All language subtitles for The.Sarah.Jane.Adventures.S04E02.The.Nightmare.Man.(2).WS.PDTV.XviD-BiA.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,316 Op Bannerman Road 13 woont Sarah Jane Smith. 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,330 En er wonen dingen die boven jouw verbeelding gaan. 3 00:00:07,307 --> 00:00:09,994 Er zit een buitenaardse supercomputer in de muur, 4 00:00:10,626 --> 00:00:13,642 haar zoon, een genetisch gemanipuleerde genie, 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,901 een schoolgaande onderzoekster aan de overkant van de weg 6 00:00:17,001 --> 00:00:20,801 en een hele universum van avontuur, hier aan de deur. 7 00:00:27,362 --> 00:00:30,082 Klaar? - Altijd. 8 00:00:31,763 --> 00:00:34,183 De wereld gaat eindigen en het is mijn schuld. 9 00:00:34,283 --> 00:00:36,663 Vier A-sterren. Ik ga naar Oxford! 10 00:00:36,763 --> 00:00:39,384 Ik had vannacht een nachtmerrie. - Wat? Ik dacht dat je niet kon dromen. 11 00:00:39,484 --> 00:00:43,744 Wat wil je? - Jouw nachtmerries geven me zoveel kracht. 12 00:00:43,844 --> 00:00:47,705 Nog ��n nachtmerrietje van jou 13 00:00:47,805 --> 00:00:51,786 en dan ben ik in jouw wereld. 14 00:00:51,886 --> 00:00:53,586 Hij is de Nachtmerrieman 15 00:00:53,686 --> 00:00:55,566 en ik kan hem niet tegenhouden. 16 00:00:56,326 --> 00:00:58,707 Ik ben echt. 17 00:00:58,807 --> 00:01:00,507 Ik ben hier. 18 00:01:01,727 --> 00:01:05,068 Mama! Waar ben ik? 19 00:01:05,168 --> 00:01:06,808 Alsjeblieft. 20 00:01:29,411 --> 00:01:32,412 Slaapwel, Lukey-boy. 21 00:01:36,972 --> 00:01:38,853 Mama! 22 00:02:19,419 --> 00:02:22,999 Iene-miene-mutte, Tien pond grutten 23 00:02:23,099 --> 00:02:24,799 Tien pond kaas, 24 00:02:24,899 --> 00:02:26,560 Iene miene mutte is de... 25 00:02:26,660 --> 00:02:28,320 baas. 26 00:02:28,420 --> 00:02:31,040 Leuke dromen! 27 00:02:31,140 --> 00:02:32,661 Moeten we snel veranderen. 28 00:02:43,382 --> 00:02:45,222 Hij is zo'n lichtgewicht. 29 00:02:51,663 --> 00:02:54,524 Onze wereld heeft altijd vol met nachtmerries gezeten, 30 00:02:54,624 --> 00:02:57,504 wezens en aliens die ons willen vernietigen. 31 00:03:08,306 --> 00:03:12,406 Je kijkt naar BBC nieuws en ik ben Louise Marlowe. 32 00:03:12,506 --> 00:03:15,647 Later zullen we kijken hoe door de voortdurende stijging in huisprijzen 33 00:03:15,747 --> 00:03:21,608 steeds meer families kiezen om in huurhuizen te wonen. 34 00:03:21,708 --> 00:03:25,128 Maar eerst, er werden vragen gesteld in het parlement. 35 00:03:25,228 --> 00:03:26,849 Dat is leuk. 36 00:03:26,949 --> 00:03:30,229 Nee, nee, nee. Doe maar. Zet me af. 37 00:03:36,510 --> 00:03:38,510 Ik praat tegen jou, Rani. 38 00:03:43,791 --> 00:03:47,400 Heeft jouw moeder je nooit gezegd niet zo dicht bij de tv te zitten? 39 00:03:47,500 --> 00:03:49,500 Hoe doe je dat? 40 00:03:52,432 --> 00:03:54,193 Nee! 41 00:03:55,033 --> 00:03:56,793 Nee! 42 00:04:06,194 --> 00:04:07,895 Maar ik heb meer nodig. 43 00:04:07,995 --> 00:04:11,035 Ik heb zoveel meer nodig. 44 00:04:13,475 --> 00:04:15,456 Hallo. 45 00:04:15,556 --> 00:04:17,396 Stop met snurken. 46 00:04:33,958 --> 00:04:36,859 Het is de Nachtmerrieman en ik kan hem niet tegenhouden. 47 00:04:36,959 --> 00:04:39,579 Mama, het spijt me. 48 00:04:39,679 --> 00:04:43,360 Daarom probeerde ik zo hard wakker te blijven. 49 00:04:47,200 --> 00:04:48,741 Nee. 50 00:04:49,800 --> 00:04:51,300 Alsjeblieft. 51 00:05:01,483 --> 00:05:05,303 Nee, Luke! Kom op, Luke, word wakker. Het is mama, alsjeblieft! 52 00:05:05,400 --> 00:05:06,900 Kom op, alsjeblieft! Word wakker, alsjeblieft. 53 00:05:07,000 --> 00:05:10,900 Mr Smith, ik heb je nodig! Kom op, alsjeblieft! Word wakker! 54 00:05:11,000 --> 00:05:13,200 K9! K9, waar ben je? 55 00:05:13,300 --> 00:05:15,165 Ik nader, meesteres! 56 00:05:31,400 --> 00:05:34,907 Mijn sensoren geven aan dat Meester Luke slaapt, Meesteres. 57 00:05:35,000 --> 00:05:36,828 Dat weet ik, K9. 58 00:05:36,928 --> 00:05:39,908 Ik scan het gezicht van de alien, Lukes Nachtmerrieman 59 00:05:40,008 --> 00:05:42,629 is een Vishclar van de Saretti dimensie. 60 00:05:42,729 --> 00:05:46,469 Dat wezen weerhield Luke ons over hem te vertellen, maar Luke is slim. 61 00:05:46,569 --> 00:05:48,950 Hij heeft die video niet opgenomen omdat hij bang was, 62 00:05:49,050 --> 00:05:52,050 maar omdat hij wist dat we het zouden vinden en hem zouden redden! 63 00:05:54,000 --> 00:05:56,009 Maak je nog altijd hamburgers? 64 00:05:57,691 --> 00:06:00,871 Ik heb altijd geweten dat je een domme jongen was. 65 00:06:04,092 --> 00:06:06,732 We moeten een manier vinden om met hem te praten. 66 00:06:09,973 --> 00:06:13,313 Herinner je je nog dat beton met bewustzijn, vermomd als een Chiswick flyover? 67 00:06:13,413 --> 00:06:16,194 Ze gebruikte dit om de mensen te beheersen. Als we konden... 68 00:06:16,294 --> 00:06:18,754 Wat is er, Meesteres? 69 00:06:18,854 --> 00:06:23,415 Clyde en Rani. 70 00:06:34,216 --> 00:06:36,097 Clyde, kom op, alsjeblieft! 71 00:06:53,059 --> 00:06:56,680 Wat ben je? - Nieuwsmededeling, Rani. 72 00:06:56,780 --> 00:06:58,640 Ik heb je nodig. 73 00:06:58,740 --> 00:07:02,500 Hoe bedoel je? 74 00:07:04,581 --> 00:07:07,561 Ik zou hier niet moeten zijn! Ik weet niet wat ik moet doen. 75 00:07:07,661 --> 00:07:10,602 Je bent toch een journaliste, h�? 76 00:07:10,702 --> 00:07:13,622 Niet teveel saus. 77 00:07:17,183 --> 00:07:19,243 Ik snap het niet, waar is Luke? 78 00:07:19,343 --> 00:07:22,563 Hij is zo'n slimme jongen. Hij werkt nu voor de overheid. 79 00:07:22,663 --> 00:07:24,544 Hij zegt dat hij een astronaut gaat worden. 80 00:07:26,544 --> 00:07:28,364 Ik ben ooit eens in de ruimte geweest. 81 00:07:28,464 --> 00:07:32,785 Ja, met de dokter. - Heb ik jou dat verteld? 82 00:07:34,065 --> 00:07:35,645 Ik word vergeetachtig. 83 00:07:35,745 --> 00:07:38,686 De overheidsvoorziening denkt dat ik gek word. Ze willen me in een tehuis plaatsen! 84 00:07:38,786 --> 00:07:40,506 Ik zei: ik heb al een huis, dank je wel. 85 00:07:43,546 --> 00:07:46,507 Wat moet ik zeggen? 86 00:07:47,987 --> 00:07:50,067 Haar naam is... 87 00:07:51,508 --> 00:07:54,008 Sarah Jane? - Jij en ik, Rani. 88 00:07:54,108 --> 00:07:56,208 We gaan aan iedereen vertellen wie ze is. 89 00:07:56,308 --> 00:07:59,909 We gaan Sarah Jane Smith vernietigen. 90 00:08:02,189 --> 00:08:03,900 Ik kan ze niet wakker maken. 91 00:08:04,000 --> 00:08:07,810 Het beton met bewustzijn, we moeten Luke eerst wakker krijgen. 92 00:08:07,910 --> 00:08:10,410 Correct, Mr Smith. 93 00:08:10,500 --> 00:08:12,200 Kan je dit gebruiken, K9, om met Luke te praten? 94 00:08:12,300 --> 00:08:14,211 Positief. 95 00:08:14,800 --> 00:08:16,300 In werking. 96 00:08:17,832 --> 00:08:21,412 Meester Luke, kan je me horen? 97 00:08:21,512 --> 00:08:25,773 Ik betreur dat ik te weinig energie heb. - Misschien kan ik helpen? 98 00:08:25,873 --> 00:08:28,813 Als ik me met K9 verbind, zou ik zijn energieniveau kunnen verhogen. 99 00:08:28,913 --> 00:08:30,600 Wat heb je nodig, Mr Smith? 100 00:08:30,700 --> 00:08:33,374 Ik heb hier spullen liggen van planeten over het heelal. 101 00:08:33,474 --> 00:08:36,654 Hersencontrole apparaten, buitenaardse planten. Zeg me maar wat je nodig hebt. 102 00:08:36,754 --> 00:08:39,215 Ik heb een USB-kabel nodig, Sarah Jane. 103 00:08:47,836 --> 00:08:50,056 Het is niet echt. 104 00:08:50,156 --> 00:08:52,377 Dit is gewoon een stomme droom! 105 00:09:00,100 --> 00:09:01,600 Nachtmerrieman! 106 00:09:06,519 --> 00:09:09,279 Nachtmerrieman! Kan je me horen? 107 00:09:10,639 --> 00:09:14,820 Jouw verstand is zo sterk, Luke, 108 00:09:14,920 --> 00:09:18,100 het weerklinkt over de dimensies. 109 00:09:18,200 --> 00:09:23,141 Kom terug en zie me onder ogen! - Nee. 110 00:09:23,241 --> 00:09:26,262 Wat, ben je bang? 111 00:09:26,362 --> 00:09:29,462 Ik ben gewoon gelukkig. Jij hebt mijn plaats ingenomen. 112 00:09:29,562 --> 00:09:32,143 Ik die van jou. 113 00:09:32,243 --> 00:09:37,043 Jij hebt het monster echt gemaakt, Lukey. 114 00:09:40,400 --> 00:09:42,400 Kom terug! 115 00:09:48,885 --> 00:09:50,385 Klaar? 116 00:09:50,485 --> 00:09:52,986 Maximum energie naar K9. 117 00:09:53,086 --> 00:09:56,186 Starten. 118 00:09:56,286 --> 00:10:00,167 Volledige energie-overdracht bijna voltooid. 119 00:10:01,167 --> 00:10:04,807 Ik kan hem niet tegenhouden. Het lukt me niet. 120 00:10:06,408 --> 00:10:07,928 Ik ben alleen. 121 00:10:10,168 --> 00:10:13,200 Negatief, Meester Luke. Je bent nooit alleen. 122 00:10:13,300 --> 00:10:14,829 Hoe ben je hier geraakt? 123 00:10:14,929 --> 00:10:17,149 Heeft mama jou gestuurd? - Positief. 124 00:10:17,249 --> 00:10:19,630 Ze wou dat ik je vertelde dat dit maar een droom is 125 00:10:19,730 --> 00:10:21,430 en dat je wakker moet worden. 126 00:10:21,530 --> 00:10:25,150 Ik weet het, K9. Ik heb het geprobeerd, maar het lukt niet. 127 00:10:27,331 --> 00:10:30,931 Mr Smith? - De hond communiceert met Luke. 128 00:10:39,000 --> 00:10:41,213 Ik wou dat Clyde en Rani hier waren, K9. 129 00:10:42,200 --> 00:10:43,700 Zij weten altijd wat te doen. 130 00:10:43,800 --> 00:10:47,643 Zij slapen en jouw moeder krijgt ze niet wakker. 131 00:10:49,734 --> 00:10:51,914 Dus hij heeft hen? 132 00:10:52,014 --> 00:10:53,900 Uitzending over 60 seconden. 133 00:10:54,000 --> 00:10:57,100 Waarom wil je Sarah Jane vernietigen? - Waarom denk je? 134 00:10:57,200 --> 00:10:58,700 Die vrouw is een gevaar voor de gemeenschap. 135 00:10:58,800 --> 00:11:02,900 Wat zeg je nou? Zij redt de wereld! - Tegen welke kost, Rani? 136 00:11:03,000 --> 00:11:06,400 Jij, Clyde en zelfs haar eigen zoon. Hoe vaak heeft ze jullie al in gevaar gebracht? 137 00:11:06,500 --> 00:11:09,300 Zo is het niet. - Antwoord! Hoe vaak was je bijna doodgegaan 138 00:11:09,400 --> 00:11:11,501 door haar? - Ik weet het niet. 139 00:11:11,536 --> 00:11:14,300 Je bent maar een kind. Het is jouw schuld niet. 140 00:11:14,400 --> 00:11:16,700 Als we haar niet uitten, gaat ze jou nog de dood injagen. 141 00:11:16,800 --> 00:11:20,142 Ze heeft me een beter leven gegeven en is mijn vriendin. 142 00:11:20,200 --> 00:11:23,235 Word volwassen! Als journaliste mag je je geen zorgen maken over andermans gevoelens. 143 00:11:23,800 --> 00:11:26,800 Wil je geen journaliste zijn? 144 00:11:27,340 --> 00:11:31,080 Dan is er niets mis met dat aan de wereld te vertellen. 145 00:11:31,180 --> 00:11:33,240 Het publiek heeft het recht dat te weten, Rani. 146 00:11:33,340 --> 00:11:37,121 En het is jouw verantwoordelijkheid als een journalist om hen dat mede te delen. 147 00:11:37,221 --> 00:11:40,201 Uitzending over vijf, vier... 148 00:11:43,022 --> 00:11:45,922 Ik wil dit niet. 149 00:11:46,022 --> 00:11:48,263 Ik was bezig met mijn kunst. Ik was er toch goed in, h�? 150 00:11:49,263 --> 00:11:51,723 Je bent lief. Dom, maar lief. 151 00:11:51,823 --> 00:11:53,803 Ik ben niet dom. 152 00:11:53,903 --> 00:11:57,704 Je was nooit zo goed als mijn Luke. Daarom ben je hier ge�indigd. 153 00:11:58,600 --> 00:12:01,100 Dat zou je nooit zeggen. - Wat bedoel je, liefste? 154 00:12:01,200 --> 00:12:04,965 Dit is geen hamburgertent en dit zijn geen echte hamburgers en jij... 155 00:12:05,065 --> 00:12:06,705 Jij bent niet de echte Sarah Jane. 156 00:12:09,106 --> 00:12:13,626 Clyde, er is geen uitweg. 157 00:12:43,551 --> 00:12:45,171 De nachtmerries! 158 00:12:45,271 --> 00:12:51,085 Zoveel nachtmerries om van te smullen! 159 00:12:52,992 --> 00:12:54,692 Ik ben Louise Marlowe. 160 00:12:55,000 --> 00:12:56,913 En ik ben... 161 00:12:58,500 --> 00:13:00,233 Rani Chandra. 162 00:13:01,633 --> 00:13:04,654 Alsjeblieft, verplicht me niet dit te doen. - Een vrouw, 163 00:13:04,754 --> 00:13:07,694 die leeft in een typisch, voorstedelijke straat in London. 164 00:13:07,800 --> 00:13:09,300 Haar naam... 165 00:13:12,835 --> 00:13:14,415 Haar naam, Rani? Hoe heet ze? 166 00:13:20,076 --> 00:13:24,597 Nachtmerries, zoveel nachtmerries! 167 00:13:25,400 --> 00:13:28,377 Ik heb een nachtmerrie en ik ben hier. 168 00:13:28,700 --> 00:13:30,300 Misschien zijn zij ook hier? 169 00:13:33,700 --> 00:13:36,899 Kan je me horen? 170 00:13:36,999 --> 00:13:41,059 Luke, ben jij dat? 171 00:13:41,159 --> 00:13:43,380 Het is niet echt. Het is maar een nachtmerrie. 172 00:13:43,480 --> 00:13:45,580 Blijf bij mij, Rani. - Ik kan niet wakker worden! 173 00:13:45,680 --> 00:13:47,940 Ik kan het niet tegenhouden! - Lees gewoon het nieuws! 174 00:13:48,040 --> 00:13:50,221 Hoe geraak ik hier weg? 175 00:13:50,321 --> 00:13:52,021 Ze heeft een deur nodig, meester Luke. 176 00:13:52,121 --> 00:13:53,701 Dat is het! 177 00:13:53,801 --> 00:13:56,262 Clyde, kan je me horen? 178 00:14:00,900 --> 00:14:04,663 Godzijdank! Waar ben je? - Ik ga je daar weghalen. 179 00:14:04,763 --> 00:14:07,303 Wacht even. Luister, allebei. 180 00:14:07,403 --> 00:14:12,704 ik sta in een gang en er zijn hopen deuren. Jullie moeten je concentreren. 181 00:14:13,400 --> 00:14:17,345 Beeld je in dat er een deur is en dat ik aan de andere kant zit. 182 00:14:17,445 --> 00:14:19,225 Waar ben je? 183 00:14:22,205 --> 00:14:25,826 We zitten in andere nachtmerries, maar praten tegen elkaar? 184 00:14:25,926 --> 00:14:29,500 Denk aan een deur van een klas! Zoals die op school. Je moet het je inbeelden! 185 00:14:29,600 --> 00:14:34,207 Begrijp je het? Denk aan een rode deur, kom op! 186 00:14:37,300 --> 00:14:39,728 Je kunt het, dat weet ik. 187 00:14:41,648 --> 00:14:45,929 Concentreer je. Blijf je op de deur concentreren. 188 00:14:49,569 --> 00:14:53,430 Concentreer jee! 189 00:14:53,500 --> 00:14:55,000 Het werkt! 190 00:14:59,000 --> 00:15:03,511 Het is me gelukt! - Vers nieuws, Rani. Luke gaat je verlaten. 191 00:15:03,611 --> 00:15:05,792 Hij is door zijn examens en gaat naar de unief. 192 00:15:05,892 --> 00:15:09,152 Hij laat jullie achter. - Dat weet ik! 193 00:15:09,252 --> 00:15:11,233 Waarom doe je dan wat hij zegt? 194 00:15:11,333 --> 00:15:13,433 Blijf bij mij, Rani, wees een journaliste. 195 00:15:13,533 --> 00:15:15,553 Ik zal je alles geven wat je ooit hebt gewild. 196 00:15:15,653 --> 00:15:18,554 Blijf hier. Je liet een deur verschijnen! 197 00:15:18,654 --> 00:15:23,014 Je kan geld verdienen, goud, alles wat je ooit gewild hebt. 198 00:15:28,335 --> 00:15:32,336 Alsjeblieft? Ik heb jullie nodig. 199 00:15:33,400 --> 00:15:35,900 Vers nieuws. Ik ben hier weg. 200 00:15:41,617 --> 00:15:43,237 Kom op! 201 00:15:45,900 --> 00:15:47,500 Ik neem ontslag. 202 00:15:57,000 --> 00:15:58,820 Het is ons gelukt! 203 00:16:03,100 --> 00:16:07,261 Wat? Nee! Nee, dat is niet mogelijk! 204 00:16:12,702 --> 00:16:15,022 Ze zijn samen! 205 00:16:18,700 --> 00:16:21,716 Hebben we allemaal dezelfde droom? 206 00:16:22,263 --> 00:16:25,300 Dat is onmogelijk. Dat is geweldig! 207 00:16:25,400 --> 00:16:27,344 We zijn gewoon zo goed. 208 00:16:28,000 --> 00:16:30,764 Maar... waar zijn we? 209 00:16:30,864 --> 00:16:34,000 Mr Smith vertelde K9 over een andere dimensie. 210 00:16:34,100 --> 00:16:35,700 Daar gaan onze gedachten naartoe wanneer we dromen. 211 00:16:35,800 --> 00:16:39,100 Herinnering, we moeten de Nachtmerrieman verslaan. 212 00:16:39,200 --> 00:16:40,700 De wat? 213 00:16:45,587 --> 00:16:48,467 Stoute hond! 214 00:16:51,307 --> 00:16:52,828 K9! 215 00:17:05,269 --> 00:17:09,770 Geen hulp voor jou, Sarah Jane Smith. 216 00:17:09,870 --> 00:17:13,051 Jij bent vast alleen, 217 00:17:13,151 --> 00:17:18,331 met een klein beetje maanlicht op jouw gezicht. 218 00:17:18,431 --> 00:17:20,512 Hier, jongen! 219 00:17:22,032 --> 00:17:25,052 Er moet iets met de echte K9 gebeurd zijn. 220 00:17:25,152 --> 00:17:27,773 Mama. - Het komt wel goed met haar. 221 00:17:27,873 --> 00:17:29,533 Jouw moeder is briljant. 222 00:17:29,633 --> 00:17:31,333 Je hebt hem nog niet gezien, Rani. 223 00:17:31,433 --> 00:17:33,034 Je weet niet hoe hij is. 224 00:17:35,314 --> 00:17:39,535 Aangenaam jou eindelijk te ontmoeten. 225 00:17:39,635 --> 00:17:41,815 Ken je me? 226 00:17:41,915 --> 00:17:45,215 Ik voed me met elke nachtmerrie 227 00:17:45,315 --> 00:17:50,176 dat elke man, vrouw en kind ooit heeft gehad. 228 00:17:50,276 --> 00:17:51,816 En jij hebt er zoveel gehad. 229 00:17:51,916 --> 00:17:55,017 De dingen die jij hebt gezien. 230 00:17:55,117 --> 00:17:57,200 En wat jij allemaal voor Luke vreest dat hem overkomt. 231 00:17:57,300 --> 00:18:01,000 En de dromen over de Dokter, toen hij niet meer terugkwam 232 00:18:01,100 --> 00:18:03,538 en je dacht dat hij dood was. 233 00:18:03,638 --> 00:18:07,199 Die waren goed! 234 00:18:08,719 --> 00:18:10,279 Ik ben niet bang van jou? 235 00:18:11,319 --> 00:18:14,740 Wat scheelt er? Verschoten omdat iemand iets terug zegt? 236 00:18:14,840 --> 00:18:18,940 Wat scheelt er? Als je toch zo sterk bent, laat me dan inslapen. 237 00:18:19,100 --> 00:18:21,300 Wil jij nachtmerries hebben? 238 00:18:21,400 --> 00:18:24,500 Jij hebt reeds mijn zoon en mijn vrienden genomen. 239 00:18:24,600 --> 00:18:29,562 Dit is al een nachtmerrie! Ik heb niets meer om voor te leven. 240 00:18:30,600 --> 00:18:32,802 Kom op, doe het! 241 00:18:35,043 --> 00:18:39,023 Jij denkt dat als ik jou laat slapen, dat je naar Luke kunt gaan. 242 00:18:39,123 --> 00:18:44,664 En ik trapte er bijna in. 243 00:18:44,700 --> 00:18:48,000 Wat gaan we doen? - Ik weet het niet. 244 00:18:48,100 --> 00:18:51,245 Het is ok�, we zijn hier. 245 00:18:53,005 --> 00:18:57,166 Waarom verspil ik mijn tijd aan jou, oude vrouw? 246 00:18:57,366 --> 00:18:59,066 Ze zijn nog steeds samen. 247 00:18:59,166 --> 00:19:03,627 Ik kan hen voelen. - Zelfs in hun dromen zijn ze samen. 248 00:19:03,727 --> 00:19:05,467 En dat maakt jou zwakker. 249 00:19:05,567 --> 00:19:11,348 Om bang te zijn, moet hij alleen zijn. 250 00:19:11,448 --> 00:19:13,108 En hij zal alleen zijn. 251 00:19:13,208 --> 00:19:15,069 Voor altijd! 252 00:19:15,100 --> 00:19:20,400 Nee, nee, nee, kom terug! 253 00:19:22,800 --> 00:19:26,700 Wat in godsnaam ben jij? - Ik ben de Nachtmerrieman. 254 00:19:26,800 --> 00:19:29,800 En jullie twee gaan lijden! 255 00:19:29,900 --> 00:19:32,500 Je bent maar een alien. Wij kunnen jou tegenhouden. 256 00:19:32,600 --> 00:19:37,900 Jullie stellen niets voor. Jullie zijn zielige kinderen, bang van het donker. 257 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Bang van mij. 258 00:19:41,533 --> 00:19:43,293 Doe iets! 259 00:19:45,200 --> 00:19:48,434 Jullie gaan terug naar jullie nachtmerries. 260 00:19:48,534 --> 00:19:50,054 Blijf uit onze buurt! 261 00:19:53,000 --> 00:19:58,735 En jullie gaan eeuwig daarin vastzitten. 262 00:20:01,300 --> 00:20:05,476 Voor eeuwig opgesloten! 263 00:20:05,576 --> 00:20:09,317 Goed nieuws, Rani. Je komt terug naar mij. 264 00:20:09,417 --> 00:20:11,797 Clyde, je bent zo dom! 265 00:20:11,897 --> 00:20:14,597 Slaapwel, kinderen. 266 00:20:15,600 --> 00:20:17,100 Nee! 267 00:20:17,818 --> 00:20:21,999 Jouw nachtmerries zijn nog niet begonnen! 268 00:20:22,099 --> 00:20:24,599 Luister even naar mij. - Waarom? 269 00:20:24,699 --> 00:20:26,999 Je blijft me maar zeggen wat jij wilt, 270 00:20:27,000 --> 00:20:29,400 maar je hebt nooit gevraagd wat ik wil. 271 00:20:30,400 --> 00:20:32,520 Wat zeg je nou toch? 272 00:20:32,620 --> 00:20:35,100 Jij bent maar een alien. Ik ben Luke Smith. 273 00:20:35,200 --> 00:20:37,721 Ik werd gemaakt door aliens om de wereld te vernietigen. 274 00:20:37,800 --> 00:20:40,800 Maar een briljante vrouw, Sarah Jane Smith, vond me. 275 00:20:40,900 --> 00:20:43,642 En ze maakte van mij een goede. 276 00:20:43,742 --> 00:20:47,442 En ze vond anderen. Een jongen dat Clyde heet en een meisje dat Rani heet. 277 00:20:47,542 --> 00:20:49,523 Deze wereld heeft al zoveel nachtmerries gekend, 278 00:20:49,623 --> 00:20:52,900 maar er is altijd iemand geweest om hen tegen te houden. Wij! 279 00:20:53,000 --> 00:20:55,949 Ik was zo bang omdat ik dacht dat mijn vrienden er niet meer voor mij zouden zijn. 280 00:20:55,984 --> 00:20:58,900 Oxford is niets meer, want ze volgden me zelfs in mijn nachtmerries! 281 00:20:59,000 --> 00:21:02,400 Drie kinderen die de muren van de dromen hebben afgebroken om samen te kunnen zijn. 282 00:21:02,500 --> 00:21:07,005 Iets dat niemand ooit heeft kunnen doen. Want samen, zijn we onverslaanbaar! 283 00:21:10,000 --> 00:21:16,705 Heel goed. Maar denk je echt dat woorden een wezen zoals ik kunnen tegenhouden? 284 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Ik praatte niet tegen jou. 285 00:21:23,200 --> 00:21:24,700 Hij heeft gelijk. 286 00:21:27,000 --> 00:21:30,800 Want samen houden we de monsters tegen. - We houden de nachtmerries tegen. 287 00:21:30,900 --> 00:21:33,000 Want als we samen zijn, 288 00:21:33,300 --> 00:21:36,500 zijn we niet bang. Je kan ons niets meer maken. 289 00:21:36,600 --> 00:21:39,450 Want we zijn geweldig samen. 290 00:21:39,900 --> 00:21:42,900 Ga van me weg! - Dus daar gaan we. 291 00:21:43,000 --> 00:21:46,760 De jongen die door aliens gemaakt werd om de wereld te vernietigen, redt het opnieuw. 292 00:21:57,953 --> 00:21:59,753 Hallo, liefje. 293 00:22:03,994 --> 00:22:07,694 Nee, ik kan hier niet vastzitten. 294 00:22:07,794 --> 00:22:09,794 Dit kan me niet overkomen! 295 00:22:13,600 --> 00:22:15,600 Laat me eruit! 296 00:22:16,200 --> 00:22:17,900 Kinderen van de Aarde, 297 00:22:18,000 --> 00:22:23,677 ik eis dat jullie slapen, dromen en vrezen. 298 00:22:24,677 --> 00:22:26,817 Jullie zullen me vrezen! 299 00:22:26,917 --> 00:22:28,737 Kom er even bij zitten. 300 00:22:28,837 --> 00:22:32,298 En dan vertel ik je alles over mijn briljante zoon. 301 00:22:32,398 --> 00:22:38,099 Hij heet Luke Smith en hij gaat nog lang en gelukkig leven. 302 00:22:38,199 --> 00:22:41,499 Neeeeeeeeeee! 303 00:22:41,599 --> 00:22:43,219 Het is je gelukt. - Nee. 304 00:22:43,319 --> 00:22:45,400 Het is ons gelukt. 305 00:22:45,680 --> 00:22:48,300 Het is tijd om hier weg te gaan. - Ja. 306 00:22:48,400 --> 00:22:51,401 Tijd om wakker te worden. - Hoe? 307 00:22:53,765 --> 00:22:56,001 K9, kan je me horen? 308 00:22:58,242 --> 00:23:00,902 Sarah Jane, hoe is de... 309 00:23:01,000 --> 00:23:02,500 Hoe gaat het met hem? 310 00:23:04,283 --> 00:23:06,663 Alsjeblieft, K9. 311 00:23:06,763 --> 00:23:09,563 K9, kan je me horen? 312 00:23:15,844 --> 00:23:17,885 Meesteres? 313 00:23:21,365 --> 00:23:22,965 Het komt wel goed met je! 314 00:23:24,165 --> 00:23:27,646 Mama? - Godzijdank. 315 00:23:42,328 --> 00:23:45,069 Ik dacht dat ik je kwijt was. 316 00:23:45,169 --> 00:23:47,069 Je gaat me nooit verliezen. 317 00:23:48,064 --> 00:23:50,209 Ik ga even naar de anderen kijken. 318 00:23:56,450 --> 00:23:58,030 Ik ga je missen. 319 00:23:58,130 --> 00:24:00,571 Meester Luke komt met Kerstmis al terug. 320 00:24:02,891 --> 00:24:04,871 Ik bedoelde jou. 321 00:24:04,971 --> 00:24:06,912 Meesteres? 322 00:24:07,012 --> 00:24:09,400 Jarenlang was je zowat het enigste dat ik had. 323 00:24:09,500 --> 00:24:11,953 Een metalen hond die op me paste. 324 00:24:12,053 --> 00:24:14,033 Maar hij is mijn zoon. 325 00:24:14,133 --> 00:24:16,713 En hij gaat op een groot avontuur. 326 00:24:17,853 --> 00:24:22,114 Net als jij. - Ik zal op hem letten. 327 00:24:22,214 --> 00:24:24,254 Brave hond. 328 00:24:25,000 --> 00:24:27,235 Helemaal klaar? 329 00:24:27,335 --> 00:24:28,995 Ja. 330 00:24:29,000 --> 00:24:30,715 Rani. - Ja? 331 00:24:30,815 --> 00:24:33,116 In mijn nachtmerries was je... 332 00:24:34,736 --> 00:24:36,700 Ik denk dat je jaloers op me was. 333 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 Ben ik ook. - Wat? 334 00:24:38,900 --> 00:24:40,400 Natuurlijk ben ik jaloers. 335 00:24:40,500 --> 00:24:42,897 Je doet alles wat ik wil doen. 336 00:24:43,600 --> 00:24:46,700 Maar dat betekent niet dat ik niet blij voor je ben. 337 00:24:46,800 --> 00:24:50,338 Ik kan niet gelukkiger zijn. Kom hier. 338 00:24:58,000 --> 00:24:59,900 Ben je klaar, K9? 339 00:25:00,000 --> 00:25:01,920 Positief, Meesteres. 340 00:25:03,200 --> 00:25:04,700 Kom dan. 341 00:25:11,000 --> 00:25:12,842 Tot ziens, Mr Smith. 342 00:25:12,942 --> 00:25:15,482 Tot ziens, K9. 343 00:25:15,582 --> 00:25:17,542 Je was geschikt gezelschap. 344 00:25:20,300 --> 00:25:22,598 Je kan me altijd contacteren, als je het nodig vindt. 345 00:25:22,900 --> 00:25:24,900 Ik wist dat je me zou missen. 346 00:25:25,500 --> 00:25:27,944 Tot ziens, K9. 347 00:25:38,200 --> 00:25:41,886 Je belt me toch op als je daar bent? - Natuurlijk. 348 00:25:41,986 --> 00:25:45,100 En rijdt veilig, ok�? En... 349 00:25:45,200 --> 00:25:47,207 Het komt wel goed met me. 350 00:25:48,600 --> 00:25:50,100 Vergeet... 351 00:25:50,300 --> 00:25:52,347 Vergeet me gewoon niet, h�? 352 00:25:52,800 --> 00:25:55,328 Wat je ook gaat doen... 353 00:25:56,200 --> 00:25:57,988 vergeet me niet. 354 00:25:58,700 --> 00:26:00,769 Ik ben jouw beste vriend. Altijd. 355 00:26:00,869 --> 00:26:03,000 Buitenaards superbrein, weet je nog. 356 00:26:03,100 --> 00:26:04,909 Ik vergeet niets. 357 00:26:11,500 --> 00:26:14,800 Dit is het dan. Het begin van een gloednieuw leven. 358 00:26:14,900 --> 00:26:17,300 Veel nieuwe avonturen. Nieuwe vrienden. 359 00:26:17,400 --> 00:26:21,532 Alles nieuw. Ik hou van je. 360 00:26:22,400 --> 00:26:24,072 Tot ziens, mama. 361 00:26:26,500 --> 00:26:28,200 Tot ziens. 362 00:26:30,400 --> 00:26:32,333 Rijdt voorzichtig. 363 00:26:32,700 --> 00:26:35,238 Natuurlijk. - Ik zie je weer met Kerstmis, Meesteres. 364 00:26:36,300 --> 00:26:38,154 Tot ziens, K9. 365 00:26:51,300 --> 00:26:53,710 Klaar, K9? - Positief, Meester. 366 00:26:55,700 --> 00:26:57,200 Laten we de wereld verkennen. 367 00:27:10,400 --> 00:27:11,600 Ik heb jouw hulp nodig. 368 00:27:11,700 --> 00:27:14,600 Heeft Androvax, de Vernietiger der Werelden, net om onze hulp gevraagd? 369 00:27:14,700 --> 00:27:17,900 Waarom zouden aliens krantenknipsels over Ufo�s bijhouden? 370 00:27:18,000 --> 00:27:20,980 Ik heet Dread. Mr. Dread. 371 00:27:21,800 --> 00:27:23,781 Het zijn androids. Zoek dekking! 372 00:27:26,500 --> 00:27:28,802 Jullie zullen vernietigd worden. 373 00:27:30,500 --> 00:27:35,500 Ondertiteling: Muzatte Gedownload van Bierdopje.com27954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.