Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,939 --> 00:00:24,682
[titles music]
2
00:02:05,417 --> 00:02:08,910
[orchestra playing]
3
00:02:42,037 --> 00:02:44,745
[applause]
4
00:03:11,400 --> 00:03:13,892
[applause continues]
5
00:03:17,739 --> 00:03:19,605
[speaks Welsh]
6
00:03:19,700 --> 00:03:21,032
[crowd laugh]
7
00:03:22,494 --> 00:03:25,987
I'm afraid my... my Welsh
has gone a little rusty
8
00:03:26,081 --> 00:03:28,038
since I left here 20 years ago.
9
00:03:29,292 --> 00:03:31,204
But I would like you all to know
10
00:03:33,004 --> 00:03:36,748
how glad I am to be back home.
11
00:03:38,051 --> 00:03:39,167
And thank you.
12
00:03:39,261 --> 00:03:41,127
[applause]
13
00:03:41,221 --> 00:03:42,678
[speaks Welsh]
14
00:03:53,233 --> 00:03:55,099
[distant applause]
15
00:03:59,948 --> 00:04:02,691
So you're... still here.
16
00:04:02,784 --> 00:04:05,822
I am. And here I stay
if I make you see reason.
17
00:04:05,912 --> 00:04:08,700
Oh, for heaven's sake.
Not all that again. I...
18
00:04:09,624 --> 00:04:12,037
- I don't feel up to it.
- I'm not surprised.
19
00:04:13,712 --> 00:04:15,374
For the last time, I...
20
00:04:15,922 --> 00:04:18,255
I can't cancel the tour, it's impossible.
21
00:04:19,760 --> 00:04:21,797
Take a look at these plates
and think again.
22
00:04:21,887 --> 00:04:23,253
They wouldn't mean a thing to me.
23
00:04:24,139 --> 00:04:26,301
Really, David, you've got to listen to me.
24
00:04:26,391 --> 00:04:28,553
You must stop work.
25
00:04:29,186 --> 00:04:30,927
You can't carry on like this.
26
00:04:31,396 --> 00:04:33,558
For a man in your state of health,
it's madness.
27
00:04:33,648 --> 00:04:34,980
You're all in.
28
00:04:35,734 --> 00:04:37,600
As for that British Council tour,
29
00:04:37,694 --> 00:04:40,437
however important it may be
from the government's point of view,
30
00:04:40,530 --> 00:04:42,396
the idea of you going to Lisbon
and Madrid...
31
00:04:42,491 --> 00:04:44,733
I said I'd go and that's that.
32
00:04:48,455 --> 00:04:50,947
Alright, David, I'm going to be frank.
33
00:04:52,250 --> 00:04:53,832
[sighs]
34
00:04:53,919 --> 00:04:55,376
How long have I got?
35
00:04:55,462 --> 00:04:57,169
At the rate you're going...
36
00:04:57,756 --> 00:04:59,543
about three months.
37
00:05:07,808 --> 00:05:09,845
David, be sensible.
38
00:05:09,935 --> 00:05:11,392
It needn't be that.
39
00:05:11,812 --> 00:05:14,304
Take things easily now,
you'll last for years.
40
00:05:14,898 --> 00:05:16,685
Let someone else take over the orchestra.
41
00:05:21,780 --> 00:05:23,863
- [David] Get me a drink, George.
- A small one.
42
00:05:24,783 --> 00:05:26,365
And a large one for the doctor.
43
00:05:26,451 --> 00:05:28,317
[lightly playing piano]
44
00:05:28,411 --> 00:05:29,411
[doctor] Well?
45
00:05:34,334 --> 00:05:35,825
So that's the verdict.
46
00:05:35,919 --> 00:05:37,751
Only if you choose to make it so.
47
00:05:41,132 --> 00:05:43,419
I can't decide anything
definite tonight. I...
48
00:05:44,261 --> 00:05:45,261
I'm tired.
49
00:05:46,096 --> 00:05:47,303
Terribly tired.
50
00:05:48,557 --> 00:05:49,557
Well...
51
00:05:50,892 --> 00:05:54,101
maybe I'll know tomorrow
just what I'm going to do.
52
00:05:56,565 --> 00:05:57,565
Thanks.
53
00:05:59,401 --> 00:06:02,940
Why not go away for a few days
and think it over quietly?
54
00:06:03,905 --> 00:06:04,905
Maybe.
55
00:06:08,118 --> 00:06:09,199
Maybe.
56
00:06:14,541 --> 00:06:17,875
You remember the old Halfway House, sir,
up near Cwmbach?
57
00:06:17,961 --> 00:06:19,668
[doctor] I'm afraid that's no good.
58
00:06:19,754 --> 00:06:21,541
It was burned down
in an air raid last year.
59
00:06:21,631 --> 00:06:24,374
Pity, I... I liked that place.
60
00:06:24,467 --> 00:06:27,801
There are plenty of quiet country inns
round Cwmbach and Llandudno.
61
00:06:28,847 --> 00:06:30,930
And you must rest.
62
00:06:33,643 --> 00:06:34,929
Alright, I'll see.
63
00:06:35,770 --> 00:06:38,604
Excuse me now, John.
I... I simply must get to bed.
64
00:06:41,568 --> 00:06:43,855
Goodnight, George. Nine o'clock, as usual.
65
00:06:45,155 --> 00:06:47,863
- Goodnight, David.
- Goodnight, Mr Davies.
66
00:07:02,547 --> 00:07:03,663
And that's my last word.
67
00:07:03,757 --> 00:07:06,500
I don't think you should allow
personal differences
68
00:07:06,593 --> 00:07:08,459
to interfere with Joanna's education.
69
00:07:08,553 --> 00:07:10,545
But it's an impossible school,
co-educational,
70
00:07:10,639 --> 00:07:12,050
boyish girls and girlish boys.
71
00:07:12,140 --> 00:07:14,220
Far better than that idiotic place
she was at before.
72
00:07:14,267 --> 00:07:15,867
Turning out nothing but dumb debutantes.
73
00:07:15,894 --> 00:07:18,386
Would you remind my husband
that I went to that idiotic place?
74
00:07:18,480 --> 00:07:20,767
Wouldn't it make
our discussions easier, Jill,
75
00:07:20,857 --> 00:07:23,395
if you were to address Richard directly?
76
00:07:28,949 --> 00:07:30,941
Oh, I'm Joanna French.
77
00:07:31,034 --> 00:07:32,775
Are my mother and father still here?
78
00:07:32,869 --> 00:07:33,950
Well, they are but I...
79
00:07:34,037 --> 00:07:37,030
Mummy said she was going to meet me
for lunch and never turned up.
80
00:07:37,123 --> 00:07:39,115
- I think you'd better wait in here.
- Thank you.
81
00:07:40,752 --> 00:07:42,539
It's past two, you must be very hungry?
82
00:07:42,629 --> 00:07:44,040
Oh, I've had lunch, thank you.
83
00:07:44,130 --> 00:07:46,167
Lobster mayonnaise and strawberry flan.
84
00:07:46,257 --> 00:07:48,249
It cost five shillings, all I had.
85
00:07:48,343 --> 00:07:50,300
So the waiter lent me a shilling
for his tip.
86
00:07:50,387 --> 00:07:52,253
I'm going to send it back, of course.
87
00:07:52,347 --> 00:07:55,010
His name's Mr Patterson
and he lives in Gunnersbury Lane.
88
00:07:55,100 --> 00:07:57,308
Oh, really? Oh, well,
they won't be very long now.
89
00:07:57,394 --> 00:07:58,352
Thank you.
90
00:07:58,353 --> 00:08:01,596
I've fallen too often for his winning
smile and meaningless promises.
91
00:08:01,690 --> 00:08:03,773
"Settle those bills?
Why, of course, darling."
92
00:08:03,858 --> 00:08:05,645
Next thing I know,
there's a dun at the door.
93
00:08:05,735 --> 00:08:07,977
"Your allowance?
Why, certainly, my poppet."
94
00:08:08,071 --> 00:08:10,791
Same night he's out spending it on
that cheap little red-head of his.
95
00:08:10,865 --> 00:08:13,052
Jill, for heaven sake, you know
perfectly well she doesn't mean a thing...
96
00:08:13,076 --> 00:08:15,113
Please, tell my husband
he may not excuse himself
97
00:08:15,203 --> 00:08:18,367
for, what's her name, Sybil Scott.
I'm really most grateful to the lady.
98
00:08:18,456 --> 00:08:20,823
She's given me grounds
to end this impossible marriage.
99
00:08:20,917 --> 00:08:23,580
So you're determined to go through
with this divorce?
100
00:08:23,670 --> 00:08:25,536
[Jill] Absolutely, Mr Truscott.
101
00:08:26,006 --> 00:08:28,025
If you knew all I'd gone through
in these last few months
102
00:08:28,049 --> 00:08:29,881
you'd see it's the only possible solution.
103
00:08:29,968 --> 00:08:31,209
I hope I never see him again.
104
00:08:31,302 --> 00:08:34,170
[Richard] That goes for me too.
It's the one thing we do agree upon.
105
00:08:34,264 --> 00:08:36,551
This makes me very sad.
106
00:08:36,641 --> 00:08:39,054
When I suggested
you should meet here today,
107
00:08:39,144 --> 00:08:42,933
I did hope we might be able to arrange
some sort of truce.
108
00:08:43,023 --> 00:08:44,480
No, Mr Truscott, I've had enough.
109
00:08:44,566 --> 00:08:47,354
My wife's not exactly what you'd call
a reasonable sort of woman.
110
00:08:47,444 --> 00:08:49,481
[sighs] It only remains for us
111
00:08:49,571 --> 00:08:51,858
to settle Joanna's immediate future.
112
00:08:51,948 --> 00:08:53,780
I have a week's leave, I want her with me.
113
00:08:53,867 --> 00:08:56,109
But I only have ten days off
from the Red Cross.
114
00:08:56,202 --> 00:08:59,661
I think, my dear, that as Richard
may not see Joanna again
115
00:08:59,748 --> 00:09:02,161
for some considerable time, you might.
116
00:09:02,250 --> 00:09:04,537
If only I could be sure of him
being sensible with her.
117
00:09:04,627 --> 00:09:06,459
Oh, we just do a round
of nightclubs together
118
00:09:06,546 --> 00:09:08,287
and go on a few ginger beer blinds.
119
00:09:08,381 --> 00:09:10,122
Incidentally, what's her usual bedtime?
120
00:09:10,216 --> 00:09:12,503
- Oh, seven or eight, as it's a holiday.
- Hmm.
121
00:09:12,594 --> 00:09:15,337
And don't let her get overtired, Richard,
she's growing so fast.
122
00:09:16,056 --> 00:09:19,094
[sighs] Good gracious.
Where can I find a taxi?
123
00:09:19,184 --> 00:09:21,267
I'll get you one,
with the greatest of pleasure.
124
00:09:23,271 --> 00:09:26,014
[solicitor] If you're going away too,
I'd better have your address.
125
00:09:26,107 --> 00:09:27,814
Yes, but please don't give it to anyone.
126
00:09:27,901 --> 00:09:29,938
- I want to be by myself for a bit.
- Quite.
127
00:09:30,445 --> 00:09:32,607
[Jill] It's The Halfway House,
128
00:09:32,697 --> 00:09:35,405
Cwmbach, near Llandeilo, Carmarthenshire.
129
00:09:39,746 --> 00:09:41,112
Taxi's waiting.
130
00:09:41,206 --> 00:09:44,119
Well, goodbye, Mr Truscott.
And thank you.
131
00:09:48,463 --> 00:09:50,455
Well, that's that.
132
00:09:53,676 --> 00:09:55,793
Darling, what a sensible girl
to come here.
133
00:09:55,887 --> 00:09:58,470
- Yes, wasn't I?
- You must be starving, you poor child.
134
00:09:58,556 --> 00:10:00,218
I am rather hungry, Mummy.
135
00:10:00,308 --> 00:10:03,370
Well, look, we'll go along to my club,
we'll be able to get something cold there.
136
00:10:03,394 --> 00:10:06,137
- Oh, Mummy, I'd adore lobster mayonnaise.
- Alright, come on.
137
00:10:15,865 --> 00:10:17,857
You wished to see Fortescue
before he goes, sir?
138
00:10:17,951 --> 00:10:19,692
- [Colonel] Let him in.
- Fortescue.
139
00:10:19,786 --> 00:10:22,028
Captain Fortescue, if you don't mind.
140
00:10:23,748 --> 00:10:25,956
Morning, Colonel.
You wish to see me, I believe?
141
00:10:26,417 --> 00:10:29,125
I make a point of seeing every prisoner
before he's discharged.
142
00:10:29,212 --> 00:10:31,420
His Majesty's jails
are riddled with red tape.
143
00:10:32,048 --> 00:10:33,164
I've got a taxi waiting.
144
00:10:33,258 --> 00:10:34,874
It's my job to ask about your future.
145
00:10:35,426 --> 00:10:36,917
Isn't it rather my affair?
146
00:10:37,011 --> 00:10:39,003
As long as it doesn't mean
seeing you here again.
147
00:10:39,097 --> 00:10:40,338
- It won't.
- Good.
148
00:10:40,849 --> 00:10:42,966
Jail's no place for a soldier in wartime.
149
00:10:43,059 --> 00:10:45,676
I agree. Surprises me
how you can stick it here.
150
00:10:45,770 --> 00:10:48,604
Being a prison governor's a rabbity
sort of job for a military man.
151
00:10:48,690 --> 00:10:50,210
But it is better than being an inmate.
152
00:10:50,859 --> 00:10:53,602
Come off your high horse, Fortescue,
and make a new start.
153
00:10:53,695 --> 00:10:55,061
A clean start.
154
00:10:55,155 --> 00:10:56,942
Thanks to a lot of lies and stupidity
155
00:10:57,031 --> 00:10:58,772
I was convicted of a crime
I didn't commit.
156
00:10:59,242 --> 00:11:00,983
The army lost a very efficient officer.
157
00:11:01,578 --> 00:11:03,240
Now I'm gonna get my money's worth.
158
00:11:03,329 --> 00:11:04,570
Don't be a fool, Fortescue.
159
00:11:04,664 --> 00:11:06,621
You haven't the brains to be a crook.
160
00:11:07,250 --> 00:11:09,492
The war isn't over yet
and there's still plenty of time
161
00:11:09,586 --> 00:11:11,077
to make good as a fighting soldier.
162
00:11:11,171 --> 00:11:13,003
- As a private soldier?
- Well, why not?
163
00:11:13,381 --> 00:11:15,418
Thanks, I'd sooner be
the governor of a jail.
164
00:11:15,508 --> 00:11:16,508
Good morning.
165
00:11:28,313 --> 00:11:30,833
If you ask me the captain will soon
be pining for the sea again.
166
00:11:30,899 --> 00:11:33,733
Oh, no, my husband
has finished with the sea.
167
00:11:34,194 --> 00:11:36,527
18 years he was crossing the Channel.
168
00:11:36,613 --> 00:11:40,072
And then for three years the convoys
all over the world.
169
00:11:40,700 --> 00:11:43,238
He says it's enough, he's satisfied.
170
00:11:43,328 --> 00:11:46,366
- If you ask me I...
- I do no ask you, Mrs Morden.
171
00:11:46,456 --> 00:11:48,118
Please, hand me that dress.
172
00:11:48,208 --> 00:11:50,746
A sailor on a farm, there's daft, it is.
173
00:11:51,211 --> 00:11:53,168
- You want this book too?
- Yes, please.
174
00:11:53,254 --> 00:11:55,837
'You Can Speak With Your Dead'.
175
00:11:55,924 --> 00:11:56,960
Oh.
176
00:11:58,092 --> 00:12:01,176
So, you do not believe
in life after death?
177
00:12:01,262 --> 00:12:02,469
Of course I do.
178
00:12:02,555 --> 00:12:05,172
Haven't I the promise of Mr Edwards
at the chapel that it is so.
179
00:12:05,850 --> 00:12:08,170
That there's one world for the living
and one for the dead.
180
00:12:08,561 --> 00:12:10,801
And you're meant to take them in turn,
that's what I say.
181
00:12:11,272 --> 00:12:12,854
You're fortunate, perhaps.
182
00:12:13,566 --> 00:12:16,855
You're not in need of the comfort
that books like this can bring.
183
00:12:17,654 --> 00:12:19,691
You haven't suffered in this dreadful war.
184
00:12:19,781 --> 00:12:21,067
I haven't suffered?
185
00:12:21,491 --> 00:12:24,484
Didn't I lose my house in Llandaff Road
when they bombed Cardiff?
186
00:12:24,911 --> 00:12:25,947
Oh, I'm sorry.
187
00:12:27,497 --> 00:12:29,534
I also have lost my home.
188
00:12:30,667 --> 00:12:33,284
- Our home in Saint-Malo.
- Oh, indeed.
189
00:12:34,254 --> 00:12:35,790
Then I am sorry for you too.
190
00:12:36,297 --> 00:12:37,913
But you still have your country.
191
00:12:38,675 --> 00:12:39,711
I've lost mine.
192
00:12:41,261 --> 00:12:43,548
You have your daughter, Blodwin.
193
00:12:44,639 --> 00:12:46,050
I've lost my son.
194
00:12:46,808 --> 00:12:48,845
[Captain Meadows]
Alice, time we got going.
195
00:12:48,935 --> 00:12:50,051
I'm almost ready.
196
00:12:50,853 --> 00:12:52,810
You get your hair done,
I'll fasten that.
197
00:12:52,897 --> 00:12:55,264
- Just one moment.
- It's alright. Give me his photograph.
198
00:12:59,570 --> 00:13:01,277
Alice, this can't go on.
199
00:13:03,199 --> 00:13:05,236
We've reached the limit
when I'm not even allowed
200
00:13:05,326 --> 00:13:07,113
to touch me own son's picture.
201
00:13:07,954 --> 00:13:10,037
He was my son too, remember!
202
00:13:11,124 --> 00:13:12,786
As if I shall ever forget it.
203
00:13:14,210 --> 00:13:16,167
Yes, he was your son, too.
204
00:13:16,796 --> 00:13:18,253
So when you spoke he listened.
205
00:13:19,048 --> 00:13:20,664
My wishes didn't matter.
206
00:13:20,758 --> 00:13:22,249
I was only his mother.
207
00:13:22,719 --> 00:13:25,336
And a woman should hold her tongue
when the talk is of war.
208
00:13:26,097 --> 00:13:27,884
That was what you said, wasn't it?
209
00:13:28,641 --> 00:13:30,883
I, the daughter of a soldier,
210
00:13:30,977 --> 00:13:32,889
the sister of three soldiers,
211
00:13:32,979 --> 00:13:34,436
I knew nothing about war!
212
00:13:34,522 --> 00:13:37,139
It would be foolish for my son
to listen to me.
213
00:13:37,233 --> 00:13:38,690
It wasn't only that.
214
00:13:39,027 --> 00:13:41,189
You know how Jim always loved the sea.
215
00:13:41,279 --> 00:13:43,521
Yes, he loved the sea.
216
00:13:44,782 --> 00:13:47,490
He loved to sail his boat on summer days
in Saint-Malo.
217
00:13:48,870 --> 00:13:50,327
Yes, he loved the sea.
218
00:13:51,122 --> 00:13:52,988
So you think it was good
that he should find
219
00:13:53,082 --> 00:13:54,914
how horrible war can make it.
220
00:13:55,335 --> 00:13:56,951
Yes, he loved the sea,
221
00:13:57,045 --> 00:13:59,128
so he must go to sea and...
222
00:13:59,213 --> 00:14:01,296
He was never cut out for a soldier.
223
00:14:01,382 --> 00:14:03,123
You made him think that.
224
00:14:03,676 --> 00:14:05,383
You wouldn't let him listen to me.
225
00:14:05,470 --> 00:14:08,133
To my father, to my brothers.
Voilร pourquoi.
226
00:14:08,222 --> 00:14:10,930
Alice, don't keep torturing yourself.
227
00:14:11,017 --> 00:14:12,849
It isn't reasonable, such talk.
228
00:14:12,935 --> 00:14:14,551
Ha! Take your hands off me!
229
00:14:14,645 --> 00:14:15,886
Go away!
230
00:14:17,732 --> 00:14:19,689
Well, come on, the trap's outside.
231
00:14:20,485 --> 00:14:22,147
Move over, I'm driving.
232
00:14:22,236 --> 00:14:23,236
No!
233
00:14:23,321 --> 00:14:25,187
You can drive a "sheep" but not a pony.
234
00:14:25,281 --> 00:14:27,193
"Ship". How many more times, "ship"!
235
00:14:27,283 --> 00:14:28,524
Thank you. Go on, pony!
236
00:14:41,547 --> 00:14:43,334
- [man] Good evening, Mr Oakley.
- Evening.
237
00:14:43,424 --> 00:14:44,915
Evening, Mr Oakley.
238
00:14:45,009 --> 00:14:46,921
- Evening, Oakley.
- Hello.
239
00:14:47,011 --> 00:14:48,843
- Evening, Oakley.
- How are you, Franklin?
240
00:14:48,930 --> 00:14:50,421
Would you do with a spot of whisky?
241
00:14:50,515 --> 00:14:53,553
Sorry, Jude, I never touch the stuff.
Charlie, give me a large whisky.
242
00:14:54,268 --> 00:14:55,429
But I could do with some tea.
243
00:14:55,520 --> 00:14:57,790
- I bet you have a couple of hundredweight.
- I'll have it collected.
244
00:14:57,814 --> 00:14:58,850
I say, Oakley.
245
00:15:00,191 --> 00:15:02,023
How are you off for silk stockings?
246
00:15:02,110 --> 00:15:04,773
- I'm nearly down to my last pair.
- Five gross any use to you?
247
00:15:04,862 --> 00:15:06,524
- I'll send for 'em.
- OK, Wednesday.
248
00:15:06,614 --> 00:15:09,214
- [man] Good evening, Vincent.
- Excuse me, the man I want to see.
249
00:15:09,242 --> 00:15:11,359
- Hello, I want to see you later.
- Yes, right-oh.
250
00:15:11,452 --> 00:15:13,492
- You're late, Vincent!
- Yes, I'm sorry, Mr Oakley.
251
00:15:13,538 --> 00:15:15,724
There was a bit of trouble
about that five tons of sugar...
252
00:15:15,748 --> 00:15:16,864
Steady, steady, steady.
253
00:15:16,958 --> 00:15:19,398
We may be among friends
but there's no need to shout about it.
254
00:15:19,460 --> 00:15:20,460
Sit down.
255
00:15:20,545 --> 00:15:22,286
- Anything on your mind?
- Yes, you.
256
00:15:23,089 --> 00:15:24,921
I'm off for a few days fishing in Wales.
257
00:15:25,007 --> 00:15:27,340
But before leaving I've decided
to end our association.
258
00:15:27,427 --> 00:15:29,635
End it? Why, what have you got against me?
259
00:15:29,720 --> 00:15:31,507
A small matter of a forged cheque.
260
00:15:31,931 --> 00:15:33,388
In 1938, wasn't it?
261
00:15:33,891 --> 00:15:36,349
For which you received a sentence of, er,
what was it?
262
00:15:36,936 --> 00:15:38,552
12 months in the second division?
263
00:15:38,646 --> 00:15:41,309
- I told you about that.
- You did, most convincingly.
264
00:15:41,732 --> 00:15:43,974
And now I find that for 16 years,
265
00:15:44,068 --> 00:15:45,775
right up to 1941,
266
00:15:45,862 --> 00:15:48,354
you were, actually,
a highly respected member
267
00:15:48,448 --> 00:15:50,280
of the Plumford Borough Council.
268
00:15:50,783 --> 00:15:52,740
Not even one single day in prison.
269
00:15:53,661 --> 00:15:56,199
- How did you find out?
- Oh, you admit it then?
270
00:15:57,582 --> 00:15:58,743
It's no good, Vincent.
271
00:15:58,833 --> 00:16:02,326
Had I known the true facts,
I should have never taken you on.
272
00:16:02,420 --> 00:16:03,689
Well, that's what I was afraid of.
273
00:16:03,713 --> 00:16:06,251
A man who could run straight
as long as you did
274
00:16:06,340 --> 00:16:08,798
might be easily tempted
to run straight again.
275
00:16:08,885 --> 00:16:10,092
It's a risk I can't take.
276
00:16:10,178 --> 00:16:12,545
But I assure you, Mr Oakley,
I was never all that you think.
277
00:16:12,638 --> 00:16:15,301
It's just that I, well, I wasn't caught.
278
00:16:15,391 --> 00:16:16,973
Surely you can't hold that against me?
279
00:16:17,059 --> 00:16:20,723
I insist upon absolute confidence
in the integrity of my employees.
280
00:16:20,813 --> 00:16:23,647
- I think it's most unfair.
- It's a matter of principle.
281
00:16:24,150 --> 00:16:26,642
Very well, if I'm out,
you won't get that five tons of sugar.
282
00:16:26,736 --> 00:16:29,945
I shan't be the first man to make
a sacrifice for his principles. Goodnight.
283
00:16:30,531 --> 00:16:31,738
- Freddie Burton.
- Yes?
284
00:16:31,824 --> 00:16:34,532
- Do you take sugar?
- I always take sugar.
285
00:16:34,619 --> 00:16:37,487
- Five tons enough?
- Suits me. What are you going to have?
286
00:16:46,714 --> 00:16:49,627
- Oh, this is first, isn't it?
- Well, the first get on first.
287
00:16:49,717 --> 00:16:50,717
Let's get in here.
288
00:16:50,760 --> 00:16:53,093
[all talking together]
289
00:16:53,179 --> 00:16:55,546
- Oh, sit down.
- Engaged, is it, miss?
290
00:16:55,640 --> 00:16:58,132
I... I was keeping it for someone
but he hasn't turned up.
291
00:16:58,226 --> 00:16:59,512
Oh, thank you, miss.
292
00:16:59,602 --> 00:17:01,559
[indistinct chatting]
293
00:17:03,231 --> 00:17:05,564
[whistle blows]
294
00:17:10,196 --> 00:17:11,812
[laughing]
295
00:17:11,906 --> 00:17:13,568
I'm glad we got this train.
296
00:17:14,534 --> 00:17:16,867
- Have a Welsh cake, Mrs Johnson.
- Thank you kindly.
297
00:17:16,953 --> 00:17:18,194
Mr Roberts?
298
00:17:18,287 --> 00:17:19,869
No, thank you, Mrs Wentworth.
299
00:17:19,956 --> 00:17:22,619
I lost my sweet tooth
to the dentist in Llandrindod.
300
00:17:22,708 --> 00:17:24,244
[laughing]
301
00:17:25,127 --> 00:17:26,127
Have one, miss?
302
00:17:26,546 --> 00:17:28,538
Made by my aunty in the Mumbles.
303
00:17:28,631 --> 00:17:29,997
Real butter, it is.
304
00:17:30,091 --> 00:17:32,003
Her whole ration in one baking.
305
00:17:32,802 --> 00:17:33,802
Thank you.
306
00:17:33,803 --> 00:17:35,544
- Friend lost the train?
- Yes.
307
00:17:35,638 --> 00:17:37,675
- Aww.
- There's a pity, isn't it?
308
00:17:37,765 --> 00:17:39,722
Last train to the junction too, mind you.
309
00:17:39,809 --> 00:17:42,051
Oh, dear, is it?
310
00:17:49,777 --> 00:17:51,734
- Margaret!
- Terence!
311
00:17:56,492 --> 00:17:59,451
[chuckles]
I think we'd better sit down.
312
00:18:03,666 --> 00:18:05,703
Move over, Mr Roberts, move over!
313
00:18:06,752 --> 00:18:08,869
Thank you, that's very kind of you.
314
00:18:09,672 --> 00:18:12,585
I'm so sorry, darling,
but I only just made the guard's van
315
00:18:12,675 --> 00:18:14,211
and the plane from Lisbon was late.
316
00:18:14,302 --> 00:18:15,904
I was terrified
something happened to you.
317
00:18:15,928 --> 00:18:17,214
- Were you?
- Have a cake?
318
00:18:17,305 --> 00:18:18,716
- Pardon?
- Have a cake?
319
00:18:18,806 --> 00:18:20,638
Well... [chuckles] Thank you.
320
00:18:21,309 --> 00:18:22,345
You going far?
321
00:18:22,435 --> 00:18:24,176
We're going to a place called Cwmbach.
322
00:18:24,270 --> 00:18:25,431
English, aren't you?
323
00:18:25,521 --> 00:18:26,978
No, I come from รire.
324
00:18:27,064 --> 00:18:29,056
Oh, courting you are, is it?
325
00:18:29,150 --> 00:18:30,516
Well... [chuckles]
326
00:18:30,610 --> 00:18:31,817
Yes, courting.
327
00:18:31,902 --> 00:18:34,144
My very best wishes, I'm sure.
328
00:18:34,238 --> 00:18:35,156
Thank you.
329
00:18:35,157 --> 00:18:36,613
Oh, goodness, packed out.
330
00:18:36,699 --> 00:18:38,782
- Let's try further up, shall we?
- Yes.
331
00:18:38,868 --> 00:18:41,485
[women singing in Welsh]
332
00:18:46,125 --> 00:18:48,913
[singing continues]
333
00:19:00,723 --> 00:19:02,635
Darling, it's so wonderful
to see you again.
334
00:19:02,725 --> 00:19:05,342
Yes, and your people
certainly forget each other in two weeks.
335
00:19:05,436 --> 00:19:07,268
And we haven't and it's two years.
336
00:19:07,355 --> 00:19:09,312
- [train whistling]
- I've lots to tell you.
337
00:19:09,398 --> 00:19:11,481
- What?
- I said, I've lots to tell you.
338
00:19:12,151 --> 00:19:13,517
It'll have to keep.
339
00:19:18,199 --> 00:19:21,317
Mavis Jackson says
all rails are 20 yards long.
340
00:19:21,410 --> 00:19:22,446
20.
341
00:19:22,536 --> 00:19:24,994
So if you multiply 17 by 20.
342
00:19:25,081 --> 00:19:26,697
17 by 20.
343
00:19:26,791 --> 00:19:28,498
And then by 60.
344
00:19:28,959 --> 00:19:29,995
60.
345
00:19:30,086 --> 00:19:32,328
You have the speed of the train in yards.
346
00:19:33,756 --> 00:19:37,045
Then divide by 1,706.
347
00:19:37,134 --> 00:19:39,342
I much rather ask the engine driver
when we get there.
348
00:19:40,012 --> 00:19:43,847
Daddy, what's an internal triangle?
349
00:19:44,684 --> 00:19:45,684
Erm...
350
00:19:48,479 --> 00:19:49,936
Look at that frisky white pony.
351
00:19:50,022 --> 00:19:51,138
See it?
352
00:19:51,232 --> 00:19:52,973
We've got a white pony at school.
353
00:19:53,067 --> 00:19:55,150
Mavis Jackson rides it sitting backwards.
354
00:19:55,236 --> 00:19:58,354
Sounds quite a girl this Mavis Jackson.
Can she...
355
00:19:58,447 --> 00:20:01,440
But really, Daddy,
what is an internal triangle?
356
00:20:01,534 --> 00:20:04,902
Oh, dear, Joanna, first you flunk me
at arithmetic now it's geometry.
357
00:20:04,995 --> 00:20:06,657
Both my worst subjects.
358
00:20:06,747 --> 00:20:09,285
You seem to think
that I'm still about ten.
359
00:20:09,375 --> 00:20:11,662
I know it's something to do
with the family bust up.
360
00:20:11,752 --> 00:20:14,165
And I'm wondering whether
you, Mummy and I are it.
361
00:20:14,255 --> 00:20:16,417
Don't you worry about those things,
my darling.
362
00:20:16,507 --> 00:20:18,464
I want us to both enjoy our holiday.
363
00:20:18,551 --> 00:20:19,551
Oh, I'm going to, Daddy.
364
00:20:19,635 --> 00:20:22,298
It was heavenly of you to let me
choose the place and everything.
365
00:20:22,388 --> 00:20:25,347
The girl who told me about The Halfway
House said it's simply marvellous.
366
00:20:25,433 --> 00:20:26,924
Mavis Jackson, I presume?
367
00:20:27,518 --> 00:20:29,726
[chuckles]
No, as a matter of fact, it wasn't.
368
00:20:33,357 --> 00:20:35,724
Ynysgwyn, junction for Cwmbach.
369
00:20:35,818 --> 00:20:37,775
Come on, this is where we change.
370
00:20:37,862 --> 00:20:39,319
[conductor] Junction for Cwmbach.
371
00:20:39,405 --> 00:20:42,022
Ynysgwyn, junction for Cwmbach.
372
00:20:55,045 --> 00:20:57,207
What time's the connection
to Cwmbach get in?
373
00:20:57,298 --> 00:20:59,631
She does not get in, sir.
She has got out.
374
00:20:59,717 --> 00:21:02,630
Twenty minutes ago. Pity, pity for you.
375
00:21:03,137 --> 00:21:06,801
Lloyd the Farm took the old cow
down to Tawsgeod Saturday.
376
00:21:06,891 --> 00:21:09,508
- Going to the pictures?
- Not Mrs Lloyd!
377
00:21:09,602 --> 00:21:12,094
- The old Jersey moo.
- [both laugh]
378
00:21:12,146 --> 00:21:14,889
- When's the next train to Cwmbach?
- Tomorrow morning, 8:15.
379
00:21:14,982 --> 00:21:16,098
8:18.
380
00:21:16,192 --> 00:21:18,684
Except on Saturdays when it's 8:14
381
00:21:18,778 --> 00:21:21,646
and on Sundays, of course,
when it doesn't run at all.
382
00:21:22,156 --> 00:21:23,397
Can't we hire a car?
383
00:21:23,491 --> 00:21:25,653
Well, there's only Doctor Thomas
running a car
384
00:21:25,743 --> 00:21:29,236
and he's over the mountain with Mrs Jones
the post office, who's expecting.
385
00:21:29,330 --> 00:21:32,038
Yes, but surely there's something
you could harness a horse to?
386
00:21:32,124 --> 00:21:34,787
Well, sir,
Mr Evans the milk has two horses,
387
00:21:34,877 --> 00:21:37,119
but one is hired to Mr Davies the fish.
388
00:21:37,213 --> 00:21:40,957
And the other to Mr Swelling
the Royal Oak for his auntie's funeral.
389
00:21:41,050 --> 00:21:42,541
Come on, Thomas.
390
00:21:44,220 --> 00:21:45,882
Hey, isn't there a bus?
391
00:21:45,971 --> 00:21:48,588
There's a bus goes down
the main road every hour.
392
00:21:48,682 --> 00:21:50,924
But when in the hour
I wouldn't be knowing.
393
00:21:51,018 --> 00:21:52,225
How far's the main road?
394
00:21:52,311 --> 00:21:54,303
Well, I couldn't be saying exactly.
395
00:21:54,396 --> 00:21:56,854
- Not more than two miles, perhaps.
- That's right.
396
00:21:56,941 --> 00:21:59,024
Through the village,
up the hill and there you are,
397
00:21:59,109 --> 00:22:00,395
I shouldn't be surprised.
398
00:22:00,903 --> 00:22:02,860
Well, I suppose,
we'll have to walk it, Daddy.
399
00:22:02,947 --> 00:22:05,234
I say, may we join forces?
400
00:22:05,324 --> 00:22:06,735
We're heading for Cwmbach too.
401
00:22:06,826 --> 00:22:09,284
- By all means.
- Are you any good at thumbing a lift?
402
00:22:09,370 --> 00:22:10,702
Let's hope it's not too far.
403
00:22:10,788 --> 00:22:11,788
Here...
404
00:22:12,790 --> 00:22:14,076
English.
405
00:23:06,969 --> 00:23:09,757
I say, excuse me. I'm trying to find...
406
00:23:10,931 --> 00:23:12,718
By dammit, it's Oakley!
407
00:23:13,267 --> 00:23:14,267
Fortescue!
408
00:23:14,351 --> 00:23:15,808
What an extraordinary thing!
409
00:23:15,895 --> 00:23:18,015
What an earth are you doing
in this part of the world?
410
00:23:18,105 --> 00:23:20,392
I'm trying to find a pub
called The Halfway House.
411
00:23:20,482 --> 00:23:22,599
Funny, I'm bound for it myself.
412
00:23:22,985 --> 00:23:24,521
Should have been there an hour ago.
413
00:23:24,612 --> 00:23:26,274
Bloody car conked out.
414
00:23:26,363 --> 00:23:28,571
Well, it's good to see you again
after all these years.
415
00:23:28,657 --> 00:23:31,136
Yes. Apparently, you've broadened
your outlook in the interval?
416
00:23:31,160 --> 00:23:33,994
- Huh?
- I heard about those regimental funds.
417
00:23:34,580 --> 00:23:36,993
The findings of the court martial
were outrageous.
418
00:23:37,082 --> 00:23:38,539
Oh, come off it, old boy.
419
00:23:38,626 --> 00:23:40,367
Nothing to reproach yourself with.
420
00:23:40,461 --> 00:23:42,418
Except getting caught.
421
00:23:42,504 --> 00:23:44,541
You know, it beats me
how they've never caught you.
422
00:23:44,632 --> 00:23:46,544
- Huh?
- By the way, what's the present racket?
423
00:23:47,051 --> 00:23:50,135
We'll talk about my present business
when we get to this pub.
424
00:23:50,596 --> 00:23:51,596
If we can find it.
425
00:23:52,348 --> 00:23:53,680
Should be visible from here.
426
00:23:54,516 --> 00:23:55,516
According to the map.
427
00:23:55,559 --> 00:23:57,095
[wind gusts]
428
00:23:57,186 --> 00:23:58,222
That's odd.
429
00:23:59,313 --> 00:24:00,349
Try these.
430
00:24:03,567 --> 00:24:05,183
As I remember the place,
431
00:24:06,111 --> 00:24:07,852
curve of the river,
432
00:24:08,614 --> 00:24:10,822
clump of trees on the left
433
00:24:11,742 --> 00:24:14,450
and... Why there it is!
434
00:24:15,037 --> 00:24:16,198
As large as life.
435
00:24:21,001 --> 00:24:22,037
What?
436
00:24:25,923 --> 00:24:26,959
It's astonishing.
437
00:24:28,300 --> 00:24:29,757
I scoured every inch of the valley.
438
00:24:30,970 --> 00:24:33,587
Obviously, your trouble is
bars before the eyes.
439
00:24:33,681 --> 00:24:34,681
Hmm.
440
00:24:34,765 --> 00:24:36,882
When you get to the hotel
you might book me a room.
441
00:24:37,476 --> 00:24:39,934
- Want a lift on the step?
- Oh, thanks.
442
00:24:40,020 --> 00:24:42,603
- You a good rider?
- Don't know, haven't ridden for 20 years.
443
00:24:42,690 --> 00:24:45,103
- Oh, well, I'm used to taking chances.
- You all set?
444
00:24:45,776 --> 00:24:47,142
- Right.
- Hold tight.
445
00:24:57,204 --> 00:24:58,365
Your brakes alright?
446
00:24:59,039 --> 00:25:01,622
I've seen worse. Don't know where.
447
00:25:17,224 --> 00:25:19,056
[tyres screeching]
448
00:25:21,645 --> 00:25:23,136
[tyres screeching]
449
00:25:40,873 --> 00:25:44,287
Phew! I wouldn't go through that again
for all the tea in China.
450
00:25:44,877 --> 00:25:47,540
Yes, I thought that would make
your hair stand on end.
451
00:25:48,172 --> 00:25:50,664
Let's get inside,
I want to get at my nerve tonic.
452
00:25:50,758 --> 00:25:52,590
Urgh, I could do with a dose myself.
453
00:25:52,676 --> 00:25:54,087
Oh, dear. Oh, dear.
454
00:25:54,470 --> 00:25:56,270
Used to come here quite a lot
in the old days.
455
00:25:56,346 --> 00:25:58,633
- What, before the war?
- [Oakley] That's right.
456
00:25:58,724 --> 00:26:00,556
[Oakley]
Can't get away much now, you know.
457
00:26:00,642 --> 00:26:02,554
- Working hard, eh?
- [Oakley] You bet I am.
458
00:26:02,644 --> 00:26:04,055
This is no time for slacking.
459
00:26:04,104 --> 00:26:06,061
[both laughing]
460
00:26:06,148 --> 00:26:07,605
Yes. [chuckles]
461
00:26:19,661 --> 00:26:22,153
Snug sort of billet. Very snug.
462
00:26:22,247 --> 00:26:23,909
[clock chimes]
463
00:26:24,875 --> 00:26:26,241
Hello!
464
00:26:26,794 --> 00:26:29,002
Anyone about? Rhys?
465
00:26:29,922 --> 00:26:31,254
Where's everybody?
466
00:26:32,007 --> 00:26:33,418
Ahh.
467
00:26:34,343 --> 00:26:36,380
[Oakley] Rhys? Rhys?
468
00:26:36,929 --> 00:26:38,136
Where are you?
469
00:26:40,182 --> 00:26:41,593
I say.
470
00:26:43,602 --> 00:26:45,138
Good afternoon, sir.
471
00:26:45,646 --> 00:26:47,729
You weren't there a moment ago, were you?
472
00:26:48,315 --> 00:26:49,351
Or were you?
473
00:26:49,441 --> 00:26:51,398
Sorry if I startled you, sir.
474
00:26:51,485 --> 00:26:53,397
Oh, not at all. Are you the landlord?
475
00:26:53,487 --> 00:26:55,444
And you have arrived with Mr Oakley?
476
00:26:55,531 --> 00:26:57,318
Yes, but how did you know?
477
00:26:57,407 --> 00:26:58,773
You were expected, sir.
478
00:26:58,867 --> 00:27:00,199
Expected? But I...
479
00:27:00,285 --> 00:27:03,403
Quite a lot of people who don't know
where they're going arrive here.
480
00:27:03,497 --> 00:27:04,908
[Oakley] Not a soul in the place.
481
00:27:05,624 --> 00:27:06,956
There you are!
482
00:27:08,085 --> 00:27:10,452
Nearly five years, glad to be back.
483
00:27:11,004 --> 00:27:12,620
I was thinking that, sir.
484
00:27:12,714 --> 00:27:14,580
Huh? You been away too?
485
00:27:15,050 --> 00:27:16,962
- Yes, sir.
- D'you get my wire?
486
00:27:17,052 --> 00:27:18,384
I had a message, sir.
487
00:27:18,470 --> 00:27:20,507
I hope you can find a room
for Captain Fortescue.
488
00:27:21,014 --> 00:27:24,098
Of course, sir.
If you will sign the register over there.
489
00:27:28,355 --> 00:27:31,598
[Oakley] Must do something about my car.
All my fishing tackle's in it.
490
00:27:32,025 --> 00:27:34,062
There's bound to be a garage
in Llandeilo.
491
00:27:34,695 --> 00:27:35,981
The place hasn't changed a bit.
492
00:27:36,738 --> 00:27:38,195
Nor have you, for that matter.
493
00:27:38,282 --> 00:27:41,491
No, sir. Time stands still here
in the valley.
494
00:27:41,577 --> 00:27:42,658
That is what they say.
495
00:27:43,954 --> 00:27:45,911
I say, you have been away a long time.
496
00:27:45,998 --> 00:27:48,741
The last entry's June 20th, 1942.
497
00:27:49,209 --> 00:27:50,620
12 whole months.
498
00:27:51,003 --> 00:27:52,619
Left your daughter in charge, I suppose?
499
00:27:52,713 --> 00:27:54,670
No, sir, Gwyneth has been away too
500
00:27:54,756 --> 00:27:56,247
but she'll be back now, I think.
501
00:27:56,341 --> 00:27:58,128
[Gwyneth] Bore da, Bobby.
502
00:28:09,229 --> 00:28:10,686
Gwyneth, bach.
503
00:28:11,690 --> 00:28:12,690
Dada.
504
00:28:14,943 --> 00:28:17,526
- You remember, Mr Oakley?
- Indeed, I do.
505
00:28:17,863 --> 00:28:20,697
You used to come fishing with me
when you ought to have been at school.
506
00:28:20,782 --> 00:28:23,274
I remember the fine stories
you used to tell.
507
00:28:23,368 --> 00:28:25,826
- Like fairy tales they were.
- Hmm?
508
00:28:25,913 --> 00:28:28,326
Will you take Mr Fortescue's bicycle
to the garage?
509
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
There's a good girl.
510
00:28:29,499 --> 00:28:31,081
I'll show you to your rooms.
511
00:28:31,168 --> 00:28:33,205
You are not looking too well, sir.
512
00:28:33,295 --> 00:28:34,295
Liver.
513
00:28:34,338 --> 00:28:36,125
Eating the wrong kind of food perhaps?
514
00:28:36,215 --> 00:28:37,456
Have to take what one can get.
515
00:28:37,549 --> 00:28:40,337
I hear lots of people are getting more
than they should get.
516
00:28:40,427 --> 00:28:41,713
[Fortescue coughs]
517
00:29:16,463 --> 00:29:18,796
- Good afternoon.
- Good afternoon. I...
518
00:29:19,174 --> 00:29:21,086
I... I thought this place
had been burned down.
519
00:29:21,176 --> 00:29:22,667
It has been burned down.
520
00:29:22,761 --> 00:29:25,424
Three times in the last 300 years, sir.
521
00:29:25,514 --> 00:29:26,880
I'm glad it's been rebuilt.
522
00:29:26,974 --> 00:29:29,011
- Can I have a room?
- Yes, indeed.
523
00:29:29,101 --> 00:29:30,433
Well, where should I put the car?
524
00:29:30,519 --> 00:29:33,432
- The garage is over there. I'll show you.
- Oh, thanks.
525
00:29:44,866 --> 00:29:45,866
I'll do it.
526
00:29:47,202 --> 00:29:50,866
You must be tired after
your long motor drive, Mr Davies.
527
00:29:51,873 --> 00:29:53,034
You know me?
528
00:29:53,125 --> 00:29:57,415
Everyone in Wales knows David Lloyd George
and David Davies.
529
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
[laughs]
530
00:30:00,674 --> 00:30:03,257
I used to spend my holidays
round here years ago.
531
00:30:03,343 --> 00:30:04,629
Yes, indeed.
532
00:30:04,720 --> 00:30:06,461
Still telling stories, they are,
533
00:30:06,555 --> 00:30:09,343
of how you locked
the Bethesda choir in the chapel
534
00:30:09,433 --> 00:30:12,551
on the day of the outing
till you'd finished all the trifle.
535
00:30:12,644 --> 00:30:13,930
[both laugh]
536
00:30:14,021 --> 00:30:15,478
You lived here all your life?
537
00:30:15,564 --> 00:30:18,102
Except for the time
when I went to the Eisteddfod
538
00:30:18,191 --> 00:30:20,183
at Swansea when I was very little.
539
00:30:20,902 --> 00:30:23,315
You won the big orchestral competition.
540
00:30:23,405 --> 00:30:24,862
I remember very well.
541
00:30:25,574 --> 00:30:28,487
There's beautiful it was, the music.
542
00:30:29,745 --> 00:30:32,783
And there's lucky you are
to be able to give the pleasure you do.
543
00:30:34,708 --> 00:30:35,915
Think so?
544
00:30:36,001 --> 00:30:38,243
- Fixed up alright?
- Mustn't grumble.
545
00:30:38,337 --> 00:30:41,045
Nice to be in a place
where you can open the windows, eh?
546
00:30:41,423 --> 00:30:42,709
Oh, I say, steady on, old boy.
547
00:30:42,799 --> 00:30:45,587
By the way, in your last quarters
548
00:30:45,677 --> 00:30:47,134
did you meet a man called Thomson?
549
00:30:47,763 --> 00:30:50,221
- Old pal of mine.
- Thomson? Thomson?
550
00:30:50,307 --> 00:30:52,344
Yes, I remember. Bigamist.
551
00:30:52,434 --> 00:30:53,434
Good heavens, no.
552
00:30:53,477 --> 00:30:55,309
Bloke with 500 ration books.
553
00:30:55,395 --> 00:30:57,978
Oh, that Thomson. Yes, of course,
he used to sing in the choir.
554
00:30:58,065 --> 00:31:00,899
He didn't like it there.
He couldn't get on with, er...
555
00:31:00,984 --> 00:31:03,271
What did he call him? Holy Harry.
556
00:31:03,362 --> 00:31:05,069
Oh, the governor, that pompous ass.
557
00:31:05,155 --> 00:31:06,521
Excuse me, gentlemen.
558
00:31:10,744 --> 00:31:11,744
Not bad, eh?
559
00:31:12,537 --> 00:31:13,537
Not at all bad.
560
00:31:14,081 --> 00:31:17,245
Whoever rebuilt this place after the fire
did a wonderful job.
561
00:31:17,709 --> 00:31:18,790
It's as good as old.
562
00:31:19,419 --> 00:31:20,580
Yes, indeed.
563
00:31:21,630 --> 00:31:24,464
I've forgotten
how beautiful it was up here.
564
00:31:25,467 --> 00:31:28,460
"I will lift up mine eyes unto the hills."
565
00:31:29,596 --> 00:31:32,009
[chuckles] Now that's my chapel upbringing
coming out.
566
00:31:32,682 --> 00:31:35,470
Did you know that
your grandfather used to hold
567
00:31:35,560 --> 00:31:37,973
pray meetings on one side
of the Llandough Valley
568
00:31:38,063 --> 00:31:39,224
and mine on the other?
569
00:31:39,314 --> 00:31:41,931
- No, which did the best business?
- It was about equal.
570
00:31:42,025 --> 00:31:43,732
In the end, they amalgamated.
571
00:31:44,194 --> 00:31:45,194
Dada.
572
00:31:45,612 --> 00:31:46,612
Dada!
573
00:31:46,696 --> 00:31:47,777
Look who's here.
574
00:31:47,864 --> 00:31:50,527
Well, if it isn't old Morgan Davies's boy.
575
00:31:50,617 --> 00:31:52,904
- Indeed, I'm glad to see you.
- Thank you.
576
00:31:52,994 --> 00:31:54,201
Come in, come in.
577
00:31:54,746 --> 00:31:57,409
You father was very good to me
when I was young.
578
00:31:57,874 --> 00:31:59,991
Used to give me a shilling
on Saint David's day.
579
00:32:00,085 --> 00:32:02,293
I wouldn't remember that.
I was only six when he died.
580
00:32:02,379 --> 00:32:03,961
Grand fellow he was.
581
00:32:04,047 --> 00:32:07,290
Honest as well water
and all the courage in the world.
582
00:32:07,843 --> 00:32:08,924
You're like him.
583
00:32:10,178 --> 00:32:11,214
I wish I were.
584
00:32:12,180 --> 00:32:15,173
- Show David his room, Gwyneth bach.
- Right you are, Dada.
585
00:32:17,227 --> 00:32:18,227
This way.
586
00:32:25,986 --> 00:32:28,478
Then the big barn,
that must have a new roof.
587
00:32:28,905 --> 00:32:31,648
And we'll have to buy another machine
for making the butter.
588
00:32:31,741 --> 00:32:33,027
Sure you think it's worth it?
589
00:32:33,118 --> 00:32:36,361
Just so you can stick yourself away
in that God forsaken hole
590
00:32:36,455 --> 00:32:38,868
with nothing but chickens
and cows for company.
591
00:32:38,957 --> 00:32:42,041
But I don't want company.
Must I tell you that again?
592
00:32:42,544 --> 00:32:44,410
I want to be away from people
593
00:32:44,504 --> 00:32:46,541
who cannot understand how I feel.
594
00:32:46,631 --> 00:32:49,499
Oh, what about? Spiritualism?
595
00:32:50,093 --> 00:32:53,427
Oh, well, you won't find anybody down here
to practise your mumbo-jumbo on.
596
00:32:54,306 --> 00:32:55,968
You sneer because you're stupid.
597
00:32:56,766 --> 00:32:58,052
Because you are afraid.
598
00:32:58,143 --> 00:32:59,429
D'you think so?
599
00:32:59,519 --> 00:33:02,102
Alright, well, you stick to your spirits
and I'll stick to mine!
600
00:33:03,106 --> 00:33:04,847
Anyway, we've got to live somehow.
601
00:33:04,941 --> 00:33:07,308
And I don't care much what we do
or where we do it.
602
00:33:07,402 --> 00:33:11,191
But in six month maybe you'll wish
you were back at sea.
603
00:33:12,073 --> 00:33:13,860
I'm never going back.
604
00:33:14,868 --> 00:33:16,279
Yes, so you talk.
605
00:33:17,120 --> 00:33:20,329
But often I see you still think
about your "sheep".
606
00:33:20,415 --> 00:33:22,702
Sheep! [bleats]
607
00:33:22,792 --> 00:33:23,792
Ship!
608
00:33:24,169 --> 00:33:26,661
Good heavens, will you never learn? Ship!
609
00:33:46,942 --> 00:33:49,400
- Are you the owner of this place?
- Yes, sir.
610
00:33:49,486 --> 00:33:51,352
- Have you got a double room?
- Yes.
611
00:33:51,446 --> 00:33:53,153
Two single rooms.
612
00:33:53,240 --> 00:33:55,152
Two single rooms. Certainly.
613
00:33:55,242 --> 00:33:56,403
Where can I put the pony?
614
00:33:56,493 --> 00:33:58,655
I'll see to that, sir,
if you'll go into the house.
615
00:33:59,246 --> 00:34:00,407
[whistles]
616
00:34:00,497 --> 00:34:03,035
What are you trying to do,
make a fool of me in public?
617
00:34:03,124 --> 00:34:04,956
Je prรฉfรจre รชtre seul.
618
00:34:08,129 --> 00:34:09,916
[whistling continues]
619
00:34:13,134 --> 00:34:14,716
Alright, alright.
620
00:34:14,803 --> 00:34:16,214
Have it your own way.
621
00:34:16,304 --> 00:34:18,045
I dare say I can put up with it.
622
00:34:18,473 --> 00:34:20,465
- Good afternoon.
- Good afternoon.
623
00:34:20,559 --> 00:34:22,300
We want two single rooms.
624
00:34:22,394 --> 00:34:24,511
Certainly, sir,
if you will sign the register.
625
00:34:24,563 --> 00:34:26,600
You sign for yourself, I'll do mine later.
626
00:34:28,608 --> 00:34:30,349
Give me some whisky, will you?
627
00:34:30,443 --> 00:34:32,651
I'm sorry, I'm afraid I can't serve you.
628
00:34:32,737 --> 00:34:34,854
Why not?
This isn't a temperance hotel, is it?
629
00:34:34,948 --> 00:34:36,610
The bar isn't open yet, sir.
630
00:34:36,700 --> 00:34:39,283
Oh, but I'm a bona fide traveller,
I'm staying here.
631
00:34:39,369 --> 00:34:40,369
I'm sorry.
632
00:34:40,537 --> 00:34:43,780
I suppose there's nothing against me
having a drop of me own stuff, is there?
633
00:34:43,873 --> 00:34:45,284
[Rhys] None, sir.
634
00:34:45,875 --> 00:34:46,875
Harry!
635
00:34:46,876 --> 00:34:49,414
- Where do I get a glass?
- In the bar, sir, this way.
636
00:34:49,504 --> 00:34:51,837
- I'll take you to your room.
- Thank you.
637
00:34:51,923 --> 00:34:54,256
- [clock chimes]
- [knocking on door]
638
00:34:54,342 --> 00:34:55,708
[Alice] Come in.
639
00:34:58,680 --> 00:35:01,468
I thought, perhaps,
you'd like a cup of tea, Mrs Meadows.
640
00:35:01,558 --> 00:35:03,015
Oh, that's kind of you.
641
00:35:03,935 --> 00:35:05,927
Yes, I find tea very agreeable.
642
00:35:07,355 --> 00:35:09,142
My son, he used to say,
643
00:35:09,232 --> 00:35:13,146
"At five o'clock every day,
Mother becomes English."
644
00:35:13,236 --> 00:35:14,647
He is a fine boy.
645
00:35:15,780 --> 00:35:17,396
He was a fine boy.
646
00:35:18,617 --> 00:35:22,657
His ship was torpedoed
one year ago this week.
647
00:35:24,956 --> 00:35:26,743
A sad year for you, Mrs Meadows.
648
00:35:28,084 --> 00:35:30,246
Yes, indeed, so sad.
649
00:35:30,879 --> 00:35:32,415
Nothing but sadness.
650
00:35:33,923 --> 00:35:36,415
First my home then my country.
651
00:35:36,509 --> 00:35:39,172
Too many people have learned
what that means.
652
00:35:39,512 --> 00:35:41,629
But their soil will come back
into their keeping.
653
00:35:42,223 --> 00:35:43,430
Yes, I cast so.
654
00:35:45,685 --> 00:35:46,801
And my son too.
655
00:35:47,812 --> 00:35:50,429
Never shall I believe
I've lost him forever.
656
00:35:50,523 --> 00:35:52,936
Faith can be a great comfort.
657
00:35:53,360 --> 00:35:55,147
I'm sure that one day,
658
00:35:55,654 --> 00:35:56,770
perhaps soon,
659
00:35:57,572 --> 00:36:00,155
he'll speak to me again
from where he is now.
660
00:36:01,159 --> 00:36:03,526
That moment is all I live for.
661
00:36:03,620 --> 00:36:05,577
No, you mustn't say that.
662
00:36:08,500 --> 00:36:09,500
Oh, yes.
663
00:36:12,128 --> 00:36:14,165
I've no other interest left now.
664
00:36:14,255 --> 00:36:17,965
Don't you think it might
make your son unhappy knowing that?
665
00:36:18,802 --> 00:36:20,009
He understands.
666
00:36:21,388 --> 00:36:23,175
I'm sure he understands.
667
00:36:26,768 --> 00:36:28,760
Do you believe it wrong of me?
668
00:36:29,229 --> 00:36:31,095
Why are you seeking for evidence,
669
00:36:31,189 --> 00:36:33,226
as if you're in a court of law?
670
00:36:33,983 --> 00:36:36,771
If you are so sure
that your son understands,
671
00:36:36,861 --> 00:36:38,693
that he lives on in another world.
672
00:36:39,197 --> 00:36:40,438
You speak as if...
673
00:36:41,324 --> 00:36:43,782
- As if...
- Will you excuse me, Mrs Meadows?
674
00:36:44,536 --> 00:36:46,277
My other guests will be arriving.
675
00:36:58,174 --> 00:36:59,174
[quiet chuckle]
676
00:37:04,139 --> 00:37:06,131
[Terence]
Yes, so they shot me off to Lisbon.
677
00:37:06,224 --> 00:37:08,181
We've known each other
for a very long time.
678
00:37:08,268 --> 00:37:11,557
You'll probably have lots of rows after
you've been married, will you mind that?
679
00:37:11,646 --> 00:37:13,137
You seem to know a lot about it.
680
00:37:13,231 --> 00:37:14,972
Mummy and Daddy are always rowing.
681
00:37:15,066 --> 00:37:16,682
I'm getting quite worried about them.
682
00:37:16,776 --> 00:37:19,234
I liked it a lot.
Had a great time at the legation.
683
00:37:19,320 --> 00:37:20,731
- Irish legation?
- Yes.
684
00:37:20,822 --> 00:37:22,939
But isn't Lisbon lousy with Germans?
685
00:37:23,032 --> 00:37:24,872
It's one of the few
international centres left.
686
00:37:24,909 --> 00:37:25,784
Ah.
687
00:37:25,785 --> 00:37:28,277
Mind you, they never actually
throw things at one another.
688
00:37:28,371 --> 00:37:29,737
Except once when Mummy...
689
00:37:29,831 --> 00:37:31,618
Well, actually, she poured it over him.
690
00:37:31,708 --> 00:37:33,324
- What?
- The sugar bowl.
691
00:37:33,418 --> 00:37:35,705
- Oh.
- We had to have saccharin in our tea
692
00:37:35,795 --> 00:37:36,831
for a fortnight.
693
00:37:36,921 --> 00:37:39,379
Joanna, that's not the sort of thing
one broadcasts.
694
00:37:39,466 --> 00:37:42,675
But, Daddy, she's getting married herself,
she ought to know what to expect.
695
00:37:42,761 --> 00:37:45,094
I'm afraid my daughter
hasn't been very well brought up.
696
00:37:45,180 --> 00:37:46,341
[Terence laughs]
697
00:37:54,731 --> 00:37:55,689
Oh.
698
00:37:55,690 --> 00:37:57,898
I... I'm awfully sorry.
699
00:37:57,984 --> 00:37:59,771
I thought this was Mr Oakley's room.
700
00:37:59,861 --> 00:38:02,399
I'm afraid I don't know Mr Oakley.
I've only just arrived.
701
00:38:02,489 --> 00:38:05,448
Oh, well, my name's Fortescue,
Captain Fortescue.
702
00:38:05,533 --> 00:38:06,569
How do you do?
703
00:38:06,659 --> 00:38:09,764
I say, I've just discovered they've still
got some rather good sherry in the bar.
704
00:38:09,788 --> 00:38:12,708
I knew that would appeal to Oakley.
I don't suppose you'd care to join me?
705
00:38:13,249 --> 00:38:14,456
Well, why not?
706
00:38:14,542 --> 00:38:15,908
[laughs]
707
00:38:16,002 --> 00:38:17,163
Bother!
708
00:38:18,922 --> 00:38:20,163
I'll take you up.
709
00:38:20,256 --> 00:38:22,418
Will you sign the register, please, sir?
710
00:38:27,680 --> 00:38:29,046
Jill French?
711
00:38:29,140 --> 00:38:30,426
Staying here?
712
00:38:30,517 --> 00:38:32,509
Well, it's quite a common name, isn't it?
713
00:38:33,019 --> 00:38:34,726
But it's in your mother's handwriting.
714
00:38:34,813 --> 00:38:36,805
No, it can't be!
715
00:38:37,524 --> 00:38:38,810
But it is.
716
00:38:39,400 --> 00:38:41,483
Yes, must be fate.
717
00:38:41,569 --> 00:38:44,277
Joanna, have you been up to something?
718
00:38:44,614 --> 00:38:45,900
Daddy, how could I?
719
00:38:45,990 --> 00:38:47,982
Mummy wouldn't tell anyone
where she was going.
720
00:38:48,076 --> 00:38:49,863
But did you tell her where we were going?
721
00:38:49,953 --> 00:38:52,912
I didn't breathe a word, honestly.
Can I run down and see the river?
722
00:38:56,793 --> 00:38:58,955
I'd almost forgotten
what the country looks like.
723
00:38:59,045 --> 00:39:00,707
Well, it's about time you had some fun.
724
00:39:01,381 --> 00:39:02,339
Well.
725
00:39:02,340 --> 00:39:04,443
[Fortescue] What about
having our drinks in the garden?
726
00:39:04,467 --> 00:39:05,467
Jill!
727
00:39:06,094 --> 00:39:07,094
Richard.
728
00:39:07,428 --> 00:39:09,135
Oh, excuse me a minute, will you?
729
00:39:09,222 --> 00:39:11,179
Oh, yes, of course. I'll order yours.
730
00:39:12,225 --> 00:39:13,432
So I caught you, eh?
731
00:39:13,518 --> 00:39:15,412
How did you know I was here?
That's immaterial. Jill...
732
00:39:15,436 --> 00:39:17,581
We agreed never to see each other again.
Please, leave me alone.
733
00:39:17,605 --> 00:39:19,722
You have to get out of here,
I've got Joanna with me.
734
00:39:19,816 --> 00:39:21,627
I have no intention of butting in
on you and Joanna.
735
00:39:21,651 --> 00:39:24,519
And I've got no intention of butting in
with you and... Who is the chap?
736
00:39:24,612 --> 00:39:26,478
Well, I don't see that
that need concern you.
737
00:39:26,573 --> 00:39:28,815
I've seldom seen a nastier piece of work.
738
00:39:28,908 --> 00:39:30,991
[laughs] Oh, Richard,
you don't seriously think...
739
00:39:31,077 --> 00:39:33,444
Excuse me, sir,
would you like to see your room?
740
00:39:33,538 --> 00:39:34,538
Thanks, I would.
741
00:39:37,333 --> 00:39:39,245
[laughs]
742
00:39:39,335 --> 00:39:41,622
[Fortescue humming]
743
00:39:41,713 --> 00:39:43,750
Thanks, old man,
that's very considerate of you.
744
00:39:43,840 --> 00:39:45,081
Hey, that's not for you.
745
00:39:45,174 --> 00:39:47,211
Alright, you keep it,
I'll fetch her another one.
746
00:39:47,302 --> 00:39:48,260
Her?
747
00:39:48,261 --> 00:39:50,753
Ah, the lovely lady of the corridor.
748
00:39:51,973 --> 00:39:53,589
[Oakley] By the way, what's her name?
749
00:39:53,683 --> 00:39:55,299
[Fortescue] She's, erm, Mrs French.
750
00:39:55,935 --> 00:39:57,267
Jill French, from Kensington.
751
00:39:58,104 --> 00:40:00,812
[Oakley] You're certainly a fast worker.
How did you manage it?
752
00:40:00,899 --> 00:40:03,266
Just wait straight up
and gate-crashed her bedroom.
753
00:40:03,359 --> 00:40:04,359
And she wore it, eh?
754
00:40:04,444 --> 00:40:06,561
[Fortescue] Welcomed me with open arms,
old boy.
755
00:40:06,654 --> 00:40:07,654
Oh!
756
00:40:09,908 --> 00:40:12,195
It's wonderful what the war does
to some women.
757
00:40:12,285 --> 00:40:13,776
Wonderful's the word.
758
00:40:13,870 --> 00:40:17,204
I remember a little piece of crackling
when I was stationed at Chiselwood.
759
00:40:18,333 --> 00:40:21,041
Hey, do you see what I see?
760
00:40:21,127 --> 00:40:22,743
Do you know where my mother is, please?
761
00:40:23,296 --> 00:40:25,288
I think she's in the house, Miss Joanna.
762
00:40:25,381 --> 00:40:26,381
Thank you.
763
00:40:28,009 --> 00:40:30,342
- What's the matter?
- Well, she's...
764
00:40:30,428 --> 00:40:31,964
She's casting no shadow.
765
00:40:33,181 --> 00:40:34,968
[Oakley] Well, she's out of the sun.
766
00:40:35,475 --> 00:40:38,263
She hadn't got one a moment ago
when she was in the sun.
767
00:40:38,353 --> 00:40:39,685
And the other girl had.
768
00:40:39,771 --> 00:40:42,684
I say, old man, you really ought to do
something about your eyes.
769
00:40:42,774 --> 00:40:45,061
- But I'll swear to it.
- You better give me that sherry.
770
00:40:45,151 --> 00:40:46,437
Now steady, old boy.
771
00:40:47,195 --> 00:40:48,936
No, Joanna, it just won't wash.
772
00:40:49,030 --> 00:40:51,864
Either I was deliberately followed
or you've been up to something.
773
00:40:51,950 --> 00:40:53,316
But, Mummy, how could I have been?
774
00:40:53,409 --> 00:40:54,570
It's the only explanation.
775
00:40:55,036 --> 00:40:56,322
There is another one, Mummy.
776
00:40:56,412 --> 00:40:57,698
- Oh?
- Fate.
777
00:40:57,789 --> 00:41:00,532
That fate never intended
you and Daddy to part.
778
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
Now, Joanna...
779
00:41:02,502 --> 00:41:04,585
Oh, run along. I'm going to have a bath.
780
00:41:09,509 --> 00:41:11,796
Excuse me, what time do they open?
781
00:41:11,886 --> 00:41:14,469
[he plays a tune]
Er, 5:30 on Fridays, I think.
782
00:41:14,555 --> 00:41:16,888
Thanks, I'm going to have
a glass of ginger beer.
783
00:41:16,975 --> 00:41:18,511
Would you like one too?
784
00:41:18,601 --> 00:41:20,092
Er, no thanks.
785
00:41:20,186 --> 00:41:22,553
My doctor's ordered me off hard liquor.
786
00:41:22,647 --> 00:41:23,763
Oh, what a shame.
787
00:41:24,399 --> 00:41:26,812
I say, you're David Davies, aren't you?
788
00:41:26,901 --> 00:41:27,901
Yes, I am.
789
00:41:27,986 --> 00:41:29,397
I think you're jolly good.
790
00:41:29,487 --> 00:41:31,900
- Thanks.
- Much better than Harry Roy.
791
00:41:32,740 --> 00:41:34,356
That's very nice of you.
792
00:41:34,867 --> 00:41:36,824
Sure you wouldn't like
a glass of ginger beer?
793
00:41:36,911 --> 00:41:37,911
Quite sure.
794
00:41:38,663 --> 00:41:40,325
Oh, well, I'll be seeing you.
795
00:41:43,209 --> 00:41:45,166
It's a funny sort of atmosphere here.
796
00:41:45,253 --> 00:41:46,619
I know what it is.
797
00:41:47,213 --> 00:41:48,749
Maybe it's the Irish in me.
798
00:41:48,840 --> 00:41:50,206
What do you mean?
799
00:41:50,299 --> 00:41:53,383
Well, it comes with being the seventh son
of a seventh son or something.
800
00:41:54,220 --> 00:41:56,382
- Idiot.
- [laughs]
801
00:41:59,058 --> 00:42:00,094
Darling.
802
00:42:00,685 --> 00:42:03,678
Margaret, I've been offered
a secretaryship at our legation in Berlin.
803
00:42:04,647 --> 00:42:06,058
Berlin.
804
00:42:06,149 --> 00:42:07,149
Well, why not?
805
00:42:07,442 --> 00:42:08,899
Ireland's not at war with Germany.
806
00:42:09,736 --> 00:42:12,023
Yes, but Berlin, darling?
807
00:42:12,113 --> 00:42:14,400
I know it seems strange to you
at first perhaps, darling,
808
00:42:14,490 --> 00:42:16,106
but my job's my job.
809
00:42:16,784 --> 00:42:17,784
Yes.
810
00:42:18,786 --> 00:42:20,243
But I've got a job too.
811
00:42:20,329 --> 00:42:21,820
Not for much longer, darling.
812
00:42:22,331 --> 00:42:24,288
When we're married, you'll come with me.
813
00:42:25,543 --> 00:42:26,460
No.
814
00:42:26,461 --> 00:42:28,919
But you'll be Irish
when you've married me.
815
00:42:29,005 --> 00:42:30,337
I'll never be as Irish as that.
816
00:42:30,798 --> 00:42:33,290
I couldn't go to Germany. I'd hate to.
817
00:42:33,384 --> 00:42:35,125
I'd hate to think of you being there.
818
00:42:35,720 --> 00:42:37,256
Aren't you being rather difficult?
819
00:42:37,346 --> 00:42:38,587
But it is difficult.
820
00:42:38,681 --> 00:42:41,173
It's the most difficult problem
I've ever had to face.
821
00:42:41,267 --> 00:42:43,634
Oh, darling. Don't let's squabble.
822
00:42:43,728 --> 00:42:46,015
Because there is one thing
we can agree about.
823
00:42:46,105 --> 00:42:47,312
When to get married.
824
00:42:47,398 --> 00:42:49,105
When you get back from Berlin.
825
00:42:50,485 --> 00:42:51,521
Margaret.
826
00:42:51,611 --> 00:42:54,524
Or on the day that Ireland
declares war on Germany.
827
00:42:55,406 --> 00:42:57,648
You'd be alright
if your hand didn't wobble, sir.
828
00:42:57,742 --> 00:43:00,860
I'm afraid I've spend most of my life
in a wobbly element.
829
00:43:01,746 --> 00:43:03,783
Bars are lovely places,
aren't they, Daddy?
830
00:43:03,873 --> 00:43:05,364
You think so? Must be hereditary.
831
00:43:05,458 --> 00:43:07,290
We've got a mistress at school who drinks.
832
00:43:07,376 --> 00:43:09,117
Joanna, that's quite untrue, I'm sure.
833
00:43:09,212 --> 00:43:11,795
No, really, Daddy. She had hiccups once
all through prayers.
834
00:43:11,881 --> 00:43:13,543
- Probably indigestion
- 15.
835
00:43:13,633 --> 00:43:16,000
I'll point her out to you
next time you come down.
836
00:43:16,094 --> 00:43:18,552
- Then you can sniff her breath.
- That'll be very pleasant.
837
00:43:19,555 --> 00:43:20,966
Double seven. I've won.
838
00:43:21,557 --> 00:43:25,176
I say, isn't today Friday, June 21st?
839
00:43:25,269 --> 00:43:26,601
Yes, of course.
840
00:43:29,440 --> 00:43:31,557
That's last year's calendar, look.
841
00:43:31,651 --> 00:43:34,109
- [Richard] 1942.
- [Joanna] So it is.
842
00:43:34,695 --> 00:43:35,695
Oh, well.
843
00:43:36,155 --> 00:43:38,317
Sling her out, Captain,
if she gets on your nerves.
844
00:43:38,407 --> 00:43:39,818
I'm gonna have a bath, poppet.
845
00:43:48,417 --> 00:43:49,703
What do you want?
846
00:43:50,169 --> 00:43:51,751
You're after something.
847
00:43:51,838 --> 00:43:52,999
Well,
848
00:43:53,089 --> 00:43:54,705
you look the sort of person who'd
849
00:43:54,799 --> 00:43:56,711
stretch out a hand
to a shipwrecked mariner.
850
00:43:56,801 --> 00:43:57,801
Oh?
851
00:43:58,219 --> 00:44:00,131
Who's the shipwrecked mariner, you?
852
00:44:00,221 --> 00:44:01,179
No.
853
00:44:01,180 --> 00:44:03,888
Mummy and Daddy. You see their marriage
has gone on the rocks.
854
00:44:03,975 --> 00:44:06,513
Now, now, that's something
to keep to yourself.
855
00:44:07,061 --> 00:44:09,599
But they've got
their "decree nasty" already.
856
00:44:10,439 --> 00:44:13,728
No, when married people have stopped
getting on with each other
857
00:44:13,818 --> 00:44:15,855
it's no use trying
to bring them together again.
858
00:44:16,320 --> 00:44:18,562
If I were your daughter,
I'm sure you'd help me.
859
00:44:18,656 --> 00:44:19,656
Mmm.
860
00:44:19,907 --> 00:44:22,320
I never had a daughter so I can't say.
861
00:44:22,410 --> 00:44:24,151
Well, son then.
862
00:44:25,955 --> 00:44:29,824
Mmm, any advice I give
might be a grave misjudgement.
863
00:44:31,127 --> 00:44:34,541
I'm as certain as certain that Mummy
and Daddy still love each other.
864
00:44:34,630 --> 00:44:36,838
All they need is something
to make them realise it.
865
00:44:36,924 --> 00:44:39,758
I'm afraid I can't help you there,
little lady.
866
00:44:39,844 --> 00:44:40,844
But you can.
867
00:44:41,304 --> 00:44:44,638
Now, if I was in the position
of mortal peril...
868
00:45:04,327 --> 00:45:05,327
Hey.
869
00:45:05,369 --> 00:45:06,450
Hey, you in there.
870
00:45:06,537 --> 00:45:08,244
How about letting me have some water?
871
00:45:08,331 --> 00:45:09,331
Wait your turn.
872
00:45:09,373 --> 00:45:11,740
Oh, it's you, is it? I might have known.
873
00:45:12,293 --> 00:45:13,454
Come on, you've had enough!
874
00:45:13,544 --> 00:45:14,705
Stop shouting.
875
00:45:14,795 --> 00:45:16,787
The regulation says five inches.
876
00:45:16,881 --> 00:45:18,918
Or are there two of you in there?
877
00:45:19,008 --> 00:45:21,045
Must you be coarse as well as stupid.
878
00:45:21,135 --> 00:45:22,842
Turn off those taps!
879
00:45:22,929 --> 00:45:24,090
Ahh, go to hell.
880
00:45:24,180 --> 00:45:26,137
[taps running]
881
00:45:32,063 --> 00:45:33,270
Get out of here!
882
00:45:36,525 --> 00:45:38,938
If you will behave like a greedy slut!
883
00:45:40,196 --> 00:45:43,234
Please, remember you're talking to me now,
not your red-headed floozy.
884
00:45:43,324 --> 00:45:44,815
Don't try to pull that line with me.
885
00:45:44,909 --> 00:45:47,492
It doesn't come awfully well
from a cheap little pick-up.
886
00:45:47,578 --> 00:45:49,598
Well, if you really do think
I've sunk to your level.
887
00:45:49,622 --> 00:45:51,534
Oh, shut up! You make me sick.
888
00:45:59,048 --> 00:46:00,664
[Jill shrieks]
889
00:46:00,758 --> 00:46:03,000
Richard, how dare you?! Oow!
890
00:46:05,346 --> 00:46:06,587
[spluttering]
891
00:46:06,681 --> 00:46:08,889
[sobbing] Ow!
892
00:46:10,476 --> 00:46:12,092
Ow! Ow!
893
00:46:13,437 --> 00:46:15,554
Ow!! Ow!!
894
00:46:18,734 --> 00:46:19,895
Excuse me.
895
00:46:22,947 --> 00:46:25,314
- Ow! Ow!
- C harmante.
896
00:46:29,203 --> 00:46:30,203
[Oakley] Not bad.
897
00:46:30,955 --> 00:46:34,574
By the way, what actually became
of those regimental funds?
898
00:46:34,667 --> 00:46:37,375
[Fortescue] Unfortunately,
the brutes got every penny back.
899
00:46:37,461 --> 00:46:38,497
[Oakley] Oh, too bad.
900
00:46:38,587 --> 00:46:40,328
I could have easily tripled it for you.
901
00:46:40,798 --> 00:46:42,460
[Fortescue] I say, could you really?
902
00:46:42,550 --> 00:46:43,961
You must be wallowing in money.
903
00:46:44,051 --> 00:46:45,792
- War's taught me one thing.
- What's that?
904
00:46:45,886 --> 00:46:47,923
Never to miss an opportunity
however small.
905
00:46:48,014 --> 00:46:49,221
Yes, every time.
906
00:46:49,307 --> 00:46:51,890
You know, I like you Fortescue,
I always have.
907
00:46:51,976 --> 00:46:53,933
You've got, er, facade.
908
00:46:54,020 --> 00:46:55,852
Well, you're fairly presentable yourself.
909
00:46:56,272 --> 00:46:57,934
I think I could put you on the map.
910
00:46:58,024 --> 00:46:59,231
Carry on.
911
00:46:59,317 --> 00:47:01,400
I could feel confidence
in a chap like yourself.
912
00:47:01,485 --> 00:47:02,942
A chap who's been through the mill.
913
00:47:03,029 --> 00:47:05,066
Well, tell me, how exactly do you operate?
914
00:47:06,282 --> 00:47:09,275
Are you, er, David Davies by any chance?
915
00:47:09,368 --> 00:47:10,449
Yes.
916
00:47:10,536 --> 00:47:12,277
Most extraordinary coincidence.
917
00:47:12,371 --> 00:47:13,487
Oh, why?
918
00:47:13,581 --> 00:47:15,823
Been thinking about
your last Albert Hall concert.
919
00:47:16,208 --> 00:47:17,915
Outstanding musical event.
920
00:47:18,627 --> 00:47:20,869
But no publicity, no posters.
921
00:47:20,963 --> 00:47:22,499
Absolutely scandalous.
922
00:47:22,590 --> 00:47:24,081
What did I do with my glasses?
923
00:47:24,175 --> 00:47:27,919
A fellow like you is the finest possible
advertisement for British music.
924
00:47:28,346 --> 00:47:31,054
Show the Germans they're not the only ones
who've got a Beethoven.
925
00:47:31,432 --> 00:47:33,389
I'm a conductor, not a composer.
926
00:47:34,560 --> 00:47:37,598
Now I've got an option on some
of the best poster sites in the country.
927
00:47:37,938 --> 00:47:39,270
What you want to do
928
00:47:39,357 --> 00:47:42,020
is to plaster your name
from Land's End to John o' Groats.
929
00:47:42,109 --> 00:47:43,816
But I thought there was a paper shortage?
930
00:47:43,903 --> 00:47:45,189
Don't you believe it, old boy.
931
00:47:45,279 --> 00:47:48,147
Advertise yourself.
Advertise British culture.
932
00:47:48,240 --> 00:47:50,197
- What could be nicer?
- Precisely.
933
00:47:50,659 --> 00:47:52,776
Besides, think of your income tax.
934
00:47:52,870 --> 00:47:54,907
Rebate for legitimate expenses.
935
00:47:54,997 --> 00:47:57,455
What could be more legitimate
then advertising yourself?
936
00:47:58,501 --> 00:48:00,413
- How very odd.
- Odd nothing!
937
00:48:00,795 --> 00:48:01,956
Stands out a mile.
938
00:48:02,046 --> 00:48:04,129
Make you more popular then Mickey Rooney.
939
00:48:05,466 --> 00:48:07,002
This paper's a year old.
940
00:48:07,093 --> 00:48:09,005
[Oakley]
Make your name a household word.
941
00:48:09,095 --> 00:48:11,712
June 21st, 1942.
942
00:48:12,598 --> 00:48:14,590
"Rommel approaching Fort Capuzzo".
943
00:48:15,518 --> 00:48:17,054
Half a minute!
944
00:48:17,144 --> 00:48:19,636
[clock chimes]
945
00:48:19,730 --> 00:48:21,813
The whole issue's a year behind.
946
00:48:22,483 --> 00:48:23,483
Sorry?
947
00:48:24,735 --> 00:48:26,442
A year behind.
948
00:48:27,029 --> 00:48:28,611
Well, it's only natural.
949
00:48:28,697 --> 00:48:30,984
Rhys told us he'd been away 12 months.
950
00:48:32,076 --> 00:48:33,863
Why, these are leftovers.
951
00:48:33,953 --> 00:48:36,366
If that's the case they should
all be covered in dust.
952
00:48:38,207 --> 00:48:41,325
And how could they be leftovers
if the inn was...
953
00:48:41,419 --> 00:48:42,419
What?
954
00:48:43,587 --> 00:48:45,749
Oh, nothing,
no doubt your explanation's right.
955
00:48:45,840 --> 00:48:47,331
Well, of course I'm right.
956
00:48:47,925 --> 00:48:50,588
I say, there it is again.
957
00:48:51,095 --> 00:48:52,586
There's what again, old boy?
958
00:48:52,680 --> 00:48:55,593
Well, that girl.
She's definitely got no shadow.
959
00:48:57,351 --> 00:49:00,264
By Jove! You're dead right.
960
00:49:01,397 --> 00:49:03,059
Not a sign of one.
961
00:49:03,816 --> 00:49:05,023
Not a sign.
962
00:49:05,109 --> 00:49:06,109
Well, what is it?
963
00:49:06,444 --> 00:49:08,731
That girl Gwyneth casts no shadow.
964
00:49:09,447 --> 00:49:11,939
Perhaps she's lost it like Peter Pan.
965
00:49:12,032 --> 00:49:13,489
[both laughing]
966
00:49:14,493 --> 00:49:16,735
Or... or maybe she's a ghost.
967
00:49:16,829 --> 00:49:18,036
Yes.
968
00:49:18,122 --> 00:49:20,739
They say ghosts cast no shadow. [chuckles]
969
00:49:22,168 --> 00:49:24,330
[dinner bell ringing]
970
00:49:33,637 --> 00:49:35,970
[indistinct chatting]
971
00:49:36,056 --> 00:49:38,343
I haven't seen salmon
since the price was controlled.
972
00:49:38,434 --> 00:49:41,677
Don't know where to look for it perhaps?
Now I might...
973
00:49:41,770 --> 00:49:43,707
Of course you as a fisherman
would know where to go.
974
00:49:43,731 --> 00:49:46,223
It's not only fish you get
in your net, eh, Mr Oakley?
975
00:49:46,317 --> 00:49:49,276
Go on, sit down.
It's getting in the way, you are.
976
00:49:49,862 --> 00:49:51,273
- Any use to you?
- Thank you.
977
00:49:51,363 --> 00:49:54,322
Mr Davies, Captain Meadows,
if you haven't met already.
978
00:49:54,408 --> 00:49:55,694
- Oh, yes.
- How do you do?
979
00:49:55,784 --> 00:49:57,491
You'll know the name David Davies.
980
00:49:57,578 --> 00:50:00,912
You're not Captain Meadows
of The Minerva by any chance?
981
00:50:00,998 --> 00:50:03,536
I was. I'll trouble you for the salt.
982
00:50:03,626 --> 00:50:07,415
Well, it's a far cry from
mid-Atlantic to mid-Wales.
983
00:50:07,505 --> 00:50:09,212
I shall never forget that day.
984
00:50:09,298 --> 00:50:11,881
What happened?
Do tell us about it, Captain Meadows.
985
00:50:11,967 --> 00:50:13,833
I'm not a talking man, young lady.
986
00:50:13,928 --> 00:50:16,170
Oh, then you must, Mr Davies.
987
00:50:16,555 --> 00:50:17,671
Yes, please, do.
988
00:50:18,265 --> 00:50:21,053
Well, I was returning
from a series of broadcasts in the States
989
00:50:21,143 --> 00:50:23,180
and the convoy run into a pack of U-boats.
990
00:50:23,896 --> 00:50:27,310
Our ship was the first to catch it
and we had to take to the boats.
991
00:50:28,067 --> 00:50:31,356
The Minerva was hit too and...
992
00:50:32,530 --> 00:50:35,273
she went up like a blazing furnace.
993
00:50:35,699 --> 00:50:37,611
She was carrying a cargo
of high explosives
994
00:50:37,701 --> 00:50:39,909
so Captain Meadows gave orders
to abandon ship. I...
995
00:50:39,995 --> 00:50:42,487
Oh, no. The order was from the commodore.
996
00:50:44,124 --> 00:50:46,161
The order was to abandon ship
997
00:50:46,252 --> 00:50:48,744
if the fire reached ammunition holds.
998
00:50:49,880 --> 00:50:52,167
Abandon ship was all I got.
999
00:50:52,258 --> 00:50:54,045
The signaller was killed.
1000
00:50:55,803 --> 00:50:58,921
And there are no alibis
for mistakes at sea.
1001
00:50:59,640 --> 00:51:03,008
[David] But no man could risk
losing all those lives?
1002
00:51:07,481 --> 00:51:09,143
The fire burned itself out.
1003
00:51:09,775 --> 00:51:11,687
They boarded my ship next morning.
1004
00:51:12,903 --> 00:51:14,769
And brought her back to Cardiff.
1005
00:51:15,573 --> 00:51:16,780
In tow.
1006
00:51:27,001 --> 00:51:30,165
Well, I suppose you'll be off to sea again
as soon as she's refitted?
1007
00:51:30,921 --> 00:51:33,755
My wife will tell you,
we're buying a farm, mister.
1008
00:51:34,383 --> 00:51:37,046
I think convoy work's the bravest thing
a man can do.
1009
00:51:37,136 --> 00:51:39,719
Well, er, it's certainly dangerous enough.
1010
00:51:39,805 --> 00:51:42,388
My husband says if only England
1011
00:51:42,474 --> 00:51:44,340
could use the Irish bases.
1012
00:51:44,435 --> 00:51:45,676
[Terence] Oh, pardon me, but...
1013
00:51:46,103 --> 00:51:49,938
if England used our bases, Germany
would claim it as a breach of neutrality.
1014
00:51:50,024 --> 00:51:51,435
And she'd be justified.
1015
00:51:51,525 --> 00:51:53,858
Germany has as much right
to a neutral base as England.
1016
00:51:53,944 --> 00:51:54,980
Terence.
1017
00:51:55,571 --> 00:51:56,687
I beg your pardon?
1018
00:51:57,072 --> 00:51:58,813
- You're Irish?
- I am.
1019
00:51:58,907 --> 00:52:01,365
And I think Ireland's quite right
to be strictly neutral.
1020
00:52:01,452 --> 00:52:03,660
Yes, I am French.
1021
00:52:04,413 --> 00:52:06,655
Some of my countrymen also decided
1022
00:52:06,749 --> 00:52:08,365
that anything is better than war.
1023
00:52:09,001 --> 00:52:10,037
Now they see.
1024
00:52:10,544 --> 00:52:12,376
But real Frenchmen have always known.
1025
00:52:12,921 --> 00:52:16,130
That one doesn't get peace
by refusing to fight.
1026
00:52:16,717 --> 00:52:17,753
Because there is no peace
1027
00:52:17,843 --> 00:52:20,130
for those who are dominated and despised.
1028
00:52:20,554 --> 00:52:23,137
What's the use of living
without freedom and dignity?
1029
00:52:23,599 --> 00:52:26,558
When they are threatened,
there is only one thing to do.
1030
00:52:26,644 --> 00:52:27,602
Fight!
1031
00:52:27,603 --> 00:52:29,469
You can't compare us with France.
1032
00:52:29,563 --> 00:52:31,179
She fought and was beaten.
1033
00:52:31,565 --> 00:52:34,433
France is still fighting.
She'll never be beaten.
1034
00:52:34,943 --> 00:52:36,559
Let's help collect the plates.
1035
00:52:36,654 --> 00:52:39,067
[indistinct chatting]
1036
00:52:39,156 --> 00:52:41,113
Oh, Terence,
how can you say such a thing?
1037
00:52:47,414 --> 00:52:48,655
Oh, that's funny.
1038
00:52:49,166 --> 00:52:51,374
This room wasn't damaged
in the fire then. The...
1039
00:52:51,960 --> 00:52:53,451
paint here is quite faded.
1040
00:52:54,254 --> 00:52:55,607
Picture must have been there for years.
1041
00:52:55,631 --> 00:52:56,872
Yes, indeed.
1042
00:52:56,965 --> 00:52:59,423
What's this about a fire, Rhys?
You never told me.
1043
00:52:59,510 --> 00:53:00,921
Didn't I tell you, sir?
1044
00:53:01,011 --> 00:53:04,004
But I thought it was impossible
to get a place rebuilt during the war?
1045
00:53:04,098 --> 00:53:06,465
Nothing's impossible
if you know who to contact.
1046
00:53:06,850 --> 00:53:09,012
- What happened? Anybody hurt?
- No.
1047
00:53:09,561 --> 00:53:11,393
Only Gwyneth and me is here,
1048
00:53:11,480 --> 00:53:12,971
sitting at supper.
1049
00:53:13,315 --> 00:53:15,432
Then in the distance we hear guns.
1050
00:53:15,526 --> 00:53:16,526
When did this happen?
1051
00:53:16,568 --> 00:53:20,187
It is the evening we hear on the news
that Tobruk has fallen.
1052
00:53:20,781 --> 00:53:22,818
A year ago today.
1053
00:53:22,908 --> 00:53:25,241
And then, as though
that wasn't bad enough,
1054
00:53:25,327 --> 00:53:27,489
the old sirens start to bay
1055
00:53:27,579 --> 00:53:29,411
like the hounds of hell themselves.
1056
00:53:29,498 --> 00:53:33,333
Often we had the old sirens
but never any bombs.
1057
00:53:33,919 --> 00:53:36,627
And we hear a plane
moaning above the house.
1058
00:53:37,172 --> 00:53:40,415
It is coming nearer and nearer,
louder and louder.
1059
00:53:40,926 --> 00:53:43,543
It is like the wind
that comes before a storm.
1060
00:53:43,929 --> 00:53:47,422
Suddenly, down it swoops,
machine gunning the house.
1061
00:53:47,766 --> 00:53:50,258
Breaking two windows upstairs
1062
00:53:50,352 --> 00:53:52,435
and a bottle of whisky
standing in the bar.
1063
00:53:52,855 --> 00:53:54,141
Then all is quiet.
1064
00:53:54,648 --> 00:53:56,935
But it isn't long
before we hear it coming back.
1065
00:53:57,401 --> 00:54:00,439
Hovering over the house
like a bird of ill omen.
1066
00:54:00,946 --> 00:54:04,064
And then the old bomb bursts in the road,
1067
00:54:04,158 --> 00:54:05,524
just by there in front.
1068
00:54:05,993 --> 00:54:08,076
Then the incendiaries begin to fall.
1069
00:54:08,495 --> 00:54:10,236
One comes through the ceiling,
1070
00:54:10,330 --> 00:54:11,787
in the corner over there.
1071
00:54:15,002 --> 00:54:16,994
Another through this window here.
1072
00:54:17,087 --> 00:54:18,828
And one on the middle of the carpet.
1073
00:54:19,298 --> 00:54:21,790
A great white fire with blue sparks.
1074
00:54:22,259 --> 00:54:26,173
Until the whole house is burning
and flaming to the skies.
1075
00:54:27,514 --> 00:54:29,380
[distant explosion]
1076
00:54:30,934 --> 00:54:31,934
Thunder.
1077
00:54:32,561 --> 00:54:33,768
Gunfire.
1078
00:54:33,854 --> 00:54:36,312
[explosions continue]
1079
00:54:37,649 --> 00:54:39,311
There's no need to be alarmed.
1080
00:54:39,401 --> 00:54:42,439
We often hear gun practice
from the ranges at Dinas Dee.
1081
00:54:43,238 --> 00:54:46,982
If you've all finished, then Gwyneth
will bring you your coffee in the garden.
1082
00:54:47,993 --> 00:54:50,701
[indistinct chatter]
1083
00:54:55,167 --> 00:54:56,248
Anything I can do?
1084
00:54:56,335 --> 00:54:57,871
Well, there's the washing-up.
1085
00:54:57,961 --> 00:54:59,247
Alright, I'll do the drying.
1086
00:55:08,347 --> 00:55:10,589
So we've both been
through the fire, Captain.
1087
00:55:12,017 --> 00:55:14,225
Yes, but you came out of it better.
1088
00:55:15,187 --> 00:55:18,225
Nobody turned round afterwards
and called you a coward.
1089
00:55:18,315 --> 00:55:20,773
You were no coward then, I know that.
1090
00:55:22,736 --> 00:55:24,523
A name like that sticks.
1091
00:55:24,613 --> 00:55:27,105
Wouldn't they have forgotten it
by now, Captain,
1092
00:55:27,199 --> 00:55:30,067
if you'd gone back to sea
and proved it was a lie?
1093
00:55:33,705 --> 00:55:35,992
You're a queer sort of chap, Rhys.
1094
00:55:36,792 --> 00:55:39,284
You're no more like the average publican
1095
00:55:39,378 --> 00:55:41,370
- than I'm like...
- The average farmer.
1096
00:55:41,463 --> 00:55:42,670
[clock chimes]
1097
00:55:42,756 --> 00:55:44,338
Now you're laughing at me.
1098
00:55:46,218 --> 00:55:48,050
The farm was the wife's idea.
1099
00:55:48,637 --> 00:55:50,674
Heaven knows what made her pick on that.
1100
00:55:53,892 --> 00:55:55,554
Perhaps it was her grief.
1101
00:55:57,938 --> 00:55:59,099
Her grief?
1102
00:55:59,189 --> 00:56:02,682
Yes, the desire to suffer in solitude.
1103
00:56:03,694 --> 00:56:04,730
Solitude?
1104
00:56:06,029 --> 00:56:07,486
She's still got me with her.
1105
00:56:08,323 --> 00:56:09,609
Has she, Captain?
1106
00:56:17,457 --> 00:56:19,198
[Joanna] Action stations, Captain!
1107
00:56:19,835 --> 00:56:22,373
- Well, what is it now?
- A plan.
1108
00:56:22,462 --> 00:56:24,579
Can't think why
it didn't strike me before,
1109
00:56:24,673 --> 00:56:26,130
you being a sailor and everything.
1110
00:56:26,216 --> 00:56:28,424
I'm not. I've handed in me ticket.
1111
00:56:28,510 --> 00:56:29,796
Rubbish! Course you haven't.
1112
00:56:29,887 --> 00:56:31,807
You'll have to get out of the window,
I'm afraid.
1113
00:56:31,889 --> 00:56:34,176
- Why?
- Because Mummy and Daddy are on the lawn
1114
00:56:34,266 --> 00:56:35,382
and they mustn't see us.
1115
00:56:35,475 --> 00:56:37,307
Oh, alright. Well, here goes.
1116
00:56:38,395 --> 00:56:39,602
Mr Rhys?
1117
00:56:39,688 --> 00:56:42,647
- Not a word. Cross your heart.
- Cross my heart.
1118
00:56:50,991 --> 00:56:53,825
[David] Well, it's a long time
since I helped with the chores.
1119
00:56:54,578 --> 00:56:56,194
Who taught you to be so useful?
1120
00:56:56,288 --> 00:56:58,120
My grandmother over at Court Kenning.
1121
00:56:58,206 --> 00:57:01,244
She had a wide sunny kitchen like this
with dark oak beams.
1122
00:57:01,335 --> 00:57:03,335
She used to make me Welsh cakes
as a treat of mine.
1123
00:57:03,420 --> 00:57:04,956
I'd do the washing-up afterwards.
1124
00:57:05,047 --> 00:57:06,879
You're not very good at it, are you?
1125
00:57:06,965 --> 00:57:08,297
No, I'm a little out of practice.
1126
00:57:08,383 --> 00:57:10,045
- I'll get better as I go on.
- Ooh!
1127
00:57:10,135 --> 00:57:11,376
[both chuckle]
1128
00:57:14,765 --> 00:57:15,765
David.
1129
00:57:16,475 --> 00:57:18,307
There's no need to be afraid.
1130
00:57:20,437 --> 00:57:23,521
Everyone is frightened
that sometime they will have to leave
1131
00:57:23,607 --> 00:57:25,473
all they understand and love.
1132
00:57:26,944 --> 00:57:28,560
But it's harder for you.
1133
00:57:29,029 --> 00:57:30,736
You're counting the days.
1134
00:57:33,909 --> 00:57:37,118
You're not surprised that I should
understand about you, are you?
1135
00:57:38,789 --> 00:57:39,789
No.
1136
00:57:40,540 --> 00:57:42,247
Because you're coming our way.
1137
00:57:43,335 --> 00:57:44,997
So don't be afraid, David.
1138
00:57:47,255 --> 00:57:50,293
It helps, you know,
to get on with your work.
1139
00:57:53,261 --> 00:57:54,261
I can't.
1140
00:57:55,639 --> 00:57:56,755
What's the use?
1141
00:57:57,933 --> 00:57:59,140
I don't want to.
1142
00:58:00,852 --> 00:58:03,390
Death is only a door opening, David.
1143
00:58:04,356 --> 00:58:07,815
But it's better, they say,
to walk up and knock bravely
1144
00:58:07,901 --> 00:58:09,483
then to be carried through it.
1145
00:58:12,239 --> 00:58:14,356
You know, don't you, Gwyneth?
1146
00:58:16,076 --> 00:58:17,283
Yes, David.
1147
00:58:18,537 --> 00:58:19,869
I know.
1148
00:58:23,417 --> 00:58:25,875
Come on, let's get on with the job.
1149
00:58:40,809 --> 00:58:43,142
I almost wish you hadn't come back,
Terence.
1150
00:58:44,354 --> 00:58:46,186
All the time that you were away,
1151
00:58:46,648 --> 00:58:47,934
I felt we were together.
1152
00:58:48,984 --> 00:58:51,522
Now that we are together, well...
1153
00:58:52,779 --> 00:58:56,193
Oh, darling, if you loved me,
you wouldn't go to Berlin.
1154
00:58:56,616 --> 00:58:59,233
If you understood,
you wouldn't try to stop me.
1155
00:58:59,911 --> 00:59:01,447
You've changed so, darling.
1156
00:59:01,872 --> 00:59:03,158
You used not to be so...
1157
00:59:04,249 --> 00:59:05,956
- So...
- So Irish?
1158
00:59:06,460 --> 00:59:07,460
Yes.
1159
00:59:12,883 --> 00:59:16,217
Being away two years has made me
realise what Ireland means to me.
1160
00:59:16,678 --> 00:59:17,678
Go on.
1161
00:59:18,430 --> 00:59:20,717
It's hard to explain what I feel, but...
1162
00:59:21,099 --> 00:59:22,886
but if suddenly I were to lose everything,
1163
00:59:23,268 --> 00:59:24,850
everything expect my nationality,
1164
00:59:25,771 --> 00:59:28,184
I should still feel happier
than anyone in the world.
1165
00:59:28,648 --> 00:59:31,311
Yes, even if you lost me.
1166
00:59:33,904 --> 00:59:35,065
Tell me, Rhys,
1167
00:59:35,155 --> 00:59:36,987
about the rebuilding of this place.
1168
00:59:37,074 --> 00:59:39,157
There has been no rebuilding, sir.
1169
00:59:39,242 --> 00:59:42,030
Well, dammit man, you told us
the inn was burnt down a year ago.
1170
00:59:42,120 --> 00:59:43,120
So it was, sir.
1171
00:59:43,205 --> 00:59:44,912
What are you trying to put over on us?
1172
00:59:44,998 --> 00:59:46,614
Some sort of ghost story?
1173
00:59:46,708 --> 00:59:48,745
I suppose you might call it that, sir.
1174
00:59:49,920 --> 00:59:52,128
Well, it's the first time
I've heard of a ghostly pub.
1175
00:59:52,214 --> 00:59:54,581
Useful though,
no nonsense about licensing hours.
1176
00:59:54,674 --> 00:59:57,041
- [laughs]
- In a manner of speaking, sir,
1177
00:59:57,135 --> 00:59:59,502
everything is ghosts
at The Halfway House.
1178
00:59:59,596 --> 01:00:00,472
What?!
1179
01:00:00,473 --> 01:00:02,839
- Me a ghost?
- No, sir.
1180
01:00:02,933 --> 01:00:06,051
I don't mean the guests.
They're what you call real.
1181
01:00:06,144 --> 01:00:08,932
What real guests but ghost hosts, eh?
1182
01:00:09,022 --> 01:00:11,059
- [laughter]
- That's right, sir.
1183
01:00:11,149 --> 01:00:14,142
Come on, Fortescue.
Let's leave him to hoe his ghostly garden.
1184
01:00:14,611 --> 01:00:16,022
Man's as crazy as a coot.
1185
01:00:17,531 --> 01:00:19,488
[birds tweeting]
1186
01:00:22,369 --> 01:00:23,905
[whistles]
1187
01:00:24,412 --> 01:00:25,869
[whistles]
1188
01:00:27,874 --> 01:00:30,161
You know, there's something
funny about Mr Rhys.
1189
01:00:30,544 --> 01:00:32,126
Funny? Why?
1190
01:00:32,212 --> 01:00:33,419
He doesn't make me laugh.
1191
01:00:33,505 --> 01:00:35,337
- Oh, no, I don't really mean...
- Oh, no,
1192
01:00:35,423 --> 01:00:37,631
I laugh at the man who is like an egg.
1193
01:00:38,093 --> 01:00:40,585
I laugh at his friend who has no brain.
1194
01:00:41,721 --> 01:00:43,428
But that Mr Rhys, no.
1195
01:00:44,015 --> 01:00:45,301
No, I couldn't laugh.
1196
01:00:45,392 --> 01:00:47,224
No, I don't mean funny like that.
1197
01:00:47,310 --> 01:00:49,802
I mean, there's something
curious about him.
1198
01:00:49,896 --> 01:00:50,896
Oh, yes.
1199
01:00:51,356 --> 01:00:54,815
Almost as if he didn't belong
to this world.
1200
01:00:54,901 --> 01:00:56,267
Yes, that's it, exactly.
1201
01:00:57,028 --> 01:00:58,815
As soon as I came here,
1202
01:00:58,905 --> 01:01:01,818
I felt an atmosphere
I've never known before.
1203
01:01:02,701 --> 01:01:04,192
It has so encouraged me.
1204
01:01:04,703 --> 01:01:06,490
- Encouraged you?
- Yes.
1205
01:01:06,580 --> 01:01:07,580
To hope.
1206
01:01:08,790 --> 01:01:11,954
Here I can believe wonderful things
are possible.
1207
01:01:12,419 --> 01:01:13,455
What sort of things?
1208
01:01:14,880 --> 01:01:15,880
Tell me.
1209
01:01:17,090 --> 01:01:19,252
Do you believe in spiritualism?
1210
01:01:19,885 --> 01:01:22,093
Well, I...
I think it's terribly interesting,
1211
01:01:22,179 --> 01:01:24,512
- but I don't know very much about it.
- Oh, nor I.
1212
01:01:24,598 --> 01:01:25,598
Yet.
1213
01:01:26,349 --> 01:01:29,683
Where I've been living, the people
there were not sympathetic.
1214
01:01:29,769 --> 01:01:31,385
I could only read of it.
1215
01:01:32,772 --> 01:01:34,388
And I want so much,
1216
01:01:34,482 --> 01:01:36,314
so very much, to guide.
1217
01:01:36,401 --> 01:01:38,563
- Seen Joanna?
- No, not since dinner.
1218
01:01:39,905 --> 01:01:42,022
Do you mean hold a seance?
1219
01:01:42,115 --> 01:01:44,482
Oh, yes, that's what I mean.
1220
01:01:45,076 --> 01:01:47,443
I'm sure there is no place more suitable.
1221
01:01:48,496 --> 01:01:49,953
You think we can try it?
1222
01:01:50,624 --> 01:01:51,956
You'll ask the others?
1223
01:01:52,500 --> 01:01:54,617
Well, yes, I'll ask them, if you like.
1224
01:02:05,639 --> 01:02:07,631
- Do you think it'll work?
- I hope so.
1225
01:02:07,724 --> 01:02:08,724
It's bound to.
1226
01:02:08,725 --> 01:02:11,638
The shock of seeing the lifeless form
of their only daughter.
1227
01:02:11,728 --> 01:02:13,560
- Lifeless?
- That's what they'll think.
1228
01:02:13,647 --> 01:02:16,606
We'll reunite them
and they will face the future side by side
1229
01:02:16,691 --> 01:02:18,227
and live happily ever after.
1230
01:02:18,318 --> 01:02:20,184
I know it's right. I read it in a book.
1231
01:02:20,278 --> 01:02:24,363
Oh, I'm afraid things don't always
work out in real life like storybooks.
1232
01:02:24,449 --> 01:02:26,486
[chuckles] This is the place.
1233
01:02:26,576 --> 01:02:29,068
Well, it'll have to be,
we can't go much further.
1234
01:02:31,539 --> 01:02:32,825
You sure you can swim?
1235
01:02:32,916 --> 01:02:35,329
Positive. But Mummy and Daddy don't know.
1236
01:02:35,418 --> 01:02:37,034
I can swim like a fish.
1237
01:02:37,128 --> 01:02:40,838
You're lucky. I've been at sea
for 40 years and I can't!
1238
01:02:40,924 --> 01:02:43,291
- Can't swim?
- Not a stroke!
1239
01:02:43,385 --> 01:02:45,251
Well, here goes then.
1240
01:02:45,345 --> 01:02:47,962
Help! Mummy, Daddy, help! Mummy!
1241
01:02:48,390 --> 01:02:50,177
Mummy, Daddy! Help!
1242
01:02:50,267 --> 01:02:51,428
Joanna.
1243
01:02:51,518 --> 01:02:53,430
- Richard!
- Mummy, Mummy, Daddy!
1244
01:02:53,520 --> 01:02:55,637
- What's the matter?
- Better see if we can help.
1245
01:02:55,730 --> 01:02:58,723
Mummy, Daddy, help! Help! Mummy!
1246
01:02:59,401 --> 01:03:02,610
Help! Help! Mummy! Daddy! Help!
1247
01:03:02,696 --> 01:03:03,982
- I'm drowning.
- What?
1248
01:03:04,072 --> 01:03:05,859
- You're drowning.
- Yes.
1249
01:03:05,949 --> 01:03:07,906
I'm drowning! Help, Mummy!
1250
01:03:07,993 --> 01:03:09,404
Daddy, help!
1251
01:03:09,494 --> 01:03:11,656
Help! Mummy, Daddy, help!
1252
01:03:11,746 --> 01:03:13,408
I'm drowning! I'm drowning! Help!
1253
01:03:13,498 --> 01:03:15,535
Look out. Mind what you're doing.
Look out!
1254
01:03:24,009 --> 01:03:26,171
Captain Meadows! Captain Meadows!
1255
01:03:27,512 --> 01:03:29,299
Help! Help!
1256
01:03:30,140 --> 01:03:31,140
Help!
1257
01:03:48,950 --> 01:03:49,950
Help!!
1258
01:03:55,373 --> 01:03:56,291
Richard!
1259
01:03:56,292 --> 01:03:58,032
Further down! Between them
and the weir.
1260
01:04:00,962 --> 01:04:02,123
[panting]
1261
01:04:18,396 --> 01:04:19,637
Help!
1262
01:04:56,434 --> 01:04:57,675
Are you alright, darling?
1263
01:04:57,769 --> 01:05:00,227
I was frightened, Mummy. Frightened! Oh!
1264
01:05:07,237 --> 01:05:09,945
- Oh! Is she alright?
- Yes, I think so.
1265
01:05:10,323 --> 01:05:11,484
- Your husband.
- What?
1266
01:05:12,033 --> 01:05:13,194
Oh, mon Dieu!
1267
01:05:14,702 --> 01:05:15,738
Harry.
1268
01:05:15,829 --> 01:05:17,070
What have you been doing?
1269
01:05:17,163 --> 01:05:18,870
- Are you alright?
- Yes, I'm alright.
1270
01:05:18,957 --> 01:05:20,698
Thanks, old man,
that was very good of you.
1271
01:05:20,792 --> 01:05:21,908
- Ha.
- Nice work.
1272
01:05:22,001 --> 01:05:23,537
Let me help you back to the house.
1273
01:05:25,046 --> 01:05:27,538
You that can't swim
in a boat with a child.
1274
01:05:27,632 --> 01:05:28,873
And after dinner too.
1275
01:05:28,967 --> 01:05:31,960
Oh, turn it up, Alice!
I'm alright, I tell you.
1276
01:05:32,053 --> 01:05:33,669
All I need's a hot drink.
1277
01:05:33,763 --> 01:05:35,095
Drink, of course.
1278
01:05:35,181 --> 01:05:37,468
- Oh, look, she's cut her foot.
- Oh, let's see.
1279
01:05:37,559 --> 01:05:38,640
Give me your hanky, quick.
1280
01:05:39,352 --> 01:05:40,763
- One here.
- Give it to me.
1281
01:05:41,271 --> 01:05:43,888
Daddy, if I die of pneumonia,
1282
01:05:43,982 --> 01:05:46,725
I want you and Mummy
to share my stamp collection,
1283
01:05:47,152 --> 01:05:48,438
to remember me by.
1284
01:05:49,112 --> 01:05:51,024
She's delirious! It must be a concussion.
1285
01:05:51,114 --> 01:05:52,675
Well, what is it, darling?
Is it your head?
1286
01:05:52,699 --> 01:05:55,863
And I want my camera and my hockey stick
1287
01:05:55,952 --> 01:05:58,160
to go to Doctor Barnardo's home.
1288
01:05:59,581 --> 01:06:02,494
You seem to forget you sold them
to the milkman for three and sixpence.
1289
01:06:03,501 --> 01:06:06,164
Joanna, you didn't do this on purpose?
1290
01:06:07,672 --> 01:06:10,961
And I forgive you both
for trying to make me half an orphan.
1291
01:06:11,050 --> 01:06:12,916
Now look me in the face
and tell me the truth!
1292
01:06:14,971 --> 01:06:17,930
I didn't think you were going to be
so beastly ungrateful.
1293
01:06:20,435 --> 01:06:22,768
On purpose? What purpose?
1294
01:06:22,854 --> 01:06:25,214
Well, to try and bring me
and you together again, of course.
1295
01:06:25,607 --> 01:06:27,348
I call that rather touching.
1296
01:06:27,442 --> 01:06:29,354
Touching? To nearly
frighten the life out of me?
1297
01:06:29,444 --> 01:06:32,214
- At least she gave your gallant captain...
- Oh, will you shut up about that man?
1298
01:06:32,238 --> 01:06:34,855
He doesn't mean anymore
more to me than... than you do!
1299
01:06:34,949 --> 01:06:35,949
You...
1300
01:06:57,972 --> 01:07:00,464
Perhaps compromise is the answer, sir.
1301
01:07:00,558 --> 01:07:02,390
- Eh?
- Compromise.
1302
01:07:02,977 --> 01:07:04,058
No.
1303
01:07:05,271 --> 01:07:06,512
That's fatal.
1304
01:07:06,606 --> 01:07:08,097
To the Irish perhaps,
1305
01:07:08,191 --> 01:07:10,399
but the English have a genius for it.
1306
01:07:11,027 --> 01:07:13,110
You, a Welshman, can say that?
1307
01:07:13,696 --> 01:07:15,062
[crying]
1308
01:07:18,493 --> 01:07:20,530
We've kept ourselves alone.
1309
01:07:20,620 --> 01:07:24,409
If one small conquered people can do that,
surely another can?
1310
01:07:25,959 --> 01:07:28,201
No nation is conquered, sir,
1311
01:07:28,294 --> 01:07:30,911
if it keeps its soul and its language,
as we've done.
1312
01:07:31,339 --> 01:07:33,672
The English are our friends
and our neighbours.
1313
01:07:33,758 --> 01:07:35,340
We live at peace with them.
1314
01:07:35,426 --> 01:07:37,133
Their enemies are our enemies
1315
01:07:37,220 --> 01:07:39,007
and their war is our war.
1316
01:07:39,639 --> 01:07:41,596
I'm proud of being a Welshmen, sir.
1317
01:07:41,683 --> 01:07:43,925
But I wouldn't put the betterment of Wales
1318
01:07:44,018 --> 01:07:46,180
before the betterment of humanity.
1319
01:07:46,771 --> 01:07:48,057
As we're doing?
1320
01:07:49,524 --> 01:07:51,231
Would you help me with the chairs, sir?
1321
01:08:01,202 --> 01:08:02,443
- [knocking]
- [crying]
1322
01:08:03,663 --> 01:08:05,120
You can't come in.
1323
01:08:07,875 --> 01:08:09,707
I've brought you some hot milk.
1324
01:08:11,546 --> 01:08:13,458
To stop you getting the old chill.
1325
01:08:13,548 --> 01:08:15,710
I hope I do have a chill.
1326
01:08:15,800 --> 01:08:17,336
A very bad chill.
1327
01:08:17,760 --> 01:08:19,092
And die!
1328
01:08:19,178 --> 01:08:21,261
Then perhaps they'll be sorry.
1329
01:08:22,181 --> 01:08:24,264
Don't talk rubbish, Miss Joanna.
1330
01:08:25,351 --> 01:08:26,467
Have the milk.
1331
01:08:27,312 --> 01:08:28,598
Just to please me.
1332
01:08:30,356 --> 01:08:31,437
Alright.
1333
01:08:34,736 --> 01:08:37,524
Now don't you go worrying
about your mum and dad.
1334
01:08:38,114 --> 01:08:40,276
Everything will work out for them,
you'll see.
1335
01:08:40,658 --> 01:08:43,992
I thought it would make them
friends again.
1336
01:08:44,495 --> 01:08:47,738
Seeing their only child
snatched from the jaws of death.
1337
01:08:49,584 --> 01:08:51,416
Jumped in on purpose, you know.
1338
01:08:51,878 --> 01:08:54,245
And very brave it was of you too.
1339
01:08:55,298 --> 01:08:57,631
I can't think of anything else to do.
1340
01:08:58,301 --> 01:08:59,462
Oh, dear.
1341
01:08:59,552 --> 01:09:01,839
Isn't life awful?
1342
01:09:01,929 --> 01:09:03,761
[crying]
1343
01:09:05,391 --> 01:09:06,848
Do you like this place?
1344
01:09:06,934 --> 01:09:08,220
Not any longer.
1345
01:09:10,730 --> 01:09:12,847
Pleasant things happen here, you know.
1346
01:09:14,400 --> 01:09:16,437
What sort of things?
1347
01:09:17,153 --> 01:09:18,769
Wishes come true.
1348
01:09:19,322 --> 01:09:20,483
What do you mean?
1349
01:09:21,366 --> 01:09:24,404
If you shut your eyes and wish very hard.
1350
01:09:24,786 --> 01:09:27,369
- Well?
- You never know.
1351
01:09:34,170 --> 01:09:36,787
Wish very hard, Joanna bach.
1352
01:09:49,727 --> 01:09:52,891
Before you do that I think
you'd better roll back the carpet.
1353
01:09:52,980 --> 01:09:54,642
That we hear the tapping of the table.
1354
01:09:54,732 --> 01:09:56,268
Roll back the carpet, old boy.
1355
01:09:56,359 --> 01:09:57,975
Furniture removers now.
1356
01:09:58,069 --> 01:09:59,310
[David plays piano]
1357
01:09:59,404 --> 01:10:01,316
Tell me when you want me to stop,
Mrs Meadows.
1358
01:10:01,406 --> 01:10:04,990
But, surely, you have music all the time
at the best seances, don't you?
1359
01:10:05,076 --> 01:10:06,567
Well, to be truthful I...
1360
01:10:06,661 --> 01:10:08,681
I think it would help to get us
into the right mood.
1361
01:10:08,705 --> 01:10:10,162
Oh, perhaps you're right.
1362
01:10:10,248 --> 01:10:12,205
And Mr Davies plays so beautifully.
1363
01:10:12,875 --> 01:10:14,992
- Now the chairs.
- Yes.
1364
01:10:15,753 --> 01:10:16,994
A lot of damn nonsense.
1365
01:10:17,088 --> 01:10:18,670
Like to see how she works it.
1366
01:10:18,756 --> 01:10:19,792
What's happening?
1367
01:10:19,882 --> 01:10:21,589
We're gonna hold a seance.
Care to join in?
1368
01:10:21,676 --> 01:10:22,592
Alright.
1369
01:10:22,593 --> 01:10:24,571
Give us a hand with these chairs, old boy,
will you?
1370
01:10:24,595 --> 01:10:26,928
- I will.
- Just like old times, darling.
1371
01:10:27,014 --> 01:10:30,223
- Sitting holding hands in the dark.
- Well, if you're going to be flippant.
1372
01:10:30,309 --> 01:10:32,050
Flippant? I should be most disappointed
1373
01:10:32,145 --> 01:10:35,104
if the spirit doesn't appear and say,
"Make the most of him, Jill French,
1374
01:10:35,189 --> 01:10:36,270
it's your last chance."
1375
01:10:36,357 --> 01:10:39,191
Oh, no, to hear a voice, that's very rare.
1376
01:10:39,277 --> 01:10:41,189
If there is a spirit present,
1377
01:10:41,279 --> 01:10:43,817
he'll speak to us
by tapping with the table.
1378
01:10:43,906 --> 01:10:46,523
One tap for A, two for B.
1379
01:10:46,617 --> 01:10:48,449
I hope his name isn't Zachariah.
1380
01:10:48,536 --> 01:10:49,743
[Fortescue laughs]
1381
01:10:50,246 --> 01:10:51,953
There's six chairs.
1382
01:10:52,039 --> 01:10:54,827
Oh, the curtains, monsieur.
1383
01:10:54,917 --> 01:10:56,499
Oh, madam, here.
1384
01:10:56,586 --> 01:10:59,203
And, monsieur, will you come here?
1385
01:10:59,297 --> 01:11:00,708
Monsieur, here.
1386
01:11:00,798 --> 01:11:02,664
And will you sit over there?
1387
01:11:10,433 --> 01:11:13,517
I think it's best that
we take off our rings.
1388
01:11:21,778 --> 01:11:25,021
Now, if you will all place
your fingers on the table,
1389
01:11:25,114 --> 01:11:26,195
so.
1390
01:11:29,869 --> 01:11:31,451
What's going on here?
1391
01:11:32,246 --> 01:11:34,112
Oh. I see.
1392
01:11:34,207 --> 01:11:36,620
Oh, Harry, I beg of you.
1393
01:11:36,709 --> 01:11:38,325
Please, don't interfere.
1394
01:11:38,419 --> 01:11:40,627
Go away if you don't like it.
1395
01:11:46,010 --> 01:11:47,501
Don't shut that, I want to read.
1396
01:11:49,764 --> 01:11:52,256
At least I close it enough
not to shine on the table.
1397
01:11:57,146 --> 01:11:59,729
[chuckles] Now again we start.
1398
01:12:00,483 --> 01:12:01,940
Mr Davies, please.
1399
01:12:02,860 --> 01:12:05,273
[plays piano]
1400
01:12:06,364 --> 01:12:08,401
The thumbs touching as I do
1401
01:12:08,491 --> 01:12:11,609
and the little fingers touching
those of your neighbours.
1402
01:12:11,953 --> 01:12:14,195
So we make the psychic circle.
1403
01:12:15,331 --> 01:12:18,039
And, remember, whatever happens
1404
01:12:18,125 --> 01:12:20,117
there is nothing of which
to be frightened.
1405
01:12:20,670 --> 01:12:24,163
If the spirits come, they come to help us.
1406
01:12:34,767 --> 01:12:38,010
Is there any visitor
from the spirit world
1407
01:12:38,104 --> 01:12:39,891
here with us tonight?
1408
01:12:40,857 --> 01:12:44,476
If so, we ask that you speak to us.
1409
01:13:00,334 --> 01:13:02,291
Spirit, who are you?
1410
01:13:02,962 --> 01:13:04,999
May we know who you are?
1411
01:13:13,931 --> 01:13:17,049
Please, tell us your name.
1412
01:13:23,316 --> 01:13:24,316
A?
1413
01:13:25,568 --> 01:13:26,568
B?
1414
01:13:27,445 --> 01:13:28,445
C?
1415
01:13:29,447 --> 01:13:30,983
D?
1416
01:13:36,162 --> 01:13:37,323
E?
1417
01:13:38,289 --> 01:13:39,289
F?
1418
01:13:42,668 --> 01:13:43,704
H?
1419
01:13:44,921 --> 01:13:46,128
I?
1420
01:13:48,090 --> 01:13:49,090
J?
1421
01:13:50,676 --> 01:13:51,676
J.
1422
01:13:53,387 --> 01:13:55,424
Jim. C'est toi?
1423
01:13:56,307 --> 01:13:58,799
J, that's the first letter of his name.
1424
01:13:58,893 --> 01:14:00,885
- I made it K.
- No, I'm sure it was J.
1425
01:14:00,978 --> 01:14:01,978
I thought it was K.
1426
01:14:02,021 --> 01:14:03,557
Something seems to have gone wrong.
1427
01:14:03,648 --> 01:14:04,855
Can we ask him again?
1428
01:14:04,941 --> 01:14:06,398
Perhaps, yes.
1429
01:14:06,776 --> 01:14:08,688
It's so important that we are sure.
1430
01:14:08,778 --> 01:14:10,610
Oh, silence, please.
1431
01:14:12,323 --> 01:14:13,564
Spirit.
1432
01:14:14,158 --> 01:14:16,070
Once more we ask
1433
01:14:16,494 --> 01:14:19,612
that you tell us who you are.
1434
01:14:29,548 --> 01:14:32,256
[Jim] Hello, mother darling. I'm dead.
1435
01:14:32,843 --> 01:14:34,835
It's grand to be speaking to you again.
1436
01:14:35,471 --> 01:14:37,554
It seems so long since I last saw you.
1437
01:14:38,849 --> 01:14:42,138
Well, I'm in the most wonderful place
you ever set eyes on.
1438
01:14:42,728 --> 01:14:45,937
And feeling fine.
Everyone is so good to us.
1439
01:14:46,524 --> 01:14:48,390
Thank you for your postcard, Dad.
1440
01:14:48,943 --> 01:14:51,606
Congrats on being made a sergeant
in the Home Guard.
1441
01:14:52,780 --> 01:14:56,649
Well, there's lots of other chaps waiting
to speak to their folks at home,
1442
01:14:56,742 --> 01:14:58,358
so here's wishing you all the best.
1443
01:14:58,995 --> 01:15:00,782
[radio] And a big hug, Mum,
1444
01:15:00,871 --> 01:15:02,328
from your loving son.
1445
01:15:03,040 --> 01:15:06,204
[presenter] And here is Private J. Smith
of the Green Howards
1446
01:15:06,293 --> 01:15:08,785
calling from Cairo to Mr and Mrs Smith
1447
01:15:08,879 --> 01:15:12,043
of 13, Prince of Wales Terrace,
Nottingham.
1448
01:15:12,425 --> 01:15:13,666
What a filthy trick!
1449
01:15:16,345 --> 01:15:17,426
Mrs Meadows.
1450
01:15:24,979 --> 01:15:27,299
Captain Meadows,
what a beastly thing to do. How could you?
1451
01:15:27,356 --> 01:15:29,251
- Pretty low, I must say.
- Certainly a strange idea of fun.
1452
01:15:29,275 --> 01:15:32,063
- [Fortescue] That's a rotten trick.
- Shut up, the lot of you!
1453
01:15:32,737 --> 01:15:35,275
That boy was mine as well as hers.
1454
01:15:36,115 --> 01:15:37,856
He went down doing his duty.
1455
01:15:38,659 --> 01:15:40,525
Do you think I want him
to come clowning back,
1456
01:15:40,619 --> 01:15:42,531
making tables dance about rooms?
1457
01:15:43,456 --> 01:15:45,288
He was a man, my boy was.
1458
01:15:45,833 --> 01:15:47,574
And a joy to all around him.
1459
01:15:48,961 --> 01:15:52,830
Now he lies 50 fathoms deep
at the bottom of the Aegean.
1460
01:15:53,924 --> 01:15:57,668
And for the sake of God almighty
let him lie there in peace.
1461
01:16:01,557 --> 01:16:04,174
Why not tell your wife
what you've just told us?
1462
01:16:05,853 --> 01:16:06,853
Well...
1463
01:16:10,483 --> 01:16:11,690
Maybe I will.
1464
01:16:21,243 --> 01:16:22,243
Wait a minute.
1465
01:16:23,496 --> 01:16:26,330
I thought they'd stopped
those Middle East broadcasts?
1466
01:16:26,791 --> 01:16:29,158
I wouldn't vouch for anything
that happens in this house.
1467
01:16:37,301 --> 01:16:38,837
- Alice.
- Go away.
1468
01:16:40,012 --> 01:16:42,470
- Alice, I'm sorry.
- Go away.
1469
01:16:42,973 --> 01:16:44,339
I didn't mean to hurt you.
1470
01:16:44,433 --> 01:16:46,299
- I never do.
- Don't touch me.
1471
01:16:46,393 --> 01:16:47,554
Don't come near me!
1472
01:16:48,521 --> 01:16:49,762
Now listen, darling.
1473
01:16:50,397 --> 01:16:51,888
Weren't you satisfied?
1474
01:16:52,316 --> 01:16:54,023
Hadn't you done enough before?
1475
01:16:55,277 --> 01:16:57,234
Taking him away from me when he was...
1476
01:16:58,322 --> 01:16:59,563
when he was alive.
1477
01:17:01,075 --> 01:17:03,988
Alice, don't say that, please.
1478
01:17:04,578 --> 01:17:05,944
Never say that again.
1479
01:17:07,665 --> 01:17:09,577
I don't think I could stand it anymore.
1480
01:17:09,667 --> 01:17:11,704
My son came back to me
1481
01:17:11,794 --> 01:17:14,002
and again you drove him away.
1482
01:17:15,840 --> 01:17:17,376
I could never do that.
1483
01:17:18,134 --> 01:17:20,376
He's always with me, Jim is.
1484
01:17:24,640 --> 01:17:27,758
I know I shouldn't have done
what I did just now but you see...
1485
01:17:33,607 --> 01:17:36,315
You see, Jim belongs to you and me.
1486
01:17:39,196 --> 01:17:40,732
Still belongs.
1487
01:17:43,534 --> 01:17:46,902
And to share him with a bunch of strangers
was more than I could stand.
1488
01:17:48,706 --> 01:17:49,913
[whimpers]
1489
01:17:50,499 --> 01:17:52,206
There, now, now.
1490
01:17:52,918 --> 01:17:54,375
Come along, old girl.
1491
01:17:55,713 --> 01:17:57,750
He doesn't want to see us scrapping
1492
01:17:57,840 --> 01:17:59,376
and blubbering over him.
1493
01:17:59,925 --> 01:18:02,508
- I know that.
- Oh, Harry.
1494
01:18:04,972 --> 01:18:06,383
Never mind, old sweetheart.
1495
01:18:07,099 --> 01:18:08,465
It's all over now.
1496
01:18:09,018 --> 01:18:10,759
I have been so miserable.
1497
01:18:11,395 --> 01:18:13,261
It made me lose all reason.
1498
01:18:15,191 --> 01:18:18,059
I didn't think how much
you also were hurt.
1499
01:18:19,236 --> 01:18:20,397
I tried.
1500
01:18:21,614 --> 01:18:22,614
Poor, Harry.
1501
01:18:23,866 --> 01:18:25,823
I tried to hurt you more.
1502
01:18:27,119 --> 01:18:28,701
I dare say I deserved it.
1503
01:18:28,787 --> 01:18:30,028
Of course not!
1504
01:18:31,123 --> 01:18:32,614
Oh, I've been so weak.
1505
01:18:33,209 --> 01:18:34,209
Selfish.
1506
01:18:34,877 --> 01:18:37,119
Myself, my own unhappiness.
1507
01:18:37,213 --> 01:18:39,079
That was all I could think of.
1508
01:18:39,590 --> 01:18:41,331
God knows you've had enough.
1509
01:18:42,259 --> 01:18:44,376
And me such a ruddy failure.
1510
01:18:44,470 --> 01:18:45,677
Oh, no, no.
1511
01:18:46,180 --> 01:18:47,762
I am to blame.
1512
01:18:47,848 --> 01:18:50,386
In your great trouble
I wasn't there to help you.
1513
01:18:50,976 --> 01:18:52,717
Just when you needed me.
1514
01:18:57,483 --> 01:18:59,224
We're a fine couple, aren't we?
1515
01:19:01,779 --> 01:19:03,236
No, I'm alright now.
1516
01:19:07,243 --> 01:19:08,243
I think...
1517
01:19:08,619 --> 01:19:11,327
you'd better go down and have a drink.
1518
01:19:11,789 --> 01:19:13,826
No, I'm alright where I am.
1519
01:19:15,459 --> 01:19:16,540
Oh, Harry.
1520
01:19:17,378 --> 01:19:19,165
You haven't smiled like that
1521
01:19:19,588 --> 01:19:21,204
since you left your "sheep".
1522
01:19:21,799 --> 01:19:24,416
Ship, darling, ship.
1523
01:19:25,719 --> 01:19:28,086
[clock chimes]
1524
01:19:28,180 --> 01:19:31,264
Nine o'clock. I'll turn on the news.
1525
01:19:34,186 --> 01:19:35,927
[radio clock chimes]
1526
01:19:38,607 --> 01:19:40,690
[radio bell ringing]
1527
01:20:11,432 --> 01:20:14,345
[presenter] This is the BBC
Home and Forces Programme.
1528
01:20:14,435 --> 01:20:17,269
Here is the news
and this is Bruce Belfrage reading it.
1529
01:20:17,313 --> 01:20:19,179
Bruce Belfrage,
I thought he was in the navy?
1530
01:20:19,273 --> 01:20:21,139
[Bruce] Tonight's bulletin from Cairo
1531
01:20:21,233 --> 01:20:24,601
announces the fall of Tobruk
in the early hours of this morning.
1532
01:20:25,571 --> 01:20:27,483
Details are not yet to hand.
1533
01:20:28,282 --> 01:20:30,365
The Eighth Army is now digging in
1534
01:20:30,451 --> 01:20:33,569
on a line running between
Fort Capuzzo and Halfaya Pass.
1535
01:20:33,662 --> 01:20:35,619
- Fort Capuzzo?
- The man's drunk.
1536
01:20:35,706 --> 01:20:37,038
Halfaya Pass?
1537
01:20:37,124 --> 01:20:40,458
[Bruce] The Germans claimed to have
pierced the outer defences of Sevastopol.
1538
01:20:40,544 --> 01:20:43,582
- Richard, this is last year's news.
- The United States government...
1539
01:20:43,672 --> 01:20:46,415
That's it. To the very day.
1540
01:20:46,508 --> 01:20:48,090
What does it mean?
1541
01:20:48,177 --> 01:20:50,385
...in the European theatre of war.
1542
01:20:50,471 --> 01:20:53,430
After the news,
listeners to the Home Service
1543
01:20:53,515 --> 01:20:56,258
will hear Mr Hudson,
Minister of Agriculture,
1544
01:20:56,352 --> 01:20:58,685
speaking on the harvest prospects
1545
01:20:58,771 --> 01:21:00,262
for 1942.
1546
01:21:00,356 --> 01:21:01,472
1942?
1547
01:21:01,565 --> 01:21:03,147
Then it is last year's news.
1548
01:21:03,233 --> 01:21:04,895
- That's fantastic!
- What's happening?
1549
01:21:04,985 --> 01:21:07,568
- Must be somebody fooling!
- Turn the damn thing off!
1550
01:21:08,697 --> 01:21:11,440
- Must be some sort of stunt.
- I'm afraid it isn't.
1551
01:21:12,951 --> 01:21:15,489
I believe this inn and everything here
1552
01:21:15,579 --> 01:21:17,787
is back a year in time.
1553
01:21:19,375 --> 01:21:20,616
Talk sense, Davies.
1554
01:21:21,627 --> 01:21:23,789
You know, I believe you're right.
1555
01:21:24,254 --> 01:21:25,836
What you think is today,
1556
01:21:25,923 --> 01:21:29,416
Friday June 21st, 1943,
1557
01:21:29,510 --> 01:21:34,301
is Thursday June 21st, 1942.
1558
01:21:35,599 --> 01:21:37,511
Ridiculous. I'm gonna try another station.
1559
01:21:38,185 --> 01:21:40,393
[changing stations]
1560
01:21:42,940 --> 01:21:45,057
[presenter] We in Toronto
are glad to welcome
1561
01:21:45,150 --> 01:21:47,233
to the Eaton Auditorium this evening,
1562
01:21:47,319 --> 01:21:48,981
Mr David Davies,
1563
01:21:49,363 --> 01:21:52,606
the well-known Welsh conductor,
and his symphony orchestra.
1564
01:21:52,699 --> 01:21:55,282
[orchestra tuning their instruments]
1565
01:21:55,369 --> 01:21:57,577
And here comes Mr David Davies himself!
1566
01:21:57,663 --> 01:21:59,279
[applause]
1567
01:21:59,373 --> 01:22:01,660
Now in a few seconds,
the concert will begin.
1568
01:22:01,750 --> 01:22:04,117
As Davies raises his baton
1569
01:22:04,211 --> 01:22:05,952
to conduct the overture
1570
01:22:06,046 --> 01:22:08,629
to the 'Magic Flute' by Mozart.
1571
01:22:11,218 --> 01:22:14,427
[orchestra playing]
1572
01:22:30,946 --> 01:22:33,188
Do you need more convincing proof?
1573
01:22:36,535 --> 01:22:38,276
It's an idiotic joke, that's all it is.
1574
01:22:38,370 --> 01:22:39,827
Not to me.
1575
01:22:41,081 --> 01:22:44,199
To me, it's the most important thing
that's ever happened.
1576
01:22:45,252 --> 01:22:48,745
I don't being to understand
how or why, but...
1577
01:22:50,174 --> 01:22:51,790
It's given me the courage I needed.
1578
01:22:52,885 --> 01:22:55,548
Well, I'm sorry,
I don't believe in miracles.
1579
01:22:55,637 --> 01:22:57,253
[turns radio off]
1580
01:22:57,347 --> 01:23:00,761
Yes, but even if you're right,
why should it happen to us?
1581
01:23:00,851 --> 01:23:02,558
[Harry] What does it matter.
1582
01:23:03,270 --> 01:23:05,182
Before I got here I was...
1583
01:23:05,814 --> 01:23:08,397
floundering about
like a ship without a rudder.
1584
01:23:09,109 --> 01:23:12,022
But there's something
about this place that...
1585
01:23:12,112 --> 01:23:13,774
seems to make you see straight
1586
01:23:14,573 --> 01:23:16,109
and put yourself in order.
1587
01:23:16,700 --> 01:23:19,192
- That's good enough for me.
- And for me.
1588
01:23:20,537 --> 01:23:23,154
Joanna will need me.
I think I'd better go up.
1589
01:23:23,248 --> 01:23:26,286
Don't be afraid.
Nothing bad can happen here.
1590
01:23:26,376 --> 01:23:27,583
I know.
1591
01:23:29,505 --> 01:23:31,622
Where's Rhys?
We'll get the truth from him.
1592
01:23:31,715 --> 01:23:33,172
You haven't much time.
1593
01:23:33,258 --> 01:23:35,375
Last year's air raid
will be starting soon.
1594
01:23:36,845 --> 01:23:37,926
Oh, rot.
1595
01:23:40,474 --> 01:23:43,182
All that Rhys told us at dinner
will happen again.
1596
01:23:44,269 --> 01:23:47,012
The siren, the machine gunning,
the bomb.
1597
01:23:47,898 --> 01:23:50,311
- And finally...
- I still don't believe it.
1598
01:23:51,193 --> 01:23:52,109
Rhys!
1599
01:23:52,110 --> 01:23:54,102
Well, there's one thing
that won't be repeated.
1600
01:23:54,196 --> 01:23:56,529
- The smashed whisky bottle in the bar.
- Rhys! Rhys!
1601
01:23:56,615 --> 01:23:58,948
It'll be here with me
when I've had a couple.
1602
01:23:59,034 --> 01:24:00,866
- Join me, Fortescue?
- No.
1603
01:24:02,037 --> 01:24:03,869
No, I don't think I will.
1604
01:24:04,331 --> 01:24:05,331
I will.
1605
01:24:05,874 --> 01:24:08,708
Does it mean we're going to...
to replay the last 12 months?
1606
01:24:08,794 --> 01:24:11,411
- Like a hockey match?
- Something of the kind, my darling.
1607
01:24:11,505 --> 01:24:14,122
I hope you and Daddy
will be on the same side this time.
1608
01:24:14,216 --> 01:24:16,833
[air raid siren wails]
1609
01:24:18,595 --> 01:24:19,961
I must go to my wife.
1610
01:24:23,600 --> 01:24:24,841
There you are.
1611
01:24:25,477 --> 01:24:26,477
Here it is.
1612
01:24:27,688 --> 01:24:28,974
And that's fixed that.
1613
01:24:30,232 --> 01:24:33,646
What are you doing there?
Your last will and testament?
1614
01:24:36,363 --> 01:24:39,197
My old regiment's due for overseas
in a week or two.
1615
01:24:40,492 --> 01:24:43,405
I'm writing to ask the Colonel
if he'll take me back in the ranks.
1616
01:24:43,495 --> 01:24:46,078
I say, you are taking this seriously.
1617
01:24:48,959 --> 01:24:49,875
Listen.
1618
01:24:49,876 --> 01:24:52,084
[plane engine hums]
1619
01:24:54,381 --> 01:24:56,668
Look, the bottle.
1620
01:25:04,766 --> 01:25:05,927
[plane engine roaring]
1621
01:25:06,018 --> 01:25:07,759
[machine gun fire]
1622
01:25:10,397 --> 01:25:11,683
- You hit?
- You alright?
1623
01:25:11,773 --> 01:25:12,934
Look.
1624
01:25:15,736 --> 01:25:17,068
[machine gun fire]
1625
01:25:17,154 --> 01:25:18,270
Margaret!
1626
01:25:22,909 --> 01:25:24,696
Darling, are you alright?
1627
01:25:24,786 --> 01:25:27,278
Margaret. Darling, what is it?
1628
01:25:29,333 --> 01:25:31,120
[whimpering]
1629
01:25:31,209 --> 01:25:32,209
My eyes...
1630
01:25:33,629 --> 01:25:35,666
I thought my eyes...
1631
01:25:37,215 --> 01:25:38,797
I'm frightened.
1632
01:25:38,884 --> 01:25:40,625
I was alright in the Blitz.
1633
01:25:40,719 --> 01:25:43,302
But now I'm frightened.
1634
01:25:43,388 --> 01:25:44,674
[gasps] Oh!
1635
01:25:45,724 --> 01:25:46,885
Swine.
1636
01:25:47,893 --> 01:25:49,100
The filthy swine.
1637
01:25:51,396 --> 01:25:52,637
Terence.
1638
01:25:54,107 --> 01:25:56,190
I won't be the first Irishmen to ask
1639
01:25:56,276 --> 01:25:58,518
is this a private fight
or can anyone join in?
1640
01:26:00,072 --> 01:26:01,904
Jill, for heaven's sake, snap out of it.
1641
01:26:01,990 --> 01:26:02,990
Here, this coat will do.
1642
01:26:03,075 --> 01:26:05,515
- I thought you didn't believe.
- I don't know what I believe.
1643
01:26:05,577 --> 01:26:07,534
But, Daddy, we can't leave
everything behind.
1644
01:26:07,621 --> 01:26:09,863
Darling, these things can be replaced,
you two can't.
1645
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Richard.
1646
01:26:13,669 --> 01:26:15,035
What's happened to you?
1647
01:26:15,128 --> 01:26:17,916
Please, darling, please, I just can't take
any risks with you two.
1648
01:26:18,840 --> 01:26:19,956
Darling.
1649
01:26:25,263 --> 01:26:27,630
Richard, I'm not going.
1650
01:26:28,308 --> 01:26:29,890
I know we shall be alright here.
1651
01:26:30,686 --> 01:26:32,928
I feel somehow we were meant to stay.
1652
01:26:33,021 --> 01:26:34,978
Meant to stay, darling,
and be burnt to a cinder?
1653
01:26:35,065 --> 01:26:37,102
Oh, no, Daddy, that won't happen.
1654
01:26:37,192 --> 01:26:40,435
We can't die last year
because we've been alive this year.
1655
01:26:43,323 --> 01:26:45,656
[clock ticking]
1656
01:26:47,828 --> 01:26:49,990
[clock chiming]
1657
01:26:55,419 --> 01:26:57,752
[Rhys] Trying to run away won't help.
1658
01:27:02,968 --> 01:27:04,379
You can't run away.
1659
01:27:05,137 --> 01:27:07,094
What do you mean, run away?
1660
01:27:07,681 --> 01:27:09,468
Breath of fresh air was all I wanted.
1661
01:27:10,100 --> 01:27:11,591
I'm not the windy sort.
1662
01:27:12,686 --> 01:27:14,348
Air raids don't scare me.
1663
01:27:16,189 --> 01:27:19,353
No, you're not frightened of air raids,
you don't need to be.
1664
01:27:19,443 --> 01:27:21,810
You will never be struck down
by a machine-gun bullet
1665
01:27:21,903 --> 01:27:23,690
or blown to pieces by a bomb.
1666
01:27:23,780 --> 01:27:26,147
Insider information, eh? Ha!
1667
01:27:26,533 --> 01:27:27,865
Well, it's very nice to know.
1668
01:27:27,951 --> 01:27:30,284
But there is another fear
that is constantly with you.
1669
01:27:30,370 --> 01:27:33,158
One from which there is no escape
for a man like you.
1670
01:27:34,833 --> 01:27:36,290
What the devil do you mean?
1671
01:27:36,376 --> 01:27:40,086
While decent men fought
and died for their country, you profited.
1672
01:27:40,172 --> 01:27:41,538
Food was the cry.
1673
01:27:41,631 --> 01:27:44,499
Food for a people
threatened with starvation.
1674
01:27:44,593 --> 01:27:46,255
What did that cry mean to you?
1675
01:27:46,344 --> 01:27:49,337
A warehouse in Deptford
stocked with stolen cargoes.
1676
01:27:49,431 --> 01:27:50,467
Shut your filthy mouth!
1677
01:27:50,557 --> 01:27:54,426
You believe threats and bluster can hide
the fear in your eyes and your heart.
1678
01:27:54,519 --> 01:27:56,706
Do you think it's a secret
you share only with yourself?
1679
01:27:56,730 --> 01:27:58,062
Shut up and clear out!
1680
01:27:58,148 --> 01:28:00,515
Once, fear was a thing you hardly knew.
1681
01:28:00,609 --> 01:28:04,444
You didn't shrink from the thought
of a Britain ravaged, conquered, enslaved.
1682
01:28:04,529 --> 01:28:05,645
You had made your plans.
1683
01:28:05,739 --> 01:28:07,230
I'm warning you, Rhys.
1684
01:28:07,324 --> 01:28:10,067
The invader would have need of men
like William Oakley.
1685
01:28:10,160 --> 01:28:12,868
The new masters would reward them well
for their services.
1686
01:28:12,954 --> 01:28:15,412
It's a lie! You haven't a shred of proof!
1687
01:28:15,499 --> 01:28:17,365
No evidence of it exists.
1688
01:28:17,459 --> 01:28:20,623
But an evil undiscovered
is not an evil unpunished.
1689
01:28:20,712 --> 01:28:22,203
You are beginning to find that out.
1690
01:28:22,297 --> 01:28:24,289
Only just beginning.
1691
01:28:24,382 --> 01:28:25,839
Fear has to come to you.
1692
01:28:25,926 --> 01:28:28,213
It has come to stay, to grow
1693
01:28:28,303 --> 01:28:29,794
and to keep on growing.
1694
01:28:29,888 --> 01:28:32,096
Fear clings to you now like a shadow.
1695
01:28:32,182 --> 01:28:35,016
Fear of the hand
that may fall suddenly on your shoulder.
1696
01:28:35,101 --> 01:28:37,138
Fear of the footsteps in the dark.
1697
01:28:37,229 --> 01:28:40,142
Fear of retribution
in a hundred other forms.
1698
01:28:40,232 --> 01:28:44,021
Fear that is gradually turning
your world into a living hell.
1699
01:28:53,745 --> 01:28:55,236
What am I to do?
1700
01:28:57,332 --> 01:28:59,824
You are the only one who can answer that.
1701
01:29:00,794 --> 01:29:02,877
Look into your own heart.
1702
01:29:08,718 --> 01:29:10,630
I have a lot to thank you for, Gwyneth.
1703
01:29:12,472 --> 01:29:13,963
Everything to thank you for.
1704
01:29:14,850 --> 01:29:18,434
You will conduct better than you've
ever done before when you go away.
1705
01:29:18,520 --> 01:29:19,636
I know it.
1706
01:29:20,188 --> 01:29:23,477
Some people do shine brightest
at their farewell performance.
1707
01:29:25,110 --> 01:29:26,442
Then this is goodbye.
1708
01:29:28,029 --> 01:29:29,145
Goodbye.
1709
01:29:30,532 --> 01:29:32,899
That's a hard thing to have to say to you,
Gwyneth.
1710
01:29:34,369 --> 01:29:35,905
When I was a little girl,
1711
01:29:35,996 --> 01:29:38,579
I used to say to Dada
before I went to bed,
1712
01:29:39,541 --> 01:29:42,375
"Goodbye, see you in the morning."
1713
01:29:43,545 --> 01:29:45,753
Goodbye, Gwyneth bach.
1714
01:29:46,923 --> 01:29:48,164
See you in the morning.
1715
01:30:10,530 --> 01:30:11,737
What's going to happen?
1716
01:30:12,908 --> 01:30:14,365
Why were we brought here?
1717
01:30:16,620 --> 01:30:19,112
Perhaps you couldn't see
the way you were going.
1718
01:30:20,415 --> 01:30:23,499
Perhaps because you needed
a pause in time.
1719
01:30:24,210 --> 01:30:26,873
A pause to stand still
1720
01:30:27,547 --> 01:30:30,005
and look at yourselves
and your difficulties.
1721
01:30:31,009 --> 01:30:34,423
You have had a few hours
given back to you from life.
1722
01:30:35,430 --> 01:30:36,887
A few hours
1723
01:30:37,599 --> 01:30:40,717
in which to change your minds and hearts.
1724
01:30:41,770 --> 01:30:44,387
When you came into
the grounds of this inn,
1725
01:30:44,981 --> 01:30:46,643
you came into a place
1726
01:30:46,733 --> 01:30:49,851
which is as it was a year ago today.
1727
01:30:50,570 --> 01:30:52,812
You are in your own time,
1728
01:30:52,906 --> 01:30:55,990
but the house and garden
and Gwyneth and I
1729
01:30:56,493 --> 01:30:58,234
are in the time of last year.
1730
01:30:58,328 --> 01:30:59,990
The day the bomb came.
1731
01:31:00,622 --> 01:31:02,488
When you go away
1732
01:31:02,582 --> 01:31:04,665
and walk up the road to Cwmbach,
1733
01:31:05,418 --> 01:31:07,785
you will have spent a night in an inn.
1734
01:31:08,630 --> 01:31:11,373
But if you look back
from the crest of the hill,
1735
01:31:12,759 --> 01:31:15,001
The Halfway House will not be here.
1736
01:31:16,096 --> 01:31:19,510
Soon it will be as if
you had never come at all.
1737
01:31:20,100 --> 01:31:21,841
But if you remember,
1738
01:31:21,935 --> 01:31:23,597
it will be
1739
01:31:23,687 --> 01:31:26,555
as you remember
a forgotten snatch of song.
1740
01:31:27,607 --> 01:31:29,894
It will be a picture before your eyes.
1741
01:31:30,402 --> 01:31:33,520
Gone before you realise it is there.
1742
01:31:34,155 --> 01:31:35,817
Or an echo
1743
01:31:35,907 --> 01:31:38,069
in the hidden places of your mind.
1744
01:31:39,077 --> 01:31:40,693
But you have been here
1745
01:31:41,204 --> 01:31:45,118
and your lives will prove the reality
of the faded dream.
1746
01:31:45,625 --> 01:31:47,537
The world is what you make it.
1747
01:31:48,003 --> 01:31:50,461
For your lives make up the world.
1748
01:31:50,964 --> 01:31:53,297
And it is a good world, my friends.
1749
01:31:53,383 --> 01:31:55,841
[plane engine hums]
1750
01:31:57,554 --> 01:31:59,841
[plane engine roaring]
1751
01:32:02,684 --> 01:32:05,017
You would do well to get ready now.
1752
01:32:05,562 --> 01:32:06,894
It is very near.
1753
01:32:07,605 --> 01:32:09,722
[bomb screeches]
1754
01:32:22,704 --> 01:32:24,991
[explosions]
1755
01:32:25,957 --> 01:32:27,914
[Richard] The three of us together again.
1756
01:32:28,001 --> 01:32:30,038
[Jill] Together for always.
1757
01:32:30,587 --> 01:32:33,671
[Joanna] What fun I'll have
telling them at school about this.
1758
01:32:39,429 --> 01:32:41,216
[Oakley] Five years...
1759
01:32:41,306 --> 01:32:42,888
I reckon I'll get.
1760
01:32:43,391 --> 01:32:45,098
Then I'll be squared up.
1761
01:32:45,810 --> 01:32:47,893
[Fortescue]
The army's the only life for me.
1762
01:32:48,480 --> 01:32:50,312
I hope the Colonel will have me back.
1763
01:32:55,779 --> 01:32:58,066
[Terence] There is no family
in all Ireland
1764
01:32:58,156 --> 01:33:00,364
that hasn't someone fighting in this war.
1765
01:33:01,201 --> 01:33:02,988
[Margaret] Not going to Berlin.
1766
01:33:03,578 --> 01:33:04,989
He's not going.
1767
01:33:09,584 --> 01:33:11,496
[Meadows]
I must get back where I belong.
1768
01:33:12,045 --> 01:33:13,581
Back to the sea.
1769
01:33:14,464 --> 01:33:17,252
[Alice] Later, my son, not yet.
1770
01:33:23,139 --> 01:33:25,301
[David] The Lord is my shepherd.
1771
01:33:26,601 --> 01:33:28,593
I shall not want.
1772
01:33:30,730 --> 01:33:32,972
He maketh me to lie down
1773
01:33:33,066 --> 01:33:35,103
in green pastures.
1774
01:33:36,277 --> 01:33:40,146
He leadeth me beside
the still waters.
1775
01:33:41,866 --> 01:33:45,075
He restoreth my soul.
1776
01:33:46,704 --> 01:33:48,912
Yea, though I walk
1777
01:33:48,998 --> 01:33:52,116
through the valley of the shadow of death,
1778
01:33:53,878 --> 01:33:57,792
I will fear no evil.
132478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.