Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,472
Op Bannerman Road 13 woont Sarah Jane Smith.
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,382
En er wonen dingen die
boven jouw verbeelding gaan.
3
00:00:07,320 --> 00:00:10,700
Er zit een buitenaardse
supercomputer in de muur.
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,980
Haar zoon is een genetisch gemanipuleerde genie.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,820
Een schoolgaande onderzoekster woont
aan de overkant van de weg.
6
00:00:16,920 --> 00:00:21,760
En een hele universum van avontuur,
hier aan de deur.
7
00:00:27,760 --> 00:00:30,000
Klaar?
- Altijd.
8
00:00:32,720 --> 00:00:37,700
De Dokter is dood. VIS zal de begrafenis
leiden in samenwerking met de Shansheeth.
9
00:00:37,800 --> 00:00:40,700
Jij bent Jo Grant.
- Het is al lang geleden dat ik zo werd genoemd.
10
00:00:40,800 --> 00:00:43,900
Stinkerd komt dichterbij!
Steeds meer dichterbij!
11
00:00:44,000 --> 00:00:46,440
Het zijn de Shansheeth!
Dit allemaal is een valstrik!
12
00:00:47,500 --> 00:00:50,380
Plaats... is... bezet!
13
00:00:50,480 --> 00:00:52,460
jeetje. Dat was anders.
Hallo, iedereen!
14
00:00:52,560 --> 00:00:54,780
Wie ben jij?
- Dokter!
15
00:00:54,880 --> 00:00:57,900
De Claw Shansheeth van de 15e Begrafenisvloot!
16
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Ik was op zoek naar jullie.
- Rust in vrede!
17
00:01:21,960 --> 00:01:23,600
Dat klinkt als een aftelling.
18
00:01:36,160 --> 00:01:39,240
Maar ik was op een planeet...
- Vergeet dat maar. Vlucht!
19
00:01:42,080 --> 00:01:45,040
Sneller, sneller, sneller!
20
00:01:47,680 --> 00:01:49,200
Kom mee, Smith!
21
00:01:51,960 --> 00:01:53,480
Nee, nee, niet vertragen!
22
00:01:53,700 --> 00:01:55,200
Breng me terug!
23
00:01:57,500 --> 00:01:59,480
Naar binnen!
24
00:01:59,900 --> 00:02:01,900
Het spijt me, is er een probleem?
25
00:02:03,500 --> 00:02:06,300
Sorry, ik... smeet ermee.
26
00:02:06,400 --> 00:02:09,900
Prima! Nu moeten we het sluiten.
Kom op, gebruik de sonische lippenstift.
27
00:02:10,000 --> 00:02:11,900
Heb je de schroevendraaier niet?
- Die hebben ze afgenomen.
28
00:02:12,000 --> 00:02:14,800
Ze gebruiken al sonische lippenstift.
- De tijd is bijna om.
29
00:02:14,900 --> 00:02:17,000
Ik heb jullie nodig, Sarah en Jo.
- Waarvoor?
30
00:02:17,100 --> 00:02:21,480
Weet je nog hoe we vroeger
naar verre werelden gingen?
31
00:02:25,600 --> 00:02:28,120
Ik word ruimteziek!
32
00:02:29,160 --> 00:02:31,580
Nee, nee, nee.
We moeten jou behoorlijk laten werken.
33
00:02:31,680 --> 00:02:34,620
Stop, stop, stop!
- Waar zijn we?
34
00:02:34,720 --> 00:02:36,700
De Woestenijen van de Crimson Heart.
35
00:02:36,800 --> 00:02:40,840
De planeet Aarde is die kant op. Nogal
een lange wandeling. Sonisch, alsjeblieft!
36
00:02:47,800 --> 00:02:51,840
Het is al zolang geleden
dat ik nog eens op een andere planeet was.
37
00:02:51,900 --> 00:02:53,840
Ik ook.
38
00:02:57,500 --> 00:03:00,540
Het spijt me, maar kan ik helpen?
Is er iets mis?
39
00:03:00,640 --> 00:03:02,349
Zij staat toch aan onze kant, nietwaar?
- Denk er eens over na.
40
00:03:02,384 --> 00:03:04,700
De Dokter vermeed haar, maar waarom?
41
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
Omdat iemand in VIS de
DNA-resultaten moest vervalsen.
42
00:03:07,500 --> 00:03:11,240
Kolonel Karim.
Ze spant samen met de Shansheeth!
43
00:03:11,800 --> 00:03:14,900
Ze zien er niet zo dom uit als ze er
uitzien, voor een koppel gepensioneerden
44
00:03:15,000 --> 00:03:17,260
en een hoopje asociale kinderen.
45
00:03:17,360 --> 00:03:18,900
Hoe in godsnaam hebben ze
de Dokter erbij gehaald?
46
00:03:19,000 --> 00:03:21,800
Ze hebben onvoorziene krachten.
47
00:03:22,100 --> 00:03:24,040
Juist, maar nu eerst...
48
00:03:24,200 --> 00:03:28,100
We moeten deze plek beveiligen, afsluiten
en dat groepje gevangen houden!
49
00:03:28,200 --> 00:03:30,780
Zie je het? We zitten precies
in het midden van de basis.
50
00:03:30,880 --> 00:03:33,120
Er moet een manier zijn om hulp in te roepen.
51
00:03:35,200 --> 00:03:36,740
Wat gebeurt er?
52
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
Karim heeft de hele
begrafenisvleugel afgesloten.
53
00:03:39,600 --> 00:03:41,100
We zitten vast!
54
00:03:42,900 --> 00:03:45,360
Haast je! Volg me!
55
00:03:50,680 --> 00:03:52,900
Zet de doodskist uit de weg.
56
00:03:53,000 --> 00:03:55,700
Maak deze kamer klaar voor de samenvloeiing!
57
00:03:55,800 --> 00:03:59,000
Aanschouw: de geheugenwever is klaar.
58
00:04:03,900 --> 00:04:05,940
Weldra zal het actief zijn.
59
00:04:06,040 --> 00:04:08,240
Breng de vrouwen in onze vleugels
60
00:04:08,500 --> 00:04:13,200
en dan kan zelfs de Dokter de kruistocht
van de Shansheeth niet meer tegenhouden!
61
00:04:14,800 --> 00:04:17,940
Daar... en daar...
62
00:04:19,200 --> 00:04:21,200
Deed het pijn?
63
00:04:23,000 --> 00:04:26,780
Nee. Ik bedoel de regeneratie.
64
00:04:26,880 --> 00:04:28,460
Die laatste lichaam van jou.
65
00:04:28,560 --> 00:04:30,860
Was hij ok�, op het einde?
66
00:04:30,960 --> 00:04:33,320
Het doet altijd pijn.
En daar.
67
00:04:35,280 --> 00:04:39,420
Hoe ben je hier terecht gekomen?
- De Shansheeth lokten me.
68
00:04:39,520 --> 00:04:42,700
Een heel oud slachtveld,
smeekte om verkend te worden.
69
00:04:42,800 --> 00:04:45,840
Want ik reis nu met Amy, en Rory.
Ze trouwden,
70
00:04:45,900 --> 00:04:48,900
dus heb ik hen afgezet op een
huwelijksreisplaneet, wat niet is wat je denkt.
71
00:04:49,000 --> 00:04:51,560
Het is geen planeet voor een huwelijksreis,
het is een planeet op huwelijksreis,
72
00:04:51,600 --> 00:04:53,100
het is met een astero�de getrouwd.
73
00:04:54,000 --> 00:04:55,640
Daarna hebben ze de Tardis gestolen.
74
00:04:55,700 --> 00:04:57,300
De Shansheeth, niet Amy en...
75
00:04:57,400 --> 00:04:59,200
Ik had gelukkig al deze rotzooi
76
00:04:59,300 --> 00:05:01,800
om een ruimtewisselend doe-dingetje te bouwen.
77
00:05:01,900 --> 00:05:05,980
Dus jij hebt een getrouwd
stelletje in de Tardis?
78
00:05:06,080 --> 00:05:08,280
Ik ging alleen maar van je
weg omdat ik getrouwd was.
79
00:05:12,520 --> 00:05:14,900
Dacht je dat ik dom was?
80
00:05:15,000 --> 00:05:16,700
Waarom zeg je dat?
81
00:05:16,800 --> 00:05:19,180
Ik was een beetje dom.
82
00:05:19,280 --> 00:05:21,460
Nog altijd, denk ik.
83
00:05:21,500 --> 00:05:26,180
Waarom in hemelsnaam zou je
dat denken? Waarom ooit, ooit?
84
00:05:26,280 --> 00:05:30,660
We reisden langs de Amazone, maandenlang,
tot we een dorpje tegenkwamen
85
00:05:30,760 --> 00:05:34,260
in Cristalino en het was de
enige plek in duizenden kilometers
86
00:05:34,300 --> 00:05:37,100
dat een telefoon had, dus belde ik je op.
87
00:05:37,200 --> 00:05:39,060
Ik wou gewoon even gedag zeggen.
88
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
En ze zeiden me dat je weg was gegaan,
89
00:05:41,400 --> 00:05:47,100
dat je VIS had verlaten en nooit meer terugkwam.
Dus heb ik lange tijd gewacht.
90
00:05:47,200 --> 00:05:49,420
Omdat je zei dat je me opnieuw zou zien.
91
00:05:49,520 --> 00:05:54,180
Echt waar. Ik had het je gevraagd
en jij zei ja. Je beloofde het.
92
00:05:54,280 --> 00:05:58,680
Dus dacht ik dat ik op een
dag dat geluid zou horen.
93
00:05:58,800 --> 00:06:04,100
Diep in de jungle, zou ik dat
vreemd, piepend geluid horen,
94
00:06:04,200 --> 00:06:09,040
en een grote, blauwe doos,
precies in het midden van het regenwoud.
95
00:06:09,100 --> 00:06:12,253
Want hij zou niet gewoon weggaan.
96
00:06:13,200 --> 00:06:18,080
Niet voor altijd.
Niet bij mij.
97
00:06:21,480 --> 00:06:25,540
Ik heb mijn hele leven gewacht...
- Maar jij bent een idioot.
98
00:06:25,640 --> 00:06:28,420
Daar hebben we het dan!
- Nee, begrijp je het niet?
99
00:06:28,500 --> 00:06:32,080
Hoe had ik jou moeten vinden?
- Je hebt 40 jaar lang
100
00:06:32,200 --> 00:06:35,400
in hutten gewoond, in bomen geklommen,
barricades afgebroken.
101
00:06:35,500 --> 00:06:38,632
Je hebt alles gedaan van met de
vlieger gespeeld op de Kilimanjaro
102
00:06:38,700 --> 00:06:41,300
tot de Yangtze afzeilen in een theekist.
103
00:06:41,400 --> 00:06:42,900
Zelfs de Tardis had je niet kunnen vinden!
104
00:06:43,000 --> 00:06:48,470
Wacht eens even, ik heb inderdaad de Yangtze
afgezeild in een theekist! Hoe wist je dat?
105
00:06:48,505 --> 00:06:52,360
En die familie! Zeven kinderen, twaalf
kleinkinderen, dertiende onderweg.
106
00:06:52,400 --> 00:06:54,900
Hij heeft dyslexie, maar dat
komt wel goed, geweldige zwemmer.
107
00:06:55,000 --> 00:06:57,540
Dus je hebt me in de gaten gehouden?
108
00:06:57,640 --> 00:07:01,860
Al die tijd?
- Nee.
109
00:07:01,960 --> 00:07:03,580
Want je hebt gelijk, ik kijk nooit terug.
110
00:07:03,600 --> 00:07:07,540
Dat kan ik niet. Maar de laatste keer dat
ik stierf, heb ik naar jullie teruggekeken.
111
00:07:07,640 --> 00:07:09,200
Echt allemaal.
112
00:07:10,840 --> 00:07:12,600
En ik was zo trots.
113
00:07:17,800 --> 00:07:21,680
Jij bent het echt, nietwaar?
114
00:07:22,400 --> 00:07:23,900
Hallo.
115
00:07:24,000 --> 00:07:27,340
Sorry, maar we moeten terug naar
onze mensen, bij de Shansheeth!
116
00:07:27,400 --> 00:07:29,380
Ja! En ik heb jou nog nodig, Jo.
117
00:07:29,480 --> 00:07:33,420
Nu, in die zak van jou, ik kan zwarte
bessen ruiken. Is dat buchu olie?
118
00:07:33,520 --> 00:07:36,220
Zelf geplukt in Mozambique!
119
00:07:36,320 --> 00:07:39,020
Perfect!
Deze circuits hebben verbinding nodig.
120
00:07:39,120 --> 00:07:41,760
Prachtig!
Een ienie-miene druppeltje...
121
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
Dat is het!
Wat een team!
122
00:07:48,760 --> 00:07:50,300
Haast je! Kom op!
123
00:07:50,400 --> 00:07:54,020
Leuk, je hebt een holletje.
Waarom moeten we ons zo haasten?
124
00:07:54,120 --> 00:07:55,994
Pizza wordt koud.
125
00:07:56,029 --> 00:07:58,240
Wat? Ik dacht dat je een plan had!
126
00:07:58,300 --> 00:08:00,420
Shansheeth te eng!
Wij verbergen ons!
127
00:08:00,520 --> 00:08:03,300
Nee, we moeten iets doen!
128
00:08:03,400 --> 00:08:07,260
Ja, maar verbergen is niet slecht,
want we moeten jou veilig houden, Clyde.
129
00:08:07,300 --> 00:08:11,460
Want wat de Dokter ook doet, hij heeft
je nodig voor die lichaamsverwisselarij.
130
00:08:11,560 --> 00:08:15,060
Geweldig, we zitten vast in Groskedorp.
- Pizza goed.
131
00:08:15,160 --> 00:08:17,140
Ik kan niet geloven dat
jullie dit voortdurend doen.
132
00:08:17,240 --> 00:08:19,400
Zoals aliens en achtervolgingen enzo!
133
00:08:19,500 --> 00:08:23,340
Jij moet veel zeggen, Santiago.
Jij gaat naar Paraguay en Mount Everest.
134
00:08:23,440 --> 00:08:25,540
Makker, jij werd net naar
een andere planeet geflitst!
135
00:08:25,640 --> 00:08:27,980
Ja, dat was wel cool!
136
00:08:28,080 --> 00:08:32,000
Ja, we zijn al naar parallelle tijden
geweest, droomdimensies, de vergetelheid.
137
00:08:32,400 --> 00:08:33,900
En dan gaan we naar huis om thee te drinken.
138
00:08:34,000 --> 00:08:36,140
Ja, we zien dit allemaal
en dan vraagt mijn moeder:
139
00:08:36,240 --> 00:08:38,380
'Wat heb je vandaag gedaan?'
en dan zeg ik: 'Niet veel.'
140
00:08:38,480 --> 00:08:42,500
Ja, 'Naar de bib geweest!', 'Een beetje
gevoetbald!', nagebleven na de Dramaclub!'
141
00:08:42,600 --> 00:08:46,940
'Oh, ja, en ik heb tegen een peloton
Judoon gevochten in mijn vrije tijd!'
142
00:08:47,040 --> 00:08:50,160
Ik heb mijn moeder al zes
maanden niet meer gezien.
143
00:08:51,400 --> 00:08:54,700
Hoe komt het?
- Ze zit in Japan, organiseert een optocht.
144
00:08:54,800 --> 00:08:58,471
Dat is geweldig, echt goed werk.
- Ja, natuurlijk.
145
00:08:58,506 --> 00:09:01,560
Daarvoor zat ze in Afrika,
zoekende naar peulbloemplanten.
146
00:09:01,800 --> 00:09:06,100
Mijn vader zit bij de Homofiele Vaders
Organisatie, die over Antarctica trekken.
147
00:09:06,200 --> 00:09:10,180
We zijn al sinds...
februari niet meer samen geweest.
148
00:09:10,280 --> 00:09:12,400
Wanneer ga je ze nog eens zien?
- Weldra.
149
00:09:14,000 --> 00:09:17,640
Ik weet het niet.
Niet lang meer.
150
00:09:19,160 --> 00:09:21,800
Wat is dat? Wat is er gebeurd?
- We zitten vast!
151
00:09:23,000 --> 00:09:28,580
Prachtig. We hebben die snotters
precies waar we ze willen.
152
00:09:28,680 --> 00:09:31,400
Nu een beetje verwarming toepassen.
153
00:09:31,700 --> 00:09:34,160
'Interne luchtgaten naar het maximum.'
154
00:09:35,800 --> 00:09:38,340
Verwarming!
Heet, heet, heet!
155
00:09:38,440 --> 00:09:40,780
Ze proberen ons te koken!
156
00:09:40,880 --> 00:09:45,220
En stijgt...
- De kinderen zijn irrelevant.
157
00:09:45,320 --> 00:09:47,100
Niet voor de Dokter.
158
00:09:47,200 --> 00:09:51,280
Waar hij ook is, hij plant een wraakactie.
We moeten hem afleiden.
159
00:09:54,200 --> 00:09:55,900
Het wil niet toegeven!
160
00:09:56,000 --> 00:09:57,900
Kom op, Groske,
er moet een uitweg zijn!
161
00:09:58,000 --> 00:10:01,600
Nee! We sterven zoals een gebraden kip!
- Jij misschien, maar ik niet!
162
00:10:01,700 --> 00:10:05,020
Sarah Jane?
Iemand?
163
00:10:05,120 --> 00:10:08,120
Dokter?
Waar ben je?
164
00:10:09,400 --> 00:10:10,900
Voila! Dat moet werken.
165
00:10:11,000 --> 00:10:14,720
Intergalactische moleculaire streaming,
met een vleugje zwarte bessen.
166
00:10:14,800 --> 00:10:16,740
Maar wat gebeurt er dan met Clyde?
- Nee, nee. Dat heb ik gemaakt.
167
00:10:16,800 --> 00:10:19,100
Ik had alleen jullie twee nodig.
Olie en de Sonic.
168
00:10:19,200 --> 00:10:21,900
Nu kunnen we teruggaan en
Clyde kan blijven waar hij is.
169
00:10:22,000 --> 00:10:23,840
Hou je vast!
170
00:10:25,640 --> 00:10:27,200
Haal ons hier weg!
171
00:10:30,200 --> 00:10:34,120
Oeps. Langs de andere kant, was Clyde op
dezelfde plek laten, niet zo'n goed idee.
172
00:10:34,200 --> 00:10:36,240
Kijk uit, achteruit.
173
00:10:37,520 --> 00:10:39,580
Luchtschachten!
174
00:10:39,680 --> 00:10:41,940
Dit voert me terug. Of zelfs voorwaarts.
175
00:10:42,040 --> 00:10:44,140
Haast je!
We worden levend gekookt!
176
00:10:44,240 --> 00:10:49,020
Hou vol! We komen eraan!
- Maak je geen zorgen, Santiago, ik ben hier!
177
00:10:49,120 --> 00:10:51,840
Ga jij maar eerst, jij hebt de sonische lip...
178
00:10:59,400 --> 00:11:02,640
Ze zijn ons aan het braden!
Laat ons eruit!
179
00:11:11,720 --> 00:11:14,660
Precies zoals voorspeld.
180
00:11:14,760 --> 00:11:17,800
Als hij moet kiezen tussen de
wereld redden of de kinderen,
181
00:11:17,900 --> 00:11:20,720
gaat de Dokter de verkeerde kant op.
182
00:11:24,200 --> 00:11:26,660
Ik vertrouwde jou niet, kolonel,
vanaf het moment dat ik je zag.
183
00:11:26,700 --> 00:11:32,500
Alsof ik erom geef. Ik heb in mijn leven
nog nooit iemand zo onthutsend vroom ontmoet.
184
00:11:33,500 --> 00:11:36,580
De kamer is afgesloten.
185
00:11:36,600 --> 00:11:39,620
De Dokter heeft een halve ton
dynamiet nodig om daardoor te geraken.
186
00:11:39,700 --> 00:11:42,760
De Tardis! Ik dacht dat
ik het nooit meer zou zien.
187
00:11:42,800 --> 00:11:45,000
Daar gaat dit allemaal om.
188
00:11:45,300 --> 00:11:47,960
De Tardis en jullie.
189
00:11:50,760 --> 00:11:52,480
Plaats hen in de Geheugenwever.
190
00:11:59,360 --> 00:12:02,200
En... Open.
191
00:12:04,000 --> 00:12:06,740
Jeetje, je bent echt van gezicht veranderd, h�?
192
00:12:06,800 --> 00:12:09,140
Ik kon het eerder niet zien,
te druk bezig met verwisselen.
193
00:12:09,200 --> 00:12:12,180
We zijn hier nog altijd aan het koken!
- Waar is mijn oma?
194
00:12:12,200 --> 00:12:13,960
Juist, ja. Sorry...
195
00:12:14,000 --> 00:12:17,220
Ze is in gevaar, dus kunnen we best...
Kan me niet omdraaien.
196
00:12:17,300 --> 00:12:21,760
Je moet achteruit schuiven.
- Ja, ok�. Bedankt Clyde.
197
00:12:24,600 --> 00:12:26,460
Zelfs jouw ogen zijn anders.
198
00:12:26,560 --> 00:12:29,480
Het is vreemd, want ik dacht dat de
ogen altijd hetzelfde zouden blijven.
199
00:12:29,500 --> 00:12:31,320
Kan je van kleur veranderen
of ben je altijd blank?
200
00:12:31,400 --> 00:12:33,141
Nee, ik kan van alles zijn.
- En is er een limiet?
201
00:12:33,176 --> 00:12:37,640
Hoe vaak kan je veranderen?
- 507.
202
00:12:41,300 --> 00:12:45,380
Kom op. Vertel het ons!
Wat doet een Geheugenwever precies?
203
00:12:45,480 --> 00:12:48,740
Want ik moet je waarschuwen, liefje, mijn
geheugen is niet meer zo goed op mijn leeftijd.
204
00:12:48,840 --> 00:12:51,100
Je moet je maar ��n ding herinneren.
205
00:12:51,200 --> 00:12:54,200
En wat is dat?
- De sleutel van de Tardis.
206
00:12:54,500 --> 00:13:00,100
De Wever haalt de herinnering
uit jouw hoofd en maakt het echt.
207
00:13:00,200 --> 00:13:04,940
Dit apparaat kan een echte sleutel bouwen
uit jullie gedachten.
208
00:13:05,000 --> 00:13:09,620
En dan zullen we toegang tot de Tardis hebben.
209
00:13:09,720 --> 00:13:14,300
De wonderbaarlijkste machine
in ons bestaan zal van ons zijn.
210
00:13:14,400 --> 00:13:15,900
Nee!
211
00:13:18,000 --> 00:13:19,840
Ze zijn begonnen.
212
00:13:22,640 --> 00:13:24,880
Nee, dat mag je niet!
213
00:13:25,500 --> 00:13:28,580
We hebben al zoveel dood gezien.
214
00:13:28,600 --> 00:13:33,060
De Shansheeth hebben al
zoveel begrafenissen begeleid.
215
00:13:33,160 --> 00:13:37,740
We zien de pijn en het lijden,
steeds weer opnieuw.
216
00:13:37,840 --> 00:13:41,220
Maar met de Tardis, kunnen we dit stoppen.
217
00:13:41,320 --> 00:13:45,950
We kunnen tussen het verlies van leven komen,
op een universele schaal.
218
00:13:45,985 --> 00:13:49,140
Ga je de dood tegenhouden?
- Het is een nobele queeste.
219
00:13:49,200 --> 00:13:54,620
Om het eindeloze treuren tegen te gaan.
220
00:13:54,720 --> 00:13:56,620
En de hele geschiedenis veranderen!
221
00:13:56,720 --> 00:13:59,580
Daarom mogen wezens zoals
jullie geen tijdmachines hebben.
222
00:13:59,680 --> 00:14:02,780
Want jullie het hele universum vernietigen!
- Wat heb ik gezegd?
223
00:14:02,880 --> 00:14:04,740
Vroom!
- Oh, ja?
224
00:14:04,840 --> 00:14:08,580
Ik ben liever vroom dan slecht.
225
00:14:08,680 --> 00:14:11,900
Wat krijg jij hieruit, Kolonel?
226
00:14:12,000 --> 00:14:15,340
Veel meer opties, Miss Smith.
227
00:14:15,440 --> 00:14:18,100
De Shansheeth kunnen me naar de sterren brengen,
228
00:14:18,200 --> 00:14:21,680
want er is niets meer voor mij op Aarde.
229
00:14:23,800 --> 00:14:25,300
Nu niet meer.
230
00:14:27,700 --> 00:14:29,480
Versnel de Wever!
231
00:14:35,900 --> 00:14:38,200
Ze hebben het afgesloten!
Jo, Sarah, kan je me horen?
232
00:14:38,300 --> 00:14:40,900
Ze willen de sleutel! Ze hebben
de Tardis en een Geheugenwever!
233
00:14:41,000 --> 00:14:42,960
Te laat.
Volledige activatie!
234
00:14:43,500 --> 00:14:45,960
Concentreer je!
Denk aan de sleutel!
235
00:14:49,720 --> 00:14:51,800
Probeer een ingang te vinden!
236
00:14:53,300 --> 00:14:55,400
Niets te vinden.
We hebben een bulldozer nodig.
237
00:14:55,500 --> 00:14:59,020
Ik heb hier de originele sleutel.
Je mag ze hebben als je ze laat gaan!
238
00:14:59,120 --> 00:15:02,220
Als je de Dokter hier binnen laat,
dan zal hij ons vernietigen.
239
00:15:02,320 --> 00:15:05,320
Blijf doorgaan!
- Denk aan de Tardis!
240
00:15:26,400 --> 00:15:28,700
De sleutel.
Denk terug aan de sleutel!
241
00:15:28,800 --> 00:15:31,700
Vecht er tegen!
Probeer aan iets anders te denken!
242
00:15:31,800 --> 00:15:34,660
Het lukt me niet!
- Mij ook niet!
243
00:15:34,760 --> 00:15:37,080
Het helpt niet!
244
00:15:37,300 --> 00:15:40,600
De herinneringen vloeien samen!
245
00:15:45,840 --> 00:15:48,600
De sleutel!
Het neemt een vorm aan.
246
00:15:48,700 --> 00:15:53,180
Niet doen!
- Ik kan niet... stoppen!
247
00:15:53,280 --> 00:15:55,260
Wat moeten we doen, Dokter?
248
00:15:55,300 --> 00:16:01,200
Ja, want... De Shansheeth laat hen herinneren...
- Weet ik!
249
00:16:01,300 --> 00:16:03,400
Zie je het dan niet?
- Ik zie niets!
250
00:16:03,560 --> 00:16:07,660
We doen hetzelfde. Ik open de communicatie.
Sarah, Jo? Kunnen jullie me horen?
251
00:16:07,760 --> 00:16:11,460
De sleutel! Het is bijna klaar!
252
00:16:11,560 --> 00:16:14,140
Luister naar mij, allebei.
Ik wil dat jullie herinneren.
253
00:16:14,240 --> 00:16:16,820
Dat doen we al!
Dat is het probleem!
254
00:16:16,920 --> 00:16:18,900
Nee, nee, nee.
Ik wil dat jullie alles herinneren.
255
00:16:19,000 --> 00:16:23,420
Elke dag met mij. Elke seconde.
- Wat doet hij toch?
256
00:16:23,520 --> 00:16:26,100
Jullie herinneringen zijn krachtiger
dan al het andere op deze planeet.
257
00:16:26,200 --> 00:16:29,100
Denk er gewoon aan, Sarah.
Herinner, Jo. Maar correct!
258
00:16:29,200 --> 00:16:33,460
Geef de Geheugenwever alles.
Elke planeet.
259
00:16:33,560 --> 00:16:37,200
Elk gezicht, elke gek,
elk verlies, elke zonsondergang,
260
00:16:37,300 --> 00:16:40,300
elke geur, elke verschrikking, elk pleziertje.
261
00:16:40,400 --> 00:16:45,280
Elke Dokter. Elke ik.
- Ik herinner het me!
262
00:16:51,800 --> 00:16:54,740
Nee!
Geheugenwever overbelast!
263
00:16:54,840 --> 00:16:56,440
Ik herinner het me!
264
00:17:00,600 --> 00:17:03,440
We hebben die sleutel nodig!
Wat gebeurt er?
265
00:17:10,400 --> 00:17:13,100
Wat gebeurt er?
- 'Initieel doel verloren'.
266
00:17:13,200 --> 00:17:15,420
Het apparaat wordt overbelast!
267
00:17:15,520 --> 00:17:18,076
Teveel herinneringen!
Te veel!
268
00:17:18,111 --> 00:17:20,000
Draai het terug!
Breng die sleutel terug!
269
00:17:21,360 --> 00:17:24,060
Kom op, allemaal, vertel het hen!
270
00:17:24,160 --> 00:17:25,660
Denk aan ons, Sarah Jane.
271
00:17:25,760 --> 00:17:30,780
Denk terug aan Maria en haar vader en al de
dingen die we hebben gedaan, zoals de Gorgon.
272
00:17:30,880 --> 00:17:34,460
En de Clowns en de dierenriem!
En de Mona Lisa!
273
00:17:34,560 --> 00:17:36,400
Alles!
274
00:17:46,900 --> 00:17:49,600
Denk na, oma!
Alle landen waar je naartoe bent geweest!
275
00:17:49,700 --> 00:17:51,920
Alle landen in de wereld.
276
00:17:56,600 --> 00:17:59,640
'Wever gaat zichzelf vernietigen.'
277
00:18:00,000 --> 00:18:03,600
Er is een circuit opgeblazen!
- Ik kan niet weg!
278
00:18:03,700 --> 00:18:06,300
Ik maak je wel vrij.
- Nu zitten we in de problemen.
279
00:18:06,400 --> 00:18:10,320
De wever gaat ontploffen
en we krijgen ze niet weg.
280
00:18:10,800 --> 00:18:14,200
We kunnen niet ontsnappen!
Ik heb de sleutel nodig!
281
00:18:14,300 --> 00:18:18,420
'De Wever staat op het punt te ontploffen!'
282
00:18:18,520 --> 00:18:20,840
Ik kan de deuren niet open krijgen!
283
00:18:23,120 --> 00:18:25,000
Er is geen energie meer!
284
00:18:28,440 --> 00:18:33,560
Het is leeg.
Dokter! Ik geraak er niet uit!
285
00:18:34,000 --> 00:18:37,640
Ik krijg het niet open.
286
00:18:37,700 --> 00:18:39,480
Geen sonische schroevendraaier.
287
00:18:39,500 --> 00:18:43,660
Het ligt in de Tardis.
En we kunnen niet naar binnen, want raad eens?
288
00:18:43,760 --> 00:18:45,980
We hebben de aanmaak van
de sleutel tegengehouden.
289
00:18:46,080 --> 00:18:51,980
Dat was slim!
- Ik ben gewoon zo blij dat ik je nog eens zag.
290
00:18:52,000 --> 00:18:57,680
Ik heb al die tijd gewacht en
het was het waard. Elke seconde.
291
00:18:57,900 --> 00:19:02,800
Het is wel grappig dat jouw begrafenis
uiteindelijk de onze blijkt te zijn.
292
00:19:02,900 --> 00:19:06,820
Mijn begrafenis?
- Dokter en de rest. Let op Luke voor mij, aub!
293
00:19:06,920 --> 00:19:08,560
Nee, nee, nee. Luister, mijn begrafenis.
294
00:19:08,600 --> 00:19:11,240
Zie je het niet? Het is mijn begrafenis!
295
00:19:11,600 --> 00:19:14,560
Met een loden doodskist!
296
00:19:17,700 --> 00:19:21,200
Hoe lang hebben ze nog?
- Grote boem, tien seconden!
297
00:19:21,300 --> 00:19:24,880
Kom.
- 10, 9...
298
00:19:25,100 --> 00:19:27,400
Totale vernietiging dreigt.
299
00:19:27,500 --> 00:19:30,380
7, 6...
- Haast je, oma!
300
00:19:30,480 --> 00:19:32,740
5, 4, 3...
301
00:19:33,800 --> 00:19:38,120
Wacht op mij!
- 2, 1...
302
00:19:38,800 --> 00:19:40,300
Neeeeeeee!
303
00:19:53,040 --> 00:19:55,040
Hoe bedoel je, de Mona Lisa?
304
00:19:59,500 --> 00:20:02,520
Ruikt naar geroosterde kip.
305
00:20:04,040 --> 00:20:06,960
Nu dan, Smith en Jones.
306
00:20:12,600 --> 00:20:15,200
De doodskist was de valstrik.
De doodskist was de oplossing.
307
00:20:15,300 --> 00:20:19,800
Dat is zo geweldig dat ik een thesis zou
kunnen schrijven. Kom op, eruit, jullie twee.
308
00:20:30,000 --> 00:20:34,800
Opgelet: tijdstroom escaleert in deze omgeving!
309
00:20:38,400 --> 00:20:40,360
De Tardis is geland.
310
00:20:43,700 --> 00:20:45,460
Het is Bannerman Road!
311
00:20:45,560 --> 00:20:48,760
Het is net alsof alles verhuisd is.
Daar geraak ik nooit aan gewend.
312
00:20:48,800 --> 00:20:52,100
Mr Smith, je zit in grote problemen!
Die Shansheeth waren kwaadaardig!
313
00:20:52,200 --> 00:20:55,100
Het bleek, Rani, dat jullie een
afgescheiden groep tegenkwamen
314
00:20:55,200 --> 00:20:58,700
en de Wijde Vleugel van de Hoge Shansheeth
Nest stuurt zijn verontschuldigingen.
315
00:20:58,800 --> 00:21:02,900
Ongelooflijk. Boven al het andere,
heb je ook een pratende computer?
316
00:21:03,000 --> 00:21:05,580
Zo is het genoeg!
Ik geef het op!
317
00:21:05,680 --> 00:21:08,940
Nog altijd dezelfde Tardis.
318
00:21:09,000 --> 00:21:11,480
Het doet er niet toe, wat er veranderd is,
319
00:21:12,000 --> 00:21:15,200
het ruikt nog altijd hetzelfde.
320
00:21:17,600 --> 00:21:22,820
Nee! Ik moet afscheid nemen
of ik blijf hier voor altijd.
321
00:21:22,920 --> 00:21:26,460
Trouwens, ik denk niet
dat ik je nog kan bijhouden.
322
00:21:26,560 --> 00:21:30,440
Dan breng ik je in de problemen
met de Tijdsheren.
323
00:21:30,500 --> 00:21:35,080
Ja, ik kan maar best gaan.
Je kent mij, dingen te doen.
324
00:21:35,100 --> 00:21:39,140
Het is stom, maar we hadden allebei een theorie
325
00:21:39,200 --> 00:21:41,540
dat als je ooit zou sterven,
326
00:21:41,640 --> 00:21:44,320
dat we het zouden voelen, dat we het
op de ��n of andere manier zouden weten.
327
00:21:46,120 --> 00:21:48,440
Maar dat is gewoon idioot, nietwaar?
328
00:21:49,600 --> 00:21:51,920
Ik weet het niet. Misschien niet.
329
00:21:52,000 --> 00:21:55,760
Want tussen jullie en mij,
als die dag ooit moest komen,
330
00:21:58,500 --> 00:22:01,480
dan zal het hele universum wel bibberen.
331
00:22:11,600 --> 00:22:15,480
Maar je moet Japan zien.
Het is geweldig, wel 80% bebost.
332
00:22:15,500 --> 00:22:19,560
Het gaat zover als het oog kan zien.
Het is eindeloos.
333
00:22:42,160 --> 00:22:44,020
Het is precies zoals je zei!
334
00:22:44,120 --> 00:22:46,580
Jij woont daar en jij...
- Iets verder aan de linkerkant.
335
00:22:46,600 --> 00:22:49,460
Je redt de wereld en dan
kom je gewoon naar huis.
336
00:22:49,500 --> 00:22:51,460
Misschien kan je dat ook wel gebruiken.
337
00:22:51,500 --> 00:22:53,400
Want wij vechten
tegen de Slitheen en de Trickster
338
00:22:53,500 --> 00:22:55,960
en jij vecht tegen oliebaronnen en fabrieken,
339
00:22:56,000 --> 00:22:59,520
maar op het einde van de dag,
wie wacht er dan op jou?
340
00:23:01,040 --> 00:23:05,100
Ik vind dat je nog een protest moet
beginnen, makker, maar tegen jouw ouders.
341
00:23:05,200 --> 00:23:09,240
Anders zullen ze ondervinden dat de
relatie met Santiago nogal 'Chili' wordt.
342
00:23:10,760 --> 00:23:13,140
Laten we doen alsof ik dat nooit gezegd heb.
- Dat was vreselijk.
343
00:23:13,200 --> 00:23:16,500
Ik schaam me.
- Maar je hebt gelijk.
344
00:23:16,600 --> 00:23:19,920
Ja, ik denk dat het tijd is voor
wat veranderingen door te voeren.
345
00:23:21,480 --> 00:23:23,000
Jij.
346
00:23:24,680 --> 00:23:29,920
Je bent zo prachtig en knap.
347
00:23:30,000 --> 00:23:32,860
En jij bent zo soepel!
348
00:23:32,960 --> 00:23:36,840
Echt waar.
Wist je dat je sensationeel bent?
349
00:23:38,360 --> 00:23:43,400
En jij bent zo knap en we zijn erg laat.
Kom!
350
00:23:43,500 --> 00:23:47,000
We gaan naar Noorwegen met de hovercraft.
Moet leuk zijn.
351
00:23:47,300 --> 00:23:50,400
Makkelijker gezegd, dan gedaan.
- Tot ziens, allemaal.
352
00:23:57,000 --> 00:24:01,900
Zoek een kerel voor jezelf!
Wacht eens even, mijn bril.
353
00:24:02,000 --> 00:24:03,500
Waar heb ik mijn bril toch gelaten?
354
00:24:04,300 --> 00:24:05,800
Wat?
355
00:24:07,500 --> 00:24:09,900
Hoofd, natuurlijk.
Tot ziens.
356
00:24:10,000 --> 00:24:12,200
Tot ziens.
- Tot ziens, jongens.
357
00:24:16,920 --> 00:24:19,300
Denk je dat er veel Jo Grants bestaan?
358
00:24:19,400 --> 00:24:21,900
Weet je, de oude partners van de Dokter?
359
00:24:22,000 --> 00:24:25,200
Ik doe soms wat onderzoek.
- Naar wat google je dan: 'Tardis'?
360
00:24:25,300 --> 00:24:28,400
Dat werkt.
- Nee, ik kan niet zeker zijn,
361
00:24:28,500 --> 00:24:33,000
maar in Australi� is er een vrouw, Tegan,
die voor de rechten van de inboorlingen vecht.
362
00:24:33,100 --> 00:24:37,120
Ben en Polly hebben in India een weeshuis.
363
00:24:37,300 --> 00:24:41,220
En dan nog Harry. Die vind ik geweldig.
Hij was een dokter.
364
00:24:41,320 --> 00:24:44,700
Hij heeft zoveel goed werk met vaccins gedaan,
hij heeft duizenden levens gered.
365
00:24:44,800 --> 00:24:47,100
En dan is Dorothy er nog,
366
00:24:47,200 --> 00:24:48,900
zij beheert dat bedrijf, 'Een Liefdadige Aarde'.
367
00:24:49,000 --> 00:24:50,900
Ze heeft al miljarden bijeen verzameld.
368
00:24:51,000 --> 00:24:52,800
En nog een koppel in Cambridge,
369
00:24:52,900 --> 00:24:56,060
allebei professors, Ian en Barbara Chesterton.
370
00:24:56,160 --> 00:25:02,080
Het gerucht gaat dat ze nooit ouder zijn
geworden, niet sinds de jaren '60. Is het waar?
371
00:25:04,000 --> 00:25:05,500
Dat zullen wij ooit zijn.
372
00:25:05,600 --> 00:25:08,900
Nog altijd vechtend.
373
00:25:09,000 --> 00:25:11,900
Echo's van de Dokter, over de hele wereld.
374
00:25:12,000 --> 00:25:13,900
Met vrienden zoals wij,
375
00:25:14,000 --> 00:25:16,720
zal hij nooit sterven, toch?
376
00:25:25,200 --> 00:25:28,160
Hallo?
Wat is er gebeurd?
377
00:25:28,200 --> 00:25:30,220
Waar is Sarah Jane?
- Waar zijn ze allemaal?
378
00:25:30,320 --> 00:25:33,300
De hele wereld is weg!
En Mr Smith?
379
00:25:33,400 --> 00:25:35,660
Hij doet helemaal niets meer,
alsof hij er niet meer is.
380
00:25:35,760 --> 00:25:39,940
Wat als wij de laatste twee op de wereld zijn?
381
00:25:40,040 --> 00:25:42,760
Daar!
Wat is dat?
382
00:25:42,800 --> 00:25:44,880
Het staat op elk scherm!
383
00:25:52,000 --> 00:25:58,000
Ondertiteling: Muzatte
Gedownload van Bierdopje.com32239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.