Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,443 --> 00:00:03,583
Op Bannerman Road 13 woont Sarah Jane Smith.
2
00:00:03,683 --> 00:00:08,043
En er wonen dingen die
boven jouw verbeelding gaan.
3
00:00:08,928 --> 00:00:11,608
Er zit een buitenaardse
supercomputer in de muur.
4
00:00:12,337 --> 00:00:16,357
Haar zoon is een genetisch gemanipuleerde genie.
5
00:00:16,451 --> 00:00:18,931
Een schoolgaande onderzoekster woont
aan de overkant van de weg.
6
00:00:19,014 --> 00:00:22,854
En een hele universum van avontuur,
hier aan de deur.
7
00:00:42,556 --> 00:00:45,000
Klaar?
- Altijd.
8
00:00:46,600 --> 00:00:50,660
Is er iets prachtiger dan
een hemel vol met sterren?
9
00:00:50,760 --> 00:00:53,460
Als kind droomde ik van wat
er daarboven zou kunnen zijn,
10
00:00:53,560 --> 00:00:56,380
maar ik had nooit gedacht
dat ik dit ooit zou te weten komen.
11
00:00:56,480 --> 00:00:58,860
De vurige ringen van Coulabri�,
12
00:00:58,960 --> 00:01:01,900
interstellaire bliksem
doorheen de Voorheiden Horizon.
13
00:01:02,000 --> 00:01:05,620
Ik heb de dood van werelden gezien
en de geboorte van sterren.
14
00:01:05,720 --> 00:01:08,020
Zoveel wonderlijke schouwspellen...
15
00:01:08,120 --> 00:01:09,640
en dingen om bang van te worden...
16
00:01:11,240 --> 00:01:12,740
Zelfs hier op Aarde.
17
00:01:12,840 --> 00:01:15,380
Want, hoewel het makkelijk te vergeten is,
18
00:01:15,480 --> 00:01:20,100
wij maken ook deel uit van het universum
en we zijn echt niet alleen.
19
00:01:20,200 --> 00:01:24,900
Soms kunnen de wonderbaarlijkste mensen
en wezens een weg naar Aarde vinden
20
00:01:25,000 --> 00:01:28,560
net als de meest angstaanjagend.
21
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Het leven kan hier ook een avontuur zijn.
22
00:03:01,480 --> 00:03:05,540
Maar na al mijn avonturen, was een
familie het laatste wat ik verwachtte.
23
00:03:05,640 --> 00:03:08,100
En dat was het beste avontuur van allemaal.
24
00:03:08,200 --> 00:03:11,500
Ik moet bijna doorgaan. Op zaterdagavond
spelen er groepjes bij de Studentenvereniging.
25
00:03:11,600 --> 00:03:14,300
Ga je naar een band kijken?
We hebben het hier toch over muziek?
26
00:03:14,400 --> 00:03:18,260
Elektrische gitaren, trommels.
Toch geen experiment met elastieken, h�?
27
00:03:18,360 --> 00:03:20,220
Clyde, doe niet zo week.
28
00:03:20,320 --> 00:03:23,900
Weldra zal Luke meer coole groepjes
gezien hebben dan jij weet van hebt.
29
00:03:24,000 --> 00:03:26,380
Jij gaat zo graag mijn muziek willen
hebben wanneer ik naar huis kom.
30
00:03:26,480 --> 00:03:28,140
Luke, ik kan niet wachten.
31
00:03:28,240 --> 00:03:31,660
Ik moet nu doorgaan,
dus ik zie jullie nog later.
32
00:03:31,760 --> 00:03:33,300
Ik hou van je.
33
00:03:35,240 --> 00:03:38,160
Juist, huiswerk.
- Ja.
34
00:03:43,720 --> 00:03:46,060
Luke zal snel terug thuis zijn.
Overal zullen kleren liggen.
35
00:03:46,160 --> 00:03:48,260
Lege tassen, vuile borden.
Veel luide muziek.
36
00:03:48,360 --> 00:03:52,100
Je hebt gelijk. Ik zou moeten
genieten van de rust. Slaapwel.
37
00:03:52,200 --> 00:03:54,240
Slaapwel, Sarah Jane.
Tot morgen.
38
00:04:40,720 --> 00:04:42,760
Wat?
39
00:05:03,640 --> 00:05:08,800
Waarom zou iemand jou voor de deur
van een vreemdeling achterlaten?
40
00:05:35,280 --> 00:05:37,060
Alle lampen in het huis?
41
00:05:37,160 --> 00:05:40,780
Zelfs de koelkast?
Ik zeg je, Haresh, dat is niet normaal.
42
00:05:40,880 --> 00:05:43,300
Ik laat maandag een elektricien er naar kijken.
43
00:05:43,400 --> 00:05:47,700
Ik hoop dat we niet op een Leylijn zitten.
Ik heb een programma op tv gezien.
44
00:05:47,800 --> 00:05:51,460
Ze lopen over het hele land
en verbinden plaatsen van oeroude krachten
45
00:05:51,560 --> 00:05:54,900
zoals Stonehenge en de White Horse.
46
00:05:55,000 --> 00:05:58,420
Wat, het caf� op Bishton Street?
- Je bent erg grappig.
47
00:05:58,520 --> 00:06:01,440
Je zou lesgeven moeten opgeven en
een begrafenisondernemer worden.
48
00:06:02,960 --> 00:06:05,860
Waar ga je zo haastig naartoe?
- Sarah Jane.
49
00:06:05,960 --> 00:06:08,540
Luke heeft me gesmst, hij krijgt geen antwoord.
50
00:06:08,640 --> 00:06:10,220
Hij wil dat ik even bij haar ga kijken.
51
00:06:10,320 --> 00:06:12,500
Het is waarschijnlijk niets. Tot ziens!
52
00:06:12,600 --> 00:06:15,820
De telefoon doet waarschijnlijk ook raar.
Het zal aan de Leylijnen liggen.
53
00:06:15,920 --> 00:06:20,260
Hoeveel komieke schooldirecteurs zijn
er nodig om een lamp te vervangen?
54
00:06:23,720 --> 00:06:26,180
Sarah Jane, wat doet...
55
00:06:26,280 --> 00:06:28,220
die baby in jouw armen?
56
00:06:28,320 --> 00:06:32,780
Laat haar niet huilen. Ze huilde eerder
en elk licht in het huis ontplofte!
57
00:06:32,880 --> 00:06:35,940
Zeg maar in de straat!
- Ik kreeg aan wat je in je boodschap zei,
58
00:06:36,040 --> 00:06:38,340
maar waarvoor heb je pampers nodig?
59
00:06:38,440 --> 00:06:42,420
Dat zou alles duidelijk moeten maken,
maar nu ben ik nog meer in de war.
60
00:06:42,520 --> 00:06:44,140
Ik vond haar voor mijn deur.
61
00:06:44,240 --> 00:06:48,980
Ik ging de politie bellen, maar ik denk
niet dat ze haar ouders zullen vinden.
62
00:06:49,080 --> 00:06:50,880
Niet op deze planeet.
63
00:06:53,320 --> 00:06:55,700
Het is al goed.
Luke werd als een 13-jarige jongen geboren.
64
00:06:55,800 --> 00:07:00,300
Een tiener kan ik wel aan, maar een baby?
Een buitenaardse baby? Ik heb hulp nodig.
65
00:07:00,400 --> 00:07:02,420
Kijk niet naar mij.
66
00:07:02,520 --> 00:07:04,780
Of mij. Klaarblijkelijk.
67
00:07:04,880 --> 00:07:07,300
Jullie moeders zullen het weten.
68
00:07:07,400 --> 00:07:11,020
Als ik aan mama vragen begin te stellen
hoe je voor een baby moet zorgen,
69
00:07:11,120 --> 00:07:12,860
gaat ze helemaal gek worden!
70
00:07:12,960 --> 00:07:15,780
Bovendien is ze buitenaards.
Wat weten wij daar vanaf?
71
00:07:15,880 --> 00:07:19,220
En Mr Smith?
- Mr Smith wil niet komen.
72
00:07:19,320 --> 00:07:21,900
Zou jij het doen, als jouw chips
dan misschien doorbranden?
73
00:07:22,000 --> 00:07:25,700
Bij de meeste baby's moet je je alleen zorgen
maken over de uitwerpselen en het braaksel.
74
00:07:25,800 --> 00:07:29,760
Ja, maar deze blaast geen belletjes,
ze blaast dingen op.
75
00:07:31,280 --> 00:07:34,280
Ik weet maar ��n manier om
een baby stil te laten zijn.
76
00:07:41,520 --> 00:07:45,300
Zie je? Gelukkig buikje, gelukkige baby.
Van welke planeet je ook komt.
77
00:07:45,400 --> 00:07:47,740
Ik heb een paar keer op
mijn nichtje moeten passen...
78
00:07:47,840 --> 00:07:52,380
Niet dat ze buitenaards is.
- Je bent een natuurtalent, Clyde.
79
00:07:52,480 --> 00:07:55,140
Ja, kleine kinderen zijn schattig.
Nietwaar, Flitsje?
80
00:07:55,240 --> 00:07:57,940
Vind je? Ik vond altijd al dat
baby's er rubberachtig uit zien.
81
00:07:58,040 --> 00:08:01,260
Haar ouders zullen vast doodbezorgd zijn.
82
00:08:01,360 --> 00:08:05,860
Ze zullen vast het heelal afzoeken.
- Misschien. Misschien niet.
83
00:08:05,960 --> 00:08:08,900
Wie haar ook aan mijn deur heeft
achtergelaten, deed dit niet toevallig.
84
00:08:09,000 --> 00:08:11,300
Ik denk dat ze wilden
dat ik deze baby zou beschermen.
85
00:08:11,400 --> 00:08:12,980
Tegen wie?
86
00:08:13,080 --> 00:08:16,160
Dat moeten we ontdekken
voor ze haar komen zoeken.
87
00:08:44,240 --> 00:08:46,800
Wat is dat?
88
00:09:13,200 --> 00:09:15,500
Je bestaat uit vlees. Goed.
89
00:09:15,600 --> 00:09:17,180
Wie...
90
00:09:17,280 --> 00:09:20,980
Wie ben jij?
- Ik heet Miss Myers.
91
00:09:21,080 --> 00:09:24,600
En jij gaat me helpen mijn kind te vinden.
92
00:09:29,120 --> 00:09:31,540
Ik heb haar gescand.
Geef de gegevens aan Mr Smith.
93
00:09:31,640 --> 00:09:34,820
Hopelijk kan hij ons een hint geven
wie ze is en van waar ze komt.
94
00:09:34,920 --> 00:09:36,660
Ontvangen en begrepen.
95
00:09:36,760 --> 00:09:40,260
Als Flitsje haar kuren weer krijgt, willen
we haar niet in de buurt van Mr Smith.
96
00:09:40,360 --> 00:09:42,580
Tijd om weg te gaan van Bannerman Road.
97
00:09:42,680 --> 00:09:44,440
Het park zou veilig genoeg moeten zijn.
98
00:09:47,000 --> 00:09:49,460
Daar ben je, Rani!
99
00:09:49,560 --> 00:09:52,180
Is er iets dat je ons niet verteld hebt, Sarah?
100
00:09:52,280 --> 00:09:55,940
Mama, er is een simpele verklaring.
101
00:09:56,040 --> 00:09:57,940
Je bent een pleegmoeder geworden, nietwaar?
102
00:09:58,040 --> 00:10:02,540
Hoe prachtig! Ik vond altijd al dat
je zo'n geweldige moeder was voor Luke.
103
00:10:02,640 --> 00:10:06,420
Bedankt, Gita. Niet moeilijk
dat Luke jou niet kon bereiken.
104
00:10:06,520 --> 00:10:10,620
Daar heb je vast je handen mee vol.
Nietwaar, mijn...?
105
00:10:10,720 --> 00:10:13,940
Ja, het ging eigenlijk allemaal nogal snel.
106
00:10:14,040 --> 00:10:16,420
Het leek wel alsof ik de
deur opende en ze daar was,
107
00:10:16,520 --> 00:10:21,140
alsof ze uit de lucht was gevallen.
- Zoals dat ding vannacht.
108
00:10:21,240 --> 00:10:23,400
Hoe heet ze?
- Haar naam?
109
00:10:23,500 --> 00:10:26,100
Wat voor ding vannacht?
- Ik hoorde het op de lokale radio.
110
00:10:26,200 --> 00:10:30,100
Een meteoor viel in dat autokerkhof op Peel Weg.
- Een meteoor?
111
00:10:30,200 --> 00:10:34,200
Ze moet toch een naam hebben, Sarah?
- Sky.
112
00:10:35,240 --> 00:10:39,260
Ja, alsof ze eruit gevallen is.
113
00:10:39,360 --> 00:10:42,040
Dat is prachtig. Net als jij.
114
00:10:43,640 --> 00:10:45,540
Potverdorie!
115
00:10:45,640 --> 00:10:50,240
Eerst alle lampen en nu alle autoalarmen!
Ik zie je later nog wel eens.
116
00:10:52,040 --> 00:10:56,380
Een buitenaardse baby beland voor jouw deur
en een meteoor slaat in tijdens dezelfde nacht?
117
00:10:56,480 --> 00:10:58,540
Dat is een galactisch toeval.
118
00:10:58,640 --> 00:11:01,060
We moeten het gaan nakijken.
- Clyde, geef me mijn horloge terug.
119
00:11:01,160 --> 00:11:03,220
Mr Smith kan later de scan analyseren.
120
00:11:03,320 --> 00:11:06,980
We moeten nagaan wat er in
het autokerkhof is geland.
121
00:11:07,080 --> 00:11:09,660
Wat? Waarmee ben je bezig?
Er is geen babystoeltje.
122
00:11:09,760 --> 00:11:12,380
Het laatste dat ik kan gebruiken, is dat
ze de elektriciteit van de auto stil legt.
123
00:11:12,480 --> 00:11:15,220
En zorg dat Mr Smith buiten gevaar blijft.
124
00:11:15,320 --> 00:11:19,220
Het komt wel goed. Je bent een natuurtalent.
- Zorg voor haar, Clyde.
125
00:11:19,320 --> 00:11:21,860
Iemand liet haar vast hier
omdat ze in gevaar verkeert.
126
00:11:21,960 --> 00:11:24,380
Ik vertrouw op jou.
- Ja, ja.
127
00:11:24,480 --> 00:11:26,080
Maak je geen zorgen.
128
00:11:32,360 --> 00:11:35,300
Doe maar een middagdutje, jongens.
129
00:11:35,400 --> 00:11:38,580
Ik zoek naar een stroompiek in de buurt.
Gisterenavond.
130
00:11:43,480 --> 00:11:46,860
Hier. Ontploffende lampen.
131
00:11:46,960 --> 00:11:49,140
Bannerman Road.
132
00:11:49,240 --> 00:11:50,780
Maak je geen zorgen, baby.
133
00:11:50,880 --> 00:11:53,000
Mama komt je halen.
134
00:12:02,680 --> 00:12:05,140
Denk je dat Sky in gevaar is?
135
00:12:05,240 --> 00:12:07,660
Waarom anders zou iemand haar
voor mijn deur achterlaten?
136
00:12:07,760 --> 00:12:09,940
Wat ik niet snap, is wie haar daar gelegd heeft?
137
00:12:10,040 --> 00:12:13,060
De Dokter?
- Hij zou haar nooit zonder uitleg achterlaten.
138
00:12:13,160 --> 00:12:15,260
Het spijt me, je mag niet verder.
Het is gevaarlijk.
139
00:12:15,360 --> 00:12:18,220
Het is al goed.
Miss Smith is gevaar gewoon.
140
00:12:18,320 --> 00:12:20,420
Professor Rivers!
Goed om je opnieuw te zien.
141
00:12:20,520 --> 00:12:22,140
Kom verder.
142
00:12:22,240 --> 00:12:24,120
Bedankt.
143
00:12:29,920 --> 00:12:32,700
En, waar is de meteoor?
- Goede vraag.
144
00:12:32,800 --> 00:12:34,660
We weten dat er iets neergekomen is.
145
00:12:34,760 --> 00:12:37,500
Onze seismografen in het Pharos
Instituut hebben het geregistreerd.
146
00:12:37,600 --> 00:12:40,460
Daarvoor heb je geen seismograaf
nodig om dat te zien, Professor.
147
00:12:40,800 --> 00:12:46,800
Dit was geen meteoor en de energiesporen
van deze levensvorm heb ik nog nooit gezien.
148
00:12:47,080 --> 00:12:48,740
Bedoel je een buitenaards wezen?
149
00:12:55,040 --> 00:12:59,540
Wat er gisterennacht ook geland
was, het had grote laarzen.
150
00:12:59,640 --> 00:13:02,340
Niet alleen groot... ook zwaar.
151
00:13:02,440 --> 00:13:05,220
Erg zwaar.
- Wat hier ook was...
152
00:13:05,320 --> 00:13:07,220
Er is nu iets anders.
153
00:13:07,320 --> 00:13:11,240
Iets buitenaards?
- Nee, menselijk.
154
00:13:16,760 --> 00:13:19,380
Hallo!
Nee, nee, het is goed.
155
00:13:19,480 --> 00:13:23,220
Ik wil alleen praten. Achter hem aan!
Hij heeft misschien iets gezien!
156
00:13:23,320 --> 00:13:25,020
Wacht op mij!
157
00:13:25,120 --> 00:13:28,080
Ik draag Wellingtons!
158
00:13:45,000 --> 00:13:47,180
Ik deed niets verkeerd.
159
00:13:47,280 --> 00:13:50,060
Van wat heb jij geleefd?
Batterij konijntjes?
160
00:13:50,160 --> 00:13:52,500
Ze zijn voor mijn radio.
161
00:13:52,600 --> 00:13:56,500
Niet dat het werkt sinds die grote, verdomde,
ijzeren kerel gisterenavond uit de lucht viel!
162
00:13:56,600 --> 00:13:59,540
Ja, ik heet Sarah Jane Smith.
163
00:13:59,640 --> 00:14:02,260
Ik ben een reporter. Ik wil enkel
dat je me vertelt wat je zag.
164
00:14:02,360 --> 00:14:04,020
De pers?
165
00:14:04,120 --> 00:14:05,900
Ik praat niet met jullie.
166
00:14:06,000 --> 00:14:09,500
Ik heb gezien wat jullie in de kranten
zetten over mensen die zagen wat ik zag.
167
00:14:09,600 --> 00:14:13,340
Ik lees ze wel degelijk.
- Het is ok�. Je kunt Sarah Jane vertrouwen.
168
00:14:13,440 --> 00:14:17,220
En nu kan ik niet meer
naar The Archers luisteren.
169
00:14:17,320 --> 00:14:21,460
Wat als ik jouw radio voor jou maak,
vertel je me dan wat je zag?
170
00:14:21,560 --> 00:14:23,680
Met een lippenstift?
171
00:14:25,200 --> 00:14:27,760
Ik ben dakloos, niet hersenloos.
172
00:14:28,880 --> 00:14:33,820
Het werkt! Je hebt het gemaakt!
Hoe heb je dat gedaan?
173
00:14:33,920 --> 00:14:38,100
Wat voor batterijen gebruikt dat ding?
174
00:14:38,200 --> 00:14:41,280
En de grote, slechte Bane deden BANG
en iedereen werd bedekt met smurrie!
175
00:14:43,640 --> 00:14:46,040
Niet doen!
176
00:14:48,200 --> 00:14:50,960
Dit is Clyde.
Zeg het maar.
177
00:14:56,360 --> 00:14:59,020
Bedankt, Flitsje.
Zo plat als diarree.
178
00:15:00,600 --> 00:15:02,100
Nee, nee! Niet huilen!
179
00:15:02,200 --> 00:15:05,360
Komaan. Denk na, Langer, je
bent een geboren entertainer.
180
00:15:16,320 --> 00:15:20,420
Zeg hallo tegen...
Sid De Mouw.
181
00:15:20,520 --> 00:15:22,220
Hallo, Sky.
182
00:15:22,320 --> 00:15:25,420
Hallo, Sid. Hoe noem je een man
die een papieren broek draagt?
183
00:15:25,520 --> 00:15:28,260
Ik weet het niet, Sid.
Couscous.
184
00:15:28,360 --> 00:15:31,300
Ja? Begreep je dat?
185
00:15:31,400 --> 00:15:33,520
Nee, te gevorderd, overduidelijk.
186
00:15:34,960 --> 00:15:38,100
Nee, nee. Niet huilen.
187
00:15:38,200 --> 00:15:41,380
Alsjeblieft, vertel me
precies wat je hebt gezien.
188
00:15:41,480 --> 00:15:43,820
Je zag een ijzeren man. Zoals een robot?
189
00:15:43,920 --> 00:15:46,900
Zei ik dat hij een robot was? Nee.
190
00:15:47,000 --> 00:15:50,100
Ik weet hoe een robot eruit ziet.
Ik heb Star Wars gezien.
191
00:15:50,200 --> 00:15:52,420
Dit was een kerel.
192
00:15:52,520 --> 00:15:54,700
Zijn huid was metaal.
193
00:15:54,800 --> 00:15:57,900
En wat gebeurde er?
- Hij viel uit de lucht.
194
00:15:58,000 --> 00:16:00,140
En stond dan recht zonder een schrammetje.
195
00:16:00,240 --> 00:16:03,780
En hij maakte zichzelf onzichtbaar.
196
00:16:03,880 --> 00:16:06,260
Onzichtbaar?
- Inderdaad.
197
00:16:06,360 --> 00:16:11,780
En ik zeg je dit, hij was zwaar bewapend.
198
00:16:11,880 --> 00:16:15,060
Als er nog meer onderweg zijn...
199
00:16:15,160 --> 00:16:17,680
maken we geen kans.
200
00:16:19,120 --> 00:16:21,620
Een metalen man?
Is dat zelfs mogelijk?
201
00:16:21,720 --> 00:16:23,940
Een bio-metallo�de levensvorm.
202
00:16:24,040 --> 00:16:26,580
Waarom niet? Het is een groot heelal.
203
00:16:26,680 --> 00:16:30,580
Maar nu is het hier en het zal naar Sky zoeken.
204
00:16:30,680 --> 00:16:32,620
Clyde antwoord niet.
205
00:16:32,720 --> 00:16:35,460
Wat het ook is, we moeten
het vinden voor het Sky vindt.
206
00:16:35,560 --> 00:16:37,060
Het is onzichtbaar.
207
00:16:37,160 --> 00:16:40,420
Niets is ooit helemaal onzichtbaar.
208
00:16:40,520 --> 00:16:42,180
Daar zijn jullie.
209
00:16:42,280 --> 00:16:44,420
Wat heb ik gemist?
210
00:16:44,520 --> 00:16:47,420
Celeste, heb je in jouw busje uitrusting
211
00:16:47,520 --> 00:16:51,460
waarmee je een elektromagnetisch signaal
op een ultra-hoge-frequentie kan opsporen.
212
00:17:06,600 --> 00:17:12,600
Ok�, geen computers hier buiten,
geen buitenaardse technologie, geen telefoons.
213
00:17:13,040 --> 00:17:15,900
Je bent veilig.
Hou je van bladeren?
214
00:17:16,000 --> 00:17:17,700
Bladeren zijn goed.
Bladeren zijn groen.
215
00:17:17,800 --> 00:17:19,460
Maar niet salade.
216
00:17:19,560 --> 00:17:22,180
Salade is groen, maar het is ook vies.
217
00:17:22,280 --> 00:17:23,860
Hallo, Mr Chandra.
218
00:17:23,960 --> 00:17:26,300
Wij zijn van West London Stroom.
219
00:17:26,400 --> 00:17:29,460
Gaat dit over de ontploffende lampen?
220
00:17:29,560 --> 00:17:31,420
Er was een stroompiek in Bannerman Road.
221
00:17:31,520 --> 00:17:34,260
We doorzoeken elk huis, op zoek naar de oorzaak.
222
00:17:34,360 --> 00:17:36,440
Het moet ge�soleerd worden.
223
00:17:41,480 --> 00:17:45,180
Wat hier ook neerstortte, straalde een
UHF elektromagnetische straling uit.
224
00:17:45,280 --> 00:17:47,220
Dat heeft de radio verknoeid.
225
00:17:47,320 --> 00:17:50,860
Wat die voetafdrukken gemaakt heeft,
kan zichzelf misschien onzichtbaar maken,
226
00:17:50,960 --> 00:17:53,780
maar het kan die energiespoor niet verbergen.
- Er is iets hier.
227
00:17:53,880 --> 00:17:56,140
Een gewone UHF-ME straling.
228
00:17:56,240 --> 00:18:00,620
En... het beweegt.
- Richting Bannerman Road.
229
00:18:00,720 --> 00:18:03,580
Probeer Clyde opnieuw te bereiken!
Waarschuw hem, hij moet Sky daar wegbrengen!
230
00:18:03,900 --> 00:18:06,100
Wie is Sky?
- Een weerloos kind
231
00:18:06,200 --> 00:18:08,020
en er zit iets gevaarlijk achter haar aan.
232
00:18:08,120 --> 00:18:11,460
Hij antwoord nog steeds niet!
- Komaan! Bedankt, Celeste.
233
00:18:11,560 --> 00:18:14,460
Met plezier en wees voorzichtig.
234
00:18:14,560 --> 00:18:17,360
Ik ben nooit voorzichtig, altijd voorbereid.
235
00:18:26,920 --> 00:18:31,820
Alle lampen in het huis ontploften. West
London Stroom zal die vast niet vergoeden.
236
00:18:31,920 --> 00:18:35,700
Ik vrees het niet.
Mrs Chandra, hebt u jonge kinderen?
237
00:18:35,800 --> 00:18:38,060
Nee, enkel onze dochter Rani.
238
00:18:38,160 --> 00:18:41,140
Ze is 17 en erg slim.
Ze gaat een reporter worden.
239
00:18:41,240 --> 00:18:45,100
Wat hebben kinderen te maken met het feit
dat jouw bedrijf onze lampen laat springen?
240
00:18:45,200 --> 00:18:49,700
En jij gaat een ader laten springen,
Haresh, als je niet kalmeert.
241
00:18:49,800 --> 00:18:52,420
Wil je een tasje thee, lieverds?
242
00:18:52,520 --> 00:18:55,140
Nu, onze buur aan de overkant...
243
00:18:55,240 --> 00:18:58,140
ze is net pleegmoeder geworden van een baby.
244
00:18:58,240 --> 00:19:00,080
Earl Grey?
245
00:19:13,840 --> 00:19:17,420
En dat is een boom en...
246
00:19:17,520 --> 00:19:19,380
En dit is gras.
Koeien eten gras.
247
00:19:19,480 --> 00:19:23,220
Ze doen 'meeeuuuhh' en ze maken melk.
248
00:19:23,320 --> 00:19:25,940
Jij houdt toch van melk, nietwaar?
249
00:19:26,000 --> 00:19:27,500
Ze maken ook steak.
250
00:19:31,720 --> 00:19:33,220
Ik hou van steak.
251
00:19:33,320 --> 00:19:37,540
Vooral met frieten. Maar ze moeten van
de frietpot komen en niet van de oven.
252
00:19:37,640 --> 00:19:41,360
Ovenfrieten zijn het werk
van slechte kookkabouters.
253
00:19:46,880 --> 00:19:49,940
Heb jij iets gehoord?
254
00:19:50,040 --> 00:19:51,660
Het was eerder...
255
00:19:51,760 --> 00:19:54,280
iets voelen...
256
00:19:56,760 --> 00:20:00,560
Hoe zijn die gemaakt?
257
00:20:07,360 --> 00:20:10,080
Dit is niet goed.
258
00:20:11,520 --> 00:20:13,740
Helemaal niet goed.
259
00:20:13,840 --> 00:20:16,120
Het wordt er niet beter op!
260
00:20:26,720 --> 00:20:29,260
Stap in als je wilt dat het kind leeft!
- Wie ben jij?
261
00:20:29,360 --> 00:20:32,800
Ik ben haar moeder! Rij door!
262
00:20:39,720 --> 00:20:41,900
Heb je dat gehoord?
- Maak je geen zorgen.
263
00:20:42,000 --> 00:20:45,020
Nadat de lichten explodeerden
en alle autoalarmen af gingen,
264
00:20:45,120 --> 00:20:47,180
zullen nu de gasleidingen vast ontploffen.
265
00:20:47,280 --> 00:20:51,520
Weer een gewone dag op Bannerman Road.
266
00:20:53,680 --> 00:20:55,660
Ik weet het niet van jou, Sky,
267
00:20:55,760 --> 00:20:59,120
maar mijn moeder zei me nooit
met vreemdelingen mee te liften.
268
00:21:05,080 --> 00:21:07,320
Hij is hier niet.
- Clyde!
269
00:21:10,040 --> 00:21:13,160
Mr Smith, ik heb je nu nodig!
270
00:21:16,440 --> 00:21:19,180
Sarah Jane, wat kan ik voor u doen?
- Je moet Clyde voor me vinden.
271
00:21:19,280 --> 00:21:22,900
Maak verbinding met alle camera's in London...
272
00:21:23,000 --> 00:21:25,300
wat er ook voor nodig is om hem te vinden.
273
00:21:25,400 --> 00:21:30,740
Er zijn 521.321 camera's in werking
over heel London, Sarah Jane.
274
00:21:30,840 --> 00:21:32,860
Dit kan even duren.
- Doe het gewoon!
275
00:21:32,960 --> 00:21:34,740
Misschien is hij gewoon
even met Sky gaan wandelen?
276
00:21:34,840 --> 00:21:36,940
Hij zit in de Summerwell Kerncentrale.
277
00:21:37,040 --> 00:21:38,620
Dat duurde niet lang.
278
00:21:38,720 --> 00:21:43,080
Ik had geluk, het was reeds de
10.052e camera die ik controleerde.
279
00:21:44,440 --> 00:21:46,260
Wie is die vrouw?
280
00:21:46,360 --> 00:21:50,700
Ik heet Miss Myers.
- Dat klinkt niet echt buitenaards.
281
00:21:50,800 --> 00:21:52,420
We spellen het niet op dezelfde manier.
282
00:21:52,520 --> 00:21:55,300
Geef me nu het kind.
- Nee, nee. Eerst antwoorden.
283
00:21:55,400 --> 00:21:58,200
Wat was dat ding daar en
waarom zit het achter de baby?
284
00:22:01,200 --> 00:22:03,500
En wat doen we hier?
285
00:22:05,500 --> 00:22:07,000
Komaan.
286
00:22:10,240 --> 00:22:14,780
Mijn kind heeft een lot,
een lot om werelden te veranderen...
287
00:22:14,880 --> 00:22:18,700
en sommige willen het kost wat kost vernietigen.
- Zoals die blikken kerel ginder?
288
00:22:18,800 --> 00:22:20,300
De Metaalsoort.
289
00:22:20,400 --> 00:22:22,540
De vijand van mijn soort.
Van al het vlees.
290
00:22:22,640 --> 00:22:25,780
Maar ik snap het niet.
Ze is slechts een baby.
291
00:22:25,880 --> 00:22:28,660
Hoe zou je het kunnen begrijpen?
Je bent misschien wel vlees,
292
00:22:28,760 --> 00:22:33,540
maar slechts vlees van de Aarde. Slechts enkele
evolutionaire sprongen verder dan Protozoa.
293
00:22:33,640 --> 00:22:36,280
Geef me nu mijn kind!
- Ik dacht het niet.
294
00:22:37,720 --> 00:22:40,240
Pak hem!
295
00:23:18,760 --> 00:23:24,740
Typisch. Ik zit midden in een kerncentrale
en ik draag Baby Bang Bang!
296
00:23:24,840 --> 00:23:26,640
Vind de jongen!
297
00:23:28,920 --> 00:23:30,960
Dat lijkt me een achterdeur te zijn.
298
00:23:32,600 --> 00:23:35,780
Waarom zou die vrouw Clyde en
Sky naar een kerncentrale brengen?
299
00:23:35,880 --> 00:23:39,420
Ik weet het niet, maar je hebt het effect
gezien dat ze heeft op alle elektrische dingen.
300
00:23:39,520 --> 00:23:41,060
Beeld je in wat hier zou kunnen gebeuren.
301
00:23:41,160 --> 00:23:43,880
Kom op, we hebben misschien niet veel tijd!
302
00:24:00,160 --> 00:24:02,580
Hoe geweldig!
303
00:24:02,680 --> 00:24:06,020
Een baby zal altijd haar moeder vinden.
304
00:24:06,120 --> 00:24:07,900
Geef haar aan mij.
- Nee!
305
00:24:08,000 --> 00:24:10,980
Wat ga je met haar doen?
- Haar naar huis brengen, natuurlijk.
306
00:24:11,080 --> 00:24:14,260
Ze is de redder van mijn soort.
Zij zal een legende worden.
307
00:24:14,360 --> 00:24:17,480
Geef haar nu aan mij!
- Clyde, vlucht!
308
00:24:25,360 --> 00:24:27,900
Het vleesjong moet vernietigd worden!
309
00:24:28,000 --> 00:24:29,860
Nee! Achteruit!
310
00:24:29,960 --> 00:24:31,720
Ik laat jou dit kind niet kwetsen!
311
00:24:34,640 --> 00:24:37,260
Ze is geen kind. Ze is een wapen.
312
00:24:37,360 --> 00:24:40,100
En ze is niet opgestart.
Ze is hier niet klaar voor.
313
00:24:40,200 --> 00:24:42,080
Je hebt ons allen vernietigd!
314
00:24:45,800 --> 00:24:49,780
Wat is er aan de hand?
- Sky haar energie vloeit uit haar!
315
00:24:49,880 --> 00:24:53,940
Ja...
Het wapen start zichzelf op!
316
00:24:54,040 --> 00:24:56,140
Jouw aanwezigheid heeft het geactiveerd.
317
00:24:56,240 --> 00:25:00,240
De ondergang van de Metaalsoort is er eindelijk!
318
00:25:23,280 --> 00:25:26,580
Ik ben te laat.
- Wie ben ik?
319
00:25:26,680 --> 00:25:28,300
Hoe is ze in een tiener getransformeerd?
320
00:25:28,400 --> 00:25:32,180
Sky haar synthetische DNA werd
geprogrammeerd voor dit niveau van rijpheid
321
00:25:32,280 --> 00:25:33,900
om haar doeltreffendheid te maximaliseren.
322
00:25:34,000 --> 00:25:36,460
Als bij het omzetten van een knop,
zal het alle Metaalsoorten verzamelen.
323
00:25:36,560 --> 00:25:40,900
Je gaat jouw oorlog naar de Aarde brengen!
Sky, stop ermee.
324
00:25:41,000 --> 00:25:45,740
Wat je ook kiest, Sarah Jane Smith,
Sky zal haar lot vervullen.
325
00:25:45,840 --> 00:25:49,080
Het einde is nabij!
326
00:25:57,920 --> 00:26:02,360
Ondertiteling: Muzatte
Gedownload van Bierdopje.com27390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.