All language subtitles for The.Sarah.Jane.Adventures.S05E01.WS.PDTV.XviD-BiA.Sky.Part.1.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,443 --> 00:00:03,583 Op Bannerman Road 13 woont Sarah Jane Smith. 2 00:00:03,683 --> 00:00:08,043 En er wonen dingen die boven jouw verbeelding gaan. 3 00:00:08,928 --> 00:00:11,608 Er zit een buitenaardse supercomputer in de muur. 4 00:00:12,337 --> 00:00:16,357 Haar zoon is een genetisch gemanipuleerde genie. 5 00:00:16,451 --> 00:00:18,931 Een schoolgaande onderzoekster woont aan de overkant van de weg. 6 00:00:19,014 --> 00:00:22,854 En een hele universum van avontuur, hier aan de deur. 7 00:00:42,556 --> 00:00:45,000 Klaar? - Altijd. 8 00:00:46,600 --> 00:00:50,660 Is er iets prachtiger dan een hemel vol met sterren? 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,460 Als kind droomde ik van wat er daarboven zou kunnen zijn, 10 00:00:53,560 --> 00:00:56,380 maar ik had nooit gedacht dat ik dit ooit zou te weten komen. 11 00:00:56,480 --> 00:00:58,860 De vurige ringen van Coulabri�, 12 00:00:58,960 --> 00:01:01,900 interstellaire bliksem doorheen de Voorheiden Horizon. 13 00:01:02,000 --> 00:01:05,620 Ik heb de dood van werelden gezien en de geboorte van sterren. 14 00:01:05,720 --> 00:01:08,020 Zoveel wonderlijke schouwspellen... 15 00:01:08,120 --> 00:01:09,640 en dingen om bang van te worden... 16 00:01:11,240 --> 00:01:12,740 Zelfs hier op Aarde. 17 00:01:12,840 --> 00:01:15,380 Want, hoewel het makkelijk te vergeten is, 18 00:01:15,480 --> 00:01:20,100 wij maken ook deel uit van het universum en we zijn echt niet alleen. 19 00:01:20,200 --> 00:01:24,900 Soms kunnen de wonderbaarlijkste mensen en wezens een weg naar Aarde vinden 20 00:01:25,000 --> 00:01:28,560 net als de meest angstaanjagend. 21 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Het leven kan hier ook een avontuur zijn. 22 00:03:01,480 --> 00:03:05,540 Maar na al mijn avonturen, was een familie het laatste wat ik verwachtte. 23 00:03:05,640 --> 00:03:08,100 En dat was het beste avontuur van allemaal. 24 00:03:08,200 --> 00:03:11,500 Ik moet bijna doorgaan. Op zaterdagavond spelen er groepjes bij de Studentenvereniging. 25 00:03:11,600 --> 00:03:14,300 Ga je naar een band kijken? We hebben het hier toch over muziek? 26 00:03:14,400 --> 00:03:18,260 Elektrische gitaren, trommels. Toch geen experiment met elastieken, h�? 27 00:03:18,360 --> 00:03:20,220 Clyde, doe niet zo week. 28 00:03:20,320 --> 00:03:23,900 Weldra zal Luke meer coole groepjes gezien hebben dan jij weet van hebt. 29 00:03:24,000 --> 00:03:26,380 Jij gaat zo graag mijn muziek willen hebben wanneer ik naar huis kom. 30 00:03:26,480 --> 00:03:28,140 Luke, ik kan niet wachten. 31 00:03:28,240 --> 00:03:31,660 Ik moet nu doorgaan, dus ik zie jullie nog later. 32 00:03:31,760 --> 00:03:33,300 Ik hou van je. 33 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 Juist, huiswerk. - Ja. 34 00:03:43,720 --> 00:03:46,060 Luke zal snel terug thuis zijn. Overal zullen kleren liggen. 35 00:03:46,160 --> 00:03:48,260 Lege tassen, vuile borden. Veel luide muziek. 36 00:03:48,360 --> 00:03:52,100 Je hebt gelijk. Ik zou moeten genieten van de rust. Slaapwel. 37 00:03:52,200 --> 00:03:54,240 Slaapwel, Sarah Jane. Tot morgen. 38 00:04:40,720 --> 00:04:42,760 Wat? 39 00:05:03,640 --> 00:05:08,800 Waarom zou iemand jou voor de deur van een vreemdeling achterlaten? 40 00:05:35,280 --> 00:05:37,060 Alle lampen in het huis? 41 00:05:37,160 --> 00:05:40,780 Zelfs de koelkast? Ik zeg je, Haresh, dat is niet normaal. 42 00:05:40,880 --> 00:05:43,300 Ik laat maandag een elektricien er naar kijken. 43 00:05:43,400 --> 00:05:47,700 Ik hoop dat we niet op een Leylijn zitten. Ik heb een programma op tv gezien. 44 00:05:47,800 --> 00:05:51,460 Ze lopen over het hele land en verbinden plaatsen van oeroude krachten 45 00:05:51,560 --> 00:05:54,900 zoals Stonehenge en de White Horse. 46 00:05:55,000 --> 00:05:58,420 Wat, het caf� op Bishton Street? - Je bent erg grappig. 47 00:05:58,520 --> 00:06:01,440 Je zou lesgeven moeten opgeven en een begrafenisondernemer worden. 48 00:06:02,960 --> 00:06:05,860 Waar ga je zo haastig naartoe? - Sarah Jane. 49 00:06:05,960 --> 00:06:08,540 Luke heeft me gesmst, hij krijgt geen antwoord. 50 00:06:08,640 --> 00:06:10,220 Hij wil dat ik even bij haar ga kijken. 51 00:06:10,320 --> 00:06:12,500 Het is waarschijnlijk niets. Tot ziens! 52 00:06:12,600 --> 00:06:15,820 De telefoon doet waarschijnlijk ook raar. Het zal aan de Leylijnen liggen. 53 00:06:15,920 --> 00:06:20,260 Hoeveel komieke schooldirecteurs zijn er nodig om een lamp te vervangen? 54 00:06:23,720 --> 00:06:26,180 Sarah Jane, wat doet... 55 00:06:26,280 --> 00:06:28,220 die baby in jouw armen? 56 00:06:28,320 --> 00:06:32,780 Laat haar niet huilen. Ze huilde eerder en elk licht in het huis ontplofte! 57 00:06:32,880 --> 00:06:35,940 Zeg maar in de straat! - Ik kreeg aan wat je in je boodschap zei, 58 00:06:36,040 --> 00:06:38,340 maar waarvoor heb je pampers nodig? 59 00:06:38,440 --> 00:06:42,420 Dat zou alles duidelijk moeten maken, maar nu ben ik nog meer in de war. 60 00:06:42,520 --> 00:06:44,140 Ik vond haar voor mijn deur. 61 00:06:44,240 --> 00:06:48,980 Ik ging de politie bellen, maar ik denk niet dat ze haar ouders zullen vinden. 62 00:06:49,080 --> 00:06:50,880 Niet op deze planeet. 63 00:06:53,320 --> 00:06:55,700 Het is al goed. Luke werd als een 13-jarige jongen geboren. 64 00:06:55,800 --> 00:07:00,300 Een tiener kan ik wel aan, maar een baby? Een buitenaardse baby? Ik heb hulp nodig. 65 00:07:00,400 --> 00:07:02,420 Kijk niet naar mij. 66 00:07:02,520 --> 00:07:04,780 Of mij. Klaarblijkelijk. 67 00:07:04,880 --> 00:07:07,300 Jullie moeders zullen het weten. 68 00:07:07,400 --> 00:07:11,020 Als ik aan mama vragen begin te stellen hoe je voor een baby moet zorgen, 69 00:07:11,120 --> 00:07:12,860 gaat ze helemaal gek worden! 70 00:07:12,960 --> 00:07:15,780 Bovendien is ze buitenaards. Wat weten wij daar vanaf? 71 00:07:15,880 --> 00:07:19,220 En Mr Smith? - Mr Smith wil niet komen. 72 00:07:19,320 --> 00:07:21,900 Zou jij het doen, als jouw chips dan misschien doorbranden? 73 00:07:22,000 --> 00:07:25,700 Bij de meeste baby's moet je je alleen zorgen maken over de uitwerpselen en het braaksel. 74 00:07:25,800 --> 00:07:29,760 Ja, maar deze blaast geen belletjes, ze blaast dingen op. 75 00:07:31,280 --> 00:07:34,280 Ik weet maar ��n manier om een baby stil te laten zijn. 76 00:07:41,520 --> 00:07:45,300 Zie je? Gelukkig buikje, gelukkige baby. Van welke planeet je ook komt. 77 00:07:45,400 --> 00:07:47,740 Ik heb een paar keer op mijn nichtje moeten passen... 78 00:07:47,840 --> 00:07:52,380 Niet dat ze buitenaards is. - Je bent een natuurtalent, Clyde. 79 00:07:52,480 --> 00:07:55,140 Ja, kleine kinderen zijn schattig. Nietwaar, Flitsje? 80 00:07:55,240 --> 00:07:57,940 Vind je? Ik vond altijd al dat baby's er rubberachtig uit zien. 81 00:07:58,040 --> 00:08:01,260 Haar ouders zullen vast doodbezorgd zijn. 82 00:08:01,360 --> 00:08:05,860 Ze zullen vast het heelal afzoeken. - Misschien. Misschien niet. 83 00:08:05,960 --> 00:08:08,900 Wie haar ook aan mijn deur heeft achtergelaten, deed dit niet toevallig. 84 00:08:09,000 --> 00:08:11,300 Ik denk dat ze wilden dat ik deze baby zou beschermen. 85 00:08:11,400 --> 00:08:12,980 Tegen wie? 86 00:08:13,080 --> 00:08:16,160 Dat moeten we ontdekken voor ze haar komen zoeken. 87 00:08:44,240 --> 00:08:46,800 Wat is dat? 88 00:09:13,200 --> 00:09:15,500 Je bestaat uit vlees. Goed. 89 00:09:15,600 --> 00:09:17,180 Wie... 90 00:09:17,280 --> 00:09:20,980 Wie ben jij? - Ik heet Miss Myers. 91 00:09:21,080 --> 00:09:24,600 En jij gaat me helpen mijn kind te vinden. 92 00:09:29,120 --> 00:09:31,540 Ik heb haar gescand. Geef de gegevens aan Mr Smith. 93 00:09:31,640 --> 00:09:34,820 Hopelijk kan hij ons een hint geven wie ze is en van waar ze komt. 94 00:09:34,920 --> 00:09:36,660 Ontvangen en begrepen. 95 00:09:36,760 --> 00:09:40,260 Als Flitsje haar kuren weer krijgt, willen we haar niet in de buurt van Mr Smith. 96 00:09:40,360 --> 00:09:42,580 Tijd om weg te gaan van Bannerman Road. 97 00:09:42,680 --> 00:09:44,440 Het park zou veilig genoeg moeten zijn. 98 00:09:47,000 --> 00:09:49,460 Daar ben je, Rani! 99 00:09:49,560 --> 00:09:52,180 Is er iets dat je ons niet verteld hebt, Sarah? 100 00:09:52,280 --> 00:09:55,940 Mama, er is een simpele verklaring. 101 00:09:56,040 --> 00:09:57,940 Je bent een pleegmoeder geworden, nietwaar? 102 00:09:58,040 --> 00:10:02,540 Hoe prachtig! Ik vond altijd al dat je zo'n geweldige moeder was voor Luke. 103 00:10:02,640 --> 00:10:06,420 Bedankt, Gita. Niet moeilijk dat Luke jou niet kon bereiken. 104 00:10:06,520 --> 00:10:10,620 Daar heb je vast je handen mee vol. Nietwaar, mijn...? 105 00:10:10,720 --> 00:10:13,940 Ja, het ging eigenlijk allemaal nogal snel. 106 00:10:14,040 --> 00:10:16,420 Het leek wel alsof ik de deur opende en ze daar was, 107 00:10:16,520 --> 00:10:21,140 alsof ze uit de lucht was gevallen. - Zoals dat ding vannacht. 108 00:10:21,240 --> 00:10:23,400 Hoe heet ze? - Haar naam? 109 00:10:23,500 --> 00:10:26,100 Wat voor ding vannacht? - Ik hoorde het op de lokale radio. 110 00:10:26,200 --> 00:10:30,100 Een meteoor viel in dat autokerkhof op Peel Weg. - Een meteoor? 111 00:10:30,200 --> 00:10:34,200 Ze moet toch een naam hebben, Sarah? - Sky. 112 00:10:35,240 --> 00:10:39,260 Ja, alsof ze eruit gevallen is. 113 00:10:39,360 --> 00:10:42,040 Dat is prachtig. Net als jij. 114 00:10:43,640 --> 00:10:45,540 Potverdorie! 115 00:10:45,640 --> 00:10:50,240 Eerst alle lampen en nu alle autoalarmen! Ik zie je later nog wel eens. 116 00:10:52,040 --> 00:10:56,380 Een buitenaardse baby beland voor jouw deur en een meteoor slaat in tijdens dezelfde nacht? 117 00:10:56,480 --> 00:10:58,540 Dat is een galactisch toeval. 118 00:10:58,640 --> 00:11:01,060 We moeten het gaan nakijken. - Clyde, geef me mijn horloge terug. 119 00:11:01,160 --> 00:11:03,220 Mr Smith kan later de scan analyseren. 120 00:11:03,320 --> 00:11:06,980 We moeten nagaan wat er in het autokerkhof is geland. 121 00:11:07,080 --> 00:11:09,660 Wat? Waarmee ben je bezig? Er is geen babystoeltje. 122 00:11:09,760 --> 00:11:12,380 Het laatste dat ik kan gebruiken, is dat ze de elektriciteit van de auto stil legt. 123 00:11:12,480 --> 00:11:15,220 En zorg dat Mr Smith buiten gevaar blijft. 124 00:11:15,320 --> 00:11:19,220 Het komt wel goed. Je bent een natuurtalent. - Zorg voor haar, Clyde. 125 00:11:19,320 --> 00:11:21,860 Iemand liet haar vast hier omdat ze in gevaar verkeert. 126 00:11:21,960 --> 00:11:24,380 Ik vertrouw op jou. - Ja, ja. 127 00:11:24,480 --> 00:11:26,080 Maak je geen zorgen. 128 00:11:32,360 --> 00:11:35,300 Doe maar een middagdutje, jongens. 129 00:11:35,400 --> 00:11:38,580 Ik zoek naar een stroompiek in de buurt. Gisterenavond. 130 00:11:43,480 --> 00:11:46,860 Hier. Ontploffende lampen. 131 00:11:46,960 --> 00:11:49,140 Bannerman Road. 132 00:11:49,240 --> 00:11:50,780 Maak je geen zorgen, baby. 133 00:11:50,880 --> 00:11:53,000 Mama komt je halen. 134 00:12:02,680 --> 00:12:05,140 Denk je dat Sky in gevaar is? 135 00:12:05,240 --> 00:12:07,660 Waarom anders zou iemand haar voor mijn deur achterlaten? 136 00:12:07,760 --> 00:12:09,940 Wat ik niet snap, is wie haar daar gelegd heeft? 137 00:12:10,040 --> 00:12:13,060 De Dokter? - Hij zou haar nooit zonder uitleg achterlaten. 138 00:12:13,160 --> 00:12:15,260 Het spijt me, je mag niet verder. Het is gevaarlijk. 139 00:12:15,360 --> 00:12:18,220 Het is al goed. Miss Smith is gevaar gewoon. 140 00:12:18,320 --> 00:12:20,420 Professor Rivers! Goed om je opnieuw te zien. 141 00:12:20,520 --> 00:12:22,140 Kom verder. 142 00:12:22,240 --> 00:12:24,120 Bedankt. 143 00:12:29,920 --> 00:12:32,700 En, waar is de meteoor? - Goede vraag. 144 00:12:32,800 --> 00:12:34,660 We weten dat er iets neergekomen is. 145 00:12:34,760 --> 00:12:37,500 Onze seismografen in het Pharos Instituut hebben het geregistreerd. 146 00:12:37,600 --> 00:12:40,460 Daarvoor heb je geen seismograaf nodig om dat te zien, Professor. 147 00:12:40,800 --> 00:12:46,800 Dit was geen meteoor en de energiesporen van deze levensvorm heb ik nog nooit gezien. 148 00:12:47,080 --> 00:12:48,740 Bedoel je een buitenaards wezen? 149 00:12:55,040 --> 00:12:59,540 Wat er gisterennacht ook geland was, het had grote laarzen. 150 00:12:59,640 --> 00:13:02,340 Niet alleen groot... ook zwaar. 151 00:13:02,440 --> 00:13:05,220 Erg zwaar. - Wat hier ook was... 152 00:13:05,320 --> 00:13:07,220 Er is nu iets anders. 153 00:13:07,320 --> 00:13:11,240 Iets buitenaards? - Nee, menselijk. 154 00:13:16,760 --> 00:13:19,380 Hallo! Nee, nee, het is goed. 155 00:13:19,480 --> 00:13:23,220 Ik wil alleen praten. Achter hem aan! Hij heeft misschien iets gezien! 156 00:13:23,320 --> 00:13:25,020 Wacht op mij! 157 00:13:25,120 --> 00:13:28,080 Ik draag Wellingtons! 158 00:13:45,000 --> 00:13:47,180 Ik deed niets verkeerd. 159 00:13:47,280 --> 00:13:50,060 Van wat heb jij geleefd? Batterij konijntjes? 160 00:13:50,160 --> 00:13:52,500 Ze zijn voor mijn radio. 161 00:13:52,600 --> 00:13:56,500 Niet dat het werkt sinds die grote, verdomde, ijzeren kerel gisterenavond uit de lucht viel! 162 00:13:56,600 --> 00:13:59,540 Ja, ik heet Sarah Jane Smith. 163 00:13:59,640 --> 00:14:02,260 Ik ben een reporter. Ik wil enkel dat je me vertelt wat je zag. 164 00:14:02,360 --> 00:14:04,020 De pers? 165 00:14:04,120 --> 00:14:05,900 Ik praat niet met jullie. 166 00:14:06,000 --> 00:14:09,500 Ik heb gezien wat jullie in de kranten zetten over mensen die zagen wat ik zag. 167 00:14:09,600 --> 00:14:13,340 Ik lees ze wel degelijk. - Het is ok�. Je kunt Sarah Jane vertrouwen. 168 00:14:13,440 --> 00:14:17,220 En nu kan ik niet meer naar The Archers luisteren. 169 00:14:17,320 --> 00:14:21,460 Wat als ik jouw radio voor jou maak, vertel je me dan wat je zag? 170 00:14:21,560 --> 00:14:23,680 Met een lippenstift? 171 00:14:25,200 --> 00:14:27,760 Ik ben dakloos, niet hersenloos. 172 00:14:28,880 --> 00:14:33,820 Het werkt! Je hebt het gemaakt! Hoe heb je dat gedaan? 173 00:14:33,920 --> 00:14:38,100 Wat voor batterijen gebruikt dat ding? 174 00:14:38,200 --> 00:14:41,280 En de grote, slechte Bane deden BANG en iedereen werd bedekt met smurrie! 175 00:14:43,640 --> 00:14:46,040 Niet doen! 176 00:14:48,200 --> 00:14:50,960 Dit is Clyde. Zeg het maar. 177 00:14:56,360 --> 00:14:59,020 Bedankt, Flitsje. Zo plat als diarree. 178 00:15:00,600 --> 00:15:02,100 Nee, nee! Niet huilen! 179 00:15:02,200 --> 00:15:05,360 Komaan. Denk na, Langer, je bent een geboren entertainer. 180 00:15:16,320 --> 00:15:20,420 Zeg hallo tegen... Sid De Mouw. 181 00:15:20,520 --> 00:15:22,220 Hallo, Sky. 182 00:15:22,320 --> 00:15:25,420 Hallo, Sid. Hoe noem je een man die een papieren broek draagt? 183 00:15:25,520 --> 00:15:28,260 Ik weet het niet, Sid. Couscous. 184 00:15:28,360 --> 00:15:31,300 Ja? Begreep je dat? 185 00:15:31,400 --> 00:15:33,520 Nee, te gevorderd, overduidelijk. 186 00:15:34,960 --> 00:15:38,100 Nee, nee. Niet huilen. 187 00:15:38,200 --> 00:15:41,380 Alsjeblieft, vertel me precies wat je hebt gezien. 188 00:15:41,480 --> 00:15:43,820 Je zag een ijzeren man. Zoals een robot? 189 00:15:43,920 --> 00:15:46,900 Zei ik dat hij een robot was? Nee. 190 00:15:47,000 --> 00:15:50,100 Ik weet hoe een robot eruit ziet. Ik heb Star Wars gezien. 191 00:15:50,200 --> 00:15:52,420 Dit was een kerel. 192 00:15:52,520 --> 00:15:54,700 Zijn huid was metaal. 193 00:15:54,800 --> 00:15:57,900 En wat gebeurde er? - Hij viel uit de lucht. 194 00:15:58,000 --> 00:16:00,140 En stond dan recht zonder een schrammetje. 195 00:16:00,240 --> 00:16:03,780 En hij maakte zichzelf onzichtbaar. 196 00:16:03,880 --> 00:16:06,260 Onzichtbaar? - Inderdaad. 197 00:16:06,360 --> 00:16:11,780 En ik zeg je dit, hij was zwaar bewapend. 198 00:16:11,880 --> 00:16:15,060 Als er nog meer onderweg zijn... 199 00:16:15,160 --> 00:16:17,680 maken we geen kans. 200 00:16:19,120 --> 00:16:21,620 Een metalen man? Is dat zelfs mogelijk? 201 00:16:21,720 --> 00:16:23,940 Een bio-metallo�de levensvorm. 202 00:16:24,040 --> 00:16:26,580 Waarom niet? Het is een groot heelal. 203 00:16:26,680 --> 00:16:30,580 Maar nu is het hier en het zal naar Sky zoeken. 204 00:16:30,680 --> 00:16:32,620 Clyde antwoord niet. 205 00:16:32,720 --> 00:16:35,460 Wat het ook is, we moeten het vinden voor het Sky vindt. 206 00:16:35,560 --> 00:16:37,060 Het is onzichtbaar. 207 00:16:37,160 --> 00:16:40,420 Niets is ooit helemaal onzichtbaar. 208 00:16:40,520 --> 00:16:42,180 Daar zijn jullie. 209 00:16:42,280 --> 00:16:44,420 Wat heb ik gemist? 210 00:16:44,520 --> 00:16:47,420 Celeste, heb je in jouw busje uitrusting 211 00:16:47,520 --> 00:16:51,460 waarmee je een elektromagnetisch signaal op een ultra-hoge-frequentie kan opsporen. 212 00:17:06,600 --> 00:17:12,600 Ok�, geen computers hier buiten, geen buitenaardse technologie, geen telefoons. 213 00:17:13,040 --> 00:17:15,900 Je bent veilig. Hou je van bladeren? 214 00:17:16,000 --> 00:17:17,700 Bladeren zijn goed. Bladeren zijn groen. 215 00:17:17,800 --> 00:17:19,460 Maar niet salade. 216 00:17:19,560 --> 00:17:22,180 Salade is groen, maar het is ook vies. 217 00:17:22,280 --> 00:17:23,860 Hallo, Mr Chandra. 218 00:17:23,960 --> 00:17:26,300 Wij zijn van West London Stroom. 219 00:17:26,400 --> 00:17:29,460 Gaat dit over de ontploffende lampen? 220 00:17:29,560 --> 00:17:31,420 Er was een stroompiek in Bannerman Road. 221 00:17:31,520 --> 00:17:34,260 We doorzoeken elk huis, op zoek naar de oorzaak. 222 00:17:34,360 --> 00:17:36,440 Het moet ge�soleerd worden. 223 00:17:41,480 --> 00:17:45,180 Wat hier ook neerstortte, straalde een UHF elektromagnetische straling uit. 224 00:17:45,280 --> 00:17:47,220 Dat heeft de radio verknoeid. 225 00:17:47,320 --> 00:17:50,860 Wat die voetafdrukken gemaakt heeft, kan zichzelf misschien onzichtbaar maken, 226 00:17:50,960 --> 00:17:53,780 maar het kan die energiespoor niet verbergen. - Er is iets hier. 227 00:17:53,880 --> 00:17:56,140 Een gewone UHF-ME straling. 228 00:17:56,240 --> 00:18:00,620 En... het beweegt. - Richting Bannerman Road. 229 00:18:00,720 --> 00:18:03,580 Probeer Clyde opnieuw te bereiken! Waarschuw hem, hij moet Sky daar wegbrengen! 230 00:18:03,900 --> 00:18:06,100 Wie is Sky? - Een weerloos kind 231 00:18:06,200 --> 00:18:08,020 en er zit iets gevaarlijk achter haar aan. 232 00:18:08,120 --> 00:18:11,460 Hij antwoord nog steeds niet! - Komaan! Bedankt, Celeste. 233 00:18:11,560 --> 00:18:14,460 Met plezier en wees voorzichtig. 234 00:18:14,560 --> 00:18:17,360 Ik ben nooit voorzichtig, altijd voorbereid. 235 00:18:26,920 --> 00:18:31,820 Alle lampen in het huis ontploften. West London Stroom zal die vast niet vergoeden. 236 00:18:31,920 --> 00:18:35,700 Ik vrees het niet. Mrs Chandra, hebt u jonge kinderen? 237 00:18:35,800 --> 00:18:38,060 Nee, enkel onze dochter Rani. 238 00:18:38,160 --> 00:18:41,140 Ze is 17 en erg slim. Ze gaat een reporter worden. 239 00:18:41,240 --> 00:18:45,100 Wat hebben kinderen te maken met het feit dat jouw bedrijf onze lampen laat springen? 240 00:18:45,200 --> 00:18:49,700 En jij gaat een ader laten springen, Haresh, als je niet kalmeert. 241 00:18:49,800 --> 00:18:52,420 Wil je een tasje thee, lieverds? 242 00:18:52,520 --> 00:18:55,140 Nu, onze buur aan de overkant... 243 00:18:55,240 --> 00:18:58,140 ze is net pleegmoeder geworden van een baby. 244 00:18:58,240 --> 00:19:00,080 Earl Grey? 245 00:19:13,840 --> 00:19:17,420 En dat is een boom en... 246 00:19:17,520 --> 00:19:19,380 En dit is gras. Koeien eten gras. 247 00:19:19,480 --> 00:19:23,220 Ze doen 'meeeuuuhh' en ze maken melk. 248 00:19:23,320 --> 00:19:25,940 Jij houdt toch van melk, nietwaar? 249 00:19:26,000 --> 00:19:27,500 Ze maken ook steak. 250 00:19:31,720 --> 00:19:33,220 Ik hou van steak. 251 00:19:33,320 --> 00:19:37,540 Vooral met frieten. Maar ze moeten van de frietpot komen en niet van de oven. 252 00:19:37,640 --> 00:19:41,360 Ovenfrieten zijn het werk van slechte kookkabouters. 253 00:19:46,880 --> 00:19:49,940 Heb jij iets gehoord? 254 00:19:50,040 --> 00:19:51,660 Het was eerder... 255 00:19:51,760 --> 00:19:54,280 iets voelen... 256 00:19:56,760 --> 00:20:00,560 Hoe zijn die gemaakt? 257 00:20:07,360 --> 00:20:10,080 Dit is niet goed. 258 00:20:11,520 --> 00:20:13,740 Helemaal niet goed. 259 00:20:13,840 --> 00:20:16,120 Het wordt er niet beter op! 260 00:20:26,720 --> 00:20:29,260 Stap in als je wilt dat het kind leeft! - Wie ben jij? 261 00:20:29,360 --> 00:20:32,800 Ik ben haar moeder! Rij door! 262 00:20:39,720 --> 00:20:41,900 Heb je dat gehoord? - Maak je geen zorgen. 263 00:20:42,000 --> 00:20:45,020 Nadat de lichten explodeerden en alle autoalarmen af gingen, 264 00:20:45,120 --> 00:20:47,180 zullen nu de gasleidingen vast ontploffen. 265 00:20:47,280 --> 00:20:51,520 Weer een gewone dag op Bannerman Road. 266 00:20:53,680 --> 00:20:55,660 Ik weet het niet van jou, Sky, 267 00:20:55,760 --> 00:20:59,120 maar mijn moeder zei me nooit met vreemdelingen mee te liften. 268 00:21:05,080 --> 00:21:07,320 Hij is hier niet. - Clyde! 269 00:21:10,040 --> 00:21:13,160 Mr Smith, ik heb je nu nodig! 270 00:21:16,440 --> 00:21:19,180 Sarah Jane, wat kan ik voor u doen? - Je moet Clyde voor me vinden. 271 00:21:19,280 --> 00:21:22,900 Maak verbinding met alle camera's in London... 272 00:21:23,000 --> 00:21:25,300 wat er ook voor nodig is om hem te vinden. 273 00:21:25,400 --> 00:21:30,740 Er zijn 521.321 camera's in werking over heel London, Sarah Jane. 274 00:21:30,840 --> 00:21:32,860 Dit kan even duren. - Doe het gewoon! 275 00:21:32,960 --> 00:21:34,740 Misschien is hij gewoon even met Sky gaan wandelen? 276 00:21:34,840 --> 00:21:36,940 Hij zit in de Summerwell Kerncentrale. 277 00:21:37,040 --> 00:21:38,620 Dat duurde niet lang. 278 00:21:38,720 --> 00:21:43,080 Ik had geluk, het was reeds de 10.052e camera die ik controleerde. 279 00:21:44,440 --> 00:21:46,260 Wie is die vrouw? 280 00:21:46,360 --> 00:21:50,700 Ik heet Miss Myers. - Dat klinkt niet echt buitenaards. 281 00:21:50,800 --> 00:21:52,420 We spellen het niet op dezelfde manier. 282 00:21:52,520 --> 00:21:55,300 Geef me nu het kind. - Nee, nee. Eerst antwoorden. 283 00:21:55,400 --> 00:21:58,200 Wat was dat ding daar en waarom zit het achter de baby? 284 00:22:01,200 --> 00:22:03,500 En wat doen we hier? 285 00:22:05,500 --> 00:22:07,000 Komaan. 286 00:22:10,240 --> 00:22:14,780 Mijn kind heeft een lot, een lot om werelden te veranderen... 287 00:22:14,880 --> 00:22:18,700 en sommige willen het kost wat kost vernietigen. - Zoals die blikken kerel ginder? 288 00:22:18,800 --> 00:22:20,300 De Metaalsoort. 289 00:22:20,400 --> 00:22:22,540 De vijand van mijn soort. Van al het vlees. 290 00:22:22,640 --> 00:22:25,780 Maar ik snap het niet. Ze is slechts een baby. 291 00:22:25,880 --> 00:22:28,660 Hoe zou je het kunnen begrijpen? Je bent misschien wel vlees, 292 00:22:28,760 --> 00:22:33,540 maar slechts vlees van de Aarde. Slechts enkele evolutionaire sprongen verder dan Protozoa. 293 00:22:33,640 --> 00:22:36,280 Geef me nu mijn kind! - Ik dacht het niet. 294 00:22:37,720 --> 00:22:40,240 Pak hem! 295 00:23:18,760 --> 00:23:24,740 Typisch. Ik zit midden in een kerncentrale en ik draag Baby Bang Bang! 296 00:23:24,840 --> 00:23:26,640 Vind de jongen! 297 00:23:28,920 --> 00:23:30,960 Dat lijkt me een achterdeur te zijn. 298 00:23:32,600 --> 00:23:35,780 Waarom zou die vrouw Clyde en Sky naar een kerncentrale brengen? 299 00:23:35,880 --> 00:23:39,420 Ik weet het niet, maar je hebt het effect gezien dat ze heeft op alle elektrische dingen. 300 00:23:39,520 --> 00:23:41,060 Beeld je in wat hier zou kunnen gebeuren. 301 00:23:41,160 --> 00:23:43,880 Kom op, we hebben misschien niet veel tijd! 302 00:24:00,160 --> 00:24:02,580 Hoe geweldig! 303 00:24:02,680 --> 00:24:06,020 Een baby zal altijd haar moeder vinden. 304 00:24:06,120 --> 00:24:07,900 Geef haar aan mij. - Nee! 305 00:24:08,000 --> 00:24:10,980 Wat ga je met haar doen? - Haar naar huis brengen, natuurlijk. 306 00:24:11,080 --> 00:24:14,260 Ze is de redder van mijn soort. Zij zal een legende worden. 307 00:24:14,360 --> 00:24:17,480 Geef haar nu aan mij! - Clyde, vlucht! 308 00:24:25,360 --> 00:24:27,900 Het vleesjong moet vernietigd worden! 309 00:24:28,000 --> 00:24:29,860 Nee! Achteruit! 310 00:24:29,960 --> 00:24:31,720 Ik laat jou dit kind niet kwetsen! 311 00:24:34,640 --> 00:24:37,260 Ze is geen kind. Ze is een wapen. 312 00:24:37,360 --> 00:24:40,100 En ze is niet opgestart. Ze is hier niet klaar voor. 313 00:24:40,200 --> 00:24:42,080 Je hebt ons allen vernietigd! 314 00:24:45,800 --> 00:24:49,780 Wat is er aan de hand? - Sky haar energie vloeit uit haar! 315 00:24:49,880 --> 00:24:53,940 Ja... Het wapen start zichzelf op! 316 00:24:54,040 --> 00:24:56,140 Jouw aanwezigheid heeft het geactiveerd. 317 00:24:56,240 --> 00:25:00,240 De ondergang van de Metaalsoort is er eindelijk! 318 00:25:23,280 --> 00:25:26,580 Ik ben te laat. - Wie ben ik? 319 00:25:26,680 --> 00:25:28,300 Hoe is ze in een tiener getransformeerd? 320 00:25:28,400 --> 00:25:32,180 Sky haar synthetische DNA werd geprogrammeerd voor dit niveau van rijpheid 321 00:25:32,280 --> 00:25:33,900 om haar doeltreffendheid te maximaliseren. 322 00:25:34,000 --> 00:25:36,460 Als bij het omzetten van een knop, zal het alle Metaalsoorten verzamelen. 323 00:25:36,560 --> 00:25:40,900 Je gaat jouw oorlog naar de Aarde brengen! Sky, stop ermee. 324 00:25:41,000 --> 00:25:45,740 Wat je ook kiest, Sarah Jane Smith, Sky zal haar lot vervullen. 325 00:25:45,840 --> 00:25:49,080 Het einde is nabij! 326 00:25:57,920 --> 00:26:02,360 Ondertiteling: Muzatte Gedownload van Bierdopje.com27390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.