All language subtitles for The.Halfway.House.1944.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,939 --> 00:00:24,682
[titles music]
2
00:02:05,417 --> 00:02:08,910
[orchestra playing]
3
00:02:42,037 --> 00:02:44,745
[applause]
4
00:03:11,400 --> 00:03:13,892
[applause continues]
5
00:03:17,739 --> 00:03:19,605
[speaks Welsh]
6
00:03:19,700 --> 00:03:21,032
[crowd laugh]
7
00:03:22,494 --> 00:03:25,987
I'm afraid my... my Welsh
has gone a little rusty
8
00:03:26,081 --> 00:03:28,038
since I left here 20 years ago.
9
00:03:29,292 --> 00:03:31,204
But I would like you all to know
10
00:03:33,004 --> 00:03:36,748
how glad I am to be back home.
11
00:03:38,051 --> 00:03:39,167
And thank you.
12
00:03:39,261 --> 00:03:41,127
[applause]
13
00:03:41,221 --> 00:03:42,678
[speaks Welsh]
14
00:03:53,233 --> 00:03:55,099
[distant applause]
15
00:03:59,948 --> 00:04:02,691
So you're... still here.
16
00:04:02,784 --> 00:04:05,822
I am. And here I stay
if I make you see reason.
17
00:04:05,912 --> 00:04:08,700
Oh, for heaven's sake.
Not all that again. I...
18
00:04:09,624 --> 00:04:12,037
- I don't feel up to it.
- I'm not surprised.
19
00:04:13,712 --> 00:04:15,374
For the last time, I...
20
00:04:15,922 --> 00:04:18,255
I can't cancel the tour, it's impossible.
21
00:04:19,760 --> 00:04:21,797
Take a look at these plates
and think again.
22
00:04:21,887 --> 00:04:23,253
They wouldn't mean a thing to me.
23
00:04:24,139 --> 00:04:26,301
Really, David, you've got to listen to me.
24
00:04:26,391 --> 00:04:28,553
You must stop work.
25
00:04:29,186 --> 00:04:30,927
You can't carry on like this.
26
00:04:31,396 --> 00:04:33,558
For a man in your state of health,
it's madness.
27
00:04:33,648 --> 00:04:34,980
You're all in.
28
00:04:35,734 --> 00:04:37,600
As for that British Council tour,
29
00:04:37,694 --> 00:04:40,437
however important it may be
from the government's point of view,
30
00:04:40,530 --> 00:04:42,396
the idea of you going to Lisbon
and Madrid...
31
00:04:42,491 --> 00:04:44,733
I said I'd go and that's that.
32
00:04:48,455 --> 00:04:50,947
Alright, David, I'm going to be frank.
33
00:04:52,250 --> 00:04:53,832
[sighs]
34
00:04:53,919 --> 00:04:55,376
How long have I got?
35
00:04:55,462 --> 00:04:57,169
At the rate you're going...
36
00:04:57,756 --> 00:04:59,543
about three months.
37
00:05:07,808 --> 00:05:09,845
David, be sensible.
38
00:05:09,935 --> 00:05:11,392
It needn't be that.
39
00:05:11,812 --> 00:05:14,304
Take things easily now,
you'll last for years.
40
00:05:14,898 --> 00:05:16,685
Let someone else take over the orchestra.
41
00:05:21,780 --> 00:05:23,863
- [David] Get me a drink, George.
- A small one.
42
00:05:24,783 --> 00:05:26,365
And a large one for the doctor.
43
00:05:26,451 --> 00:05:28,317
[lightly playing piano]
44
00:05:28,411 --> 00:05:29,411
[doctor] Well?
45
00:05:34,334 --> 00:05:35,825
So that's the verdict.
46
00:05:35,919 --> 00:05:37,751
Only if you choose to make it so.
47
00:05:41,132 --> 00:05:43,419
I can't decide anything
definite tonight. I...
48
00:05:44,261 --> 00:05:45,261
I'm tired.
49
00:05:46,096 --> 00:05:47,303
Terribly tired.
50
00:05:48,557 --> 00:05:49,557
Well...
51
00:05:50,892 --> 00:05:54,101
maybe I'll know tomorrow
just what I'm going to do.
52
00:05:56,565 --> 00:05:57,565
Thanks.
53
00:05:59,401 --> 00:06:02,940
Why not go away for a few days
and think it over quietly?
54
00:06:03,905 --> 00:06:04,905
Maybe.
55
00:06:08,118 --> 00:06:09,199
Maybe.
56
00:06:14,541 --> 00:06:17,875
You remember the old Halfway House, sir,
up near Cwmbach?
57
00:06:17,961 --> 00:06:19,668
[doctor] I'm afraid that's no good.
58
00:06:19,754 --> 00:06:21,541
It was burned down
in an air raid last year.
59
00:06:21,631 --> 00:06:24,374
Pity, I... I liked that place.
60
00:06:24,467 --> 00:06:27,801
There are plenty of quiet country inns
round Cwmbach and Llandudno.
61
00:06:28,847 --> 00:06:30,930
And you must rest.
62
00:06:33,643 --> 00:06:34,929
Alright, I'll see.
63
00:06:35,770 --> 00:06:38,604
Excuse me now, John.
I... I simply must get to bed.
64
00:06:41,568 --> 00:06:43,855
Goodnight, George. Nine o'clock, as usual.
65
00:06:45,155 --> 00:06:47,863
- Goodnight, David.
- Goodnight, Mr Davies.
66
00:07:02,547 --> 00:07:03,663
And that's my last word.
67
00:07:03,757 --> 00:07:06,500
I don't think you should allow
personal differences
68
00:07:06,593 --> 00:07:08,459
to interfere with Joanna's education.
69
00:07:08,553 --> 00:07:10,545
But it's an impossible school,
co-educational,
70
00:07:10,639 --> 00:07:12,050
boyish girls and girlish boys.
71
00:07:12,140 --> 00:07:14,220
Far better than that idiotic place
she was at before.
72
00:07:14,267 --> 00:07:15,867
Turning out nothing but dumb debutantes.
73
00:07:15,894 --> 00:07:18,386
Would you remind my husband
that I went to that idiotic place?
74
00:07:18,480 --> 00:07:20,767
Wouldn't it make
our discussions easier, Jill,
75
00:07:20,857 --> 00:07:23,395
if you were to address Richard directly?
76
00:07:28,949 --> 00:07:30,941
Oh, I'm Joanna French.
77
00:07:31,034 --> 00:07:32,775
Are my mother and father still here?
78
00:07:32,869 --> 00:07:33,950
Well, they are but I...
79
00:07:34,037 --> 00:07:37,030
Mummy said she was going to meet me
for lunch and never turned up.
80
00:07:37,123 --> 00:07:39,115
- I think you'd better wait in here.
- Thank you.
81
00:07:40,752 --> 00:07:42,539
It's past two, you must be very hungry?
82
00:07:42,629 --> 00:07:44,040
Oh, I've had lunch, thank you.
83
00:07:44,130 --> 00:07:46,167
Lobster mayonnaise and strawberry flan.
84
00:07:46,257 --> 00:07:48,249
It cost five shillings, all I had.
85
00:07:48,343 --> 00:07:50,300
So the waiter lent me a shilling
for his tip.
86
00:07:50,387 --> 00:07:52,253
I'm going to send it back, of course.
87
00:07:52,347 --> 00:07:55,010
His name's Mr Patterson
and he lives in Gunnersbury Lane.
88
00:07:55,100 --> 00:07:57,308
Oh, really? Oh, well,
they won't be very long now.
89
00:07:57,394 --> 00:07:58,352
Thank you.
90
00:07:58,353 --> 00:08:01,596
I've fallen too often for his winning
smile and meaningless promises.
91
00:08:01,690 --> 00:08:03,773
"Settle those bills?
Why, of course, darling."
92
00:08:03,858 --> 00:08:05,645
Next thing I know,
there's a dun at the door.
93
00:08:05,735 --> 00:08:07,977
"Your allowance?
Why, certainly, my poppet."
94
00:08:08,071 --> 00:08:10,791
Same night he's out spending it on
that cheap little red-head of his.
95
00:08:10,865 --> 00:08:13,052
Jill, for heaven sake, you know
perfectly well she doesn't mean a thing...
96
00:08:13,076 --> 00:08:15,113
Please, tell my husband
he may not excuse himself
97
00:08:15,203 --> 00:08:18,367
for, what's her name, Sybil Scott.
I'm really most grateful to the lady.
98
00:08:18,456 --> 00:08:20,823
She's given me grounds
to end this impossible marriage.
99
00:08:20,917 --> 00:08:23,580
So you're determined to go through
with this divorce?
100
00:08:23,670 --> 00:08:25,536
[Jill] Absolutely, Mr Truscott.
101
00:08:26,006 --> 00:08:28,025
If you knew all I'd gone through
in these last few months
102
00:08:28,049 --> 00:08:29,881
you'd see it's the only possible solution.
103
00:08:29,968 --> 00:08:31,209
I hope I never see him again.
104
00:08:31,302 --> 00:08:34,170
[Richard] That goes for me too.
It's the one thing we do agree upon.
105
00:08:34,264 --> 00:08:36,551
This makes me very sad.
106
00:08:36,641 --> 00:08:39,054
When I suggested
you should meet here today,
107
00:08:39,144 --> 00:08:42,933
I did hope we might be able to arrange
some sort of truce.
108
00:08:43,023 --> 00:08:44,480
No, Mr Truscott, I've had enough.
109
00:08:44,566 --> 00:08:47,354
My wife's not exactly what you'd call
a reasonable sort of woman.
110
00:08:47,444 --> 00:08:49,481
[sighs] It only remains for us
111
00:08:49,571 --> 00:08:51,858
to settle Joanna's immediate future.
112
00:08:51,948 --> 00:08:53,780
I have a week's leave, I want her with me.
113
00:08:53,867 --> 00:08:56,109
But I only have ten days off
from the Red Cross.
114
00:08:56,202 --> 00:08:59,661
I think, my dear, that as Richard
may not see Joanna again
115
00:08:59,748 --> 00:09:02,161
for some considerable time, you might.
116
00:09:02,250 --> 00:09:04,537
If only I could be sure of him
being sensible with her.
117
00:09:04,627 --> 00:09:06,459
Oh, we just do a round
of nightclubs together
118
00:09:06,546 --> 00:09:08,287
and go on a few ginger beer blinds.
119
00:09:08,381 --> 00:09:10,122
Incidentally, what's her usual bedtime?
120
00:09:10,216 --> 00:09:12,503
- Oh, seven or eight, as it's a holiday.
- Hmm.
121
00:09:12,594 --> 00:09:15,337
And don't let her get overtired, Richard,
she's growing so fast.
122
00:09:16,056 --> 00:09:19,094
[sighs] Good gracious.
Where can I find a taxi?
123
00:09:19,184 --> 00:09:21,267
I'll get you one,
with the greatest of pleasure.
124
00:09:23,271 --> 00:09:26,014
[solicitor] If you're going away too,
I'd better have your address.
125
00:09:26,107 --> 00:09:27,814
Yes, but please don't give it to anyone.
126
00:09:27,901 --> 00:09:29,938
- I want to be by myself for a bit.
- Quite.
127
00:09:30,445 --> 00:09:32,607
[Jill] It's The Halfway House,
128
00:09:32,697 --> 00:09:35,405
Cwmbach, near Llandeilo, Carmarthenshire.
129
00:09:39,746 --> 00:09:41,112
Taxi's waiting.
130
00:09:41,206 --> 00:09:44,119
Well, goodbye, Mr Truscott.
And thank you.
131
00:09:48,463 --> 00:09:50,455
Well, that's that.
132
00:09:53,676 --> 00:09:55,793
Darling, what a sensible girl
to come here.
133
00:09:55,887 --> 00:09:58,470
- Yes, wasn't I?
- You must be starving, you poor child.
134
00:09:58,556 --> 00:10:00,218
I am rather hungry, Mummy.
135
00:10:00,308 --> 00:10:03,370
Well, look, we'll go along to my club,
we'll be able to get something cold there.
136
00:10:03,394 --> 00:10:06,137
- Oh, Mummy, I'd adore lobster mayonnaise.
- Alright, come on.
137
00:10:15,865 --> 00:10:17,857
You wished to see Fortescue
before he goes, sir?
138
00:10:17,951 --> 00:10:19,692
- [Colonel] Let him in.
- Fortescue.
139
00:10:19,786 --> 00:10:22,028
Captain Fortescue, if you don't mind.
140
00:10:23,748 --> 00:10:25,956
Morning, Colonel.
You wish to see me, I believe?
141
00:10:26,417 --> 00:10:29,125
I make a point of seeing every prisoner
before he's discharged.
142
00:10:29,212 --> 00:10:31,420
His Majesty's jails
are riddled with red tape.
143
00:10:32,048 --> 00:10:33,164
I've got a taxi waiting.
144
00:10:33,258 --> 00:10:34,874
It's my job to ask about your future.
145
00:10:35,426 --> 00:10:36,917
Isn't it rather my affair?
146
00:10:37,011 --> 00:10:39,003
As long as it doesn't mean
seeing you here again.
147
00:10:39,097 --> 00:10:40,338
- It won't.
- Good.
148
00:10:40,849 --> 00:10:42,966
Jail's no place for a soldier in wartime.
149
00:10:43,059 --> 00:10:45,676
I agree. Surprises me
how you can stick it here.
150
00:10:45,770 --> 00:10:48,604
Being a prison governor's a rabbity
sort of job for a military man.
151
00:10:48,690 --> 00:10:50,210
But it is better than being an inmate.
152
00:10:50,859 --> 00:10:53,602
Come off your high horse, Fortescue,
and make a new start.
153
00:10:53,695 --> 00:10:55,061
A clean start.
154
00:10:55,155 --> 00:10:56,942
Thanks to a lot of lies and stupidity
155
00:10:57,031 --> 00:10:58,772
I was convicted of a crime
I didn't commit.
156
00:10:59,242 --> 00:11:00,983
The army lost a very efficient officer.
157
00:11:01,578 --> 00:11:03,240
Now I'm gonna get my money's worth.
158
00:11:03,329 --> 00:11:04,570
Don't be a fool, Fortescue.
159
00:11:04,664 --> 00:11:06,621
You haven't the brains to be a crook.
160
00:11:07,250 --> 00:11:09,492
The war isn't over yet
and there's still plenty of time
161
00:11:09,586 --> 00:11:11,077
to make good as a fighting soldier.
162
00:11:11,171 --> 00:11:13,003
- As a private soldier?
- Well, why not?
163
00:11:13,381 --> 00:11:15,418
Thanks, I'd sooner be
the governor of a jail.
164
00:11:15,508 --> 00:11:16,508
Good morning.
165
00:11:28,313 --> 00:11:30,833
If you ask me the captain will soon
be pining for the sea again.
166
00:11:30,899 --> 00:11:33,733
Oh, no, my husband
has finished with the sea.
167
00:11:34,194 --> 00:11:36,527
18 years he was crossing the Channel.
168
00:11:36,613 --> 00:11:40,072
And then for three years the convoys
all over the world.
169
00:11:40,700 --> 00:11:43,238
He says it's enough, he's satisfied.
170
00:11:43,328 --> 00:11:46,366
- If you ask me I...
- I do no ask you, Mrs Morden.
171
00:11:46,456 --> 00:11:48,118
Please, hand me that dress.
172
00:11:48,208 --> 00:11:50,746
A sailor on a farm, there's daft, it is.
173
00:11:51,211 --> 00:11:53,168
- You want this book too?
- Yes, please.
174
00:11:53,254 --> 00:11:55,837
'You Can Speak With Your Dead'.
175
00:11:55,924 --> 00:11:56,960
Oh.
176
00:11:58,092 --> 00:12:01,176
So, you do not believe
in life after death?
177
00:12:01,262 --> 00:12:02,469
Of course I do.
178
00:12:02,555 --> 00:12:05,172
Haven't I the promise of Mr Edwards
at the chapel that it is so.
179
00:12:05,850 --> 00:12:08,170
That there's one world for the living
and one for the dead.
180
00:12:08,561 --> 00:12:10,801
And you're meant to take them in turn,
that's what I say.
181
00:12:11,272 --> 00:12:12,854
You're fortunate, perhaps.
182
00:12:13,566 --> 00:12:16,855
You're not in need of the comfort
that books like this can bring.
183
00:12:17,654 --> 00:12:19,691
You haven't suffered in this dreadful war.
184
00:12:19,781 --> 00:12:21,067
I haven't suffered?
185
00:12:21,491 --> 00:12:24,484
Didn't I lose my house in Llandaff Road
when they bombed Cardiff?
186
00:12:24,911 --> 00:12:25,947
Oh, I'm sorry.
187
00:12:27,497 --> 00:12:29,534
I also have lost my home.
188
00:12:30,667 --> 00:12:33,284
- Our home in Saint-Malo.
- Oh, indeed.
189
00:12:34,254 --> 00:12:35,790
Then I am sorry for you too.
190
00:12:36,297 --> 00:12:37,913
But you still have your country.
191
00:12:38,675 --> 00:12:39,711
I've lost mine.
192
00:12:41,261 --> 00:12:43,548
You have your daughter, Blodwin.
193
00:12:44,639 --> 00:12:46,050
I've lost my son.
194
00:12:46,808 --> 00:12:48,845
[Captain Meadows]
Alice, time we got going.
195
00:12:48,935 --> 00:12:50,051
I'm almost ready.
196
00:12:50,853 --> 00:12:52,810
You get your hair done,
I'll fasten that.
197
00:12:52,897 --> 00:12:55,264
- Just one moment.
- It's alright. Give me his photograph.
198
00:12:59,570 --> 00:13:01,277
Alice, this can't go on.
199
00:13:03,199 --> 00:13:05,236
We've reached the limit
when I'm not even allowed
200
00:13:05,326 --> 00:13:07,113
to touch me own son's picture.
201
00:13:07,954 --> 00:13:10,037
He was my son too, remember!
202
00:13:11,124 --> 00:13:12,786
As if I shall ever forget it.
203
00:13:14,210 --> 00:13:16,167
Yes, he was your son, too.
204
00:13:16,796 --> 00:13:18,253
So when you spoke he listened.
205
00:13:19,048 --> 00:13:20,664
My wishes didn't matter.
206
00:13:20,758 --> 00:13:22,249
I was only his mother.
207
00:13:22,719 --> 00:13:25,336
And a woman should hold her tongue
when the talk is of war.
208
00:13:26,097 --> 00:13:27,884
That was what you said, wasn't it?
209
00:13:28,641 --> 00:13:30,883
I, the daughter of a soldier,
210
00:13:30,977 --> 00:13:32,889
the sister of three soldiers,
211
00:13:32,979 --> 00:13:34,436
I knew nothing about war!
212
00:13:34,522 --> 00:13:37,139
It would be foolish for my son
to listen to me.
213
00:13:37,233 --> 00:13:38,690
It wasn't only that.
214
00:13:39,027 --> 00:13:41,189
You know how Jim always loved the sea.
215
00:13:41,279 --> 00:13:43,521
Yes, he loved the sea.
216
00:13:44,782 --> 00:13:47,490
He loved to sail his boat on summer days
in Saint-Malo.
217
00:13:48,870 --> 00:13:50,327
Yes, he loved the sea.
218
00:13:51,122 --> 00:13:52,988
So you think it was good
that he should find
219
00:13:53,082 --> 00:13:54,914
how horrible war can make it.
220
00:13:55,335 --> 00:13:56,951
Yes, he loved the sea,
221
00:13:57,045 --> 00:13:59,128
so he must go to sea and...
222
00:13:59,213 --> 00:14:01,296
He was never cut out for a soldier.
223
00:14:01,382 --> 00:14:03,123
You made him think that.
224
00:14:03,676 --> 00:14:05,383
You wouldn't let him listen to me.
225
00:14:05,470 --> 00:14:08,133
To my father, to my brothers.
Voilà pourquoi.
226
00:14:08,222 --> 00:14:10,930
Alice, don't keep torturing yourself.
227
00:14:11,017 --> 00:14:12,849
It isn't reasonable, such talk.
228
00:14:12,935 --> 00:14:14,551
Ha! Take your hands off me!
229
00:14:14,645 --> 00:14:15,886
Go away!
230
00:14:17,732 --> 00:14:19,689
Well, come on, the trap's outside.
231
00:14:20,485 --> 00:14:22,147
Move over, I'm driving.
232
00:14:22,236 --> 00:14:23,236
No!
233
00:14:23,321 --> 00:14:25,187
You can drive a "sheep" but not a pony.
234
00:14:25,281 --> 00:14:27,193
"Ship". How many more times, "ship"!
235
00:14:27,283 --> 00:14:28,524
Thank you. Go on, pony!
236
00:14:41,547 --> 00:14:43,334
- [man] Good evening, Mr Oakley.
- Evening.
237
00:14:43,424 --> 00:14:44,915
Evening, Mr Oakley.
238
00:14:45,009 --> 00:14:46,921
- Evening, Oakley.
- Hello.
239
00:14:47,011 --> 00:14:48,843
- Evening, Oakley.
- How are you, Franklin?
240
00:14:48,930 --> 00:14:50,421
Would you do with a spot of whisky?
241
00:14:50,515 --> 00:14:53,553
Sorry, Jude, I never touch the stuff.
Charlie, give me a large whisky.
242
00:14:54,268 --> 00:14:55,429
But I could do with some tea.
243
00:14:55,520 --> 00:14:57,790
- I bet you have a couple of hundredweight.
- I'll have it collected.
244
00:14:57,814 --> 00:14:58,850
I say, Oakley.
245
00:15:00,191 --> 00:15:02,023
How are you off for silk stockings?
246
00:15:02,110 --> 00:15:04,773
- I'm nearly down to my last pair.
- Five gross any use to you?
247
00:15:04,862 --> 00:15:06,524
- I'll send for 'em.
- OK, Wednesday.
248
00:15:06,614 --> 00:15:09,214
- [man] Good evening, Vincent.
- Excuse me, the man I want to see.
249
00:15:09,242 --> 00:15:11,359
- Hello, I want to see you later.
- Yes, right-oh.
250
00:15:11,452 --> 00:15:13,492
- You're late, Vincent!
- Yes, I'm sorry, Mr Oakley.
251
00:15:13,538 --> 00:15:15,724
There was a bit of trouble
about that five tons of sugar...
252
00:15:15,748 --> 00:15:16,864
Steady, steady, steady.
253
00:15:16,958 --> 00:15:19,398
We may be among friends
but there's no need to shout about it.
254
00:15:19,460 --> 00:15:20,460
Sit down.
255
00:15:20,545 --> 00:15:22,286
- Anything on your mind?
- Yes, you.
256
00:15:23,089 --> 00:15:24,921
I'm off for a few days fishing in Wales.
257
00:15:25,007 --> 00:15:27,340
But before leaving I've decided
to end our association.
258
00:15:27,427 --> 00:15:29,635
End it? Why, what have you got against me?
259
00:15:29,720 --> 00:15:31,507
A small matter of a forged cheque.
260
00:15:31,931 --> 00:15:33,388
In 1938, wasn't it?
261
00:15:33,891 --> 00:15:36,349
For which you received a sentence of, er,
what was it?
262
00:15:36,936 --> 00:15:38,552
12 months in the second division?
263
00:15:38,646 --> 00:15:41,309
- I told you about that.
- You did, most convincingly.
264
00:15:41,732 --> 00:15:43,974
And now I find that for 16 years,
265
00:15:44,068 --> 00:15:45,775
right up to 1941,
266
00:15:45,862 --> 00:15:48,354
you were, actually,
a highly respected member
267
00:15:48,448 --> 00:15:50,280
of the Plumford Borough Council.
268
00:15:50,783 --> 00:15:52,740
Not even one single day in prison.
269
00:15:53,661 --> 00:15:56,199
- How did you find out?
- Oh, you admit it then?
270
00:15:57,582 --> 00:15:58,743
It's no good, Vincent.
271
00:15:58,833 --> 00:16:02,326
Had I known the true facts,
I should have never taken you on.
272
00:16:02,420 --> 00:16:03,689
Well, that's what I was afraid of.
273
00:16:03,713 --> 00:16:06,251
A man who could run straight
as long as you did
274
00:16:06,340 --> 00:16:08,798
might be easily tempted
to run straight again.
275
00:16:08,885 --> 00:16:10,092
It's a risk I can't take.
276
00:16:10,178 --> 00:16:12,545
But I assure you, Mr Oakley,
I was never all that you think.
277
00:16:12,638 --> 00:16:15,301
It's just that I, well, I wasn't caught.
278
00:16:15,391 --> 00:16:16,973
Surely you can't hold that against me?
279
00:16:17,059 --> 00:16:20,723
I insist upon absolute confidence
in the integrity of my employees.
280
00:16:20,813 --> 00:16:23,647
- I think it's most unfair.
- It's a matter of principle.
281
00:16:24,150 --> 00:16:26,642
Very well, if I'm out,
you won't get that five tons of sugar.
282
00:16:26,736 --> 00:16:29,945
I shan't be the first man to make
a sacrifice for his principles. Goodnight.
283
00:16:30,531 --> 00:16:31,738
- Freddie Burton.
- Yes?
284
00:16:31,824 --> 00:16:34,532
- Do you take sugar?
- I always take sugar.
285
00:16:34,619 --> 00:16:37,487
- Five tons enough?
- Suits me. What are you going to have?
286
00:16:46,714 --> 00:16:49,627
- Oh, this is first, isn't it?
- Well, the first get on first.
287
00:16:49,717 --> 00:16:50,717
Let's get in here.
288
00:16:50,760 --> 00:16:53,093
[all talking together]
289
00:16:53,179 --> 00:16:55,546
- Oh, sit down.
- Engaged, is it, miss?
290
00:16:55,640 --> 00:16:58,132
I... I was keeping it for someone
but he hasn't turned up.
291
00:16:58,226 --> 00:16:59,512
Oh, thank you, miss.
292
00:16:59,602 --> 00:17:01,559
[indistinct chatting]
293
00:17:03,231 --> 00:17:05,564
[whistle blows]
294
00:17:10,196 --> 00:17:11,812
[laughing]
295
00:17:11,906 --> 00:17:13,568
I'm glad we got this train.
296
00:17:14,534 --> 00:17:16,867
- Have a Welsh cake, Mrs Johnson.
- Thank you kindly.
297
00:17:16,953 --> 00:17:18,194
Mr Roberts?
298
00:17:18,287 --> 00:17:19,869
No, thank you, Mrs Wentworth.
299
00:17:19,956 --> 00:17:22,619
I lost my sweet tooth
to the dentist in Llandrindod.
300
00:17:22,708 --> 00:17:24,244
[laughing]
301
00:17:25,127 --> 00:17:26,127
Have one, miss?
302
00:17:26,546 --> 00:17:28,538
Made by my aunty in the Mumbles.
303
00:17:28,631 --> 00:17:29,997
Real butter, it is.
304
00:17:30,091 --> 00:17:32,003
Her whole ration in one baking.
305
00:17:32,802 --> 00:17:33,802
Thank you.
306
00:17:33,803 --> 00:17:35,544
- Friend lost the train?
- Yes.
307
00:17:35,638 --> 00:17:37,675
- Aww.
- There's a pity, isn't it?
308
00:17:37,765 --> 00:17:39,722
Last train to the junction too, mind you.
309
00:17:39,809 --> 00:17:42,051
Oh, dear, is it?
310
00:17:49,777 --> 00:17:51,734
- Margaret!
- Terence!
311
00:17:56,492 --> 00:17:59,451
[chuckles]
I think we'd better sit down.
312
00:18:03,666 --> 00:18:05,703
Move over, Mr Roberts, move over!
313
00:18:06,752 --> 00:18:08,869
Thank you, that's very kind of you.
314
00:18:09,672 --> 00:18:12,585
I'm so sorry, darling,
but I only just made the guard's van
315
00:18:12,675 --> 00:18:14,211
and the plane from Lisbon was late.
316
00:18:14,302 --> 00:18:15,904
I was terrified
something happened to you.
317
00:18:15,928 --> 00:18:17,214
- Were you?
- Have a cake?
318
00:18:17,305 --> 00:18:18,716
- Pardon?
- Have a cake?
319
00:18:18,806 --> 00:18:20,638
Well... [chuckles] Thank you.
320
00:18:21,309 --> 00:18:22,345
You going far?
321
00:18:22,435 --> 00:18:24,176
We're going to a place called Cwmbach.
322
00:18:24,270 --> 00:18:25,431
English, aren't you?
323
00:18:25,521 --> 00:18:26,978
No, I come from Éire.
324
00:18:27,064 --> 00:18:29,056
Oh, courting you are, is it?
325
00:18:29,150 --> 00:18:30,516
Well... [chuckles]
326
00:18:30,610 --> 00:18:31,817
Yes, courting.
327
00:18:31,902 --> 00:18:34,144
My very best wishes, I'm sure.
328
00:18:34,238 --> 00:18:35,156
Thank you.
329
00:18:35,157 --> 00:18:36,613
Oh, goodness, packed out.
330
00:18:36,699 --> 00:18:38,782
- Let's try further up, shall we?
- Yes.
331
00:18:38,868 --> 00:18:41,485
[women singing in Welsh]
332
00:18:46,125 --> 00:18:48,913
[singing continues]
333
00:19:00,723 --> 00:19:02,635
Darling, it's so wonderful
to see you again.
334
00:19:02,725 --> 00:19:05,342
Yes, and your people
certainly forget each other in two weeks.
335
00:19:05,436 --> 00:19:07,268
And we haven't and it's two years.
336
00:19:07,355 --> 00:19:09,312
- [train whistling]
- I've lots to tell you.
337
00:19:09,398 --> 00:19:11,481
- What?
- I said, I've lots to tell you.
338
00:19:12,151 --> 00:19:13,517
It'll have to keep.
339
00:19:18,199 --> 00:19:21,317
Mavis Jackson says
all rails are 20 yards long.
340
00:19:21,410 --> 00:19:22,446
20.
341
00:19:22,536 --> 00:19:24,994
So if you multiply 17 by 20.
342
00:19:25,081 --> 00:19:26,697
17 by 20.
343
00:19:26,791 --> 00:19:28,498
And then by 60.
344
00:19:28,959 --> 00:19:29,995
60.
345
00:19:30,086 --> 00:19:32,328
You have the speed of the train in yards.
346
00:19:33,756 --> 00:19:37,045
Then divide by 1,706.
347
00:19:37,134 --> 00:19:39,342
I much rather ask the engine driver
when we get there.
348
00:19:40,012 --> 00:19:43,847
Daddy, what's an internal triangle?
349
00:19:44,684 --> 00:19:45,684
Erm...
350
00:19:48,479 --> 00:19:49,936
Look at that frisky white pony.
351
00:19:50,022 --> 00:19:51,138
See it?
352
00:19:51,232 --> 00:19:52,973
We've got a white pony at school.
353
00:19:53,067 --> 00:19:55,150
Mavis Jackson rides it sitting backwards.
354
00:19:55,236 --> 00:19:58,354
Sounds quite a girl this Mavis Jackson.
Can she...
355
00:19:58,447 --> 00:20:01,440
But really, Daddy,
what is an internal triangle?
356
00:20:01,534 --> 00:20:04,902
Oh, dear, Joanna, first you flunk me
at arithmetic now it's geometry.
357
00:20:04,995 --> 00:20:06,657
Both my worst subjects.
358
00:20:06,747 --> 00:20:09,285
You seem to think
that I'm still about ten.
359
00:20:09,375 --> 00:20:11,662
I know it's something to do
with the family bust up.
360
00:20:11,752 --> 00:20:14,165
And I'm wondering whether
you, Mummy and I are it.
361
00:20:14,255 --> 00:20:16,417
Don't you worry about those things,
my darling.
362
00:20:16,507 --> 00:20:18,464
I want us to both enjoy our holiday.
363
00:20:18,551 --> 00:20:19,551
Oh, I'm going to, Daddy.
364
00:20:19,635 --> 00:20:22,298
It was heavenly of you to let me
choose the place and everything.
365
00:20:22,388 --> 00:20:25,347
The girl who told me about The Halfway
House said it's simply marvellous.
366
00:20:25,433 --> 00:20:26,924
Mavis Jackson, I presume?
367
00:20:27,518 --> 00:20:29,726
[chuckles]
No, as a matter of fact, it wasn't.
368
00:20:33,357 --> 00:20:35,724
Ynysgwyn, junction for Cwmbach.
369
00:20:35,818 --> 00:20:37,775
Come on, this is where we change.
370
00:20:37,862 --> 00:20:39,319
[conductor] Junction for Cwmbach.
371
00:20:39,405 --> 00:20:42,022
Ynysgwyn, junction for Cwmbach.
372
00:20:55,045 --> 00:20:57,207
What time's the connection
to Cwmbach get in?
373
00:20:57,298 --> 00:20:59,631
She does not get in, sir.
She has got out.
374
00:20:59,717 --> 00:21:02,630
Twenty minutes ago. Pity, pity for you.
375
00:21:03,137 --> 00:21:06,801
Lloyd the Farm took the old cow
down to Tawsgeod Saturday.
376
00:21:06,891 --> 00:21:09,508
- Going to the pictures?
- Not Mrs Lloyd!
377
00:21:09,602 --> 00:21:12,094
- The old Jersey moo.
- [both laugh]
378
00:21:12,146 --> 00:21:14,889
- When's the next train to Cwmbach?
- Tomorrow morning, 8:15.
379
00:21:14,982 --> 00:21:16,098
8:18.
380
00:21:16,192 --> 00:21:18,684
Except on Saturdays when it's 8:14
381
00:21:18,778 --> 00:21:21,646
and on Sundays, of course,
when it doesn't run at all.
382
00:21:22,156 --> 00:21:23,397
Can't we hire a car?
383
00:21:23,491 --> 00:21:25,653
Well, there's only Doctor Thomas
running a car
384
00:21:25,743 --> 00:21:29,236
and he's over the mountain with Mrs Jones
the post office, who's expecting.
385
00:21:29,330 --> 00:21:32,038
Yes, but surely there's something
you could harness a horse to?
386
00:21:32,124 --> 00:21:34,787
Well, sir,
Mr Evans the milk has two horses,
387
00:21:34,877 --> 00:21:37,119
but one is hired to Mr Davies the fish.
388
00:21:37,213 --> 00:21:40,957
And the other to Mr Swelling
the Royal Oak for his auntie's funeral.
389
00:21:41,050 --> 00:21:42,541
Come on, Thomas.
390
00:21:44,220 --> 00:21:45,882
Hey, isn't there a bus?
391
00:21:45,971 --> 00:21:48,588
There's a bus goes down
the main road every hour.
392
00:21:48,682 --> 00:21:50,924
But when in the hour
I wouldn't be knowing.
393
00:21:51,018 --> 00:21:52,225
How far's the main road?
394
00:21:52,311 --> 00:21:54,303
Well, I couldn't be saying exactly.
395
00:21:54,396 --> 00:21:56,854
- Not more than two miles, perhaps.
- That's right.
396
00:21:56,941 --> 00:21:59,024
Through the village,
up the hill and there you are,
397
00:21:59,109 --> 00:22:00,395
I shouldn't be surprised.
398
00:22:00,903 --> 00:22:02,860
Well, I suppose,
we'll have to walk it, Daddy.
399
00:22:02,947 --> 00:22:05,234
I say, may we join forces?
400
00:22:05,324 --> 00:22:06,735
We're heading for Cwmbach too.
401
00:22:06,826 --> 00:22:09,284
- By all means.
- Are you any good at thumbing a lift?
402
00:22:09,370 --> 00:22:10,702
Let's hope it's not too far.
403
00:22:10,788 --> 00:22:11,788
Here...
404
00:22:12,790 --> 00:22:14,076
English.
405
00:23:06,969 --> 00:23:09,757
I say, excuse me. I'm trying to find...
406
00:23:10,931 --> 00:23:12,718
By dammit, it's Oakley!
407
00:23:13,267 --> 00:23:14,267
Fortescue!
408
00:23:14,351 --> 00:23:15,808
What an extraordinary thing!
409
00:23:15,895 --> 00:23:18,015
What an earth are you doing
in this part of the world?
410
00:23:18,105 --> 00:23:20,392
I'm trying to find a pub
called The Halfway House.
411
00:23:20,482 --> 00:23:22,599
Funny, I'm bound for it myself.
412
00:23:22,985 --> 00:23:24,521
Should have been there an hour ago.
413
00:23:24,612 --> 00:23:26,274
Bloody car conked out.
414
00:23:26,363 --> 00:23:28,571
Well, it's good to see you again
after all these years.
415
00:23:28,657 --> 00:23:31,136
Yes. Apparently, you've broadened
your outlook in the interval?
416
00:23:31,160 --> 00:23:33,994
- Huh?
- I heard about those regimental funds.
417
00:23:34,580 --> 00:23:36,993
The findings of the court martial
were outrageous.
418
00:23:37,082 --> 00:23:38,539
Oh, come off it, old boy.
419
00:23:38,626 --> 00:23:40,367
Nothing to reproach yourself with.
420
00:23:40,461 --> 00:23:42,418
Except getting caught.
421
00:23:42,504 --> 00:23:44,541
You know, it beats me
how they've never caught you.
422
00:23:44,632 --> 00:23:46,544
- Huh?
- By the way, what's the present racket?
423
00:23:47,051 --> 00:23:50,135
We'll talk about my present business
when we get to this pub.
424
00:23:50,596 --> 00:23:51,596
If we can find it.
425
00:23:52,348 --> 00:23:53,680
Should be visible from here.
426
00:23:54,516 --> 00:23:55,516
According to the map.
427
00:23:55,559 --> 00:23:57,095
[wind gusts]
428
00:23:57,186 --> 00:23:58,222
That's odd.
429
00:23:59,313 --> 00:24:00,349
Try these.
430
00:24:03,567 --> 00:24:05,183
As I remember the place,
431
00:24:06,111 --> 00:24:07,852
curve of the river,
432
00:24:08,614 --> 00:24:10,822
clump of trees on the left
433
00:24:11,742 --> 00:24:14,450
and... Why there it is!
434
00:24:15,037 --> 00:24:16,198
As large as life.
435
00:24:21,001 --> 00:24:22,037
What?
436
00:24:25,923 --> 00:24:26,959
It's astonishing.
437
00:24:28,300 --> 00:24:29,757
I scoured every inch of the valley.
438
00:24:30,970 --> 00:24:33,587
Obviously, your trouble is
bars before the eyes.
439
00:24:33,681 --> 00:24:34,681
Hmm.
440
00:24:34,765 --> 00:24:36,882
When you get to the hotel
you might book me a room.
441
00:24:37,476 --> 00:24:39,934
- Want a lift on the step?
- Oh, thanks.
442
00:24:40,020 --> 00:24:42,603
- You a good rider?
- Don't know, haven't ridden for 20 years.
443
00:24:42,690 --> 00:24:45,103
- Oh, well, I'm used to taking chances.
- You all set?
444
00:24:45,776 --> 00:24:47,142
- Right.
- Hold tight.
445
00:24:57,204 --> 00:24:58,365
Your brakes alright?
446
00:24:59,039 --> 00:25:01,622
I've seen worse. Don't know where.
447
00:25:17,224 --> 00:25:19,056
[tyres screeching]
448
00:25:21,645 --> 00:25:23,136
[tyres screeching]
449
00:25:40,873 --> 00:25:44,287
Phew! I wouldn't go through that again
for all the tea in China.
450
00:25:44,877 --> 00:25:47,540
Yes, I thought that would make
your hair stand on end.
451
00:25:48,172 --> 00:25:50,664
Let's get inside,
I want to get at my nerve tonic.
452
00:25:50,758 --> 00:25:52,590
Urgh, I could do with a dose myself.
453
00:25:52,676 --> 00:25:54,087
Oh, dear. Oh, dear.
454
00:25:54,470 --> 00:25:56,270
Used to come here quite a lot
in the old days.
455
00:25:56,346 --> 00:25:58,633
- What, before the war?
- [Oakley] That's right.
456
00:25:58,724 --> 00:26:00,556
[Oakley]
Can't get away much now, you know.
457
00:26:00,642 --> 00:26:02,554
- Working hard, eh?
- [Oakley] You bet I am.
458
00:26:02,644 --> 00:26:04,055
This is no time for slacking.
459
00:26:04,104 --> 00:26:06,061
[both laughing]
460
00:26:06,148 --> 00:26:07,605
Yes. [chuckles]
461
00:26:19,661 --> 00:26:22,153
Snug sort of billet. Very snug.
462
00:26:22,247 --> 00:26:23,909
[clock chimes]
463
00:26:24,875 --> 00:26:26,241
Hello!
464
00:26:26,794 --> 00:26:29,002
Anyone about? Rhys?
465
00:26:29,922 --> 00:26:31,254
Where's everybody?
466
00:26:32,007 --> 00:26:33,418
Ahh.
467
00:26:34,343 --> 00:26:36,380
[Oakley] Rhys? Rhys?
468
00:26:36,929 --> 00:26:38,136
Where are you?
469
00:26:40,182 --> 00:26:41,593
I say.
470
00:26:43,602 --> 00:26:45,138
Good afternoon, sir.
471
00:26:45,646 --> 00:26:47,729
You weren't there a moment ago, were you?
472
00:26:48,315 --> 00:26:49,351
Or were you?
473
00:26:49,441 --> 00:26:51,398
Sorry if I startled you, sir.
474
00:26:51,485 --> 00:26:53,397
Oh, not at all. Are you the landlord?
475
00:26:53,487 --> 00:26:55,444
And you have arrived with Mr Oakley?
476
00:26:55,531 --> 00:26:57,318
Yes, but how did you know?
477
00:26:57,407 --> 00:26:58,773
You were expected, sir.
478
00:26:58,867 --> 00:27:00,199
Expected? But I...
479
00:27:00,285 --> 00:27:03,403
Quite a lot of people who don't know
where they're going arrive here.
480
00:27:03,497 --> 00:27:04,908
[Oakley] Not a soul in the place.
481
00:27:05,624 --> 00:27:06,956
There you are!
482
00:27:08,085 --> 00:27:10,452
Nearly five years, glad to be back.
483
00:27:11,004 --> 00:27:12,620
I was thinking that, sir.
484
00:27:12,714 --> 00:27:14,580
Huh? You been away too?
485
00:27:15,050 --> 00:27:16,962
- Yes, sir.
- D'you get my wire?
486
00:27:17,052 --> 00:27:18,384
I had a message, sir.
487
00:27:18,470 --> 00:27:20,507
I hope you can find a room
for Captain Fortescue.
488
00:27:21,014 --> 00:27:24,098
Of course, sir.
If you will sign the register over there.
489
00:27:28,355 --> 00:27:31,598
[Oakley] Must do something about my car.
All my fishing tackle's in it.
490
00:27:32,025 --> 00:27:34,062
There's bound to be a garage
in Llandeilo.
491
00:27:34,695 --> 00:27:35,981
The place hasn't changed a bit.
492
00:27:36,738 --> 00:27:38,195
Nor have you, for that matter.
493
00:27:38,282 --> 00:27:41,491
No, sir. Time stands still here
in the valley.
494
00:27:41,577 --> 00:27:42,658
That is what they say.
495
00:27:43,954 --> 00:27:45,911
I say, you have been away a long time.
496
00:27:45,998 --> 00:27:48,741
The last entry's June 20th, 1942.
497
00:27:49,209 --> 00:27:50,620
12 whole months.
498
00:27:51,003 --> 00:27:52,619
Left your daughter in charge, I suppose?
499
00:27:52,713 --> 00:27:54,670
No, sir, Gwyneth has been away too
500
00:27:54,756 --> 00:27:56,247
but she'll be back now, I think.
501
00:27:56,341 --> 00:27:58,128
[Gwyneth]
Bore da, Bobby.
502
00:28:09,229 --> 00:28:10,686
Gwyneth,
bach.
503
00:28:11,690 --> 00:28:12,690
Dada.
504
00:28:14,943 --> 00:28:17,526
- You remember, Mr Oakley?
- Indeed, I do.
505
00:28:17,863 --> 00:28:20,697
You used to come fishing with me
when you ought to have been at school.
506
00:28:20,782 --> 00:28:23,274
I remember the fine stories
you used to tell.
507
00:28:23,368 --> 00:28:25,826
- Like fairy tales they were.
- Hmm?
508
00:28:25,913 --> 00:28:28,326
Will you take Mr Fortescue's bicycle
to the garage?
509
00:28:28,415 --> 00:28:29,415
There's a good girl.
510
00:28:29,499 --> 00:28:31,081
I'll show you to your rooms.
511
00:28:31,168 --> 00:28:33,205
You are not looking too well, sir.
512
00:28:33,295 --> 00:28:34,295
Liver.
513
00:28:34,338 --> 00:28:36,125
Eating the wrong kind of food perhaps?
514
00:28:36,215 --> 00:28:37,456
Have to take what one can get.
515
00:28:37,549 --> 00:28:40,337
I hear lots of people are getting more
than they should get.
516
00:28:40,427 --> 00:28:41,713
[Fortescue coughs]
517
00:29:16,463 --> 00:29:18,796
- Good afternoon.
- Good afternoon. I...
518
00:29:19,174 --> 00:29:21,086
I... I thought this place
had been burned down.
519
00:29:21,176 --> 00:29:22,667
It has been burned down.
520
00:29:22,761 --> 00:29:25,424
Three times in the last 300 years, sir.
521
00:29:25,514 --> 00:29:26,880
I'm glad it's been rebuilt.
522
00:29:26,974 --> 00:29:29,011
- Can I have a room?
- Yes, indeed.
523
00:29:29,101 --> 00:29:30,433
Well, where should I put the car?
524
00:29:30,519 --> 00:29:33,432
- The garage is over there. I'll show you.
- Oh, thanks.
525
00:29:44,866 --> 00:29:45,866
I'll do it.
526
00:29:47,202 --> 00:29:50,866
You must be tired after
your long motor drive, Mr Davies.
527
00:29:51,873 --> 00:29:53,034
You know me?
528
00:29:53,125 --> 00:29:57,415
Everyone in Wales knows David Lloyd George
and David Davies.
529
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
[laughs]
530
00:30:00,674 --> 00:30:03,257
I used to spend my holidays
round here years ago.
531
00:30:03,343 --> 00:30:04,629
Yes, indeed.
532
00:30:04,720 --> 00:30:06,461
Still telling stories, they are,
533
00:30:06,555 --> 00:30:09,343
of how you locked
the Bethesda choir in the chapel
534
00:30:09,433 --> 00:30:12,551
on the day of the outing
till you'd finished all the trifle.
535
00:30:12,644 --> 00:30:13,930
[both laugh]
536
00:30:14,021 --> 00:30:15,478
You lived here all your life?
537
00:30:15,564 --> 00:30:18,102
Except for the time
when I went to the Eisteddfod
538
00:30:18,191 --> 00:30:20,183
at Swansea when I was very little.
539
00:30:20,902 --> 00:30:23,315
You won the big orchestral competition.
540
00:30:23,405 --> 00:30:24,862
I remember very well.
541
00:30:25,574 --> 00:30:28,487
There's beautiful it was, the music.
542
00:30:29,745 --> 00:30:32,783
And there's lucky you are
to be able to give the pleasure you do.
543
00:30:34,708 --> 00:30:35,915
Think so?
544
00:30:36,001 --> 00:30:38,243
- Fixed up alright?
- Mustn't grumble.
545
00:30:38,337 --> 00:30:41,045
Nice to be in a place
where you can open the windows, eh?
546
00:30:41,423 --> 00:30:42,709
Oh, I say, steady on, old boy.
547
00:30:42,799 --> 00:30:45,587
By the way, in your last quarters
548
00:30:45,677 --> 00:30:47,134
did you meet a man called Thomson?
549
00:30:47,763 --> 00:30:50,221
- Old pal of mine.
- Thomson? Thomson?
550
00:30:50,307 --> 00:30:52,344
Yes, I remember. Bigamist.
551
00:30:52,434 --> 00:30:53,434
Good heavens, no.
552
00:30:53,477 --> 00:30:55,309
Bloke with 500 ration books.
553
00:30:55,395 --> 00:30:57,978
Oh, that Thomson. Yes, of course,
he used to sing in the choir.
554
00:30:58,065 --> 00:31:00,899
He didn't like it there.
He couldn't get on with, er...
555
00:31:00,984 --> 00:31:03,271
What did he call him? Holy Harry.
556
00:31:03,362 --> 00:31:05,069
Oh, the governor, that pompous ass.
557
00:31:05,155 --> 00:31:06,521
Excuse me, gentlemen.
558
00:31:10,744 --> 00:31:11,744
Not bad, eh?
559
00:31:12,537 --> 00:31:13,537
Not at all bad.
560
00:31:14,081 --> 00:31:17,245
Whoever rebuilt this place after the fire
did a wonderful job.
561
00:31:17,709 --> 00:31:18,790
It's as good as old.
562
00:31:19,419 --> 00:31:20,580
Yes, indeed.
563
00:31:21,630 --> 00:31:24,464
I've forgotten
how beautiful it was up here.
564
00:31:25,467 --> 00:31:28,460
"I will lift up mine eyes unto the hills."
565
00:31:29,596 --> 00:31:32,009
[chuckles] Now that's my chapel upbringing
coming out.
566
00:31:32,682 --> 00:31:35,470
Did you know that
your grandfather used to hold
567
00:31:35,560 --> 00:31:37,973
pray meetings on one side
of the Llandough Valley
568
00:31:38,063 --> 00:31:39,224
and mine on the other?
569
00:31:39,314 --> 00:31:41,931
- No, which did the best business?
- It was about equal.
570
00:31:42,025 --> 00:31:43,732
In the end, they amalgamated.
571
00:31:44,194 --> 00:31:45,194
Dada.
572
00:31:45,612 --> 00:31:46,612
Dada!
573
00:31:46,696 --> 00:31:47,777
Look who's here.
574
00:31:47,864 --> 00:31:50,527
Well, if it isn't old Morgan Davies's boy.
575
00:31:50,617 --> 00:31:52,904
- Indeed, I'm glad to see you.
- Thank you.
576
00:31:52,994 --> 00:31:54,201
Come in, come in.
577
00:31:54,746 --> 00:31:57,409
You father was very good to me
when I was young.
578
00:31:57,874 --> 00:31:59,991
Used to give me a shilling
on Saint David's day.
579
00:32:00,085 --> 00:32:02,293
I wouldn't remember that.
I was only six when he died.
580
00:32:02,379 --> 00:32:03,961
Grand fellow he was.
581
00:32:04,047 --> 00:32:07,290
Honest as well water
and all the courage in the world.
582
00:32:07,843 --> 00:32:08,924
You're like him.
583
00:32:10,178 --> 00:32:11,214
I wish I were.
584
00:32:12,180 --> 00:32:15,173
- Show David his room, Gwyneth
bach.
- Right you are, Dada.
585
00:32:17,227 --> 00:32:18,227
This way.
586
00:32:25,986 --> 00:32:28,478
Then the big barn,
that must have a new roof.
587
00:32:28,905 --> 00:32:31,648
And we'll have to buy another machine
for making the butter.
588
00:32:31,741 --> 00:32:33,027
Sure you think it's worth it?
589
00:32:33,118 --> 00:32:36,361
Just so you can stick yourself away
in that God forsaken hole
590
00:32:36,455 --> 00:32:38,868
with nothing but chickens
and cows for company.
591
00:32:38,957 --> 00:32:42,041
But I don't want company.
Must I tell you that again?
592
00:32:42,544 --> 00:32:44,410
I want to be away from people
593
00:32:44,504 --> 00:32:46,541
who cannot understand how I feel.
594
00:32:46,631 --> 00:32:49,499
Oh, what about? Spiritualism?
595
00:32:50,093 --> 00:32:53,427
Oh, well, you won't find anybody down here
to practise your mumbo-jumbo on.
596
00:32:54,306 --> 00:32:55,968
You sneer because you're stupid.
597
00:32:56,766 --> 00:32:58,052
Because you are afraid.
598
00:32:58,143 --> 00:32:59,429
D'you think so?
599
00:32:59,519 --> 00:33:02,102
Alright, well, you stick to your spirits
and I'll stick to mine!
600
00:33:03,106 --> 00:33:04,847
Anyway, we've got to live somehow.
601
00:33:04,941 --> 00:33:07,308
And I don't care much what we do
or where we do it.
602
00:33:07,402 --> 00:33:11,191
But in six month maybe you'll wish
you were back at sea.
603
00:33:12,073 --> 00:33:13,860
I'm never going back.
604
00:33:14,868 --> 00:33:16,279
Yes, so you talk.
605
00:33:17,120 --> 00:33:20,329
But often I see you still think
about your "sheep".
606
00:33:20,415 --> 00:33:22,702
Sheep! [bleats]
607
00:33:22,792 --> 00:33:23,792
Ship!
608
00:33:24,169 --> 00:33:26,661
Good heavens, will you never learn? Ship!
609
00:33:46,942 --> 00:33:49,400
- Are you the owner of this place?
- Yes, sir.
610
00:33:49,486 --> 00:33:51,352
- Have you got a double room?
- Yes.
611
00:33:51,446 --> 00:33:53,153
Two single rooms.
612
00:33:53,240 --> 00:33:55,152
Two single rooms. Certainly.
613
00:33:55,242 --> 00:33:56,403
Where can I put the pony?
614
00:33:56,493 --> 00:33:58,655
I'll see to that, sir,
if you'll go into the house.
615
00:33:59,246 --> 00:34:00,407
[whistles]
616
00:34:00,497 --> 00:34:03,035
What are you trying to do,
make a fool of me in public?
617
00:34:03,124 --> 00:34:04,956
Je préfère être seul.
618
00:34:08,129 --> 00:34:09,916
[whistling continues]
619
00:34:13,134 --> 00:34:14,716
Alright, alright.
620
00:34:14,803 --> 00:34:16,214
Have it your own way.
621
00:34:16,304 --> 00:34:18,045
I dare say I can put up with it.
622
00:34:18,473 --> 00:34:20,465
- Good afternoon.
- Good afternoon.
623
00:34:20,559 --> 00:34:22,300
We want two single rooms.
624
00:34:22,394 --> 00:34:24,511
Certainly, sir,
if you will sign the register.
625
00:34:24,563 --> 00:34:26,600
You sign for yourself, I'll do mine later.
626
00:34:28,608 --> 00:34:30,349
Give me some whisky, will you?
627
00:34:30,443 --> 00:34:32,651
I'm sorry, I'm afraid I can't serve you.
628
00:34:32,737 --> 00:34:34,854
Why not?
This isn't a temperance hotel, is it?
629
00:34:34,948 --> 00:34:36,610
The bar isn't open yet, sir.
630
00:34:36,700 --> 00:34:39,283
Oh, but I'm a bona fide traveller,
I'm staying here.
631
00:34:39,369 --> 00:34:40,369
I'm sorry.
632
00:34:40,537 --> 00:34:43,780
I suppose there's nothing against me
having a drop of me own stuff, is there?
633
00:34:43,873 --> 00:34:45,284
[Rhys] None, sir.
634
00:34:45,875 --> 00:34:46,875
Harry!
635
00:34:46,876 --> 00:34:49,414
- Where do I get a glass?
- In the bar, sir, this way.
636
00:34:49,504 --> 00:34:51,837
- I'll take you to your room.
- Thank you.
637
00:34:51,923 --> 00:34:54,256
- [clock chimes]
- [knocking on door]
638
00:34:54,342 --> 00:34:55,708
[Alice] Come in.
639
00:34:58,680 --> 00:35:01,468
I thought, perhaps,
you'd like a cup of tea, Mrs Meadows.
640
00:35:01,558 --> 00:35:03,015
Oh, that's kind of you.
641
00:35:03,935 --> 00:35:05,927
Yes, I find tea very agreeable.
642
00:35:07,355 --> 00:35:09,142
My son, he used to say,
643
00:35:09,232 --> 00:35:13,146
"At five o'clock every day,
Mother becomes English."
644
00:35:13,236 --> 00:35:14,647
He is a fine boy.
645
00:35:15,780 --> 00:35:17,396
He was a fine boy.
646
00:35:18,617 --> 00:35:22,657
His ship was torpedoed
one year ago this week.
647
00:35:24,956 --> 00:35:26,743
A sad year for you, Mrs Meadows.
648
00:35:28,084 --> 00:35:30,246
Yes, indeed, so sad.
649
00:35:30,879 --> 00:35:32,415
Nothing but sadness.
650
00:35:33,923 --> 00:35:36,415
First my home then my country.
651
00:35:36,509 --> 00:35:39,172
Too many people have learned
what that means.
652
00:35:39,512 --> 00:35:41,629
But their soil will come back
into their keeping.
653
00:35:42,223 --> 00:35:43,430
Yes, I cast so.
654
00:35:45,685 --> 00:35:46,801
And my son too.
655
00:35:47,812 --> 00:35:50,429
Never shall I believe
I've lost him forever.
656
00:35:50,523 --> 00:35:52,936
Faith can be a great comfort.
657
00:35:53,360 --> 00:35:55,147
I'm sure that one day,
658
00:35:55,654 --> 00:35:56,770
perhaps soon,
659
00:35:57,572 --> 00:36:00,155
he'll speak to me again
from where he is now.
660
00:36:01,159 --> 00:36:03,526
That moment is all I live for.
661
00:36:03,620 --> 00:36:05,577
No, you mustn't say that.
662
00:36:08,500 --> 00:36:09,500
Oh, yes.
663
00:36:12,128 --> 00:36:14,165
I've no other interest left now.
664
00:36:14,255 --> 00:36:17,965
Don't you think it might
make your son unhappy knowing that?
665
00:36:18,802 --> 00:36:20,009
He understands.
666
00:36:21,388 --> 00:36:23,175
I'm sure he understands.
667
00:36:26,768 --> 00:36:28,760
Do you believe it wrong of me?
668
00:36:29,229 --> 00:36:31,095
Why are you seeking for evidence,
669
00:36:31,189 --> 00:36:33,226
as if you're in a court of law?
670
00:36:33,983 --> 00:36:36,771
If you are so sure
that your son understands,
671
00:36:36,861 --> 00:36:38,693
that he lives on in another world.
672
00:36:39,197 --> 00:36:40,438
You speak as if...
673
00:36:41,324 --> 00:36:43,782
- As if...
- Will you excuse me, Mrs Meadows?
674
00:36:44,536 --> 00:36:46,277
My other guests will be arriving.
675
00:36:58,174 --> 00:36:59,174
[quiet chuckle]
676
00:37:04,139 --> 00:37:06,131
[Terence]
Yes, so they shot me off to Lisbon.
677
00:37:06,224 --> 00:37:08,181
We've known each other
for a very long time.
678
00:37:08,268 --> 00:37:11,557
You'll probably have lots of rows after
you've been married, will you mind that?
679
00:37:11,646 --> 00:37:13,137
You seem to know a lot about it.
680
00:37:13,231 --> 00:37:14,972
Mummy and Daddy are always rowing.
681
00:37:15,066 --> 00:37:16,682
I'm getting quite worried about them.
682
00:37:16,776 --> 00:37:19,234
I liked it a lot.
Had a great time at the legation.
683
00:37:19,320 --> 00:37:20,731
- Irish legation?
- Yes.
684
00:37:20,822 --> 00:37:22,939
But isn't Lisbon lousy with Germans?
685
00:37:23,032 --> 00:37:24,872
It's one of the few
international centres left.
686
00:37:24,909 --> 00:37:25,784
Ah.
687
00:37:25,785 --> 00:37:28,277
Mind you, they never actually
throw things at one another.
688
00:37:28,371 --> 00:37:29,737
Except once when Mummy...
689
00:37:29,831 --> 00:37:31,618
Well, actually, she poured it over him.
690
00:37:31,708 --> 00:37:33,324
- What?
- The sugar bowl.
691
00:37:33,418 --> 00:37:35,705
- Oh.
- We had to have saccharin in our tea
692
00:37:35,795 --> 00:37:36,831
for a fortnight.
693
00:37:36,921 --> 00:37:39,379
Joanna, that's not the sort of thing
one broadcasts.
694
00:37:39,466 --> 00:37:42,675
But, Daddy, she's getting married herself,
she ought to know what to expect.
695
00:37:42,761 --> 00:37:45,094
I'm afraid my daughter
hasn't been very well brought up.
696
00:37:45,180 --> 00:37:46,341
[Terence laughs]
697
00:37:54,731 --> 00:37:55,689
Oh.
698
00:37:55,690 --> 00:37:57,898
I... I'm awfully sorry.
699
00:37:57,984 --> 00:37:59,771
I thought this was Mr Oakley's room.
700
00:37:59,861 --> 00:38:02,399
I'm afraid I don't know Mr Oakley.
I've only just arrived.
701
00:38:02,489 --> 00:38:05,448
Oh, well, my name's Fortescue,
Captain Fortescue.
702
00:38:05,533 --> 00:38:06,569
How do you do?
703
00:38:06,659 --> 00:38:09,764
I say, I've just discovered they've still
got some rather good sherry in the bar.
704
00:38:09,788 --> 00:38:12,708
I knew that would appeal to Oakley.
I don't suppose you'd care to join me?
705
00:38:13,249 --> 00:38:14,456
Well, why not?
706
00:38:14,542 --> 00:38:15,908
[laughs]
707
00:38:16,002 --> 00:38:17,163
Bother!
708
00:38:18,922 --> 00:38:20,163
I'll take you up.
709
00:38:20,256 --> 00:38:22,418
Will you sign the register, please, sir?
710
00:38:27,680 --> 00:38:29,046
Jill French?
711
00:38:29,140 --> 00:38:30,426
Staying here?
712
00:38:30,517 --> 00:38:32,509
Well, it's quite a common name, isn't it?
713
00:38:33,019 --> 00:38:34,726
But it's in your mother's handwriting.
714
00:38:34,813 --> 00:38:36,805
No, it can't be!
715
00:38:37,524 --> 00:38:38,810
But it is.
716
00:38:39,400 --> 00:38:41,483
Yes, must be fate.
717
00:38:41,569 --> 00:38:44,277
Joanna, have you been up to something?
718
00:38:44,614 --> 00:38:45,900
Daddy, how could I?
719
00:38:45,990 --> 00:38:47,982
Mummy wouldn't tell anyone
where she was going.
720
00:38:48,076 --> 00:38:49,863
But did you tell her where we were going?
721
00:38:49,953 --> 00:38:52,912
I didn't breathe a word, honestly.
Can I run down and see the river?
722
00:38:56,793 --> 00:38:58,955
I'd almost forgotten
what the country looks like.
723
00:38:59,045 --> 00:39:00,707
Well, it's about time you had some fun.
724
00:39:01,381 --> 00:39:02,339
Well.
725
00:39:02,340 --> 00:39:04,443
[Fortescue] What about
having our drinks in the garden?
726
00:39:04,467 --> 00:39:05,467
Jill!
727
00:39:06,094 --> 00:39:07,094
Richard.
728
00:39:07,428 --> 00:39:09,135
Oh, excuse me a minute, will you?
729
00:39:09,222 --> 00:39:11,179
Oh, yes, of course. I'll order yours.
730
00:39:12,225 --> 00:39:13,432
So I caught you, eh?
731
00:39:13,518 --> 00:39:15,412
How did you know I was here?
That's immaterial. Jill...
732
00:39:15,436 --> 00:39:17,581
We agreed never to see each other again.
Please, leave me alone.
733
00:39:17,605 --> 00:39:19,722
You have to get out of here,
I've got Joanna with me.
734
00:39:19,816 --> 00:39:21,627
I have no intention of butting in
on you and Joanna.
735
00:39:21,651 --> 00:39:24,519
And I've got no intention of butting in
with you and... Who is the chap?
736
00:39:24,612 --> 00:39:26,478
Well, I don't see that
that need concern you.
737
00:39:26,573 --> 00:39:28,815
I've seldom seen a nastier piece of work.
738
00:39:28,908 --> 00:39:30,991
[laughs] Oh, Richard,
you don't seriously think...
739
00:39:31,077 --> 00:39:33,444
Excuse me, sir,
would you like to see your room?
740
00:39:33,538 --> 00:39:34,538
Thanks, I would.
741
00:39:37,333 --> 00:39:39,245
[laughs]
742
00:39:39,335 --> 00:39:41,622
[Fortescue humming]
743
00:39:41,713 --> 00:39:43,750
Thanks, old man,
that's very considerate of you.
744
00:39:43,840 --> 00:39:45,081
Hey, that's not for you.
745
00:39:45,174 --> 00:39:47,211
Alright, you keep it,
I'll fetch her another one.
746
00:39:47,302 --> 00:39:48,260
Her?
747
00:39:48,261 --> 00:39:50,753
Ah, the lovely lady of the corridor.
748
00:39:51,973 --> 00:39:53,589
[Oakley] By the way, what's her name?
749
00:39:53,683 --> 00:39:55,299
[Fortescue] She's, erm, Mrs French.
750
00:39:55,935 --> 00:39:57,267
Jill French, from Kensington.
751
00:39:58,104 --> 00:40:00,812
[Oakley] You're certainly a fast worker.
How did you manage it?
752
00:40:00,899 --> 00:40:03,266
Just wait straight up
and gate-crashed her bedroom.
753
00:40:03,359 --> 00:40:04,359
And she wore it, eh?
754
00:40:04,444 --> 00:40:06,561
[Fortescue] Welcomed me with open arms,
old boy.
755
00:40:06,654 --> 00:40:07,654
Oh!
756
00:40:09,908 --> 00:40:12,195
It's wonderful what the war does
to some women.
757
00:40:12,285 --> 00:40:13,776
Wonderful's the word.
758
00:40:13,870 --> 00:40:17,204
I remember a little piece of crackling
when I was stationed at Chiselwood.
759
00:40:18,333 --> 00:40:21,041
Hey, do you see what I see?
760
00:40:21,127 --> 00:40:22,743
Do you know where my mother is, please?
761
00:40:23,296 --> 00:40:25,288
I think she's in the house, Miss Joanna.
762
00:40:25,381 --> 00:40:26,381
Thank you.
763
00:40:28,009 --> 00:40:30,342
- What's the matter?
- Well, she's...
764
00:40:30,428 --> 00:40:31,964
She's casting no shadow.
765
00:40:33,181 --> 00:40:34,968
[Oakley] Well, she's out of the sun.
766
00:40:35,475 --> 00:40:38,263
She hadn't got one a moment ago
when she was
in the sun.
767
00:40:38,353 --> 00:40:39,685
And the other girl had.
768
00:40:39,771 --> 00:40:42,684
I say, old man, you really ought to do
something about your eyes.
769
00:40:42,774 --> 00:40:45,061
- But I'll swear to it.
- You better give me that sherry.
770
00:40:45,151 --> 00:40:46,437
Now steady, old boy.
771
00:40:47,195 --> 00:40:48,936
No, Joanna, it just won't wash.
772
00:40:49,030 --> 00:40:51,864
Either I was deliberately followed
or you've been up to something.
773
00:40:51,950 --> 00:40:53,316
But, Mummy, how could I have been?
774
00:40:53,409 --> 00:40:54,570
It's the only explanation.
775
00:40:55,036 --> 00:40:56,322
There is another one, Mummy.
776
00:40:56,412 --> 00:40:57,698
- Oh?
- Fate.
777
00:40:57,789 --> 00:41:00,532
That fate never intended
you and Daddy to part.
778
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
Now, Joanna...
779
00:41:02,502 --> 00:41:04,585
Oh, run along. I'm going to have a bath.
780
00:41:09,509 --> 00:41:11,796
Excuse me, what time do they open?
781
00:41:11,886 --> 00:41:14,469
[he plays a tune]
Er, 5:30 on Fridays, I think.
782
00:41:14,555 --> 00:41:16,888
Thanks, I'm going to have
a glass of ginger beer.
783
00:41:16,975 --> 00:41:18,511
Would you like one too?
784
00:41:18,601 --> 00:41:20,092
Er, no thanks.
785
00:41:20,186 --> 00:41:22,553
My doctor's ordered me off hard liquor.
786
00:41:22,647 --> 00:41:23,763
Oh, what a shame.
787
00:41:24,399 --> 00:41:26,812
I say, you're David Davies, aren't you?
788
00:41:26,901 --> 00:41:27,901
Yes, I am.
789
00:41:27,986 --> 00:41:29,397
I think you're jolly good.
790
00:41:29,487 --> 00:41:31,900
- Thanks.
- Much better than Harry Roy.
791
00:41:32,740 --> 00:41:34,356
That's
very nice of you.
792
00:41:34,867 --> 00:41:36,824
Sure you wouldn't like
a glass of ginger beer?
793
00:41:36,911 --> 00:41:37,911
Quite sure.
794
00:41:38,663 --> 00:41:40,325
Oh, well, I'll be seeing you.
795
00:41:43,209 --> 00:41:45,166
It's a funny sort of atmosphere here.
796
00:41:45,253 --> 00:41:46,619
I know what it is.
797
00:41:47,213 --> 00:41:48,749
Maybe it's the Irish in me.
798
00:41:48,840 --> 00:41:50,206
What do you mean?
799
00:41:50,299 --> 00:41:53,383
Well, it comes with being the seventh son
of a seventh son or something.
800
00:41:54,220 --> 00:41:56,382
- Idiot.
- [laughs]
801
00:41:59,058 --> 00:42:00,094
Darling.
802
00:42:00,685 --> 00:42:03,678
Margaret, I've been offered
a secretaryship at our legation in Berlin.
803
00:42:04,647 --> 00:42:06,058
Berlin.
804
00:42:06,149 --> 00:42:07,149
Well, why not?
805
00:42:07,442 --> 00:42:08,899
Ireland's not at war with Germany.
806
00:42:09,736 --> 00:42:12,023
Yes, but Berlin, darling?
807
00:42:12,113 --> 00:42:14,400
I know it seems strange to you
at first perhaps, darling,
808
00:42:14,490 --> 00:42:16,106
but my job's my job.
809
00:42:16,784 --> 00:42:17,784
Yes.
810
00:42:18,786 --> 00:42:20,243
But I've got a job too.
811
00:42:20,329 --> 00:42:21,820
Not for much longer, darling.
812
00:42:22,331 --> 00:42:24,288
When we're married, you'll come with me.
813
00:42:25,543 --> 00:42:26,460
No.
814
00:42:26,461 --> 00:42:28,919
But you'll be Irish
when you've married me.
815
00:42:29,005 --> 00:42:30,337
I'll never be as Irish as that.
816
00:42:30,798 --> 00:42:33,290
I couldn't go to Germany. I'd hate to.
817
00:42:33,384 --> 00:42:35,125
I'd hate to think of you being there.
818
00:42:35,720 --> 00:42:37,256
Aren't you being rather difficult?
819
00:42:37,346 --> 00:42:38,587
But it is difficult.
820
00:42:38,681 --> 00:42:41,173
It's the most difficult problem
I've ever had to face.
821
00:42:41,267 --> 00:42:43,634
Oh, darling. Don't let's squabble.
822
00:42:43,728 --> 00:42:46,015
Because there is one thing
we can agree about.
823
00:42:46,105 --> 00:42:47,312
When to get married.
824
00:42:47,398 --> 00:42:49,105
When you get back from Berlin.
825
00:42:50,485 --> 00:42:51,521
Margaret.
826
00:42:51,611 --> 00:42:54,524
Or on the day that Ireland
declares war on Germany.
827
00:42:55,406 --> 00:42:57,648
You'd be alright
if your hand didn't wobble, sir.
828
00:42:57,742 --> 00:43:00,860
I'm afraid I've spend most of my life
in a wobbly element.
829
00:43:01,746 --> 00:43:03,783
Bars are lovely places,
aren't they, Daddy?
830
00:43:03,873 --> 00:43:05,364
You think so? Must be hereditary.
831
00:43:05,458 --> 00:43:07,290
We've got a mistress at school who drinks.
832
00:43:07,376 --> 00:43:09,117
Joanna, that's quite untrue, I'm sure.
833
00:43:09,212 --> 00:43:11,795
No, really, Daddy. She had hiccups once
all through prayers.
834
00:43:11,881 --> 00:43:13,543
- Probably indigestion
- 15.
835
00:43:13,633 --> 00:43:16,000
I'll point her out to you
next time you come down.
836
00:43:16,094 --> 00:43:18,552
- Then you can sniff her breath.
- That'll be very pleasant.
837
00:43:19,555 --> 00:43:20,966
Double seven. I've won.
838
00:43:21,557 --> 00:43:25,176
I say, isn't today Friday, June 21st?
839
00:43:25,269 --> 00:43:26,601
Yes, of course.
840
00:43:29,440 --> 00:43:31,557
That's last year's calendar, look.
841
00:43:31,651 --> 00:43:34,109
- [Richard] 1942.
- [Joanna] So it is.
842
00:43:34,695 --> 00:43:35,695
Oh, well.
843
00:43:36,155 --> 00:43:38,317
Sling her out, Captain,
if she gets on your nerves.
844
00:43:38,407 --> 00:43:39,818
I'm gonna have a bath, poppet.
845
00:43:48,417 --> 00:43:49,703
What do you want?
846
00:43:50,169 --> 00:43:51,751
You're after something.
847
00:43:51,838 --> 00:43:52,999
Well,
848
00:43:53,089 --> 00:43:54,705
you look the sort of person who'd
849
00:43:54,799 --> 00:43:56,711
stretch out a hand
to a shipwrecked mariner.
850
00:43:56,801 --> 00:43:57,801
Oh?
851
00:43:58,219 --> 00:44:00,131
Who's the shipwrecked mariner, you?
852
00:44:00,221 --> 00:44:01,179
No.
853
00:44:01,180 --> 00:44:03,888
Mummy and Daddy. You see their marriage
has gone on the rocks.
854
00:44:03,975 --> 00:44:06,513
Now, now, that's something
to keep to yourself.
855
00:44:07,061 --> 00:44:09,599
But they've got
their "decree nasty" already.
856
00:44:10,439 --> 00:44:13,728
No, when married people have stopped
getting on with each other
857
00:44:13,818 --> 00:44:15,855
it's no use trying
to bring them together again.
858
00:44:16,320 --> 00:44:18,562
If I were your daughter,
I'm sure you'd help me.
859
00:44:18,656 --> 00:44:19,656
Mmm.
860
00:44:19,907 --> 00:44:22,320
I never had a daughter so I can't say.
861
00:44:22,410 --> 00:44:24,151
Well, son then.
862
00:44:25,955 --> 00:44:29,824
Mmm, any advice I give
might be a grave misjudgement.
863
00:44:31,127 --> 00:44:34,541
I'm as certain as certain that Mummy
and Daddy still love each other.
864
00:44:34,630 --> 00:44:36,838
All they need is something
to make them realise it.
865
00:44:36,924 --> 00:44:39,758
I'm afraid I can't help you there,
little lady.
866
00:44:39,844 --> 00:44:40,844
But you can.
867
00:44:41,304 --> 00:44:44,638
Now, if I was in the position
of mortal peril...
868
00:45:04,327 --> 00:45:05,327
Hey.
869
00:45:05,369 --> 00:45:06,450
Hey, you in there.
870
00:45:06,537 --> 00:45:08,244
How about letting me have some water?
871
00:45:08,331 --> 00:45:09,331
Wait your turn.
872
00:45:09,373 --> 00:45:11,740
Oh, it's you, is it? I might have known.
873
00:45:12,293 --> 00:45:13,454
Come on, you've had enough!
874
00:45:13,544 --> 00:45:14,705
Stop shouting.
875
00:45:14,795 --> 00:45:16,787
The regulation says five inches.
876
00:45:16,881 --> 00:45:18,918
Or are there two of you in there?
877
00:45:19,008 --> 00:45:21,045
Must you be coarse as well as stupid.
878
00:45:21,135 --> 00:45:22,842
Turn off those taps!
879
00:45:22,929 --> 00:45:24,090
Ahh, go to hell.
880
00:45:24,180 --> 00:45:26,137
[taps running]
881
00:45:32,063 --> 00:45:33,270
Get out of here!
882
00:45:36,525 --> 00:45:38,938
If you will behave like a greedy slut!
883
00:45:40,196 --> 00:45:43,234
Please, remember you're talking to me now,
not your red-headed floozy.
884
00:45:43,324 --> 00:45:44,815
Don't try to pull that line with me.
885
00:45:44,909 --> 00:45:47,492
It doesn't come awfully well
from a cheap little pick-up.
886
00:45:47,578 --> 00:45:49,598
Well, if you really do think
I've sunk to your level.
887
00:45:49,622 --> 00:45:51,534
Oh, shut up! You make me sick.
888
00:45:59,048 --> 00:46:00,664
[Jill shrieks]
889
00:46:00,758 --> 00:46:03,000
Richard, how dare you?! Oow!
890
00:46:05,346 --> 00:46:06,587
[spluttering]
891
00:46:06,681 --> 00:46:08,889
[sobbing] Ow!
892
00:46:10,476 --> 00:46:12,092
Ow! Ow!
893
00:46:13,437 --> 00:46:15,554
Ow!! Ow!!
894
00:46:18,734 --> 00:46:19,895
Excuse me.
895
00:46:22,947 --> 00:46:25,314
- Ow! Ow!
- C
harmante.
896
00:46:29,203 --> 00:46:30,203
[Oakley] Not bad.
897
00:46:30,955 --> 00:46:34,574
By the way, what actually became
of those regimental funds?
898
00:46:34,667 --> 00:46:37,375
[Fortescue] Unfortunately,
the brutes got every penny back.
899
00:46:37,461 --> 00:46:38,497
[Oakley] Oh, too bad.
900
00:46:38,587 --> 00:46:40,328
I could have easily tripled it for you.
901
00:46:40,798 --> 00:46:42,460
[Fortescue] I say, could you really?
902
00:46:42,550 --> 00:46:43,961
You must be wallowing in money.
903
00:46:44,051 --> 00:46:45,792
- War's taught me one thing.
- What's that?
904
00:46:45,886 --> 00:46:47,923
Never to miss an opportunity
however small.
905
00:46:48,014 --> 00:46:49,221
Yes, every time.
906
00:46:49,307 --> 00:46:51,890
You know, I like you Fortescue,
I always have.
907
00:46:51,976 --> 00:46:53,933
You've got, er, facade.
908
00:46:54,020 --> 00:46:55,852
Well, you're fairly presentable yourself.
909
00:46:56,272 --> 00:46:57,934
I think I could put you on the map.
910
00:46:58,024 --> 00:46:59,231
Carry on.
911
00:46:59,317 --> 00:47:01,400
I could feel confidence
in a chap like yourself.
912
00:47:01,485 --> 00:47:02,942
A chap who's been through the mill.
913
00:47:03,029 --> 00:47:05,066
Well, tell me, how exactly do you operate?
914
00:47:06,282 --> 00:47:09,275
Are you, er, David Davies by any chance?
915
00:47:09,368 --> 00:47:10,449
Yes.
916
00:47:10,536 --> 00:47:12,277
Most extraordinary coincidence.
917
00:47:12,371 --> 00:47:13,487
Oh, why?
918
00:47:13,581 --> 00:47:15,823
Been thinking about
your last Albert Hall concert.
919
00:47:16,208 --> 00:47:17,915
Outstanding musical event.
920
00:47:18,627 --> 00:47:20,869
But no publicity, no posters.
921
00:47:20,963 --> 00:47:22,499
Absolutely scandalous.
922
00:47:22,590 --> 00:47:24,081
What did I do with my glasses?
923
00:47:24,175 --> 00:47:27,919
A fellow like you is the finest possible
advertisement for British music.
924
00:47:28,346 --> 00:47:31,054
Show the Germans they're not the only ones
who've got a Beethoven.
925
00:47:31,432 --> 00:47:33,389
I'm a conductor, not a composer.
926
00:47:34,560 --> 00:47:37,598
Now I've got an option on some
of the best poster sites in the country.
927
00:47:37,938 --> 00:47:39,270
What you want to do
928
00:47:39,357 --> 00:47:42,020
is to plaster your name
from Land's End to John o' Groats.
929
00:47:42,109 --> 00:47:43,816
But I thought there was a paper shortage?
930
00:47:43,903 --> 00:47:45,189
Don't you believe it, old boy.
931
00:47:45,279 --> 00:47:48,147
Advertise yourself.
Advertise British culture.
932
00:47:48,240 --> 00:47:50,197
- What could be nicer?
- Precisely.
933
00:47:50,659 --> 00:47:52,776
Besides, think of your income tax.
934
00:47:52,870 --> 00:47:54,907
Rebate for legitimate expenses.
935
00:47:54,997 --> 00:47:57,455
What could be more legitimate
then advertising yourself?
936
00:47:58,501 --> 00:48:00,413
- How very odd.
- Odd nothing!
937
00:48:00,795 --> 00:48:01,956
Stands out a mile.
938
00:48:02,046 --> 00:48:04,129
Make you more popular then Mickey Rooney.
939
00:48:05,466 --> 00:48:07,002
This paper's a year old.
940
00:48:07,093 --> 00:48:09,005
[Oakley]
Make your name a household word.
941
00:48:09,095 --> 00:48:11,712
June 21st, 1942.
942
00:48:12,598 --> 00:48:14,590
"Rommel approaching Fort Capuzzo".
943
00:48:15,518 --> 00:48:17,054
Half a minute!
944
00:48:17,144 --> 00:48:19,636
[clock chimes]
945
00:48:19,730 --> 00:48:21,813
The whole issue's a year behind.
946
00:48:22,483 --> 00:48:23,483
Sorry?
947
00:48:24,735 --> 00:48:26,442
A year behind.
948
00:48:27,029 --> 00:48:28,611
Well, it's only natural.
949
00:48:28,697 --> 00:48:30,984
Rhys told us he'd been away 12 months.
950
00:48:32,076 --> 00:48:33,863
Why, these are leftovers.
951
00:48:33,953 --> 00:48:36,366
If that's the case they should
all be covered in dust.
952
00:48:38,207 --> 00:48:41,325
And how could they be leftovers
if the inn was...
953
00:48:41,419 --> 00:48:42,419
What?
954
00:48:43,587 --> 00:48:45,749
Oh, nothing,
no doubt your explanation's right.
955
00:48:45,840 --> 00:48:47,331
Well, of course I'm right.
956
00:48:47,925 --> 00:48:50,588
I say, there it is again.
957
00:48:51,095 --> 00:48:52,586
There's what again, old boy?
958
00:48:52,680 --> 00:48:55,593
Well, that girl.
She's definitely got no shadow.
959
00:48:57,351 --> 00:49:00,264
By Jove! You're dead right.
960
00:49:01,397 --> 00:49:03,059
Not a sign of one.
961
00:49:03,816 --> 00:49:05,023
Not a sign.
962
00:49:05,109 --> 00:49:06,109
Well, what is it?
963
00:49:06,444 --> 00:49:08,731
That girl Gwyneth casts no shadow.
964
00:49:09,447 --> 00:49:11,939
Perhaps she's lost it like Peter Pan.
965
00:49:12,032 --> 00:49:13,489
[both laughing]
966
00:49:14,493 --> 00:49:16,735
Or... or maybe she's a ghost.
967
00:49:16,829 --> 00:49:18,036
Yes.
968
00:49:18,122 --> 00:49:20,739
They say ghosts cast no shadow. [chuckles]
969
00:49:22,168 --> 00:49:24,330
[dinner bell ringing]
970
00:49:33,637 --> 00:49:35,970
[indistinct chatting]
971
00:49:36,056 --> 00:49:38,343
I haven't seen salmon
since the price was controlled.
972
00:49:38,434 --> 00:49:41,677
Don't know where to look for it perhaps?
Now I might...
973
00:49:41,770 --> 00:49:43,707
Of course you as a fisherman
would know where to go.
974
00:49:43,731 --> 00:49:46,223
It's not only fish you get
in your net, eh, Mr Oakley?
975
00:49:46,317 --> 00:49:49,276
Go on, sit down.
It's getting in the way, you are.
976
00:49:49,862 --> 00:49:51,273
- Any use to you?
- Thank you.
977
00:49:51,363 --> 00:49:54,322
Mr Davies, Captain Meadows,
if you haven't met already.
978
00:49:54,408 --> 00:49:55,694
- Oh, yes.
- How do you do?
979
00:49:55,784 --> 00:49:57,491
You'll know the name David Davies.
980
00:49:57,578 --> 00:50:00,912
You're not Captain Meadows
of
The Minerva by any chance?
981
00:50:00,998 --> 00:50:03,536
I was. I'll trouble you for the salt.
982
00:50:03,626 --> 00:50:07,415
Well, it's a far cry from
mid-Atlantic to mid-Wales.
983
00:50:07,505 --> 00:50:09,212
I shall never forget that day.
984
00:50:09,298 --> 00:50:11,881
What happened?
Do tell us about it, Captain Meadows.
985
00:50:11,967 --> 00:50:13,833
I'm not a talking man, young lady.
986
00:50:13,928 --> 00:50:16,170
Oh, then you must, Mr Davies.
987
00:50:16,555 --> 00:50:17,671
Yes, please, do.
988
00:50:18,265 --> 00:50:21,053
Well, I was returning
from a series of broadcasts in the States
989
00:50:21,143 --> 00:50:23,180
and the convoy run into a pack of U-boats.
990
00:50:23,896 --> 00:50:27,310
Our ship was the first to catch it
and we had to take to the boats.
991
00:50:28,067 --> 00:50:31,356
The Minerva was hit too and...
992
00:50:32,530 --> 00:50:35,273
she went up like a blazing furnace.
993
00:50:35,699 --> 00:50:37,611
She was carrying a cargo
of high explosives
994
00:50:37,701 --> 00:50:39,909
so Captain Meadows gave orders
to abandon ship. I...
995
00:50:39,995 --> 00:50:42,487
Oh, no. The order was from the commodore.
996
00:50:44,124 --> 00:50:46,161
The order was to abandon ship
997
00:50:46,252 --> 00:50:48,744
if the fire reached ammunition holds.
998
00:50:49,880 --> 00:50:52,167
Abandon ship was all I got.
999
00:50:52,258 --> 00:50:54,045
The signaller was killed.
1000
00:50:55,803 --> 00:50:58,921
And there are no alibis
for mistakes at sea.
1001
00:50:59,640 --> 00:51:03,008
[David] But no man could risk
losing all those lives?
1002
00:51:07,481 --> 00:51:09,143
The fire burned itself out.
1003
00:51:09,775 --> 00:51:11,687
They boarded my ship next morning.
1004
00:51:12,903 --> 00:51:14,769
And brought her back to Cardiff.
1005
00:51:15,573 --> 00:51:16,780
In tow.
1006
00:51:27,001 --> 00:51:30,165
Well, I suppose you'll be off to sea again
as soon as she's refitted?
1007
00:51:30,921 --> 00:51:33,755
My wife will tell you,
we're buying a farm, mister.
1008
00:51:34,383 --> 00:51:37,046
I think convoy work's the bravest thing
a man can do.
1009
00:51:37,136 --> 00:51:39,719
Well, er, it's certainly dangerous enough.
1010
00:51:39,805 --> 00:51:42,388
My husband says if only England
1011
00:51:42,474 --> 00:51:44,340
could use the Irish bases.
1012
00:51:44,435 --> 00:51:45,676
[Terence] Oh, pardon me, but...
1013
00:51:46,103 --> 00:51:49,938
if England used our bases, Germany
would claim it as a breach of neutrality.
1014
00:51:50,024 --> 00:51:51,435
And she'd be justified.
1015
00:51:51,525 --> 00:51:53,858
Germany has as much right
to a neutral base as England.
1016
00:51:53,944 --> 00:51:54,980
Terence.
1017
00:51:55,571 --> 00:51:56,687
I beg your pardon?
1018
00:51:57,072 --> 00:51:58,813
- You're Irish?
- I am.
1019
00:51:58,907 --> 00:52:01,365
And I think Ireland's quite right
to be strictly neutral.
1020
00:52:01,452 --> 00:52:03,660
Yes, I am French.
1021
00:52:04,413 --> 00:52:06,655
Some of my countrymen also decided
1022
00:52:06,749 --> 00:52:08,365
that anything is better than war.
1023
00:52:09,001 --> 00:52:10,037
Now they see.
1024
00:52:10,544 --> 00:52:12,376
But real Frenchmen have always known.
1025
00:52:12,921 --> 00:52:16,130
That one doesn't get peace
by refusing to fight.
1026
00:52:16,717 --> 00:52:17,753
Because there is no peace
1027
00:52:17,843 --> 00:52:20,130
for those who are dominated and despised.
1028
00:52:20,554 --> 00:52:23,137
What's the use of living
without freedom and dignity?
1029
00:52:23,599 --> 00:52:26,558
When they are threatened,
there is only one thing to do.
1030
00:52:26,644 --> 00:52:27,602
Fight!
1031
00:52:27,603 --> 00:52:29,469
You can't compare us with France.
1032
00:52:29,563 --> 00:52:31,179
She fought and was beaten.
1033
00:52:31,565 --> 00:52:34,433
France is still fighting.
She'll never be beaten.
1034
00:52:34,943 --> 00:52:36,559
Let's help collect the plates.
1035
00:52:36,654 --> 00:52:39,067
[indistinct chatting]
1036
00:52:39,156 --> 00:52:41,113
Oh, Terence,
how can you say such a thing?
1037
00:52:47,414 --> 00:52:48,655
Oh, that's funny.
1038
00:52:49,166 --> 00:52:51,374
This room wasn't damaged
in the fire then. The...
1039
00:52:51,960 --> 00:52:53,451
paint here is quite faded.
1040
00:52:54,254 --> 00:52:55,607
Picture must have been there for years.
1041
00:52:55,631 --> 00:52:56,872
Yes, indeed.
1042
00:52:56,965 --> 00:52:59,423
What's this about a fire, Rhys?
You never told me.
1043
00:52:59,510 --> 00:53:00,921
Didn't I tell you, sir?
1044
00:53:01,011 --> 00:53:04,004
But I thought it was impossible
to get a place rebuilt during the war?
1045
00:53:04,098 --> 00:53:06,465
Nothing's impossible
if you know who to contact.
1046
00:53:06,850 --> 00:53:09,012
- What happened? Anybody hurt?
- No.
1047
00:53:09,561 --> 00:53:11,393
Only Gwyneth and me is here,
1048
00:53:11,480 --> 00:53:12,971
sitting at supper.
1049
00:53:13,315 --> 00:53:15,432
Then in the distance we hear guns.
1050
00:53:15,526 --> 00:53:16,526
When did this happen?
1051
00:53:16,568 --> 00:53:20,187
It is the evening we hear on the news
that Tobruk has fallen.
1052
00:53:20,781 --> 00:53:22,818
A year ago today.
1053
00:53:22,908 --> 00:53:25,241
And then, as though
that wasn't bad enough,
1054
00:53:25,327 --> 00:53:27,489
the old sirens start to bay
1055
00:53:27,579 --> 00:53:29,411
like the hounds of hell themselves.
1056
00:53:29,498 --> 00:53:33,333
Often we had the old sirens
but never any bombs.
1057
00:53:33,919 --> 00:53:36,627
And we hear a plane
moaning above the house.
1058
00:53:37,172 --> 00:53:40,415
It is coming nearer and nearer,
louder and louder.
1059
00:53:40,926 --> 00:53:43,543
It is like the wind
that comes before a storm.
1060
00:53:43,929 --> 00:53:47,422
Suddenly, down it swoops,
machine gunning the house.
1061
00:53:47,766 --> 00:53:50,258
Breaking two windows upstairs
1062
00:53:50,352 --> 00:53:52,435
and a bottle of whisky
standing in the bar.
1063
00:53:52,855 --> 00:53:54,141
Then all is quiet.
1064
00:53:54,648 --> 00:53:56,935
But it isn't long
before we hear it coming back.
1065
00:53:57,401 --> 00:54:00,439
Hovering over the house
like a bird of ill omen.
1066
00:54:00,946 --> 00:54:04,064
And then the old bomb bursts in the road,
1067
00:54:04,158 --> 00:54:05,524
just by there in front.
1068
00:54:05,993 --> 00:54:08,076
Then the incendiaries begin to fall.
1069
00:54:08,495 --> 00:54:10,236
One comes through the ceiling,
1070
00:54:10,330 --> 00:54:11,787
in the corner over there.
1071
00:54:15,002 --> 00:54:16,994
Another through this window here.
1072
00:54:17,087 --> 00:54:18,828
And one on the middle of the carpet.
1073
00:54:19,298 --> 00:54:21,790
A great white fire with blue sparks.
1074
00:54:22,259 --> 00:54:26,173
Until the whole house is burning
and flaming to the skies.
1075
00:54:27,514 --> 00:54:29,380
[distant explosion]
1076
00:54:30,934 --> 00:54:31,934
Thunder.
1077
00:54:32,561 --> 00:54:33,768
Gunfire.
1078
00:54:33,854 --> 00:54:36,312
[explosions continue]
1079
00:54:37,649 --> 00:54:39,311
There's no need to be alarmed.
1080
00:54:39,401 --> 00:54:42,439
We often hear gun practice
from the ranges at Dinas Dee.
1081
00:54:43,238 --> 00:54:46,982
If you've all finished, then Gwyneth
will bring you your coffee in the garden.
1082
00:54:47,993 --> 00:54:50,701
[indistinct chatter]
1083
00:54:55,167 --> 00:54:56,248
Anything I can do?
1084
00:54:56,335 --> 00:54:57,871
Well, there's the washing-up.
1085
00:54:57,961 --> 00:54:59,247
Alright, I'll do the drying.
1086
00:55:08,347 --> 00:55:10,589
So we've both been
through the fire, Captain.
1087
00:55:12,017 --> 00:55:14,225
Yes, but you came out of it better.
1088
00:55:15,187 --> 00:55:18,225
Nobody turned round afterwards
and called you a coward.
1089
00:55:18,315 --> 00:55:20,773
You were no coward then, I know that.
1090
00:55:22,736 --> 00:55:24,523
A name like that sticks.
1091
00:55:24,613 --> 00:55:27,105
Wouldn't they have forgotten it
by now, Captain,
1092
00:55:27,199 --> 00:55:30,067
if you'd gone back to sea
and proved it was a lie?
1093
00:55:33,705 --> 00:55:35,992
You're a queer sort of chap, Rhys.
1094
00:55:36,792 --> 00:55:39,284
You're no more like the average publican
1095
00:55:39,378 --> 00:55:41,370
- than I'm like...
- The average farmer.
1096
00:55:41,463 --> 00:55:42,670
[clock chimes]
1097
00:55:42,756 --> 00:55:44,338
Now you're laughing at me.
1098
00:55:46,218 --> 00:55:48,050
The farm was the wife's idea.
1099
00:55:48,637 --> 00:55:50,674
Heaven knows what made her pick on that.
1100
00:55:53,892 --> 00:55:55,554
Perhaps it was her grief.
1101
00:55:57,938 --> 00:55:59,099
Her grief?
1102
00:55:59,189 --> 00:56:02,682
Yes, the desire to suffer in solitude.
1103
00:56:03,694 --> 00:56:04,730
Solitude?
1104
00:56:06,029 --> 00:56:07,486
She's still got me with her.
1105
00:56:08,323 --> 00:56:09,609
Has she, Captain?
1106
00:56:17,457 --> 00:56:19,198
[Joanna] Action stations, Captain!
1107
00:56:19,835 --> 00:56:22,373
- Well, what is it now?
- A plan.
1108
00:56:22,462 --> 00:56:24,579
Can't think why
it didn't strike me before,
1109
00:56:24,673 --> 00:56:26,130
you being a sailor and everything.
1110
00:56:26,216 --> 00:56:28,424
I'm not. I've handed in me ticket.
1111
00:56:28,510 --> 00:56:29,796
Rubbish! Course you haven't.
1112
00:56:29,887 --> 00:56:31,807
You'll have to get out of the window,
I'm afraid.
1113
00:56:31,889 --> 00:56:34,176
- Why?
- Because Mummy and Daddy are on the lawn
1114
00:56:34,266 --> 00:56:35,382
and they mustn't see us.
1115
00:56:35,475 --> 00:56:37,307
Oh, alright. Well, here goes.
1116
00:56:38,395 --> 00:56:39,602
Mr Rhys?
1117
00:56:39,688 --> 00:56:42,647
- Not a word. Cross your heart.
- Cross my heart.
1118
00:56:50,991 --> 00:56:53,825
[David] Well, it's a long time
since I helped with the chores.
1119
00:56:54,578 --> 00:56:56,194
Who taught you to be so useful?
1120
00:56:56,288 --> 00:56:58,120
My grandmother over at Court Kenning.
1121
00:56:58,206 --> 00:57:01,244
She had a wide sunny kitchen like this
with dark oak beams.
1122
00:57:01,335 --> 00:57:03,335
She used to make me Welsh cakes
as a treat of mine.
1123
00:57:03,420 --> 00:57:04,956
I'd do the washing-up afterwards.
1124
00:57:05,047 --> 00:57:06,879
You're not very good at it, are you?
1125
00:57:06,965 --> 00:57:08,297
No, I'm a little out of practice.
1126
00:57:08,383 --> 00:57:10,045
- I'll get better as I go on.
- Ooh!
1127
00:57:10,135 --> 00:57:11,376
[both chuckle]
1128
00:57:14,765 --> 00:57:15,765
David.
1129
00:57:16,475 --> 00:57:18,307
There's no need to be afraid.
1130
00:57:20,437 --> 00:57:23,521
Everyone is frightened
that sometime they will have to leave
1131
00:57:23,607 --> 00:57:25,473
all they understand and love.
1132
00:57:26,944 --> 00:57:28,560
But it's harder for you.
1133
00:57:29,029 --> 00:57:30,736
You're counting the days.
1134
00:57:33,909 --> 00:57:37,118
You're not surprised that I should
understand about you, are you?
1135
00:57:38,789 --> 00:57:39,789
No.
1136
00:57:40,540 --> 00:57:42,247
Because you're coming our way.
1137
00:57:43,335 --> 00:57:44,997
So don't be afraid, David.
1138
00:57:47,255 --> 00:57:50,293
It helps, you know,
to get on with your work.
1139
00:57:53,261 --> 00:57:54,261
I can't.
1140
00:57:55,639 --> 00:57:56,755
What's the use?
1141
00:57:57,933 --> 00:57:59,140
I don't want to.
1142
00:58:00,852 --> 00:58:03,390
Death is only a door opening, David.
1143
00:58:04,356 --> 00:58:07,815
But it's better, they say,
to walk up and knock bravely
1144
00:58:07,901 --> 00:58:09,483
then to be carried through it.
1145
00:58:12,239 --> 00:58:14,356
You know, don't you, Gwyneth?
1146
00:58:16,076 --> 00:58:17,283
Yes, David.
1147
00:58:18,537 --> 00:58:19,869
I know.
1148
00:58:23,417 --> 00:58:25,875
Come on, let's get on with the job.
1149
00:58:40,809 --> 00:58:43,142
I almost wish you hadn't come back,
Terence.
1150
00:58:44,354 --> 00:58:46,186
All the time that you were away,
1151
00:58:46,648 --> 00:58:47,934
I felt we were together.
1152
00:58:48,984 --> 00:58:51,522
Now that we are together, well...
1153
00:58:52,779 --> 00:58:56,193
Oh, darling, if you loved me,
you wouldn't go to Berlin.
1154
00:58:56,616 --> 00:58:59,233
If you understood,
you wouldn't try to stop me.
1155
00:58:59,911 --> 00:59:01,447
You've changed so, darling.
1156
00:59:01,872 --> 00:59:03,158
You used not to be so...
1157
00:59:04,249 --> 00:59:05,956
- So...
- So Irish?
1158
00:59:06,460 --> 00:59:07,460
Yes.
1159
00:59:12,883 --> 00:59:16,217
Being away two years has made me
realise what Ireland means to me.
1160
00:59:16,678 --> 00:59:17,678
Go on.
1161
00:59:18,430 --> 00:59:20,717
It's hard to explain what I feel, but...
1162
00:59:21,099 --> 00:59:22,886
but if suddenly I were to lose everything,
1163
00:59:23,268 --> 00:59:24,850
everything expect my nationality,
1164
00:59:25,771 --> 00:59:28,184
I should still feel happier
than anyone in the world.
1165
00:59:28,648 --> 00:59:31,311
Yes, even if you lost me.
1166
00:59:33,904 --> 00:59:35,065
Tell me, Rhys,
1167
00:59:35,155 --> 00:59:36,987
about the rebuilding of this place.
1168
00:59:37,074 --> 00:59:39,157
There has been no rebuilding, sir.
1169
00:59:39,242 --> 00:59:42,030
Well, dammit man, you told us
the inn was burnt down a year ago.
1170
00:59:42,120 --> 00:59:43,120
So it was, sir.
1171
00:59:43,205 --> 00:59:44,912
What are you trying to put over on us?
1172
00:59:44,998 --> 00:59:46,614
Some sort of ghost story?
1173
00:59:46,708 --> 00:59:48,745
I suppose you might call it that, sir.
1174
00:59:49,920 --> 00:59:52,128
Well, it's the first time
I've heard of a ghostly pub.
1175
00:59:52,214 --> 00:59:54,581
Useful though,
no nonsense about licensing hours.
1176
00:59:54,674 --> 00:59:57,041
- [laughs]
- In a manner of speaking, sir,
1177
00:59:57,135 --> 00:59:59,502
everything is ghosts
at The Halfway House.
1178
00:59:59,596 --> 01:00:00,472
What?!
1179
01:00:00,473 --> 01:00:02,839
- Me a ghost?
- No, sir.
1180
01:00:02,933 --> 01:00:06,051
I don't mean the guests.
They're what you call real.
1181
01:00:06,144 --> 01:00:08,932
What real guests but ghost hosts, eh?
1182
01:00:09,022 --> 01:00:11,059
- [laughter]
- That's right, sir.
1183
01:00:11,149 --> 01:00:14,142
Come on, Fortescue.
Let's leave him to hoe his ghostly garden.
1184
01:00:14,611 --> 01:00:16,022
Man's as crazy as a coot.
1185
01:00:17,531 --> 01:00:19,488
[birds tweeting]
1186
01:00:22,369 --> 01:00:23,905
[whistles]
1187
01:00:24,412 --> 01:00:25,869
[whistles]
1188
01:00:27,874 --> 01:00:30,161
You know, there's something
funny about Mr Rhys.
1189
01:00:30,544 --> 01:00:32,126
Funny? Why?
1190
01:00:32,212 --> 01:00:33,419
He doesn't make me laugh.
1191
01:00:33,505 --> 01:00:35,337
- Oh, no, I don't really mean...
- Oh, no,
1192
01:00:35,423 --> 01:00:37,631
I laugh at the man who is like an egg.
1193
01:00:38,093 --> 01:00:40,585
I laugh at his friend who has no brain.
1194
01:00:41,721 --> 01:00:43,428
But that Mr Rhys, no.
1195
01:00:44,015 --> 01:00:45,301
No, I couldn't laugh.
1196
01:00:45,392 --> 01:00:47,224
No, I don't mean funny like that.
1197
01:00:47,310 --> 01:00:49,802
I mean, there's something
curious about him.
1198
01:00:49,896 --> 01:00:50,896
Oh, yes.
1199
01:00:51,356 --> 01:00:54,815
Almost as if he didn't belong
to this world.
1200
01:00:54,901 --> 01:00:56,267
Yes, that's it, exactly.
1201
01:00:57,028 --> 01:00:58,815
As soon as I came here,
1202
01:00:58,905 --> 01:01:01,818
I felt an atmosphere
I've never known before.
1203
01:01:02,701 --> 01:01:04,192
It has so encouraged me.
1204
01:01:04,703 --> 01:01:06,490
- Encouraged you?
- Yes.
1205
01:01:06,580 --> 01:01:07,580
To hope.
1206
01:01:08,790 --> 01:01:11,954
Here I can believe wonderful things
are possible.
1207
01:01:12,419 --> 01:01:13,455
What sort of things?
1208
01:01:14,880 --> 01:01:15,880
Tell me.
1209
01:01:17,090 --> 01:01:19,252
Do you believe in spiritualism?
1210
01:01:19,885 --> 01:01:22,093
Well, I...
I think it's terribly interesting,
1211
01:01:22,179 --> 01:01:24,512
- but I don't know very much about it.
- Oh, nor I.
1212
01:01:24,598 --> 01:01:25,598
Yet.
1213
01:01:26,349 --> 01:01:29,683
Where I've been living, the people
there were not sympathetic.
1214
01:01:29,769 --> 01:01:31,385
I could only read of it.
1215
01:01:32,772 --> 01:01:34,388
And I want so much,
1216
01:01:34,482 --> 01:01:36,314
so very much, to guide.
1217
01:01:36,401 --> 01:01:38,563
- Seen Joanna?
- No, not since dinner.
1218
01:01:39,905 --> 01:01:42,022
Do you mean hold a seance?
1219
01:01:42,115 --> 01:01:44,482
Oh, yes, that's what I mean.
1220
01:01:45,076 --> 01:01:47,443
I'm sure there is no place more suitable.
1221
01:01:48,496 --> 01:01:49,953
You think we can try it?
1222
01:01:50,624 --> 01:01:51,956
You'll ask the others?
1223
01:01:52,500 --> 01:01:54,617
Well, yes, I'll ask them, if you like.
1224
01:02:05,639 --> 01:02:07,631
- Do you think it'll work?
- I hope so.
1225
01:02:07,724 --> 01:02:08,724
It's bound to.
1226
01:02:08,725 --> 01:02:11,638
The shock of seeing the lifeless form
of their only daughter.
1227
01:02:11,728 --> 01:02:13,560
- Lifeless?
- That's what they'll think.
1228
01:02:13,647 --> 01:02:16,606
We'll reunite them
and they will face the future side by side
1229
01:02:16,691 --> 01:02:18,227
and live happily ever after.
1230
01:02:18,318 --> 01:02:20,184
I know it's right. I read it in a book.
1231
01:02:20,278 --> 01:02:24,363
Oh, I'm afraid things don't always
work out in real life like storybooks.
1232
01:02:24,449 --> 01:02:26,486
[chuckles] This is the place.
1233
01:02:26,576 --> 01:02:29,068
Well, it'll have to be,
we can't go much further.
1234
01:02:31,539 --> 01:02:32,825
You sure you can swim?
1235
01:02:32,916 --> 01:02:35,329
Positive. But Mummy and Daddy don't know.
1236
01:02:35,418 --> 01:02:37,034
I can swim like a fish.
1237
01:02:37,128 --> 01:02:40,838
You're lucky. I've been at sea
for 40 years and I can't!
1238
01:02:40,924 --> 01:02:43,291
- Can't swim?
- Not a stroke!
1239
01:02:43,385 --> 01:02:45,251
Well, here goes then.
1240
01:02:45,345 --> 01:02:47,962
Help! Mummy, Daddy, help! Mummy!
1241
01:02:48,390 --> 01:02:50,177
Mummy, Daddy! Help!
1242
01:02:50,267 --> 01:02:51,428
Joanna.
1243
01:02:51,518 --> 01:02:53,430
- Richard!
- Mummy, Mummy, Daddy!
1244
01:02:53,520 --> 01:02:55,637
- What's the matter?
- Better see if we can help.
1245
01:02:55,730 --> 01:02:58,723
Mummy, Daddy, help! Help! Mummy!
1246
01:02:59,401 --> 01:03:02,610
Help! Help! Mummy! Daddy! Help!
1247
01:03:02,696 --> 01:03:03,982
- I'm drowning.
- What?
1248
01:03:04,072 --> 01:03:05,859
- You're drowning.
- Yes.
1249
01:03:05,949 --> 01:03:07,906
I'm drowning! Help, Mummy!
1250
01:03:07,993 --> 01:03:09,404
Daddy, help!
1251
01:03:09,494 --> 01:03:11,656
Help! Mummy, Daddy, help!
1252
01:03:11,746 --> 01:03:13,408
I'm drowning! I'm drowning! Help!
1253
01:03:13,498 --> 01:03:15,535
Look out. Mind what you're doing.
Look out!
1254
01:03:24,009 --> 01:03:26,171
Captain Meadows! Captain Meadows!
1255
01:03:27,512 --> 01:03:29,299
Help! Help!
1256
01:03:30,140 --> 01:03:31,140
Help!
1257
01:03:48,950 --> 01:03:49,950
Help!!
1258
01:03:55,373 --> 01:03:56,291
Richard!
1259
01:03:56,292 --> 01:03:58,032
Further down! Between them
and the weir.
1260
01:04:00,962 --> 01:04:02,123
[panting]
1261
01:04:18,396 --> 01:04:19,637
Help!
1262
01:04:56,434 --> 01:04:57,675
Are you alright, darling?
1263
01:04:57,769 --> 01:05:00,227
I was frightened, Mummy. Frightened! Oh!
1264
01:05:07,237 --> 01:05:09,945
- Oh! Is she alright?
- Yes, I think so.
1265
01:05:10,323 --> 01:05:11,484
- Your husband.
- What?
1266
01:05:12,033 --> 01:05:13,194
Oh, mon Dieu!
1267
01:05:14,702 --> 01:05:15,738
Harry.
1268
01:05:15,829 --> 01:05:17,070
What have you been doing?
1269
01:05:17,163 --> 01:05:18,870
- Are you alright?
- Yes, I'm alright.
1270
01:05:18,957 --> 01:05:20,698
Thanks, old man,
that was very good of you.
1271
01:05:20,792 --> 01:05:21,908
- Ha.
- Nice work.
1272
01:05:22,001 --> 01:05:23,537
Let me help you back to the house.
1273
01:05:25,046 --> 01:05:27,538
You that can't swim
in a boat with a child.
1274
01:05:27,632 --> 01:05:28,873
And after dinner too.
1275
01:05:28,967 --> 01:05:31,960
Oh, turn it up, Alice!
I'm alright, I tell you.
1276
01:05:32,053 --> 01:05:33,669
All I need's a hot drink.
1277
01:05:33,763 --> 01:05:35,095
Drink, of course.
1278
01:05:35,181 --> 01:05:37,468
- Oh, look, she's cut her foot.
- Oh, let's see.
1279
01:05:37,559 --> 01:05:38,640
Give me your hanky, quick.
1280
01:05:39,352 --> 01:05:40,763
- One here.
- Give it to me.
1281
01:05:41,271 --> 01:05:43,888
Daddy, if I die of pneumonia,
1282
01:05:43,982 --> 01:05:46,725
I want you and Mummy
to share my stamp collection,
1283
01:05:47,152 --> 01:05:48,438
to remember me by.
1284
01:05:49,112 --> 01:05:51,024
She's delirious! It must be a concussion.
1285
01:05:51,114 --> 01:05:52,675
Well, what is it, darling?
Is it your head?
1286
01:05:52,699 --> 01:05:55,863
And I want my camera and my hockey stick
1287
01:05:55,952 --> 01:05:58,160
to go to Doctor Barnardo's home.
1288
01:05:59,581 --> 01:06:02,494
You seem to forget you sold them
to the milkman for three and sixpence.
1289
01:06:03,501 --> 01:06:06,164
Joanna, you didn't do this on purpose?
1290
01:06:07,672 --> 01:06:10,961
And I forgive you both
for trying to make me half an orphan.
1291
01:06:11,050 --> 01:06:12,916
Now look me in the face
and tell me the truth!
1292
01:06:14,971 --> 01:06:17,930
I didn't think you were going to be
so beastly ungrateful.
1293
01:06:20,435 --> 01:06:22,768
On purpose? What purpose?
1294
01:06:22,854 --> 01:06:25,214
Well, to try and bring me
and you together again, of course.
1295
01:06:25,607 --> 01:06:27,348
I call that rather touching.
1296
01:06:27,442 --> 01:06:29,354
Touching? To nearly
frighten the life out of me?
1297
01:06:29,444 --> 01:06:32,214
- At least she gave your gallant captain...
- Oh, will you shut up about that man?
1298
01:06:32,238 --> 01:06:34,855
He doesn't mean anymore
more to me than... than you do!
1299
01:06:34,949 --> 01:06:35,949
You...
1300
01:06:57,972 --> 01:07:00,464
Perhaps compromise is the answer, sir.
1301
01:07:00,558 --> 01:07:02,390
- Eh?
- Compromise.
1302
01:07:02,977 --> 01:07:04,058
No.
1303
01:07:05,271 --> 01:07:06,512
That's fatal.
1304
01:07:06,606 --> 01:07:08,097
To the Irish perhaps,
1305
01:07:08,191 --> 01:07:10,399
but the English have a genius for it.
1306
01:07:11,027 --> 01:07:13,110
You, a Welshman, can say that?
1307
01:07:13,696 --> 01:07:15,062
[crying]
1308
01:07:18,493 --> 01:07:20,530
We've kept ourselves alone.
1309
01:07:20,620 --> 01:07:24,409
If one small conquered people can do that,
surely another can?
1310
01:07:25,959 --> 01:07:28,201
No nation is conquered, sir,
1311
01:07:28,294 --> 01:07:30,911
if it keeps its soul and its language,
as we've done.
1312
01:07:31,339 --> 01:07:33,672
The English are our friends
and our neighbours.
1313
01:07:33,758 --> 01:07:35,340
We live at peace with them.
1314
01:07:35,426 --> 01:07:37,133
Their enemies are our enemies
1315
01:07:37,220 --> 01:07:39,007
and their war is our war.
1316
01:07:39,639 --> 01:07:41,596
I'm proud of being a Welshmen, sir.
1317
01:07:41,683 --> 01:07:43,925
But I wouldn't put the betterment of Wales
1318
01:07:44,018 --> 01:07:46,180
before the betterment of humanity.
1319
01:07:46,771 --> 01:07:48,057
As we're doing?
1320
01:07:49,524 --> 01:07:51,231
Would you help me with the chairs, sir?
1321
01:08:01,202 --> 01:08:02,443
- [knocking]
- [crying]
1322
01:08:03,663 --> 01:08:05,120
You can't come in.
1323
01:08:07,875 --> 01:08:09,707
I've brought you some hot milk.
1324
01:08:11,546 --> 01:08:13,458
To stop you getting the old chill.
1325
01:08:13,548 --> 01:08:15,710
I hope I do have a chill.
1326
01:08:15,800 --> 01:08:17,336
A very bad chill.
1327
01:08:17,760 --> 01:08:19,092
And die!
1328
01:08:19,178 --> 01:08:21,261
Then perhaps they'll be sorry.
1329
01:08:22,181 --> 01:08:24,264
Don't talk rubbish, Miss Joanna.
1330
01:08:25,351 --> 01:08:26,467
Have the milk.
1331
01:08:27,312 --> 01:08:28,598
Just to please me.
1332
01:08:30,356 --> 01:08:31,437
Alright.
1333
01:08:34,736 --> 01:08:37,524
Now don't you go worrying
about your mum and dad.
1334
01:08:38,114 --> 01:08:40,276
Everything will work out for them,
you'll see.
1335
01:08:40,658 --> 01:08:43,992
I thought it would make them
friends again.
1336
01:08:44,495 --> 01:08:47,738
Seeing their only child
snatched from the jaws of death.
1337
01:08:49,584 --> 01:08:51,416
Jumped in on purpose, you know.
1338
01:08:51,878 --> 01:08:54,245
And very brave it was of you too.
1339
01:08:55,298 --> 01:08:57,631
I can't think of anything else to do.
1340
01:08:58,301 --> 01:08:59,462
Oh, dear.
1341
01:08:59,552 --> 01:09:01,839
Isn't life awful?
1342
01:09:01,929 --> 01:09:03,761
[crying]
1343
01:09:05,391 --> 01:09:06,848
Do you like this place?
1344
01:09:06,934 --> 01:09:08,220
Not any longer.
1345
01:09:10,730 --> 01:09:12,847
Pleasant things happen here, you know.
1346
01:09:14,400 --> 01:09:16,437
What sort of things?
1347
01:09:17,153 --> 01:09:18,769
Wishes come true.
1348
01:09:19,322 --> 01:09:20,483
What do you mean?
1349
01:09:21,366 --> 01:09:24,404
If you shut your eyes and wish very hard.
1350
01:09:24,786 --> 01:09:27,369
- Well?
- You never know.
1351
01:09:34,170 --> 01:09:36,787
Wish very hard, Joanna
bach.
1352
01:09:49,727 --> 01:09:52,891
Before you do that I think
you'd better roll back the carpet.
1353
01:09:52,980 --> 01:09:54,642
That we hear the tapping of the table.
1354
01:09:54,732 --> 01:09:56,268
Roll back the carpet, old boy.
1355
01:09:56,359 --> 01:09:57,975
Furniture removers now.
1356
01:09:58,069 --> 01:09:59,310
[David plays piano]
1357
01:09:59,404 --> 01:10:01,316
Tell me when you want me to stop,
Mrs Meadows.
1358
01:10:01,406 --> 01:10:04,990
But, surely, you have music all the time
at the best seances, don't you?
1359
01:10:05,076 --> 01:10:06,567
Well, to be truthful I...
1360
01:10:06,661 --> 01:10:08,681
I think it would help to get us
into the right mood.
1361
01:10:08,705 --> 01:10:10,162
Oh, perhaps you're right.
1362
01:10:10,248 --> 01:10:12,205
And Mr Davies plays so beautifully.
1363
01:10:12,875 --> 01:10:14,992
- Now the chairs.
- Yes.
1364
01:10:15,753 --> 01:10:16,994
A lot of damn nonsense.
1365
01:10:17,088 --> 01:10:18,670
Like to see how she works it.
1366
01:10:18,756 --> 01:10:19,792
What's happening?
1367
01:10:19,882 --> 01:10:21,589
We're gonna hold a seance.
Care to join in?
1368
01:10:21,676 --> 01:10:22,592
Alright.
1369
01:10:22,593 --> 01:10:24,571
Give us a hand with these chairs, old boy,
will you?
1370
01:10:24,595 --> 01:10:26,928
- I will.
- Just like old times, darling.
1371
01:10:27,014 --> 01:10:30,223
- Sitting holding hands in the dark.
- Well, if you're going to be flippant.
1372
01:10:30,309 --> 01:10:32,050
Flippant? I should be most disappointed
1373
01:10:32,145 --> 01:10:35,104
if the spirit doesn't appear and say,
"Make the most of him, Jill French,
1374
01:10:35,189 --> 01:10:36,270
it's your last chance."
1375
01:10:36,357 --> 01:10:39,191
Oh, no, to hear a voice, that's very rare.
1376
01:10:39,277 --> 01:10:41,189
If there is a spirit present,
1377
01:10:41,279 --> 01:10:43,817
he'll speak to us
by tapping with the table.
1378
01:10:43,906 --> 01:10:46,523
One tap for A, two for B.
1379
01:10:46,617 --> 01:10:48,449
I hope his name isn't Zachariah.
1380
01:10:48,536 --> 01:10:49,743
[Fortescue laughs]
1381
01:10:50,246 --> 01:10:51,953
There's six chairs.
1382
01:10:52,039 --> 01:10:54,827
Oh, the curtains, monsieur.
1383
01:10:54,917 --> 01:10:56,499
Oh, madam, here.
1384
01:10:56,586 --> 01:10:59,203
And, monsieur, will you come here?
1385
01:10:59,297 --> 01:11:00,708
Monsieur, here.
1386
01:11:00,798 --> 01:11:02,664
And will you sit over there?
1387
01:11:10,433 --> 01:11:13,517
I think it's best that
we take off our rings.
1388
01:11:21,778 --> 01:11:25,021
Now, if you will all place
your fingers on the table,
1389
01:11:25,114 --> 01:11:26,195
so.
1390
01:11:29,869 --> 01:11:31,451
What's going on here?
1391
01:11:32,246 --> 01:11:34,112
Oh. I see.
1392
01:11:34,207 --> 01:11:36,620
Oh, Harry, I beg of you.
1393
01:11:36,709 --> 01:11:38,325
Please, don't interfere.
1394
01:11:38,419 --> 01:11:40,627
Go away if you don't like it.
1395
01:11:46,010 --> 01:11:47,501
Don't shut that, I want to read.
1396
01:11:49,764 --> 01:11:52,256
At least I close it enough
not to shine on the table.
1397
01:11:57,146 --> 01:11:59,729
[chuckles] Now again we start.
1398
01:12:00,483 --> 01:12:01,940
Mr Davies, please.
1399
01:12:02,860 --> 01:12:05,273
[plays piano]
1400
01:12:06,364 --> 01:12:08,401
The thumbs touching as I do
1401
01:12:08,491 --> 01:12:11,609
and the little fingers touching
those of your neighbours.
1402
01:12:11,953 --> 01:12:14,195
So we make the psychic circle.
1403
01:12:15,331 --> 01:12:18,039
And, remember, whatever happens
1404
01:12:18,125 --> 01:12:20,117
there is nothing of which
to be frightened.
1405
01:12:20,670 --> 01:12:24,163
If the spirits come, they come to help us.
1406
01:12:34,767 --> 01:12:38,010
Is there any visitor
from the spirit world
1407
01:12:38,104 --> 01:12:39,891
here with us tonight?
1408
01:12:40,857 --> 01:12:44,476
If so, we ask that you speak to us.
1409
01:13:00,334 --> 01:13:02,291
Spirit, who are you?
1410
01:13:02,962 --> 01:13:04,999
May we know who you are?
1411
01:13:13,931 --> 01:13:17,049
Please, tell us your name.
1412
01:13:23,316 --> 01:13:24,316
A?
1413
01:13:25,568 --> 01:13:26,568
B?
1414
01:13:27,445 --> 01:13:28,445
C?
1415
01:13:29,447 --> 01:13:30,983
D?
1416
01:13:36,162 --> 01:13:37,323
E?
1417
01:13:38,289 --> 01:13:39,289
F?
1418
01:13:42,668 --> 01:13:43,704
H?
1419
01:13:44,921 --> 01:13:46,128
I?
1420
01:13:48,090 --> 01:13:49,090
J?
1421
01:13:50,676 --> 01:13:51,676
J.
1422
01:13:53,387 --> 01:13:55,424
Jim.
C'est toi?
1423
01:13:56,307 --> 01:13:58,799
J, that's the first letter of his name.
1424
01:13:58,893 --> 01:14:00,885
- I made it K.
- No, I'm sure it was J.
1425
01:14:00,978 --> 01:14:01,978
I thought it was K.
1426
01:14:02,021 --> 01:14:03,557
Something seems to have gone wrong.
1427
01:14:03,648 --> 01:14:04,855
Can we ask him again?
1428
01:14:04,941 --> 01:14:06,398
Perhaps, yes.
1429
01:14:06,776 --> 01:14:08,688
It's so important that we are sure.
1430
01:14:08,778 --> 01:14:10,610
Oh, silence, please.
1431
01:14:12,323 --> 01:14:13,564
Spirit.
1432
01:14:14,158 --> 01:14:16,070
Once more we ask
1433
01:14:16,494 --> 01:14:19,612
that you tell us who you are.
1434
01:14:29,548 --> 01:14:32,256
[Jim]
Hello, mother darling. I'm dead.
1435
01:14:32,843 --> 01:14:34,835
It's grand to be speaking to you again.
1436
01:14:35,471 --> 01:14:37,554
It seems so long since I last saw you.
1437
01:14:38,849 --> 01:14:42,138
Well, I'm in the most wonderful place
you ever set eyes on.
1438
01:14:42,728 --> 01:14:45,937
And feeling fine.
Everyone is so good to us.
1439
01:14:46,524 --> 01:14:48,390
Thank you for your postcard, Dad.
1440
01:14:48,943 --> 01:14:51,606
Congrats on being made a sergeant
in the Home Guard.
1441
01:14:52,780 --> 01:14:56,649
Well, there's lots of other chaps waiting
to speak to their folks at home,
1442
01:14:56,742 --> 01:14:58,358
so here's wishing you all the best.
1443
01:14:58,995 --> 01:15:00,782
[radio]
And a big hug, Mum,
1444
01:15:00,871 --> 01:15:02,328
from your loving son.
1445
01:15:03,040 --> 01:15:06,204
[presenter]
And here is Private J. Smith
of the Green Howards
1446
01:15:06,293 --> 01:15:08,785
calling from Cairo to Mr and Mrs Smith
1447
01:15:08,879 --> 01:15:12,043
of 13, Prince of Wales Terrace,
Nottingham.
1448
01:15:12,425 --> 01:15:13,666
What a filthy trick!
1449
01:15:16,345 --> 01:15:17,426
Mrs Meadows.
1450
01:15:24,979 --> 01:15:27,299
Captain Meadows,
what a beastly thing to do. How could you?
1451
01:15:27,356 --> 01:15:29,251
- Pretty low, I must say.
- Certainly a strange idea of fun.
1452
01:15:29,275 --> 01:15:32,063
- [Fortescue] That's a rotten trick.
- Shut up, the lot of you!
1453
01:15:32,737 --> 01:15:35,275
That boy was mine as well as hers.
1454
01:15:36,115 --> 01:15:37,856
He went down doing his duty.
1455
01:15:38,659 --> 01:15:40,525
Do you think I want him
to come clowning back,
1456
01:15:40,619 --> 01:15:42,531
making tables dance about rooms?
1457
01:15:43,456 --> 01:15:45,288
He was a man, my boy was.
1458
01:15:45,833 --> 01:15:47,574
And a joy to all around him.
1459
01:15:48,961 --> 01:15:52,830
Now he lies 50 fathoms deep
at the bottom of the Aegean.
1460
01:15:53,924 --> 01:15:57,668
And for the sake of God almighty
let him lie there in peace.
1461
01:16:01,557 --> 01:16:04,174
Why not tell your wife
what you've just told us?
1462
01:16:05,853 --> 01:16:06,853
Well...
1463
01:16:10,483 --> 01:16:11,690
Maybe I will.
1464
01:16:21,243 --> 01:16:22,243
Wait a minute.
1465
01:16:23,496 --> 01:16:26,330
I thought they'd stopped
those Middle East broadcasts?
1466
01:16:26,791 --> 01:16:29,158
I wouldn't vouch for anything
that happens in this house.
1467
01:16:37,301 --> 01:16:38,837
- Alice.
- Go away.
1468
01:16:40,012 --> 01:16:42,470
- Alice, I'm sorry.
- Go away.
1469
01:16:42,973 --> 01:16:44,339
I didn't mean to hurt you.
1470
01:16:44,433 --> 01:16:46,299
- I never do.
- Don't touch me.
1471
01:16:46,393 --> 01:16:47,554
Don't come near me!
1472
01:16:48,521 --> 01:16:49,762
Now listen, darling.
1473
01:16:50,397 --> 01:16:51,888
Weren't you satisfied?
1474
01:16:52,316 --> 01:16:54,023
Hadn't you done enough before?
1475
01:16:55,277 --> 01:16:57,234
Taking him away from me when he was...
1476
01:16:58,322 --> 01:16:59,563
when he was alive.
1477
01:17:01,075 --> 01:17:03,988
Alice, don't say that, please.
1478
01:17:04,578 --> 01:17:05,944
Never say that again.
1479
01:17:07,665 --> 01:17:09,577
I don't think I could stand it anymore.
1480
01:17:09,667 --> 01:17:11,704
My son came back to me
1481
01:17:11,794 --> 01:17:14,002
and again you drove him away.
1482
01:17:15,840 --> 01:17:17,376
I could never do that.
1483
01:17:18,134 --> 01:17:20,376
He's always with me, Jim is.
1484
01:17:24,640 --> 01:17:27,758
I know I shouldn't have done
what I did just now but you see...
1485
01:17:33,607 --> 01:17:36,315
You see, Jim belongs to you and me.
1486
01:17:39,196 --> 01:17:40,732
Still belongs.
1487
01:17:43,534 --> 01:17:46,902
And to share him with a bunch of strangers
was more than I could stand.
1488
01:17:48,706 --> 01:17:49,913
[whimpers]
1489
01:17:50,499 --> 01:17:52,206
There, now, now.
1490
01:17:52,918 --> 01:17:54,375
Come along, old girl.
1491
01:17:55,713 --> 01:17:57,750
He doesn't want to see us scrapping
1492
01:17:57,840 --> 01:17:59,376
and blubbering over him.
1493
01:17:59,925 --> 01:18:02,508
- I know that.
- Oh, Harry.
1494
01:18:04,972 --> 01:18:06,383
Never mind, old sweetheart.
1495
01:18:07,099 --> 01:18:08,465
It's all over now.
1496
01:18:09,018 --> 01:18:10,759
I have been so miserable.
1497
01:18:11,395 --> 01:18:13,261
It made me lose all reason.
1498
01:18:15,191 --> 01:18:18,059
I didn't think how much
you also were hurt.
1499
01:18:19,236 --> 01:18:20,397
I tried.
1500
01:18:21,614 --> 01:18:22,614
Poor, Harry.
1501
01:18:23,866 --> 01:18:25,823
I tried to hurt you more.
1502
01:18:27,119 --> 01:18:28,701
I dare say I deserved it.
1503
01:18:28,787 --> 01:18:30,028
Of course not!
1504
01:18:31,123 --> 01:18:32,614
Oh, I've been so weak.
1505
01:18:33,209 --> 01:18:34,209
Selfish.
1506
01:18:34,877 --> 01:18:37,119
Myself, my own unhappiness.
1507
01:18:37,213 --> 01:18:39,079
That was all I could think of.
1508
01:18:39,590 --> 01:18:41,331
God knows you've had enough.
1509
01:18:42,259 --> 01:18:44,376
And me such a ruddy failure.
1510
01:18:44,470 --> 01:18:45,677
Oh, no, no.
1511
01:18:46,180 --> 01:18:47,762
I am to blame.
1512
01:18:47,848 --> 01:18:50,386
In your great trouble
I wasn't there to help you.
1513
01:18:50,976 --> 01:18:52,717
Just when you needed me.
1514
01:18:57,483 --> 01:18:59,224
We're a fine couple, aren't we?
1515
01:19:01,779 --> 01:19:03,236
No, I'm alright now.
1516
01:19:07,243 --> 01:19:08,243
I think...
1517
01:19:08,619 --> 01:19:11,327
you'd better go down and have a drink.
1518
01:19:11,789 --> 01:19:13,826
No, I'm alright where I am.
1519
01:19:15,459 --> 01:19:16,540
Oh, Harry.
1520
01:19:17,378 --> 01:19:19,165
You haven't smiled like that
1521
01:19:19,588 --> 01:19:21,204
since you left your "sheep".
1522
01:19:21,799 --> 01:19:24,416
Ship, darling, ship.
1523
01:19:25,719 --> 01:19:28,086
[clock chimes]
1524
01:19:28,180 --> 01:19:31,264
Nine o'clock. I'll turn on the news.
1525
01:19:34,186 --> 01:19:35,927
[radio clock chimes]
1526
01:19:38,607 --> 01:19:40,690
[radio bell ringing]
1527
01:20:11,432 --> 01:20:14,345
[presenter]
This is the BBC
Home and Forces Programme.
1528
01:20:14,435 --> 01:20:17,269
Here is the news
and this is Bruce Belfrage reading it.
1529
01:20:17,313 --> 01:20:19,179
Bruce Belfrage,
I thought he was in the navy?
1530
01:20:19,273 --> 01:20:21,139
[Bruce]
Tonight's bulletin from Cairo
1531
01:20:21,233 --> 01:20:24,601
announces the fall of Tobruk
in the early hours of this morning.
1532
01:20:25,571 --> 01:20:27,483
Details are not yet to hand.
1533
01:20:28,282 --> 01:20:30,365
The Eighth Army is now digging in
1534
01:20:30,451 --> 01:20:33,569
on a line running between
Fort Capuzzo and Halfaya Pass.
1535
01:20:33,662 --> 01:20:35,619
- Fort Capuzzo?
- The man's drunk.
1536
01:20:35,706 --> 01:20:37,038
Halfaya Pass?
1537
01:20:37,124 --> 01:20:40,458
[Bruce]
The Germans claimed to have
pierced the outer defences of Sevastopol.
1538
01:20:40,544 --> 01:20:43,582
- Richard, this is last year's news.
- The United States government...
1539
01:20:43,672 --> 01:20:46,415
That's it. To the very day.
1540
01:20:46,508 --> 01:20:48,090
What does it mean?
1541
01:20:48,177 --> 01:20:50,385
...in the European theatre of war.
1542
01:20:50,471 --> 01:20:53,430
After the news,
listeners to the Home Service
1543
01:20:53,515 --> 01:20:56,258
will hear Mr Hudson,
Minister of Agriculture,
1544
01:20:56,352 --> 01:20:58,685
speaking on the harvest prospects
1545
01:20:58,771 --> 01:21:00,262
for 1942.
1546
01:21:00,356 --> 01:21:01,472
1942?
1547
01:21:01,565 --> 01:21:03,147
Then it
is last year's news.
1548
01:21:03,233 --> 01:21:04,895
- That's fantastic!
- What's happening?
1549
01:21:04,985 --> 01:21:07,568
- Must be somebody fooling!
- Turn the damn thing off!
1550
01:21:08,697 --> 01:21:11,440
- Must be some sort of stunt.
- I'm afraid it isn't.
1551
01:21:12,951 --> 01:21:15,489
I believe this inn and everything here
1552
01:21:15,579 --> 01:21:17,787
is back a year in time.
1553
01:21:19,375 --> 01:21:20,616
Talk sense, Davies.
1554
01:21:21,627 --> 01:21:23,789
You know, I believe you're right.
1555
01:21:24,254 --> 01:21:25,836
What you think is today,
1556
01:21:25,923 --> 01:21:29,416
Friday June 21st, 1943,
1557
01:21:29,510 --> 01:21:34,301
is Thursday June 21st, 1942.
1558
01:21:35,599 --> 01:21:37,511
Ridiculous. I'm gonna try another station.
1559
01:21:38,185 --> 01:21:40,393
[changing stations]
1560
01:21:42,940 --> 01:21:45,057
[presenter]
We in Toronto
are glad to welcome
1561
01:21:45,150 --> 01:21:47,233
to the Eaton Auditorium this evening,
1562
01:21:47,319 --> 01:21:48,981
Mr David Davies,
1563
01:21:49,363 --> 01:21:52,606
the well-known Welsh conductor,
and his symphony orchestra.
1564
01:21:52,699 --> 01:21:55,282
[orchestra tuning their instruments]
1565
01:21:55,369 --> 01:21:57,577
And here comes Mr David Davies himself!
1566
01:21:57,663 --> 01:21:59,279
[applause]
1567
01:21:59,373 --> 01:22:01,660
Now in a few seconds,
the concert will begin.
1568
01:22:01,750 --> 01:22:04,117
As Davies raises his baton
1569
01:22:04,211 --> 01:22:05,952
to conduct the overture
1570
01:22:06,046 --> 01:22:08,629
to the 'Magic Flute' by Mozart.
1571
01:22:11,218 --> 01:22:14,427
[orchestra playing]
1572
01:22:30,946 --> 01:22:33,188
Do you need more convincing proof?
1573
01:22:36,535 --> 01:22:38,276
It's an idiotic joke, that's all it is.
1574
01:22:38,370 --> 01:22:39,827
Not to me.
1575
01:22:41,081 --> 01:22:44,199
To me, it's the most important thing
that's ever happened.
1576
01:22:45,252 --> 01:22:48,745
I don't being to understand
how or why, but...
1577
01:22:50,174 --> 01:22:51,790
It's given me the courage I needed.
1578
01:22:52,885 --> 01:22:55,548
Well, I'm sorry,
I don't believe in miracles.
1579
01:22:55,637 --> 01:22:57,253
[turns radio off]
1580
01:22:57,347 --> 01:23:00,761
Yes, but even if you're right,
why should it happen to us?
1581
01:23:00,851 --> 01:23:02,558
[Harry] What does it matter.
1582
01:23:03,270 --> 01:23:05,182
Before I got here I was...
1583
01:23:05,814 --> 01:23:08,397
floundering about
like a ship without a rudder.
1584
01:23:09,109 --> 01:23:12,022
But there's something
about this place that...
1585
01:23:12,112 --> 01:23:13,774
seems to make you see straight
1586
01:23:14,573 --> 01:23:16,109
and put yourself in order.
1587
01:23:16,700 --> 01:23:19,192
- That's good enough for me.
- And for me.
1588
01:23:20,537 --> 01:23:23,154
Joanna will need me.
I think I'd better go up.
1589
01:23:23,248 --> 01:23:26,286
Don't be afraid.
Nothing bad can happen here.
1590
01:23:26,376 --> 01:23:27,583
I know.
1591
01:23:29,505 --> 01:23:31,622
Where's Rhys?
We'll get the truth from him.
1592
01:23:31,715 --> 01:23:33,172
You haven't much time.
1593
01:23:33,258 --> 01:23:35,375
Last year's air raid
will be starting soon.
1594
01:23:36,845 --> 01:23:37,926
Oh, rot.
1595
01:23:40,474 --> 01:23:43,182
All that Rhys told us at dinner
will happen again.
1596
01:23:44,269 --> 01:23:47,012
The siren, the machine gunning,
the bomb.
1597
01:23:47,898 --> 01:23:50,311
- And finally...
- I still don't believe it.
1598
01:23:51,193 --> 01:23:52,109
Rhys!
1599
01:23:52,110 --> 01:23:54,102
Well, there's one thing
that won't be repeated.
1600
01:23:54,196 --> 01:23:56,529
- The smashed whisky bottle in the bar.
- Rhys! Rhys!
1601
01:23:56,615 --> 01:23:58,948
It'll be here with me
when I've had a couple.
1602
01:23:59,034 --> 01:24:00,866
- Join me, Fortescue?
- No.
1603
01:24:02,037 --> 01:24:03,869
No, I don't think I will.
1604
01:24:04,331 --> 01:24:05,331
I will.
1605
01:24:05,874 --> 01:24:08,708
Does it mean we're going to...
to replay the last 12 months?
1606
01:24:08,794 --> 01:24:11,411
- Like a hockey match?
- Something of the kind, my darling.
1607
01:24:11,505 --> 01:24:14,122
I hope you and Daddy
will be on the same side this time.
1608
01:24:14,216 --> 01:24:16,833
[air raid siren wails]
1609
01:24:18,595 --> 01:24:19,961
I must go to my wife.
1610
01:24:23,600 --> 01:24:24,841
There you are.
1611
01:24:25,477 --> 01:24:26,477
Here it is.
1612
01:24:27,688 --> 01:24:28,974
And that's fixed that.
1613
01:24:30,232 --> 01:24:33,646
What are you doing there?
Your last will and testament?
1614
01:24:36,363 --> 01:24:39,197
My old regiment's due for overseas
in a week or two.
1615
01:24:40,492 --> 01:24:43,405
I'm writing to ask the Colonel
if he'll take me back in the ranks.
1616
01:24:43,495 --> 01:24:46,078
I say, you are taking this seriously.
1617
01:24:48,959 --> 01:24:49,875
Listen.
1618
01:24:49,876 --> 01:24:52,084
[plane engine hums]
1619
01:24:54,381 --> 01:24:56,668
Look, the bottle.
1620
01:25:04,766 --> 01:25:05,927
[plane engine roaring]
1621
01:25:06,018 --> 01:25:07,759
[machine gun fire]
1622
01:25:10,397 --> 01:25:11,683
- You hit?
- You alright?
1623
01:25:11,773 --> 01:25:12,934
Look.
1624
01:25:15,736 --> 01:25:17,068
[machine gun fire]
1625
01:25:17,154 --> 01:25:18,270
Margaret!
1626
01:25:22,909 --> 01:25:24,696
Darling, are you alright?
1627
01:25:24,786 --> 01:25:27,278
Margaret. Darling, what is it?
1628
01:25:29,333 --> 01:25:31,120
[whimpering]
1629
01:25:31,209 --> 01:25:32,209
My eyes...
1630
01:25:33,629 --> 01:25:35,666
I thought my eyes...
1631
01:25:37,215 --> 01:25:38,797
I'm frightened.
1632
01:25:38,884 --> 01:25:40,625
I was alright in the Blitz.
1633
01:25:40,719 --> 01:25:43,302
But now I'm frightened.
1634
01:25:43,388 --> 01:25:44,674
[gasps] Oh!
1635
01:25:45,724 --> 01:25:46,885
Swine.
1636
01:25:47,893 --> 01:25:49,100
The filthy swine.
1637
01:25:51,396 --> 01:25:52,637
Terence.
1638
01:25:54,107 --> 01:25:56,190
I won't be the first Irishmen to ask
1639
01:25:56,276 --> 01:25:58,518
is this a private fight
or can anyone join in?
1640
01:26:00,072 --> 01:26:01,904
Jill, for heaven's sake, snap out of it.
1641
01:26:01,990 --> 01:26:02,990
Here, this coat will do.
1642
01:26:03,075 --> 01:26:05,515
- I thought you didn't believe.
- I don't know what I believe.
1643
01:26:05,577 --> 01:26:07,534
But, Daddy, we can't leave
everything behind.
1644
01:26:07,621 --> 01:26:09,863
Darling, these things can be replaced,
you two can't.
1645
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Richard.
1646
01:26:13,669 --> 01:26:15,035
What's happened to you?
1647
01:26:15,128 --> 01:26:17,916
Please, darling, please, I just can't take
any risks with you two.
1648
01:26:18,840 --> 01:26:19,956
Darling.
1649
01:26:25,263 --> 01:26:27,630
Richard, I'm not going.
1650
01:26:28,308 --> 01:26:29,890
I know we shall be alright here.
1651
01:26:30,686 --> 01:26:32,928
I feel somehow we were meant to stay.
1652
01:26:33,021 --> 01:26:34,978
Meant to stay, darling,
and be burnt to a cinder?
1653
01:26:35,065 --> 01:26:37,102
Oh, no, Daddy, that won't happen.
1654
01:26:37,192 --> 01:26:40,435
We can't die last year
because we've been alive this year.
1655
01:26:43,323 --> 01:26:45,656
[clock ticking]
1656
01:26:47,828 --> 01:26:49,990
[clock chiming]
1657
01:26:55,419 --> 01:26:57,752
[Rhys] Trying to run away won't help.
1658
01:27:02,968 --> 01:27:04,379
You can't run away.
1659
01:27:05,137 --> 01:27:07,094
What do you mean, run away?
1660
01:27:07,681 --> 01:27:09,468
Breath of fresh air was all I wanted.
1661
01:27:10,100 --> 01:27:11,591
I'm not the windy sort.
1662
01:27:12,686 --> 01:27:14,348
Air raids don't scare me.
1663
01:27:16,189 --> 01:27:19,353
No, you're not frightened of air raids,
you don't need to be.
1664
01:27:19,443 --> 01:27:21,810
You will never be struck down
by a machine-gun bullet
1665
01:27:21,903 --> 01:27:23,690
or blown to pieces by a bomb.
1666
01:27:23,780 --> 01:27:26,147
Insider information, eh? Ha!
1667
01:27:26,533 --> 01:27:27,865
Well, it's very nice to know.
1668
01:27:27,951 --> 01:27:30,284
But there is another fear
that is constantly with you.
1669
01:27:30,370 --> 01:27:33,158
One from which there is no escape
for a man like you.
1670
01:27:34,833 --> 01:27:36,290
What the devil do you mean?
1671
01:27:36,376 --> 01:27:40,086
While decent men fought
and died for their country, you profited.
1672
01:27:40,172 --> 01:27:41,538
Food was the cry.
1673
01:27:41,631 --> 01:27:44,499
Food for a people
threatened with starvation.
1674
01:27:44,593 --> 01:27:46,255
What did that cry mean to you?
1675
01:27:46,344 --> 01:27:49,337
A warehouse in Deptford
stocked with stolen cargoes.
1676
01:27:49,431 --> 01:27:50,467
Shut your filthy mouth!
1677
01:27:50,557 --> 01:27:54,426
You believe threats and bluster can hide
the fear in your eyes and your heart.
1678
01:27:54,519 --> 01:27:56,706
Do you think it's a secret
you share only with yourself?
1679
01:27:56,730 --> 01:27:58,062
Shut up and clear out!
1680
01:27:58,148 --> 01:28:00,515
Once, fear was a thing you hardly knew.
1681
01:28:00,609 --> 01:28:04,444
You didn't shrink from the thought
of a Britain ravaged, conquered, enslaved.
1682
01:28:04,529 --> 01:28:05,645
You had made your plans.
1683
01:28:05,739 --> 01:28:07,230
I'm warning you, Rhys.
1684
01:28:07,324 --> 01:28:10,067
The invader would have need of men
like William Oakley.
1685
01:28:10,160 --> 01:28:12,868
The new masters would reward them well
for their services.
1686
01:28:12,954 --> 01:28:15,412
It's a lie! You haven't a shred of proof!
1687
01:28:15,499 --> 01:28:17,365
No evidence of it exists.
1688
01:28:17,459 --> 01:28:20,623
But an evil undiscovered
is not an evil unpunished.
1689
01:28:20,712 --> 01:28:22,203
You are beginning to find that out.
1690
01:28:22,297 --> 01:28:24,289
Only just beginning.
1691
01:28:24,382 --> 01:28:25,839
Fear has to come to you.
1692
01:28:25,926 --> 01:28:28,213
It has come to stay, to grow
1693
01:28:28,303 --> 01:28:29,794
and to keep on growing.
1694
01:28:29,888 --> 01:28:32,096
Fear clings to you now like a shadow.
1695
01:28:32,182 --> 01:28:35,016
Fear of the hand
that may fall suddenly on your shoulder.
1696
01:28:35,101 --> 01:28:37,138
Fear of the footsteps in the dark.
1697
01:28:37,229 --> 01:28:40,142
Fear of retribution
in a hundred other forms.
1698
01:28:40,232 --> 01:28:44,021
Fear that is gradually turning
your world into a living hell.
1699
01:28:53,745 --> 01:28:55,236
What am I to do?
1700
01:28:57,332 --> 01:28:59,824
You are the only one who can answer that.
1701
01:29:00,794 --> 01:29:02,877
Look into your own heart.
1702
01:29:08,718 --> 01:29:10,630
I have a lot to thank you for, Gwyneth.
1703
01:29:12,472 --> 01:29:13,963
Everything to thank you for.
1704
01:29:14,850 --> 01:29:18,434
You will conduct better than you've
ever done before when you go away.
1705
01:29:18,520 --> 01:29:19,636
I know it.
1706
01:29:20,188 --> 01:29:23,477
Some people do shine brightest
at their farewell performance.
1707
01:29:25,110 --> 01:29:26,442
Then this is goodbye.
1708
01:29:28,029 --> 01:29:29,145
Goodbye.
1709
01:29:30,532 --> 01:29:32,899
That's a hard thing to have to say to you,
Gwyneth.
1710
01:29:34,369 --> 01:29:35,905
When I was a little girl,
1711
01:29:35,996 --> 01:29:38,579
I used to say to Dada
before I went to bed,
1712
01:29:39,541 --> 01:29:42,375
"Goodbye, see you in the morning."
1713
01:29:43,545 --> 01:29:45,753
Goodbye, Gwyneth
bach.
1714
01:29:46,923 --> 01:29:48,164
See you in the morning.
1715
01:30:10,530 --> 01:30:11,737
What's going to happen?
1716
01:30:12,908 --> 01:30:14,365
Why were we brought here?
1717
01:30:16,620 --> 01:30:19,112
Perhaps you couldn't see
the way you were going.
1718
01:30:20,415 --> 01:30:23,499
Perhaps because you needed
a pause in time.
1719
01:30:24,210 --> 01:30:26,873
A pause to stand still
1720
01:30:27,547 --> 01:30:30,005
and look at yourselves
and your difficulties.
1721
01:30:31,009 --> 01:30:34,423
You have had a few hours
given back to you from life.
1722
01:30:35,430 --> 01:30:36,887
A few hours
1723
01:30:37,599 --> 01:30:40,717
in which to change your minds and hearts.
1724
01:30:41,770 --> 01:30:44,387
When you came into
the grounds of this inn,
1725
01:30:44,981 --> 01:30:46,643
you came into a place
1726
01:30:46,733 --> 01:30:49,851
which is as it was a year ago today.
1727
01:30:50,570 --> 01:30:52,812
You are in your own time,
1728
01:30:52,906 --> 01:30:55,990
but the house and garden
and Gwyneth and I
1729
01:30:56,493 --> 01:30:58,234
are in the time of last year.
1730
01:30:58,328 --> 01:30:59,990
The day the bomb came.
1731
01:31:00,622 --> 01:31:02,488
When you go away
1732
01:31:02,582 --> 01:31:04,665
and walk up the road to Cwmbach,
1733
01:31:05,418 --> 01:31:07,785
you will have spent a night in an inn.
1734
01:31:08,630 --> 01:31:11,373
But if you look back
from the crest of the hill,
1735
01:31:12,759 --> 01:31:15,001
The Halfway House will not be here.
1736
01:31:16,096 --> 01:31:19,510
Soon it will be as if
you had never come at all.
1737
01:31:20,100 --> 01:31:21,841
But if you remember,
1738
01:31:21,935 --> 01:31:23,597
it will be
1739
01:31:23,687 --> 01:31:26,555
as you remember
a forgotten snatch of song.
1740
01:31:27,607 --> 01:31:29,894
It will be a picture before your eyes.
1741
01:31:30,402 --> 01:31:33,520
Gone before you realise it is there.
1742
01:31:34,155 --> 01:31:35,817
Or an echo
1743
01:31:35,907 --> 01:31:38,069
in the hidden places of your mind.
1744
01:31:39,077 --> 01:31:40,693
But you have been here
1745
01:31:41,204 --> 01:31:45,118
and your lives will prove the reality
of the faded dream.
1746
01:31:45,625 --> 01:31:47,537
The world is what you make it.
1747
01:31:48,003 --> 01:31:50,461
For your lives make up the world.
1748
01:31:50,964 --> 01:31:53,297
And it is a good world, my friends.
1749
01:31:53,383 --> 01:31:55,841
[plane engine hums]
1750
01:31:57,554 --> 01:31:59,841
[plane engine roaring]
1751
01:32:02,684 --> 01:32:05,017
You would do well to get ready now.
1752
01:32:05,562 --> 01:32:06,894
It is very near.
1753
01:32:07,605 --> 01:32:09,722
[bomb screeches]
1754
01:32:22,704 --> 01:32:24,991
[explosions]
1755
01:32:25,957 --> 01:32:27,914
[Richard]
The three of us together again.
1756
01:32:28,001 --> 01:32:30,038
[Jill]
Together for always.
1757
01:32:30,587 --> 01:32:33,671
[Joanna]
What fun I'll have
telling them at school about this.
1758
01:32:39,429 --> 01:32:41,216
[Oakley]
Five years...
1759
01:32:41,306 --> 01:32:42,888
I reckon I'll get.
1760
01:32:43,391 --> 01:32:45,098
Then I'll be squared up.
1761
01:32:45,810 --> 01:32:47,893
[Fortescue]
The army's the only life for me.
1762
01:32:48,480 --> 01:32:50,312
I hope the Colonel will have me back.
1763
01:32:55,779 --> 01:32:58,066
[Terence]
There is no family
in all Ireland
1764
01:32:58,156 --> 01:33:00,364
that hasn't someone fighting in this war.
1765
01:33:01,201 --> 01:33:02,988
[Margaret]
Not going to Berlin.
1766
01:33:03,578 --> 01:33:04,989
He's not going.
1767
01:33:09,584 --> 01:33:11,496
[Meadows]
I must get back where I belong.
1768
01:33:12,045 --> 01:33:13,581
Back to the sea.
1769
01:33:14,464 --> 01:33:17,252
[Alice]
Later, my son, not yet.
1770
01:33:23,139 --> 01:33:25,301
[David]
The Lord is my shepherd.
1771
01:33:26,601 --> 01:33:28,593
I shall not want.
1772
01:33:30,730 --> 01:33:32,972
He maketh me to lie down
1773
01:33:33,066 --> 01:33:35,103
in green pastures.
1774
01:33:36,277 --> 01:33:40,146
He leadeth me beside
the still waters.
1775
01:33:41,866 --> 01:33:45,075
He restoreth my soul.
1776
01:33:46,704 --> 01:33:48,912
Yea, though I walk
1777
01:33:48,998 --> 01:33:52,116
through the valley of the shadow of death,
1778
01:33:53,878 --> 01:33:57,792
I will fear no evil.
132478