All language subtitles for The.Sarah.Jane.Adventures.S05E04.WS.PDTV.XviD-BiA.The.Curse.of.Clyde.Langer.Part.2.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,400 Op Bannerman Road 13 woont Sarah Jane Smith. 2 00:00:03,500 --> 00:00:08,654 En er wonen dingen die boven jouw verbeelding gaan. 3 00:00:09,200 --> 00:00:12,300 Er zit een buitenaardse supercomputer in de muur. 4 00:00:12,400 --> 00:00:16,281 Haar zoon is een genetisch gemanipuleerde genie. 5 00:00:16,316 --> 00:00:18,700 Een schoolgaande onderzoekster woont aan de overkant van de weg. 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,600 Haar geadopteerde dochter van een andere wereld. 7 00:00:20,700 --> 00:00:24,825 En een hele universum van avontuur, hier aan de deur. 8 00:00:42,478 --> 00:00:45,582 Klaar? - Altijd. 9 00:00:48,335 --> 00:00:51,763 Weet je iets over vloeken? - Indiaanse vloeken? 10 00:00:51,798 --> 00:00:53,600 Al mijn vrienden keren zich tegen mij. 11 00:00:53,700 --> 00:00:56,100 We zijn vrienden. - Ik haat jou! Ga weg! 12 00:00:56,200 --> 00:00:59,700 Ik denk dat er iets mis is met mijn naam! Alsof het vervloekt is! 13 00:00:59,800 --> 00:01:02,630 Ik wil zijn naam nooit meer horen! 14 00:01:04,800 --> 00:01:07,500 Mama, ik hou van je. Doe dit niet, alsjeblieft. - Ik wil je uit mijn leven! 15 00:01:07,600 --> 00:01:11,437 Ik heb niets misdaan. De vloek neemt alles over! 16 00:01:43,400 --> 00:01:45,800 Goed geslapen? 17 00:01:49,600 --> 00:01:52,910 Je went er wel aan. Het is tenminste droog. 18 00:01:54,266 --> 00:01:57,973 Wat dacht hij toch? Maffen in de regen? Wil je ziek worden? 19 00:01:59,563 --> 00:02:02,567 Alsof het erger kan worden. 20 00:02:02,602 --> 00:02:04,900 Als je longontsteking wilt krijgen, doe dan maar verder. 21 00:02:05,000 --> 00:02:10,858 Nee, het spijt me. Dit is allemaal... nogal nieuw voor mij. 22 00:02:11,500 --> 00:02:14,475 Maar bedankt om me hier te brengen. 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,600 Ik heb jou al eerder gezien. 24 00:02:23,700 --> 00:02:28,205 Je gaf me enkele euro's. - Buiten het museum? 25 00:02:28,240 --> 00:02:32,400 Sorry, ik herkende je niet. - Natuurlijk niet. Mensen kijk niet. 26 00:02:32,500 --> 00:02:35,600 Bang dat ze iets krijgen. - Nee, dat is het niet. 27 00:02:35,700 --> 00:02:37,300 Ik zag hen jou buiten smijten. 28 00:02:37,400 --> 00:02:41,300 Wat heb je gedaan, een stukje van een mummie gebruikt om jouw neus te snuiten. 29 00:02:41,400 --> 00:02:44,200 Dat is niet de enige plek waar ik buiten gesmeten ben. 30 00:02:44,300 --> 00:02:48,400 Luister, als je ruzie had met jouw ouders, ga dan naar huis. 31 00:02:48,500 --> 00:02:51,300 Met wat geluk, lig je vannacht in een warm bed. 32 00:02:51,400 --> 00:02:55,900 Denk eens aan ons. - Ja, maar ik heb niemand. 33 00:02:56,000 --> 00:03:02,000 Mijn moeder en vrienden zijn verleden tijd. Jij bent de eerste die zich niet tegen mij keerde. 34 00:03:06,500 --> 00:03:10,226 Ik ben Ellie Faber. En jij? 35 00:03:19,498 --> 00:03:23,296 Enrico... Box. 36 00:03:38,099 --> 00:03:39,800 Wat ben je aan het doen? - Grote schoonmaak. 37 00:03:39,900 --> 00:03:43,300 Er is teveel rommel in deze zolder. - Maar dat zijn Clyde zijn spullen. 38 00:03:43,400 --> 00:03:45,100 Hij had ze maar moeten meenemen. Nu is het te laat. 39 00:03:45,200 --> 00:03:48,659 Ik begrijp het niet. Wat heeft hij zo verkeerd gedaan? 40 00:03:48,694 --> 00:03:51,500 Luister naar mij, Sky, en onthoud dit: ik wil zijn naam niet meer horen 41 00:03:51,600 --> 00:03:55,071 en ik wil niet dat je met hem optrekt. Duidelijk? 42 00:03:55,106 --> 00:03:57,277 Ja. - Goed. 43 00:04:18,700 --> 00:04:23,228 Hoe lang leef je al zo? - Twee jaar. 44 00:04:23,500 --> 00:04:28,482 Tijd betekent hier niet veel. - Hoe? 45 00:04:29,400 --> 00:04:34,388 Mijn vader stierf en mama hertrouwde. 46 00:04:35,400 --> 00:04:39,161 Laten we gewoon zeggen dat dat niet voor me werkte, ok�? 47 00:04:39,500 --> 00:04:42,075 Het spijt me. 48 00:04:42,110 --> 00:04:46,100 Doet er niet toe. Je wordt hier snel volwassen. 49 00:04:46,200 --> 00:04:49,573 Er gebeuren hier veel dingen... - Wat voor dingen? 50 00:04:51,016 --> 00:04:56,174 Het is net als alle andere plekken. Er zijn goede en slechte mensen... 51 00:04:56,209 --> 00:04:59,647 en er is de Nachtdraak. 52 00:05:00,000 --> 00:05:03,725 Wat is dat? - Soms verdwijnen mens. 53 00:05:03,760 --> 00:05:08,223 Hoe slecht is dat? We zijn al eens een keer verdwenen. 54 00:05:09,000 --> 00:05:12,800 Misschien hebben ze ergens een plek gevonden? - En ze vertellen niemand waar ze naartoe gaan? 55 00:05:13,200 --> 00:05:15,720 Ze zijn gewoon weg. 56 00:05:15,755 --> 00:05:20,700 En dan zegt men de volgende ochtend dat de Nachtdraak hen heeft meegenomen. 57 00:05:20,800 --> 00:05:22,692 En ze komen nooit terug. 58 00:05:34,400 --> 00:05:36,600 Schoolfrieten... de beste frieten in de wereld. 59 00:05:36,700 --> 00:05:38,500 Op het menu stond dat het 'Toad in the hole' was. 60 00:05:38,600 --> 00:05:41,676 Mr Smith zei dat er 500 soorten kikkers zijn. 61 00:05:41,900 --> 00:05:47,400 Toen ik vroeg welke soort kikker we gingen eten, leek de opschepdame ge�rriteerd. 62 00:05:47,500 --> 00:05:50,600 Dus Mr Smith gaf je een vooropleiding om met school te beginnen 63 00:05:50,700 --> 00:05:54,698 door jou over kikkers te vertellen en niets over het eten in school? 64 00:05:55,000 --> 00:05:57,900 Typisch hem. - Ik denk dat hij nog bang van mij is. 65 00:05:58,000 --> 00:06:01,535 Hij wilt niet dat ik te dichtbij kom, in het geval ik zijn circuits overbelast. 66 00:06:01,570 --> 00:06:05,151 Hij went wel aan jou. Jij hoort nu bij de groep. 67 00:06:06,400 --> 00:06:08,600 Zoals Clyde? - Zeg dat niet! 68 00:06:08,700 --> 00:06:12,705 Hij was jouw vriend en van Sarah Jane. Ze zegt dat alles een reden heeft, 69 00:06:12,740 --> 00:06:15,000 maar niemand kan me de reden vertellen waarom jullie je tegen Clyde gekeerd hebben! 70 00:06:15,100 --> 00:06:16,700 Ik voel me niet goed. 71 00:06:21,700 --> 00:06:24,600 Ik heb je op het internet opgezocht nadat je me kwam interviewen. 72 00:06:24,700 --> 00:06:28,208 Je hebt een reputatie om vreemde fenomenen te onderzoeken. 73 00:06:28,243 --> 00:06:31,100 Dus dacht ik dat je misschien zoiets al eens hebt gezien. 74 00:06:31,200 --> 00:06:34,060 Wat is er gebeurd? - Volgens onze bewakingsagent, 75 00:06:34,095 --> 00:06:35,900 kwamen er bliksemschichten uit de totempaal. 76 00:06:36,000 --> 00:06:37,863 Dat is onmogelijk. - Natuurlijk. 77 00:06:37,898 --> 00:06:42,209 Maar ik begin te denken dat er toch waarheid zit in de legende. 78 00:06:43,100 --> 00:06:45,700 Maar het was dood... - De mythe zegt dat de medicijnmannen 79 00:06:45,800 --> 00:06:49,100 van de Grote Vlakten de god Hetocumtek in de totempaal gevangen hadden gezet, 80 00:06:49,200 --> 00:06:52,100 maar waarschuwden dat Hetocumtek een manier zou vinden om te ontsnappen 81 00:06:52,200 --> 00:06:54,900 als de totempaal in de handen van de mensen zou komen. 82 00:06:55,000 --> 00:06:57,500 Was het daarom verborgen in een grot in Death Valley? 83 00:06:57,600 --> 00:07:01,698 Het is maar een legende. 84 00:07:05,300 --> 00:07:08,900 Dr. Madigan, ik denk dat je best de tentoonstelling een tijdje kunt sluiten. 85 00:07:09,000 --> 00:07:11,407 Gewoon als voorzorg. - Ja, natuurlijk. 86 00:07:17,000 --> 00:07:19,615 Heb je wat kleingeld? 87 00:07:19,650 --> 00:07:22,700 Doe je dit elke dag? Zelfs in de regen? 88 00:07:22,800 --> 00:07:25,200 Jij hebt honger, ik heb honger. 89 00:07:25,300 --> 00:07:28,318 Het is ofwel dit, ofwel door de vuilbakken gaan. 90 00:07:28,700 --> 00:07:30,900 Ja, dat heb ik ook al gedaan. 91 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Heb je wat kleingeld? 92 00:07:34,000 --> 00:07:37,400 Niet op die manier. Je klinkt alsof je porselein op de markt verkoopt. Te verwaand. 93 00:07:37,500 --> 00:07:39,500 Het is niet verwaand, het is charisma. 94 00:07:39,600 --> 00:07:42,477 Heb je ooit gehoord van een dakloze met charisma? 95 00:07:45,200 --> 00:07:48,852 Zo gaat het, nietwaar? 96 00:07:48,887 --> 00:07:52,075 Alles wat je was, wat je wou zijn, 97 00:07:52,110 --> 00:07:54,709 het verslijt gewoon tot er niets meer overblijft. 98 00:07:55,500 --> 00:08:00,047 De mensen die het halen, zijn altijd vechters geweest. Overlevers. 99 00:08:00,400 --> 00:08:05,291 Daar ben ik ��n van. Je zou de dingen die ik heb gedaan niet geloven. 100 00:08:06,200 --> 00:08:10,437 De wezens dat ik heb gezien. - Wezens? Zit je dan in de dierenwereld? 101 00:08:11,000 --> 00:08:14,519 Ja, er waren heel veel beesten. 102 00:08:16,800 --> 00:08:19,543 We gaan iets eten. 103 00:08:29,700 --> 00:08:32,283 Gaat het, Sarah Jane? 104 00:08:36,400 --> 00:08:40,434 Er was iets met die totempaal. Het leefde, Mr. Smith, ik zag het. 105 00:08:40,800 --> 00:08:45,900 Eventjes maar, dat weet ik zeker. Daar is iets vreselijk. 106 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Het moet inactief geweest zijn bij jouw eerste bezoek aan het museum. 107 00:08:49,100 --> 00:08:51,600 Maar er bouwen zich nu energie�n op rond de totempaal. 108 00:08:51,700 --> 00:08:55,665 Maar waarom? Daarover maak ik me zorgen. 109 00:09:05,700 --> 00:09:09,000 Dat is Max. Hij was vroeger een bokser, maar toen werd hij te oud. 110 00:09:09,100 --> 00:09:11,652 Hij leeft al jaren op straat. 111 00:09:11,687 --> 00:09:14,900 Die vrouw in die dikke jas, Pools ofzo, kwam naar hier om te trouwen. 112 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 Ze werd gedumpt en geraakt niet meer thuis. 113 00:09:17,900 --> 00:09:20,600 Dat is Polly de Porsche, ze werkte vroeger in de stad. 114 00:09:20,700 --> 00:09:23,180 Ze verteld aan iedereen waarmee ze vroeger reed. 115 00:09:23,200 --> 00:09:26,700 Nu duwt ze al haar bezittingen verder in een oud karretje. 116 00:09:26,800 --> 00:09:30,600 Ongelooflijk. - Ze negeren ons allemaal op straat. 117 00:09:30,700 --> 00:09:32,900 Ze zouden het niet kunnen geloven hoe makkelijk het gebeurt. 118 00:09:33,000 --> 00:09:36,900 Op een dag valt het allemaal in duigen en beland je hier. 119 00:09:37,000 --> 00:09:40,035 Steven's Point. Krijg je restjes. 120 00:09:40,800 --> 00:09:45,400 Alles goed, Mags? Hoe staat het met de theebladeren? 121 00:09:45,500 --> 00:09:47,100 Hallo, lieverd. 122 00:09:47,200 --> 00:09:50,200 Dit is Mystieke Mags. Dit is mijn vriend, Rico. 123 00:09:50,300 --> 00:09:52,900 Als je de lotto nummers wil hebben, moet je bij haar zijn. 124 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 Spot maar, maar er zitten vreemde dingen in de lucht. 125 00:09:57,100 --> 00:10:00,846 Ja, zoals vis. - Er komt iets slecht aan! 126 00:10:01,400 --> 00:10:06,181 Bedoel je de Nachtdraak? - De draak komt eraan. 127 00:10:07,300 --> 00:10:10,000 Ik kan het in de bladeren zien. 128 00:10:10,100 --> 00:10:15,782 Het zit altijd in de bladeren, want ��n van ons is bezeten. 129 00:10:15,817 --> 00:10:20,149 Maar het is geen draak. Iets anders. 130 00:10:25,100 --> 00:10:27,641 En het heeft zijn stempel op jou gedrukt. 131 00:10:29,655 --> 00:10:35,330 Er is een vloek op jou en iedereen die jou kent. 132 00:10:36,800 --> 00:10:41,464 Stop ermee, Mags. - Ze heeft gelijk. 133 00:10:42,500 --> 00:10:45,900 Ze heeft gelijk. Ik ben vervloekt. - Waar heb je het over? 134 00:10:46,000 --> 00:10:48,700 Ik ga jou enkel in de problemen brengen, Ellie. 135 00:10:48,800 --> 00:10:52,617 Bedankt om me proberen te helpen. Maar dat kun je niet, niemand kan dat. 136 00:10:54,624 --> 00:10:56,273 Wacht! 137 00:10:57,800 --> 00:11:02,086 Rico, wacht! - Ik heet niet Rico! 138 00:11:02,121 --> 00:11:06,579 Wat? Is jouw naam niet echt Enrico Box? Wie had dat geraden? 139 00:11:06,614 --> 00:11:10,000 Het doet er niet toe. - Ik kan jou mijn naam niet zeggen. 140 00:11:10,100 --> 00:11:13,299 Ze had gelijk. - Wat, ben je vervloekt? 141 00:11:14,700 --> 00:11:17,874 Kijk naar mij. Welkom in de club! 142 00:11:18,400 --> 00:11:20,873 Sukkel! - Kijk uit... 143 00:11:22,400 --> 00:11:26,771 Zie je? Je kunt niet vervloekt zijn. Jij bent mijn geluksbrenger. 144 00:11:46,900 --> 00:11:50,000 Ben je ziek aan het worden? - Nee, het gaat prima. 145 00:11:50,100 --> 00:11:54,508 Je hebt niets gezegd sinds we van de winkels komen. Komaan, wat scheelt er? 146 00:11:54,543 --> 00:11:57,805 Rani... Liefje, wat is er? 147 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Ik weet het niet. 148 00:12:04,213 --> 00:12:06,749 Er voelt iets verkeerd aan... 149 00:12:09,791 --> 00:12:14,700 Het voelt alsof... ik iets heel speciaal heb verloren, maar... 150 00:12:14,800 --> 00:12:18,473 Ik weet niet wat het is. - Dat klinkt vreemd. 151 00:12:18,508 --> 00:12:21,934 Dat weet ik en ik word er gek van. 152 00:12:23,800 --> 00:12:25,359 Maar ik kan het niet van me afzetten. 153 00:12:27,926 --> 00:12:30,473 Het lijkt... alsof niets meer juist is. 154 00:12:32,800 --> 00:12:35,815 Mijn hele leven, papa, het is net alsof... 155 00:12:35,850 --> 00:12:38,370 Het is net alsof het niet meer van mij is. 156 00:12:48,823 --> 00:12:53,000 Ben je al goed ingeburgerd bij Sarah Jane? Heb je Luke al ontmoet? 157 00:12:53,100 --> 00:12:57,210 Hij is zo'n leuke jongen. Hij was dikke vrienden met... 158 00:12:59,079 --> 00:13:02,100 Mrs. Langer...? - Dit blijft me overkomen. 159 00:13:02,200 --> 00:13:05,700 Er komt iets in mijn hoofd en... ik weet niet wat. 160 00:13:05,800 --> 00:13:10,900 Het lijkt wel alsof er een stuk van mijn wereld verdwenen is en... ik weet niet wat het is. 161 00:13:11,000 --> 00:13:13,800 Is het Clyde? - Gebruik die naam niet in mijn huis! 162 00:13:13,900 --> 00:13:15,400 Waarom? Ik begrijp het niet. 163 00:13:15,500 --> 00:13:18,915 Iedereen heeft zich tegen hem gekeerd, maar niemand kan me zeggen waarom! 164 00:13:18,950 --> 00:13:22,100 Wees gewoon blij dat hij weg is! - Maar hou je niet van jouw zoon Clyde? 165 00:13:22,200 --> 00:13:25,887 Ik zei je al, zeg die naam niet! - Het is maar een naam, Mrs. Langer. 166 00:13:25,922 --> 00:13:30,160 Clyde is de naam van jouw zoon. - Het doet pijn! Zeg het niet meer! 167 00:13:30,195 --> 00:13:33,828 Dat is het! Het is zijn naam dat dit alles veroorzaakt... 168 00:13:33,863 --> 00:13:37,462 Het komt wel goed, Mrs. Langer. Dat beloof ik. 169 00:13:48,200 --> 00:13:51,795 Ik heb nog nooit zoveel donder en bliksem gezien. 170 00:13:51,830 --> 00:13:55,024 Het lijkt wel Transylvania. Maar natter. 171 00:13:55,059 --> 00:13:58,413 Waarom gingen we niet terug naar Kamp Karton? 172 00:13:59,300 --> 00:14:01,900 De straat maakt mensen bijgelovig. 173 00:14:02,000 --> 00:14:06,459 Mystieke Mags zal al aan iedereen verteld hebben dat je vervloekt bent. 174 00:14:09,200 --> 00:14:12,737 Wat we hier nodig hebben, is papier. 175 00:14:39,100 --> 00:14:41,808 Waar was jij op de dag van de storm? 176 00:14:41,843 --> 00:14:45,914 Je weet de welke dat ik bedoel. Niemand gaat die dag vergeten. 177 00:14:46,900 --> 00:14:49,193 Ik was op school. - Ik was op de straat 178 00:14:49,228 --> 00:14:53,458 en toen viel er een vis tussen mijn voeten. 179 00:14:56,100 --> 00:14:59,141 Het was heel willekeurig. 180 00:14:59,500 --> 00:15:01,634 Je had tenminste iets te eten. 181 00:15:01,669 --> 00:15:03,400 Ja, alsof ik weet wat ik met vissen moet doen. 182 00:15:03,500 --> 00:15:06,447 Het had evengoed bakstenen kunnen regenen. 183 00:15:06,482 --> 00:15:10,519 Iemand zei dat het een vreemd weer-ding was. - Ja, dat heb ik ook gehoord. 184 00:15:11,500 --> 00:15:15,300 Wat als de vissen een soort teken was... 185 00:15:15,400 --> 00:15:19,425 dat er iets slechts zou komen, zoals Mystieke Mags zei? 186 00:15:20,446 --> 00:15:24,631 Erger dan de Nachtdraak? - Ja, erg slecht. 187 00:15:26,800 --> 00:15:30,587 Ik heb al slechte dingen meegemaakt in mijn leven... 188 00:15:30,622 --> 00:15:34,900 Misschien doet het er nu niet meer toe. - Ik begrijp het niet. 189 00:15:35,000 --> 00:15:40,600 Al twee jaar maak ik mezelf wijs dat ik van de straat zou geraken. 190 00:15:40,700 --> 00:15:46,300 Ik zal aan een plan meedoen. Een baan en een flat krijgen. 191 00:15:46,400 --> 00:15:47,900 Mijn leven terugkrijgen. 192 00:15:49,100 --> 00:15:51,477 Een leuke jongen ontmoeten. 193 00:15:54,191 --> 00:15:57,512 Dat was mijn droom. Nu begint het uit te komen. 194 00:16:17,700 --> 00:16:20,100 Het voelt alsof er iemand gestorven is, maar je weet niet wie? 195 00:16:20,200 --> 00:16:24,600 Het voelt alsof er iemand erg speciaal weg is? - Ja, dat is het. 196 00:16:24,700 --> 00:16:27,415 Dat is het precies. - Ik heb het ook gevoeld. 197 00:16:27,450 --> 00:16:30,900 Wat is er aan de hand? - Iets heel vreemd. 198 00:16:31,000 --> 00:16:34,402 Het enige dat ik kan bedenken, is dat het iets met de totempaal te maken heeft. 199 00:16:34,500 --> 00:16:36,500 Er zit een energie in, dat inactief was, 200 00:16:36,600 --> 00:16:38,500 maar het wordt sterker. 201 00:16:38,600 --> 00:16:40,784 Wordt het sterker? Sinds wanneer? 202 00:16:40,819 --> 00:16:44,378 Een tijdje nadat we naar het museum waren geweest. 203 00:16:44,413 --> 00:16:46,732 Sinds Clyde de totempaal heeft aangeraakt? 204 00:16:46,767 --> 00:16:49,246 Sinds hij die splinter heeft? - Zeg die naam niet! 205 00:16:49,281 --> 00:16:51,430 Mr Smith, ik heb je nodig! - Wat doe je nou? 206 00:16:51,465 --> 00:16:53,851 Het is de enige manier waardoor jullie naar me zullen luisteren! 207 00:16:54,923 --> 00:16:57,700 Mr Smith, toen Clyde de splinter kreeg van de totempaal, 208 00:16:57,800 --> 00:17:00,500 kon dat zijn energie geactiveerd hebben? - Stop ermee dat te zeggen! 209 00:17:00,600 --> 00:17:03,400 Het is mogelijk. - Niets hiervan klinkt zinnig, Sky. 210 00:17:03,500 --> 00:17:06,100 Dat jullie je tegen Clyde keren, klinkt niet zinnig! 211 00:17:06,200 --> 00:17:10,196 Zelfs zijn moeder heeft hem buitengesmeten. Ze voelt hetzelfde als jij en Rani, 212 00:17:10,231 --> 00:17:12,000 alsof er iets uit haar leven gescheurd is 213 00:17:12,100 --> 00:17:16,000 en ze kan niet herinneren wat dat is! - Het is hem niet! Ik haat hem! 214 00:17:16,100 --> 00:17:19,332 Waarom, Rani? Denk erover na! 215 00:17:19,367 --> 00:17:20,936 Jullie houden allebei van Clyde. 216 00:17:21,200 --> 00:17:23,795 Jullie zouden je nooit tegen hem keren. 217 00:17:23,830 --> 00:17:27,200 De enige manier waardoor dit kon gebeuren, is als een alien met jullie verstand knoeiden. 218 00:17:27,300 --> 00:17:30,100 Clyde heeft ons nodig. - Stop met die naam te zeggen! Alsjeblieft! 219 00:17:30,200 --> 00:17:34,705 Sarah Jane, jouw reactie op zijn naam, suggereert dat Sky gelijk heeft. 220 00:17:34,740 --> 00:17:37,300 Jullie zijn onderworpen aan psychofonische programmering, 221 00:17:37,400 --> 00:17:39,800 waarschijnlijk ontworpen om Clyde ge�soleerd te houden. 222 00:17:39,900 --> 00:17:43,791 Als dat waar is, waarom dan? - Omdat Hetocumtek Clyde nodig heeft. 223 00:17:43,826 --> 00:17:45,675 Wat als het een manier heeft gevonden om te ontsnappen? 224 00:17:45,710 --> 00:17:50,728 Hoe langer Clyde daarbuiten is, hoe machtiger het wordt. 225 00:17:50,800 --> 00:17:54,700 De legende zei dat als de totempaal terug in de handen van de mensen zou vallen, 226 00:17:54,800 --> 00:17:56,536 dan zou Hetocumtek ontsnappen. 227 00:17:56,571 --> 00:17:58,312 De handen van mensen! 228 00:17:58,347 --> 00:18:00,019 Clyde had een splinter! 229 00:18:00,054 --> 00:18:01,700 het is een vloek en jullie moeten het doorbreken! 230 00:18:01,800 --> 00:18:04,452 Die naam. Gewoon de klank al, is een foltering. 231 00:18:04,487 --> 00:18:07,557 Het doet pijn! - Zijn naam is de sleutel. 232 00:18:08,670 --> 00:18:12,980 Zijn moeder kon het niet zeggen. Misschien als jullie dat kunnen doen, verbreekt dat de vloek. 233 00:18:23,400 --> 00:18:25,300 Het heeft geen nut. 234 00:18:25,400 --> 00:18:28,100 Jullie moeten wel! We moeten Clyde vinden! 235 00:18:28,200 --> 00:18:32,020 Het is de enige manier om te verhinderen dat Hetocumtek ontsnapt! 236 00:18:33,229 --> 00:18:36,937 We kunnen dit, Rani. - Het is maar gewoon een naam zeggen, toch? 237 00:18:38,757 --> 00:18:43,818 Zeg het! Komaan! Clyde Langer! 238 00:19:15,700 --> 00:19:19,988 Nu is het het belangrijkste dat we Clyde terug vinden! 239 00:19:27,765 --> 00:19:31,154 Kijk. Wat denk je ervan? 240 00:19:33,300 --> 00:19:34,900 Dat is schitterend. 241 00:19:35,000 --> 00:19:37,100 Ik dacht om een straatartiest te worden. 242 00:19:37,200 --> 00:19:39,025 We zouden bijvoorbeeld naar Covent Garden kunnen gaan 243 00:19:39,060 --> 00:19:42,723 en dan zouden mensen betalen om hun portretten te tekenen. 244 00:19:42,758 --> 00:19:46,112 Op papieren zakken? - Nee, ik zal tekenpapier halen. 245 00:19:46,147 --> 00:19:49,465 Ik heb de potloden. We kunnen dit doen, Ellie. 246 00:19:49,600 --> 00:19:51,342 We kunnen samen van de straat geraken. 247 00:19:59,400 --> 00:20:01,700 Blijf hier. Ik ga wat koffie voor ons halen. 248 00:20:01,800 --> 00:20:03,619 Ik heb zin om te vieren. 249 00:20:17,763 --> 00:20:21,400 Het spijt me zo. Wat heb ik gedaan? 250 00:20:21,500 --> 00:20:23,855 We hebben de hele nacht naar jou gezocht. 251 00:20:23,890 --> 00:20:25,924 Bedank Sky. De vloek werkte niet op haar. 252 00:20:25,959 --> 00:20:28,658 Ze heeft zo hard voor jou gevochten. - Bedankt, Flitsje. 253 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Er zit iets buitenaards gevangen in de totempaal. 254 00:20:31,100 --> 00:20:33,200 En het gebruikt jou om te ontsnappen. 255 00:20:33,300 --> 00:20:37,064 Als het ontsnapt, zitten we in de problemen. - We hebben je in de zolder nodig. 256 00:20:37,099 --> 00:20:39,033 Ik moet op iemand wachten... mijn vriendin! 257 00:20:39,068 --> 00:20:40,878 Er is geen tijd! We moeten doorgaan! 258 00:20:40,913 --> 00:20:43,536 Ik kan haar niet achterlaten. Je begrijpt het niet. 259 00:20:43,571 --> 00:20:47,490 We moeten doorgaan, Clyde! Alsjeblieft! 260 00:20:48,600 --> 00:20:51,000 Ellie! - Clyde, luister naar mij! 261 00:20:51,200 --> 00:20:53,750 Dat ding kan elk moment ontsnappen! 262 00:20:57,800 --> 00:20:59,300 Ik kom terug. 263 00:21:04,102 --> 00:21:05,654 Clyde, welkom terug. 264 00:21:05,800 --> 00:21:10,751 Sarah Jane, ik heb het transmat systeem van een passerend Chorium handelschip gekraakt. 265 00:21:10,786 --> 00:21:14,178 Mr Smith, doe het! - Doel ingesteld op het Cultuur Museum. 266 00:21:14,700 --> 00:21:18,536 De totempaal naar de zolder brengen... Nu. 267 00:21:24,000 --> 00:21:27,202 De psychofonische vloek moet verbroken worden. 268 00:21:29,081 --> 00:21:31,610 Doe wat ik je heb gezegd, Clyde. Nu! 269 00:21:34,700 --> 00:21:37,187 Het vecht terug! 270 00:21:39,500 --> 00:21:41,091 Wat gebeurt er? 271 00:21:41,126 --> 00:21:44,264 Clyde, jij bent de enige die dit allemaal kan stoppen! 272 00:21:50,821 --> 00:21:52,985 Je hebt geprobeerd mijn leven te ru�neren. 273 00:21:54,000 --> 00:21:58,598 Alles weg te nemen wat belangrijk voor me is. 274 00:21:59,000 --> 00:22:02,066 Maar ik ben een overlever en jij faalde, jij grote plank. 275 00:22:05,015 --> 00:22:07,385 Mijn naam is Clyde Langer! 276 00:22:07,420 --> 00:22:09,756 Mijn naam is Clyde Langer! 277 00:22:11,302 --> 00:22:14,168 Mijn naam is Clyde Langer! 278 00:22:33,500 --> 00:22:35,801 Team Sarah Jane? 279 00:22:49,000 --> 00:22:50,574 Mama? 280 00:23:00,171 --> 00:23:02,001 Ik hou van je, Clyde. 281 00:23:09,546 --> 00:23:13,000 Ze is hier niet. London is een grote stad, Clyde. Ellie kan overal zijn. 282 00:23:13,100 --> 00:23:16,757 Ik moet haar vinden. Komaan, laten we Steven's Point proberen. 283 00:23:18,200 --> 00:23:21,867 Ze heet Ellie. 16 of 17 met een groene jas. 284 00:23:23,080 --> 00:23:27,159 Hebben jullie dit meisje, Ellie, gezien? - Nee, sorry, makker. 285 00:23:27,600 --> 00:23:29,183 Hebben je dit meisje gezien? - Nee. 286 00:23:32,076 --> 00:23:35,405 Ze was de enige vriend die ik had toen... toen jullie allemaal je tegen mij keerden. 287 00:23:36,300 --> 00:23:38,900 En nu denkt ze dat ik haar in de steek heb gelaten zoals de rest. 288 00:23:39,000 --> 00:23:42,154 Maar dat heb ik niet gedaan! En zal ik ook nooit doen. 289 00:23:44,211 --> 00:23:46,895 Ik zal haar vinden. - Weet ik, Clyde. 290 00:23:48,759 --> 00:23:52,087 Ik kan niet geloven, dat na alles wat we hebben gezien, 291 00:23:52,122 --> 00:23:55,199 de meest vreemde wereld hier is. 292 00:23:55,500 --> 00:23:58,277 En niemand weet het. - Omdat ze dat niet willen. 293 00:24:02,213 --> 00:24:04,282 Makker, heb je dit meisje gezien? 294 00:24:05,252 --> 00:24:07,651 Nee, makker. - Ok�, toch bedankt. 295 00:24:10,929 --> 00:24:12,533 We kunnen haar toch vinden, nietwaar? 296 00:24:13,000 --> 00:24:15,342 Wij hebben Mr Smith. We vinden buitenaardse wezens. 297 00:24:15,377 --> 00:24:18,866 We helpen hen thuis komen doorheen het heelal. 298 00:24:18,901 --> 00:24:22,354 Dan kunnen we Ellie toch helpen, h�? We kunnen haar vinden. 299 00:24:22,389 --> 00:24:24,785 Clyde, kijk. 300 00:24:25,200 --> 00:24:27,147 'Ellie Faber'. 301 00:24:27,400 --> 00:24:30,513 Het was haar naam niet. - Ze nam het gewoon van een oude poster. 302 00:24:34,449 --> 00:24:36,097 De Nachtdraak nam haar mee. 303 00:24:40,125 --> 00:24:44,678 Was dat de Nachtdraak? Een vrachtwagen? - Het rijdt regelmatig voorbij. 304 00:24:44,713 --> 00:24:50,151 Soms geven de chauffeurs je een lift, Glasgow, Dublin, France, Germany... 305 00:24:50,186 --> 00:24:52,505 Ze gaan overal naartoe. 306 00:24:52,540 --> 00:24:56,479 Het is een andere kans. Daarom dat mensen weggaan. 307 00:25:01,500 --> 00:25:03,200 Ze is weg. 308 00:25:04,254 --> 00:25:07,023 Ze betekende veel voor jou, nietwaar? 309 00:25:07,058 --> 00:25:09,456 Komaan, we gaan naar huis. 310 00:25:43,427 --> 00:25:46,261 Luke, welkom thuis! 311 00:25:46,296 --> 00:25:49,059 Hoi, ik ben Joseph Serf. 312 00:25:49,094 --> 00:25:51,064 Er gebeurde iets vreemd. - Hij flikkerde. 313 00:25:51,099 --> 00:25:52,718 Verbeteren... 314 00:25:52,753 --> 00:25:57,151 Ik wil met Mr Serf spreken, gewoon om hem te zeggen dat er geen... storingen zijn. 315 00:25:57,186 --> 00:25:59,975 Zeg maar Sarah Jane. 316 00:26:00,010 --> 00:26:01,794 Ik kan jouw hand niet schudden. 317 00:26:01,829 --> 00:26:04,712 Dus wat? Is hij een hologram? - Hebbes! 318 00:26:04,747 --> 00:26:06,832 Wat is er aan de hand? 319 00:26:18,941 --> 00:26:24,941 Ondertiteling en sync: Muzatte Gedownload van Bierdopje.com27768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.