
- When your gut tells you it won't work.
- Then follow your gut.
572
00:44:22,180 --> 00:44:23,415
Bingo.
573
00:44:27,060 --> 00:44:28,489
Don't mess up.
574
00:44:28,490 --> 00:44:31,025
You have to perform well for my sake.
575
00:44:31,430 --> 00:44:32,325
Right.
576
00:44:37,630 --> 00:44:39,195
Look for some smugglers.
577
00:44:39,330 --> 00:44:41,065
I heard some smuggle bigshots.
578
00:45:03,830 --> 00:45:07,895
[ Hallee Catholic Church ]
579
00:45:21,380 --> 00:45:23,135
Hi, Ji-hun!
580
00:45:26,080 --> 00:45:27,449
How have you been?
581
00:45:27,450 --> 00:45:29,679
I was in town, so I dropped by to see you.
582
00:45:29,680 --> 00:45:31,315
I'm glad you came.
583
00:45:31,620 --> 00:45:33,859
I have something to ask you about.
584
00:45:33,860 --> 00:45:37,729
You mentioned how there was a guy
stealing money from migrant workers.
585
00:45:37,730 --> 00:45:39,255
He offers to smuggle them into Japan.
586
00:45:40,230 --> 00:45:43,229
Is he still causing problems?
587
00:45:43,230 --> 00:45:45,265
He stopped showing up since last year.
588
00:45:46,030 --> 00:45:47,765
I heard that he went to Busan.
589
00:45:49,540 --> 00:45:50,405
Busan?
590
00:46:02,050 --> 00:46:04,015
Goodbye, Reverend Mother.
591
00:46:06,420 --> 00:46:07,485
Ji-hun!
592
00:46:08,120 --> 00:46:09,015
Yes?
593
00:46:10,130 --> 00:46:11,925
Oh, it's nothing. Take care.
594
00:46:12,390 --> 00:46:13,995
Take care of yourself. I'll visit again.
595
00:46:29,240 --> 00:46:33,475
Lord, my prayer was answered today.
596
00:47:03,550 --> 00:47:05,775
[ I've waited for this moment. ]
597
00:47:12,990 --> 00:47:16,155
[ I wanted to avoid this moment. ]
598
00:47:17,360 --> 00:47:21,025
[ He's my ex-husband. ]
599
00:47:24,000 --> 00:47:27,435
[ She's my ex-wife. ]
600
00:47:30,110 --> 00:47:32,435
[ We should have never met. ]
601
00:47:33,240 --> 00:47:34,879
[ Back then. ]
602
00:47:34,880 --> 00:47:36,005
[ Even now. ]
603
00:47:36,950 --> 00:47:39,605
[ - We shouldn't have met.
- We shouldn't have met. ]
604
00:48:04,570 --> 00:48:05,705
Are you hungry?
605
00:48:08,080 --> 00:48:09,775
Still, don't eat your hair.
606
00:48:15,420 --> 00:48:16,845
What brings you here?
607
00:48:17,790 --> 00:48:19,219
A wedding.
608
00:48:19,220 --> 00:48:20,319
You already had a wedding.
609
00:48:20,320 --> 00:48:21,485
Not mine.
610
00:48:22,860 --> 00:48:24,655
You knew I got remarried?
611
00:48:28,130 --> 00:48:29,655
So what are you doing here?
612
00:48:30,130 --> 00:48:32,399
Writing another travel book
that nobody buys?
613
00:48:32,400 --> 00:48:35,495
I wrote a new book. Do you want one?
With my autograph.
614
00:48:37,440 --> 00:48:40,379
Your signature on the divorce papers
was enough for me.
615
00:48:40,380 --> 00:48:41,879
Don't be like that.
616
00:48:41,880 --> 00:48:44,249
Foreign couples stay as friends
after a divorce.
617
00:48:44,250 --> 00:48:46,509
You should've married a foreigner then.
618
00:48:46,510 --> 00:48:49,675
Forget it.
There's no way to get through to you.
619
00:48:50,020 --> 00:48:51,189
You were so full of yourself.
620
00:48:51,190 --> 00:48:53,385
What? We had good communication.
621
00:48:55,960 --> 00:48:58,189
That only happened twice
during our entire marriage.
622
00:48:58,190 --> 00:49:00,029
The time we got married
and when we got divorced.
623
00:49:00,030 --> 00:49:02,595
I regret that it even happened once.
624
00:49:07,040 --> 00:49:08,739
I should've just kept to myself.
625
00:49:08,740 --> 00:49:10,939
Yes. You should've stayed away from me
626
00:49:10,940 --> 00:49:12,869
five years ago, too.
627
00:49:12,870 --> 00:49:15,335
I had to say hi since I saw you.
628
00:49:15,840 --> 00:49:19,605
You don't have to say hi.
Don't even come to my funeral.
629
00:49:26,960 --> 00:49:28,115
[ Husband ]
630
00:49:32,890 --> 00:49:34,199
Hello, honey.
631
00:49:34,200 --> 00:49:35,295
[ Did you arrive safely? ]
632
00:49:35,930 --> 00:49:37,165
[ Of course. ]
633
00:49:37,230 --> 00:49:38,495
Are you with Sophie?
634
00:49:42,340 --> 00:49:43,465
I'm alone.
635
00:49:45,740 --> 00:49:48,375
Sophie is acting like any other bride
before their big day.
636
00:49:48,840 --> 00:49:50,135
She must be very nervous.
637
00:49:52,950 --> 00:49:56,175
Okay. I won't stay out too late.
Don't worry.
638
00:49:57,190 --> 00:49:59,519
I'll call you later tonight, honey.
639
00:49:59,520 --> 00:50:01,585
[ - All right. ]
- Bye.
640
00:50:18,770 --> 00:50:25,745
[ International Energy Security Div. ]
641
00:50:28,580 --> 00:50:29,849
You look happy.
642
00:50:29,850 --> 00:50:31,349
Yes, I am.
643
00:50:31,350 --> 00:50:33,419
Is that the latest model?
644
00:50:33,420 --> 00:50:34,555
Yes. What?
645
00:50:39,790 --> 00:50:41,925
Yes, I like anything that's new.
646
00:50:42,330 --> 00:50:43,399
Can I see it?
647
00:50:43,400 --> 00:50:44,829
Give it back.
648
00:50:44,830 --> 00:50:46,570
The lock pattern is the same.
649
00:50:45,900 --> 00:50:46,770
{\an8}[ Kang Ah-reum ]
650
00:50:46,630 --> 00:50:47,865
Give it back.
651
00:50:48,140 --> 00:50:50,095
You haven't changed at all.
652
00:50:50,970 --> 00:50:54,275
How can you not be serious even now?
653
00:50:54,710 --> 00:50:57,845
It's the first time we've met
since the divorce.
654
00:50:59,850 --> 00:51:02,275
I expected you to have changed a little.
655
00:51:03,320 --> 00:51:07,715
It would be a bitter pill to swallow
if you were a better person now.
656
00:51:07,990 --> 00:51:11,325
I made so many sacrifices
trying to make you better.
657
00:51:13,430 --> 00:51:16,425
Out of respect to you,
I haven't changed a bit.
658
00:51:19,300 --> 00:51:21,699
You always make it sound like
you're doing me a favor.
659
00:51:21,700 --> 00:51:22,865
Excuse me.
660
00:51:25,810 --> 00:51:27,779
Yes. Are you here?
661
00:51:27,780 --> 00:51:29,035
What?
662
00:51:29,980 --> 00:51:31,205
I'll call you back.
663
00:51:33,750 --> 00:51:37,189
It was nice to see you.
I won't say hi the next time we meet.
664
00:51:37,190 --> 00:51:39,445
And tell your friend I said congrats.
665
00:51:40,590 --> 00:51:41,755
Have a good trip.
666
00:51:44,930 --> 00:51:46,055
Hey!
667
00:51:48,100 --> 00:51:50,825
Stop right there.
668
00:51:51,800 --> 00:51:53,125
I'm going to leave first.
669
00:51:53,600 --> 00:51:55,435
Sorry, but I'm in a hurry.
670
00:51:56,000 --> 00:51:57,305
I don't have time to wait.
671
00:51:59,410 --> 00:52:03,375
You're always in a hurry
and never have time.
672
00:52:04,680 --> 00:52:07,345
You have no manners at all.
You haven't changed.
673
00:52:07,680 --> 00:52:11,049
Don't ever say hi if you see me again.
674
00:52:11,050 --> 00:52:12,989
Don't even come visit me
when I'm on my deathbed.
675
00:52:12,990 --> 00:52:16,619
You're always pretending to be sincere.
676
00:52:16,620 --> 00:52:19,485
I can't stand your fake sincerity.
677
00:52:20,130 --> 00:52:22,525
Move it! Don't ever stand in my way again!
678
00:52:34,280 --> 00:52:35,479
Who? Jang Doo-bong?
679
00:52:35,480 --> 00:52:36,535
He's here?
680
00:52:37,180 --> 00:52:38,305
Are you sure about that?
681
00:52:39,580 --> 00:52:41,075
I haven't gotten the call yet.
682
00:52:43,350 --> 00:52:45,689
Let's look for Doo-bong first.
683
00:52:45,690 --> 00:52:50,659
He's probably looking for a pushover
684
00:52:50,660 --> 00:52:53,325
to scam in some dark alley.
685
00:53:05,110 --> 00:53:06,265
Did you cry?
686
00:53:07,080 --> 00:53:08,435
Over what?
687
00:53:09,440 --> 00:53:13,145
The scientist you have a crush on
is getting married to another man.
688
00:53:14,980 --> 00:53:16,075
Get to the point.
689
00:53:17,350 --> 00:53:19,519
I'm not here to chitchat
with a competitor.
690
00:53:19,520 --> 00:53:20,989
A lawyer who doesn't like to chitchat.
691
00:53:20,990 --> 00:53:23,059
I don't work for your competitor anymore.
692
00:53:23,060 --> 00:53:24,859
I'm going to start my own company.
693
00:53:24,860 --> 00:53:26,085
Your...
694
00:53:29,830 --> 00:53:32,395
Your own corporate espionage firm?
What a joke.
695
00:53:32,800 --> 00:53:34,499
- That's ridiculous.
- Hey.
696
00:53:34,500 --> 00:53:37,335
It's time for me to be my own boss.
697
00:53:37,510 --> 00:53:40,135
How long are you going to work
for that sleazeball?
698
00:53:41,540 --> 00:53:42,809
I'm next in line to the top job.
699
00:53:42,810 --> 00:53:45,709
I know that you do all the grunt work.
700
00:53:45,710 --> 00:53:47,149
Why don't you go into business with me?
701
00:53:47,150 --> 00:53:48,649
You have no money.
702
00:53:48,650 --> 00:53:53,619
I'm a former police officer
with deep contacts.
703
00:53:53,620 --> 00:53:58,659
You're third in line to lead Helmes.
We would make a great team.
704
00:53:58,660 --> 00:54:00,285
I'm not third in line.
705
00:54:01,400 --> 00:54:03,555
Together, we could rule this industry.
706
00:54:04,200 --> 00:54:05,299
Don't get carried away.
707
00:54:05,300 --> 00:54:09,639
We're involved in corporate espionage
708
00:54:09,640 --> 00:54:11,205
where we kill without any mercy.
709
00:54:11,670 --> 00:54:14,975
I consider you as a true friend.
That's why I called you here.
710
00:54:17,080 --> 00:54:21,415
Helmes' days are numbered.
It's only a matter of time.
711
00:54:25,720 --> 00:54:28,415
There's a traitor in your organization.
712
00:54:30,690 --> 00:54:32,085
There's always a traitor.
713
00:54:32,660 --> 00:54:34,655
A traitor who looks just like you.
714
00:54:35,200 --> 00:54:37,325
Your cover has been blown.
715
00:54:38,000 --> 00:54:39,929
My source inside the CIA told me.
716
00:54:39,930 --> 00:54:44,235
Your guy, Harrison is being interrogated
at a CIA black site.
717
00:54:59,420 --> 00:55:00,689
If you're lying to me...
718
00:55:00,690 --> 00:55:04,025
Interpol agents in Korea grabbed him.
719
00:55:04,790 --> 00:55:08,855
The CIA is too embarrassed to tell
anyone that their agent was turned.
720
00:55:09,230 --> 00:55:13,225
An informant is going to prove
that Harrison works for Helmes.
721
00:55:15,900 --> 00:55:17,535
Who is the source?
722
00:55:20,640 --> 00:55:21,675
Who do you think it is?
723
00:55:29,420 --> 00:55:31,849
The scientist you're in love with.
724
00:55:31,850 --> 00:55:33,989
She's leading the EcoSun project.
725
00:55:33,990 --> 00:55:35,785
You invested a lot of time
to bring her over.
726
00:55:35,790 --> 00:55:37,655
She's the Interpol informant.
727
00:55:40,630 --> 00:55:41,795
Why would she?
728
00:55:42,330 --> 00:55:43,925
She's getting married.
729
00:55:44,530 --> 00:55:47,635
Marriage can change people.
730
00:55:48,000 --> 00:55:50,909
She's not going to put up
with your threats anymore.
731
00:55:50,910 --> 00:55:52,839
She devotes her life to pure research.
732
00:55:52,840 --> 00:55:55,275
The money you pay her
only compounds her guilt.
733
00:55:58,110 --> 00:56:00,279
[ E-Ticket, Sophie Ahn ]
734
00:56:00,280 --> 00:56:01,645
[ Arrival: Singapore ]
735
00:56:27,380 --> 00:56:31,645
I don't believe it.
Sophie would never do such a thing.
736
00:56:32,150 --> 00:56:35,275
She did far more than you could imagine.
737
00:56:35,680 --> 00:56:37,889
She took research money from you
738
00:56:37,890 --> 00:56:40,755
but tried to sell the artificial sun
technology to the highest bidder.
739
00:56:41,760 --> 00:56:43,189
- Really?
- Yes.
740
00:56:43,190 --> 00:56:47,495
Then she got cold feet at the last minute
and went to the Interpol.
741
00:56:53,000 --> 00:56:55,395
I don't believe it. I refuse to.
742
00:56:56,270 --> 00:56:57,465
How can I believe what you say?
743
00:56:59,440 --> 00:57:01,405
We got an offer from her, too.
744
00:57:03,340 --> 00:57:05,749
Buddy, could you get your hands
on that technology?
745
00:57:05,750 --> 00:57:08,449
I'll pay more for it than anyone else.
746
00:57:08,450 --> 00:57:12,115
Selling it will provide the seed money
for our business venture.
747
00:57:15,990 --> 00:57:19,129
Who else knows about this?
748
00:57:19,130 --> 00:57:22,229
Everybody will find out soon.
It's just a matter of time.
749
00:57:22,230 --> 00:57:24,425
I can't guarantee she'll be safe
for much longer.
750
00:57:40,110 --> 00:57:42,145
You know where she is, don't you?
751
00:57:44,090 --> 00:57:45,689
- Buddy.
- Yes.
752
00:57:45,690 --> 00:57:46,619
You look tired.
753
00:57:46,620 --> 00:57:48,855
Me? I'm fine.
754
00:57:52,660 --> 00:57:53,825
Get some rest.
755
00:58:23,220 --> 00:58:24,755
An arrow lock pattern?
756
00:58:26,260 --> 00:58:28,329
I'll change mine to that one, too.
757
00:58:28,330 --> 00:58:30,725
Love is about facing the same direction.
758
00:58:33,000 --> 00:58:35,695
Be careful so it's not
in the opposite direction.
759
00:58:36,600 --> 00:58:41,805
In that event, it'll go that way.
760
00:58:43,740 --> 00:58:46,175
Knowing a password doesn't mean
you unlock any secrets.
761
00:58:47,080 --> 00:58:48,415
I don't care about secrets.
762
00:58:48,980 --> 00:58:51,249
Having lots of secrets brings wealth.
763
00:58:51,250 --> 00:58:53,815
You can keep separate bank funds.
764
00:58:55,020 --> 00:58:58,355
But don't let me find your darkest secret.
765
00:59:01,900 --> 00:59:04,825
I told you I disliked marriage.
766
00:59:05,730 --> 00:59:06,725
So do I.
767
00:59:07,570 --> 00:59:09,235
Choosing to...
768
00:59:10,640 --> 00:59:14,835
marry someone is the worst mistake
that even ordinary, nice folks make.
769
00:59:15,680 --> 00:59:18,075
Then why do you design wedding dresses?
770
00:59:20,280 --> 00:59:22,415
It makes me love
wedding dresses even more.
771
00:59:23,980 --> 00:59:26,685
Because I know that marriage is hard work.
772
00:59:27,360 --> 00:59:30,155
So I want to dress the bride
with something beautiful.
773
00:59:32,190 --> 00:59:35,395
My mother made hanbok dresses.
774
00:59:35,930 --> 00:59:38,329
Hanbok wedding dresses to be exact.
775
00:59:38,330 --> 00:59:41,035
She married my dad
who wasn't a good provider.
776
00:59:41,640 --> 00:59:44,865
But she hated it
when people told her that.
777
00:59:45,440 --> 00:59:47,269
She rejected those comments.
778
00:59:47,270 --> 00:59:50,079
When she sewed hanbok dresses,
she wished good luck to the bride.
779
00:59:50,080 --> 00:59:52,305
So that made her a spreader of luck.
780
00:59:55,120 --> 00:59:57,175
I understand
781
00:59:58,120 --> 01:00:00,415
my mom better
after I started designing dresses.
782
01:00:01,160 --> 01:00:03,515
Wishing good fortune to others
783
01:00:05,160 --> 01:00:07,425
makes me happier.
784
01:00:09,000 --> 01:00:10,299
Look at the sun.
785
01:00:10,300 --> 01:00:14,365
I can never own it.
786
01:00:15,740 --> 01:00:20,765
But I want it and can feel it right now,
787
01:00:22,480 --> 01:00:25,745
so it's shining for me. Right?
788
01:00:31,490 --> 01:00:33,545
We both hate the same things.
789
01:00:39,430 --> 01:00:40,725
How does this sound?
790
01:00:41,200 --> 01:00:43,295
Instead of doing what we like,
791
01:00:44,200 --> 01:00:47,025
how about we do
what we don't like together?
792
01:01:29,780 --> 01:01:30,835
Why you...
793
01:01:33,880 --> 01:01:36,645
Is it that you didn't change
or couldn't change?
794
01:01:39,090 --> 01:01:41,459
Are you sure it was Doo-bong?
795
01:01:41,460 --> 01:01:45,129
Yes. He's the guy who worked
at the casino two years ago, right?
796
01:01:45,130 --> 01:01:46,555
He came to exchange US dollars.
797
01:01:48,230 --> 01:01:49,495
Who was he with?
798
01:01:50,400 --> 01:01:53,195
They were young guys.
I think they were Chinese.
799
01:01:58,940 --> 01:02:02,035
[ Doo-bong didn't go down to Jeju
to pick oranges. ]
800
01:02:02,580 --> 01:02:04,909
[ About your source... ]
801
01:02:04,910 --> 01:02:08,545
I think your source
contacted Doo-bong, too.
802
01:02:09,780 --> 01:02:12,589
If your source was in possession of
valuable technology,
803
01:02:12,590 --> 01:02:15,815
it would be smarter to sell it
to a rival firm than to go to Interpol.
804
01:02:18,290 --> 01:02:19,985
[ Your source hasn't called yet, right? ]
805
01:02:20,900 --> 01:02:23,529
It's easy to read what they're thinking.
806
01:02:23,530 --> 01:02:25,495
You should look for Doo-bong first.
807
01:02:26,530 --> 01:02:27,665
Hold on.
808
01:02:30,240 --> 01:02:32,409
- The source contacted me.
- You received a message?
809
01:02:32,410 --> 01:02:33,265
Yes.
810
01:02:34,240 --> 01:02:37,535
"I would like to invite you
to my bachelorette party."
811
01:02:37,910 --> 01:02:39,709
"I'd like to invite you
to my bachelorette party."
812
01:02:39,710 --> 01:02:43,549
"On the day of the wedding,
before meeting the VIP,"
813
01:02:43,550 --> 01:02:45,585
"you need to find the bride first."
814
01:02:47,250 --> 01:02:49,219
"I will be waiting for you, Sheriff."
815
01:02:49,220 --> 01:02:50,485
Sheriff?
816
01:02:50,860 --> 01:02:52,185
Dress code...
817
01:02:52,590 --> 01:02:55,725
I have to get dressed as a sheriff?
818
01:02:56,900 --> 01:02:58,495
But why?
819
01:03:13,980 --> 01:03:16,445
Good evening. Thank you.
820
01:03:23,560 --> 01:03:25,685
There's a sheriff coming. Let him through.
821
01:03:36,140 --> 01:03:38,039
- Congratulations.
- Thanks.
822
01:03:38,040 --> 01:03:39,269
You look so pretty.
823
01:03:39,270 --> 01:03:40,979
- Thank you.
- You're such a pretty bride.
824
01:03:40,980 --> 01:03:41,979
Thanks.
825
01:03:41,980 --> 01:03:44,135
- I'll talk to you later.
- Later.
826
01:03:58,630 --> 01:04:00,525
Oh, the dress code.
827
01:04:17,850 --> 01:04:19,345
I'm exhausted.
828
01:04:20,350 --> 01:04:21,515
Do we get off soon?
829
01:04:22,280 --> 01:04:24,519
- There's one hour left.
- An hour?
830
01:04:24,520 --> 01:04:26,549
- Did you do your shift?
- Yes, I did.
831
01:04:26,550 --> 01:04:27,785
Take more rest.
832
01:04:50,080 --> 01:04:51,575
I hope I don't meet someone I know.
833
01:05:08,630 --> 01:05:10,655
Where is the bride?
834
01:05:11,030 --> 01:05:13,095
Go check the VIP room.
835
01:05:20,440 --> 01:05:22,775
I have to find the bride.
836
01:05:34,050 --> 01:05:35,355
Sophie!
837
01:05:44,900 --> 01:05:46,695
Do you know...
838
01:05:46,870 --> 01:05:48,565
- Where is the bride?
- Sorry?
839
01:05:48,570 --> 01:05:51,605
- Where is the bride?
- Where is the bride?
840
01:05:51,770 --> 01:05:54,265
- I don't know. Sorry.
- I don't know. Sorry.
841
01:06:06,020 --> 01:06:07,115
I can't make it
842
01:06:08,020 --> 01:06:09,015
to your wedding tomorrow.
843
01:06:09,420 --> 01:06:10,489
Is that why you're here?
844
01:06:10,490 --> 01:06:11,559
I'm talking about you.
845
01:06:11,560 --> 01:06:12,655
Your cover is blown.
846
01:06:15,130 --> 01:06:16,395
- What?
- Why...
847
01:06:17,300 --> 01:06:19,795
Why did you betray us, Sophie?
848
01:06:32,780 --> 01:06:34,445
Sheriff, dance with us.
849
01:06:34,820 --> 01:06:36,075
Dance for us.
850
01:06:36,280 --> 01:06:39,545
- I'm not a...
- Oh, yes. You can do it.
851
01:07:03,110 --> 01:07:05,375
I'll cover your tracks.
So give me the files.
852
01:07:06,310 --> 01:07:08,549
I'll take care of it. Let me help you.
853
01:07:08,550 --> 01:07:09,815
Your life is in danger.
854
01:07:10,250 --> 01:07:11,585
I'll help you.
855
01:07:15,220 --> 01:07:16,115
Over here!
856
01:07:16,990 --> 01:07:18,355
Get him out of here.
857
01:07:23,330 --> 01:07:24,595
He's a stalker.
858
01:07:26,100 --> 01:07:27,225
Sophie!
859
01:07:29,040 --> 01:07:30,535
Sophie!
860
01:07:30,840 --> 01:07:33,305
Sophie!
861
01:07:53,930 --> 01:07:55,199
Where's the bride?
862
01:07:55,200 --> 01:07:56,325
Who is that?
863
01:07:57,030 --> 01:07:58,799
He looks kind of familiar.
864
01:07:58,800 --> 01:08:00,625
Where's the bride?
865
01:08:07,270 --> 01:08:08,505
Sophie?
866
01:08:11,080 --> 01:08:12,675
The bride!
867
01:08:40,940 --> 01:08:43,104
Sophie?
868
01:09:17,410 --> 01:09:18,675
Oh, no.
869
01:10:01,050 --> 01:10:04,555
[ That's how we met again. ]
870
01:10:06,790 --> 01:10:10,725
[ On the island where
we fell in love with each other. ]
871
01:10:13,300 --> 01:10:15,695
[ If it was a karmic connection
that brought us together... ]
872
01:10:17,070 --> 01:10:21,165
[ If it was destiny for
two incompatible people to meet again, ]
873
01:10:23,280 --> 01:10:27,945
[ then this night is our destiny. ]
874
01:10:52,810 --> 01:10:55,442
[ The Spies Who Loved Me ]
875
01:10:55,593 --> 01:10:57,262
Then the person who hired me
was your friend?
876
01:10:57,263 --> 01:10:59,232
[ - They have a summer house here.
- Let's check it out. ]
877
01:10:59,233 --> 01:11:01,232
Ex-spouses shouldn't hang out together.
878
01:11:01,233 --> 01:11:04,242
[ You and I have no obligation
to each other. ]
879
01:11:04,243 --> 01:11:06,142
But we're not complete strangers either.
880
01:11:06,143 --> 01:11:08,042
[ That woman you had an affair with. ]
881
01:11:08,043 --> 01:11:09,342
We meet again.
882
01:11:09,343 --> 01:11:11,212
[ You haven't changed one bit. ]
883
01:11:11,213 --> 01:11:13,752
[ I shouldn't have gotten
my feet dirty to cross this river. ]
884
01:11:13,753 --> 01:11:15,012
A woman fell off a cliff?
885
01:11:15,013 --> 01:11:17,622
[ I wish nobody gets hurt tonight. ]
886
01:11:17,623 --> 01:11:18,822
[ No one will get hurt. ]
887
01:11:18,823 --> 01:11:20,052
[ Don't worry. ]
888
01:11:20,053 --> 01:11:21,052
[ I'll be there soon. ]
889
01:11:21,053 --> 01:11:23,392
[ Don't tell anyone. Come alone. ]
890
01:11:23,393 --> 01:11:25,688
[ Don't trust anyone.
Even the person next to you. ]
63296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.