All language subtitles for The.Secrets.We.Keep.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,888 --> 00:01:56,515 Qu� grande estaba. 2 00:02:02,396 --> 00:02:05,065 Cielos. �Patrick, mira esa! 3 00:02:07,192 --> 00:02:08,609 �Mira esa! 4 00:02:10,737 --> 00:02:11,939 �Mira esta! 5 00:02:12,030 --> 00:02:13,865 Patrick, �puedes atraparla? 6 00:02:20,163 --> 00:02:21,582 V�monos, Max. 7 00:02:23,875 --> 00:02:24,875 Si�ntate. 8 00:02:31,717 --> 00:02:34,344 Ven, mi amor. �Quieres tomar la mu�eca? 9 00:02:34,720 --> 00:02:36,972 Apuesto a que esto la va a hacer enorme. 10 00:02:42,394 --> 00:02:43,437 Si�ntate. 11 00:02:44,313 --> 00:02:45,522 Max, ven aqu�. 12 00:02:50,193 --> 00:02:51,979 Mi amor, qu�date aqu�. 13 00:02:52,070 --> 00:02:53,697 Vuelvo enseguida. 14 00:03:02,205 --> 00:03:04,041 No te me despegues, Max. 15 00:03:08,420 --> 00:03:10,047 Patrick, qu�date en la manta. 16 00:03:16,345 --> 00:03:17,804 Sube, Max. 17 00:03:26,021 --> 00:03:27,189 Hola, Maja. 18 00:03:27,648 --> 00:03:28,690 �Todo bien? 19 00:03:29,149 --> 00:03:30,234 Hola, Sarah. 20 00:03:31,693 --> 00:03:32,903 �C�mo est� Lewis? 21 00:03:33,612 --> 00:03:34,772 �Y Patrick? 22 00:03:34,863 --> 00:03:36,114 Bien. 23 00:03:36,865 --> 00:03:39,402 �Fuiste el lunes a la reuni�n de padres y maestros? 24 00:03:39,493 --> 00:03:40,911 No pude. 25 00:03:47,876 --> 00:03:49,503 Mira esta lista de espera. 26 00:03:52,798 --> 00:03:54,383 �Te imaginaste tantos pacientes? 27 00:04:00,180 --> 00:04:01,765 Es bueno para el negocio. 28 00:04:02,224 --> 00:04:03,976 Bueno para el negocio. Claro. 29 00:04:07,521 --> 00:04:10,023 - D�selo a tu marido. - Respira hondo. 30 00:04:12,985 --> 00:04:13,986 Bien. 31 00:04:14,861 --> 00:04:17,272 Ahora hay mucha gente nueva en la refiner�a. 32 00:04:17,363 --> 00:04:20,651 - Parece sorprendido de verme ah�. - No. �Qu� trabajo haces? 33 00:04:20,742 --> 00:04:22,744 - Gerente de turno. - �Gerente de turno? 34 00:04:23,620 --> 00:04:26,032 Descuide, doctor, podemos hablar del tema. 35 00:04:26,123 --> 00:04:29,535 Marines, 6� divisi�n. Perd� las piernas en Okinawa, 2� desembarco. 36 00:04:29,626 --> 00:04:31,037 �Usted sirvi�? 37 00:04:31,128 --> 00:04:32,288 En el cuerpo m�dico. 38 00:04:32,379 --> 00:04:34,332 Pero s�lo me mandaron en el 46. 39 00:04:34,423 --> 00:04:36,300 �Podr�as recostarte, por favor? 40 00:04:39,094 --> 00:04:41,722 S�, estuve en un hospital militar en Grecia. 41 00:04:42,139 --> 00:04:43,765 Fue parte de la reconstrucci�n. 42 00:04:45,225 --> 00:04:47,512 Vivieron algo horrible los veteranos del frente. 43 00:04:47,603 --> 00:04:50,105 No tuvimos opci�n. 44 00:04:52,024 --> 00:04:53,059 �S�? 45 00:04:53,150 --> 00:04:55,444 Ya voy a hacer el pedido. �Quieres algo m�s? 46 00:04:57,821 --> 00:05:03,035 Necesitamos clorpromazina, dicicloverina y un poco de aspirina. 47 00:05:03,452 --> 00:05:04,661 Ya est� todo aqu�. 48 00:05:05,287 --> 00:05:07,907 Y como hay pocos vendajes, los agregu� tambi�n. 49 00:05:07,998 --> 00:05:09,534 Eddie, ella es mi esposa Maja. 50 00:05:09,625 --> 00:05:11,828 - Ayuda en el consultorio. - Mucho gusto. 51 00:05:11,919 --> 00:05:14,831 Nos conocimos en el hospital de Grecia del que te habl�. 52 00:05:14,922 --> 00:05:17,716 Le gustaron tanto las chicas locales que se trajo una. 53 00:05:18,592 --> 00:05:19,801 De hecho, soy rumana. 54 00:05:20,469 --> 00:05:24,340 Podr�amos invitar a cenar a Eddie un d�a de estos. Es nuevo en la refiner�a. 55 00:05:24,431 --> 00:05:26,384 No s�, doc. No quiero importunarlos. 56 00:05:26,475 --> 00:05:27,760 No importunas. Por favor. 57 00:05:27,851 --> 00:05:31,722 Mereces una bienvenida en forma. �Te parece el mi�rcoles, Maja? 58 00:05:31,813 --> 00:05:33,982 Claro. Fue un placer. 59 00:06:22,363 --> 00:06:24,366 �Por qu� invitaste a cenar a ese tipo? 60 00:06:25,826 --> 00:06:27,035 �Y por qu� no? 61 00:06:29,371 --> 00:06:31,039 No ten�as que invitarlo. 62 00:06:31,999 --> 00:06:34,960 Acaba de llegar aqu� y es... 63 00:06:35,669 --> 00:06:36,962 Debe ser dif�cil para �l. 64 00:06:40,257 --> 00:06:43,628 No necesita que lo compadezcas. Lo hiciste sentir inc�modo. 65 00:06:43,719 --> 00:06:45,338 - No es cierto. - Claro que s�. 66 00:06:45,429 --> 00:06:46,839 No lo creo. 67 00:06:46,930 --> 00:06:48,140 Pues, as� fue. 68 00:06:50,726 --> 00:06:52,144 Que no. 69 00:06:57,608 --> 00:07:01,028 �Sabes que la Sra. Jackson organiza otra competencia de limonadas? 70 00:07:01,862 --> 00:07:04,489 En la clase de Patrick. �Puedes creerlo? 71 00:07:05,032 --> 00:07:07,451 Todo en este pa�s es competencia. 72 00:07:08,368 --> 00:07:10,571 Hay actos de generosidad tambi�n, 73 00:07:10,662 --> 00:07:12,698 como invitar a cenar a un veterano, 74 00:07:12,789 --> 00:07:16,244 un veterano lesionado, porque est� reci�n llegado. 75 00:07:16,335 --> 00:07:18,587 Es que usted quiere salvar a todos, doctor. 76 00:07:23,592 --> 00:07:25,010 Es posible. 77 00:07:30,515 --> 00:07:32,142 A unos m�s que a otros. 78 00:07:32,601 --> 00:07:34,603 - �En serio? - S�, en serio. 79 00:07:36,313 --> 00:07:38,357 - �En serio? - En serio. 80 00:07:48,200 --> 00:07:49,868 �Por qu� no te los quitas? 81 00:07:50,577 --> 00:07:53,163 - Tard� una hora en pon�rmelos. - �S�? 82 00:07:53,664 --> 00:07:55,832 Yo voy a hacer que te veas bonita. 83 00:07:56,333 --> 00:07:57,459 �C�mo? 84 00:07:58,502 --> 00:07:59,586 �C�mo? 85 00:08:00,837 --> 00:08:03,833 - �Sabes del resplandor del embarazo? - Qu� rid�culo. 86 00:08:03,924 --> 00:08:06,169 �Rid�culo yo? M�rate con esos rizadores. 87 00:08:06,260 --> 00:08:08,053 C�llate. Al�jate. 88 00:08:12,683 --> 00:08:13,934 �Mami! 89 00:08:14,476 --> 00:08:15,602 �Mierda! 90 00:08:16,728 --> 00:08:18,723 No puedo dormir. Est� muy oscuro. 91 00:08:18,814 --> 00:08:20,274 Aplastas mis lentes. 92 00:08:20,732 --> 00:08:21,767 Con el trasero. 93 00:08:21,858 --> 00:08:23,144 Quita tu trasero... 94 00:08:23,235 --> 00:08:25,188 Pap� arruina los rizadores de mam�. 95 00:08:25,279 --> 00:08:26,530 Est�bamos luchando. 96 00:08:27,781 --> 00:08:29,616 Pap� ir� contigo en un momento. 97 00:08:30,284 --> 00:08:32,661 - Qu�date aqu�. - T� qu�date. No te muevas. 98 00:08:36,873 --> 00:08:40,210 - No puedes ir desnudo con Patrick. - Lo s�, me pongo los calzones. 99 00:08:44,172 --> 00:08:45,333 Oso. 100 00:08:45,424 --> 00:08:46,584 Muy bien. 101 00:08:46,675 --> 00:08:48,385 - Payaso. - Bien. 102 00:08:48,844 --> 00:08:51,305 �Y c�mo se llama... Este? 103 00:08:52,389 --> 00:08:53,807 - Barco. - Bien. 104 00:08:56,560 --> 00:08:57,970 - Rojo. - Bien. 105 00:08:58,061 --> 00:08:59,688 Pronuncia como t�. 106 00:09:00,314 --> 00:09:01,349 La erre. 107 00:09:01,440 --> 00:09:02,767 Mentira. 108 00:09:02,858 --> 00:09:04,067 �O s�? 109 00:09:05,569 --> 00:09:07,313 Pues, t� dile c�mo se dice. 110 00:09:07,404 --> 00:09:08,523 Rojo. 111 00:09:08,614 --> 00:09:10,032 - Rojo. - Exacto. 112 00:09:10,574 --> 00:09:13,986 S�. Siempre pronuncia como tu papi y tus maestros, no como yo. 113 00:09:14,077 --> 00:09:15,203 Es rojo. 114 00:09:16,204 --> 00:09:17,949 - Rojo. - �S�? 115 00:09:18,040 --> 00:09:19,283 - Gracioso. - Patrick Reed. 116 00:09:19,374 --> 00:09:22,161 Me gusta c�mo dice Patrick Reed. 117 00:09:22,252 --> 00:09:24,121 Y el reno Rodolfo. 118 00:09:24,212 --> 00:09:25,915 El reno Rodolfo. 119 00:09:26,006 --> 00:09:27,083 �Quieres preguntarle t�? 120 00:09:27,174 --> 00:09:28,675 - Me encantar�a. - Adelante. 121 00:09:29,092 --> 00:09:30,093 Oso. 122 00:09:31,136 --> 00:09:32,346 �Cu�ntos huevos hay? 123 00:09:33,138 --> 00:09:34,264 Uno. 124 00:09:35,349 --> 00:09:36,558 Dos. 125 00:09:38,936 --> 00:09:39,929 Tres. 126 00:09:40,020 --> 00:09:41,438 �Y all�? 127 00:09:43,148 --> 00:09:44,559 Cuatro. Cuatro huevos. 128 00:09:44,650 --> 00:09:48,396 Necesitamos una copia y no me da tiempo. �Podr�as ir t�? 129 00:09:48,487 --> 00:09:49,905 Claro, lo har� hoy. 130 00:09:57,996 --> 00:09:59,448 Bueno, andando. 131 00:09:59,539 --> 00:10:02,326 Sigo esperando historias cl�nicas de los obreros nuevos. 132 00:10:02,417 --> 00:10:04,954 - �Llamas a la refiner�a y les preguntas? - Ya llam�. 133 00:10:05,045 --> 00:10:06,213 Llamar� de nuevo. 134 00:10:17,432 --> 00:10:19,434 No, venimos llegando de Virginia. 135 00:10:21,687 --> 00:10:23,438 Aqu� hay mucho mejor clima. 136 00:10:24,773 --> 00:10:26,267 �Cu�ntos? Cinco, seis... 137 00:10:26,358 --> 00:10:27,651 - Siete. - Siete. 138 00:10:30,445 --> 00:10:33,073 Me gusta saber que hay una buena ferreter�a cerca. 139 00:10:34,366 --> 00:10:36,277 - Muchas gracias. Buen d�a. - A usted. 140 00:10:36,368 --> 00:10:37,452 Que tenga buen d�a. 141 00:10:44,876 --> 00:10:46,169 �Est�s bien, Maja? 142 00:11:54,196 --> 00:11:55,314 Gracias de nuevo. 143 00:11:55,405 --> 00:11:57,241 Que tenga un buen d�a. 144 00:12:30,524 --> 00:12:31,733 �Qu� buscas? 145 00:12:33,777 --> 00:12:35,612 �Qu� haces ah�? Ven ac�. 146 00:12:39,199 --> 00:12:40,200 Hola, mi amor. 147 00:12:40,784 --> 00:12:43,745 No ten�an el peri�dico de hoy. Traje el de ayer. 148 00:13:18,655 --> 00:13:21,067 Sigo sin entender. �Encontraron los paquetes? 149 00:13:21,158 --> 00:13:22,576 Es que aqu� dice que... 150 00:13:28,624 --> 00:13:30,459 No tienen ese n�mero. 151 00:13:32,377 --> 00:13:33,378 �Lo ves? 152 00:13:36,548 --> 00:13:38,175 Eso dice aqu�, pero est�... 153 00:13:40,302 --> 00:13:41,303 C�llate, Max. 154 00:13:45,682 --> 00:13:48,602 Annabel. Ya te dije que no son juguetes. 155 00:13:49,019 --> 00:13:52,139 �La entrega debe ser ma�ana? Debo estar a las 5:00 en la refiner�a. 156 00:13:52,230 --> 00:13:54,016 Lo s�. 157 00:13:54,107 --> 00:13:56,060 No ir� en el auto, caminar�. 158 00:13:56,151 --> 00:13:57,728 - Avisa que llegar� tarde. - Entra. 159 00:13:57,819 --> 00:14:00,864 - �Rachel! - Dije que los llamar� m�s tarde. 160 00:14:22,009 --> 00:14:23,427 �D�nde rayos te metiste? 161 00:14:24,220 --> 00:14:25,846 Olvidaste ir por Patrick. 162 00:14:29,016 --> 00:14:33,263 Lo siento, no me di cuenta de la hora y pens� que llamar�an de la escuela... 163 00:14:33,354 --> 00:14:35,189 S�, su maestra tuvo que traerlo. 164 00:14:36,983 --> 00:14:38,401 �Pas� algo? 165 00:14:39,652 --> 00:14:41,404 - No. - �Y d�nde estabas? 166 00:14:41,821 --> 00:14:43,482 Con Diane, te lo dije. 167 00:14:43,573 --> 00:14:46,284 No sab�a. No me dijiste nada. 168 00:14:53,624 --> 00:14:54,834 �Otra vez con lo mismo? 169 00:14:58,921 --> 00:15:00,339 �As� vamos a estar ahora? 170 00:15:03,259 --> 00:15:04,885 No. Estoy bien. 171 00:15:17,023 --> 00:15:18,858 Perd�n por no ir por ti hoy. 172 00:15:20,736 --> 00:15:23,363 Mam� ten�a algo que hacer. 173 00:15:33,290 --> 00:15:34,499 Jugu� con Rick. 174 00:15:36,418 --> 00:15:37,920 �Con la pelota de f�tbol? 175 00:15:39,212 --> 00:15:40,339 Con la de b�isbol. 176 00:15:45,677 --> 00:15:47,554 �Vemos qu� tan alto llegamos? 177 00:15:48,555 --> 00:15:50,307 �Y si usamos estos? 178 00:16:34,559 --> 00:16:36,561 - �Me das una bolsa para esto? - Claro. 179 00:16:42,901 --> 00:16:44,103 �Cu�nto te debo? 180 00:16:44,194 --> 00:16:45,821 Lo pondr� en tu cuenta. 181 00:18:06,443 --> 00:18:08,479 Hola. Me alegra que pasara por aqu�. 182 00:18:08,570 --> 00:18:10,781 Mi auto se averi�. 183 00:18:14,117 --> 00:18:17,113 No soy ning�n experto, pero, si quiere, lo reviso. 184 00:18:17,204 --> 00:18:19,623 S�, por favor. No es la primera vez que pasa. 185 00:18:20,666 --> 00:18:24,169 Creo que traigo buj�as aqu�. Pero no s� c�mo son. 186 00:18:27,005 --> 00:18:28,757 No s� mucho de... 187 00:21:28,687 --> 00:21:29,730 �Qu� quiere? 188 00:21:31,106 --> 00:21:32,316 �Qu� quiere? 189 00:21:34,568 --> 00:21:36,278 Por favor. 190 00:21:37,112 --> 00:21:38,196 No me mires. 191 00:21:39,156 --> 00:21:40,240 �Deja de mirarme! 192 00:21:43,118 --> 00:21:44,362 �Tengo hijos! 193 00:21:44,453 --> 00:21:45,495 Por favor. 194 00:22:11,313 --> 00:22:12,606 �Qu� quiere? 195 00:22:59,068 --> 00:23:00,068 Hola. 196 00:23:01,946 --> 00:23:03,690 - �C�mo les fue? - Genial. 197 00:23:03,781 --> 00:23:05,491 Juegan muy bien juntos. 198 00:23:07,076 --> 00:23:08,987 Les promet� llevarlos al cine. 199 00:23:09,078 --> 00:23:10,746 Claro, �qu� pel�cula est�? 200 00:23:13,416 --> 00:23:14,625 La bella durmiente. 201 00:23:18,671 --> 00:23:20,040 Yo tambi�n tengo d�as de esos. 202 00:23:20,131 --> 00:23:21,291 ...ser�a una naci�n m�s sana. 203 00:23:21,757 --> 00:23:25,845 Mira, Irving, trabajaremos junto al bote de galletas y as� haremos ambas cosas. 204 00:23:28,055 --> 00:23:30,300 Vaya. �Viste a esos...? 205 00:23:30,391 --> 00:23:31,392 Hola. 206 00:23:31,892 --> 00:23:33,477 - Hola. - Hola, campe�n. 207 00:23:34,186 --> 00:23:35,305 �C�mo te fue hoy? 208 00:23:35,396 --> 00:23:37,557 Bien. Fui a casa de Stuart. 209 00:23:37,648 --> 00:23:38,892 Qu� bien. 210 00:23:38,983 --> 00:23:40,610 - �Te divertiste? - S�. 211 00:23:45,823 --> 00:23:47,359 Hola, sargento. 212 00:23:47,450 --> 00:23:49,368 Vaya, vaya. 213 00:23:51,245 --> 00:23:52,288 �Qu� pasa? 214 00:24:00,671 --> 00:24:04,300 Siempre te dije que mi familia no estuvo en la guerra. 215 00:24:05,676 --> 00:24:07,303 Que viv�amos en Bucarest. 216 00:24:09,972 --> 00:24:11,766 Y no es cierto. 217 00:24:13,017 --> 00:24:15,436 Pas� dos a�os en un campo alem�n. 218 00:24:19,522 --> 00:24:20,941 �De qu� hablas? 219 00:24:22,484 --> 00:24:23,902 �Por qu� estuviste en un campo? 220 00:24:26,780 --> 00:24:30,617 No era... S�lo mi abuelo el roman�. 221 00:24:31,701 --> 00:24:32,911 O gitano. 222 00:24:33,703 --> 00:24:35,330 Tambi�n mi madre. 223 00:24:35,872 --> 00:24:37,165 Y mi padre. 224 00:24:37,916 --> 00:24:39,376 De hecho, toda la familia. 225 00:24:42,671 --> 00:24:44,339 No te lo dije porque... 226 00:24:46,049 --> 00:24:47,259 �Por qu�? 227 00:24:52,472 --> 00:24:57,477 Cuando Rumania se sum� a la guerra, nos mandaron con los nazis. 228 00:24:58,186 --> 00:25:02,308 Y luego, cuando los nazis iban perdiendo y llegaron los rusos, 229 00:25:02,399 --> 00:25:04,234 todo se estaba viniendo abajo. 230 00:25:04,651 --> 00:25:07,320 Prisioneros, guardias. Todos escapaban. 231 00:25:07,779 --> 00:25:10,816 Yo estaba en un grupo peque�o. En su mayor�a mujeres. 232 00:25:10,907 --> 00:25:14,160 Nos dirig�amos al oeste, a Rumania, a nuestro pa�s. 233 00:25:14,869 --> 00:25:16,454 Cre�mos haber llegado. 234 00:25:18,915 --> 00:25:23,336 Dorm�amos cuando nos encontraron unos soldados alemanes de la SS. 235 00:25:24,462 --> 00:25:25,714 Estaban ebrios. 236 00:25:26,381 --> 00:25:28,216 Les dispararon a algunos. Luego... 237 00:25:31,094 --> 00:25:33,930 Nos hicieron cosas horribles a las mujeres. 238 00:25:34,639 --> 00:25:36,266 Lo peor que podr�as imaginar. 239 00:25:38,935 --> 00:25:40,604 �Por qu� nunca me lo dijiste? 240 00:25:52,490 --> 00:25:53,901 Intent� enfrentarlo sola. 241 00:25:53,992 --> 00:25:57,996 Trat� de olvidarlo para que t� nunca tuvieras que saberlo, pero... 242 00:26:08,924 --> 00:26:10,133 Lewis. 243 00:26:11,343 --> 00:26:15,096 �l est� en el maletero de nuestro auto. 244 00:26:16,765 --> 00:26:18,266 �Qu�? A ver, a ver... 245 00:26:20,602 --> 00:26:22,179 �Qu� es lo que dices? 246 00:26:22,270 --> 00:26:24,606 �Qu�...? �Qui�n? 247 00:26:36,326 --> 00:26:37,744 �Qu� rayos hiciste? 248 00:26:38,119 --> 00:26:39,955 �Qu� pretendes que hagamos con �l? 249 00:26:40,580 --> 00:26:41,615 Debemos matarlo. 250 00:26:41,706 --> 00:26:43,409 �Qu�? Pero �qu� dices? 251 00:26:43,500 --> 00:26:44,702 - Nadie me vio. - No. 252 00:26:44,793 --> 00:26:47,580 No mataremos a nadie. Lo llevaremos a la polic�a... 253 00:26:47,671 --> 00:26:48,998 - No. - S�. 254 00:26:49,089 --> 00:26:50,666 - Ellos investigar�n. - No podemos. 255 00:26:50,757 --> 00:26:53,836 - Tendremos que liberarlo. - No podemos. Lo secuestr�. 256 00:26:53,927 --> 00:26:55,011 - Quise matarlo. - Calla. 257 00:27:06,815 --> 00:27:08,191 No me crees. 258 00:27:08,525 --> 00:27:11,437 No s� qu� creer. Nunca me hablaste de esto. 259 00:27:11,528 --> 00:27:14,732 Sin ning�n tapujo me contaste una historia muy distinta. 260 00:27:14,823 --> 00:27:16,199 Hemos pasado por mucho. 261 00:27:17,450 --> 00:27:20,036 Psiquiatras, pesadillas, que duermas en el auto. 262 00:27:21,413 --> 00:27:22,615 Por culpa de �l. 263 00:27:22,706 --> 00:27:24,040 Termin� el programa. 264 00:27:25,875 --> 00:27:27,711 Mami, el programa termin�. 265 00:27:28,670 --> 00:27:31,506 Ve a lavarte los dientes, campe�n. Mam� no tarda. 266 00:27:36,469 --> 00:27:37,469 �Patrick! 267 00:27:38,722 --> 00:27:39,806 Tenemos que meterlo. 268 00:27:40,682 --> 00:27:41,891 Se despertar� pronto. 269 00:27:44,603 --> 00:27:45,638 De acuerdo. 270 00:27:45,729 --> 00:27:47,272 Por una sola noche. 271 00:28:13,173 --> 00:28:14,173 A ver. 272 00:28:16,885 --> 00:28:18,094 Toma. 273 00:28:19,471 --> 00:28:20,555 D�mela. 274 00:28:47,666 --> 00:28:48,667 Agua. 275 00:28:51,628 --> 00:28:52,712 Agua. 276 00:29:25,245 --> 00:29:26,663 �No me recuerdas? 277 00:29:35,964 --> 00:29:37,257 �C�mo te llamas? 278 00:29:39,926 --> 00:29:41,011 Thomas. 279 00:29:41,678 --> 00:29:42,804 Thomas Steinmann. 280 00:29:47,684 --> 00:29:50,513 Ocultas bien tu acento alem�n. 281 00:29:50,604 --> 00:29:51,847 No soy alem�n, soy suizo. 282 00:29:51,938 --> 00:29:52,938 �Suizo? 283 00:30:01,406 --> 00:30:02,449 Karl. 284 00:30:03,658 --> 00:30:05,076 Alguien te llam� Karl. 285 00:30:06,453 --> 00:30:08,663 Mi nombre es Thomas Steinmann. 286 00:30:09,497 --> 00:30:11,124 Acabo de llegar a vivir aqu�. 287 00:30:11,625 --> 00:30:13,001 Trabajo en la refiner�a. 288 00:30:13,627 --> 00:30:16,046 Estoy casado. Mi esposa se llama Rachel. 289 00:30:16,963 --> 00:30:18,207 Tengo dos hijos. 290 00:30:18,298 --> 00:30:21,301 No s� con qui�n me confunde, pero... 291 00:30:21,801 --> 00:30:23,419 D�jeme ir y ya. 292 00:30:23,510 --> 00:30:25,338 No le dir� a nadie. Lo prometo. 293 00:30:25,429 --> 00:30:29,175 Tengo un golpe en la cabeza. Estoy confundido. No reconocer� sus caras. 294 00:30:29,266 --> 00:30:31,928 �S�lo d�jenme ir! �Debo ver a mi familia otra vez! 295 00:30:32,019 --> 00:30:33,896 �Nunca volver�s a ver a tu familia! 296 00:30:35,356 --> 00:30:37,483 �Al menos lo reconociste? 297 00:30:38,859 --> 00:30:40,270 No, digo... 298 00:30:40,361 --> 00:30:42,814 S�, sus ojos. Nunca olvidar� esos ojos. 299 00:30:42,905 --> 00:30:44,740 - Debemos estar seguros. - Lo estoy. 300 00:30:45,241 --> 00:30:46,700 Yo tambi�n debo estarlo. 301 00:30:52,665 --> 00:30:57,453 Es decir, �qu� tan probable es que un tipo que te atac� hace 15 a�os 302 00:30:57,544 --> 00:31:00,165 al otro lado del mundo acabe a dos cuadras de nuestra casa? 303 00:31:00,256 --> 00:31:01,499 S�. 304 00:31:01,590 --> 00:31:03,251 S�, lo s�. 305 00:31:03,342 --> 00:31:04,551 Precisamente. 306 00:31:12,226 --> 00:31:13,761 Maja. 307 00:31:13,852 --> 00:31:15,062 �Espera, Maja! 308 00:31:16,063 --> 00:31:17,189 Maja... 309 00:31:20,985 --> 00:31:22,194 �C�mo te atreves? 310 00:31:22,903 --> 00:31:25,739 �C�mo te atreves a negar qui�n eres c�nicamente? 311 00:31:26,198 --> 00:31:27,525 No soy... 312 00:31:27,616 --> 00:31:30,244 Nunca olvidar� tu cara, Karl. 313 00:31:31,829 --> 00:31:33,531 Recuerdo tu silbido. 314 00:31:33,622 --> 00:31:35,457 Nos despertaste. Me golpeaste. 315 00:31:36,875 --> 00:31:38,711 Las manos te ol�an a alcohol. 316 00:31:39,169 --> 00:31:42,172 Esa mirada. La forma en que me mirabas mientras me asfixiabas. 317 00:31:43,215 --> 00:31:44,341 Mi hermana. 318 00:31:45,092 --> 00:31:48,095 A mi hermana Miriah, �la recuerdas? 319 00:31:50,222 --> 00:31:52,425 Tus amigos nazis se la llevaron a rastras. 320 00:31:52,516 --> 00:31:54,385 Debo recordarle a alguien. 321 00:31:54,476 --> 00:31:57,430 Por mi forma de hablar y mi apariencia. Y quiz� mi acento. 322 00:31:57,521 --> 00:32:00,558 Yo nunca fui a la guerra. Estuve en Suiza todo el tiempo. 323 00:32:00,649 --> 00:32:01,726 Trabaj� de oficinista. 324 00:32:01,817 --> 00:32:03,895 - �C�llate! - Tengo papeles que lo prueban. 325 00:32:03,986 --> 00:32:05,396 Deben permitirme probarlo. 326 00:32:05,487 --> 00:32:06,780 Usted ser� c�mplice... 327 00:32:16,707 --> 00:32:17,750 �Cobarde! 328 00:32:20,252 --> 00:32:21,545 �Es un cobarde! 329 00:32:34,600 --> 00:32:36,810 �Y si pudiera pararse de la silla? 330 00:32:39,146 --> 00:32:40,564 Podr�a matarnos a todos. 331 00:32:43,484 --> 00:32:45,110 No podr�. Est� atado. 332 00:32:49,907 --> 00:32:51,116 �Ten�as una hermana? 333 00:32:54,536 --> 00:32:56,163 No quiero hablar de eso ahora. 334 00:33:59,019 --> 00:34:00,270 Yo... 335 00:34:12,866 --> 00:34:14,117 Tengo que ir al ba�o. 336 00:34:23,460 --> 00:34:24,586 Tengo que ir al ba�o. 337 00:35:11,299 --> 00:35:13,301 Fui un civil durante toda la guerra. 338 00:35:14,344 --> 00:35:16,972 Viv�a en Z�rich. Ah� conoc� a mi esposa. 339 00:35:17,889 --> 00:35:19,474 Inmigramos en el 46. 340 00:35:40,870 --> 00:35:41,913 �Auxilio! 341 00:35:51,006 --> 00:35:52,716 �Auxilio! 342 00:36:17,407 --> 00:36:18,407 Mierda. 343 00:36:23,580 --> 00:36:25,498 Yo voy. 344 00:36:25,957 --> 00:36:27,167 No, yo voy. 345 00:36:36,259 --> 00:36:37,636 �Oy� eso? 346 00:36:40,472 --> 00:36:42,098 Creo que ven�a de all�. 347 00:36:44,392 --> 00:36:45,636 �Usted tambi�n lo oy�? 348 00:36:45,727 --> 00:36:46,770 Nos despert�. 349 00:36:48,396 --> 00:36:50,232 �Cree que debamos llamar a alguien? 350 00:36:54,110 --> 00:36:57,072 No. Ya en la ma�ana veremos. 351 00:37:00,075 --> 00:37:01,902 De acuerdo. Buenas noches. 352 00:37:01,993 --> 00:37:03,203 Buenas noches, Jim. 353 00:37:15,048 --> 00:37:16,466 Ir� a ver a Patrick. 354 00:37:39,072 --> 00:37:40,065 No. 355 00:37:40,156 --> 00:37:41,366 Tranquilo. 356 00:37:48,790 --> 00:37:50,208 Est� dislocado. 357 00:37:53,044 --> 00:37:54,497 Voy a compon�rselo. 358 00:37:54,588 --> 00:37:56,373 - �De acuerdo? - No. 359 00:37:56,464 --> 00:37:58,250 - S�. - No. 360 00:37:58,341 --> 00:37:59,759 Respire hondo. 361 00:38:17,861 --> 00:38:19,279 Tengo hijos. 362 00:38:20,614 --> 00:38:22,032 Tengo dos hijos peque�os. 363 00:38:23,617 --> 00:38:25,243 Soy el sost�n de mi familia. 364 00:38:28,538 --> 00:38:29,789 No soy esa persona. 365 00:38:32,041 --> 00:38:33,375 No soy �l. 366 00:38:36,795 --> 00:38:37,880 S�lo... 367 00:38:38,464 --> 00:38:41,884 �C�mo podr� probarlo s� se niegan a escucharme? 368 00:39:05,032 --> 00:39:07,243 Mami, �me cortas la salchicha? 369 00:39:10,412 --> 00:39:11,489 - Buen d�a. - Lewis. 370 00:39:11,580 --> 00:39:12,623 Buen d�a. 371 00:39:18,963 --> 00:39:22,383 Ir� a ver las historias cl�nicas de los nuevos obreros de la refiner�a. 372 00:39:23,384 --> 00:39:25,461 - No me dejes sola con �l. - S�. 373 00:39:25,552 --> 00:39:28,555 Y debo decirle a Albert que no estar� gran parte del d�a. 374 00:39:32,810 --> 00:39:37,189 Si de verdad �l es uno de los nuevos, quiz� su historia cl�nica est� ah�. 375 00:39:39,775 --> 00:39:40,977 �No crees? 376 00:39:41,068 --> 00:39:42,236 S�. 377 00:39:43,988 --> 00:39:45,114 S�. 378 00:40:09,471 --> 00:40:10,723 DR. SONNDERQUIST - DR. REED 379 00:40:14,310 --> 00:40:15,762 Una disculpa, Todd. 380 00:40:15,853 --> 00:40:18,397 Hoy tendr�s que ver a Albert. Se me hizo tarde. 381 00:40:18,772 --> 00:40:21,859 - S�, se�or, ya lo apunt�. - �Y cu�nto falta? 382 00:40:24,486 --> 00:40:26,238 Quiz� tarde un poco m�s, pero... 383 00:40:47,968 --> 00:40:49,887 PACIENTE: STEINMANN THOMAS 384 00:40:50,471 --> 00:40:52,431 LUGAR DE NACIMIENTO: SUIZA 385 00:42:02,334 --> 00:42:04,336 Ojal� eso tenga una buena an�cdota. 386 00:42:05,713 --> 00:42:08,716 No es nada, s�lo... Me di en la cabeza. 387 00:42:11,344 --> 00:42:14,924 �Recuerdas que hace unos nueve o diez a�os Maja ten�a problemas 388 00:42:15,015 --> 00:42:16,433 y me recomendaste a alguien? 389 00:42:17,017 --> 00:42:19,144 Al psiquiatra de... 390 00:42:19,603 --> 00:42:21,229 - S�. - Nussbaum. 391 00:42:22,147 --> 00:42:24,566 Trat� de contactarlo, pero no pude. 392 00:42:25,275 --> 00:42:26,902 Se retir�. 393 00:42:29,905 --> 00:42:31,190 �Todo bien? 394 00:42:31,281 --> 00:42:34,576 S�, es que tiene pesadillas de nuevo. No es para tanto. 395 00:42:36,453 --> 00:42:37,704 Puedo busc�rtelo. 396 00:42:38,622 --> 00:42:39,873 �Necesitas algo? 397 00:43:58,827 --> 00:44:00,279 Esto es una locura. 398 00:44:00,370 --> 00:44:01,496 Soy padre. Tengo... 399 00:44:08,420 --> 00:44:09,879 - Basta. - �Ya no mientas! 400 00:44:22,392 --> 00:44:23,643 �Por qu� lo hace? 401 00:44:29,357 --> 00:44:32,611 Me tom� a�os superar lo de esa noche, 402 00:44:33,278 --> 00:44:36,190 dejar de ver tu cara en mis sue�os. 403 00:44:36,281 --> 00:44:39,610 Trat� de olvidarte, pero viniste aqu�. 404 00:44:39,701 --> 00:44:40,986 Me llamo Thomas Steinmann. 405 00:44:41,077 --> 00:44:42,120 C�llate. 406 00:44:43,121 --> 00:44:44,539 Yo s� qui�n eres. 407 00:44:45,332 --> 00:44:46,541 Y t� sabes qui�n soy. 408 00:44:52,380 --> 00:44:54,257 Zigeuner Fotze. 409 00:44:59,387 --> 00:45:00,840 Zigeuner Fotze. 410 00:45:00,931 --> 00:45:02,682 Yo nunca dir�a algo as�. 411 00:45:03,183 --> 00:45:04,809 Zigeuner Fotze. 412 00:45:05,685 --> 00:45:06,853 Dilo. 413 00:45:08,772 --> 00:45:09,981 �Dilo! 414 00:45:11,858 --> 00:45:12,943 No. 415 00:45:14,653 --> 00:45:16,488 Zigeuner Fotze. 416 00:45:16,988 --> 00:45:18,073 �Dilo! 417 00:45:27,123 --> 00:45:28,117 Zigeuner Fotze. 418 00:45:28,208 --> 00:45:29,334 M�s fuerte. 419 00:45:30,877 --> 00:45:32,288 - �M�s fuerte! - Zigeuner Fotze. 420 00:45:32,379 --> 00:45:34,047 Gr�talo como ese d�a. 421 00:45:35,090 --> 00:45:36,758 - �Gr�talo! - Zigeuner Fotze. 422 00:45:37,133 --> 00:45:39,336 �Zigeuner Fotze! 423 00:45:39,427 --> 00:45:40,679 �As� es! 424 00:45:41,680 --> 00:45:43,682 Yo soy la gitana hija de puta. 425 00:45:49,479 --> 00:45:50,564 Yo nunca dije eso. 426 00:45:51,273 --> 00:45:52,691 Nunca la hab�a visto. 427 00:46:10,125 --> 00:46:11,334 �Cu�l es su nombre? 428 00:46:17,132 --> 00:46:18,341 �Cu�l es su nombre? 429 00:46:21,761 --> 00:46:23,179 Mi nombre es Maja. 430 00:46:24,639 --> 00:46:26,266 Tu nombre es Karl. 431 00:46:27,475 --> 00:46:29,728 Y el nombre de mi hermana era Miriah. 432 00:46:34,399 --> 00:46:37,611 Quiero que me digas qu� pas� aquella noche. 433 00:46:39,612 --> 00:46:41,447 Todo lo que recuerdes. 434 00:46:43,365 --> 00:46:44,992 Tengo pesadillas de esa noche. 435 00:46:48,037 --> 00:46:50,031 Pero s�lo veo fragmentos. Recuerdo... 436 00:46:50,122 --> 00:46:52,617 Si s�lo recuerda fragmentos, �c�mo puede...? 437 00:46:52,708 --> 00:46:53,834 �C�llate! 438 00:47:03,010 --> 00:47:04,428 Recuerdo... 439 00:47:06,430 --> 00:47:08,265 Recuerdo que recib� un golpe. 440 00:47:10,100 --> 00:47:13,437 Recuerdo que vi soldados llev�ndose a mi hermana a rastras. 441 00:47:15,356 --> 00:47:16,982 Te recuerdo a ti. 442 00:47:18,400 --> 00:47:22,029 Recuerdo que estabas sobre m�. Dentro de m�. 443 00:47:22,905 --> 00:47:24,031 Pero no... 444 00:47:25,115 --> 00:47:26,533 No s� si... 445 00:47:28,452 --> 00:47:30,287 �Escap�? 446 00:47:31,497 --> 00:47:32,998 �La dej� ah�? 447 00:47:36,961 --> 00:47:40,798 Lo veo en mi mente sin parar, pero no logro reconstruirlo. 448 00:47:42,716 --> 00:47:46,762 �Por qu� mataron a mi hermana y no a m�? �Por qu� yo sobreviv� y ella no? 449 00:47:50,015 --> 00:47:52,226 T� tienes que ayudarme a recordar. 450 00:47:54,478 --> 00:47:56,313 Si lo haces, no te matar�. 451 00:47:58,816 --> 00:48:01,277 Es la �nica forma de que salgas de aqu� con vida. 452 00:48:05,281 --> 00:48:08,492 Doctor, �es posible que sea una especie de delirio? 453 00:48:08,993 --> 00:48:11,829 No me atrever�a a especular con algo como eso. 454 00:48:12,746 --> 00:48:16,250 Si mal no recuerdo, tuvimos unas cuantas sesiones y ella dej� de venir. 455 00:48:17,334 --> 00:48:19,169 �Por qu� le dijo esto de pronto? 456 00:48:23,591 --> 00:48:26,635 Tuvimos una pelea y ella lo dijo as�, de la nada. 457 00:48:27,761 --> 00:48:28,755 Mire, esto... 458 00:48:28,846 --> 00:48:32,091 Ella se refiere a algo que pas� hace 15 a�os. 459 00:48:32,182 --> 00:48:33,767 M�s. 460 00:48:34,143 --> 00:48:37,855 �Podr�a estar segura de los detalles? �C�mo podr�a estar segura? 461 00:48:38,647 --> 00:48:41,066 Esa es una pregunta dif�cil. 462 00:48:41,567 --> 00:48:45,321 Las v�ctimas de traumas a veces recuerdan perfectamente detalles espec�ficos. 463 00:48:45,905 --> 00:48:50,910 Otra veces, ven el evento en su mente tantas veces que se vuelve confuso. 464 00:48:51,619 --> 00:48:53,829 Es, b�sicamente, el recuerdo de un recuerdo. 465 00:48:54,496 --> 00:48:58,076 A menudo, batallar por recordar, por reconstruir dicho evento 466 00:48:58,167 --> 00:49:00,377 acaba siendo lo que rige la vida de la v�ctima. 467 00:49:01,003 --> 00:49:04,214 En esos casos, es imposible saberlo. 468 00:49:39,291 --> 00:49:40,918 �Por qu� lo atiendes? 469 00:49:44,630 --> 00:49:45,631 Qu�temela. 470 00:49:55,099 --> 00:49:58,678 Debo hablarle, Lewis. Darle informaci�n que ayudar�, pero a usted. No a ella. 471 00:49:58,769 --> 00:50:00,145 Aqu� no son tus condiciones. 472 00:50:03,274 --> 00:50:05,810 - �Le diste nuestros nombres? - No importa. 473 00:50:05,901 --> 00:50:07,562 �C�mo qu� no? Claro que importa. 474 00:50:07,653 --> 00:50:10,114 Lewis, debo hablarle. Tengo informaci�n concreta. 475 00:50:11,031 --> 00:50:13,234 - Dijo que quer�a saber la verdad. - Dime. 476 00:50:13,325 --> 00:50:14,952 Un momento. Dilo. 477 00:50:15,744 --> 00:50:17,746 - �Dilo ya! - �No! Es sobre mi familia. 478 00:50:18,330 --> 00:50:20,165 Ella usar�a esa informaci�n contra ellos. 479 00:50:21,333 --> 00:50:22,543 Usted sabe que s�. 480 00:50:23,043 --> 00:50:24,461 S�lo se lo dir� a usted. 481 00:50:32,553 --> 00:50:35,715 Dijimos que lo har�amos juntos, �y lo torturas en mi ausencia? 482 00:50:35,806 --> 00:50:38,301 - �Eso te parece tortura? - S�. 483 00:50:38,392 --> 00:50:40,094 Vi su historia cl�nica. 484 00:50:40,185 --> 00:50:42,931 Naci� en Suiza. Naci� ah�. 485 00:50:43,022 --> 00:50:44,682 Asumi� una nueva identidad. 486 00:50:44,773 --> 00:50:46,392 �No sabes! �C�mo lo sabes? 487 00:50:46,483 --> 00:50:48,394 �Como siempre! Dudas de m�. 488 00:50:48,485 --> 00:50:49,729 Y dejas que �l lo note. 489 00:50:49,820 --> 00:50:52,482 �C�mo va a confesar s� cree que est�s de su lado? 490 00:50:52,573 --> 00:50:54,484 �Te dije que no lo tocaras en mi ausencia! 491 00:50:54,575 --> 00:50:57,195 - �Estaba esper�ndote! - Ten�amos un plan, �no? 492 00:50:57,286 --> 00:50:59,705 �Actuamos juntos! �Juntos! 493 00:51:07,339 --> 00:51:08,423 Qu�date aqu�. 494 00:51:19,684 --> 00:51:20,852 �Qu� le hiciste a mi mujer? 495 00:51:21,853 --> 00:51:23,722 - Nada. - �Qu� le hiciste a mi mujer? 496 00:51:23,813 --> 00:51:25,815 Nada. Nunca la hab�a visto. 497 00:51:26,316 --> 00:51:28,894 Nunca. Pas� toda la guerra en Z�rich. 498 00:51:28,985 --> 00:51:30,938 Trabaj� en el Ministerio de Transporte. 499 00:51:31,029 --> 00:51:32,857 En el edificio C. Puede verificarlo. 500 00:51:32,948 --> 00:51:34,574 �A qu� escuela primaria fuiste? 501 00:51:37,244 --> 00:51:38,487 A la Alfred Beale en Linden. 502 00:51:38,578 --> 00:51:39,578 �Bachillerato? 503 00:51:40,413 --> 00:51:43,075 A la escuela vocacional de mi calle. Sport und Wissenschaft. 504 00:51:43,166 --> 00:51:45,327 Dame nombres de algunos compa�eros. 505 00:51:45,418 --> 00:51:47,420 No recuerdo... 506 00:51:48,421 --> 00:51:50,298 Stefan, Jan, Hobie. 507 00:51:50,840 --> 00:51:53,419 �No recuerdas nombres de compa�eros de escuela? 508 00:51:53,510 --> 00:51:57,923 Los compa�eros con los que yo estudi�: Caroline Beale, Jack Holland, Ben Rubins. 509 00:51:58,014 --> 00:51:59,592 �Quieres m�s nombres? 510 00:51:59,683 --> 00:52:02,185 El apellido de Stefan era Fr�hlich. 511 00:52:03,603 --> 00:52:04,854 �Acaso importa? 512 00:52:34,634 --> 00:52:35,844 Agente Brouwer. 513 00:52:36,261 --> 00:52:37,755 - Jim. - Hola, Maja. 514 00:52:37,846 --> 00:52:39,055 �Nos concede un momento? 515 00:52:40,390 --> 00:52:41,592 Claro. 516 00:52:41,683 --> 00:52:43,101 Es por lo de la otra noche. 517 00:52:44,352 --> 00:52:46,430 - �Cu�l noche? - Le dije al sheriff. 518 00:52:46,521 --> 00:52:47,856 Espero que todo est� bien. 519 00:52:50,442 --> 00:52:51,860 �Podemos entrar? 520 00:52:53,069 --> 00:52:54,738 Claro. 521 00:53:00,702 --> 00:53:02,988 �Qui�n te supervis� de oficinista? 522 00:53:03,079 --> 00:53:04,949 Un tipo llamado Michael Nagel. 523 00:53:05,040 --> 00:53:06,040 �Michael Nagel? 524 00:53:08,335 --> 00:53:10,420 �C�mo encuentro a Michael Nagel? �D�nde? 525 00:53:10,921 --> 00:53:11,914 Quiz� en Z�rich. 526 00:53:12,005 --> 00:53:13,089 - �Quiz�? - S�. 527 00:53:13,590 --> 00:53:14,633 - B�squelo. - Bien. 528 00:53:15,967 --> 00:53:17,302 Michael Nagel. 529 00:53:21,473 --> 00:53:23,350 Michael Nagel. 530 00:53:24,351 --> 00:53:26,561 Trabaja en el Ministerio de Transporte. 531 00:53:26,937 --> 00:53:28,563 - Edificio C. - Edificio C. 532 00:53:29,981 --> 00:53:32,977 Si le mando tambi�n tu foto, �confirmar� qui�n eres? 533 00:53:33,068 --> 00:53:35,020 �Tu nombre y que te supervis� en la guerra? 534 00:53:35,111 --> 00:53:36,814 - Eso creo, s�. - �Eso crees? 535 00:53:36,905 --> 00:53:38,031 Fue hace 15 a�os. 536 00:53:38,615 --> 00:53:40,109 �Va a matarme si me olvid�? 537 00:53:40,200 --> 00:53:42,778 Dame algo concreto o subir�. 538 00:53:42,869 --> 00:53:45,739 No lleg� a dormir. No se present� a trabajar. 539 00:53:45,830 --> 00:53:47,825 Creemos que podr�a ser un crimen. 540 00:53:47,916 --> 00:53:50,752 Se llama Thomas Steinmann y ella es su esposa Rachel. 541 00:53:51,127 --> 00:53:53,706 - Hola. - Est�n reci�n llegados a Spruce. 542 00:53:53,797 --> 00:53:58,377 Y Jim White me dice que oyeron gritar a alguien anoche pidiendo ayuda. 543 00:53:58,468 --> 00:54:00,129 De hecho, fue de madrugada. 544 00:54:00,220 --> 00:54:03,507 - S�, alrededor de las 5:00 a. m. - Algo as�. 545 00:54:03,598 --> 00:54:08,429 Pero como dije, cuando lo o�, el grito de "�Auxilio!" fue con voz muy grave. 546 00:54:08,520 --> 00:54:09,771 "�Auxilio!". 547 00:54:11,064 --> 00:54:14,768 S�, pero ven�a de m�s abajo de la calle. 548 00:54:14,859 --> 00:54:17,313 Yo estaba en mi cuarto. Sal� corriendo. 549 00:54:17,404 --> 00:54:20,198 Era dif�cil ubicarlo desde adentro. S�lo como... 550 00:54:21,116 --> 00:54:22,200 ...de d�nde ven�a. 551 00:54:26,079 --> 00:54:28,574 ...s�lo recuerda fragmentos. Est� inventando cosas. 552 00:54:28,665 --> 00:54:30,493 - �Est� loca! - No hables as� de mi mujer. 553 00:54:30,584 --> 00:54:34,205 �No vuelvas a decir eso! Dijiste que me ten�as informaci�n. �D�mela! 554 00:54:34,296 --> 00:54:35,372 - Calma. - �D�mela! 555 00:54:35,463 --> 00:54:36,506 C�lmese, Lewis. 556 00:54:37,048 --> 00:54:38,133 �Est� Lewis? 557 00:54:38,592 --> 00:54:40,628 No, est� en el consultorio. �Lo necesita? 558 00:54:40,719 --> 00:54:43,346 Le tengo informaci�n. Pero c�lmese. 559 00:54:44,431 --> 00:54:47,850 S� c�mo puede saber que, s� me libera, no ir� a la polic�a. 560 00:54:53,105 --> 00:54:56,476 Cuando llegu� a los Estados Unidos, ten�a una visa, 561 00:54:56,567 --> 00:54:59,194 y luego me nacionalic� porque me cas� con Rachel. 562 00:55:00,029 --> 00:55:03,532 Pero Rachel segu�a casada con su primer esposo en Colorado. 563 00:55:04,575 --> 00:55:07,912 No le dijimos a nadie y pedimos la licencia matrimonial en Virginia. 564 00:55:08,454 --> 00:55:10,657 Sab�amos que era ilegal, pero no tuvimos opci�n. 565 00:55:10,748 --> 00:55:12,742 S�lo as� pod�a quedarme en EE. UU. 566 00:55:12,833 --> 00:55:15,669 Le cuento esto para que tenga algo que usar en mi contra. 567 00:55:16,420 --> 00:55:18,373 Si me libera, no puedo ir a la polic�a. 568 00:55:18,464 --> 00:55:22,676 Falsificamos documentos federales. Le mentimos bajo juramento a un federal. 569 00:55:23,552 --> 00:55:26,472 Mi esposa ir�a presa. Me deportar�an. Nos arruinar�a la vida. 570 00:55:29,725 --> 00:55:33,354 Esa es su garant�a de que yo no acuda a la polic�a, �lo ve? 571 00:55:37,191 --> 00:55:38,309 Pues... 572 00:55:38,400 --> 00:55:40,027 �Por qu� no buscan en esta calle? 573 00:55:40,527 --> 00:55:43,822 Lo haremos en un par de d�as. A�n no hay una investigaci�n formal. 574 00:55:46,033 --> 00:55:48,403 Pues, tengo algo. Me dijo... 575 00:55:48,494 --> 00:55:49,536 �Lewis? 576 00:55:50,246 --> 00:55:51,489 Pens� que no estabas. 577 00:55:51,580 --> 00:55:54,208 Yo tambi�n. �Qu� haces en la casa? 578 00:56:00,756 --> 00:56:01,882 Es que... 579 00:56:02,716 --> 00:56:04,919 Me puse a limpiar el s�tano. 580 00:56:05,010 --> 00:56:08,555 Le preguntaba a Maja por los gritos de anoche. Todos est�n algo... 581 00:56:10,849 --> 00:56:12,977 S�, ella me habl� de eso. 582 00:56:13,477 --> 00:56:16,480 Creo... Que yo nunca me despert�. 583 00:56:17,022 --> 00:56:18,475 Ella es Rachel Steinmann. 584 00:56:18,566 --> 00:56:20,025 Su esposo desapareci�. 585 00:56:20,442 --> 00:56:21,442 Mucho gusto. 586 00:56:23,696 --> 00:56:24,780 Hola. 587 00:56:25,906 --> 00:56:27,324 �Qu� rayos te pas�? 588 00:56:28,826 --> 00:56:30,369 Fue un... 589 00:56:40,671 --> 00:56:41,880 Bueno. 590 00:56:42,756 --> 00:56:44,383 Creo que ya es todo. 591 00:56:45,676 --> 00:56:47,337 - Lewis. - Ed. 592 00:56:47,428 --> 00:56:48,596 Jim. 593 00:56:52,891 --> 00:56:55,102 A Katie le urge verte en la cl�nica. 594 00:56:55,644 --> 00:56:57,639 - �Puedes ma�ana? - �Ma�ana? S�, claro. 595 00:56:57,730 --> 00:56:59,064 Dile que pase. 596 00:57:02,318 --> 00:57:03,444 Gracias. 597 00:57:06,238 --> 00:57:07,239 Adi�s, Jim. 598 00:57:13,370 --> 00:57:14,788 Van a atraparnos. 599 00:57:21,378 --> 00:57:22,588 As� que es ella. 600 00:57:23,255 --> 00:57:24,340 S�. 601 00:57:27,968 --> 00:57:29,511 Debe saber algo. 602 00:57:32,348 --> 00:57:34,759 �l no pudo hab�rselo ocultado todos estos a�os. 603 00:57:34,850 --> 00:57:36,018 T� lo hiciste. 604 00:57:43,108 --> 00:57:44,235 Lo siento. 605 00:57:47,029 --> 00:57:48,239 �Qu� te dijo? 606 00:57:48,697 --> 00:57:49,782 �Qu�? 607 00:57:50,699 --> 00:57:52,952 �Qu� quer�a decirte s�lo a ti? 608 00:57:57,456 --> 00:58:00,292 Me habl� de un oficinista en Z�rich. 609 00:58:02,544 --> 00:58:03,997 Dijo que era sobre su familia. 610 00:58:04,088 --> 00:58:05,506 Ya te dije qu� me dijo. 611 00:59:26,170 --> 00:59:27,372 �Rachel? 612 00:59:27,463 --> 00:59:28,456 Hola. 613 00:59:28,547 --> 00:59:31,300 Hola, soy Maja. Estuviste en mi casa. 614 00:59:31,800 --> 00:59:33,962 S�, claro. 615 00:59:34,053 --> 00:59:35,046 �C�mo est�s? 616 00:59:35,137 --> 00:59:37,806 S�lo quise venir a saludar y ver si necesitas algo. 617 00:59:38,349 --> 00:59:42,603 Eres nueva aqu� y tu esposo es extranjero en este pa�s como yo, as� que... 618 00:59:44,355 --> 00:59:45,522 Gracias por la oferta. 619 00:59:46,023 --> 00:59:47,650 �C�mo sab�as que era extranjero? 620 00:59:48,317 --> 00:59:49,735 Me dijo el agente Brouwer. 621 00:59:50,194 --> 00:59:52,655 Es... Alem�n, �verdad? 622 00:59:53,197 --> 00:59:54,240 Suizo. 623 00:59:56,825 --> 00:59:58,452 Por cierto, �l es Patrick. 624 00:59:58,869 --> 01:00:00,822 - Hola, Patrick. - Hola. 625 01:00:00,913 --> 01:00:02,532 Yo soy Rachel. Ella es Annabel. 626 01:00:02,623 --> 01:00:04,459 Annabel, ven a saludar a Patrick. 627 01:00:09,130 --> 01:00:10,215 Hola. 628 01:00:10,674 --> 01:00:12,550 - Hola. - �Te gustan los perros? 629 01:00:13,051 --> 01:00:15,220 �Por qu� no presentas a Patrick y a Max? 630 01:00:16,012 --> 01:00:18,223 �Quieres ir a saludar al perro? Ve. 631 01:00:19,766 --> 01:00:21,434 Es bueno. No muerde. 632 01:00:23,019 --> 01:00:25,438 Entonces... �No se sabe nada? 633 01:00:29,317 --> 01:00:30,603 �De d�nde eres t�, Maja? 634 01:00:30,694 --> 01:00:32,112 De Rumania. 635 01:00:32,696 --> 01:00:35,357 Conoc� a mi esposo Lewis despu�s de la guerra en Europa 636 01:00:35,448 --> 01:00:37,826 y luego nos mudamos aqu� juntos. 637 01:00:38,493 --> 01:00:39,578 Como nosotros. 638 01:00:41,538 --> 01:00:42,706 Disculpa, un momento. 639 01:00:43,456 --> 01:00:45,242 Oye, ven ac�. 640 01:00:45,333 --> 01:00:46,543 No pasa nada. 641 01:00:49,087 --> 01:00:50,463 Ven ac�. 642 01:00:50,880 --> 01:00:53,258 S�. Eso es. 643 01:00:53,717 --> 01:00:55,711 �l es Tommy. Saluda. 644 01:00:55,802 --> 01:00:57,137 Hola, Tommy. 645 01:00:58,430 --> 01:01:00,348 S�, muy bien. �Hola! 646 01:01:01,266 --> 01:01:02,350 Hola. 647 01:01:05,270 --> 01:01:09,065 Yo estaba en comunicaciones. En la divisi�n de voluntarios civiles. 648 01:01:09,816 --> 01:01:12,444 Fue parte del Plan Marshall luego de la guerra. 649 01:01:12,903 --> 01:01:14,070 Ah� lo conoc�. 650 01:01:14,905 --> 01:01:16,323 Para m�, fue una aventura. 651 01:01:17,699 --> 01:01:19,409 Yo s�lo quer�a salir de ah�. 652 01:01:20,035 --> 01:01:21,661 Es lo que siempre dice Thomas. 653 01:01:22,370 --> 01:01:26,207 A veces creo que por eso estaba ansioso por casarse r�pido. 654 01:01:27,918 --> 01:01:29,127 �Se casaron r�pido? 655 01:01:29,461 --> 01:01:30,462 Muy r�pido. 656 01:01:30,795 --> 01:01:33,214 A �l le urg�a salir de Europa de inmediato. 657 01:01:33,882 --> 01:01:34,959 �Por qu�? 658 01:01:35,050 --> 01:01:39,137 Creo que como alguien que vivi� la guerra, ya se hab�a hartado. 659 01:01:40,513 --> 01:01:41,848 ��l fue a la guerra? 660 01:01:42,974 --> 01:01:44,726 Cre� que Suiza era neutral. 661 01:01:45,143 --> 01:01:48,146 Creo que la violencia afect� a toda la gente all�. 662 01:01:49,022 --> 01:01:51,107 �l era oficinista en Z�rich. 663 01:01:52,067 --> 01:01:54,653 El puesto menos heroico que podr�a uno imaginar. 664 01:01:57,864 --> 01:01:59,282 �Quieres quedarte a cenar? 665 01:02:00,909 --> 01:02:02,410 Seguro a los ni�os les gustar�a. 666 01:02:03,161 --> 01:02:04,371 �Ve por ella! 667 01:02:07,540 --> 01:02:09,994 Crey� que los humanos iban a ir por ella. 668 01:02:10,085 --> 01:02:12,163 El perro crey� que un humano iba a ir por ella. 669 01:02:12,254 --> 01:02:14,089 Creo que debemos volver a casa. 670 01:02:33,316 --> 01:02:36,653 Hoy fui a ver a su esposa. Rachel. 671 01:02:38,989 --> 01:02:40,407 �Te parece sensato? 672 01:02:40,991 --> 01:02:42,450 Es un hijo de puta. 673 01:02:43,118 --> 01:02:45,620 Cree poder dejar atr�s el pasado as� como as�. 674 01:02:48,123 --> 01:02:51,793 Empezar una nueva vida y... tener una linda familia. 675 01:02:54,379 --> 01:02:56,380 �Sabes qu� es lo que m�s odio? 676 01:02:57,798 --> 01:03:01,302 La primera vez que lo vi, instintivamente quise mudarme. 677 01:03:02,720 --> 01:03:04,179 Escapar. 678 01:03:06,265 --> 01:03:09,893 Porque nos mud�bamos a menudo cuando era ni�a. 679 01:03:11,103 --> 01:03:14,690 Los rumanos nos echaban y nos mandaban a otro lado. 680 01:03:16,775 --> 01:03:18,027 Y ese hombre... 681 01:03:19,320 --> 01:03:22,982 ...llega de pronto y yo debo mudarme de nuevo. 682 01:03:23,073 --> 01:03:24,742 �Por qu� no me lo dijiste? 683 01:03:25,326 --> 01:03:27,953 �Por qu� no darle importancia a tu linaje? 684 01:03:32,917 --> 01:03:34,209 Ser gitana... 685 01:03:37,254 --> 01:03:38,672 ...era muy dif�cil. 686 01:03:42,009 --> 01:03:47,139 �ramos de la casta baja. Del grupo gitano de artesanos. 687 01:03:48,557 --> 01:03:52,470 Con metal, madera, alhajas. 688 01:03:52,561 --> 01:03:56,690 As� sobrevivimos en el campo mi hermana y yo. Porque �ramos buenas. 689 01:03:58,442 --> 01:04:00,444 Nunca me hablaste de ella. 690 01:04:01,946 --> 01:04:03,239 Miriah. 691 01:04:05,032 --> 01:04:08,452 Era... Tres a�os menor que yo. 692 01:04:12,539 --> 01:04:14,166 Ella era todo para m�. 693 01:04:15,000 --> 01:04:18,671 Tuve muchos hermanos, pero ella era la ni�a de mis ojos. 694 01:04:23,884 --> 01:04:28,138 Fuimos ella y yo las que estuvimos juntas en el campo. 695 01:04:29,139 --> 01:04:31,558 Sobrevivimos a toda la guerra juntas. 696 01:04:35,312 --> 01:04:40,734 Hasta que, ya en los �ltimos d�as, nos... 697 01:04:55,874 --> 01:04:57,126 Lewis. 698 01:05:00,671 --> 01:05:02,256 �Parezco una...? 699 01:05:04,883 --> 01:05:06,719 �Ahora me ves diferente? 700 01:05:15,728 --> 01:05:16,846 S�. 701 01:05:16,937 --> 01:05:18,063 �S�? 702 01:05:22,067 --> 01:05:23,277 Y no. 703 01:05:25,779 --> 01:05:27,364 Eres diferente, pero... 704 01:05:29,742 --> 01:05:30,910 ...sigues siendo t�. 705 01:05:32,536 --> 01:05:35,539 S�lo tengo que acostumbrarme a esta nueva persona. 706 01:05:40,044 --> 01:05:41,378 Y a tu pasado. 707 01:05:45,132 --> 01:05:47,635 De pronto, tu pasado est� aqu� tambi�n. 708 01:06:34,890 --> 01:06:37,051 Tard� dos horas en entender c�mo funciona. 709 01:06:37,142 --> 01:06:38,769 THOMAS STEINMANN DESAPARECIDO 710 01:06:40,020 --> 01:06:41,313 No duermo. 711 01:06:41,855 --> 01:06:43,023 De tanta preocupaci�n. 712 01:06:44,275 --> 01:06:46,485 �Podr�a recetarme algo tu marido? 713 01:06:46,986 --> 01:06:48,688 Puedo traerte somn�feros. 714 01:06:48,779 --> 01:06:49,898 Tengo muchos en casa. 715 01:06:49,989 --> 01:06:51,824 Yo tengo el mismo problema. 716 01:06:53,242 --> 01:06:54,410 Despu�s de la guerra. 717 01:06:58,914 --> 01:07:00,082 Thomas tambi�n. 718 01:07:08,173 --> 01:07:10,092 Deber�as conocerlo cuando vuelva. 719 01:07:10,759 --> 01:07:13,846 Lo har�a muy feliz conocer a otro europeo en esta ciudad. 720 01:07:16,390 --> 01:07:17,766 Somos muy parecidos. 721 01:07:19,351 --> 01:07:21,604 Los dos nos casamos con estadounidenses... 722 01:07:22,646 --> 01:07:24,523 ...y salimos de ah� en cuanto pudimos. 723 01:07:34,658 --> 01:07:37,821 Cuando te casas, dicen: "Hasta que la muerte los separe", 724 01:07:37,912 --> 01:07:41,957 pero uno no alcanza a imaginar lo que eso significa, �sabes? 725 01:07:42,750 --> 01:07:44,335 "Hasta que la muerte nos separe". 726 01:07:50,299 --> 01:07:51,675 �l no est� muerto. 727 01:07:52,885 --> 01:07:54,094 Lo s�. 728 01:07:59,725 --> 01:08:01,310 Qu� hermoso. 729 01:08:04,605 --> 01:08:05,814 Mira la inscripci�n. 730 01:08:17,242 --> 01:08:18,452 �Eres jud�a? 731 01:08:19,119 --> 01:08:20,287 S�. 732 01:08:21,537 --> 01:08:25,034 No s� c�mo lo mand� hacer en Europa en ese momento 733 01:08:25,125 --> 01:08:26,585 con todo lo que estaba pasando. 734 01:08:27,961 --> 01:08:29,873 �Te lo dio cuando estabas ah�? 735 01:08:29,964 --> 01:08:30,964 S�. 736 01:08:32,633 --> 01:08:34,300 Es muy hermoso. 737 01:08:43,727 --> 01:08:44,812 �Qu�? 738 01:08:45,979 --> 01:08:47,147 �Qu� hiciste? 739 01:08:52,987 --> 01:08:56,240 �Te casaste con una jud�a en cuanto acab� la guerra y viniste a EE. UU.? 740 01:08:57,032 --> 01:08:58,066 �Qu�? 741 01:08:58,157 --> 01:08:59,617 �De d�nde sacaste el anillo? 742 01:09:00,119 --> 01:09:01,286 �C�mo lo sabes? 743 01:09:02,495 --> 01:09:04,496 �Tambi�n robaste tu anillo en el campo? 744 01:09:05,164 --> 01:09:06,158 Veamos. 745 01:09:06,249 --> 01:09:08,209 �Al�jate de mi familia, arp�a loca! 746 01:09:27,186 --> 01:09:28,980 No. 747 01:09:36,446 --> 01:09:40,157 �Este es otro anillo que robaste en el campo, cerdo nazi? 748 01:09:40,950 --> 01:09:42,360 Al�jate de mi familia. 749 01:09:42,451 --> 01:09:43,620 D�jame ver tu anillo. 750 01:09:44,161 --> 01:09:46,532 �No! �No me toques! 751 01:09:46,623 --> 01:09:47,665 �No me toques! 752 01:09:59,385 --> 01:10:01,171 Veremos si robaste este anillo tambi�n. 753 01:10:01,262 --> 01:10:03,556 �No, lo juro! 754 01:10:04,182 --> 01:10:06,969 Dime qui�n eres, Karl. �Cu�l es tu apellido? 755 01:10:07,060 --> 01:10:09,429 Me llamo Thomas Steinmann. �No soy quien crees! 756 01:10:09,520 --> 01:10:10,597 �Basta de mentiras! 757 01:10:10,688 --> 01:10:11,807 - No s�. - �La �ltima vez! 758 01:10:11,898 --> 01:10:13,267 Quiero volver con mi familia. 759 01:10:13,358 --> 01:10:14,984 - �Quiero a mi hermana! - �No soy yo! 760 01:10:21,407 --> 01:10:23,493 �Arp�a loca y s�dica! 761 01:10:31,000 --> 01:10:32,001 �Maja? 762 01:10:32,961 --> 01:10:34,170 �Maja? 763 01:10:36,381 --> 01:10:37,840 - �Maja? - �Qui�n est� ah�? 764 01:10:39,259 --> 01:10:40,377 Lewis. 765 01:10:40,468 --> 01:10:42,929 �Quieres dormir en casa de Albert hoy? Bien. 766 01:10:44,180 --> 01:10:46,391 No te muevas de aqu�, traer� tu piyama. 767 01:10:47,016 --> 01:10:49,102 Lewis. 768 01:10:51,771 --> 01:10:52,771 �Qu� es eso, mami? 769 01:10:55,441 --> 01:10:59,354 S�lo es pintura roja. Mam� est� bien. 770 01:10:59,445 --> 01:11:00,446 Vamos... 771 01:11:00,905 --> 01:11:02,115 Oye... 772 01:11:04,408 --> 01:11:06,235 Vete a tu cuarto y no salgas. 773 01:11:06,326 --> 01:11:07,828 No te muevas. Qu�date ah�. 774 01:11:10,872 --> 01:11:12,700 Lewis, mira. 775 01:11:12,791 --> 01:11:14,702 Mira. �Ya lo viste? 776 01:11:14,793 --> 01:11:17,004 - �Qu� pas�? - �Sabes qu� significa esto? 777 01:11:18,505 --> 01:11:21,584 Lewis, mira. Su anillo. Es una estrella jud�a. 778 01:11:21,675 --> 01:11:23,711 Como el de su esposa, pero �l no es jud�o. 779 01:11:23,802 --> 01:11:25,463 Lo rob� como los dem�s nazis. 780 01:11:25,554 --> 01:11:26,839 No, lo hice por mi esposa. 781 01:11:26,930 --> 01:11:28,674 - A ella le importaba. - �Entiendes? 782 01:11:28,765 --> 01:11:30,927 - Ella quer�a. - Lewis, �me escuchas? 783 01:11:31,018 --> 01:11:32,269 Lo hice por mi esposa. 784 01:11:33,020 --> 01:11:34,430 �Qu� haces? �Por qu� lo ayudas? 785 01:11:34,521 --> 01:11:35,598 Lewis, esc�chame. 786 01:11:35,689 --> 01:11:36,690 �Basta! 787 01:11:39,693 --> 01:11:40,686 �Cobarde! 788 01:11:40,777 --> 01:11:42,772 - �Detente! �Por qu� lo ayudas? - �Basta! 789 01:11:42,863 --> 01:11:44,114 �Dije que se acab�! 790 01:14:00,334 --> 01:14:01,752 Lo s� perfectamente. 791 01:14:04,004 --> 01:14:08,425 S� perfectamente lo que se siente guardar un secreto por tanto tiempo. 792 01:14:11,303 --> 01:14:12,721 El temor de que se te escape. 793 01:14:17,225 --> 01:14:18,268 Karl. 794 01:14:20,312 --> 01:14:24,233 Siempre hubo una parte de m� que ansiaba contarlo. 795 01:14:25,984 --> 01:14:27,194 Siempre. 796 01:14:31,448 --> 01:14:33,200 Y s� que te pasa a ti tambi�n. 797 01:14:35,869 --> 01:14:37,246 Lo s�. 798 01:14:38,538 --> 01:14:39,957 Lo veo en ti. 799 01:14:57,891 --> 01:14:59,559 Dame lo que quiero, Karl. 800 01:15:02,020 --> 01:15:03,730 Hazlo por tu familia. 801 01:15:05,524 --> 01:15:07,234 Por Annabel y Tommy. 802 01:15:10,279 --> 01:15:12,239 Si lo haces, te dejar� ir. 803 01:15:17,202 --> 01:15:18,954 S�lo as� saldr�s de aqu�. 804 01:15:21,498 --> 01:15:23,125 Me crees, �verdad? 805 01:15:29,548 --> 01:15:31,592 Sabes que s�lo as� te salvar�s. 806 01:15:34,761 --> 01:15:35,846 S�. 807 01:15:38,056 --> 01:15:42,019 Si mueres aqu�, �qui�n ver� por tus hijos? 808 01:15:43,312 --> 01:15:45,147 �En verdad les har�s eso? 809 01:15:46,356 --> 01:15:48,442 S�. Te matar�. 810 01:16:32,402 --> 01:16:33,487 �C�mo est� Patrick? 811 01:16:36,615 --> 01:16:37,908 Est� bien. 812 01:16:39,076 --> 01:16:40,494 Es un ni�o fuerte. 813 01:16:45,165 --> 01:16:47,793 La sobrina de Albert est� ah�, as� que est� bien. 814 01:16:53,298 --> 01:16:55,133 Tem�a que no regresaras. 815 01:17:10,107 --> 01:17:12,276 Debemos ponerle fin a esto. 816 01:17:16,947 --> 01:17:18,073 Escucha. 817 01:17:22,995 --> 01:17:25,448 Recib� la confirmaci�n de Suiza. 818 01:17:25,539 --> 01:17:27,416 Cotej� lo que cont�. S� estuvo ah�. 819 01:17:28,458 --> 01:17:29,585 Estuvo ah�. 820 01:17:34,840 --> 01:17:36,091 Y... 821 01:17:38,885 --> 01:17:40,470 ...habl� con el Dr. Nussbaum. 822 01:17:41,179 --> 01:17:44,425 Y dijo que, en casos como este, la gente tiende a confundirse. 823 01:17:44,516 --> 01:17:46,385 - Lewis, por favor. - Es natural. 824 01:17:46,476 --> 01:17:49,396 - No, es posible. - S�lo quieres acabar con esto. 825 01:17:53,525 --> 01:17:57,188 Thomas me dijo que dieron informaci�n falsa para casarse. 826 01:17:57,279 --> 01:18:01,075 Cuando la conoci� en Europa, ella segu�a casada con otro hombre en Colorado. 827 01:18:03,036 --> 01:18:04,571 �Cu�ndo te lo dijo? 828 01:18:04,662 --> 01:18:07,115 Cuando t� estabas arriba y yo estaba con �l. 829 01:18:07,206 --> 01:18:08,242 No me lo dijiste. 830 01:18:08,333 --> 01:18:11,703 Me lo dijo para que tuvi�ramos algo en su contra. 831 01:18:11,794 --> 01:18:14,797 Podemos liberarlo sin preocuparnos de que vaya con la polic�a. 832 01:18:18,760 --> 01:18:20,595 Podemos salir de esto, Maja. 833 01:18:21,888 --> 01:18:23,723 Volver a vivir normalmente. 834 01:18:25,350 --> 01:18:27,352 Mi vida jam�s ser� normal. 835 01:18:33,691 --> 01:18:35,276 �Podemos seguir con nuestra vida... 836 01:18:36,778 --> 01:18:38,238 ...y dejar esto atr�s? 837 01:18:40,323 --> 01:18:41,950 Aunque s� sea �l. 838 01:18:44,744 --> 01:18:48,164 �Puedes perdonar... Por nosotros? 839 01:18:49,624 --> 01:18:52,252 Por favor. Por nosotros. 840 01:19:06,349 --> 01:19:07,767 �Qu� quieres t�? 841 01:19:12,563 --> 01:19:13,981 �Qu� quieres? 842 01:19:17,734 --> 01:19:19,570 Quiero que confiese. 843 01:19:20,028 --> 01:19:21,314 �Por qu�? 844 01:19:21,405 --> 01:19:24,658 Si est�s tan segura de que es �l, �por qu�? 845 01:19:27,786 --> 01:19:29,538 Necesito que t� lo oigas. 846 01:19:31,540 --> 01:19:33,451 - Yo no necesito o�rlo. - S�. 847 01:19:33,542 --> 01:19:35,745 - No necesito o�rlo. - Imag�nate que esto acabe 848 01:19:35,836 --> 01:19:37,421 y t� sigas teniendo dudas. 849 01:19:38,130 --> 01:19:41,250 Siempre creer�as que estoy loca y ataqu� a un inocente. 850 01:19:41,341 --> 01:19:43,169 - No lo pensar�. - Claro que s�. 851 01:19:43,260 --> 01:19:45,213 Quiz� no hoy ni ma�ana, 852 01:19:45,304 --> 01:19:49,975 pero si esto no se resuelve, siempre te remorder� la conciencia. 853 01:19:52,519 --> 01:19:54,104 Te conozco, Lewis. 854 01:20:25,677 --> 01:20:26,845 Hola, mi amor. 855 01:20:28,639 --> 01:20:29,890 �Est�s bien? 856 01:20:31,058 --> 01:20:32,476 �Qu� pasa? Dime. 857 01:20:34,728 --> 01:20:36,021 �Qu� pasa? 858 01:20:37,773 --> 01:20:39,524 Quisiera que pap� estuviera aqu�. 859 01:20:45,739 --> 01:20:48,276 Pap� volver� en unos d�as. 860 01:20:48,367 --> 01:20:49,610 �De acuerdo? 861 01:20:49,701 --> 01:20:51,161 �Sabes qu� me dijo? 862 01:20:51,578 --> 01:20:54,957 Que les compr� a ti y a Tommy un regalo muy especial. 863 01:20:57,376 --> 01:20:59,503 No seas grosera. Ve a jugar con Patrick, �s�? 864 01:21:12,266 --> 01:21:16,603 �Sabes, Rachel? Eso que hiciste all� afuera hace un momento... 865 01:21:18,480 --> 01:21:21,066 ...yo lo hago siempre con Patrick. 866 01:21:21,650 --> 01:21:23,402 Desde que naci�. 867 01:21:24,653 --> 01:21:25,946 Le miento. 868 01:21:26,905 --> 01:21:29,984 Le miento cuando... pregunta por mi familia. 869 01:21:30,075 --> 01:21:31,910 Y qu� les pas� en la guerra. 870 01:21:35,539 --> 01:21:38,208 Incluso le miento sobre qui�n soy. 871 01:21:39,209 --> 01:21:42,796 Y siento que lo protejo, pero... 872 01:21:48,010 --> 01:21:51,555 Me hace muchas preguntas y no s� qu� decir. 873 01:21:52,723 --> 01:21:53,925 Annabel hace lo mismo. 874 01:21:54,016 --> 01:21:56,393 Descuida, yo tampoco s� qu� decirle. 875 01:21:58,854 --> 01:22:00,063 �Por qu� no? 876 01:22:04,151 --> 01:22:06,069 Thomas no habla de su familia. 877 01:22:07,821 --> 01:22:08,947 �Por qu�? 878 01:22:09,907 --> 01:22:10,991 No s�. 879 01:22:12,743 --> 01:22:15,579 En estos �ltimos d�as me he dado cuenta de que... 880 01:22:16,788 --> 01:22:19,166 ...hay mucho que no s� sobre Thomas. 881 01:22:20,375 --> 01:22:24,379 Lleno formularios de la polic�a y... 882 01:22:26,340 --> 01:22:30,795 No tengo a nadie a qui�n llamar para decirle que desapareci�. 883 01:22:30,886 --> 01:22:33,138 A su familia en Europa no la... 884 01:22:34,014 --> 01:22:37,969 Al menos para preguntar si alguna vez ha hecho algo como esto 885 01:22:38,060 --> 01:22:39,686 o simplemente para hablar. 886 01:22:40,395 --> 01:22:43,857 He intentado preguntarle sobre su familia, pero no le gusta. 887 01:22:44,274 --> 01:22:47,152 Por su pasado o sus pesadillas. Y explota de pronto. 888 01:22:47,986 --> 01:22:50,690 Para empezar, no s� por qu� tiene pesadillas. 889 01:22:50,781 --> 01:22:52,574 Ni siquiera fue a la guerra. 890 01:22:55,577 --> 01:22:57,246 A veces lo miro... 891 01:22:58,497 --> 01:23:00,374 Normalmente no hablo de esto. 892 01:23:01,375 --> 01:23:05,837 �Podr�as guardar el secreto de lo que estoy cont�ndote? 893 01:23:06,421 --> 01:23:07,421 S�. 894 01:23:19,476 --> 01:23:20,811 Tuve que mentirle a Rachel. 895 01:23:21,853 --> 01:23:26,650 Los proteg�a a ella y a los ni�os. Muchos alemanes lo hicieron despu�s de la guerra. 896 01:23:27,317 --> 01:23:28,478 Ocultaron ser alemanes. 897 01:23:28,569 --> 01:23:31,238 De otra forma no habr�a podido inmigrar a este pa�s. 898 01:23:32,406 --> 01:23:33,907 Estuve en el ej�rcito. 899 01:23:35,200 --> 01:23:38,070 Estuve en el ej�rcito, pero nunca te conoc�. 900 01:23:38,161 --> 01:23:39,572 No sigas. 901 01:23:39,663 --> 01:23:41,164 Tu esposa me dijo suficiente. 902 01:23:41,790 --> 01:23:43,917 Si sigues minti�ndome, morir�s aqu�. 903 01:23:44,209 --> 01:23:46,336 Si me dices la verdad, podr�s volver. 904 01:23:46,962 --> 01:23:49,673 Podr�s desayunar ma�ana con Annabel y Tommy. 905 01:23:50,716 --> 01:23:52,217 No quiero matarte. 906 01:23:53,176 --> 01:23:55,012 Pero debes dejar de mentirme. 907 01:24:01,810 --> 01:24:04,605 Dorm�amos en ese viejo edificio vac�o. 908 01:24:06,732 --> 01:24:08,442 Se estaban llevando a mi hermana. 909 01:24:09,067 --> 01:24:11,062 Dos hombres me sujetaban. 910 01:24:11,153 --> 01:24:12,939 Alguien vert�a alcohol sobre m�. 911 01:24:13,030 --> 01:24:15,198 Me ard�an los ojos y no pod�a ver. 912 01:24:21,413 --> 01:24:23,324 Recuerdo que estaba corriendo. 913 01:24:23,415 --> 01:24:25,334 Corr�a, pero no s� si... 914 01:24:26,627 --> 01:24:27,669 �La dej� ah�? 915 01:24:30,380 --> 01:24:32,466 S� que estabas ah�. Tienes que decirme. 916 01:24:34,051 --> 01:24:36,762 �Por qu� tienes pesadillas, Karl? 917 01:24:37,346 --> 01:24:39,215 �Qu� ves en tus pesadillas? 918 01:24:39,306 --> 01:24:40,849 �Ves mi cara? 919 01:24:41,600 --> 01:24:43,094 �Ves a mi hermana? 920 01:24:43,185 --> 01:24:45,229 - �Karl! - �Me ves huyendo? 921 01:24:48,815 --> 01:24:49,809 Karl. 922 01:24:49,900 --> 01:24:51,310 Karl, m�rame. 923 01:24:51,401 --> 01:24:53,445 No quiero dispararte, pero lo har�. 924 01:24:53,946 --> 01:24:57,316 Si no me dices lo que sabes, te matar�. 925 01:24:57,407 --> 01:24:58,860 �La dej�? 926 01:24:58,951 --> 01:25:01,654 �La dej� ah�? �Yo... Escap� dej�ndola ah�? 927 01:25:01,745 --> 01:25:04,414 �Escap�? 928 01:25:06,333 --> 01:25:08,168 �Escap�? 929 01:25:09,169 --> 01:25:10,295 �Escap�? 930 01:25:11,505 --> 01:25:13,340 - �Escap�? - Matamos a todos. 931 01:25:15,217 --> 01:25:16,502 Seguro no te vimos. 932 01:25:16,593 --> 01:25:19,721 Hab�a... Rusos cerca. Deb�amos irnos r�pido. 933 01:25:23,809 --> 01:25:27,187 Rachel y los ni�os no deben saberlo jam�s. 934 01:25:28,689 --> 01:25:30,232 Nunca lo sabr�n. 935 01:25:30,941 --> 01:25:33,352 Cuando te vi la primera vez, cre�... 936 01:25:33,443 --> 01:25:34,520 Te cre� muerta. 937 01:25:34,611 --> 01:25:36,905 Dieter estaba desvisti�ndote. 938 01:25:42,536 --> 01:25:43,954 �Escap�? 939 01:25:46,206 --> 01:25:47,416 Nunca te fuiste. 940 01:25:48,458 --> 01:25:49,876 Nunca me fui. 941 01:25:53,380 --> 01:25:55,424 Algunos ni siquiera se resistieron. 942 01:25:56,592 --> 01:26:01,471 Pude evitar pensar en eso por mucho tiempo. Pero lo reviv�a una y otra vez. 943 01:26:03,682 --> 01:26:06,602 Es una sensaci�n horrible. Como vivir en una pesadilla. 944 01:26:07,603 --> 01:26:09,062 Tom� muchas anfetaminas. 945 01:26:09,980 --> 01:26:12,357 Pas�... Cinco noches sin dormir. 946 01:26:13,901 --> 01:26:15,819 El a�o anterior estaba en la escuela. 947 01:26:17,154 --> 01:26:19,899 No entiendo c�mo me convert� en esa persona. 948 01:26:19,990 --> 01:26:21,992 No entiendo c�mo pude hacer aquello. 949 01:26:23,744 --> 01:26:25,621 C�mo pude hacer esas cosas. 950 01:26:32,502 --> 01:26:34,463 No reconozco... 951 01:26:34,963 --> 01:26:38,334 No reconozco a esa persona que fui hace 15 a�os. 952 01:26:38,425 --> 01:26:40,844 No lo reconozco, pero s� que lo hice. 953 01:26:50,020 --> 01:26:51,020 Lo hice. 954 01:27:06,496 --> 01:27:08,081 �Qu�...? 955 01:27:15,338 --> 01:27:16,673 �Qu� hiciste? 956 01:27:35,607 --> 01:27:36,650 �Qu� has hecho? 957 01:28:37,502 --> 01:28:38,795 �Lewis? 958 01:28:59,024 --> 01:29:00,150 Oye. 959 01:29:05,948 --> 01:29:07,783 No s� c�mo hacer esto. 960 01:29:10,202 --> 01:29:11,703 No puedo hacerlo. 961 01:29:12,454 --> 01:29:13,698 No puedo. 962 01:29:13,789 --> 01:29:15,082 S� puedes. 963 01:29:15,958 --> 01:29:17,209 S� puedes. 964 01:29:19,336 --> 01:29:20,671 Hasta aqu� lleg�. 965 01:29:21,088 --> 01:29:22,464 Se acab�. 966 01:29:23,799 --> 01:29:26,176 No debemos volver a hablar de esto. 967 01:29:26,593 --> 01:29:27,761 Con nadie. 968 01:29:34,476 --> 01:29:35,602 Lewis. 969 01:29:36,770 --> 01:29:38,272 Eres un buen hombre. 970 01:29:44,069 --> 01:29:48,733 Me pediste que hallara la manera de olvidar, de perdonar. 971 01:29:48,824 --> 01:29:50,075 Y no pude. 972 01:29:50,993 --> 01:29:52,411 No lo hice. 973 01:29:53,870 --> 01:29:57,291 Me dijiste que no necesitabas o�r lo que pas�. 974 01:29:58,041 --> 01:29:59,835 Y no te hice caso. 975 01:30:03,088 --> 01:30:04,715 Y ahora estamos aqu� juntos. 976 01:30:06,717 --> 01:30:08,552 Y lo dejaremos atr�s juntos. 977 01:30:12,180 --> 01:30:14,516 Lewis, m�rame. 978 01:30:19,938 --> 01:30:21,356 T� ve a trabajar. 979 01:30:21,899 --> 01:30:24,484 Yo ir� a casa de Albert por Patrick. 980 01:30:25,027 --> 01:30:26,528 Lo llevar� a la escuela. 981 01:30:28,405 --> 01:30:29,698 Seguimos con nuestra vida. 982 01:30:47,174 --> 01:30:50,127 FELIZ D�A DE LA INDEPENDENCIA 983 01:30:50,218 --> 01:30:52,512 Qu� gusto verte, amiguito. Feliz 4 de julio. 984 01:30:57,100 --> 01:31:00,437 Bueno. Ya la tom�. Ustedes p�nganlo de su lado. 985 01:31:22,317 --> 01:31:25,222 Jimmy... Jimmy, ven ac�. 69249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.