All language subtitles for The.Sarah.Jane.Adventures.S04E06.Death.Of.The.Doctor.(2).WS.PDTV.XviD-BiA.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,472 Op Bannerman Road 13 woont Sarah Jane Smith. 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,382 En er wonen dingen die boven jouw verbeelding gaan. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,700 Er zit een buitenaardse supercomputer in de muur. 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,980 Haar zoon is een genetisch gemanipuleerde genie. 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,820 Een schoolgaande onderzoekster woont aan de overkant van de weg. 6 00:00:16,920 --> 00:00:21,760 En een hele universum van avontuur, hier aan de deur. 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,000 Klaar? - Altijd. 8 00:00:32,720 --> 00:00:37,700 De Dokter is dood. VIS zal de begrafenis leiden in samenwerking met de Shansheeth. 9 00:00:37,800 --> 00:00:40,700 Jij bent Jo Grant. - Het is al lang geleden dat ik zo werd genoemd. 10 00:00:40,800 --> 00:00:43,900 Stinkerd komt dichterbij! Steeds meer dichterbij! 11 00:00:44,000 --> 00:00:46,440 Het zijn de Shansheeth! Dit allemaal is een valstrik! 12 00:00:47,500 --> 00:00:50,380 Plaats... is... bezet! 13 00:00:50,480 --> 00:00:52,460 jeetje. Dat was anders. Hallo, iedereen! 14 00:00:52,560 --> 00:00:54,780 Wie ben jij? - Dokter! 15 00:00:54,880 --> 00:00:57,900 De Claw Shansheeth van de 15e Begrafenisvloot! 16 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 Ik was op zoek naar jullie. - Rust in vrede! 17 00:01:21,960 --> 00:01:23,600 Dat klinkt als een aftelling. 18 00:01:36,160 --> 00:01:39,240 Maar ik was op een planeet... - Vergeet dat maar. Vlucht! 19 00:01:42,080 --> 00:01:45,040 Sneller, sneller, sneller! 20 00:01:47,680 --> 00:01:49,200 Kom mee, Smith! 21 00:01:51,960 --> 00:01:53,480 Nee, nee, niet vertragen! 22 00:01:53,700 --> 00:01:55,200 Breng me terug! 23 00:01:57,500 --> 00:01:59,480 Naar binnen! 24 00:01:59,900 --> 00:02:01,900 Het spijt me, is er een probleem? 25 00:02:03,500 --> 00:02:06,300 Sorry, ik... smeet ermee. 26 00:02:06,400 --> 00:02:09,900 Prima! Nu moeten we het sluiten. Kom op, gebruik de sonische lippenstift. 27 00:02:10,000 --> 00:02:11,900 Heb je de schroevendraaier niet? - Die hebben ze afgenomen. 28 00:02:12,000 --> 00:02:14,800 Ze gebruiken al sonische lippenstift. - De tijd is bijna om. 29 00:02:14,900 --> 00:02:17,000 Ik heb jullie nodig, Sarah en Jo. - Waarvoor? 30 00:02:17,100 --> 00:02:21,480 Weet je nog hoe we vroeger naar verre werelden gingen? 31 00:02:25,600 --> 00:02:28,120 Ik word ruimteziek! 32 00:02:29,160 --> 00:02:31,580 Nee, nee, nee. We moeten jou behoorlijk laten werken. 33 00:02:31,680 --> 00:02:34,620 Stop, stop, stop! - Waar zijn we? 34 00:02:34,720 --> 00:02:36,700 De Woestenijen van de Crimson Heart. 35 00:02:36,800 --> 00:02:40,840 De planeet Aarde is die kant op. Nogal een lange wandeling. Sonisch, alsjeblieft! 36 00:02:47,800 --> 00:02:51,840 Het is al zolang geleden dat ik nog eens op een andere planeet was. 37 00:02:51,900 --> 00:02:53,840 Ik ook. 38 00:02:57,500 --> 00:03:00,540 Het spijt me, maar kan ik helpen? Is er iets mis? 39 00:03:00,640 --> 00:03:02,349 Zij staat toch aan onze kant, nietwaar? - Denk er eens over na. 40 00:03:02,384 --> 00:03:04,700 De Dokter vermeed haar, maar waarom? 41 00:03:04,800 --> 00:03:07,400 Omdat iemand in VIS de DNA-resultaten moest vervalsen. 42 00:03:07,500 --> 00:03:11,240 Kolonel Karim. Ze spant samen met de Shansheeth! 43 00:03:11,800 --> 00:03:14,900 Ze zien er niet zo dom uit als ze er uitzien, voor een koppel gepensioneerden 44 00:03:15,000 --> 00:03:17,260 en een hoopje asociale kinderen. 45 00:03:17,360 --> 00:03:18,900 Hoe in godsnaam hebben ze de Dokter erbij gehaald? 46 00:03:19,000 --> 00:03:21,800 Ze hebben onvoorziene krachten. 47 00:03:22,100 --> 00:03:24,040 Juist, maar nu eerst... 48 00:03:24,200 --> 00:03:28,100 We moeten deze plek beveiligen, afsluiten en dat groepje gevangen houden! 49 00:03:28,200 --> 00:03:30,780 Zie je het? We zitten precies in het midden van de basis. 50 00:03:30,880 --> 00:03:33,120 Er moet een manier zijn om hulp in te roepen. 51 00:03:35,200 --> 00:03:36,740 Wat gebeurt er? 52 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 Karim heeft de hele begrafenisvleugel afgesloten. 53 00:03:39,600 --> 00:03:41,100 We zitten vast! 54 00:03:42,900 --> 00:03:45,360 Haast je! Volg me! 55 00:03:50,680 --> 00:03:52,900 Zet de doodskist uit de weg. 56 00:03:53,000 --> 00:03:55,700 Maak deze kamer klaar voor de samenvloeiing! 57 00:03:55,800 --> 00:03:59,000 Aanschouw: de geheugenwever is klaar. 58 00:04:03,900 --> 00:04:05,940 Weldra zal het actief zijn. 59 00:04:06,040 --> 00:04:08,240 Breng de vrouwen in onze vleugels 60 00:04:08,500 --> 00:04:13,200 en dan kan zelfs de Dokter de kruistocht van de Shansheeth niet meer tegenhouden! 61 00:04:14,800 --> 00:04:17,940 Daar... en daar... 62 00:04:19,200 --> 00:04:21,200 Deed het pijn? 63 00:04:23,000 --> 00:04:26,780 Nee. Ik bedoel de regeneratie. 64 00:04:26,880 --> 00:04:28,460 Die laatste lichaam van jou. 65 00:04:28,560 --> 00:04:30,860 Was hij ok�, op het einde? 66 00:04:30,960 --> 00:04:33,320 Het doet altijd pijn. En daar. 67 00:04:35,280 --> 00:04:39,420 Hoe ben je hier terecht gekomen? - De Shansheeth lokten me. 68 00:04:39,520 --> 00:04:42,700 Een heel oud slachtveld, smeekte om verkend te worden. 69 00:04:42,800 --> 00:04:45,840 Want ik reis nu met Amy, en Rory. Ze trouwden, 70 00:04:45,900 --> 00:04:48,900 dus heb ik hen afgezet op een huwelijksreisplaneet, wat niet is wat je denkt. 71 00:04:49,000 --> 00:04:51,560 Het is geen planeet voor een huwelijksreis, het is een planeet op huwelijksreis, 72 00:04:51,600 --> 00:04:53,100 het is met een astero�de getrouwd. 73 00:04:54,000 --> 00:04:55,640 Daarna hebben ze de Tardis gestolen. 74 00:04:55,700 --> 00:04:57,300 De Shansheeth, niet Amy en... 75 00:04:57,400 --> 00:04:59,200 Ik had gelukkig al deze rotzooi 76 00:04:59,300 --> 00:05:01,800 om een ruimtewisselend doe-dingetje te bouwen. 77 00:05:01,900 --> 00:05:05,980 Dus jij hebt een getrouwd stelletje in de Tardis? 78 00:05:06,080 --> 00:05:08,280 Ik ging alleen maar van je weg omdat ik getrouwd was. 79 00:05:12,520 --> 00:05:14,900 Dacht je dat ik dom was? 80 00:05:15,000 --> 00:05:16,700 Waarom zeg je dat? 81 00:05:16,800 --> 00:05:19,180 Ik was een beetje dom. 82 00:05:19,280 --> 00:05:21,460 Nog altijd, denk ik. 83 00:05:21,500 --> 00:05:26,180 Waarom in hemelsnaam zou je dat denken? Waarom ooit, ooit? 84 00:05:26,280 --> 00:05:30,660 We reisden langs de Amazone, maandenlang, tot we een dorpje tegenkwamen 85 00:05:30,760 --> 00:05:34,260 in Cristalino en het was de enige plek in duizenden kilometers 86 00:05:34,300 --> 00:05:37,100 dat een telefoon had, dus belde ik je op. 87 00:05:37,200 --> 00:05:39,060 Ik wou gewoon even gedag zeggen. 88 00:05:39,160 --> 00:05:41,160 En ze zeiden me dat je weg was gegaan, 89 00:05:41,400 --> 00:05:47,100 dat je VIS had verlaten en nooit meer terugkwam. Dus heb ik lange tijd gewacht. 90 00:05:47,200 --> 00:05:49,420 Omdat je zei dat je me opnieuw zou zien. 91 00:05:49,520 --> 00:05:54,180 Echt waar. Ik had het je gevraagd en jij zei ja. Je beloofde het. 92 00:05:54,280 --> 00:05:58,680 Dus dacht ik dat ik op een dag dat geluid zou horen. 93 00:05:58,800 --> 00:06:04,100 Diep in de jungle, zou ik dat vreemd, piepend geluid horen, 94 00:06:04,200 --> 00:06:09,040 en een grote, blauwe doos, precies in het midden van het regenwoud. 95 00:06:09,100 --> 00:06:12,253 Want hij zou niet gewoon weggaan. 96 00:06:13,200 --> 00:06:18,080 Niet voor altijd. Niet bij mij. 97 00:06:21,480 --> 00:06:25,540 Ik heb mijn hele leven gewacht... - Maar jij bent een idioot. 98 00:06:25,640 --> 00:06:28,420 Daar hebben we het dan! - Nee, begrijp je het niet? 99 00:06:28,500 --> 00:06:32,080 Hoe had ik jou moeten vinden? - Je hebt 40 jaar lang 100 00:06:32,200 --> 00:06:35,400 in hutten gewoond, in bomen geklommen, barricades afgebroken. 101 00:06:35,500 --> 00:06:38,632 Je hebt alles gedaan van met de vlieger gespeeld op de Kilimanjaro 102 00:06:38,700 --> 00:06:41,300 tot de Yangtze afzeilen in een theekist. 103 00:06:41,400 --> 00:06:42,900 Zelfs de Tardis had je niet kunnen vinden! 104 00:06:43,000 --> 00:06:48,470 Wacht eens even, ik heb inderdaad de Yangtze afgezeild in een theekist! Hoe wist je dat? 105 00:06:48,505 --> 00:06:52,360 En die familie! Zeven kinderen, twaalf kleinkinderen, dertiende onderweg. 106 00:06:52,400 --> 00:06:54,900 Hij heeft dyslexie, maar dat komt wel goed, geweldige zwemmer. 107 00:06:55,000 --> 00:06:57,540 Dus je hebt me in de gaten gehouden? 108 00:06:57,640 --> 00:07:01,860 Al die tijd? - Nee. 109 00:07:01,960 --> 00:07:03,580 Want je hebt gelijk, ik kijk nooit terug. 110 00:07:03,600 --> 00:07:07,540 Dat kan ik niet. Maar de laatste keer dat ik stierf, heb ik naar jullie teruggekeken. 111 00:07:07,640 --> 00:07:09,200 Echt allemaal. 112 00:07:10,840 --> 00:07:12,600 En ik was zo trots. 113 00:07:17,800 --> 00:07:21,680 Jij bent het echt, nietwaar? 114 00:07:22,400 --> 00:07:23,900 Hallo. 115 00:07:24,000 --> 00:07:27,340 Sorry, maar we moeten terug naar onze mensen, bij de Shansheeth! 116 00:07:27,400 --> 00:07:29,380 Ja! En ik heb jou nog nodig, Jo. 117 00:07:29,480 --> 00:07:33,420 Nu, in die zak van jou, ik kan zwarte bessen ruiken. Is dat buchu olie? 118 00:07:33,520 --> 00:07:36,220 Zelf geplukt in Mozambique! 119 00:07:36,320 --> 00:07:39,020 Perfect! Deze circuits hebben verbinding nodig. 120 00:07:39,120 --> 00:07:41,760 Prachtig! Een ienie-miene druppeltje... 121 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 Dat is het! Wat een team! 122 00:07:48,760 --> 00:07:50,300 Haast je! Kom op! 123 00:07:50,400 --> 00:07:54,020 Leuk, je hebt een holletje. Waarom moeten we ons zo haasten? 124 00:07:54,120 --> 00:07:55,994 Pizza wordt koud. 125 00:07:56,029 --> 00:07:58,240 Wat? Ik dacht dat je een plan had! 126 00:07:58,300 --> 00:08:00,420 Shansheeth te eng! Wij verbergen ons! 127 00:08:00,520 --> 00:08:03,300 Nee, we moeten iets doen! 128 00:08:03,400 --> 00:08:07,260 Ja, maar verbergen is niet slecht, want we moeten jou veilig houden, Clyde. 129 00:08:07,300 --> 00:08:11,460 Want wat de Dokter ook doet, hij heeft je nodig voor die lichaamsverwisselarij. 130 00:08:11,560 --> 00:08:15,060 Geweldig, we zitten vast in Groskedorp. - Pizza goed. 131 00:08:15,160 --> 00:08:17,140 Ik kan niet geloven dat jullie dit voortdurend doen. 132 00:08:17,240 --> 00:08:19,400 Zoals aliens en achtervolgingen enzo! 133 00:08:19,500 --> 00:08:23,340 Jij moet veel zeggen, Santiago. Jij gaat naar Paraguay en Mount Everest. 134 00:08:23,440 --> 00:08:25,540 Makker, jij werd net naar een andere planeet geflitst! 135 00:08:25,640 --> 00:08:27,980 Ja, dat was wel cool! 136 00:08:28,080 --> 00:08:32,000 Ja, we zijn al naar parallelle tijden geweest, droomdimensies, de vergetelheid. 137 00:08:32,400 --> 00:08:33,900 En dan gaan we naar huis om thee te drinken. 138 00:08:34,000 --> 00:08:36,140 Ja, we zien dit allemaal en dan vraagt mijn moeder: 139 00:08:36,240 --> 00:08:38,380 'Wat heb je vandaag gedaan?' en dan zeg ik: 'Niet veel.' 140 00:08:38,480 --> 00:08:42,500 Ja, 'Naar de bib geweest!', 'Een beetje gevoetbald!', nagebleven na de Dramaclub!' 141 00:08:42,600 --> 00:08:46,940 'Oh, ja, en ik heb tegen een peloton Judoon gevochten in mijn vrije tijd!' 142 00:08:47,040 --> 00:08:50,160 Ik heb mijn moeder al zes maanden niet meer gezien. 143 00:08:51,400 --> 00:08:54,700 Hoe komt het? - Ze zit in Japan, organiseert een optocht. 144 00:08:54,800 --> 00:08:58,471 Dat is geweldig, echt goed werk. - Ja, natuurlijk. 145 00:08:58,506 --> 00:09:01,560 Daarvoor zat ze in Afrika, zoekende naar peulbloemplanten. 146 00:09:01,800 --> 00:09:06,100 Mijn vader zit bij de Homofiele Vaders Organisatie, die over Antarctica trekken. 147 00:09:06,200 --> 00:09:10,180 We zijn al sinds... februari niet meer samen geweest. 148 00:09:10,280 --> 00:09:12,400 Wanneer ga je ze nog eens zien? - Weldra. 149 00:09:14,000 --> 00:09:17,640 Ik weet het niet. Niet lang meer. 150 00:09:19,160 --> 00:09:21,800 Wat is dat? Wat is er gebeurd? - We zitten vast! 151 00:09:23,000 --> 00:09:28,580 Prachtig. We hebben die snotters precies waar we ze willen. 152 00:09:28,680 --> 00:09:31,400 Nu een beetje verwarming toepassen. 153 00:09:31,700 --> 00:09:34,160 'Interne luchtgaten naar het maximum.' 154 00:09:35,800 --> 00:09:38,340 Verwarming! Heet, heet, heet! 155 00:09:38,440 --> 00:09:40,780 Ze proberen ons te koken! 156 00:09:40,880 --> 00:09:45,220 En stijgt... - De kinderen zijn irrelevant. 157 00:09:45,320 --> 00:09:47,100 Niet voor de Dokter. 158 00:09:47,200 --> 00:09:51,280 Waar hij ook is, hij plant een wraakactie. We moeten hem afleiden. 159 00:09:54,200 --> 00:09:55,900 Het wil niet toegeven! 160 00:09:56,000 --> 00:09:57,900 Kom op, Groske, er moet een uitweg zijn! 161 00:09:58,000 --> 00:10:01,600 Nee! We sterven zoals een gebraden kip! - Jij misschien, maar ik niet! 162 00:10:01,700 --> 00:10:05,020 Sarah Jane? Iemand? 163 00:10:05,120 --> 00:10:08,120 Dokter? Waar ben je? 164 00:10:09,400 --> 00:10:10,900 Voila! Dat moet werken. 165 00:10:11,000 --> 00:10:14,720 Intergalactische moleculaire streaming, met een vleugje zwarte bessen. 166 00:10:14,800 --> 00:10:16,740 Maar wat gebeurt er dan met Clyde? - Nee, nee. Dat heb ik gemaakt. 167 00:10:16,800 --> 00:10:19,100 Ik had alleen jullie twee nodig. Olie en de Sonic. 168 00:10:19,200 --> 00:10:21,900 Nu kunnen we teruggaan en Clyde kan blijven waar hij is. 169 00:10:22,000 --> 00:10:23,840 Hou je vast! 170 00:10:25,640 --> 00:10:27,200 Haal ons hier weg! 171 00:10:30,200 --> 00:10:34,120 Oeps. Langs de andere kant, was Clyde op dezelfde plek laten, niet zo'n goed idee. 172 00:10:34,200 --> 00:10:36,240 Kijk uit, achteruit. 173 00:10:37,520 --> 00:10:39,580 Luchtschachten! 174 00:10:39,680 --> 00:10:41,940 Dit voert me terug. Of zelfs voorwaarts. 175 00:10:42,040 --> 00:10:44,140 Haast je! We worden levend gekookt! 176 00:10:44,240 --> 00:10:49,020 Hou vol! We komen eraan! - Maak je geen zorgen, Santiago, ik ben hier! 177 00:10:49,120 --> 00:10:51,840 Ga jij maar eerst, jij hebt de sonische lip... 178 00:10:59,400 --> 00:11:02,640 Ze zijn ons aan het braden! Laat ons eruit! 179 00:11:11,720 --> 00:11:14,660 Precies zoals voorspeld. 180 00:11:14,760 --> 00:11:17,800 Als hij moet kiezen tussen de wereld redden of de kinderen, 181 00:11:17,900 --> 00:11:20,720 gaat de Dokter de verkeerde kant op. 182 00:11:24,200 --> 00:11:26,660 Ik vertrouwde jou niet, kolonel, vanaf het moment dat ik je zag. 183 00:11:26,700 --> 00:11:32,500 Alsof ik erom geef. Ik heb in mijn leven nog nooit iemand zo onthutsend vroom ontmoet. 184 00:11:33,500 --> 00:11:36,580 De kamer is afgesloten. 185 00:11:36,600 --> 00:11:39,620 De Dokter heeft een halve ton dynamiet nodig om daardoor te geraken. 186 00:11:39,700 --> 00:11:42,760 De Tardis! Ik dacht dat ik het nooit meer zou zien. 187 00:11:42,800 --> 00:11:45,000 Daar gaat dit allemaal om. 188 00:11:45,300 --> 00:11:47,960 De Tardis en jullie. 189 00:11:50,760 --> 00:11:52,480 Plaats hen in de Geheugenwever. 190 00:11:59,360 --> 00:12:02,200 En... Open. 191 00:12:04,000 --> 00:12:06,740 Jeetje, je bent echt van gezicht veranderd, h�? 192 00:12:06,800 --> 00:12:09,140 Ik kon het eerder niet zien, te druk bezig met verwisselen. 193 00:12:09,200 --> 00:12:12,180 We zijn hier nog altijd aan het koken! - Waar is mijn oma? 194 00:12:12,200 --> 00:12:13,960 Juist, ja. Sorry... 195 00:12:14,000 --> 00:12:17,220 Ze is in gevaar, dus kunnen we best... Kan me niet omdraaien. 196 00:12:17,300 --> 00:12:21,760 Je moet achteruit schuiven. - Ja, ok�. Bedankt Clyde. 197 00:12:24,600 --> 00:12:26,460 Zelfs jouw ogen zijn anders. 198 00:12:26,560 --> 00:12:29,480 Het is vreemd, want ik dacht dat de ogen altijd hetzelfde zouden blijven. 199 00:12:29,500 --> 00:12:31,320 Kan je van kleur veranderen of ben je altijd blank? 200 00:12:31,400 --> 00:12:33,141 Nee, ik kan van alles zijn. - En is er een limiet? 201 00:12:33,176 --> 00:12:37,640 Hoe vaak kan je veranderen? - 507. 202 00:12:41,300 --> 00:12:45,380 Kom op. Vertel het ons! Wat doet een Geheugenwever precies? 203 00:12:45,480 --> 00:12:48,740 Want ik moet je waarschuwen, liefje, mijn geheugen is niet meer zo goed op mijn leeftijd. 204 00:12:48,840 --> 00:12:51,100 Je moet je maar ��n ding herinneren. 205 00:12:51,200 --> 00:12:54,200 En wat is dat? - De sleutel van de Tardis. 206 00:12:54,500 --> 00:13:00,100 De Wever haalt de herinnering uit jouw hoofd en maakt het echt. 207 00:13:00,200 --> 00:13:04,940 Dit apparaat kan een echte sleutel bouwen uit jullie gedachten. 208 00:13:05,000 --> 00:13:09,620 En dan zullen we toegang tot de Tardis hebben. 209 00:13:09,720 --> 00:13:14,300 De wonderbaarlijkste machine in ons bestaan zal van ons zijn. 210 00:13:14,400 --> 00:13:15,900 Nee! 211 00:13:18,000 --> 00:13:19,840 Ze zijn begonnen. 212 00:13:22,640 --> 00:13:24,880 Nee, dat mag je niet! 213 00:13:25,500 --> 00:13:28,580 We hebben al zoveel dood gezien. 214 00:13:28,600 --> 00:13:33,060 De Shansheeth hebben al zoveel begrafenissen begeleid. 215 00:13:33,160 --> 00:13:37,740 We zien de pijn en het lijden, steeds weer opnieuw. 216 00:13:37,840 --> 00:13:41,220 Maar met de Tardis, kunnen we dit stoppen. 217 00:13:41,320 --> 00:13:45,950 We kunnen tussen het verlies van leven komen, op een universele schaal. 218 00:13:45,985 --> 00:13:49,140 Ga je de dood tegenhouden? - Het is een nobele queeste. 219 00:13:49,200 --> 00:13:54,620 Om het eindeloze treuren tegen te gaan. 220 00:13:54,720 --> 00:13:56,620 En de hele geschiedenis veranderen! 221 00:13:56,720 --> 00:13:59,580 Daarom mogen wezens zoals jullie geen tijdmachines hebben. 222 00:13:59,680 --> 00:14:02,780 Want jullie het hele universum vernietigen! - Wat heb ik gezegd? 223 00:14:02,880 --> 00:14:04,740 Vroom! - Oh, ja? 224 00:14:04,840 --> 00:14:08,580 Ik ben liever vroom dan slecht. 225 00:14:08,680 --> 00:14:11,900 Wat krijg jij hieruit, Kolonel? 226 00:14:12,000 --> 00:14:15,340 Veel meer opties, Miss Smith. 227 00:14:15,440 --> 00:14:18,100 De Shansheeth kunnen me naar de sterren brengen, 228 00:14:18,200 --> 00:14:21,680 want er is niets meer voor mij op Aarde. 229 00:14:23,800 --> 00:14:25,300 Nu niet meer. 230 00:14:27,700 --> 00:14:29,480 Versnel de Wever! 231 00:14:35,900 --> 00:14:38,200 Ze hebben het afgesloten! Jo, Sarah, kan je me horen? 232 00:14:38,300 --> 00:14:40,900 Ze willen de sleutel! Ze hebben de Tardis en een Geheugenwever! 233 00:14:41,000 --> 00:14:42,960 Te laat. Volledige activatie! 234 00:14:43,500 --> 00:14:45,960 Concentreer je! Denk aan de sleutel! 235 00:14:49,720 --> 00:14:51,800 Probeer een ingang te vinden! 236 00:14:53,300 --> 00:14:55,400 Niets te vinden. We hebben een bulldozer nodig. 237 00:14:55,500 --> 00:14:59,020 Ik heb hier de originele sleutel. Je mag ze hebben als je ze laat gaan! 238 00:14:59,120 --> 00:15:02,220 Als je de Dokter hier binnen laat, dan zal hij ons vernietigen. 239 00:15:02,320 --> 00:15:05,320 Blijf doorgaan! - Denk aan de Tardis! 240 00:15:26,400 --> 00:15:28,700 De sleutel. Denk terug aan de sleutel! 241 00:15:28,800 --> 00:15:31,700 Vecht er tegen! Probeer aan iets anders te denken! 242 00:15:31,800 --> 00:15:34,660 Het lukt me niet! - Mij ook niet! 243 00:15:34,760 --> 00:15:37,080 Het helpt niet! 244 00:15:37,300 --> 00:15:40,600 De herinneringen vloeien samen! 245 00:15:45,840 --> 00:15:48,600 De sleutel! Het neemt een vorm aan. 246 00:15:48,700 --> 00:15:53,180 Niet doen! - Ik kan niet... stoppen! 247 00:15:53,280 --> 00:15:55,260 Wat moeten we doen, Dokter? 248 00:15:55,300 --> 00:16:01,200 Ja, want... De Shansheeth laat hen herinneren... - Weet ik! 249 00:16:01,300 --> 00:16:03,400 Zie je het dan niet? - Ik zie niets! 250 00:16:03,560 --> 00:16:07,660 We doen hetzelfde. Ik open de communicatie. Sarah, Jo? Kunnen jullie me horen? 251 00:16:07,760 --> 00:16:11,460 De sleutel! Het is bijna klaar! 252 00:16:11,560 --> 00:16:14,140 Luister naar mij, allebei. Ik wil dat jullie herinneren. 253 00:16:14,240 --> 00:16:16,820 Dat doen we al! Dat is het probleem! 254 00:16:16,920 --> 00:16:18,900 Nee, nee, nee. Ik wil dat jullie alles herinneren. 255 00:16:19,000 --> 00:16:23,420 Elke dag met mij. Elke seconde. - Wat doet hij toch? 256 00:16:23,520 --> 00:16:26,100 Jullie herinneringen zijn krachtiger dan al het andere op deze planeet. 257 00:16:26,200 --> 00:16:29,100 Denk er gewoon aan, Sarah. Herinner, Jo. Maar correct! 258 00:16:29,200 --> 00:16:33,460 Geef de Geheugenwever alles. Elke planeet. 259 00:16:33,560 --> 00:16:37,200 Elk gezicht, elke gek, elk verlies, elke zonsondergang, 260 00:16:37,300 --> 00:16:40,300 elke geur, elke verschrikking, elk pleziertje. 261 00:16:40,400 --> 00:16:45,280 Elke Dokter. Elke ik. - Ik herinner het me! 262 00:16:51,800 --> 00:16:54,740 Nee! Geheugenwever overbelast! 263 00:16:54,840 --> 00:16:56,440 Ik herinner het me! 264 00:17:00,600 --> 00:17:03,440 We hebben die sleutel nodig! Wat gebeurt er? 265 00:17:10,400 --> 00:17:13,100 Wat gebeurt er? - 'Initieel doel verloren'. 266 00:17:13,200 --> 00:17:15,420 Het apparaat wordt overbelast! 267 00:17:15,520 --> 00:17:18,076 Teveel herinneringen! Te veel! 268 00:17:18,111 --> 00:17:20,000 Draai het terug! Breng die sleutel terug! 269 00:17:21,360 --> 00:17:24,060 Kom op, allemaal, vertel het hen! 270 00:17:24,160 --> 00:17:25,660 Denk aan ons, Sarah Jane. 271 00:17:25,760 --> 00:17:30,780 Denk terug aan Maria en haar vader en al de dingen die we hebben gedaan, zoals de Gorgon. 272 00:17:30,880 --> 00:17:34,460 En de Clowns en de dierenriem! En de Mona Lisa! 273 00:17:34,560 --> 00:17:36,400 Alles! 274 00:17:46,900 --> 00:17:49,600 Denk na, oma! Alle landen waar je naartoe bent geweest! 275 00:17:49,700 --> 00:17:51,920 Alle landen in de wereld. 276 00:17:56,600 --> 00:17:59,640 'Wever gaat zichzelf vernietigen.' 277 00:18:00,000 --> 00:18:03,600 Er is een circuit opgeblazen! - Ik kan niet weg! 278 00:18:03,700 --> 00:18:06,300 Ik maak je wel vrij. - Nu zitten we in de problemen. 279 00:18:06,400 --> 00:18:10,320 De wever gaat ontploffen en we krijgen ze niet weg. 280 00:18:10,800 --> 00:18:14,200 We kunnen niet ontsnappen! Ik heb de sleutel nodig! 281 00:18:14,300 --> 00:18:18,420 'De Wever staat op het punt te ontploffen!' 282 00:18:18,520 --> 00:18:20,840 Ik kan de deuren niet open krijgen! 283 00:18:23,120 --> 00:18:25,000 Er is geen energie meer! 284 00:18:28,440 --> 00:18:33,560 Het is leeg. Dokter! Ik geraak er niet uit! 285 00:18:34,000 --> 00:18:37,640 Ik krijg het niet open. 286 00:18:37,700 --> 00:18:39,480 Geen sonische schroevendraaier. 287 00:18:39,500 --> 00:18:43,660 Het ligt in de Tardis. En we kunnen niet naar binnen, want raad eens? 288 00:18:43,760 --> 00:18:45,980 We hebben de aanmaak van de sleutel tegengehouden. 289 00:18:46,080 --> 00:18:51,980 Dat was slim! - Ik ben gewoon zo blij dat ik je nog eens zag. 290 00:18:52,000 --> 00:18:57,680 Ik heb al die tijd gewacht en het was het waard. Elke seconde. 291 00:18:57,900 --> 00:19:02,800 Het is wel grappig dat jouw begrafenis uiteindelijk de onze blijkt te zijn. 292 00:19:02,900 --> 00:19:06,820 Mijn begrafenis? - Dokter en de rest. Let op Luke voor mij, aub! 293 00:19:06,920 --> 00:19:08,560 Nee, nee, nee. Luister, mijn begrafenis. 294 00:19:08,600 --> 00:19:11,240 Zie je het niet? Het is mijn begrafenis! 295 00:19:11,600 --> 00:19:14,560 Met een loden doodskist! 296 00:19:17,700 --> 00:19:21,200 Hoe lang hebben ze nog? - Grote boem, tien seconden! 297 00:19:21,300 --> 00:19:24,880 Kom. - 10, 9... 298 00:19:25,100 --> 00:19:27,400 Totale vernietiging dreigt. 299 00:19:27,500 --> 00:19:30,380 7, 6... - Haast je, oma! 300 00:19:30,480 --> 00:19:32,740 5, 4, 3... 301 00:19:33,800 --> 00:19:38,120 Wacht op mij! - 2, 1... 302 00:19:38,800 --> 00:19:40,300 Neeeeeeee! 303 00:19:53,040 --> 00:19:55,040 Hoe bedoel je, de Mona Lisa? 304 00:19:59,500 --> 00:20:02,520 Ruikt naar geroosterde kip. 305 00:20:04,040 --> 00:20:06,960 Nu dan, Smith en Jones. 306 00:20:12,600 --> 00:20:15,200 De doodskist was de valstrik. De doodskist was de oplossing. 307 00:20:15,300 --> 00:20:19,800 Dat is zo geweldig dat ik een thesis zou kunnen schrijven. Kom op, eruit, jullie twee. 308 00:20:30,000 --> 00:20:34,800 Opgelet: tijdstroom escaleert in deze omgeving! 309 00:20:38,400 --> 00:20:40,360 De Tardis is geland. 310 00:20:43,700 --> 00:20:45,460 Het is Bannerman Road! 311 00:20:45,560 --> 00:20:48,760 Het is net alsof alles verhuisd is. Daar geraak ik nooit aan gewend. 312 00:20:48,800 --> 00:20:52,100 Mr Smith, je zit in grote problemen! Die Shansheeth waren kwaadaardig! 313 00:20:52,200 --> 00:20:55,100 Het bleek, Rani, dat jullie een afgescheiden groep tegenkwamen 314 00:20:55,200 --> 00:20:58,700 en de Wijde Vleugel van de Hoge Shansheeth Nest stuurt zijn verontschuldigingen. 315 00:20:58,800 --> 00:21:02,900 Ongelooflijk. Boven al het andere, heb je ook een pratende computer? 316 00:21:03,000 --> 00:21:05,580 Zo is het genoeg! Ik geef het op! 317 00:21:05,680 --> 00:21:08,940 Nog altijd dezelfde Tardis. 318 00:21:09,000 --> 00:21:11,480 Het doet er niet toe, wat er veranderd is, 319 00:21:12,000 --> 00:21:15,200 het ruikt nog altijd hetzelfde. 320 00:21:17,600 --> 00:21:22,820 Nee! Ik moet afscheid nemen of ik blijf hier voor altijd. 321 00:21:22,920 --> 00:21:26,460 Trouwens, ik denk niet dat ik je nog kan bijhouden. 322 00:21:26,560 --> 00:21:30,440 Dan breng ik je in de problemen met de Tijdsheren. 323 00:21:30,500 --> 00:21:35,080 Ja, ik kan maar best gaan. Je kent mij, dingen te doen. 324 00:21:35,100 --> 00:21:39,140 Het is stom, maar we hadden allebei een theorie 325 00:21:39,200 --> 00:21:41,540 dat als je ooit zou sterven, 326 00:21:41,640 --> 00:21:44,320 dat we het zouden voelen, dat we het op de ��n of andere manier zouden weten. 327 00:21:46,120 --> 00:21:48,440 Maar dat is gewoon idioot, nietwaar? 328 00:21:49,600 --> 00:21:51,920 Ik weet het niet. Misschien niet. 329 00:21:52,000 --> 00:21:55,760 Want tussen jullie en mij, als die dag ooit moest komen, 330 00:21:58,500 --> 00:22:01,480 dan zal het hele universum wel bibberen. 331 00:22:11,600 --> 00:22:15,480 Maar je moet Japan zien. Het is geweldig, wel 80% bebost. 332 00:22:15,500 --> 00:22:19,560 Het gaat zover als het oog kan zien. Het is eindeloos. 333 00:22:42,160 --> 00:22:44,020 Het is precies zoals je zei! 334 00:22:44,120 --> 00:22:46,580 Jij woont daar en jij... - Iets verder aan de linkerkant. 335 00:22:46,600 --> 00:22:49,460 Je redt de wereld en dan kom je gewoon naar huis. 336 00:22:49,500 --> 00:22:51,460 Misschien kan je dat ook wel gebruiken. 337 00:22:51,500 --> 00:22:53,400 Want wij vechten tegen de Slitheen en de Trickster 338 00:22:53,500 --> 00:22:55,960 en jij vecht tegen oliebaronnen en fabrieken, 339 00:22:56,000 --> 00:22:59,520 maar op het einde van de dag, wie wacht er dan op jou? 340 00:23:01,040 --> 00:23:05,100 Ik vind dat je nog een protest moet beginnen, makker, maar tegen jouw ouders. 341 00:23:05,200 --> 00:23:09,240 Anders zullen ze ondervinden dat de relatie met Santiago nogal 'Chili' wordt. 342 00:23:10,760 --> 00:23:13,140 Laten we doen alsof ik dat nooit gezegd heb. - Dat was vreselijk. 343 00:23:13,200 --> 00:23:16,500 Ik schaam me. - Maar je hebt gelijk. 344 00:23:16,600 --> 00:23:19,920 Ja, ik denk dat het tijd is voor wat veranderingen door te voeren. 345 00:23:21,480 --> 00:23:23,000 Jij. 346 00:23:24,680 --> 00:23:29,920 Je bent zo prachtig en knap. 347 00:23:30,000 --> 00:23:32,860 En jij bent zo soepel! 348 00:23:32,960 --> 00:23:36,840 Echt waar. Wist je dat je sensationeel bent? 349 00:23:38,360 --> 00:23:43,400 En jij bent zo knap en we zijn erg laat. Kom! 350 00:23:43,500 --> 00:23:47,000 We gaan naar Noorwegen met de hovercraft. Moet leuk zijn. 351 00:23:47,300 --> 00:23:50,400 Makkelijker gezegd, dan gedaan. - Tot ziens, allemaal. 352 00:23:57,000 --> 00:24:01,900 Zoek een kerel voor jezelf! Wacht eens even, mijn bril. 353 00:24:02,000 --> 00:24:03,500 Waar heb ik mijn bril toch gelaten? 354 00:24:04,300 --> 00:24:05,800 Wat? 355 00:24:07,500 --> 00:24:09,900 Hoofd, natuurlijk. Tot ziens. 356 00:24:10,000 --> 00:24:12,200 Tot ziens. - Tot ziens, jongens. 357 00:24:16,920 --> 00:24:19,300 Denk je dat er veel Jo Grants bestaan? 358 00:24:19,400 --> 00:24:21,900 Weet je, de oude partners van de Dokter? 359 00:24:22,000 --> 00:24:25,200 Ik doe soms wat onderzoek. - Naar wat google je dan: 'Tardis'? 360 00:24:25,300 --> 00:24:28,400 Dat werkt. - Nee, ik kan niet zeker zijn, 361 00:24:28,500 --> 00:24:33,000 maar in Australi� is er een vrouw, Tegan, die voor de rechten van de inboorlingen vecht. 362 00:24:33,100 --> 00:24:37,120 Ben en Polly hebben in India een weeshuis. 363 00:24:37,300 --> 00:24:41,220 En dan nog Harry. Die vind ik geweldig. Hij was een dokter. 364 00:24:41,320 --> 00:24:44,700 Hij heeft zoveel goed werk met vaccins gedaan, hij heeft duizenden levens gered. 365 00:24:44,800 --> 00:24:47,100 En dan is Dorothy er nog, 366 00:24:47,200 --> 00:24:48,900 zij beheert dat bedrijf, 'Een Liefdadige Aarde'. 367 00:24:49,000 --> 00:24:50,900 Ze heeft al miljarden bijeen verzameld. 368 00:24:51,000 --> 00:24:52,800 En nog een koppel in Cambridge, 369 00:24:52,900 --> 00:24:56,060 allebei professors, Ian en Barbara Chesterton. 370 00:24:56,160 --> 00:25:02,080 Het gerucht gaat dat ze nooit ouder zijn geworden, niet sinds de jaren '60. Is het waar? 371 00:25:04,000 --> 00:25:05,500 Dat zullen wij ooit zijn. 372 00:25:05,600 --> 00:25:08,900 Nog altijd vechtend. 373 00:25:09,000 --> 00:25:11,900 Echo's van de Dokter, over de hele wereld. 374 00:25:12,000 --> 00:25:13,900 Met vrienden zoals wij, 375 00:25:14,000 --> 00:25:16,720 zal hij nooit sterven, toch? 376 00:25:25,200 --> 00:25:28,160 Hallo? Wat is er gebeurd? 377 00:25:28,200 --> 00:25:30,220 Waar is Sarah Jane? - Waar zijn ze allemaal? 378 00:25:30,320 --> 00:25:33,300 De hele wereld is weg! En Mr Smith? 379 00:25:33,400 --> 00:25:35,660 Hij doet helemaal niets meer, alsof hij er niet meer is. 380 00:25:35,760 --> 00:25:39,940 Wat als wij de laatste twee op de wereld zijn? 381 00:25:40,040 --> 00:25:42,760 Daar! Wat is dat? 382 00:25:42,800 --> 00:25:44,880 Het staat op elk scherm! 383 00:25:52,000 --> 00:25:58,000 Ondertiteling: Muzatte Gedownload van Bierdopje.com32239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.