All language subtitles for The.Package.1989.1080p.BluRay.x265-RARBG-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,335 --> 00:02:33,901 Κάνεις ένα μεγάλο λάθος! 2 00:03:39,033 --> 00:03:41,803 Μιλάει ο Ike Pappas από το Schloss Treptow ... 3 00:03:41,903 --> 00:03:45,273 στην αμερικανική ζώνη αυτού ακόμα διαιρεμένη πόλη του Δυτικού Βερολίνου ... 4 00:03:45,373 --> 00:03:48,610 η σκηνή του τι θα είναι σίγουρα μια από τις μνημειακές στιγμές ... 5 00:03:48,710 --> 00:03:51,202 στην ιστορία της ανθρωπότητας. 6 00:03:51,378 --> 00:03:56,083 Λέγονται Αμερικανοί και Σοβιετικοί διαπραγματευτές να είμαι πολύ κοντά σε μια συμφωνία ... 7 00:03:56,183 --> 00:03:59,653 τραβώντας τον κόσμο πίσω από το χείλος πυρηνικής εξόντωσης ... 8 00:03:59,753 --> 00:04:01,788 και να τερματίσει τον μακρύ Ψυχρό Πόλεμο. 9 00:04:01,888 --> 00:04:03,990 Ωστόσο, παραμένει ένα μεγάλο πρόβλημα. 10 00:04:04,090 --> 00:04:07,094 Αρκετές κορυφαίες σοβιετικές και Στρατιωτικοί ηγέτες των ΗΠΑ ... 11 00:04:07,194 --> 00:04:10,129 αρνούνται να τελειώσουν το πικρό τους αντίθεση στη συνθήκη ... 12 00:04:10,229 --> 00:04:14,333 προειδοποίηση ότι θα σήμαινε το αφαίρεση της πυρηνικής ασπίδας ... 13 00:04:14,433 --> 00:04:16,836 αφήνοντας και τις δύο πλευρές ευάλωτο σε επίθεση. 14 00:04:16,936 --> 00:04:20,401 Ωστόσο, η συνθήκη είναι αναμένεται να ολοκληρωθεί σήμερα. 15 00:04:22,308 --> 00:04:24,942 Τι είναι αυτό, ένα Zil; 16 00:04:34,152 --> 00:04:36,988 - Έλα, Τζόνι! - Πάμε, Gallagher! 17 00:04:37,088 --> 00:04:39,813 - λοχίας, τι ξέρεις; - Γεια, Κορυφή. 18 00:04:41,526 --> 00:04:43,660 - Γεια σου Γιάννη. - Πως είσαι'? 19 00:04:46,631 --> 00:04:49,768 - Στρατεύματα, στρατεύματα, στρατεύματα. - Γεια, Κορυφή! 20 00:04:49,868 --> 00:04:54,163 - Θα χτυπήσουμε; - Τι στο διάολο, Michaels; 21 00:04:55,405 --> 00:04:57,937 Είναι μια καραμέλα, Top. 22 00:04:59,109 --> 00:05:03,075 Πεινάς, τρως μερικά ζιζάνια, κάποιο φλοιό δέντρων. 23 00:05:04,014 --> 00:05:06,182 Κάποια σκατά ελάφια. 24 00:05:07,284 --> 00:05:08,849 Κόφτο. 25 00:05:09,519 --> 00:05:12,421 - Τι είδους στολή νομίζετε ότι είναι; - Είναι καλό, Κορυφή. 26 00:05:12,521 --> 00:05:15,525 Υποτίθεται ότι είμαστε σκληροί, Michaels. Δεν σας το διδάξατε ο Top; 27 00:05:15,625 --> 00:05:17,527 Ήταν αυτό το μωρό Ruth; 28 00:05:17,627 --> 00:05:20,096 Εντάξει, χτυπήστε το. Ξεφορτωθείτε αυτό το σκατά. 29 00:05:20,196 --> 00:05:22,398 - Εντάξει, Σαρτζ. - Τυρί πουλί. 30 00:05:22,498 --> 00:05:25,633 Τι έχεις στην τσέπη σου, ε; 31 00:05:29,572 --> 00:05:32,474 - Πώς κάνεις, Gallagher; - Ωραία, κύριε. 32 00:05:32,574 --> 00:05:37,245 Πηγαίνετε μισό κλικ από τον πύργο κάτω στο δρόμο, τότε διπλάς πίσω. 33 00:05:37,345 --> 00:05:40,081 - Ποιος είναι στην άλλη πλευρά της λίμνης; - Κόκκινη ομάδα. 34 00:05:40,181 --> 00:05:41,716 Θυμηθείτε, είμαστε φύλακες. 35 00:05:41,816 --> 00:05:43,685 Αυτό είναι το Βερολίνο Παιχνίδι μπάλας της αστυνομίας. 36 00:05:43,785 --> 00:05:46,886 Οτιδήποτε κατεβαίνει, ασφαλείς και κρατήσεις για αυτούς. 37 00:05:55,829 --> 00:05:57,121 Πρωί, κύριε. 38 00:06:00,467 --> 00:06:03,737 - Κοίτα, συνειδητοποιείς ... - Μου έδωσες καταφατική για αυτό; 39 00:06:03,837 --> 00:06:06,740 Γαμώτο, Μπομπ, έχουμε εξαντλήσει την επιλογή. 40 00:06:06,840 --> 00:06:08,242 Τομ, αυτό είναι τρελό. 41 00:06:08,342 --> 00:06:11,601 - Ακούστε, έχουμε απόλυτη υποστήριξη ... - Είμαι έξω, Τομ. 42 00:06:12,245 --> 00:06:14,379 Μίλα μου, Μπομπ. 43 00:06:21,220 --> 00:06:23,790 - Ας φύγουμε. - Θα μετακομίσετε, Michaels; 44 00:06:23,890 --> 00:06:26,615 Καθαρίζω τα σκατά σου αυτή τη στιγμή, Ντίκγουαντ. 45 00:06:31,396 --> 00:06:33,098 Κοίτα αυτόν τον τύπο. 46 00:06:33,198 --> 00:06:36,635 Περπατήστε στο κρύο όταν μπορούσε να είσαι μέσα με ένα φλιτζάνι ζεστό καφέ. 47 00:06:36,735 --> 00:06:40,839 - Φαίνεται τσαντισμένος. - Επειδή παγώνει τους συζυγούς του. 48 00:06:40,939 --> 00:06:44,843 Αυτός είναι ένας στρατηγός, παιδιά. Οι στρατηγοί σκέφτονται πολύ. 49 00:06:44,943 --> 00:06:48,579 Γι 'αυτό κάθε φορά που με ρωτούν για να είμαι ένας πάντα λέω όχι. 50 00:06:49,848 --> 00:06:52,116 Γεια σας, κύριε Γραμματέα. 51 00:06:52,216 --> 00:06:53,784 Πώς είσαι; 52 00:06:53,884 --> 00:06:56,518 - Σας ευχαριστώ. - Καλημέρα. 53 00:07:10,066 --> 00:07:11,858 Υπολοχαγός. 54 00:07:13,470 --> 00:07:17,374 - Δεν θα το κυρώσω. - Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα. 55 00:07:17,474 --> 00:07:21,610 Στην πραγματικότητα, θέλω τον λόγο σας ότι δεν θα κάνεις τίποτα. 56 00:07:33,956 --> 00:07:35,858 Διορθώστε με αν κάνω λάθος, γερουσιαστής ... 57 00:07:35,958 --> 00:07:37,993 αλλά πιστεύω ότι μπορούμε να πάρουμε άμεση έγκριση γερουσίας. 58 00:07:38,093 --> 00:07:40,996 - Το ελπίζω. - Έχουμε τις ψήφους. 59 00:07:41,096 --> 00:07:43,165 Και θα συντονίσουμε με τα δίκτυα. 60 00:07:43,265 --> 00:07:45,167 - Δεν χρειάζεται. - Γεια σου, στρατηγός. 61 00:07:45,267 --> 00:07:48,237 Έχουμε τη δική μας σχέση με τα δίκτυα. 62 00:07:48,337 --> 00:07:53,030 Γιούρι, η λέξη κλειδί είναι doverie: εμπιστοσύνη. 63 00:07:55,610 --> 00:07:58,713 - Είδα χθες ένα μαύρο κορίτσι της Γερμανίας. - Ενα τι? 64 00:07:58,813 --> 00:08:01,516 - Ένα μαύρο γερμανικό κορίτσι. - Ναι καλά. 65 00:08:01,616 --> 00:08:05,420 Έκανα, φίλε. Προσφέρει για να αγοράσετε το Kitner ένα ποτό. 66 00:08:05,520 --> 00:08:09,087 - Μου τηλεφώνησε σαν σκβάτσα. - Κρατήστε το πατημένο. 67 00:08:12,826 --> 00:08:14,895 Καπετάνιος. Κινούμενος μέσα στο δάσος. 68 00:08:14,995 --> 00:08:16,863 - Πόσα? - Δύο. 69 00:08:16,963 --> 00:08:18,966 - Ποιος είναι πιο κοντά; - Τίγρη Παπά, κύριε. 70 00:08:19,066 --> 00:08:21,501 Πιαστους. Πάρε με τον πύργο. 71 00:08:21,601 --> 00:08:26,206 Τι καλύτερος τρόπος να καταλήξουμε σε αυτό περίοδο διακοπών, αυτή την εποχή ειρήνης ... 72 00:08:26,306 --> 00:08:28,667 παρά να σας ευχηθώ καλά Rozhdestvo. 73 00:08:29,975 --> 00:08:32,643 - Φιλία και ειρήνη. - Σας ευχαριστώ. 74 00:08:36,615 --> 00:08:39,249 - Tiger Papa Three, κύριε. - Το έπιασα. 75 00:08:40,186 --> 00:08:43,322 Papa One, πήραμε μη εξουσιοδοτημένα άτομα περίπου 60 μέτρα από εσάς. 76 00:08:43,422 --> 00:08:45,191 Το Chateau αναφέρει το η συνάντηση τελείωσε, κύριε. 77 00:08:45,291 --> 00:08:46,926 Ιησούς Χριστός. 78 00:08:47,026 --> 00:08:48,427 Κουμπί τους. 79 00:08:48,527 --> 00:08:52,423 Κρατήστε αυτά τα άτομα μέσα μέχρι να τα βρούμε τι στο καλό πήγαμε εδώ. 80 00:09:47,049 --> 00:09:49,342 Ο CP θέλει να μάθει τι έχουμε εδώ. 81 00:09:51,253 --> 00:09:53,155 Συνεχίζουν το συνέδριο. 82 00:09:53,255 --> 00:09:56,091 Εντάξει, εντάξει. Tiger Papa εδώ. 83 00:09:56,191 --> 00:10:00,228 Τι συμβαίνει? Και οι δύο διαπραγματεύομαι μπλοκαρισμένες ομάδες, σας περιμένουν. 84 00:10:00,328 --> 00:10:04,266 - Έχουμε μια κατάσταση εδώ. - Παραδώστε την στην αστυνομία του Βερολίνου. 85 00:10:04,366 --> 00:10:07,399 - Δεν έχουμε δικαιοδοσία. - Μάλιστα κύριε. 86 00:10:19,280 --> 00:10:21,182 Κοιτάξτε στα σακίδια τους, έτσι; 87 00:10:21,282 --> 00:10:23,507 Papa One, είμαστε ασφαλείς; 88 00:10:26,687 --> 00:10:29,321 Είμαστε ασφαλείς εδώ, κύριε. 89 00:10:36,196 --> 00:10:38,330 Εντάξει, ας πάμε. 90 00:10:50,742 --> 00:10:55,106 Είμαι στην ευχάριστη θέση να σας ανακοινώσω έχουν καταλήξει σε συμφωνία. 91 00:10:57,115 --> 00:10:59,249 Κύριε Υπουργό Εξωτερικών. 92 00:11:00,452 --> 00:11:02,888 Από όλες τις ενδείξεις, έχουμε μια συμφωνία. 93 00:11:02,988 --> 00:11:06,658 Και αν παραμείνουμε σε καλό δρόμο, μπορεί να υπογραφεί ... 94 00:11:06,758 --> 00:11:10,294 στα Ηνωμένα Έθνη σε δέκα ημέρες. 95 00:11:10,394 --> 00:11:12,630 Ποιος ήταν ο συμβιβασμός κατά την επαλήθευση; 96 00:11:12,730 --> 00:11:16,957 Θα υπάρξει επίσημη ενημέρωση αύριο. Ευχαριστώ πολύ. 97 00:11:17,835 --> 00:11:20,004 Οχι άλλες ερωτήσεις. 98 00:11:20,104 --> 00:11:22,067 Τι γίνεται με μια δήλωση; 99 00:11:22,940 --> 00:11:24,542 Έχουμε λοιπόν μια συνθήκη ... 100 00:11:24,642 --> 00:11:28,713 και όπως ακούσαμε θα υπογραφεί από το γενικός γραμματέας και πρόεδρος ... 101 00:11:28,813 --> 00:11:31,381 στα Ηνωμένα Έθνη δέκα ημέρες από τώρα. 102 00:11:31,481 --> 00:11:35,252 Αλλά πρώτα θα πάρουν οι δύο ηγέτες τι σημαίνει ένα συμβολικό ταξίδι ... 103 00:11:35,352 --> 00:11:38,255 για να ανακοινώσει το τέλος του εποχή της πυρηνικής απειλής. 104 00:11:38,355 --> 00:11:41,158 Αν και το δρομολόγιο δεν έχει κυκλοφορήσει ... 105 00:11:41,258 --> 00:11:46,563 πηγές μας λένε ο γενικός γραμματέας θα συναντηθεί με τον πρόεδρο στην Ουάσινγκτον. 106 00:11:46,663 --> 00:11:49,032 Από εκεί θα πάνε το Πανεπιστήμιο του Σικάγο ... 107 00:11:49,132 --> 00:11:51,033 όπου το άτομο έσπασε για πρώτη φορά. 108 00:11:51,133 --> 00:11:55,137 Και κατάλληλα, λίγο πριν από τα Χριστούγεννα, η εποχή της ειρήνης ... 109 00:11:55,237 --> 00:11:59,175 θα πάνε στα Ηνωμένα Έθνη για αυτήν την ιστορική υπογραφή. 110 00:11:59,275 --> 00:12:02,774 Αυτή είναι η αναφορά του Ike Pappas από το Δυτικό Βερολίνο. 111 00:12:13,388 --> 00:12:15,579 Λοιπόν, Γιούρι; 112 00:12:21,496 --> 00:12:24,132 Είναι προς το συμφέρον μας, Γιούρι. 113 00:12:24,232 --> 00:12:27,162 Δεν χρειάζεται να ακούω πια. 114 00:13:12,777 --> 00:13:15,002 Λοχίας! 115 00:14:18,006 --> 00:14:20,140 Μην τρίβετε τα μάτια σας! 116 00:14:28,116 --> 00:14:30,476 Michaels! Ερχομαι σε! 117 00:15:00,914 --> 00:15:02,706 Michaels! 118 00:15:04,584 --> 00:15:07,020 Εδώ! Κίτνερ! 119 00:15:07,120 --> 00:15:08,722 Ναι, κορυφή. 120 00:15:08,822 --> 00:15:10,856 Καλέστε έναν γιατρό! 121 00:15:10,956 --> 00:15:13,192 Tiger Base, χρειαζόμαστε έναν γιατρό. 122 00:15:13,292 --> 00:15:16,261 Είμαστε δύο κλοτσές από τον πύργο στον κεντρικό δρόμο πρόσβασης. 123 00:15:16,361 --> 00:15:18,897 Χρειαζόμαστε έναν γιατρό τώρα! 124 00:15:18,997 --> 00:15:21,461 Ω, σκατά. 125 00:15:24,870 --> 00:15:26,772 Ωχ, σκατά. 126 00:15:26,872 --> 00:15:29,006 Γαμώτο! 127 00:15:51,761 --> 00:15:53,895 Ο Backpacker δεν είναι εδώ, κύριε. 128 00:15:54,831 --> 00:15:55,899 Ποιοι είναι αυτοί? 129 00:15:55,999 --> 00:16:00,158 Μέλη μιας τρομοκρατικής ομάδας που έχουν διεκδίκησε την ευθύνη για την επίθεση. 130 00:16:01,037 --> 00:16:02,939 Τρομοκράτες, κύριε; 131 00:16:03,039 --> 00:16:06,208 Ήταν αρκετά καλά οργανωμένοι, κύριε. Ήταν σαν στρατιωτική επιχείρηση. 132 00:16:08,078 --> 00:16:10,913 - Εντάξει, λοχίας, μπορείς να φύγεις. - Σας ευχαριστώ. 133 00:16:11,013 --> 00:16:15,418 Δεν χρειάζεται να σας υπενθυμίσω τίποτα σχετικά με αυτό το περιστατικό είναι ταξινομημένο. 134 00:16:15,518 --> 00:16:17,153 Μάλιστα κύριε. 135 00:16:17,253 --> 00:16:20,479 Είμαι περίεργος, λοχίας, γιατί δεν αναζητήσατε τα σακίδια τους. 136 00:16:22,291 --> 00:16:25,428 Προσπαθήσαμε, κύριε. Η αστυνομία του Βερολίνου, ανέλαβαν. 137 00:16:25,528 --> 00:16:29,664 Οι πάγιες παραγγελίες μου ήταν να παραδοθούν την εντολή τους στην επικράτειά τους. 138 00:16:31,099 --> 00:16:34,135 Έτσι αυτοί οι τρομοκράτες ντυμένοι με Η αστυνομία του Βερολίνου σας έπεισε; 139 00:16:34,235 --> 00:16:36,805 Με συγχωρείτε, κύριε. Ήταν πραγματικοί μπάτσοι. 140 00:16:36,905 --> 00:16:39,808 Η αστυνομία του Βερολίνου δεν έχει κανένα αρχείο οποιαδήποτε απόσπαση στην περιοχή ... 141 00:16:39,908 --> 00:16:42,510 κατά τη διάρκεια των γυρισμάτων. 142 00:16:42,610 --> 00:16:46,614 Αν δεν ήταν μπάτσοι, κύριε, θα είχαν πολλή βοήθεια. Είχαν τις στολές ... 143 00:16:46,714 --> 00:16:48,939 Είστε ειδικός στην αστυνομία του Βερολίνου; 144 00:16:53,287 --> 00:16:56,718 - Αυτό είναι όλο, κύριε; - Προς το παρόν, ναι. Ευχαριστώ, λοχίας. 145 00:16:57,858 --> 00:17:01,027 Ήσουν με το Ιράν Λειτουργία δέλτα, σωστά; 146 00:17:01,495 --> 00:17:03,458 Η απόπειρα διάσωσης. 147 00:17:14,240 --> 00:17:15,641 Μάλιστα κύριε. 148 00:17:15,741 --> 00:17:18,644 Λοιπόν, λοχίας, το βρίσκω ενδιαφέρον ότι συμμετέχετε δύο φορές τώρα ... 149 00:17:18,744 --> 00:17:21,747 σε μια κατάσταση όπου ένας βαθμός η αμέλεια είχε ως αποτέλεσμα την απώλεια ... 150 00:17:21,847 --> 00:17:24,650 Δεν θυμάμαι να σε βλέπω Ιρανική έρημο εκείνο το βράδυ, συνταγματάρχη. 151 00:17:24,750 --> 00:17:26,886 Ήμασταν εκεί, λοχίας. 152 00:17:26,986 --> 00:17:28,888 Ήμασταν στην πόλη. 153 00:17:28,988 --> 00:17:30,711 Περιμέναμε 154 00:17:32,724 --> 00:17:34,860 Τεχεράνη. 155 00:17:34,960 --> 00:17:36,559 Ηλιοβασίλεμα. 156 00:17:41,299 --> 00:17:42,701 Τι είναι αστείο, λοχίας; 157 00:17:42,801 --> 00:17:45,704 Το κάνω αυτό για 25 χρόνια, και κάθε φορά που συναντώ έναν από εσάς ... 158 00:17:45,804 --> 00:17:48,097 κρυφές λειτουργίες, διηθητές ... 159 00:17:50,374 --> 00:17:52,838 Το παίρνω αυτό πραγματικά κακό νιώθω στα έντερα μου. 160 00:17:55,813 --> 00:17:58,948 Υποθέτω ότι φέρνεις το πάρτι, όμως, σωστά, κύριε; 161 00:17:59,583 --> 00:18:02,253 Τι φέρνω στο πάρτι, Λοχίας... 162 00:18:02,353 --> 00:18:04,722 είναι ικανότητα. 163 00:18:04,822 --> 00:18:08,225 Δεν υπήρξε αμέλεια σε αυτά τα δάση σήμερα, κύριε. 164 00:18:08,325 --> 00:18:10,493 Εάν βγαίνετε από τις σκιές πολύ αρκετά για να ασκήσω κατηγορίες εναντίον μου ... 165 00:18:10,593 --> 00:18:12,495 Θα ήμουν ευτυχής να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 166 00:18:12,595 --> 00:18:16,287 Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο, Λοχίας. Αυτό θα είναι όλο. 167 00:18:21,337 --> 00:18:23,095 Μάλιστα κύριε. 168 00:18:26,242 --> 00:18:30,145 Είναι καλός στρατιώτης, συνταγματάρχης, και αυτός έχασε ένα ωραίο αγόρι σε αυτόν τον δρόμο σήμερα. 169 00:18:30,245 --> 00:18:33,380 Δεν καταλαβαίνω η στάση σας σε αυτό. 170 00:18:38,854 --> 00:18:40,956 Νομίζω ότι τα πήγαινε, συνταγματάρχη. 171 00:18:41,056 --> 00:18:42,991 Νομίζω ότι τα πήδηξε. 172 00:18:43,091 --> 00:18:45,225 Αυτή είναι η στάση μου. 173 00:18:50,231 --> 00:18:51,864 Ορθιος! 174 00:19:00,541 --> 00:19:04,040 Λυπούμαστε που πρέπει να επικοινωνήσουμε έτσι για σένα, λοχίας. 175 00:19:05,813 --> 00:19:09,650 Θα είσαι ήρωας στην πατρίδα σου. Θα πας στο Σικάγο. 176 00:19:09,750 --> 00:19:11,712 Είμαι, κύριε; Κάνοντας τι; 177 00:19:12,352 --> 00:19:16,423 Πιστεύουμε ότι η Σοβιετική Νοημοσύνη είναι λειτουργούν εντός μιας νεοναζιστικής ομάδας εκεί. 178 00:19:16,523 --> 00:19:20,193 Θέλουμε να βρείτε σε αυτήν την ομάδα τι είναι οι Σοβιετικοί. 179 00:19:20,293 --> 00:19:21,595 Μάλιστα κύριε. 180 00:19:21,695 --> 00:19:25,165 Πιστεύουμε ότι σκοπεύουν να δολοφονήσουν ο πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 181 00:19:25,265 --> 00:19:27,057 Ιησούς. 182 00:19:31,136 --> 00:19:33,270 Μπορώ να το χειριστώ, κύριε. 183 00:19:34,373 --> 00:19:36,507 Ξέρουμε ότι μπορείτε, λοχίας. 184 00:19:38,777 --> 00:19:40,911 Ξέρουμε ότι μπορείτε. 185 00:20:05,269 --> 00:20:06,561 Προσοχή! 186 00:20:21,918 --> 00:20:24,121 - Γεια, Γκάλαγκερ! - Εσυ τι θελεις? 187 00:20:24,221 --> 00:20:27,991 Σε ψάχνω παντού. Έχετε παραγγελίες που σας στέλνουν στην πολιτεία. 188 00:20:28,091 --> 00:20:31,527 - Για τι πράγμα μιλάς? - Λαμβάνεις πίσω ένα πακέτο. 189 00:20:31,627 --> 00:20:35,593 Κάποιος λοχίας διατηρεί υπαλλήλους του sluggin. Τον θέλουν αύριο. 190 00:20:37,166 --> 00:20:39,300 Τι στο διάολο πηγαίνει; 191 00:20:41,637 --> 00:20:44,271 Κάποιος κάνει την αλυσίδα σου, Κορυφή. 192 00:21:04,526 --> 00:21:06,428 Έχω αρκετά από εσάς. 193 00:21:06,528 --> 00:21:08,830 Κάνεις καλό όμως Χόρβαθ. Είσαι σκληρός. 194 00:21:08,930 --> 00:21:10,831 Κρύο, άσχημο, σκληρό. 195 00:21:10,931 --> 00:21:13,065 Το πιέζεις. 196 00:21:14,501 --> 00:21:16,635 Κουμπώστε το επάνω, μαλάκα. 197 00:21:23,110 --> 00:21:26,146 - Τι έκανες, χτύπησε έναν αξιωματικό; - Flyboy major σε ένα μπαρ. 198 00:21:26,246 --> 00:21:27,681 Πάνω από μια γυναίκα; 199 00:21:27,781 --> 00:21:30,683 Όχι, συνέχισε να μας απασχολεί πολιτική συμβούλων στην Κεντρική Αμερική. 200 00:21:30,783 --> 00:21:33,886 Του είπα ότι δεν θέλω να ακούσω πια, συνέχισε να μιλάει, τον έριξα. 201 00:21:33,986 --> 00:21:37,824 - Γιατί δεν περπατήσατε; - Τους παίρνεις ρίγες από το να φύγεις; 202 00:21:37,924 --> 00:21:40,560 Ορίστε, λοχίας. Το όνομά του είναι Henke. 203 00:21:40,660 --> 00:21:43,930 Εδώ είναι τα χαρτιά του. Έχεις παραγγελίες, ανά ημερήσιο εισιτήριο και εισιτήρια εκεί. 204 00:21:44,030 --> 00:21:47,200 Έχετε μια πτήση MAC από εδώ, εμπορική εκτός Φρανκφούρτης. 205 00:21:47,300 --> 00:21:51,731 Γυρίστε τον στον πρόβολο στρατάρχη στο Belvoir. Είναι δικό σου. 206 00:21:53,405 --> 00:21:55,539 Δώσε μου τα κλειδιά. 207 00:21:58,977 --> 00:22:01,113 Αν ήμουν εσύ, θα το κρατούσα μανσέτες σε αυτό το τσίμπημα, Σαρτζ. 208 00:22:01,213 --> 00:22:04,149 - Δεν είσαι, σκατά. - Timmons, άσε το μόνο. 209 00:22:04,249 --> 00:22:05,814 - Ξέχνα το. - Οποτεδήποτε. 210 00:22:10,054 --> 00:22:12,656 - Κρατήστε το, κρατήστε το! - Γαμώτο! 211 00:22:12,756 --> 00:22:14,658 Βγες εδώ. 212 00:22:14,758 --> 00:22:18,028 Ναι, σωστά, φύγε από εδώ. Η μητέρα σου σε καλεί. 213 00:22:18,128 --> 00:22:20,694 Κώλος. 214 00:22:21,131 --> 00:22:22,764 Δεκάρα. 215 00:22:27,805 --> 00:22:29,707 Είστε γρήγοροι, Κορυφαίοι. 216 00:22:29,807 --> 00:22:31,439 Αρκετά καλά. 217 00:22:32,842 --> 00:22:35,245 Είναι αυτό το πορτοφόλι σου? 218 00:22:35,345 --> 00:22:37,247 Δώσε μου το αυτό. 219 00:22:37,347 --> 00:22:39,708 Μπες μέσα. Ιησούς Χριστός. 220 00:22:40,817 --> 00:22:42,951 Φίλε, είσαι κάτι, φίλε. 221 00:23:11,279 --> 00:23:13,606 Πρέπει να είσαι κύριος λοχίας τώρα. 222 00:23:15,616 --> 00:23:18,853 - Πόσες φορές αποτυχηθήκατε; - Δεν γνωρίζω. 223 00:23:18,953 --> 00:23:21,246 "Δεν γνωρίζω." Σκατά. 224 00:23:24,625 --> 00:23:26,258 Σκατά. 225 00:23:28,562 --> 00:23:30,931 Ω άνθρωπος. 226 00:23:31,031 --> 00:23:33,934 Πόσο καιρό υπολογίζετε πριν είστε πίσω στο σκατά κάπου, Τζόνι; 227 00:23:34,034 --> 00:23:36,903 Ίσως το Ιράν. Λιβύη. Νικαράγουα. 228 00:23:37,003 --> 00:23:39,671 Φιλιππίνες. Μεξικό, ίσως. 229 00:23:42,475 --> 00:23:47,013 - Αυτό έκανα εγγραφή. - Σωστά. Είστε πατριωτικό άτομο. 230 00:23:47,113 --> 00:23:49,247 Δεν έχω πρόβλημα με αυτό. 231 00:23:50,382 --> 00:23:52,051 Είσαι μισθοφόρος, Τζον. 232 00:23:52,151 --> 00:23:55,479 Είσαι έλεος για τη χώρα γεννηθήκατε. Το ξέρετε. 233 00:23:56,021 --> 00:23:58,155 Μου θυμίζεις τον μπαμπά μου. 234 00:23:59,358 --> 00:24:01,660 Είχε αυτό το μικρό σώμα και επιχείρηση φτερών ... 235 00:24:01,760 --> 00:24:03,662 έτρεξε μια καλύβα ... 236 00:24:03,762 --> 00:24:06,999 και είχε αυτή τη μικρή αμερικανική σημαία είχε τρέξει σε έναν πόλο σε αυτήν την καλύβα. 237 00:24:07,099 --> 00:24:09,134 Κάθε μέρα τρέχει η αμερικανική σημαία ... 238 00:24:09,234 --> 00:24:12,904 και όταν πέθανε έπρεπε δανειστείτε τα χρήματα για να τον θάψετε. 239 00:24:13,004 --> 00:24:14,906 - Ποιο ειναι το νοημα? - Το θέμα, Τζον, είναι ... 240 00:24:15,006 --> 00:24:17,976 ότι η Σοβιετική και η Αμερικανική στρατιωτικο-βιομηχανικο συγκροτημα ... 241 00:24:18,076 --> 00:24:21,779 έχει ολόκληρη τη σημαία που κυματίζει, πατριωτικό κόσμο ακριβώς από τις μπάλες. 242 00:24:21,879 --> 00:24:23,512 Ξέρεις ότι. 243 00:24:26,050 --> 00:24:29,014 Τι έκανες, διάβασε ένα βιβλίο, Walter; 244 00:24:32,089 --> 00:24:34,223 Νομίζεις ότι είμαι γεμάτος σκατά, δεν είσαι, Τζον; 245 00:24:35,058 --> 00:24:36,960 Νομίζω ότι θα πας στη φυλακή, Γουόλτερ. 246 00:24:37,060 --> 00:24:39,730 - Δεν ξέρεις πού πηγαίνω. - Τι σημαίνει αυτό? 247 00:24:39,830 --> 00:24:42,999 Είναι ένα αστείο, Σαρτζ. Είναι απλά ένα αστείο. 248 00:24:44,501 --> 00:24:46,403 Θα σου πω τι δεν είναι αστείο. 249 00:24:46,503 --> 00:24:50,973 Για αυτό το στρατοδικείο, καλύτερα να φοράς αυτές τις κορδέλες, κόψτε τα μαλλιά σας, διαμορφώστε ... 250 00:24:51,073 --> 00:24:53,298 - Γίνε κάποιος. - Σωστά. 251 00:24:54,410 --> 00:24:56,544 Να έισαι ότι μπορείς να έισαι. 252 00:24:57,980 --> 00:24:59,647 Χριστέ μου. 253 00:25:11,226 --> 00:25:14,793 Να είσαι εντάξει μαζί σου αν καλέσω τη γυναίκα μου; Ζει στο Άρλινγκτον. 254 00:25:15,764 --> 00:25:18,667 Ξέρει ότι είσαι έρχεται σπίτι φυλακισμένος; 255 00:25:18,767 --> 00:25:20,901 Δεν θα την εκπλήσσει καθόλου. 256 00:25:21,803 --> 00:25:23,705 Ναι, είναι εντάξει. 257 00:25:23,805 --> 00:25:26,708 - Έχεις ένα τέταρτο; - Χριστέ μου. 258 00:25:26,808 --> 00:25:28,441 Ναι. 259 00:25:31,412 --> 00:25:32,813 Σκατά. 260 00:25:32,913 --> 00:25:34,481 Σκύλα. 261 00:25:34,581 --> 00:25:37,818 Λέει ότι σκέφτηκε ότι ήμουν νεκρός, προτιμά να συνεχίσει να σκέφτεται ότι είμαι νεκρός. 262 00:25:37,918 --> 00:25:39,219 - Γαμώτο. - Συγνώμη. 263 00:25:39,319 --> 00:25:42,454 - Έχουμε χρόνο να πάμε από την τουαλέτα; - Ναι. 264 00:25:50,696 --> 00:25:52,830 - Ορίστε, κύριε. - Ευχαριστώ. 265 00:26:16,321 --> 00:26:19,456 Σε επιφυλακή, Σαρτζ, ή απλά ψάχνετε για νέο συγκάτοικο; 266 00:26:22,260 --> 00:26:25,364 Καλύτερα να απομακρυνθείτε από αυτόν τον καθρέφτη. Θα τρομάξεις τον εαυτό σου μέχρι θανάτου. 267 00:26:25,464 --> 00:26:28,000 - Πήγαινε στον εαυτό σου. - Πάμε, Χένκε. 268 00:26:28,100 --> 00:26:30,494 - Σκατά καλαμάρια. - Πάμε. 269 00:26:47,284 --> 00:26:49,008 Γεια σου φίλε, εντάξει; 270 00:26:50,920 --> 00:26:52,288 Ναι, είμαι εντάξει. 271 00:26:52,388 --> 00:26:54,124 Είσαι σίγουρος? 272 00:26:54,224 --> 00:26:56,526 Πού είναι? Πού είναι τα χαρτιά του; 273 00:26:56,626 --> 00:26:59,562 - Τι? - Είναι ένας μεγάλος φάκελος. 274 00:26:59,662 --> 00:27:01,564 Για τι μιλάει; 275 00:27:01,664 --> 00:27:03,798 - Εννοείς αυτο? - Ω. 276 00:27:04,934 --> 00:27:07,971 Ναι. Δώσε μου ένα χέρι, έτσι; 277 00:27:08,071 --> 00:27:10,272 - Γαμώτο. - Σίγουρα είσαι εντάξει; 278 00:27:10,372 --> 00:27:12,274 Ναι, είμαι εντάξει. 279 00:27:12,374 --> 00:27:15,644 - Πόσο μακριά είναι το Άρλινγκτον; - Περίπου 40 λεπτά με ταξί από εδώ. 280 00:27:15,744 --> 00:27:18,380 - Ευχαριστώ πολύ. - Γεια! Ο φάκελός σας. 281 00:27:18,480 --> 00:27:21,843 - Ευχαριστώ πολύ. - Πρέπει να προσέχεις το κεφάλι. 282 00:27:36,330 --> 00:27:37,963 Επιστρέφω αμέσως. 283 00:28:15,134 --> 00:28:17,268 - Είστε κυρία Walter Henke; - Ναί. 284 00:28:18,270 --> 00:28:21,207 Είμαι ο John Gallagher. Ήμουν μαζί σου σύζυγος σήμερα το πρωί στο αεροδρόμιο. 285 00:28:21,307 --> 00:28:24,101 - Γουόλτερ; - Ναί. 286 00:28:24,643 --> 00:28:26,071 Walter's στη Γερμανία. 287 00:28:28,380 --> 00:28:32,015 Μπορώ να έρθω για μια στιγμή; Είναι μάλλον σημαντικό. 288 00:28:34,819 --> 00:28:36,452 Σίγουρος. 289 00:28:41,292 --> 00:28:44,195 Ω, πρέπει να ζητήσω συγνώμη για το σπίτι. 290 00:28:44,295 --> 00:28:49,558 Μόλις άρχισα να δουλεύω νύχτες αυτόν τον μήνα, και ποτέ δεν βρίσκω το χρόνο να καθαρίσω. 291 00:28:51,902 --> 00:28:53,470 Τι γίνεται με τον Γουόλτερ; 292 00:28:53,570 --> 00:28:55,704 Ήταν φυλακισμένος μου ... 293 00:28:56,907 --> 00:28:58,308 και δραπέτευσε. 294 00:28:58,408 --> 00:29:01,311 Θα ήθελα να τον παρακολουθήσω πριν το κάνει χειρότερο για τον εαυτό του. 295 00:29:01,411 --> 00:29:03,080 Γουόλτερ, φυλακισμένος; 296 00:29:03,180 --> 00:29:08,785 Κοίτα, ο Walter και εγώ δεν είχαμε πολλά πείτε ο ένας στον άλλο σε αρκετό καιρό. 297 00:29:08,885 --> 00:29:12,421 Θα μπορούσαμε επίσης να χωριστούμε, αλλά είναι στη Γερμανία ή σε ένα καταραμένο μέρος ... 298 00:29:12,521 --> 00:29:14,423 και δεν το έχουμε φτάσει. 299 00:29:14,523 --> 00:29:16,418 Ξέρεις πώς είναι αυτό. 300 00:29:18,027 --> 00:29:19,626 Ποιος είναι αυτός, σε παρακαλώ; 301 00:29:20,263 --> 00:29:21,953 Αυτός είναι ο Γουόλτερ. 302 00:29:57,965 --> 00:29:59,867 - Συνταγματάρχης Gallagher; - Ναι, Νανσί; 303 00:29:59,967 --> 00:30:03,830 Υπάρχει ένας λοχίας Gallagher ζητώντας άδεια για να σας δούμε. 304 00:30:04,371 --> 00:30:07,734 Είπε κάτι για να είσαι πρώην σύζυγός σου. 305 00:30:09,076 --> 00:30:10,537 Κυρία? 306 00:30:11,444 --> 00:30:13,236 Στείλτε τον μέσα. 307 00:30:18,885 --> 00:30:20,320 Γεια σου. 308 00:30:20,420 --> 00:30:21,712 Πέρασε Μέσα. 309 00:30:23,122 --> 00:30:25,290 Λοιπόν, θα είμαι καταδικασμένος. 310 00:30:27,627 --> 00:30:29,562 Νόμιζα ότι ήσουν στη Γερμανία. 311 00:30:29,662 --> 00:30:32,022 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Χαίρομαι που σε βλέπω. 312 00:30:32,898 --> 00:30:34,299 Έχασε κάποιο βάρος. 313 00:30:34,399 --> 00:30:36,533 - Σας ευχαριστώ. - Κάθισε. 314 00:30:37,402 --> 00:30:39,536 Παρατηρείτε κάτι διαφορετικό; 315 00:30:40,939 --> 00:30:42,731 Βαμμένα τα μαλλιά σας. 316 00:30:43,975 --> 00:30:46,111 Κάνατε ελαφρύ συνταγματάρχη. Συγχαρητήρια. 317 00:30:46,211 --> 00:30:48,914 - Πώς σου αρέσει αυτό το δωμάτιο; - Ειναι υπεροχο. 318 00:30:49,014 --> 00:30:53,309 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. σε θέλω να τραβήξτε το ρεκόρ υπηρεσίας αυτού του άντρα για μένα. 319 00:30:55,052 --> 00:30:58,990 - Θέλεις να τραβήξω ένα ρεκόρ. - Χρειάζομαι τη βοήθειά σας, Eileen. 320 00:30:59,090 --> 00:31:02,093 Ναι? Τι έκανες αυτή τη φορά; Βγάλτε έναν αστυνομικό; 321 00:31:02,193 --> 00:31:04,095 Πες σε έναν στρατηγό να σκατά; 322 00:31:04,195 --> 00:31:06,964 Ξέρω. Σε έπιασαν να ανεβαίνεις το παράθυρο του μπουντουάρ μιας κυρίας. 323 00:31:07,064 --> 00:31:11,434 Όχι. Έχασα το πακέτο μου, φυλακισμένος Έφερα πίσω από τη Γερμανία. 324 00:31:11,534 --> 00:31:13,668 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας, Eileen. 325 00:31:15,705 --> 00:31:17,340 Καλώς ήλθατε στο Σικάγο. 326 00:31:17,440 --> 00:31:20,110 Μεταφορά Αρχής Διαμετακόμισης υπηρεσία λεωφορείου είναι διαθέσιμη ... 327 00:31:20,210 --> 00:31:23,675 στην έξοδο της οδού Illinois, νότια πλευρά του σταθμού. 328 00:32:07,755 --> 00:32:10,090 Τζόνι, θα ήθελα να γνωρίσεις Υπολοχαγός Ρουθ Μπάτλερ. 329 00:32:10,190 --> 00:32:13,493 - Πώς το κάνεις, κυρία; - Έχω ακούσει πολλά για σένα. 330 00:32:13,593 --> 00:32:16,763 Φορτ Ντιξ, βασικό. Άλμα σχολείο. Επί του παρόντος 82η Airborne. 331 00:32:16,863 --> 00:32:18,765 Προσωρινά συνδεδεμένη, ταξιαρχία του Βερολίνου. 332 00:32:18,865 --> 00:32:21,499 Δεν τον ήξερες εκεί; 333 00:32:22,469 --> 00:32:24,404 Αυτός είναι ο φυλακισμένος σου; 334 00:32:24,504 --> 00:32:27,407 Όχι, αυτός είναι ο τύπος η νοσοκόμα λέει ότι είναι ο σύζυγός της. 335 00:32:27,507 --> 00:32:28,909 Εικόνα στον τοίχο. 336 00:32:29,009 --> 00:32:31,143 Στρατοδικείο. Διαφυγή. Συνελήφθη στο Ανατολικό Βερολίνο. 337 00:32:31,243 --> 00:32:33,612 - Σε διαμετακόμιση από χθες. - Ναι. 338 00:32:33,712 --> 00:32:36,682 - Οτιδήποτε για το Βιετνάμ; - Όχι. Αυτός ο άντρας δεν ήταν στο Βιετνάμ. 339 00:32:36,782 --> 00:32:39,018 Το πακέτο μου ήταν στο «Nam, Είμαι σίγουρος για αυτό. 340 00:32:39,118 --> 00:32:42,455 - Επιτρέψτε μου να τηλεφωνήσω στη γυναίκα. - Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το τηλέφωνο; 341 00:32:42,555 --> 00:32:44,857 - Πρέπει να φύγω. - Χαίρομαι που σε γνώρισα. 342 00:32:44,957 --> 00:32:48,092 - λοχίας, καλή τύχη. - Ευχαριστώ πολύ. 343 00:32:52,931 --> 00:32:54,833 Τι διάολο πηγαίνει εδώ; 344 00:32:54,933 --> 00:32:57,567 Αφήστε τον προστάτη στρατάρχη Καταλαβέ το. 345 00:33:01,639 --> 00:33:04,209 Δεν είναι σπίτι. Πρέπει να αναφέρετε. 346 00:33:04,309 --> 00:33:06,943 Ειμαι εκτος. Θα σου κάνω μια βόλτα. 347 00:33:55,524 --> 00:33:57,993 - Έχεις τον αριθμό της καμπίνας του; - Το πιασα. 348 00:33:58,093 --> 00:33:59,661 - Καθαρίζουμε εδώ; - Είμαστε καθαροί. 349 00:33:59,761 --> 00:34:01,394 Πραγματοποιήστε την κλήση. 350 00:34:05,567 --> 00:34:07,502 Πού είναι η επόμενη εργασία σας; Μπράγκ; 351 00:34:07,602 --> 00:34:09,497 Ναι. 352 00:34:10,804 --> 00:34:13,063 Ζεις ακόμα αυτό το στυλεό τζόκεϊ; 353 00:34:13,741 --> 00:34:15,476 "Swab jockey." 354 00:34:15,576 --> 00:34:16,977 Ναι, ο ναύτης. 355 00:34:17,077 --> 00:34:19,438 Ξέρω τι σημαίνει "swab jockey". 356 00:34:20,447 --> 00:34:23,741 Όχι, δεν μένω πλέον Υπολοχαγός Διοικητής Wycross. 357 00:34:25,619 --> 00:34:27,787 Καλό, γιατί ήταν αλήθεια. 358 00:34:29,989 --> 00:34:31,791 Έτσι ζείτε μόνος; 359 00:34:31,891 --> 00:34:33,285 Ναι, μερικές φορές. 360 00:34:34,594 --> 00:34:35,829 Τι σημαίνει αυτό? 361 00:34:35,929 --> 00:34:39,860 Αυτό σημαίνει ότι μερικές φορές ζω μόνος και μερικές φορές δεν ζω μόνος. 362 00:34:40,900 --> 00:34:43,470 - Για ποσο καιρο? - Για λίγο. 363 00:34:43,570 --> 00:34:45,135 Τι είναι λίγο; 364 00:34:45,772 --> 00:34:48,775 - Ένα μεγάλο θηλαστικό που κολυμπά στον ωκεανό. - Ελα τώρα. 365 00:34:48,875 --> 00:34:51,343 - Άρα είσαι μόνος, σωστά; - Το είπα! 366 00:34:51,443 --> 00:34:55,247 Όχι, είπες ότι μερικές φορές ζεις μόνος και μερικές φορές δεν ζεις μόνος. 367 00:34:55,347 --> 00:34:58,250 Είναι σαν να πηδάς και από το κρεβάτι σε τακτική βάση. 368 00:34:58,350 --> 00:35:00,919 Δεν θέλω να μιλήσω η προσωπική μου ζωή μαζί σου. 369 00:35:01,019 --> 00:35:04,389 - Απλώς προσπαθούσα να είμαι φιλικός. - Όχι, δεν ήσασταν. 370 00:35:04,489 --> 00:35:07,526 Κάντε μου μια χάρη και κρατήστε το δικό σας μύτη από τα P και τα Q μου. 371 00:35:07,626 --> 00:35:09,261 Αυτό είναι αστείο! 372 00:35:09,361 --> 00:35:13,698 Και κάποιος φίλος είσαι. Δεν ρωτάς για την υγεία μου ή την καριέρα μου. 373 00:35:13,798 --> 00:35:17,168 - Πως είναι η υγεία σου? - Θέλεις να μιλήσεις για τη σεξουαλική μου ζωή. 374 00:35:17,268 --> 00:35:18,958 Πώς είναι η καριέρα σου; 375 00:35:26,811 --> 00:35:30,446 Madison Wabash, μεταφορά στο Ravenswood. 376 00:35:36,519 --> 00:35:40,655 Κρατήστε μακριά από την άκρη της πλατφόρμας. Προσέξτε πού πατάτε. 377 00:36:20,895 --> 00:36:22,964 Θα σου ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ. Εντάξει? 378 00:36:23,064 --> 00:36:25,500 Είσαι ακόμα πόνος στον κώλο, Τζόνι Γκάλαγκερ 379 00:36:25,600 --> 00:36:27,199 Πραγματικά? 380 00:36:29,970 --> 00:36:31,603 Λοχίας. 381 00:36:38,745 --> 00:36:40,647 Ω, για χάρη του Χριστού! Γιαννάκης! 382 00:36:40,747 --> 00:36:42,816 - Τομ Μαρθ. - Πώς κάνεις, φίλε; 383 00:36:42,916 --> 00:36:45,385 - Τι κάνεις εδώ? - Βρίσκομαι στην έδρα της εταιρείας. 384 00:36:45,485 --> 00:36:47,387 - Τι λες για τον εαυτό σου; - Σε διαμετακόμιση. 385 00:36:47,487 --> 00:36:51,390 Θα γίνω όπλο. Σας χρωστάω ακόμα για να σώσω τον κώλο μου εκείνο το χρόνο στο Fort Dix. 386 00:36:51,490 --> 00:36:54,393 - Μπορείς να αγοράσεις. - Θα σου αγοράσω ένα γαλόνι! 387 00:36:54,493 --> 00:36:56,896 Τζον Γκάλαγκερ Εγώ πρέπει να δείτε τον προστάτη στρατάρχη. 388 00:36:56,996 --> 00:36:58,364 Χαίρομαι που σε βλέπω. 389 00:36:58,464 --> 00:37:00,566 - λοχίας Gallagher. - Μάλιστα κύριε? 390 00:37:00,666 --> 00:37:02,134 Είστε υπό κατ 'οίκον περιορισμό. 391 00:37:02,234 --> 00:37:04,136 Έχουμε μια ανησυχία παραγγείλετε ... 392 00:37:04,236 --> 00:37:08,372 για ανάκριση σχετικά με τη δολοφονία μιας γυναίκας σήμερα το πρωί στο Άρλινγκτον. 393 00:37:57,754 --> 00:38:01,788 Ρουθ, σου χρωστάω ένα γι 'αυτό. Να είστε μαζί σας σύντομα. 394 00:38:04,293 --> 00:38:07,430 Γιατί κάποιος θέλει να πάρει το μέρος ενός άντρα που πηγαίνει στη φυλακή; 395 00:38:07,530 --> 00:38:09,898 Μπαίνει στη χώρα χωρίς διαβατήριο. 396 00:38:09,998 --> 00:38:12,067 Είναι εδώ, κανείς δεν ξέρει ότι είναι εδώ. 397 00:38:12,167 --> 00:38:15,070 Ναι, αυτό εξηγεί το πολεμήστε στο αεροδρόμιο. 398 00:38:15,170 --> 00:38:17,673 Ήταν σαν μια εγκατάσταση. 399 00:38:17,773 --> 00:38:20,375 Πρέπει να είναι ένας πολύ σημαντικός τύπος. 400 00:38:20,475 --> 00:38:22,077 Για τι μίλησε; 401 00:38:22,177 --> 00:38:25,312 Πρέπει να ήταν κάτι για αυτόν που ακούγεται αληθινό. 402 00:38:27,749 --> 00:38:29,217 Δεν γνωρίζω. 403 00:38:29,317 --> 00:38:32,920 Ποιος στο διάολο ξέρει τι είναι η αλήθεια και τι είναι ψέμα; 404 00:38:33,020 --> 00:38:35,518 Γιατί θέλει να λαθρεμπόριο; 405 00:38:36,824 --> 00:38:39,185 Εάν δεν είναι Walter Henke ... 406 00:38:40,394 --> 00:38:42,528 που είναι το πραγματικό Henke; 407 00:38:53,606 --> 00:38:56,910 - Γεια, Γουόλτερ. - Καρλ; 408 00:38:57,010 --> 00:38:59,644 - Καρλ Ρίτσαρντς. Πώς είσαι; - Πάμε. 409 00:39:01,314 --> 00:39:04,449 Ναι, δεν θα το κάνουμε συμβεί εδώ στο Σικάγο! 410 00:39:07,420 --> 00:39:10,823 Νομίζεις ότι δεν θα κρατήσουν μερικές εκατοντάδες ICBM ... 411 00:39:10,923 --> 00:39:13,057 κάπου στη Σιβηρία; 412 00:39:15,093 --> 00:39:16,829 Μάρτιν, γνωρίστε τον Walter Henke. 413 00:39:16,929 --> 00:39:19,364 Θέλει να είναι μέρος της προσπάθειάς μας. 414 00:39:19,464 --> 00:39:21,867 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Κάθισε. 415 00:39:21,967 --> 00:39:24,369 Είμαι περήφανος που είμαι εδώ. 416 00:39:24,469 --> 00:39:26,371 Και αν δεν ... 417 00:39:26,471 --> 00:39:31,607 έχουμε πολύ πυρηνική κόλαση θα σε πέσει και θα βροχή! 418 00:39:33,444 --> 00:39:36,347 Και τι νομίζεις αυτό; πρόκειται για διάσκεψη κυβερνητών; 419 00:39:36,447 --> 00:39:39,784 Νομίζω ότι είναι για το jumpin στο βαγόνι ειρήνης ... 420 00:39:39,884 --> 00:39:44,422 που, παρεμπιπτόντως, είναι το ίδιο βαγόνι ο μπαμπάς μου συνήθιζε να μεταφέρει λιπάσματα σε ... 421 00:39:44,522 --> 00:39:47,156 και έχει το ίδιο συστατικά σε αυτό! 422 00:39:51,394 --> 00:39:54,297 Δείχνουμε μόνο ένα στρατοδικείο σε σύμβουλο Ειδικών Δυνάμεων ... 423 00:39:54,397 --> 00:39:56,466 που υπηρέτησε στο Σαλβαδόρ. 424 00:39:56,566 --> 00:39:58,700 Πάμε εδώ. Ελα. 425 00:40:01,905 --> 00:40:06,309 Thomas Boyette. Επίθεση, AWOL. Πήρε έναν ανέντιμο πριν από δέκα χρόνια. 426 00:40:06,409 --> 00:40:09,646 Κοίτα αυτό... "Βιετνάμ, Γουατεμάλα ... 427 00:40:09,746 --> 00:40:13,949 Ταϊλάνδη, Φιλιππίνες, Σαλβαδόρ, Silver Star, Bronze Star ... " 428 00:40:14,049 --> 00:40:16,385 Ποιος είναι αυτός ο τύπος, Sgt. Βράχος? 429 00:40:16,485 --> 00:40:18,621 Λειτουργία ηλιοβασιλέματος. Τι ήταν αυτό? 430 00:40:18,721 --> 00:40:23,092 - Είναι πολύ μυστικό για το αρχείο μας. - Τι γίνεται με αυτούς τους αριθμούς αναφοράς; 431 00:40:23,192 --> 00:40:25,694 Σημαίνει περαιτέρω πληροφορίες, υψηλότερη απόσταση. 432 00:40:25,794 --> 00:40:27,229 Γαμώτο. 433 00:40:27,329 --> 00:40:31,332 Περιμένετε, επιτρέψτε μου να τηλεφωνήσω σε μερικά δείκτες στο Πεντάγωνο ... 434 00:40:31,432 --> 00:40:33,334 και τρέξτε αυτά τα πράγματα. 435 00:40:33,434 --> 00:40:37,438 Είσαι σίγουρος? Έχετε κολλήσει το δικό σας το λαιμό μέχρι τώρα σε αυτό. 436 00:40:37,538 --> 00:40:40,875 - Εάν μπείτε σε περιοχές "που πρέπει να γνωρίζετε" ... - Μην ανησυχείς γι 'αυτό. 437 00:40:40,975 --> 00:40:44,110 Μόλις λάβω κάτι, θα σε καλέσω. Τώρα φύγε από εδώ. 438 00:40:44,979 --> 00:40:46,612 Ευχαριστώ, Ρουθ. 439 00:40:52,753 --> 00:40:57,390 Λοιπόν, καθίσατε στην αγκαλιά του Αϊ-Βασίλη; Του είπες ότι ήμουν καλό αγόρι; 440 00:40:59,793 --> 00:41:02,427 Πρέπει να φύγω. Θα σε πάρω πίσω. 441 00:41:07,768 --> 00:41:09,403 Γκάρετ εδώ. 442 00:41:09,503 --> 00:41:12,136 Έχουμε κάτι εσύ πρέπει να γνωρίζω. 443 00:41:14,006 --> 00:41:16,909 Ναι, κύριε, καταλαβαίνω. 444 00:41:17,009 --> 00:41:18,611 Αλλά είναι μη εξουσιοδοτημένο. 445 00:41:18,711 --> 00:41:22,005 Κάποιος έχει πρόσβαση σε μια Thomas Boyette. 446 00:41:44,169 --> 00:41:45,637 Υπολοχαγός Συνταγματάρχης Gallagher. 447 00:41:45,737 --> 00:41:49,107 Eileen, κάτι παράξενο έχει ελάτε σε αυτόν τον τύπο Boyette. 448 00:41:49,207 --> 00:41:52,743 - Θα μπορούσαμε να είμαστε στο μυαλό μας σε αυτό. - Ρούθι, τι συμβαίνει; 449 00:41:52,843 --> 00:41:58,572 Θα σε συναντήσω στο αυτοκίνητό σου σε 10 λεπτά. Και μην μιλάτε σε αστυνομικούς, βουλευτές, κανέναν. 450 00:43:30,502 --> 00:43:33,405 - Μες μια καλή ματιά; - Σίγουρος. Έπεσε έξω. 451 00:43:33,505 --> 00:43:36,408 Ήταν τόσο εκπληκτική, μαύρος στρατιωτικός. 452 00:43:36,508 --> 00:43:41,380 Στη συνέχεια διέσχισε το δρόμο, έφτιαξαν μια στροφή και μόλις οργώθηκε σε αυτήν. 453 00:43:41,480 --> 00:43:44,114 Κοίταξες τους άντρες; 454 00:43:49,887 --> 00:43:52,056 Γκάλαγκερ; 455 00:43:52,156 --> 00:43:55,291 Σηκωθείτε, λοχίας. Λάβατε ένα τηλεφώνημα. 456 00:44:05,103 --> 00:44:06,337 Η Ρουθ είναι νεκρή. 457 00:44:06,437 --> 00:44:07,797 Τι? 458 00:44:08,339 --> 00:44:09,607 Βρήκε κάτι. 459 00:44:09,707 --> 00:44:12,966 Φοβόταν και είπε να τη συναντήσω με το αυτοκίνητό μου. 460 00:44:13,477 --> 00:44:17,748 Όταν έφτασα εκεί, ήταν στο δρόμο. Το αποκαλούν χτύπημα. 461 00:44:17,848 --> 00:44:20,448 - Που είσαι? - Σε τηλεφωνικό θάλαμο. 462 00:44:21,351 --> 00:44:23,620 Πηγαίνεις σπίτι. Θα σε συναντησω εκει. 463 00:44:23,720 --> 00:44:26,980 - Αλλά είσαι περιορισμένος στη βάση. - Μόλις πήγαινε σπίτι. 464 00:44:35,598 --> 00:44:38,768 Marth, είναι ο John. Έχω πρόβλημα. 465 00:44:38,868 --> 00:44:41,871 Πρέπει να φύγω από εδώ. Άκου ... Όχι, άκουσέ με. 466 00:44:41,971 --> 00:44:46,107 Πάρτε μερικές ρόδες, συναντήστε με στο δρόμο από την πύλη, πέντε λεπτά. 467 00:45:23,110 --> 00:45:24,402 Γεια, Κορυφή. 468 00:45:28,882 --> 00:45:34,178 Έχουμε μια κυκλοφορία και μεταφορά για έναν άνδρα περιορισμένη εδώ ... Sgt. Τζον Γκάλαγκερ 469 00:46:19,697 --> 00:46:22,867 - Φεύγω από εδώ. - Είστε περιορισμένοι! 470 00:46:22,967 --> 00:46:25,302 - Η Eileen έχει πρόβλημα. - Και εσύ δεν είσαι? 471 00:46:25,402 --> 00:46:28,239 - Πρέπει να χρησιμοποιήσω το αυτοκίνητό σας. - Είναι ένα φορτηγό. 472 00:46:28,339 --> 00:46:30,340 Εντάξει, ένα φορτηγό! Τι λες? 473 00:46:30,440 --> 00:46:33,074 Στο πίσω μέρος, κάτω από αυτό το μουσαμά! 474 00:47:00,802 --> 00:47:02,037 Συνταγματάρχης Gallagher; 475 00:47:02,137 --> 00:47:03,906 Ναί? 476 00:47:04,006 --> 00:47:06,408 Ralph Burns, Αστυνομία του Άρλινγκτον. 477 00:47:06,508 --> 00:47:08,437 Ο σύντροφός μου, Tom Garcia. 478 00:47:10,878 --> 00:47:12,280 Τι γίνεται αυτό; 479 00:47:12,380 --> 00:47:14,215 Διοικητής Τζον Γκάλαγκερ, κυρία. 480 00:47:14,315 --> 00:47:17,585 Λέει ότι ήταν μαζί σου για ένα χρονική περίοδο σήμερα το απόγευμα. 481 00:47:17,685 --> 00:47:18,817 Ναι? 482 00:47:19,754 --> 00:47:23,925 Θα το εκτιμούσαμε αν συνοδεύατε μας στο σταθμό και να υπογράψουμε μια δήλωση. 483 00:47:24,025 --> 00:47:26,694 Χρειάζεται όλη τη βοήθεια που μπορεί να πάρει. 484 00:47:26,794 --> 00:47:28,325 Εντάξει σίγουρα. 485 00:47:33,333 --> 00:47:35,967 Βοήθεια! Βοήθεια! 486 00:48:08,233 --> 00:48:10,501 Μπες μέσα! Ελα! 487 00:48:10,601 --> 00:48:12,666 Ερχομαι σε! 488 00:48:14,172 --> 00:48:15,773 Πηγαίνω! 489 00:48:15,873 --> 00:48:17,700 Μείνε κάτω! 490 00:48:18,910 --> 00:48:21,135 Τερέζ! 491 00:48:33,590 --> 00:48:36,725 Τι στο διάβολο είναι όλα αυτά; 492 00:48:37,794 --> 00:48:40,030 - Ένας από τους κλόουν από το αεροδρόμιο. - Είναι νεκρός. 493 00:48:40,130 --> 00:48:42,332 - Είμαι παρκαρισμένος εδώ. - Εντάξει. 494 00:48:42,432 --> 00:48:45,260 - Φύγε από εδώ. - Τι? Δεν φεύγω τώρα. 495 00:48:49,939 --> 00:48:53,666 - Είμαστε εντάξει. - Εντάξει? Υπάρχει ένα πτώμα εδώ! 496 00:49:25,240 --> 00:49:29,809 Κοίτα αυτό. Άρλινγκτον, Αναγνωριστικό αστυνομικού τμήματος της Βιρτζίνια. 497 00:49:30,377 --> 00:49:34,104 Άδεια οδήγησης του Ιλλινόις με το όνομα Ralph Terez. 498 00:49:35,449 --> 00:49:39,019 Ένα εισιτήριο επιστροφής στο Σικάγο με το ίδιο όνομα. 499 00:49:39,119 --> 00:49:42,056 - Το αγόρι μας Ralphie έρχεται. - Σίγουρα. 500 00:49:42,156 --> 00:49:45,592 Επαγγελματική κάρτα. Μεσίτης ακινήτων, Σικάγο. 501 00:49:45,692 --> 00:49:49,293 - Ο Henke ήταν από το Σικάγο. - Εκεί θα πάμε. 502 00:49:50,997 --> 00:49:54,428 - Τζόνι, πρέπει να πάρουμε βοήθεια. - Σαν ποιόν? 503 00:49:54,934 --> 00:49:57,603 Δεν γνωρίζω. Μερικοί πραγματικοί μπάτσοι. 504 00:49:57,703 --> 00:50:00,873 Ναι. Ξέρω έναν άντρα Σικάγο που μπορώ να εμπιστευτώ. 505 00:50:00,973 --> 00:50:03,343 Ω, υπέροχα. Σικάγο. 506 00:50:03,443 --> 00:50:05,411 Υπάρχει το ενοικιαζόμενο αυτοκίνητό σας εκεί. 507 00:50:05,511 --> 00:50:07,645 Θα πάρω αυτές τις πινακίδες. 508 00:50:20,058 --> 00:50:22,961 Πώς μπορώ να φύγω από την Ουάσιγκτον; Τι γίνεται με τη Ρουθ; 509 00:50:23,061 --> 00:50:25,797 - Δεν θα της κάνεις τίποτα εδώ. - Πως ξέρουμε... 510 00:50:25,897 --> 00:50:28,667 Γαμώτο, δεν ξέρω! 511 00:50:28,767 --> 00:50:30,334 Δεν ξέρω τίποτα ... 512 00:50:30,434 --> 00:50:34,538 εκτός αν πρόκειται να βγούμε αυτό ζωντανό, θα πρέπει να το κάνουμε μόνοι μας. 513 00:50:34,638 --> 00:50:37,541 Αυτοί οι άνθρωποι μπορούν να είναι οποιονδήποτε θέλουν να είναι. 514 00:50:37,641 --> 00:50:40,708 Αυτό φοβάται το τσαντάκι από μένα. 515 00:50:42,480 --> 00:50:45,615 Εντάξει, θα οδηγήσω. Ξέρω ο δρόμος προς το διακρατικό. 516 00:50:56,893 --> 00:50:58,355 Έχεις κάτι για σένα. 517 00:51:00,063 --> 00:51:02,132 - Τι είναι αυτό? - Εγγραφές. 518 00:51:02,232 --> 00:51:04,601 Ο λόγος που είμαι σε αυτό το χάος. Θυμάμαι? 519 00:51:04,701 --> 00:51:08,171 Τώρα, ξέρετε τον Henke. Ο άλλος είναι ένας τύπος που ονομάζεται Boyette. 520 00:51:08,271 --> 00:51:10,495 Θα μπορούσε να είναι το πακέτο σας. 521 00:51:11,773 --> 00:51:14,009 "Thomas Boyette. 522 00:51:14,109 --> 00:51:15,640 Βιετνάμ, Σαλβαδόρ, Silver Star ... " 523 00:51:16,612 --> 00:51:17,846 Κοίτα αυτό. 524 00:51:17,946 --> 00:51:20,449 "Στρατοδικείο για χτυπά έναν αξιωματικό. " 525 00:51:20,549 --> 00:51:23,118 Αυτό ήταν πριν από δέκα χρόνια. 526 00:51:23,218 --> 00:51:25,978 Ιησούς Χριστός. "Λειτουργία ηλιοβασιλέματος." 527 00:51:27,723 --> 00:51:31,359 Μόλις είχα ένα τρέξιμο με ένα συνταγματάρχης από την επιχείρηση Sundown. 528 00:51:31,459 --> 00:51:32,627 Ναι? Ετσι? 529 00:51:32,727 --> 00:51:34,189 Εννοείς τίποτα; 530 00:51:35,096 --> 00:51:37,230 Δεν γνωρίζω. 531 00:52:09,629 --> 00:52:13,466 Το τελικό δρομολόγιο έχει εγκριθεί από το προσωπικό και των δύο ηγετών ... 532 00:52:13,566 --> 00:52:17,436 που θέτει την άφιξη του προέδρου και ο γενικός γραμματέας ... 533 00:52:17,536 --> 00:52:19,638 στις 0915 ώρες. 534 00:52:19,738 --> 00:52:22,174 Ποιος θα βγει πρώτα από το αυτοκίνητο; 535 00:52:22,274 --> 00:52:25,544 Το πρωτόκολλο έχει τον πρόεδρο βγαίνοντας από το αυτοκίνητο πρώτα. 536 00:52:25,644 --> 00:52:27,346 Πρόστιμο. 537 00:52:27,446 --> 00:52:30,448 Ο γενικός γραμματέας θα πάρει το χέρι του προέδρου ... 538 00:52:30,548 --> 00:52:32,517 και προχωρήστε στον ιστότοπο στεφάνι. 539 00:52:32,617 --> 00:52:35,520 Θέλουμε τον τύπο και τις κάμερες να έχετε όσο το δυνατόν περισσότερη πρόσβαση. 540 00:52:35,620 --> 00:52:38,223 Ζητούμε 60 πόδια ρίχνει και στις τρεις τοποθεσίες. 541 00:52:38,323 --> 00:52:39,557 Έλα, Μπομπ. 542 00:52:39,657 --> 00:52:43,394 Δισεκατομμύρια θα δουν αυτούς τους δύο ειρηνιστές δώστε τα χριστουγεννιάτικα δώρα τους στον κόσμο. 543 00:52:43,494 --> 00:52:44,896 Δεν μπορούν να είναι τόσο κοντά. 544 00:52:44,996 --> 00:52:49,132 Ξέρω ότι θέλετε να επανεκλεγεί ο άντρας σας, αλλά μπορούμε να περιμένουμε τέσσερα χρόνια για αυτό. 545 00:52:51,134 --> 00:52:54,037 Γνωρίζουμε ότι θα υπάρξουν διαδηλώσεις στο Hilton ... 546 00:52:54,137 --> 00:52:59,070 οπότε θα διατηρούμε αυστηρό έλεγχο σε όλους περίμετροι ασφαλείας γύρω από τις περιοχές τύπου. 547 00:53:22,264 --> 00:53:25,167 Crowder, δεν είσαι τόσο κακός. Νομίζω ότι σε συμπαθώ. 548 00:53:25,267 --> 00:53:27,169 Με προστατέψεις ξανά, Ρότζερς. 549 00:53:27,269 --> 00:53:29,630 Έλα, Τζακ. Ελα. 550 00:53:30,839 --> 00:53:32,507 - Στρατηγός Χόπκινς. - Κύριοι. 551 00:53:32,607 --> 00:53:34,240 Πώς είσαι; 552 00:53:37,379 --> 00:53:41,182 - Στεκόμαστε; - Αρνητικό, κύριε. 553 00:53:41,282 --> 00:53:43,184 Ο Γκάλαγκερ και η γυναίκα; 554 00:53:43,284 --> 00:53:45,186 Είναι στην αστυνομία δίκτυο σε εθνικό επίπεδο. 555 00:53:45,286 --> 00:53:47,923 Όταν τα παίρνουν, θα τα φροντίσουμε. 556 00:53:48,023 --> 00:53:49,815 Πηγαίνετε στο Σικάγο. 557 00:53:59,466 --> 00:54:02,863 Υποθέτω ότι μπαίνουμε το τρίτο τρίμηνο. 558 00:54:04,304 --> 00:54:05,971 Οπως μιλάμε. 559 00:54:37,235 --> 00:54:39,705 Θα το λατρέψεις. 560 00:54:39,805 --> 00:54:43,031 Καρλ, έχεις δίκιο. Το αγαπώ. Εγώ είμαι. 561 00:54:44,042 --> 00:54:45,834 Με αυτόν τον τρόπο. 562 00:54:54,418 --> 00:54:57,321 Αυτή είναι η Λόρι. Θα σε βοηθήσει να εγκατασταθείς εδώ. 563 00:54:57,421 --> 00:55:00,556 - Πάρτε ό, τι χρειάζεστε. - Ο δικός μου γραμματέας. 564 00:55:01,425 --> 00:55:05,796 Μεγάλη κάλυψη. Ταξιδιωτικό πρακτορείο. Άνθρωποι που μπαίνουν και βγαίνουν όλη την ώρα. 565 00:55:05,896 --> 00:55:08,499 Όλη η επαφή σας θα να περάσεις από εδώ. 566 00:55:08,599 --> 00:55:12,168 Οτιδήποτε αναφέρετε για τους φίλους μας στην αίθουσα μπίνγκο, κάντε το από εδώ. 567 00:55:12,268 --> 00:55:13,670 Αυτό είναι ένα ασφαλές τηλέφωνο. 568 00:55:13,770 --> 00:55:15,405 Καλός. 569 00:55:15,505 --> 00:55:17,138 Καφές. 570 00:55:18,241 --> 00:55:21,467 Γεια, ίσως μπορώ να βρω ένα από αυτές τις ονομασίες πλάκες; 571 00:55:22,212 --> 00:55:23,970 Σίγουρα, θα σας πάρουμε ένα. 572 00:55:28,308 --> 00:55:31,203 Αυτή η ρύθμιση είναι τέλεια. Πραγματικά. 573 00:55:34,213 --> 00:55:35,505 Ναι είναι. 574 00:56:25,026 --> 00:56:27,529 Γεια. Είναι αυτή η κατοικία Henke; 575 00:56:27,629 --> 00:56:29,531 - Ναι. - Είναι ο Walter σπίτι; 576 00:56:29,631 --> 00:56:31,525 Είναι νεκρός. 577 00:56:33,234 --> 00:56:36,370 Ναι, έχει πεθάνει εδώ και 12 χρόνια. 578 00:56:36,470 --> 00:56:38,831 Έχετε έναν γιο που ονομάζεται Walter; 579 00:56:39,540 --> 00:56:41,008 Εννοείς Sonny; 580 00:56:41,108 --> 00:56:42,843 - Ναι κυρία μου. - Είναι η Sonny σπίτι; 581 00:56:42,943 --> 00:56:44,645 Είστε φίλος του Sonny's; 582 00:56:44,745 --> 00:56:47,281 Συνεχίζουμε να χάνουμε ο ένας τον άλλον, ναι. 583 00:56:47,381 --> 00:56:50,150 Ω, λοιπόν, τα φυλλάδια είναι μέσα εδώ. 584 00:56:50,250 --> 00:56:54,120 Αυτοί είναι? Φυλλάδια. Αυτό είναι υπέροχο. Σας ευχαριστώ. 585 00:56:54,220 --> 00:56:57,190 Ξέρετε πού μπορούμε να βρούμε το Sonny; 586 00:56:57,290 --> 00:56:59,392 Δεν ξέρω καν πού κοιμάται τη νύχτα. 587 00:56:59,492 --> 00:57:02,195 Δεν καταλαβαίνω αυτή τη νέα δουλειά που έχει. 588 00:57:02,295 --> 00:57:04,197 Ξέρετε πού είναι τώρα; 589 00:57:04,297 --> 00:57:06,733 Ίσως στο ίδιο μέρος παίρνεις αυτά τα φυλλάδια. 590 00:57:06,833 --> 00:57:08,835 Ω, ναι, στο ... 591 00:57:08,935 --> 00:57:10,636 - Η αίθουσα. - Ναι, η αίθουσα. 592 00:57:10,736 --> 00:57:12,771 - Το σε ... - Ευγενής. 593 00:57:12,871 --> 00:57:15,007 - Στην οδό Noble, δεξιά. - Λεωφόρος. 594 00:57:15,107 --> 00:57:18,043 Ξέρετε, πού είναι ευγενής Η λεωφόρος διασχίζει ... 595 00:57:18,143 --> 00:57:19,978 Μιλγουόκι. 596 00:57:20,078 --> 00:57:23,770 Το Μπίνγκο του Αγίου Στεφάνσκι Αίθουσα στο Μιλγουόκι. 597 00:57:35,660 --> 00:57:40,729 Γεια. Προσπαθώ να εντοπίσω ένα Ντετέκτιβ Μιλάνο Ντελίχ. 598 00:57:48,739 --> 00:57:50,872 Τι κάνεις, φίλε; 599 00:57:53,109 --> 00:57:55,445 Υπέροχη μέρα ένας Αμερικανός, έτσι δεν είναι; 600 00:57:55,545 --> 00:57:58,270 - Είναι η Σόνι; - Sonny ποιος; 601 00:58:02,485 --> 00:58:05,984 - Walter Henke. - Είσαι φίλος του; 602 00:58:06,957 --> 00:58:10,159 Τι νομίζεις ότι κουβαλάω αυτά τα σκατά; 603 00:58:10,259 --> 00:58:12,484 Εσύ πες μου. 604 00:58:17,900 --> 00:58:20,636 - Πού είναι ο παλιός Γουόλτερ; - Είσαι φίλος του. 605 00:58:20,736 --> 00:58:23,639 Μόλις ρώτησε η μητέρα του να τα αφήσω. 606 00:58:23,739 --> 00:58:25,873 Λοιπόν, ρίξτε τους. 607 00:58:52,099 --> 00:58:54,668 Ναι, θα στείλω κάποιον για να σου μιλήσω. 608 00:58:54,768 --> 00:58:57,027 Αντίο. Ευχαριστώ. 609 00:59:05,579 --> 00:59:07,915 Λοιπόν, μίλα μου. Τι συνέβη εκεί; 610 00:59:08,015 --> 00:59:10,842 Υπάρχει μόνο ένα μάτσο ναζί. 611 00:59:11,784 --> 00:59:13,686 Τι συμβαίνει με το Μιλάνο; 612 00:59:13,786 --> 00:59:16,155 Ο φίλος σου είναι υπολοχαγός στην Αντιπρόεδρος. Κατεβαίνει στις 7:00. 613 00:59:16,255 --> 00:59:18,124 Τι γίνεται με αυτόν τον άλλο αριθμό τηλεφώνου; 614 00:59:18,224 --> 00:59:21,587 Μεσίτης ακινήτων. Χειρίζεται κτίρια γραφείων στο κέντρο της πόλης. 615 00:59:42,781 --> 00:59:45,717 Ορίστε, κύριε. Μεγάλο ράλι στο κέντρο της πόλης για να σταματήσουν οι κομμουνιστές. 616 00:59:45,817 --> 00:59:49,287 Ζουν εδώ στο δικό μας γειτονιά. Το γνωρίζετε αυτό; 617 00:59:49,387 --> 00:59:53,290 Κομμουνιστές εδώ στη γειτονιά. 618 00:59:53,390 --> 00:59:56,694 Εγγραφείτε και εγγραφείτε μαζί μας. Μοιάζεις με έναν καλό Αμερικανό. 619 00:59:56,794 --> 00:59:58,295 Ορίστε, παιδιά. 620 00:59:58,395 --> 01:00:00,965 Έχουμε ένα μεγάλο ράλι στο κέντρο της πόλης για να σταματήσουν οι κομμουνιστές. 621 01:00:01,065 --> 01:00:04,368 Είναι παντού ... Τηλεόραση, ραδιόφωνο. 622 01:00:04,468 --> 01:00:06,966 Έι, έπεσες ... Είσαι κομμουνιστής, φίλε; 623 01:00:10,473 --> 01:00:12,375 Καλέστε τον δικηγόρο μου, φίλε. 624 01:00:12,475 --> 01:00:14,643 Έχεις πολύ χρόνο να καλέσετε τον δικηγόρο σας. 625 01:00:24,720 --> 01:00:27,790 Ω! ναι. Ο καιρός είναι καλός, ε; 626 01:00:27,890 --> 01:00:29,891 - Πετάξτε το στην τουαλέτα. - Τα λέμε, Υπολοχαγός. 627 01:00:29,991 --> 01:00:33,649 - Ηρέμησε. - Γεια, Τζο. 628 01:00:37,632 --> 01:00:39,001 - Μιλάνο; - Ναι. 629 01:00:39,101 --> 01:00:41,428 Τζόνι Γκάλαγκερ Ακολούθησέ με. 630 01:00:55,116 --> 01:00:57,784 Ναι. Ωχ, καλό. 631 01:00:58,719 --> 01:01:02,923 Ναι ευχαριστω. Παίρνετε οτιδήποτε άλλο, τηλεφωνησε στο σπιτι. 632 01:01:03,023 --> 01:01:04,815 Ευχαριστώ. Αντίο. 633 01:01:06,660 --> 01:01:08,452 Τα λέμε. 634 01:01:12,632 --> 01:01:15,368 Έντι, δώσε αυτόν τον τύπο ένα ποτήρι γάλα πάνω μου. 635 01:01:15,468 --> 01:01:17,295 Τι τζόκερ. 636 01:01:22,208 --> 01:01:24,611 Θέλετε να ρωτήσετε για δολοφονία στο Άρλινγκτον ... 637 01:01:24,711 --> 01:01:26,845 και υπάρχει ένας υπήκοος ετικέτα ασφαλείας σε εσάς. 638 01:01:28,748 --> 01:01:31,108 Κάποιος σε θέλει πραγματικά άσχημα, Τζόνι. 639 01:01:32,217 --> 01:01:34,351 Τίποτα για ένα Υπολοχαγός Ρουθ Μπάτλερ; 640 01:01:34,887 --> 01:01:38,290 Όχι ακόμα, αλλά κατάλαβα κάποιος το ελέγχει. 641 01:01:38,390 --> 01:01:40,759 Και δεν υπήρχε τίποτα για το πυροβολήθηκαν στο γκαράζ χθες το βράδυ. 642 01:01:40,859 --> 01:01:43,391 Αυτό φαίνεται να μειώνεται μεταξύ των συμμοριών ναρκωτικών. 643 01:01:45,230 --> 01:01:47,433 Δεν ξέρω τι εσύ μπήκα στον εαυτό σου, φίλε ... 644 01:01:47,533 --> 01:01:50,468 αλλά η ομάδα τους παίζει με μεγαλύτερα χτυπήματα. 645 01:01:50,568 --> 01:01:54,033 - Ξέρω ότι ζητάει πολύ. - Είναι σίγουρα. 646 01:01:55,373 --> 01:01:57,275 Καταλαβαίνω αν εσύ δεν θέλω να βοηθήσω. 647 01:01:57,375 --> 01:01:59,577 Δεν είπα ότι δεν το κάνω. 648 01:01:59,677 --> 01:02:01,913 Απλώς το σκέφτομαι ... 649 01:02:02,013 --> 01:02:06,451 Έχω επενδύσει 18 χρόνια εδώ, και έρχεσαι περπατώντας από το παρελθόν μου ... 650 01:02:06,551 --> 01:02:10,083 λέγοντας το ένα έτος που περάσαμε στη χώρα είναι αυτό που μετράει. 651 01:02:11,588 --> 01:02:14,324 Και συμφωνώ μαζί σας. 652 01:02:14,424 --> 01:02:18,082 Και αυτό, όπως, κάπως περίεργο σκατά. 653 01:02:24,034 --> 01:02:25,428 Ευχαριστώ. 654 01:02:27,037 --> 01:02:30,330 Ελα. Ας βρούμε εσείς ένα μέρος για ύπνο. 655 01:02:33,108 --> 01:02:37,438 Θα φανεί καλό και με αυτό το πουλόβερ. Απλά βάλτε τον στον καναπέ, μέλι. 656 01:02:39,715 --> 01:02:43,018 - Θα μπορούσα να κοιμηθώ οπουδήποτε, Μιλάνο. - Ναι, μάλλον θα μπορούσες. 657 01:02:43,118 --> 01:02:46,388 Στην πραγματικότητα, και οι δύο μοιάζεις με εσένα θα μπορούσε να κοιμηθεί όρθιος. 658 01:02:46,488 --> 01:02:49,680 Μην ανησυχείτε, το έχει συνηθίσει. Ορίστε. 659 01:02:50,858 --> 01:02:53,828 Πρέπει να σταματήσω να ταΐζω αυτό το παιδί. 660 01:02:53,928 --> 01:02:57,031 - Πώς σου αρέσει αυτό; - Ακούστε, θέλετε μια μπύρα; 661 01:02:57,131 --> 01:02:59,697 Ναι. 662 01:03:27,160 --> 01:03:29,760 Μετακινηθείτε προς τα πίσω. Μετακινηθείτε προς τα πίσω. 663 01:03:38,204 --> 01:03:40,706 Θέλω να αδειάσει αυτός ο διάδρομος ... 664 01:03:40,806 --> 01:03:45,272 σφραγίστηκε και δημοσιεύτηκε μία ώρα πριν φτάσει το TSD με τα σκυλιά. 665 01:03:47,713 --> 01:03:51,149 Μειώστε το προσωπικό της κουζίνας στο ελάχιστο. Όλοι εδώ έχουν καθαριστεί, έτσι; 666 01:03:51,249 --> 01:03:52,250 Μάλιστα κύριε. 667 01:03:52,350 --> 01:03:56,611 Ο Ρότζερς θα θέλει να τραβήξει φωτογραφίες. Κρατήστε τους χαρούμενους μπροστά. 668 01:04:15,105 --> 01:04:18,542 Ο Γκάλαγκερ γνωρίζει ήδη πάρα πολλά. Πρέπει να αποβληθεί. 669 01:04:18,642 --> 01:04:23,948 Πόσο μπορεί να ξέρει; Ο φίλος του, Ο υπολοχαγός Ντελίχ, θα έλεγε. 670 01:04:24,048 --> 01:04:26,250 Ίσως πρέπει να απορρίψετε αυτό το πράγμα, συνταγματάρχη. 671 01:04:26,350 --> 01:04:29,587 Ίσως πρέπει να καθαρίσουμε το σύνολο γαμημένη χώρα. Αυτό σου ταιριάζει; 672 01:04:29,687 --> 01:04:32,222 Βολέψου. Δέχομαι. 673 01:04:32,322 --> 01:04:36,185 Έχετε μέχρι τώρα, διαφορετικά αυτό δεν θα ήταν απαραίτητο, έτσι; 674 01:04:37,994 --> 01:04:39,896 - Θα τους ακολουθήσουμε αύριο. - Οχι. 675 01:04:39,996 --> 01:04:43,633 Θέλετε κάποιον, μην τους ακολουθείτε. Περιμένετε μέχρι να έρθουν σε εσάς. 676 01:04:43,733 --> 01:04:45,902 Αυτός ο ντετέκτιβ φίλος του Gallagher's ... 677 01:04:46,002 --> 01:04:48,363 έψαχνε πληροφορίες για το Terez, σωστά; 678 01:04:49,339 --> 01:04:51,240 - Ναι. - Δώστε του λοιπόν. 679 01:04:51,340 --> 01:04:54,737 Ρυθμίστε κάτι. Και πότε το φτάνουν, σκοτώνουν και τους δύο. 680 01:04:56,778 --> 01:04:59,181 - Πού πηγαίνεις? - Η όπερα. 681 01:04:59,281 --> 01:05:02,143 - Είναι μια μικρή πόλη. - Η σεζόν τελείωσε. Πού πηγαίνεις? 682 01:05:02,951 --> 01:05:06,121 Θέλετε να σκοτωθεί ο Γκάλαγκερ, να τον σκοτώσει. Δεν με χρειάζεσαι, κύριε. 683 01:05:06,221 --> 01:05:08,355 Είσαι επαγγελματίας. 684 01:05:21,001 --> 01:05:23,638 Δεν υπάρχει εγκληματική δραστηριότητα συνεχίζεται εδώ, υπάρχει; 685 01:05:23,738 --> 01:05:25,405 Δεν γνωρίζω. 686 01:05:26,207 --> 01:05:30,810 Φαινόταν η αίτηση του κ. Henke για να δείξει ότι ήταν συμπαγής πολίτης. 687 01:05:30,910 --> 01:05:33,513 Ναι, άκου. Έμοιαζε έτσι; 688 01:05:33,613 --> 01:05:35,515 Δεν θα ήξερα. Δεν τον γνώρισα ποτέ. 689 01:05:35,615 --> 01:05:39,581 - Ο γραμματέας του διευθύνει τη σουίτα. - Οτι έχει νόημα. 690 01:05:47,694 --> 01:05:49,596 - Κοίτα αυτά. - Ναι. 691 01:05:49,696 --> 01:05:51,397 Κάποιο είδος σύνδεσης εδώ. 692 01:05:51,497 --> 01:05:55,463 Οι κοινότητες πάνε σπίτι! Οι κοινότητες πάνε σπίτι! 693 01:06:10,648 --> 01:06:13,084 Σταμάτα την πολεμική μηχανή! 694 01:06:13,184 --> 01:06:15,352 Η ειρήνη είναι πατριωτική! 695 01:06:31,101 --> 01:06:33,929 - Με συγχωρείτε, Κυβερνήτη Τόμπσον. - Κυβερνήτης Τόμσον. 696 01:06:42,546 --> 01:06:46,249 Ο τύπος με το μαύρο σακάκι, στο καπάκι. 697 01:06:46,349 --> 01:06:48,352 Ακριβώς εκεί. Νομίζω ότι αυτός είναι ο Walter Henke. 698 01:06:48,452 --> 01:06:51,643 Αν χωριστούμε, συνάντησα στο σπίτι μου. 699 01:06:58,694 --> 01:07:01,230 Θα ξεριζώσω τα κεφάλια σου, εσύ μακαριστές. 700 01:07:01,330 --> 01:07:02,997 Θέλεις περισσότερα? 701 01:07:08,003 --> 01:07:11,296 Έι, Σόνι! Υιός! 702 01:07:14,609 --> 01:07:16,743 Έλα, Ένκε, βγαίνουμε από εδώ. 703 01:07:45,005 --> 01:07:48,868 Μετακινήστε το πίσω! Κίνηση! Σπάσε το! 704 01:07:53,079 --> 01:07:55,213 Φύγε από εδώ. 705 01:08:17,602 --> 01:08:20,134 Είναι όλα ξεκάθαρα εδώ. 706 01:08:28,480 --> 01:08:30,781 - Καλύπτονται όλες οι έξοδοι; - Ακριβώς εδώ, κύριε. 707 01:08:30,881 --> 01:08:33,015 Είναι εδώ αριστερά. 708 01:08:41,091 --> 01:08:43,555 Θα το πάρω εδώ, κύριε. 709 01:08:49,533 --> 01:08:51,968 Συγγνώμη, δεσποινίς. Πατήστε μόνο διαπιστευτήρια. 710 01:08:52,068 --> 01:08:54,671 Ο σύζυγός μου περιμένει μέσα μου. 711 01:08:54,771 --> 01:08:57,701 Συγγνώμη, δεσποινίς. Απλά κάνω τη δουλειά μου. 712 01:09:06,316 --> 01:09:08,218 Έβαλαν τον Henke σε ένα αυτοκίνητο. 713 01:09:08,318 --> 01:09:11,286 Τον πήγαν πιθανώς στην 11η Οδό. Ας πάμε εκεί. 714 01:09:11,386 --> 01:09:13,555 - Πού είναι η Eileen; - Πήγε στο ξενοδοχείο. 715 01:09:13,655 --> 01:09:16,892 Αν θέλεις να πάρεις μόνο αυτόν τον άντρα Henke, Πρέπει να τον τραβήξω γρήγορα. 716 01:09:16,992 --> 01:09:20,593 Η Eileen μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της. Θα έρθει σε επαφή μέσω της Μπέτυ. 717 01:09:25,067 --> 01:09:28,670 Χαίρομαι που σε βλέπω, Υπολοχαγός. Δεν χρειάζεστε έναν σύντροφο, έτσι; 718 01:09:28,770 --> 01:09:32,106 Τυχερός που βρίσκομαι εδώ. Υπάρχει μια μάτσο φαντάσματα έξω εκεί έξω. 719 01:09:32,206 --> 01:09:35,009 Άλμπερτ, έλα, φίλε. 720 01:09:35,109 --> 01:09:37,243 Δεν έχουμε όλη την ημέρα. 721 01:09:45,453 --> 01:09:47,587 Έλα, Άλμπερτ. 722 01:09:55,095 --> 01:09:59,163 Εντάξει, όλοι επάνω. Πρέπει να δω όλους εδώ. 723 01:10:09,009 --> 01:10:12,177 - Είναι όλοι αυτοί που έφερες; - Ήρθαν όλοι εδώ. 724 01:10:12,277 --> 01:10:14,480 Ο τύπος που ψάχνετε γιατί πρέπει να ξεφύγεις. 725 01:10:14,580 --> 01:10:16,372 Σκατά. 726 01:10:18,617 --> 01:10:21,120 Θα έπρεπε να ήταν εδώ. Ίσως τον πήραν κάπου αλλού. 727 01:10:21,220 --> 01:10:23,556 - Θα τον πιάσεις, Υπολοχαγός. - Ακούστε, ευχαριστώ. 728 01:10:23,656 --> 01:10:25,524 Κανένα πρόβλημα. Adiós. 729 01:10:25,624 --> 01:10:27,226 - Υπολοχαγός Ντελίχ; - Ναι. 730 01:10:27,326 --> 01:10:29,094 Είμαι ο Ρίτσαρντς από το Intelligence. 731 01:10:29,194 --> 01:10:32,463 Ένας από τους μυστικούς μας, Ο Tony Maruss, λέει ότι τον γνωρίζετε. 732 01:10:32,563 --> 01:10:36,100 Μου ζήτησε να σας πω ότι έχει κάτι για σένα σε έναν άντρα που ονομάζεται Terez. 733 01:10:36,200 --> 01:10:38,970 Θέλει να σε γνωρίσει απόψε, 11:00, κάποιο κοινό που ονομάζεται ... 734 01:10:39,070 --> 01:10:41,105 το New Yankee Grill πάνω στη λεωφόρο Wilson. 735 01:10:41,205 --> 01:10:45,739 - Ξέρεις πού είναι; - Όχι, αλλά θα το βρω. Ευχαριστώ. 736 01:11:03,193 --> 01:11:04,985 Γεια σας, Τόνι. 737 01:11:07,330 --> 01:11:08,799 Ποιός είναι αυτός? 738 01:11:08,899 --> 01:11:10,800 Είναι με τον πληρεξούσιο του κράτους. Ας πάρουμε ένα περίπτερο. 739 01:11:10,900 --> 01:11:13,091 Γεια, δεν ξέρω τον άντρα. 740 01:11:13,903 --> 01:11:19,063 Με ξέρεις, έτσι δεν είναι; Ο γαμημένος τύπος είναι μαζί μου. Ελα. 741 01:11:20,076 --> 01:11:23,211 Νομίζεις ότι σε φέρνω σκατά εδώ; 742 01:11:31,553 --> 01:11:34,356 Θέλω να δω κάποια αναγνώριση. 743 01:11:34,456 --> 01:11:37,392 - Καφέ, κύριοι; - Ναι. 744 01:11:37,492 --> 01:11:40,286 Είναι μυστικός. Δεν φέρει ταυτότητα. 745 01:11:42,163 --> 01:11:43,965 - Φάρμακα? - Ρακέτες. 746 01:11:44,065 --> 01:11:45,732 Δεν μιλάει; 747 01:11:49,970 --> 01:11:52,229 Εντάξει. Τι έχεις για μένα; 748 01:11:53,340 --> 01:11:56,134 - Σου είπαν ότι έχω κάτι για σένα; - Ναι. 749 01:11:57,177 --> 01:11:59,971 - Έχουμε ρυθμιστεί. - Ας φύγουμε από εδώ. 750 01:12:31,610 --> 01:12:35,213 - Πόσα ήταν εκεί; - Μέτρησα τρία. Τι νομίζετε; 751 01:12:35,313 --> 01:12:37,549 Ναι. 752 01:12:37,649 --> 01:12:40,943 Εντάξει, αστυνομία. Έχει τελειώσει. 753 01:12:49,694 --> 01:12:51,952 - Είναι νεκρός? - Ναι. 754 01:13:00,938 --> 01:13:03,074 Είσαι τρελός σκύλα! 755 01:13:03,174 --> 01:13:06,434 - Είσαι καλά? - Πάρε τον, Τζον. 756 01:13:34,736 --> 01:13:36,238 Πάνω! 757 01:13:36,338 --> 01:13:40,030 - Πίσω πίσω. - Οτιδήποτε θέλετε, φίλε. 758 01:14:12,873 --> 01:14:15,342 Καλέστε ένα ασθενοφόρο! Τώρα! 759 01:14:15,442 --> 01:14:17,234 Συνέχισε! 760 01:14:20,247 --> 01:14:22,847 Εντάξει, φίλε; 761 01:14:24,384 --> 01:14:28,522 Γεια σου, Τζόνι, φύγε, φίλε. 762 01:14:28,622 --> 01:14:31,390 - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. - Πήγαινε, φύγε από εδώ. 763 01:14:31,490 --> 01:14:32,625 Οχι όχι. 764 01:14:32,725 --> 01:14:36,383 Απλα περιμενε. Περίμενε. 765 01:14:50,074 --> 01:14:51,976 - Θα έρθω να σε δω. - Πρόσεχε. 766 01:14:52,076 --> 01:14:54,267 Θα. 767 01:14:58,116 --> 01:14:59,908 Αυτος ΕΙΝΑΙ. 768 01:15:01,052 --> 01:15:03,087 Θα σε δω στο νοσοκομείο. 769 01:15:03,187 --> 01:15:06,117 - Έλα, παιδιά. Η εκπομπή τελείωσε. - Εντάξει πάμε! 770 01:15:08,960 --> 01:15:12,596 Μην κινούνται, σκύλα. 771 01:15:12,696 --> 01:15:15,566 Γεια, περίμενε ένα λεπτό. Θέλω να σου μιλήσω. 772 01:15:15,666 --> 01:15:17,901 Ναι σίγουρα. Μπορείτε να μιλήσετε σε όλους. 773 01:15:18,001 --> 01:15:21,205 - Ελα! - Ο στρατός θέλει να σου μιλήσει. 774 01:15:21,305 --> 01:15:23,540 Άρλινγκτον, αστυνομία της Βιρτζίνια θέλω να σου μιλήσω. 775 01:15:23,640 --> 01:15:25,943 Πολλοί άνθρωποι σε ψάχνουν, φίλε. 776 01:15:26,043 --> 01:15:28,278 Λοχίας John Gallagher, έρχεστε μαζί μας. 777 01:15:28,378 --> 01:15:30,913 - Περίμενε ένα λεπτό. - Έρχεστε μαζί μας! 778 01:15:31,013 --> 01:15:32,915 - Ποια είναι αυτά τα παιδιά; - Πάμε! 779 01:15:33,015 --> 01:15:34,984 - Μπες στο αυτοκίνητο! - Θέλω να σου μιλήσω ένα δευτερόλεπτο. 780 01:15:35,084 --> 01:15:36,876 Στο αυτοκίνητο! 781 01:15:58,073 --> 01:16:00,208 Θα έχουμε δύο αυτοκίνητα στο Μίτσιγκαν και τον Μπάμπο ... 782 01:16:00,308 --> 01:16:03,545 δύο στις 8 και το Μίσιγκαν και πέντε περισσότερο έξω από το αυτοκίνητο άφιξης. 783 01:16:03,645 --> 01:16:05,547 Η μυστική υπηρεσία πρόκειται να έχετε κοφτερά στην οροφή. 784 01:16:05,647 --> 01:16:07,549 Θέλω έναν άντρα εκεί πάνω με ραδιόφωνο. 785 01:16:07,649 --> 01:16:10,384 Όλες οι ημέρες έκπτωσης ακυρώνονται, και δεν υπάρχει χρόνος. 786 01:16:10,484 --> 01:16:12,753 Πείτε στο Crededio να πάρει υγιή. Merryweather. 787 01:16:12,853 --> 01:16:15,453 Πάρτε τους γύρω από τη γωνία και δείξε τους το πλάι. 788 01:16:24,264 --> 01:16:27,434 Γεια σου, Σικάγο, είσαι έτοιμος για κλείδωμα συνθήκης; 789 01:16:27,534 --> 01:16:30,403 Εάν ταξιδεύετε στο κέντρο της περιοχής αύριο, η κυκλοφορία θα είναι δολοφονία ... 790 01:16:30,503 --> 01:16:32,405 από το O'Hare όλα τρόπος στο βρόχο. 791 01:16:32,505 --> 01:16:36,209 Ο πρόεδρος και ο σοβιετικός πρωθυπουργός είναι θα κάνω τα χριστουγεννιάτικα ψώνια πιο δύσκολα. 792 01:16:36,309 --> 01:16:39,501 - Ο Πρόεδρος. - Τυφλή. 793 01:16:40,480 --> 01:16:43,283 Τι πιστεύετε λοιπόν για τη συνθήκη; Όλες οι γραμμές είναι ανοιχτές για τις κλήσεις σας. 794 01:16:43,383 --> 01:16:45,618 Ας ακούσουμε αν είστε υπέρ ή κατά της συνθήκης. 795 01:16:45,718 --> 01:16:50,854 - Έχω έναν καλούντα στη γραμμή 1. - Γεια σου, Ήρα; Αυτός είναι ο Nick από τον Cicero. 796 01:16:53,358 --> 01:16:56,028 - Σου μίλησε; - Όχι, τον έχουν καθησυχάσει. 797 01:16:56,128 --> 01:16:58,263 - Αλλά είναι εντάξει; - Ετσι λένε. 798 01:16:58,363 --> 01:17:01,166 - Ξέρουν τίποτα; - Κανείς δεν ξέρει τίποτα. 799 01:17:01,266 --> 01:17:03,802 Το Μιλάνο βρισκόταν σε όπλο ... κάποιο ναρκωτικό. 800 01:17:03,902 --> 01:17:07,239 Πολλοί άντρες τραυματίστηκαν. Οι ντετέκτιβ περιμένουν να μιλήσουν στο Μιλάνο. 801 01:17:07,339 --> 01:17:10,041 - Αλλά Τζόνι; - Δεν ξέρω, Eileen. 802 01:17:10,141 --> 01:17:12,571 Θα σε καλέσει εδώ, έτσι δεν είναι; 803 01:17:27,124 --> 01:17:29,126 Η μόνη ερώτηση, νομίζω, απομένει τώρα ... 804 01:17:29,226 --> 01:17:31,359 είναι αυτό που στοιχηματίζει έχει φτιάξει εδώ με ... 805 01:17:42,472 --> 01:17:46,267 η ισχυρότερη δύναμη στο Σοβιετικό Ένωση μετά το Κομμουνιστικό Κόμμα. 806 01:18:04,593 --> 01:18:07,329 Καταλύματα πρώτης κατηγορίας, Sarge. 807 01:18:07,429 --> 01:18:09,221 Αγκαλιάστε την ανάρτηση. 808 01:18:13,301 --> 01:18:15,093 Χτύπα το έδαφος. 809 01:18:16,838 --> 01:18:18,306 Δεξί χέρι. 810 01:18:18,406 --> 01:18:21,209 Τίποτα άλλο από το καλύτερο για εσάς, Σαρτζ. 811 01:18:21,309 --> 01:18:23,443 Καληνύχτα. 812 01:18:31,985 --> 01:18:34,119 Τι πρέπει να φάτε εδώ; 813 01:18:35,088 --> 01:18:36,623 Γιατί τον έφερες εδώ; 814 01:18:36,723 --> 01:18:38,625 Όπου το άλμα θα τον πάρουμε; 815 01:18:38,725 --> 01:18:40,627 Τον κρατούμε εδώ μέχρι να πείτε μας τι θέλουν να κάνουν. 816 01:18:40,727 --> 01:18:43,259 Λαμπρός. 817 01:19:34,645 --> 01:19:36,437 Σαφή. 818 01:19:50,059 --> 01:19:53,660 - Υπάρχει επένδυση πίσω από το βάθρο; - Μάλιστα κύριε. Αυτό ήρθε χθες το βράδυ. 819 01:19:54,797 --> 01:19:57,467 Βάλτε έναν άνδρα στο θάλαμο πίσω από αυτό το σημείο. 820 01:19:57,567 --> 01:20:00,031 Το επιτόπιο γραφείο θα παρέχετε έναν άλλο πράκτορα. 821 01:20:04,106 --> 01:20:06,609 Είναι αερομεταφερόμενα. 822 01:20:06,709 --> 01:20:10,036 - Καλύτερα να φτάσετε στο O'Hare. - Πράκτορας Κλαρκ. 823 01:21:01,527 --> 01:21:03,997 Στοχεύστε φωτογραφίες απόκτησης. 824 01:21:04,097 --> 01:21:06,231 Σωστά, Τομ; 825 01:21:14,940 --> 01:21:17,005 Για ποιον εργάζεστε; 826 01:21:17,709 --> 01:21:20,901 Johnny, αυτές οι πληροφορίες είναι προνομιακή και εμπιστευτική. 827 01:21:22,614 --> 01:21:24,750 Μπορώ να σας πω ότι πληρώνει πολύ καλά. 828 01:21:24,850 --> 01:21:27,052 Που? Ποιος σε πληρώνει; 829 01:21:27,152 --> 01:21:29,785 Όλοι με πληρώνουν. 830 01:21:31,122 --> 01:21:33,313 Είμαι δημόσιος υπάλληλος. 831 01:21:35,293 --> 01:21:37,518 Είσαι μηδέν. 832 01:21:38,195 --> 01:21:40,829 Είσαι ένα μηδέν! 833 01:23:15,688 --> 01:23:18,557 Ο πρόεδρος και ο στρατηγός ο γραμματέας έφτασε εδώ ... 834 01:23:18,657 --> 01:23:20,893 στο Πανεπιστήμιο του Σικάγο στο δεύτερο σκέλος ... 835 01:23:20,993 --> 01:23:24,463 του ιστορικού ταξιδιού τους σηματοδοτεί το τέλος της πυρηνικής απειλής. 836 01:23:24,563 --> 01:23:29,468 Οι δύο ηγέτες τοποθετούν ένα στεφάνι στο μνημείο εδώ στην πανεπιστημιούπολη ... 837 01:23:29,568 --> 01:23:33,705 κοντά στο σημείο όπου ο Enrico Fermi και μια ομάδα αφοσιωμένων επιστημόνων ... 838 01:23:33,805 --> 01:23:35,707 πρώτα έσπασε το άτομο, άνοιγμα του δρόμου ... 839 01:23:35,807 --> 01:23:39,311 όχι μόνο για τη χρήση πυρηνικών ενέργεια για ειρηνικούς σκοπούς ... 840 01:23:39,411 --> 01:23:43,548 αλλά για τη δημιουργία του φρικτού όπλα μαζικής καταστροφής ... 841 01:23:43,648 --> 01:23:47,875 ότι η Σοβιετική και η Αμερικανική Η συνθήκη στοχεύει τώρα στην εξάλειψη. 842 01:23:48,720 --> 01:23:51,922 Συνοδεύοντας τον πρόεδρο και ο σοβιετικός ομόλογός του ... 843 01:23:52,022 --> 01:23:53,924 είναι ο γραμματέας της πολιτεία και μέλη του ... 844 01:23:54,024 --> 01:23:56,327 ο Σοβιετικός και ο Αμερικανός διαπραγματευτικές ομάδες. 845 01:23:56,427 --> 01:24:00,097 Από εδώ, οι ηγέτες θα οδηγήσουν μαζί στο ξενοδοχείο Hilton ... 846 01:24:00,197 --> 01:24:02,499 στην προκυμαία του Σικάγου να πω μια συνάντηση ... 847 01:24:02,599 --> 01:24:06,036 της Διάσκεψης του Εθνικού Κυβερνήτη ότι η υπογραφή της συνθήκης ... 848 01:24:06,136 --> 01:24:08,539 θα ξεκινήσει μια νέα εποχή πολιτικών, οικονομικών ... 849 01:24:08,639 --> 01:24:11,507 και πολιτιστική συνεργασία μεταξύ των υπερδυνάμεων ... 850 01:24:11,607 --> 01:24:15,106 και μια νέα εποχή ειρήνης για τον κόσμο. 851 01:24:20,216 --> 01:24:23,186 - Πού θα πας; - Η κοπέλα του. 852 01:24:23,286 --> 01:24:27,320 - Νομίζεις ότι μπορείς να χειριστείς τον παλιό Sarge; - Κανένα πρόβλημα. 853 01:24:36,131 --> 01:24:38,900 Βλέπετε, τι είναι αυτό θα μοιάζει, Σαρτζ ... 854 01:24:39,000 --> 01:24:42,033 είναι ότι ήσασταν ένας από τους οι λεγόμενοι συνωμότες. 855 01:24:44,072 --> 01:24:49,211 Και προσπαθώντας να καταστρέψουμε στοιχεία, μπέρδεψες. 856 01:24:49,311 --> 01:24:51,705 Φανταστείτε με αυτό. 857 01:25:04,658 --> 01:25:06,792 Σας αρέσει το γάλα και τα μπισκότα σας; 858 01:25:11,097 --> 01:25:13,066 Προσωπικά... 859 01:25:13,166 --> 01:25:15,602 Νομίζω ότι πρέπει να χτυπήσω εγκέφαλος στο πίσω μέρος του κεφαλιού σας. 860 01:25:15,702 --> 01:25:17,836 Τι νομίζετε; 861 01:25:47,232 --> 01:25:49,229 Σκατά. 862 01:26:09,020 --> 01:26:12,389 Ελπίζω να σου αρέσουν τα αυγά. Αυτό είναι το μόνο που ξέρω πώς να κάνω. 863 01:26:12,489 --> 01:26:15,158 - Δεν πεινάω. - Η μαμά είπε ότι τους άρεσε. 864 01:26:15,258 --> 01:26:18,723 Κάνω το καλύτερο που μπορώ Ξέρω ότι δεν μπορώ να μαγειρεύω σαν αυτήν. 865 01:26:23,300 --> 01:26:27,070 Είναι ο Τζόνι. Είσαι σε κίνδυνο. Βγες έξω από το σπίτι. 866 01:26:27,170 --> 01:26:28,672 Που είσαι? 867 01:26:28,772 --> 01:26:31,701 Φτάνετε στο Μιλάνο. Πάω στο ταξιδιωτικό γραφείο. 868 01:26:35,744 --> 01:26:38,447 Ελάτε παιδιά. Φορέστε τα παλτά σας. Βιάσου. 869 01:26:38,547 --> 01:26:41,477 Σε παίρνω στους γείτονες ». 870 01:27:41,507 --> 01:27:44,677 - Νιώθω μια χαρά. Σας ευχαριστώ. - Δεν είσαι σε καμία περίπτωση να φύγεις. 871 01:27:44,777 --> 01:27:47,013 Steve, έχεις τα πράγματα μου; 872 01:27:47,113 --> 01:27:50,382 Θέλω να πάρετε τον Scotty στο δικό μου δίπλα στον γείτονα και μείνε μαζί του. 873 01:27:50,482 --> 01:27:53,685 - Η μητέρα του θα τον συναντήσει εκεί. - Τι συμβαίνει? 874 01:27:53,785 --> 01:27:56,721 Δώσε μου τα κλειδιά του αυτοκινήτου. σε θέλω να ακούσω τι λέω. 875 01:27:56,821 --> 01:27:59,224 Μην μπείτε στο σπίτι. Θα σε γνωρίσω αργότερα. 876 01:27:59,324 --> 01:28:02,118 Ελα. Πάμε. 877 01:29:26,674 --> 01:29:29,577 Ευχαριστώ. Τι είναι αυτό? 878 01:29:29,677 --> 01:29:31,468 Ανοίξτε το. 879 01:29:38,585 --> 01:29:41,276 Δεν είναι τα γενέθλιά μου. 880 01:29:44,190 --> 01:29:47,416 Τι έκανες, να μου πάρει ένα χριστουγεννιάτικο δώρο; 881 01:29:51,997 --> 01:29:53,789 Ω θεε μου. 882 01:29:55,901 --> 01:29:57,898 Αυτό είναι αυστριακό, σωστά; 883 01:30:00,539 --> 01:30:02,070 Τι είναι αυτό... 884 01:30:04,042 --> 01:30:08,269 - Ποιος είσαι? - Είμαι ο Walter Henke. 885 01:30:25,363 --> 01:30:29,033 Κυρίες και κύριοι, ο Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών ... 886 01:30:29,133 --> 01:30:32,665 και ο Γενικός Γραμματέας της Σοβιετικής Ένωσης. 887 01:31:19,447 --> 01:31:22,517 Σήμερα βρισκόμαστε στο χείλος της ιστορίας. 888 01:31:22,617 --> 01:31:26,521 Η ζοφερή και απελπισμένη μας το παρελθόν είναι πίσω μας. 889 01:31:26,621 --> 01:31:30,457 Τι μεγαλύτερο δώρο μπορούμε να δώσουμε στα παιδιά του κόσμου; 890 01:31:30,557 --> 01:31:34,818 Δεν θα χρειάζεται πλέον να ζήσουν οι τρόμοι του πυρηνικού ολοκαυτώματος. 891 01:33:37,878 --> 01:33:40,414 Πήραν έναν ελεύθερο σκοπευτή εκεί προσπαθώντας να πάρει τον πρόεδρο. 892 01:33:40,514 --> 01:33:43,740 Πηγαίνετε στο ξενοδοχείο. Αποκτήστε το μυστικό Υπηρεσία. Σταμάτα τον πρόεδρο. 893 01:33:50,690 --> 01:33:52,893 Τι στο διάολο κάνεις? 894 01:33:52,993 --> 01:33:54,895 Μείνε έξω από αυτό! 895 01:33:54,995 --> 01:33:58,961 Περιμένετε μέχρι να πέσω μπροστά σας στείλε μου λουλούδια, εντάξει; 896 01:34:15,314 --> 01:34:18,312 Άρα θα έχουμε υπέροχο ώρα στο Big Apple. 897 01:35:26,148 --> 01:35:28,017 Αυτή είναι μια εγκατάσταση. 898 01:35:28,117 --> 01:35:30,385 Ποτέ δεν σκόπευαν να πυροβολήσουν ο πρόεδρος από εδώ. 899 01:35:30,485 --> 01:35:32,585 Ποιος είναι λοιπόν; 900 01:35:34,322 --> 01:35:36,324 Αυτός είναι ο πραγματικός Walter Henke. 901 01:35:36,424 --> 01:35:38,526 Είναι το πάτσι. 902 01:35:38,626 --> 01:35:41,563 Υποτίθεται ότι μοιάζει μετά πυροβολήθηκε. 903 01:35:41,663 --> 01:35:43,956 Πρέπει να είναι κάποιος άλλος εδώ. 904 01:36:09,690 --> 01:36:12,153 Το Boyette είναι στην πλατφόρμα "L". 905 01:36:15,795 --> 01:36:19,198 Έχουμε μια ευκαιρία φωτογραφίας έξω από το ξενοδοχείο. 906 01:36:19,298 --> 01:36:22,602 Ρώσοι-Αμερικανοί. Μητέρες, μωρά. 907 01:36:22,702 --> 01:36:28,898 Τα τηλεοπτικά δίκτυα λατρεύουν την ιδέα. Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε παγκοσμίως. 908 01:36:48,994 --> 01:36:51,762 - Ντελίχ. - Τι κάνεις εδώ; 909 01:36:51,862 --> 01:36:56,021 - Πως αισθάνεσαι? Άκουσα για ... - Σε ρώτησα, τι κάνεις εδώ; 910 01:36:57,034 --> 01:36:58,936 Με ανέθεσαν για αυτό το θέμα του Προέδρου. 911 01:36:59,036 --> 01:37:02,672 Κράτα το. Να σταματήσει. Πάγωμα, μαλάκα! 912 01:37:14,083 --> 01:37:16,342 Τι τρέχει με εσένα? 913 01:37:43,378 --> 01:37:45,512 Κυρίες, παρακαλώ, βήμα πίσω. 914 01:38:07,068 --> 01:38:10,871 Δες το! Φύγε από τη μέση! 915 01:38:10,971 --> 01:38:12,365 Συγγνώμη! 916 01:38:37,830 --> 01:38:39,964 Αποκτήστε περισσότερους άντρες εδώ! 917 01:38:41,000 --> 01:38:43,430 Γύρω από το αυτοκίνητο! 918 01:40:46,119 --> 01:40:47,843 Είναι νεκρός. 919 01:40:49,155 --> 01:40:51,056 Αυτός είναι ένας από τους σκιώδεις πολεμιστές σας; 920 01:40:51,156 --> 01:40:54,993 - Βγάλτε τα χάλια χέρια μου. - Πρέπει να βγάλω το κεφάλι σου! 921 01:40:55,093 --> 01:40:57,429 Αυτή ήταν η επιχείρησή σας από την αρχή. 922 01:40:57,529 --> 01:41:00,132 Σκότωσες τον στρατηγό Carlson, το όλο πράγμα. 923 01:41:00,232 --> 01:41:02,200 Ποια επιχείρηση, λοχία; 924 01:41:02,300 --> 01:41:04,627 Δεν το βλέπω όλα έχουν συμβεί εδώ. 925 01:41:05,904 --> 01:41:08,407 - Υπάρχει ένα σώμα εκεί. - Ναι. 926 01:41:08,507 --> 01:41:12,710 Το σώμα ενός άνδρα στον οποίο λαθραία η χώρα. Αν ήμουν εσύ, θα έτρεχα. 927 01:41:12,810 --> 01:41:17,081 Για ποιον εργάζεστε, οι Ρώσοι; Σας προσλαμβάνουν για να σκοτώσετε ένα δικό τους; 928 01:41:17,181 --> 01:41:19,817 Ή χάνετε τον πόλεμο τόσο πολύ προσπαθείτε να ξεκινήσετε μόνοι σας; 929 01:41:19,917 --> 01:41:23,054 Δεν υπήρξε παγκόσμιος πόλεμος σε 50 χρόνια. Αναρωτιέστε ποτέ γιατί; 930 01:41:23,154 --> 01:41:25,389 Είναι πυρηνικά όπλα. 931 01:41:25,489 --> 01:41:27,391 Τα θέλουμε, τα Σοβιετικά τα θέλουν. 932 01:41:27,491 --> 01:41:30,124 Εμείς? Ποιοι είμαστε; Ένα μάτσο καρύδια; 933 01:41:31,161 --> 01:41:33,063 Αν δεν ήταν για πυρηνικά όπλα ... 934 01:41:33,163 --> 01:41:35,131 θα πολεμούσες Ρώσους στους δρόμους της Ουάσιγκτον. 935 01:41:35,231 --> 01:41:38,093 - Θα εκμεταλλευτώ τις πιθανότητές μου. - Είσαι ανόητος! 936 01:41:39,536 --> 01:41:42,339 Είμαστε σε ξεχωριστούς στρατούς. Το ξέρεις, φίλε; 937 01:41:42,439 --> 01:41:46,543 Αλλά είσαι έξω στο φως τώρα, και θα σκοτεινιάζεις για το σκοτάδι. 938 01:41:46,643 --> 01:41:49,641 Και θα σε δω να πας! 939 01:41:55,784 --> 01:41:57,952 Είσαι νεκρός, λοχίας. 940 01:42:15,002 --> 01:42:18,873 Παγκόσμια χαρά γύρω από το Σοβιετική-αμερικανική συνθήκη αφοπλισμού ... 941 01:42:18,973 --> 01:42:22,276 συνεχίστηκε σήμερα, αλλά στο Καπιτώλιο Λίγο πιο ζοφερή διάθεση ... 942 01:42:22,376 --> 01:42:26,214 καθώς ο λοχίας του στρατού Τζον Γκάλαγκερ πήγε πριν από μια κλειστή συνεδρία ... 943 01:42:26,314 --> 01:42:28,216 του House Intelligence Επιτροπή... 944 01:42:28,316 --> 01:42:30,650 να πει τι ξέρει για την παράξενη πλοκή ... 945 01:42:30,750 --> 01:42:32,919 να δολοφονήσει το Σοβιετικό γενικός γραμματέας... 946 01:42:33,019 --> 01:42:34,921 και αποτρέψτε την υπογραφή του συμφώνου. 947 01:42:35,021 --> 01:42:36,923 - Τελείωσε. - Αποδεικτικά στοιχεία για την πλοκή ... 948 01:42:37,023 --> 01:42:40,026 εκκολαφθεί από τον αποστάτη Σοβιέτ και Αμερικάνοι στρατιωτικοί ηγέτες ... 949 01:42:40,126 --> 01:42:43,196 εμφανίστηκε μόνο λίγες ώρες μετά η συνθήκη οριστικοποιήθηκε. 950 01:42:43,296 --> 01:42:46,867 Οι πληροφορίες του Gallagher έχουν ήδη οδήγησε στην ανακάλυψη των σωμάτων ... 951 01:42:46,967 --> 01:42:50,136 από ένα και πιθανώς δύο από αυτά οι επίδοξοι δολοφόνοι. 952 01:42:50,236 --> 01:42:55,040 Ο λοχίας Gallagher έχει επίσης εντοπίσει ο συνταγματάρχης Glen Whitacre ... 953 01:42:55,140 --> 01:42:57,910 ως ένας από τους ηγέτες της συνωμοσίας. 954 01:42:58,010 --> 01:43:02,148 Αξιωματούχοι πληροφοριών δεσμεύθηκαν να συνεχίσουν όλες τις πιθανές γωνίες στην περίπτωση ... 955 01:43:02,248 --> 01:43:04,075 όπου κι αν οδηγούν. 956 01:43:11,990 --> 01:43:13,817 Τώρα τι? 957 01:43:20,698 --> 01:43:22,889 Γιατί σταματάμε, λοχίας; 958 01:43:24,536 --> 01:43:27,398 Συγνωμη κυριε. Απλά ελέγξτε τον χάρτη. 104361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.