All language subtitles for The.Sarah.Jane.Adventures.S04E04.The.Vault.Of.Secrets.(2).WS.PDTV.XviD-BiA.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,100 Op Bannerman Road 13 woont Sarah Jane Smith. 2 00:00:03,500 --> 00:00:07,220 En er wonen dingen die boven jouw verbeelding gaan. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,220 Er zit een buitenaardse supercomputer in de muur. 4 00:00:10,600 --> 00:00:13,980 Haar zoon is een genetisch gemanipuleerde genie, 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,820 Een schoolgaande onderzoekster woont aan de overkant van de weg. 6 00:00:16,920 --> 00:00:20,720 En een hele universum van avontuur, hier aan de deur. 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,000 Klaar? - Altijd. 8 00:00:31,500 --> 00:00:33,020 Ik heb jouw hulp nodig. 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,860 Wat Androvax ook gedaan heeft, ik kan hen niet negeren. 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,300 Dat is Ocean Waters. - De vriendin van mama? 11 00:00:39,400 --> 00:00:41,060 Werd ze door aliens ontvoerd? 12 00:00:41,160 --> 00:00:42,660 Neem mij, Androvax. 13 00:00:42,760 --> 00:00:44,280 Doe het nu. 14 00:00:46,720 --> 00:00:48,800 Ik heb het in 40 jaar niet uitgedaan. 15 00:00:49,760 --> 00:00:52,000 Androvax, nee! 16 00:00:55,040 --> 00:00:56,640 U gaat vernietigd worden! 17 00:01:17,240 --> 00:01:19,500 Mr Dread, nee! - Geef me de activatieschijven. 18 00:01:19,600 --> 00:01:22,780 Nooit! - Hij is ook een alien! 19 00:01:22,880 --> 00:01:25,340 We willen alleen maar Androvax soortgenoten redden. Waarom willen jullie ons niet helpen? 20 00:01:25,440 --> 00:01:28,200 Het evenwicht moet behouden blijven. - Wat betekent dat? 21 00:01:28,300 --> 00:01:31,437 Het schip van de bezitters mag niet uit de kluis gehaald worden. 22 00:01:31,500 --> 00:01:33,000 En als dat toch gebeurt? 23 00:01:34,040 --> 00:01:37,420 De sterrenmotoren van het schip zal de kluismatrix ontwrichten. 24 00:01:37,500 --> 00:01:40,400 De dimensionale storing zal jouw planeet verwoesten. 25 00:01:40,500 --> 00:01:43,660 Maar mijn mensen zullen opnieuw leven! 26 00:01:43,760 --> 00:01:45,560 Androvax! Nee! 27 00:01:55,360 --> 00:01:57,020 Hallo. 28 00:01:57,120 --> 00:02:01,280 Is Sarah Ocean aan het interviewen? Ik wist dat ze daarin een verhaal zou zien. 29 00:02:03,300 --> 00:02:04,800 Jij bent het! 30 00:02:13,000 --> 00:02:17,260 Heeft de Schaduwalliantie jullie met enige morele waarden geprogrammeerd? 31 00:02:17,360 --> 00:02:20,940 Ik ben een opmerkelijke machine, Miss Smith. 32 00:02:21,040 --> 00:02:23,320 En 100% betrouwbaar. 33 00:02:27,200 --> 00:02:29,500 Wacht tot BURPSS hiervan hoort! 34 00:02:29,600 --> 00:02:32,580 Zeiden ze niet iets over de Aarde die vernietigd zou worden? 35 00:02:32,680 --> 00:02:34,220 Je hebt gelijk. 36 00:02:34,320 --> 00:02:37,100 We kunnen maar best een buitengewone vergadering bijeenroepen. 37 00:02:37,200 --> 00:02:40,820 Clyde! - Wat... Wat is er gebeurd? 38 00:02:41,300 --> 00:02:43,740 Niet schieten! Dat is Clyde, niet Androvax! 39 00:02:44,500 --> 00:02:46,740 Rani, hij heeft bezit genomen van jouw moeder! En de schijven! 40 00:02:46,840 --> 00:02:49,380 Mama! Oh, nee. 41 00:02:49,480 --> 00:02:52,620 Hij heeft van lichamen verwisseld. Hij dacht dat dat ons zou vertragen. 42 00:02:52,720 --> 00:02:54,300 Het zal hem niet baten. 43 00:02:54,400 --> 00:02:57,860 Mijn partners wachten hem bij de kluis op. - Ze zullen mijn moeder vermoorden 44 00:02:57,960 --> 00:03:00,400 Maar we zullen jouw planeet redden. 45 00:03:02,920 --> 00:03:05,420 Het spijt me, ik had iets moeten doen om Androvax tegen te houden. 46 00:03:05,520 --> 00:03:07,940 Het is jouw schuld niet, Clyde, maar de mijne. 47 00:03:08,040 --> 00:03:10,460 Ik had Androvax in die containment vortex moeten houden. 48 00:03:10,560 --> 00:03:12,460 Maar we moeten haar vinden! - Doen we! 49 00:03:12,560 --> 00:03:15,120 Voor zij hen vinden! - Doen we! 50 00:03:38,160 --> 00:03:40,100 Waarom heb ik toch Androvax vertrouwd? 51 00:03:40,200 --> 00:03:42,470 Je dacht dat het juiste te doen. We probeerden hem te helpen. 52 00:03:42,505 --> 00:03:45,400 Sommige mensen kan je niet helpen. - Kijk, daar is Mr Dread. 53 00:03:51,280 --> 00:03:55,680 Die oude auto's... die geven het soms zomaar ineens op. 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,800 Hebbes. 55 00:04:09,200 --> 00:04:11,920 Wat doet hij? - Hij gaat nergens naartoe. 56 00:04:13,480 --> 00:04:16,440 Makker, vertrek eens! 57 00:04:21,040 --> 00:04:23,880 Kom op! Zet hem aan de kant! 58 00:04:26,320 --> 00:04:27,980 Je gaat een nieuwe auto nodig hebben, makker. 59 00:04:28,080 --> 00:04:29,820 Dank je. 60 00:04:29,920 --> 00:04:31,760 Ik neem deze wel. 61 00:04:39,280 --> 00:04:40,800 Tot ziens. 62 00:04:49,840 --> 00:04:51,840 Snel. 63 00:04:55,360 --> 00:04:57,860 Wacht. Mr Dreads vrienden zijn hier nog. 64 00:04:57,960 --> 00:05:00,900 Ja, maar Androvax zit achter de kluis en we weten nog steeds niet waar die is. 65 00:05:01,000 --> 00:05:03,600 Het is hier enorm groot. We moeten ons opsplitsen om Gita te vinden. 66 00:05:03,700 --> 00:05:05,200 We moeten haar echt vinden. 67 00:05:07,700 --> 00:05:09,300 Als je jouw moeder vindt, ga er dan niet naartoe. 68 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Luister niet naar haar, je kan haar niet vertrouwen. Bel mij op. 69 00:05:11,500 --> 00:05:13,500 Weet ik. Zal ik doen. 70 00:05:19,500 --> 00:05:21,120 Het is nu dichtbij. 71 00:05:29,000 --> 00:05:32,180 Ik had het aan mijn ouders moeten vertellen. - Hoe bedoel je? 72 00:05:32,280 --> 00:05:35,980 Nadat ze de Judoon met Androvax zagen... We vonden het grappig, 73 00:05:36,080 --> 00:05:39,140 doen alsof we niets wisten over aliens. 74 00:05:39,240 --> 00:05:41,780 Nu is het niet meer zo grappig, h�? 75 00:05:41,880 --> 00:05:44,300 Wat als ik het hen had verteld? 76 00:05:44,400 --> 00:05:47,460 Misschien was niets hiervan gebeurd. 77 00:05:47,560 --> 00:05:50,540 En misschien maakte het geen verschil uit. 78 00:05:50,640 --> 00:05:54,380 Luister, ik weet dat Sarah Jane niet in het lot gelooft. 79 00:05:54,500 --> 00:05:59,220 Maar ik vind dat tijd en het heelal... ze zijn niet willekeurig. 80 00:05:59,320 --> 00:06:02,580 Alles is min of meer verbonden door onzichtbare draden, 81 00:06:02,680 --> 00:06:06,660 zoals jouw mama die naar BURPSS gaat of Ocean Waters die dat schijfding had. 82 00:06:06,760 --> 00:06:10,160 Bedoel je dat als er iets gaat gebeuren dat het gewoon gebeurt? 83 00:06:13,280 --> 00:06:15,220 Toch sommige dingen. 84 00:06:15,800 --> 00:06:19,300 Maar we gaan nu je moeder redden, dus als het heelal tegen Clyde is, 85 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 dan kan het heelal best wat makkers meenemen. 86 00:06:40,500 --> 00:06:42,820 Mama? 87 00:06:42,900 --> 00:06:44,400 Hij zal haar doden! 88 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Snel! 89 00:07:10,200 --> 00:07:11,700 Tijd om te branden. 90 00:07:16,200 --> 00:07:19,220 Strike! - Mama of Androvax! Maakt niet uit! 91 00:07:19,320 --> 00:07:21,720 Deze kant op! 92 00:07:41,040 --> 00:07:43,557 Indrukwekkend, vind je niet? 93 00:07:44,000 --> 00:07:48,180 Mr Dread. Wat is er gebeurd, heb je de pechverhelping gebeld? 94 00:07:48,280 --> 00:07:53,380 Oh, nee. In jouw geval is dat de... borsten en billen vereniging. 95 00:07:53,700 --> 00:07:57,900 Ja... Ik heb een Neuron X Series vijf Cyberprocessor, 96 00:07:58,000 --> 00:08:03,400 titranisch endoskelet en een krachtcel dat me 500 op de been zal houden. 97 00:08:03,500 --> 00:08:07,159 Mijn doel is het bestaan van buitenaards leven voor de Aarde te verbergen. 98 00:08:07,194 --> 00:08:09,060 en de kluis te bewaken. 99 00:08:09,500 --> 00:08:13,500 Er werd geen humor in me geprogrammeerd. 100 00:08:13,600 --> 00:08:17,000 En van wat ik kan zien, was je de laatste keer aanwezig toen ik nog hotpants droeg. 101 00:08:17,080 --> 00:08:20,500 Realiseerde de Schaduwalliantie dat jullie zo'n slecht werk deden 102 00:08:20,600 --> 00:08:22,980 dat ze er de stekker uit trokken? Letterlijk in jouw geval. 103 00:08:23,080 --> 00:08:24,620 De Alliantie werd ontmanteld. 104 00:08:24,720 --> 00:08:26,580 Wij werden bewakers van de kluis. 105 00:08:27,000 --> 00:08:31,500 Maar nu werden we gereactiveerd, onze andere protocollen blijven intact. 106 00:08:31,600 --> 00:08:34,940 Wat betekent dat? - Jij bezit buitenaardse technologie. 107 00:08:35,200 --> 00:08:39,000 Het moet in beslag worden genomen en jij moet verwerkt worden. 108 00:08:39,100 --> 00:08:42,320 Sorry, handen eraf! 109 00:08:52,100 --> 00:08:54,340 We zouden hier even goed moeten zijn. 110 00:08:55,000 --> 00:08:57,980 Gaat het met je? - Natuurlijk niet! 111 00:08:59,000 --> 00:09:03,600 Het moerasaddergif doodt me! - Geef me mijn moeder dan, nu! 112 00:09:03,700 --> 00:09:05,780 Ik heb haar nodig, om mijn volk te bevrijden. 113 00:09:06,000 --> 00:09:08,500 Je kunt niet met hem redeneren. Ik bel Sarah Jane op. 114 00:09:08,800 --> 00:09:11,000 Wacht, Clyde. Alsjeblieft, vertrouw me. 115 00:09:12,520 --> 00:09:16,260 Androvax, ik weet hoe je je voelt. Ik heb het toen gevoeld. 116 00:09:16,360 --> 00:09:21,300 We willen allemaal de mensen redden van wie we houden. Jij hebt mijn moeder niet nodig. 117 00:09:21,400 --> 00:09:26,600 Je mag mij nemen. Luister, ik moet mijn moeder redden. 118 00:09:26,900 --> 00:09:32,700 Jouw lichaam voor die van haar? - Ik ben jonger en gezonder dan haar. Neem mij. 119 00:09:33,000 --> 00:09:35,360 Afgesproken. 120 00:09:39,480 --> 00:09:43,180 Wat... Wat gebeurt er? 121 00:09:43,280 --> 00:09:46,300 Ik moet jouw lichaam niet meer! Ik neem jouw bloed wel! 122 00:09:46,400 --> 00:09:49,860 Jij bent het! - Haal haar hier weg! 123 00:09:50,400 --> 00:09:56,040 Het is een droom, een nachtmerrie, Gita. Ik heb toch mijn jeans aan... deze keer! 124 00:10:05,200 --> 00:10:07,533 Welke kant op? - De uitgang klinkt goed. 125 00:10:07,700 --> 00:10:09,200 Wacht! 126 00:10:10,700 --> 00:10:13,060 Mijn dromen zijn normaal gezien nooit zo spannend. 127 00:10:13,160 --> 00:10:15,100 Behalve wanneer George Clooney thee komt drinken. 128 00:10:15,200 --> 00:10:19,100 Mama, dit is geen droom. Aliens zijn echt. 129 00:10:19,400 --> 00:10:23,980 Ik, Clyde, Sarah Jane en Luke weten alles over hen. 130 00:10:24,080 --> 00:10:28,340 Jij wist ervan? Hoe? - Een lang verhaal, maar we hebben nu geen tijd! 131 00:10:28,440 --> 00:10:31,300 Androvax zit achter ons aan, alsook de Mannen in het Zwart. 132 00:10:31,400 --> 00:10:33,442 En als we ons niet haasten, gaat de wereld eraan. 133 00:10:33,700 --> 00:10:35,538 Wat? - Dat zijn we al gewoon. 134 00:10:36,000 --> 00:10:37,680 Vlucht! 135 00:10:42,700 --> 00:10:44,280 Welke kant op? We zitten vast! 136 00:10:48,760 --> 00:10:53,076 Dan zal ik het lokmiddel moeten zijn. - Wees voorzichtig. 137 00:10:53,200 --> 00:10:54,700 Sinds wanneer? 138 00:11:37,500 --> 00:11:39,000 Blijf daar! 139 00:11:49,880 --> 00:11:54,000 Ok�, op vier... E�n! Vier! 140 00:12:16,000 --> 00:12:17,500 Hasta la vista. 141 00:12:19,700 --> 00:12:21,860 Het gif wordt sterker. 142 00:12:22,500 --> 00:12:24,980 Elke ader in mijn lichaam staat in brand. 143 00:12:25,800 --> 00:12:28,060 Waar is Gita? Wat heb je met haar gedaan? 144 00:12:28,400 --> 00:12:32,820 Door het gif dacht ik niet goed na. Haar irritante dochter heeft me bedrogen. 145 00:12:33,100 --> 00:12:34,900 Je had Gita niet moeten nemen! 146 00:12:35,000 --> 00:12:38,340 Ik zei dat ik je zou helpen, maar je mocht de lichamen van mijn vrienden niet gebruiken. 147 00:12:38,440 --> 00:12:42,700 En nu, Sarah Jane Smith? Wil je me nog altijd helpen? 148 00:12:42,800 --> 00:12:47,420 Wanneer de wedergeboorte van mijn beschaving het einde betekent van de jouwe? 149 00:12:48,000 --> 00:12:50,280 Je weet dat ik dat niet kan doen. 150 00:13:15,200 --> 00:13:16,700 Oh, God! 151 00:13:17,200 --> 00:13:19,200 Niet schieten! Het is Androvax niet meer! 152 00:13:23,640 --> 00:13:26,220 Ja, de bezitterenergie is weg. 153 00:13:26,320 --> 00:13:28,060 Ben je een alien? 154 00:13:28,160 --> 00:13:30,300 Ik ben een android. 155 00:13:30,400 --> 00:13:32,980 En jullie zijn mijn gevangenen. 156 00:13:33,200 --> 00:13:35,620 Kan ik iets doen? 157 00:13:36,200 --> 00:13:38,460 Je hebt gehoord wat de Xylok zei. 158 00:13:38,900 --> 00:13:43,260 Moerasadders... Ze geven je geen tweede kans. 159 00:13:43,500 --> 00:13:46,100 Nee, zo lijkt het. 160 00:13:46,600 --> 00:13:50,220 Mijn volk, als je eens had gezien wat ze allemaal gedaan hadden. 161 00:13:51,200 --> 00:13:54,580 We hadden zoveel schoonheid, Sarah Jane Smith. 162 00:13:54,680 --> 00:13:57,700 Zoveel... menselijkheid. 163 00:13:57,800 --> 00:13:59,860 Het spijt me, Androvax. 164 00:13:59,960 --> 00:14:04,100 Om zo een wereld te verliezen. Ik kan me niet inbeelden hoe dat voelt. 165 00:14:04,200 --> 00:14:07,900 Om niets en niemand te hebben in het heelal. 166 00:14:08,000 --> 00:14:11,460 Maar wat jij deed was zinloos en verkeerd. 167 00:14:12,300 --> 00:14:15,980 Ik dacht dat je dat nu besefte, ik dacht dat je verlossing wou. 168 00:14:16,080 --> 00:14:20,580 Maar je was bereid de Aarde te vernietigen om jouw volk terug te brengen. 169 00:14:20,680 --> 00:14:25,620 Je hebt helemaal niets geleerd. - Maar nu zal ik hen wederzien... 170 00:14:25,720 --> 00:14:27,300 eindelijk. 171 00:14:52,760 --> 00:14:56,040 Hallo opnieuw, oude vriend. 172 00:14:58,700 --> 00:15:00,380 Wat ga je met ons doen? 173 00:15:01,900 --> 00:15:03,500 Ik heb gehoord wat aliens met mensen doen 174 00:15:03,600 --> 00:15:07,180 wanneer ze die in hun handen krijgen. Dat heb ik in de zondagskrant gelezen. 175 00:15:07,280 --> 00:15:10,180 Al dat sonderen en implanteren. 176 00:15:10,280 --> 00:15:14,940 Als een android, heb ik geen interesse in sonderen of implanteren. 177 00:15:15,200 --> 00:15:18,660 Maar de Bezitter interesseert me wel. 178 00:15:18,900 --> 00:15:23,777 Hij is zwak. Hij gaat weldra een nieuw lichaam nodig hebben. 179 00:15:23,900 --> 00:15:28,740 Bedoel je ons? Ga je ons als een lokmiddel gebruiken? Echt niet! 180 00:15:28,840 --> 00:15:30,700 Jouw goedkeuring is niet vereist. 181 00:15:31,100 --> 00:15:33,100 Wat als hij eerst bij de kluis geraakt? 182 00:15:34,200 --> 00:15:37,720 Dat zullen mijn partners afhandelen. - Nee, makker. 183 00:15:43,600 --> 00:15:46,740 Jouw partners werden ge-Clyde-ineerd. 184 00:15:46,840 --> 00:15:50,320 Maar wel coole brillen. - Kom, we moeten Sarah Jane vinden. 185 00:15:52,560 --> 00:15:56,260 Weldra, mijn broeders en zusters... 186 00:15:56,600 --> 00:16:00,460 Weldra... zal ik jullie vrijlaten. 187 00:16:01,000 --> 00:16:05,020 En dan zullen onze mensen opnieuw tussen de sterren leven. 188 00:16:10,200 --> 00:16:12,020 Rani, je hebt jouw moeder gevonden. 189 00:16:12,120 --> 00:16:15,900 We moeten over een paar dingen praten als dit allemaal voorbij is, Sarah. 190 00:16:16,000 --> 00:16:20,740 Natuurlijk, maar nu moet ik nog iets belangrijk afhandelen. 191 00:16:20,840 --> 00:16:24,820 Wat is er met Androvax gebeurd? - Hij overleed aan het moerasaddergif. 192 00:16:24,920 --> 00:16:29,500 Waarom openen we dan de kluis? - Als we al twee van zijn soort kunnen redden, 193 00:16:29,600 --> 00:16:31,580 dan heeft zijn soort nog een kans. 194 00:16:31,900 --> 00:16:34,260 Dus er is geen nood om de sterrenmotor te starten? 195 00:16:34,360 --> 00:16:38,580 Mr Smith kan een passerend schip vragen om hen naar een nieuwe planeet te brengen. 196 00:16:38,680 --> 00:16:41,840 Clyde, gebruik de activatieschijf. 197 00:17:25,240 --> 00:17:27,260 Ruimteschepen! 198 00:17:27,360 --> 00:17:29,900 Rani, het zit vol met ruimteschepen. 199 00:17:30,000 --> 00:17:32,180 Ruimteschepen, liefste! Ruimteschepen! 200 00:17:32,280 --> 00:17:34,080 Ja, mama, dat weten we. 201 00:17:35,760 --> 00:17:37,260 Het is geweldig. 202 00:17:37,360 --> 00:17:38,917 Ruimteschepen! 203 00:17:39,300 --> 00:17:42,400 Ik wil wel eens weten hoe ze hier binnen zijn geraakt? 204 00:17:42,500 --> 00:17:46,500 Deze deur is niet zo groot. - Het transmat apparaat, weet je nog? 205 00:17:46,600 --> 00:17:50,760 Er is niet veel tijd meer! 206 00:17:52,700 --> 00:17:54,720 Echt niet! 207 00:17:56,840 --> 00:17:58,940 Zeg me dat ik dat niet gezien heb! 208 00:17:59,040 --> 00:18:02,740 Als je de motoren van dat schip start, dan zal de kluis gedestabiliseerd worden. 209 00:18:02,840 --> 00:18:06,220 Het dimensionale onevenwicht... het zal de Aarde vernietigen! 210 00:18:06,320 --> 00:18:09,500 Dit is altijd mijn lot geweest... om mijn mensen te redden. 211 00:18:09,600 --> 00:18:12,180 Hun schip riep altijd naar mij uit! 212 00:18:12,600 --> 00:18:15,300 Zelfs toen ik op de Aarde was neergestort met de Judoon! 213 00:18:15,800 --> 00:18:19,771 Vernietiging en wedergeboorte, Sarah Jane Smith. 214 00:18:19,806 --> 00:18:21,880 Zo werkt het universum. 215 00:18:22,760 --> 00:18:25,080 Nee! 216 00:18:28,000 --> 00:18:30,360 Hij nam de andere schijf! We kunnen niet naar binnen! 217 00:18:34,360 --> 00:18:36,900 Is het dan voorbij? Gaan we allemaal sterven? 218 00:18:37,000 --> 00:18:39,665 Ik besef dat dit nieuw voor jou is, Gita, 219 00:18:39,700 --> 00:18:44,020 maar er is ��n ding dat we nooit doen en dat is opgeven. 220 00:18:44,120 --> 00:18:46,260 Ja, maar ik wou dat Luke hier nu was. 221 00:18:46,360 --> 00:18:51,280 Hij is er niet. We hebben alleen Mr Dread. - Deze kant op! 222 00:18:59,240 --> 00:19:01,360 Begin activatie sterrenmotor! 223 00:19:17,700 --> 00:19:19,200 Dit is niet goed. 224 00:19:19,240 --> 00:19:22,580 Hij heeft de sterrenmotor van het schip gestart. Kom! We hebben niet veel tijd meer. 225 00:19:23,200 --> 00:19:24,760 Hij zit in zijn doos. 226 00:19:31,300 --> 00:19:33,540 Mr Dread, we hebben jouw hulp nodig! 227 00:19:34,000 --> 00:19:39,360 Hij lijkt alsof hij uitgeschakeld is. - Als dat zo is, dan helpt dit misschien wel. 228 00:19:44,080 --> 00:19:46,060 Dat deed pijn. 229 00:19:46,160 --> 00:19:50,340 Het spijt me, maar Androvax heeft zijn sterrenmotor gestart. 230 00:19:50,440 --> 00:19:54,560 Ik heb je gewaarschuwd. De aarde zal over twee minuten vernietigd worden. 231 00:19:57,922 --> 00:20:00,700 Twee minuten? Dan moet je iets doen! 232 00:20:00,800 --> 00:20:03,700 De wetten van hyperdimensionale fysica kan niet gewijzigd worden. 233 00:20:03,800 --> 00:20:08,660 Gebruik ze dan, je hebt toch via het transmatapparaat de schepen daarin gekregen, h�? 234 00:20:08,760 --> 00:20:12,300 Dan kan je het gebruiken om dat Bezittersschip naar de ruimte te stralen. 235 00:20:12,400 --> 00:20:16,940 Theoretisch gezien wel. Maar deze apparatuur werd in 1972 uitgeschakeld. 236 00:20:17,040 --> 00:20:19,500 Er is geen krachtbron. - Toch wel. 237 00:20:19,600 --> 00:20:22,640 Jij. Jouw krachtbron kan nog 500 jaar mee. 238 00:20:26,100 --> 00:20:27,780 Het komt wel goed, mama. Dat beloof ik. 239 00:20:28,300 --> 00:20:32,220 Als je hier was om de Aarde te beschermen tegen buitenaardse zaken, 240 00:20:32,320 --> 00:20:34,380 dan is nu het moment om je best te doen. 241 00:20:34,480 --> 00:20:36,826 Zonder jou zou dit niet eens gebeuren. 242 00:20:36,827 --> 00:20:40,296 Clyde heeft gelijk. Jullie moesten niet van ons al die ruimteschepen doen verdwijnen. 243 00:20:40,520 --> 00:20:43,540 Dus je moet dit tegenhouden. Nu! 244 00:20:43,640 --> 00:20:48,040 Ik wil dat jullie weten dat dit niet in mijn functieomschrijving staat. 245 00:20:56,640 --> 00:20:59,120 Ik denk niet dat we nog veel tijd hebben. 246 00:21:02,900 --> 00:21:04,400 De kluis wordt gescand. 247 00:21:08,480 --> 00:21:10,840 Co�rdinaten ingesteld. 248 00:21:14,360 --> 00:21:16,880 De transmat wordt van stroom voorzien. 249 00:21:20,400 --> 00:21:21,900 Het systeem neemt al zijn energie af. 250 00:21:21,960 --> 00:21:25,020 Transmat systeem op 80%... 251 00:21:25,120 --> 00:21:28,100 85...90... 252 00:21:29,100 --> 00:21:30,600 Het doel staat vast. 253 00:21:34,400 --> 00:21:37,320 Transmat initiatie. 254 00:22:02,400 --> 00:22:05,500 Bedankt. - Ik heb vakantie nodig. 255 00:22:06,120 --> 00:22:09,840 Het is ons gelukt! We hebben de wereld gered! 256 00:22:11,680 --> 00:22:13,500 Ja! Nee... 257 00:22:13,600 --> 00:22:16,320 Mijn energieniveau is kritisch. 258 00:22:17,500 --> 00:22:21,740 450 jaar energie, opgebruikt in twee minuten. 259 00:22:21,900 --> 00:22:23,540 Kan je herladen? 260 00:22:23,640 --> 00:22:27,380 Dat is onnodig. Zonder de tweede activatieschijf, 261 00:22:27,480 --> 00:22:30,060 kan de kluis nooit meer geopend worden. 262 00:22:30,160 --> 00:22:36,100 De hyperdimensionale link werd verbroken. Mijn missie is be�indigd. 263 00:22:36,500 --> 00:22:39,020 Rani, wacht tot jouw vader dit hoort! 264 00:22:39,120 --> 00:22:41,800 Wacht tot Ocean dit hoort. Mijn lieverdjes... 265 00:22:41,900 --> 00:22:44,700 We zullen op het nieuws komen! Over de hele wereld! 266 00:22:45,800 --> 00:22:48,220 Nee, mama. Zo werkt het niet. 267 00:22:48,320 --> 00:22:52,660 Doe niet gek. We hebben net de Aarde gered! Ik ga op Nieuwsavond komen! 268 00:22:53,100 --> 00:22:56,660 Haresh gaat zo jaloers zijn. Ik heb wel iets voor Jeremy Paxman. 269 00:22:57,000 --> 00:22:58,900 Ik kan de krantenkoppen nu zien! 270 00:22:59,000 --> 00:23:04,740 'Hagedis ruimteman gebruikte me als een overjas... Door Gita Chandra!' 271 00:23:05,200 --> 00:23:07,340 Dit is niet goed. - Weet ik. 272 00:23:07,900 --> 00:23:13,900 Mr Dread, mag ik je nog ��n klein gunstje vragen voor je je terugtrekt? 273 00:23:17,880 --> 00:23:20,920 Jullie kunnen best allemaal wegkijken. 274 00:23:29,800 --> 00:23:31,360 Ja, mijn liefste 275 00:23:36,240 --> 00:23:41,180 Dat was zo leuk! - Leuk dat je weer jezelf bent. 276 00:23:41,280 --> 00:23:43,900 Ik kan me niet herinneren wanneer ik nog eens picknick gedaan heb. 277 00:23:44,000 --> 00:23:48,220 Laten we het volgende week nog eens doen! - Ja, geweldig. 278 00:23:48,320 --> 00:23:51,740 Papa gaat zo jaloers zijn dat hij al het leuke heeft gemist. 279 00:23:53,700 --> 00:23:55,360 Daar is Mulder en Scully weer. 280 00:23:58,000 --> 00:24:02,380 Ken ik jullie niet van ergens? - Natuurlijk. 281 00:24:02,480 --> 00:24:04,660 Ocean en Minty van BURPSS. 282 00:24:04,760 --> 00:24:06,340 Pardon! 283 00:24:06,440 --> 00:24:11,980 Britse UFO Research en Paranormale Studies Samenleving, Ealing branche. 284 00:24:12,080 --> 00:24:14,980 Het spijt me. Ik geloof niet in aliens. 285 00:24:16,400 --> 00:24:18,860 Maar als je het mij vraagt, is mijn moeder niet van deze wereld. 286 00:24:18,960 --> 00:24:20,780 Dank je, liefste. 287 00:24:20,880 --> 00:24:24,700 Ik vraag me af wat je vader bij de thee heeft gemaakt? Ik sterf van de honger. 288 00:24:25,000 --> 00:24:30,160 Je hebt net een picknick gedaan, weet je nog? - Weet ik. Hoe vreemd is dat? 289 00:24:33,320 --> 00:24:38,180 Maar jullie waren daar. - De Mannen in het Zwart. Je hebt hen gezien. 290 00:24:38,280 --> 00:24:40,900 Ze hebben jou ook onderschept, nietwaar? 291 00:24:41,000 --> 00:24:42,940 Mannen in het Zwart? 292 00:24:44,700 --> 00:24:47,860 Kom, Minty. Het is altijd hetzelfde verhaal. 293 00:24:48,400 --> 00:24:50,780 De aliens winnen altijd. 294 00:24:54,100 --> 00:24:58,940 Dus Mr Dread zit terug in zijn doos en de Mannen in het Zwart zien we niet meer? 295 00:24:59,040 --> 00:25:01,800 Zijn krachtbron was volledig uitgeput. 296 00:25:03,400 --> 00:25:06,700 En Androvax? Denk je dat hij het gehaald heeft? 297 00:25:07,000 --> 00:25:09,260 Zal hij zijn ras redden? 298 00:25:09,360 --> 00:25:11,900 Ondanks alles, hoop ik dat. 299 00:25:12,000 --> 00:25:13,720 Nee, echt waar. 300 00:25:19,700 --> 00:25:22,740 Er is daar ergens een nieuwe planeet voor de Bezitters. 301 00:25:22,840 --> 00:25:27,220 Een nieuwe hoop, het is de nalatenschap van Androvax, 302 00:25:27,320 --> 00:25:31,240 een nieuw begin, een nieuw ontstaan. 303 00:25:34,000 --> 00:25:35,580 De Dokter... is dood. 304 00:25:35,680 --> 00:25:38,980 UNIT zal de begrafenis doen in samenwerking met de Shansheeth. 305 00:25:39,080 --> 00:25:41,980 Het is Jo Grant. - Zo werd ik lang geleden genoemd. 306 00:25:42,080 --> 00:25:43,989 Komen dichterbij. - Nee, nee, nee. 307 00:25:44,120 --> 00:25:47,620 Steeds meer dichterbij. - Het zijn de Shansheeth! Dit is een valstrik! 308 00:25:47,720 --> 00:25:49,420 Die ruimte... 309 00:25:49,520 --> 00:25:51,660 is... bezet! 310 00:25:51,760 --> 00:25:55,460 Jeetje, dat was anders. Hallo iedereen. - Dokter! 311 00:25:56,000 --> 00:26:02,000 Ondertiteling: Muzatte Gedownload van Bierdopje.com25895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.