All language subtitles for The.Halfway.House.1944.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,939 --> 00:00:24,682 [titles music] 2 00:02:05,417 --> 00:02:08,910 [orchestra playing] 3 00:02:42,037 --> 00:02:44,745 [applause] 4 00:03:11,400 --> 00:03:13,892 [applause continues] 5 00:03:17,739 --> 00:03:19,605 [speaks Welsh] 6 00:03:19,700 --> 00:03:21,032 [crowd laugh] 7 00:03:22,494 --> 00:03:25,987 I'm afraid my... my Welsh has gone a little rusty 8 00:03:26,081 --> 00:03:28,038 since I left here 20 years ago. 9 00:03:29,292 --> 00:03:31,204 But I would like you all to know 10 00:03:33,004 --> 00:03:36,748 how glad I am to be back home. 11 00:03:38,051 --> 00:03:39,167 And thank you. 12 00:03:39,261 --> 00:03:41,127 [applause] 13 00:03:41,221 --> 00:03:42,678 [speaks Welsh] 14 00:03:53,233 --> 00:03:55,099 [distant applause] 15 00:03:59,948 --> 00:04:02,691 So you're... still here. 16 00:04:02,784 --> 00:04:05,822 I am. And here I stay if I make you see reason. 17 00:04:05,912 --> 00:04:08,700 Oh, for heaven's sake. Not all that again. I... 18 00:04:09,624 --> 00:04:12,037 - I don't feel up to it. - I'm not surprised. 19 00:04:13,712 --> 00:04:15,374 For the last time, I... 20 00:04:15,922 --> 00:04:18,255 I can't cancel the tour, it's impossible. 21 00:04:19,760 --> 00:04:21,797 Take a look at these plates and think again. 22 00:04:21,887 --> 00:04:23,253 They wouldn't mean a thing to me. 23 00:04:24,139 --> 00:04:26,301 Really, David, you've got to listen to me. 24 00:04:26,391 --> 00:04:28,553 You must stop work. 25 00:04:29,186 --> 00:04:30,927 You can't carry on like this. 26 00:04:31,396 --> 00:04:33,558 For a man in your state of health, it's madness. 27 00:04:33,648 --> 00:04:34,980 You're all in. 28 00:04:35,734 --> 00:04:37,600 As for that British Council tour, 29 00:04:37,694 --> 00:04:40,437 however important it may be from the government's point of view, 30 00:04:40,530 --> 00:04:42,396 the idea of you going to Lisbon and Madrid... 31 00:04:42,491 --> 00:04:44,733 I said I'd go and that's that. 32 00:04:48,455 --> 00:04:50,947 Alright, David, I'm going to be frank. 33 00:04:52,250 --> 00:04:53,832 [sighs] 34 00:04:53,919 --> 00:04:55,376 How long have I got? 35 00:04:55,462 --> 00:04:57,169 At the rate you're going... 36 00:04:57,756 --> 00:04:59,543 about three months. 37 00:05:07,808 --> 00:05:09,845 David, be sensible. 38 00:05:09,935 --> 00:05:11,392 It needn't be that. 39 00:05:11,812 --> 00:05:14,304 Take things easily now, you'll last for years. 40 00:05:14,898 --> 00:05:16,685 Let someone else take over the orchestra. 41 00:05:21,780 --> 00:05:23,863 - [David] Get me a drink, George. - A small one. 42 00:05:24,783 --> 00:05:26,365 And a large one for the doctor. 43 00:05:26,451 --> 00:05:28,317 [lightly playing piano] 44 00:05:28,411 --> 00:05:29,411 [doctor] Well? 45 00:05:34,334 --> 00:05:35,825 So that's the verdict. 46 00:05:35,919 --> 00:05:37,751 Only if you choose to make it so. 47 00:05:41,132 --> 00:05:43,419 I can't decide anything definite tonight. I... 48 00:05:44,261 --> 00:05:45,261 I'm tired. 49 00:05:46,096 --> 00:05:47,303 Terribly tired. 50 00:05:48,557 --> 00:05:49,557 Well... 51 00:05:50,892 --> 00:05:54,101 maybe I'll know tomorrow just what I'm going to do. 52 00:05:56,565 --> 00:05:57,565 Thanks. 53 00:05:59,401 --> 00:06:02,940 Why not go away for a few days and think it over quietly? 54 00:06:03,905 --> 00:06:04,905 Maybe. 55 00:06:08,118 --> 00:06:09,199 Maybe. 56 00:06:14,541 --> 00:06:17,875 You remember the old Halfway House, sir, up near Cwmbach? 57 00:06:17,961 --> 00:06:19,668 [doctor] I'm afraid that's no good. 58 00:06:19,754 --> 00:06:21,541 It was burned down in an air raid last year. 59 00:06:21,631 --> 00:06:24,374 Pity, I... I liked that place. 60 00:06:24,467 --> 00:06:27,801 There are plenty of quiet country inns round Cwmbach and Llandudno. 61 00:06:28,847 --> 00:06:30,930 And you must rest. 62 00:06:33,643 --> 00:06:34,929 Alright, I'll see. 63 00:06:35,770 --> 00:06:38,604 Excuse me now, John. I... I simply must get to bed. 64 00:06:41,568 --> 00:06:43,855 Goodnight, George. Nine o'clock, as usual. 65 00:06:45,155 --> 00:06:47,863 - Goodnight, David. - Goodnight, Mr Davies. 66 00:07:02,547 --> 00:07:03,663 And that's my last word. 67 00:07:03,757 --> 00:07:06,500 I don't think you should allow personal differences 68 00:07:06,593 --> 00:07:08,459 to interfere with Joanna's education. 69 00:07:08,553 --> 00:07:10,545 But it's an impossible school, co-educational, 70 00:07:10,639 --> 00:07:12,050 boyish girls and girlish boys. 71 00:07:12,140 --> 00:07:14,220 Far better than that idiotic place she was at before. 72 00:07:14,267 --> 00:07:15,867 Turning out nothing but dumb debutantes. 73 00:07:15,894 --> 00:07:18,386 Would you remind my husband that I went to that idiotic place? 74 00:07:18,480 --> 00:07:20,767 Wouldn't it make our discussions easier, Jill, 75 00:07:20,857 --> 00:07:23,395 if you were to address Richard directly? 76 00:07:28,949 --> 00:07:30,941 Oh, I'm Joanna French. 77 00:07:31,034 --> 00:07:32,775 Are my mother and father still here? 78 00:07:32,869 --> 00:07:33,950 Well, they are but I... 79 00:07:34,037 --> 00:07:37,030 Mummy said she was going to meet me for lunch and never turned up. 80 00:07:37,123 --> 00:07:39,115 - I think you'd better wait in here. - Thank you. 81 00:07:40,752 --> 00:07:42,539 It's past two, you must be very hungry? 82 00:07:42,629 --> 00:07:44,040 Oh, I've had lunch, thank you. 83 00:07:44,130 --> 00:07:46,167 Lobster mayonnaise and strawberry flan. 84 00:07:46,257 --> 00:07:48,249 It cost five shillings, all I had. 85 00:07:48,343 --> 00:07:50,300 So the waiter lent me a shilling for his tip. 86 00:07:50,387 --> 00:07:52,253 I'm going to send it back, of course. 87 00:07:52,347 --> 00:07:55,010 His name's Mr Patterson and he lives in Gunnersbury Lane. 88 00:07:55,100 --> 00:07:57,308 Oh, really? Oh, well, they won't be very long now. 89 00:07:57,394 --> 00:07:58,352 Thank you. 90 00:07:58,353 --> 00:08:01,596 I've fallen too often for his winning smile and meaningless promises. 91 00:08:01,690 --> 00:08:03,773 "Settle those bills? Why, of course, darling." 92 00:08:03,858 --> 00:08:05,645 Next thing I know, there's a dun at the door. 93 00:08:05,735 --> 00:08:07,977 "Your allowance? Why, certainly, my poppet." 94 00:08:08,071 --> 00:08:10,791 Same night he's out spending it on that cheap little red-head of his. 95 00:08:10,865 --> 00:08:13,052 Jill, for heaven sake, you know perfectly well she doesn't mean a thing... 96 00:08:13,076 --> 00:08:15,113 Please, tell my husband he may not excuse himself 97 00:08:15,203 --> 00:08:18,367 for, what's her name, Sybil Scott. I'm really most grateful to the lady. 98 00:08:18,456 --> 00:08:20,823 She's given me grounds to end this impossible marriage. 99 00:08:20,917 --> 00:08:23,580 So you're determined to go through with this divorce? 100 00:08:23,670 --> 00:08:25,536 [Jill] Absolutely, Mr Truscott. 101 00:08:26,006 --> 00:08:28,025 If you knew all I'd gone through in these last few months 102 00:08:28,049 --> 00:08:29,881 you'd see it's the only possible solution. 103 00:08:29,968 --> 00:08:31,209 I hope I never see him again. 104 00:08:31,302 --> 00:08:34,170 [Richard] That goes for me too. It's the one thing we do agree upon. 105 00:08:34,264 --> 00:08:36,551 This makes me very sad. 106 00:08:36,641 --> 00:08:39,054 When I suggested you should meet here today, 107 00:08:39,144 --> 00:08:42,933 I did hope we might be able to arrange some sort of truce. 108 00:08:43,023 --> 00:08:44,480 No, Mr Truscott, I've had enough. 109 00:08:44,566 --> 00:08:47,354 My wife's not exactly what you'd call a reasonable sort of woman. 110 00:08:47,444 --> 00:08:49,481 [sighs] It only remains for us 111 00:08:49,571 --> 00:08:51,858 to settle Joanna's immediate future. 112 00:08:51,948 --> 00:08:53,780 I have a week's leave, I want her with me. 113 00:08:53,867 --> 00:08:56,109 But I only have ten days off from the Red Cross. 114 00:08:56,202 --> 00:08:59,661 I think, my dear, that as Richard may not see Joanna again 115 00:08:59,748 --> 00:09:02,161 for some considerable time, you might. 116 00:09:02,250 --> 00:09:04,537 If only I could be sure of him being sensible with her. 117 00:09:04,627 --> 00:09:06,459 Oh, we just do a round of nightclubs together 118 00:09:06,546 --> 00:09:08,287 and go on a few ginger beer blinds. 119 00:09:08,381 --> 00:09:10,122 Incidentally, what's her usual bedtime? 120 00:09:10,216 --> 00:09:12,503 - Oh, seven or eight, as it's a holiday. - Hmm. 121 00:09:12,594 --> 00:09:15,337 And don't let her get overtired, Richard, she's growing so fast. 122 00:09:16,056 --> 00:09:19,094 [sighs] Good gracious. Where can I find a taxi? 123 00:09:19,184 --> 00:09:21,267 I'll get you one, with the greatest of pleasure. 124 00:09:23,271 --> 00:09:26,014 [solicitor] If you're going away too, I'd better have your address. 125 00:09:26,107 --> 00:09:27,814 Yes, but please don't give it to anyone. 126 00:09:27,901 --> 00:09:29,938 - I want to be by myself for a bit. - Quite. 127 00:09:30,445 --> 00:09:32,607 [Jill] It's The Halfway House, 128 00:09:32,697 --> 00:09:35,405 Cwmbach, near Llandeilo, Carmarthenshire. 129 00:09:39,746 --> 00:09:41,112 Taxi's waiting. 130 00:09:41,206 --> 00:09:44,119 Well, goodbye, Mr Truscott. And thank you. 131 00:09:48,463 --> 00:09:50,455 Well, that's that. 132 00:09:53,676 --> 00:09:55,793 Darling, what a sensible girl to come here. 133 00:09:55,887 --> 00:09:58,470 - Yes, wasn't I? - You must be starving, you poor child. 134 00:09:58,556 --> 00:10:00,218 I am rather hungry, Mummy. 135 00:10:00,308 --> 00:10:03,370 Well, look, we'll go along to my club, we'll be able to get something cold there. 136 00:10:03,394 --> 00:10:06,137 - Oh, Mummy, I'd adore lobster mayonnaise. - Alright, come on. 137 00:10:15,865 --> 00:10:17,857 You wished to see Fortescue before he goes, sir? 138 00:10:17,951 --> 00:10:19,692 - [Colonel] Let him in. - Fortescue. 139 00:10:19,786 --> 00:10:22,028 Captain Fortescue, if you don't mind. 140 00:10:23,748 --> 00:10:25,956 Morning, Colonel. You wish to see me, I believe? 141 00:10:26,417 --> 00:10:29,125 I make a point of seeing every prisoner before he's discharged. 142 00:10:29,212 --> 00:10:31,420 His Majesty's jails are riddled with red tape. 143 00:10:32,048 --> 00:10:33,164 I've got a taxi waiting. 144 00:10:33,258 --> 00:10:34,874 It's my job to ask about your future. 145 00:10:35,426 --> 00:10:36,917 Isn't it rather my affair? 146 00:10:37,011 --> 00:10:39,003 As long as it doesn't mean seeing you here again. 147 00:10:39,097 --> 00:10:40,338 - It won't. - Good. 148 00:10:40,849 --> 00:10:42,966 Jail's no place for a soldier in wartime. 149 00:10:43,059 --> 00:10:45,676 I agree. Surprises me how you can stick it here. 150 00:10:45,770 --> 00:10:48,604 Being a prison governor's a rabbity sort of job for a military man. 151 00:10:48,690 --> 00:10:50,210 But it is better than being an inmate. 152 00:10:50,859 --> 00:10:53,602 Come off your high horse, Fortescue, and make a new start. 153 00:10:53,695 --> 00:10:55,061 A clean start. 154 00:10:55,155 --> 00:10:56,942 Thanks to a lot of lies and stupidity 155 00:10:57,031 --> 00:10:58,772 I was convicted of a crime I didn't commit. 156 00:10:59,242 --> 00:11:00,983 The army lost a very efficient officer. 157 00:11:01,578 --> 00:11:03,240 Now I'm gonna get my money's worth. 158 00:11:03,329 --> 00:11:04,570 Don't be a fool, Fortescue. 159 00:11:04,664 --> 00:11:06,621 You haven't the brains to be a crook. 160 00:11:07,250 --> 00:11:09,492 The war isn't over yet and there's still plenty of time 161 00:11:09,586 --> 00:11:11,077 to make good as a fighting soldier. 162 00:11:11,171 --> 00:11:13,003 - As a private soldier? - Well, why not? 163 00:11:13,381 --> 00:11:15,418 Thanks, I'd sooner be the governor of a jail. 164 00:11:15,508 --> 00:11:16,508 Good morning. 165 00:11:28,313 --> 00:11:30,833 If you ask me the captain will soon be pining for the sea again. 166 00:11:30,899 --> 00:11:33,733 Oh, no, my husband has finished with the sea. 167 00:11:34,194 --> 00:11:36,527 18 years he was crossing the Channel. 168 00:11:36,613 --> 00:11:40,072 And then for three years the convoys all over the world. 169 00:11:40,700 --> 00:11:43,238 He says it's enough, he's satisfied. 170 00:11:43,328 --> 00:11:46,366 - If you ask me I... - I do no ask you, Mrs Morden. 171 00:11:46,456 --> 00:11:48,118 Please, hand me that dress. 172 00:11:48,208 --> 00:11:50,746 A sailor on a farm, there's daft, it is. 173 00:11:51,211 --> 00:11:53,168 - You want this book too? - Yes, please. 174 00:11:53,254 --> 00:11:55,837 'You Can Speak With Your Dead'. 175 00:11:55,924 --> 00:11:56,960 Oh. 176 00:11:58,092 --> 00:12:01,176 So, you do not believe in life after death? 177 00:12:01,262 --> 00:12:02,469 Of course I do. 178 00:12:02,555 --> 00:12:05,172 Haven't I the promise of Mr Edwards at the chapel that it is so. 179 00:12:05,850 --> 00:12:08,170 That there's one world for the living and one for the dead. 180 00:12:08,561 --> 00:12:10,801 And you're meant to take them in turn, that's what I say. 181 00:12:11,272 --> 00:12:12,854 You're fortunate, perhaps. 182 00:12:13,566 --> 00:12:16,855 You're not in need of the comfort that books like this can bring. 183 00:12:17,654 --> 00:12:19,691 You haven't suffered in this dreadful war. 184 00:12:19,781 --> 00:12:21,067 I haven't suffered? 185 00:12:21,491 --> 00:12:24,484 Didn't I lose my house in Llandaff Road when they bombed Cardiff? 186 00:12:24,911 --> 00:12:25,947 Oh, I'm sorry. 187 00:12:27,497 --> 00:12:29,534 I also have lost my home. 188 00:12:30,667 --> 00:12:33,284 - Our home in Saint-Malo. - Oh, indeed. 189 00:12:34,254 --> 00:12:35,790 Then I am sorry for you too. 190 00:12:36,297 --> 00:12:37,913 But you still have your country. 191 00:12:38,675 --> 00:12:39,711 I've lost mine. 192 00:12:41,261 --> 00:12:43,548 You have your daughter, Blodwin. 193 00:12:44,639 --> 00:12:46,050 I've lost my son. 194 00:12:46,808 --> 00:12:48,845 [Captain Meadows] Alice, time we got going. 195 00:12:48,935 --> 00:12:50,051 I'm almost ready. 196 00:12:50,853 --> 00:12:52,810 You get your hair done, I'll fasten that. 197 00:12:52,897 --> 00:12:55,264 - Just one moment. - It's alright. Give me his photograph. 198 00:12:59,570 --> 00:13:01,277 Alice, this can't go on. 199 00:13:03,199 --> 00:13:05,236 We've reached the limit when I'm not even allowed 200 00:13:05,326 --> 00:13:07,113 to touch me own son's picture. 201 00:13:07,954 --> 00:13:10,037 He was my son too, remember! 202 00:13:11,124 --> 00:13:12,786 As if I shall ever forget it. 203 00:13:14,210 --> 00:13:16,167 Yes, he was your son, too. 204 00:13:16,796 --> 00:13:18,253 So when you spoke he listened. 205 00:13:19,048 --> 00:13:20,664 My wishes didn't matter. 206 00:13:20,758 --> 00:13:22,249 I was only his mother. 207 00:13:22,719 --> 00:13:25,336 And a woman should hold her tongue when the talk is of war. 208 00:13:26,097 --> 00:13:27,884 That was what you said, wasn't it? 209 00:13:28,641 --> 00:13:30,883 I, the daughter of a soldier, 210 00:13:30,977 --> 00:13:32,889 the sister of three soldiers, 211 00:13:32,979 --> 00:13:34,436 I knew nothing about war! 212 00:13:34,522 --> 00:13:37,139 It would be foolish for my son to listen to me. 213 00:13:37,233 --> 00:13:38,690 It wasn't only that. 214 00:13:39,027 --> 00:13:41,189 You know how Jim always loved the sea. 215 00:13:41,279 --> 00:13:43,521 Yes, he loved the sea. 216 00:13:44,782 --> 00:13:47,490 He loved to sail his boat on summer days in Saint-Malo. 217 00:13:48,870 --> 00:13:50,327 Yes, he loved the sea. 218 00:13:51,122 --> 00:13:52,988 So you think it was good that he should find 219 00:13:53,082 --> 00:13:54,914 how horrible war can make it. 220 00:13:55,335 --> 00:13:56,951 Yes, he loved the sea, 221 00:13:57,045 --> 00:13:59,128 so he must go to sea and... 222 00:13:59,213 --> 00:14:01,296 He was never cut out for a soldier. 223 00:14:01,382 --> 00:14:03,123 You made him think that. 224 00:14:03,676 --> 00:14:05,383 You wouldn't let him listen to me. 225 00:14:05,470 --> 00:14:08,133 To my father, to my brothers. Voilà pourquoi. 226 00:14:08,222 --> 00:14:10,930 Alice, don't keep torturing yourself. 227 00:14:11,017 --> 00:14:12,849 It isn't reasonable, such talk. 228 00:14:12,935 --> 00:14:14,551 Ha! Take your hands off me! 229 00:14:14,645 --> 00:14:15,886 Go away! 230 00:14:17,732 --> 00:14:19,689 Well, come on, the trap's outside. 231 00:14:20,485 --> 00:14:22,147 Move over, I'm driving. 232 00:14:22,236 --> 00:14:23,236 No! 233 00:14:23,321 --> 00:14:25,187 You can drive a "sheep" but not a pony. 234 00:14:25,281 --> 00:14:27,193 "Ship". How many more times, "ship"! 235 00:14:27,283 --> 00:14:28,524 Thank you. Go on, pony! 236 00:14:41,547 --> 00:14:43,334 - [man] Good evening, Mr Oakley. - Evening. 237 00:14:43,424 --> 00:14:44,915 Evening, Mr Oakley. 238 00:14:45,009 --> 00:14:46,921 - Evening, Oakley. - Hello. 239 00:14:47,011 --> 00:14:48,843 - Evening, Oakley. - How are you, Franklin? 240 00:14:48,930 --> 00:14:50,421 Would you do with a spot of whisky? 241 00:14:50,515 --> 00:14:53,553 Sorry, Jude, I never touch the stuff. Charlie, give me a large whisky. 242 00:14:54,268 --> 00:14:55,429 But I could do with some tea. 243 00:14:55,520 --> 00:14:57,790 - I bet you have a couple of hundredweight. - I'll have it collected. 244 00:14:57,814 --> 00:14:58,850 I say, Oakley. 245 00:15:00,191 --> 00:15:02,023 How are you off for silk stockings? 246 00:15:02,110 --> 00:15:04,773 - I'm nearly down to my last pair. - Five gross any use to you? 247 00:15:04,862 --> 00:15:06,524 - I'll send for 'em. - OK, Wednesday. 248 00:15:06,614 --> 00:15:09,214 - [man] Good evening, Vincent. - Excuse me, the man I want to see. 249 00:15:09,242 --> 00:15:11,359 - Hello, I want to see you later. - Yes, right-oh. 250 00:15:11,452 --> 00:15:13,492 - You're late, Vincent! - Yes, I'm sorry, Mr Oakley. 251 00:15:13,538 --> 00:15:15,724 There was a bit of trouble about that five tons of sugar... 252 00:15:15,748 --> 00:15:16,864 Steady, steady, steady. 253 00:15:16,958 --> 00:15:19,398 We may be among friends but there's no need to shout about it. 254 00:15:19,460 --> 00:15:20,460 Sit down. 255 00:15:20,545 --> 00:15:22,286 - Anything on your mind? - Yes, you. 256 00:15:23,089 --> 00:15:24,921 I'm off for a few days fishing in Wales. 257 00:15:25,007 --> 00:15:27,340 But before leaving I've decided to end our association. 258 00:15:27,427 --> 00:15:29,635 End it? Why, what have you got against me? 259 00:15:29,720 --> 00:15:31,507 A small matter of a forged cheque. 260 00:15:31,931 --> 00:15:33,388 In 1938, wasn't it? 261 00:15:33,891 --> 00:15:36,349 For which you received a sentence of, er, what was it? 262 00:15:36,936 --> 00:15:38,552 12 months in the second division? 263 00:15:38,646 --> 00:15:41,309 - I told you about that. - You did, most convincingly. 264 00:15:41,732 --> 00:15:43,974 And now I find that for 16 years, 265 00:15:44,068 --> 00:15:45,775 right up to 1941, 266 00:15:45,862 --> 00:15:48,354 you were, actually, a highly respected member 267 00:15:48,448 --> 00:15:50,280 of the Plumford Borough Council. 268 00:15:50,783 --> 00:15:52,740 Not even one single day in prison. 269 00:15:53,661 --> 00:15:56,199 - How did you find out? - Oh, you admit it then? 270 00:15:57,582 --> 00:15:58,743 It's no good, Vincent. 271 00:15:58,833 --> 00:16:02,326 Had I known the true facts, I should have never taken you on. 272 00:16:02,420 --> 00:16:03,689 Well, that's what I was afraid of. 273 00:16:03,713 --> 00:16:06,251 A man who could run straight as long as you did 274 00:16:06,340 --> 00:16:08,798 might be easily tempted to run straight again. 275 00:16:08,885 --> 00:16:10,092 It's a risk I can't take. 276 00:16:10,178 --> 00:16:12,545 But I assure you, Mr Oakley, I was never all that you think. 277 00:16:12,638 --> 00:16:15,301 It's just that I, well, I wasn't caught. 278 00:16:15,391 --> 00:16:16,973 Surely you can't hold that against me? 279 00:16:17,059 --> 00:16:20,723 I insist upon absolute confidence in the integrity of my employees. 280 00:16:20,813 --> 00:16:23,647 - I think it's most unfair. - It's a matter of principle. 281 00:16:24,150 --> 00:16:26,642 Very well, if I'm out, you won't get that five tons of sugar. 282 00:16:26,736 --> 00:16:29,945 I shan't be the first man to make a sacrifice for his principles. Goodnight. 283 00:16:30,531 --> 00:16:31,738 - Freddie Burton. - Yes? 284 00:16:31,824 --> 00:16:34,532 - Do you take sugar? - I always take sugar. 285 00:16:34,619 --> 00:16:37,487 - Five tons enough? - Suits me. What are you going to have? 286 00:16:46,714 --> 00:16:49,627 - Oh, this is first, isn't it? - Well, the first get on first. 287 00:16:49,717 --> 00:16:50,717 Let's get in here. 288 00:16:50,760 --> 00:16:53,093 [all talking together] 289 00:16:53,179 --> 00:16:55,546 - Oh, sit down. - Engaged, is it, miss? 290 00:16:55,640 --> 00:16:58,132 I... I was keeping it for someone but he hasn't turned up. 291 00:16:58,226 --> 00:16:59,512 Oh, thank you, miss. 292 00:16:59,602 --> 00:17:01,559 [indistinct chatting] 293 00:17:03,231 --> 00:17:05,564 [whistle blows] 294 00:17:10,196 --> 00:17:11,812 [laughing] 295 00:17:11,906 --> 00:17:13,568 I'm glad we got this train. 296 00:17:14,534 --> 00:17:16,867 - Have a Welsh cake, Mrs Johnson. - Thank you kindly. 297 00:17:16,953 --> 00:17:18,194 Mr Roberts? 298 00:17:18,287 --> 00:17:19,869 No, thank you, Mrs Wentworth. 299 00:17:19,956 --> 00:17:22,619 I lost my sweet tooth to the dentist in Llandrindod. 300 00:17:22,708 --> 00:17:24,244 [laughing] 301 00:17:25,127 --> 00:17:26,127 Have one, miss? 302 00:17:26,546 --> 00:17:28,538 Made by my aunty in the Mumbles. 303 00:17:28,631 --> 00:17:29,997 Real butter, it is. 304 00:17:30,091 --> 00:17:32,003 Her whole ration in one baking. 305 00:17:32,802 --> 00:17:33,802 Thank you. 306 00:17:33,803 --> 00:17:35,544 - Friend lost the train? - Yes. 307 00:17:35,638 --> 00:17:37,675 - Aww. - There's a pity, isn't it? 308 00:17:37,765 --> 00:17:39,722 Last train to the junction too, mind you. 309 00:17:39,809 --> 00:17:42,051 Oh, dear, is it? 310 00:17:49,777 --> 00:17:51,734 - Margaret! - Terence! 311 00:17:56,492 --> 00:17:59,451 [chuckles] I think we'd better sit down. 312 00:18:03,666 --> 00:18:05,703 Move over, Mr Roberts, move over! 313 00:18:06,752 --> 00:18:08,869 Thank you, that's very kind of you. 314 00:18:09,672 --> 00:18:12,585 I'm so sorry, darling, but I only just made the guard's van 315 00:18:12,675 --> 00:18:14,211 and the plane from Lisbon was late. 316 00:18:14,302 --> 00:18:15,904 I was terrified something happened to you. 317 00:18:15,928 --> 00:18:17,214 - Were you? - Have a cake? 318 00:18:17,305 --> 00:18:18,716 - Pardon? - Have a cake? 319 00:18:18,806 --> 00:18:20,638 Well... [chuckles] Thank you. 320 00:18:21,309 --> 00:18:22,345 You going far? 321 00:18:22,435 --> 00:18:24,176 We're going to a place called Cwmbach. 322 00:18:24,270 --> 00:18:25,431 English, aren't you? 323 00:18:25,521 --> 00:18:26,978 No, I come from Éire. 324 00:18:27,064 --> 00:18:29,056 Oh, courting you are, is it? 325 00:18:29,150 --> 00:18:30,516 Well... [chuckles] 326 00:18:30,610 --> 00:18:31,817 Yes, courting. 327 00:18:31,902 --> 00:18:34,144 My very best wishes, I'm sure. 328 00:18:34,238 --> 00:18:35,156 Thank you. 329 00:18:35,157 --> 00:18:36,613 Oh, goodness, packed out. 330 00:18:36,699 --> 00:18:38,782 - Let's try further up, shall we? - Yes. 331 00:18:38,868 --> 00:18:41,485 [women singing in Welsh] 332 00:18:46,125 --> 00:18:48,913 [singing continues] 333 00:19:00,723 --> 00:19:02,635 Darling, it's so wonderful to see you again. 334 00:19:02,725 --> 00:19:05,342 Yes, and your people certainly forget each other in two weeks. 335 00:19:05,436 --> 00:19:07,268 And we haven't and it's two years. 336 00:19:07,355 --> 00:19:09,312 - [train whistling] - I've lots to tell you. 337 00:19:09,398 --> 00:19:11,481 - What? - I said, I've lots to tell you. 338 00:19:12,151 --> 00:19:13,517 It'll have to keep. 339 00:19:18,199 --> 00:19:21,317 Mavis Jackson says all rails are 20 yards long. 340 00:19:21,410 --> 00:19:22,446 20. 341 00:19:22,536 --> 00:19:24,994 So if you multiply 17 by 20. 342 00:19:25,081 --> 00:19:26,697 17 by 20. 343 00:19:26,791 --> 00:19:28,498 And then by 60. 344 00:19:28,959 --> 00:19:29,995 60. 345 00:19:30,086 --> 00:19:32,328 You have the speed of the train in yards. 346 00:19:33,756 --> 00:19:37,045 Then divide by 1,706. 347 00:19:37,134 --> 00:19:39,342 I much rather ask the engine driver when we get there. 348 00:19:40,012 --> 00:19:43,847 Daddy, what's an internal triangle? 349 00:19:44,684 --> 00:19:45,684 Erm... 350 00:19:48,479 --> 00:19:49,936 Look at that frisky white pony. 351 00:19:50,022 --> 00:19:51,138 See it? 352 00:19:51,232 --> 00:19:52,973 We've got a white pony at school. 353 00:19:53,067 --> 00:19:55,150 Mavis Jackson rides it sitting backwards. 354 00:19:55,236 --> 00:19:58,354 Sounds quite a girl this Mavis Jackson. Can she... 355 00:19:58,447 --> 00:20:01,440 But really, Daddy, what is an internal triangle? 356 00:20:01,534 --> 00:20:04,902 Oh, dear, Joanna, first you flunk me at arithmetic now it's geometry. 357 00:20:04,995 --> 00:20:06,657 Both my worst subjects. 358 00:20:06,747 --> 00:20:09,285 You seem to think that I'm still about ten. 359 00:20:09,375 --> 00:20:11,662 I know it's something to do with the family bust up. 360 00:20:11,752 --> 00:20:14,165 And I'm wondering whether you, Mummy and I are it. 361 00:20:14,255 --> 00:20:16,417 Don't you worry about those things, my darling. 362 00:20:16,507 --> 00:20:18,464 I want us to both enjoy our holiday. 363 00:20:18,551 --> 00:20:19,551 Oh, I'm going to, Daddy. 364 00:20:19,635 --> 00:20:22,298 It was heavenly of you to let me choose the place and everything. 365 00:20:22,388 --> 00:20:25,347 The girl who told me about The Halfway House said it's simply marvellous. 366 00:20:25,433 --> 00:20:26,924 Mavis Jackson, I presume? 367 00:20:27,518 --> 00:20:29,726 [chuckles] No, as a matter of fact, it wasn't. 368 00:20:33,357 --> 00:20:35,724 Ynysgwyn, junction for Cwmbach. 369 00:20:35,818 --> 00:20:37,775 Come on, this is where we change. 370 00:20:37,862 --> 00:20:39,319 [conductor] Junction for Cwmbach. 371 00:20:39,405 --> 00:20:42,022 Ynysgwyn, junction for Cwmbach. 372 00:20:55,045 --> 00:20:57,207 What time's the connection to Cwmbach get in? 373 00:20:57,298 --> 00:20:59,631 She does not get in, sir. She has got out. 374 00:20:59,717 --> 00:21:02,630 Twenty minutes ago. Pity, pity for you. 375 00:21:03,137 --> 00:21:06,801 Lloyd the Farm took the old cow down to Tawsgeod Saturday. 376 00:21:06,891 --> 00:21:09,508 - Going to the pictures? - Not Mrs Lloyd! 377 00:21:09,602 --> 00:21:12,094 - The old Jersey moo. - [both laugh] 378 00:21:12,146 --> 00:21:14,889 - When's the next train to Cwmbach? - Tomorrow morning, 8:15. 379 00:21:14,982 --> 00:21:16,098 8:18. 380 00:21:16,192 --> 00:21:18,684 Except on Saturdays when it's 8:14 381 00:21:18,778 --> 00:21:21,646 and on Sundays, of course, when it doesn't run at all. 382 00:21:22,156 --> 00:21:23,397 Can't we hire a car? 383 00:21:23,491 --> 00:21:25,653 Well, there's only Doctor Thomas running a car 384 00:21:25,743 --> 00:21:29,236 and he's over the mountain with Mrs Jones the post office, who's expecting. 385 00:21:29,330 --> 00:21:32,038 Yes, but surely there's something you could harness a horse to? 386 00:21:32,124 --> 00:21:34,787 Well, sir, Mr Evans the milk has two horses, 387 00:21:34,877 --> 00:21:37,119 but one is hired to Mr Davies the fish. 388 00:21:37,213 --> 00:21:40,957 And the other to Mr Swelling the Royal Oak for his auntie's funeral. 389 00:21:41,050 --> 00:21:42,541 Come on, Thomas. 390 00:21:44,220 --> 00:21:45,882 Hey, isn't there a bus? 391 00:21:45,971 --> 00:21:48,588 There's a bus goes down the main road every hour. 392 00:21:48,682 --> 00:21:50,924 But when in the hour I wouldn't be knowing. 393 00:21:51,018 --> 00:21:52,225 How far's the main road? 394 00:21:52,311 --> 00:21:54,303 Well, I couldn't be saying exactly. 395 00:21:54,396 --> 00:21:56,854 - Not more than two miles, perhaps. - That's right. 396 00:21:56,941 --> 00:21:59,024 Through the village, up the hill and there you are, 397 00:21:59,109 --> 00:22:00,395 I shouldn't be surprised. 398 00:22:00,903 --> 00:22:02,860 Well, I suppose, we'll have to walk it, Daddy. 399 00:22:02,947 --> 00:22:05,234 I say, may we join forces? 400 00:22:05,324 --> 00:22:06,735 We're heading for Cwmbach too. 401 00:22:06,826 --> 00:22:09,284 - By all means. - Are you any good at thumbing a lift? 402 00:22:09,370 --> 00:22:10,702 Let's hope it's not too far. 403 00:22:10,788 --> 00:22:11,788 Here... 404 00:22:12,790 --> 00:22:14,076 English. 405 00:23:06,969 --> 00:23:09,757 I say, excuse me. I'm trying to find... 406 00:23:10,931 --> 00:23:12,718 By dammit, it's Oakley! 407 00:23:13,267 --> 00:23:14,267 Fortescue! 408 00:23:14,351 --> 00:23:15,808 What an extraordinary thing! 409 00:23:15,895 --> 00:23:18,015 What an earth are you doing in this part of the world? 410 00:23:18,105 --> 00:23:20,392 I'm trying to find a pub called The Halfway House. 411 00:23:20,482 --> 00:23:22,599 Funny, I'm bound for it myself. 412 00:23:22,985 --> 00:23:24,521 Should have been there an hour ago. 413 00:23:24,612 --> 00:23:26,274 Bloody car conked out. 414 00:23:26,363 --> 00:23:28,571 Well, it's good to see you again after all these years. 415 00:23:28,657 --> 00:23:31,136 Yes. Apparently, you've broadened your outlook in the interval? 416 00:23:31,160 --> 00:23:33,994 - Huh? - I heard about those regimental funds. 417 00:23:34,580 --> 00:23:36,993 The findings of the court martial were outrageous. 418 00:23:37,082 --> 00:23:38,539 Oh, come off it, old boy. 419 00:23:38,626 --> 00:23:40,367 Nothing to reproach yourself with. 420 00:23:40,461 --> 00:23:42,418 Except getting caught. 421 00:23:42,504 --> 00:23:44,541 You know, it beats me how they've never caught you. 422 00:23:44,632 --> 00:23:46,544 - Huh? - By the way, what's the present racket? 423 00:23:47,051 --> 00:23:50,135 We'll talk about my present business when we get to this pub. 424 00:23:50,596 --> 00:23:51,596 If we can find it. 425 00:23:52,348 --> 00:23:53,680 Should be visible from here. 426 00:23:54,516 --> 00:23:55,516 According to the map. 427 00:23:55,559 --> 00:23:57,095 [wind gusts] 428 00:23:57,186 --> 00:23:58,222 That's odd. 429 00:23:59,313 --> 00:24:00,349 Try these. 430 00:24:03,567 --> 00:24:05,183 As I remember the place, 431 00:24:06,111 --> 00:24:07,852 curve of the river, 432 00:24:08,614 --> 00:24:10,822 clump of trees on the left 433 00:24:11,742 --> 00:24:14,450 and... Why there it is! 434 00:24:15,037 --> 00:24:16,198 As large as life. 435 00:24:21,001 --> 00:24:22,037 What? 436 00:24:25,923 --> 00:24:26,959 It's astonishing. 437 00:24:28,300 --> 00:24:29,757 I scoured every inch of the valley. 438 00:24:30,970 --> 00:24:33,587 Obviously, your trouble is bars before the eyes. 439 00:24:33,681 --> 00:24:34,681 Hmm. 440 00:24:34,765 --> 00:24:36,882 When you get to the hotel you might book me a room. 441 00:24:37,476 --> 00:24:39,934 - Want a lift on the step? - Oh, thanks. 442 00:24:40,020 --> 00:24:42,603 - You a good rider? - Don't know, haven't ridden for 20 years. 443 00:24:42,690 --> 00:24:45,103 - Oh, well, I'm used to taking chances. - You all set? 444 00:24:45,776 --> 00:24:47,142 - Right. - Hold tight. 445 00:24:57,204 --> 00:24:58,365 Your brakes alright? 446 00:24:59,039 --> 00:25:01,622 I've seen worse. Don't know where. 447 00:25:17,224 --> 00:25:19,056 [tyres screeching] 448 00:25:21,645 --> 00:25:23,136 [tyres screeching] 449 00:25:40,873 --> 00:25:44,287 Phew! I wouldn't go through that again for all the tea in China. 450 00:25:44,877 --> 00:25:47,540 Yes, I thought that would make your hair stand on end. 451 00:25:48,172 --> 00:25:50,664 Let's get inside, I want to get at my nerve tonic. 452 00:25:50,758 --> 00:25:52,590 Urgh, I could do with a dose myself. 453 00:25:52,676 --> 00:25:54,087 Oh, dear. Oh, dear. 454 00:25:54,470 --> 00:25:56,270 Used to come here quite a lot in the old days. 455 00:25:56,346 --> 00:25:58,633 - What, before the war? - [Oakley] That's right. 456 00:25:58,724 --> 00:26:00,556 [Oakley] Can't get away much now, you know. 457 00:26:00,642 --> 00:26:02,554 - Working hard, eh? - [Oakley] You bet I am. 458 00:26:02,644 --> 00:26:04,055 This is no time for slacking. 459 00:26:04,104 --> 00:26:06,061 [both laughing] 460 00:26:06,148 --> 00:26:07,605 Yes. [chuckles] 461 00:26:19,661 --> 00:26:22,153 Snug sort of billet. Very snug. 462 00:26:22,247 --> 00:26:23,909 [clock chimes] 463 00:26:24,875 --> 00:26:26,241 Hello! 464 00:26:26,794 --> 00:26:29,002 Anyone about? Rhys? 465 00:26:29,922 --> 00:26:31,254 Where's everybody? 466 00:26:32,007 --> 00:26:33,418 Ahh. 467 00:26:34,343 --> 00:26:36,380 [Oakley] Rhys? Rhys? 468 00:26:36,929 --> 00:26:38,136 Where are you? 469 00:26:40,182 --> 00:26:41,593 I say. 470 00:26:43,602 --> 00:26:45,138 Good afternoon, sir. 471 00:26:45,646 --> 00:26:47,729 You weren't there a moment ago, were you? 472 00:26:48,315 --> 00:26:49,351 Or were you? 473 00:26:49,441 --> 00:26:51,398 Sorry if I startled you, sir. 474 00:26:51,485 --> 00:26:53,397 Oh, not at all. Are you the landlord? 475 00:26:53,487 --> 00:26:55,444 And you have arrived with Mr Oakley? 476 00:26:55,531 --> 00:26:57,318 Yes, but how did you know? 477 00:26:57,407 --> 00:26:58,773 You were expected, sir. 478 00:26:58,867 --> 00:27:00,199 Expected? But I... 479 00:27:00,285 --> 00:27:03,403 Quite a lot of people who don't know where they're going arrive here. 480 00:27:03,497 --> 00:27:04,908 [Oakley] Not a soul in the place. 481 00:27:05,624 --> 00:27:06,956 There you are! 482 00:27:08,085 --> 00:27:10,452 Nearly five years, glad to be back. 483 00:27:11,004 --> 00:27:12,620 I was thinking that, sir. 484 00:27:12,714 --> 00:27:14,580 Huh? You been away too? 485 00:27:15,050 --> 00:27:16,962 - Yes, sir. - D'you get my wire? 486 00:27:17,052 --> 00:27:18,384 I had a message, sir. 487 00:27:18,470 --> 00:27:20,507 I hope you can find a room for Captain Fortescue. 488 00:27:21,014 --> 00:27:24,098 Of course, sir. If you will sign the register over there. 489 00:27:28,355 --> 00:27:31,598 [Oakley] Must do something about my car. All my fishing tackle's in it. 490 00:27:32,025 --> 00:27:34,062 There's bound to be a garage in Llandeilo. 491 00:27:34,695 --> 00:27:35,981 The place hasn't changed a bit. 492 00:27:36,738 --> 00:27:38,195 Nor have you, for that matter. 493 00:27:38,282 --> 00:27:41,491 No, sir. Time stands still here in the valley. 494 00:27:41,577 --> 00:27:42,658 That is what they say. 495 00:27:43,954 --> 00:27:45,911 I say, you have been away a long time. 496 00:27:45,998 --> 00:27:48,741 The last entry's June 20th, 1942. 497 00:27:49,209 --> 00:27:50,620 12 whole months. 498 00:27:51,003 --> 00:27:52,619 Left your daughter in charge, I suppose? 499 00:27:52,713 --> 00:27:54,670 No, sir, Gwyneth has been away too 500 00:27:54,756 --> 00:27:56,247 but she'll be back now, I think. 501 00:27:56,341 --> 00:27:58,128 [Gwyneth] Bore da, Bobby. 502 00:28:09,229 --> 00:28:10,686 Gwyneth, bach. 503 00:28:11,690 --> 00:28:12,690 Dada. 504 00:28:14,943 --> 00:28:17,526 - You remember, Mr Oakley? - Indeed, I do. 505 00:28:17,863 --> 00:28:20,697 You used to come fishing with me when you ought to have been at school. 506 00:28:20,782 --> 00:28:23,274 I remember the fine stories you used to tell. 507 00:28:23,368 --> 00:28:25,826 - Like fairy tales they were. - Hmm? 508 00:28:25,913 --> 00:28:28,326 Will you take Mr Fortescue's bicycle to the garage? 509 00:28:28,415 --> 00:28:29,415 There's a good girl. 510 00:28:29,499 --> 00:28:31,081 I'll show you to your rooms. 511 00:28:31,168 --> 00:28:33,205 You are not looking too well, sir. 512 00:28:33,295 --> 00:28:34,295 Liver. 513 00:28:34,338 --> 00:28:36,125 Eating the wrong kind of food perhaps? 514 00:28:36,215 --> 00:28:37,456 Have to take what one can get. 515 00:28:37,549 --> 00:28:40,337 I hear lots of people are getting more than they should get. 516 00:28:40,427 --> 00:28:41,713 [Fortescue coughs] 517 00:29:16,463 --> 00:29:18,796 - Good afternoon. - Good afternoon. I... 518 00:29:19,174 --> 00:29:21,086 I... I thought this place had been burned down. 519 00:29:21,176 --> 00:29:22,667 It has been burned down. 520 00:29:22,761 --> 00:29:25,424 Three times in the last 300 years, sir. 521 00:29:25,514 --> 00:29:26,880 I'm glad it's been rebuilt. 522 00:29:26,974 --> 00:29:29,011 - Can I have a room? - Yes, indeed. 523 00:29:29,101 --> 00:29:30,433 Well, where should I put the car? 524 00:29:30,519 --> 00:29:33,432 - The garage is over there. I'll show you. - Oh, thanks. 525 00:29:44,866 --> 00:29:45,866 I'll do it. 526 00:29:47,202 --> 00:29:50,866 You must be tired after your long motor drive, Mr Davies. 527 00:29:51,873 --> 00:29:53,034 You know me? 528 00:29:53,125 --> 00:29:57,415 Everyone in Wales knows David Lloyd George and David Davies. 529 00:29:58,630 --> 00:29:59,630 [laughs] 530 00:30:00,674 --> 00:30:03,257 I used to spend my holidays round here years ago. 531 00:30:03,343 --> 00:30:04,629 Yes, indeed. 532 00:30:04,720 --> 00:30:06,461 Still telling stories, they are, 533 00:30:06,555 --> 00:30:09,343 of how you locked the Bethesda choir in the chapel 534 00:30:09,433 --> 00:30:12,551 on the day of the outing till you'd finished all the trifle. 535 00:30:12,644 --> 00:30:13,930 [both laugh] 536 00:30:14,021 --> 00:30:15,478 You lived here all your life? 537 00:30:15,564 --> 00:30:18,102 Except for the time when I went to the Eisteddfod 538 00:30:18,191 --> 00:30:20,183 at Swansea when I was very little. 539 00:30:20,902 --> 00:30:23,315 You won the big orchestral competition. 540 00:30:23,405 --> 00:30:24,862 I remember very well. 541 00:30:25,574 --> 00:30:28,487 There's beautiful it was, the music. 542 00:30:29,745 --> 00:30:32,783 And there's lucky you are to be able to give the pleasure you do. 543 00:30:34,708 --> 00:30:35,915 Think so? 544 00:30:36,001 --> 00:30:38,243 - Fixed up alright? - Mustn't grumble. 545 00:30:38,337 --> 00:30:41,045 Nice to be in a place where you can open the windows, eh? 546 00:30:41,423 --> 00:30:42,709 Oh, I say, steady on, old boy. 547 00:30:42,799 --> 00:30:45,587 By the way, in your last quarters 548 00:30:45,677 --> 00:30:47,134 did you meet a man called Thomson? 549 00:30:47,763 --> 00:30:50,221 - Old pal of mine. - Thomson? Thomson? 550 00:30:50,307 --> 00:30:52,344 Yes, I remember. Bigamist. 551 00:30:52,434 --> 00:30:53,434 Good heavens, no. 552 00:30:53,477 --> 00:30:55,309 Bloke with 500 ration books. 553 00:30:55,395 --> 00:30:57,978 Oh, that Thomson. Yes, of course, he used to sing in the choir. 554 00:30:58,065 --> 00:31:00,899 He didn't like it there. He couldn't get on with, er... 555 00:31:00,984 --> 00:31:03,271 What did he call him? Holy Harry. 556 00:31:03,362 --> 00:31:05,069 Oh, the governor, that pompous ass. 557 00:31:05,155 --> 00:31:06,521 Excuse me, gentlemen. 558 00:31:10,744 --> 00:31:11,744 Not bad, eh? 559 00:31:12,537 --> 00:31:13,537 Not at all bad. 560 00:31:14,081 --> 00:31:17,245 Whoever rebuilt this place after the fire did a wonderful job. 561 00:31:17,709 --> 00:31:18,790 It's as good as old. 562 00:31:19,419 --> 00:31:20,580 Yes, indeed. 563 00:31:21,630 --> 00:31:24,464 I've forgotten how beautiful it was up here. 564 00:31:25,467 --> 00:31:28,460 "I will lift up mine eyes unto the hills." 565 00:31:29,596 --> 00:31:32,009 [chuckles] Now that's my chapel upbringing coming out. 566 00:31:32,682 --> 00:31:35,470 Did you know that your grandfather used to hold 567 00:31:35,560 --> 00:31:37,973 pray meetings on one side of the Llandough Valley 568 00:31:38,063 --> 00:31:39,224 and mine on the other? 569 00:31:39,314 --> 00:31:41,931 - No, which did the best business? - It was about equal. 570 00:31:42,025 --> 00:31:43,732 In the end, they amalgamated. 571 00:31:44,194 --> 00:31:45,194 Dada. 572 00:31:45,612 --> 00:31:46,612 Dada! 573 00:31:46,696 --> 00:31:47,777 Look who's here. 574 00:31:47,864 --> 00:31:50,527 Well, if it isn't old Morgan Davies's boy. 575 00:31:50,617 --> 00:31:52,904 - Indeed, I'm glad to see you. - Thank you. 576 00:31:52,994 --> 00:31:54,201 Come in, come in. 577 00:31:54,746 --> 00:31:57,409 You father was very good to me when I was young. 578 00:31:57,874 --> 00:31:59,991 Used to give me a shilling on Saint David's day. 579 00:32:00,085 --> 00:32:02,293 I wouldn't remember that. I was only six when he died. 580 00:32:02,379 --> 00:32:03,961 Grand fellow he was. 581 00:32:04,047 --> 00:32:07,290 Honest as well water and all the courage in the world. 582 00:32:07,843 --> 00:32:08,924 You're like him. 583 00:32:10,178 --> 00:32:11,214 I wish I were. 584 00:32:12,180 --> 00:32:15,173 - Show David his room, Gwyneth bach. - Right you are, Dada. 585 00:32:17,227 --> 00:32:18,227 This way. 586 00:32:25,986 --> 00:32:28,478 Then the big barn, that must have a new roof. 587 00:32:28,905 --> 00:32:31,648 And we'll have to buy another machine for making the butter. 588 00:32:31,741 --> 00:32:33,027 Sure you think it's worth it? 589 00:32:33,118 --> 00:32:36,361 Just so you can stick yourself away in that God forsaken hole 590 00:32:36,455 --> 00:32:38,868 with nothing but chickens and cows for company. 591 00:32:38,957 --> 00:32:42,041 But I don't want company. Must I tell you that again? 592 00:32:42,544 --> 00:32:44,410 I want to be away from people 593 00:32:44,504 --> 00:32:46,541 who cannot understand how I feel. 594 00:32:46,631 --> 00:32:49,499 Oh, what about? Spiritualism? 595 00:32:50,093 --> 00:32:53,427 Oh, well, you won't find anybody down here to practise your mumbo-jumbo on. 596 00:32:54,306 --> 00:32:55,968 You sneer because you're stupid. 597 00:32:56,766 --> 00:32:58,052 Because you are afraid. 598 00:32:58,143 --> 00:32:59,429 D'you think so? 599 00:32:59,519 --> 00:33:02,102 Alright, well, you stick to your spirits and I'll stick to mine! 600 00:33:03,106 --> 00:33:04,847 Anyway, we've got to live somehow. 601 00:33:04,941 --> 00:33:07,308 And I don't care much what we do or where we do it. 602 00:33:07,402 --> 00:33:11,191 But in six month maybe you'll wish you were back at sea. 603 00:33:12,073 --> 00:33:13,860 I'm never going back. 604 00:33:14,868 --> 00:33:16,279 Yes, so you talk. 605 00:33:17,120 --> 00:33:20,329 But often I see you still think about your "sheep". 606 00:33:20,415 --> 00:33:22,702 Sheep! [bleats] 607 00:33:22,792 --> 00:33:23,792 Ship! 608 00:33:24,169 --> 00:33:26,661 Good heavens, will you never learn? Ship! 609 00:33:46,942 --> 00:33:49,400 - Are you the owner of this place? - Yes, sir. 610 00:33:49,486 --> 00:33:51,352 - Have you got a double room? - Yes. 611 00:33:51,446 --> 00:33:53,153 Two single rooms. 612 00:33:53,240 --> 00:33:55,152 Two single rooms. Certainly. 613 00:33:55,242 --> 00:33:56,403 Where can I put the pony? 614 00:33:56,493 --> 00:33:58,655 I'll see to that, sir, if you'll go into the house. 615 00:33:59,246 --> 00:34:00,407 [whistles] 616 00:34:00,497 --> 00:34:03,035 What are you trying to do, make a fool of me in public? 617 00:34:03,124 --> 00:34:04,956 Je préfère être seul. 618 00:34:08,129 --> 00:34:09,916 [whistling continues] 619 00:34:13,134 --> 00:34:14,716 Alright, alright. 620 00:34:14,803 --> 00:34:16,214 Have it your own way. 621 00:34:16,304 --> 00:34:18,045 I dare say I can put up with it. 622 00:34:18,473 --> 00:34:20,465 - Good afternoon. - Good afternoon. 623 00:34:20,559 --> 00:34:22,300 We want two single rooms. 624 00:34:22,394 --> 00:34:24,511 Certainly, sir, if you will sign the register. 625 00:34:24,563 --> 00:34:26,600 You sign for yourself, I'll do mine later. 626 00:34:28,608 --> 00:34:30,349 Give me some whisky, will you? 627 00:34:30,443 --> 00:34:32,651 I'm sorry, I'm afraid I can't serve you. 628 00:34:32,737 --> 00:34:34,854 Why not? This isn't a temperance hotel, is it? 629 00:34:34,948 --> 00:34:36,610 The bar isn't open yet, sir. 630 00:34:36,700 --> 00:34:39,283 Oh, but I'm a bona fide traveller, I'm staying here. 631 00:34:39,369 --> 00:34:40,369 I'm sorry. 632 00:34:40,537 --> 00:34:43,780 I suppose there's nothing against me having a drop of me own stuff, is there? 633 00:34:43,873 --> 00:34:45,284 [Rhys] None, sir. 634 00:34:45,875 --> 00:34:46,875 Harry! 635 00:34:46,876 --> 00:34:49,414 - Where do I get a glass? - In the bar, sir, this way. 636 00:34:49,504 --> 00:34:51,837 - I'll take you to your room. - Thank you. 637 00:34:51,923 --> 00:34:54,256 - [clock chimes] - [knocking on door] 638 00:34:54,342 --> 00:34:55,708 [Alice] Come in. 639 00:34:58,680 --> 00:35:01,468 I thought, perhaps, you'd like a cup of tea, Mrs Meadows. 640 00:35:01,558 --> 00:35:03,015 Oh, that's kind of you. 641 00:35:03,935 --> 00:35:05,927 Yes, I find tea very agreeable. 642 00:35:07,355 --> 00:35:09,142 My son, he used to say, 643 00:35:09,232 --> 00:35:13,146 "At five o'clock every day, Mother becomes English." 644 00:35:13,236 --> 00:35:14,647 He is a fine boy. 645 00:35:15,780 --> 00:35:17,396 He was a fine boy. 646 00:35:18,617 --> 00:35:22,657 His ship was torpedoed one year ago this week. 647 00:35:24,956 --> 00:35:26,743 A sad year for you, Mrs Meadows. 648 00:35:28,084 --> 00:35:30,246 Yes, indeed, so sad. 649 00:35:30,879 --> 00:35:32,415 Nothing but sadness. 650 00:35:33,923 --> 00:35:36,415 First my home then my country. 651 00:35:36,509 --> 00:35:39,172 Too many people have learned what that means. 652 00:35:39,512 --> 00:35:41,629 But their soil will come back into their keeping. 653 00:35:42,223 --> 00:35:43,430 Yes, I cast so. 654 00:35:45,685 --> 00:35:46,801 And my son too. 655 00:35:47,812 --> 00:35:50,429 Never shall I believe I've lost him forever. 656 00:35:50,523 --> 00:35:52,936 Faith can be a great comfort. 657 00:35:53,360 --> 00:35:55,147 I'm sure that one day, 658 00:35:55,654 --> 00:35:56,770 perhaps soon, 659 00:35:57,572 --> 00:36:00,155 he'll speak to me again from where he is now. 660 00:36:01,159 --> 00:36:03,526 That moment is all I live for. 661 00:36:03,620 --> 00:36:05,577 No, you mustn't say that. 662 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 Oh, yes. 663 00:36:12,128 --> 00:36:14,165 I've no other interest left now. 664 00:36:14,255 --> 00:36:17,965 Don't you think it might make your son unhappy knowing that? 665 00:36:18,802 --> 00:36:20,009 He understands. 666 00:36:21,388 --> 00:36:23,175 I'm sure he understands. 667 00:36:26,768 --> 00:36:28,760 Do you believe it wrong of me? 668 00:36:29,229 --> 00:36:31,095 Why are you seeking for evidence, 669 00:36:31,189 --> 00:36:33,226 as if you're in a court of law? 670 00:36:33,983 --> 00:36:36,771 If you are so sure that your son understands, 671 00:36:36,861 --> 00:36:38,693 that he lives on in another world. 672 00:36:39,197 --> 00:36:40,438 You speak as if... 673 00:36:41,324 --> 00:36:43,782 - As if... - Will you excuse me, Mrs Meadows? 674 00:36:44,536 --> 00:36:46,277 My other guests will be arriving. 675 00:36:58,174 --> 00:36:59,174 [quiet chuckle] 676 00:37:04,139 --> 00:37:06,131 [Terence] Yes, so they shot me off to Lisbon. 677 00:37:06,224 --> 00:37:08,181 We've known each other for a very long time. 678 00:37:08,268 --> 00:37:11,557 You'll probably have lots of rows after you've been married, will you mind that? 679 00:37:11,646 --> 00:37:13,137 You seem to know a lot about it. 680 00:37:13,231 --> 00:37:14,972 Mummy and Daddy are always rowing. 681 00:37:15,066 --> 00:37:16,682 I'm getting quite worried about them. 682 00:37:16,776 --> 00:37:19,234 I liked it a lot. Had a great time at the legation. 683 00:37:19,320 --> 00:37:20,731 - Irish legation? - Yes. 684 00:37:20,822 --> 00:37:22,939 But isn't Lisbon lousy with Germans? 685 00:37:23,032 --> 00:37:24,872 It's one of the few international centres left. 686 00:37:24,909 --> 00:37:25,784 Ah. 687 00:37:25,785 --> 00:37:28,277 Mind you, they never actually throw things at one another. 688 00:37:28,371 --> 00:37:29,737 Except once when Mummy... 689 00:37:29,831 --> 00:37:31,618 Well, actually, she poured it over him. 690 00:37:31,708 --> 00:37:33,324 - What? - The sugar bowl. 691 00:37:33,418 --> 00:37:35,705 - Oh. - We had to have saccharin in our tea 692 00:37:35,795 --> 00:37:36,831 for a fortnight. 693 00:37:36,921 --> 00:37:39,379 Joanna, that's not the sort of thing one broadcasts. 694 00:37:39,466 --> 00:37:42,675 But, Daddy, she's getting married herself, she ought to know what to expect. 695 00:37:42,761 --> 00:37:45,094 I'm afraid my daughter hasn't been very well brought up. 696 00:37:45,180 --> 00:37:46,341 [Terence laughs] 697 00:37:54,731 --> 00:37:55,689 Oh. 698 00:37:55,690 --> 00:37:57,898 I... I'm awfully sorry. 699 00:37:57,984 --> 00:37:59,771 I thought this was Mr Oakley's room. 700 00:37:59,861 --> 00:38:02,399 I'm afraid I don't know Mr Oakley. I've only just arrived. 701 00:38:02,489 --> 00:38:05,448 Oh, well, my name's Fortescue, Captain Fortescue. 702 00:38:05,533 --> 00:38:06,569 How do you do? 703 00:38:06,659 --> 00:38:09,764 I say, I've just discovered they've still got some rather good sherry in the bar. 704 00:38:09,788 --> 00:38:12,708 I knew that would appeal to Oakley. I don't suppose you'd care to join me? 705 00:38:13,249 --> 00:38:14,456 Well, why not? 706 00:38:14,542 --> 00:38:15,908 [laughs] 707 00:38:16,002 --> 00:38:17,163 Bother! 708 00:38:18,922 --> 00:38:20,163 I'll take you up. 709 00:38:20,256 --> 00:38:22,418 Will you sign the register, please, sir? 710 00:38:27,680 --> 00:38:29,046 Jill French? 711 00:38:29,140 --> 00:38:30,426 Staying here? 712 00:38:30,517 --> 00:38:32,509 Well, it's quite a common name, isn't it? 713 00:38:33,019 --> 00:38:34,726 But it's in your mother's handwriting. 714 00:38:34,813 --> 00:38:36,805 No, it can't be! 715 00:38:37,524 --> 00:38:38,810 But it is. 716 00:38:39,400 --> 00:38:41,483 Yes, must be fate. 717 00:38:41,569 --> 00:38:44,277 Joanna, have you been up to something? 718 00:38:44,614 --> 00:38:45,900 Daddy, how could I? 719 00:38:45,990 --> 00:38:47,982 Mummy wouldn't tell anyone where she was going. 720 00:38:48,076 --> 00:38:49,863 But did you tell her where we were going? 721 00:38:49,953 --> 00:38:52,912 I didn't breathe a word, honestly. Can I run down and see the river? 722 00:38:56,793 --> 00:38:58,955 I'd almost forgotten what the country looks like. 723 00:38:59,045 --> 00:39:00,707 Well, it's about time you had some fun. 724 00:39:01,381 --> 00:39:02,339 Well. 725 00:39:02,340 --> 00:39:04,443 [Fortescue] What about having our drinks in the garden? 726 00:39:04,467 --> 00:39:05,467 Jill! 727 00:39:06,094 --> 00:39:07,094 Richard. 728 00:39:07,428 --> 00:39:09,135 Oh, excuse me a minute, will you? 729 00:39:09,222 --> 00:39:11,179 Oh, yes, of course. I'll order yours. 730 00:39:12,225 --> 00:39:13,432 So I caught you, eh? 731 00:39:13,518 --> 00:39:15,412 How did you know I was here? That's immaterial. Jill... 732 00:39:15,436 --> 00:39:17,581 We agreed never to see each other again. Please, leave me alone. 733 00:39:17,605 --> 00:39:19,722 You have to get out of here, I've got Joanna with me. 734 00:39:19,816 --> 00:39:21,627 I have no intention of butting in on you and Joanna. 735 00:39:21,651 --> 00:39:24,519 And I've got no intention of butting in with you and... Who is the chap? 736 00:39:24,612 --> 00:39:26,478 Well, I don't see that that need concern you. 737 00:39:26,573 --> 00:39:28,815 I've seldom seen a nastier piece of work. 738 00:39:28,908 --> 00:39:30,991 [laughs] Oh, Richard, you don't seriously think... 739 00:39:31,077 --> 00:39:33,444 Excuse me, sir, would you like to see your room? 740 00:39:33,538 --> 00:39:34,538 Thanks, I would. 741 00:39:37,333 --> 00:39:39,245 [laughs] 742 00:39:39,335 --> 00:39:41,622 [Fortescue humming] 743 00:39:41,713 --> 00:39:43,750 Thanks, old man, that's very considerate of you. 744 00:39:43,840 --> 00:39:45,081 Hey, that's not for you. 745 00:39:45,174 --> 00:39:47,211 Alright, you keep it, I'll fetch her another one. 746 00:39:47,302 --> 00:39:48,260 Her? 747 00:39:48,261 --> 00:39:50,753 Ah, the lovely lady of the corridor. 748 00:39:51,973 --> 00:39:53,589 [Oakley] By the way, what's her name? 749 00:39:53,683 --> 00:39:55,299 [Fortescue] She's, erm, Mrs French. 750 00:39:55,935 --> 00:39:57,267 Jill French, from Kensington. 751 00:39:58,104 --> 00:40:00,812 [Oakley] You're certainly a fast worker. How did you manage it? 752 00:40:00,899 --> 00:40:03,266 Just wait straight up and gate-crashed her bedroom. 753 00:40:03,359 --> 00:40:04,359 And she wore it, eh? 754 00:40:04,444 --> 00:40:06,561 [Fortescue] Welcomed me with open arms, old boy. 755 00:40:06,654 --> 00:40:07,654 Oh! 756 00:40:09,908 --> 00:40:12,195 It's wonderful what the war does to some women. 757 00:40:12,285 --> 00:40:13,776 Wonderful's the word. 758 00:40:13,870 --> 00:40:17,204 I remember a little piece of crackling when I was stationed at Chiselwood. 759 00:40:18,333 --> 00:40:21,041 Hey, do you see what I see? 760 00:40:21,127 --> 00:40:22,743 Do you know where my mother is, please? 761 00:40:23,296 --> 00:40:25,288 I think she's in the house, Miss Joanna. 762 00:40:25,381 --> 00:40:26,381 Thank you. 763 00:40:28,009 --> 00:40:30,342 - What's the matter? - Well, she's... 764 00:40:30,428 --> 00:40:31,964 She's casting no shadow. 765 00:40:33,181 --> 00:40:34,968 [Oakley] Well, she's out of the sun. 766 00:40:35,475 --> 00:40:38,263 She hadn't got one a moment ago when she was in the sun. 767 00:40:38,353 --> 00:40:39,685 And the other girl had. 768 00:40:39,771 --> 00:40:42,684 I say, old man, you really ought to do something about your eyes. 769 00:40:42,774 --> 00:40:45,061 - But I'll swear to it. - You better give me that sherry. 770 00:40:45,151 --> 00:40:46,437 Now steady, old boy. 771 00:40:47,195 --> 00:40:48,936 No, Joanna, it just won't wash. 772 00:40:49,030 --> 00:40:51,864 Either I was deliberately followed or you've been up to something. 773 00:40:51,950 --> 00:40:53,316 But, Mummy, how could I have been? 774 00:40:53,409 --> 00:40:54,570 It's the only explanation. 775 00:40:55,036 --> 00:40:56,322 There is another one, Mummy. 776 00:40:56,412 --> 00:40:57,698 - Oh? - Fate. 777 00:40:57,789 --> 00:41:00,532 That fate never intended you and Daddy to part. 778 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 Now, Joanna... 779 00:41:02,502 --> 00:41:04,585 Oh, run along. I'm going to have a bath. 780 00:41:09,509 --> 00:41:11,796 Excuse me, what time do they open? 781 00:41:11,886 --> 00:41:14,469 [he plays a tune] Er, 5:30 on Fridays, I think. 782 00:41:14,555 --> 00:41:16,888 Thanks, I'm going to have a glass of ginger beer. 783 00:41:16,975 --> 00:41:18,511 Would you like one too? 784 00:41:18,601 --> 00:41:20,092 Er, no thanks. 785 00:41:20,186 --> 00:41:22,553 My doctor's ordered me off hard liquor. 786 00:41:22,647 --> 00:41:23,763 Oh, what a shame. 787 00:41:24,399 --> 00:41:26,812 I say, you're David Davies, aren't you? 788 00:41:26,901 --> 00:41:27,901 Yes, I am. 789 00:41:27,986 --> 00:41:29,397 I think you're jolly good. 790 00:41:29,487 --> 00:41:31,900 - Thanks. - Much better than Harry Roy. 791 00:41:32,740 --> 00:41:34,356 That's very nice of you. 792 00:41:34,867 --> 00:41:36,824 Sure you wouldn't like a glass of ginger beer? 793 00:41:36,911 --> 00:41:37,911 Quite sure. 794 00:41:38,663 --> 00:41:40,325 Oh, well, I'll be seeing you. 795 00:41:43,209 --> 00:41:45,166 It's a funny sort of atmosphere here. 796 00:41:45,253 --> 00:41:46,619 I know what it is. 797 00:41:47,213 --> 00:41:48,749 Maybe it's the Irish in me. 798 00:41:48,840 --> 00:41:50,206 What do you mean? 799 00:41:50,299 --> 00:41:53,383 Well, it comes with being the seventh son of a seventh son or something. 800 00:41:54,220 --> 00:41:56,382 - Idiot. - [laughs] 801 00:41:59,058 --> 00:42:00,094 Darling. 802 00:42:00,685 --> 00:42:03,678 Margaret, I've been offered a secretaryship at our legation in Berlin. 803 00:42:04,647 --> 00:42:06,058 Berlin. 804 00:42:06,149 --> 00:42:07,149 Well, why not? 805 00:42:07,442 --> 00:42:08,899 Ireland's not at war with Germany. 806 00:42:09,736 --> 00:42:12,023 Yes, but Berlin, darling? 807 00:42:12,113 --> 00:42:14,400 I know it seems strange to you at first perhaps, darling, 808 00:42:14,490 --> 00:42:16,106 but my job's my job. 809 00:42:16,784 --> 00:42:17,784 Yes. 810 00:42:18,786 --> 00:42:20,243 But I've got a job too. 811 00:42:20,329 --> 00:42:21,820 Not for much longer, darling. 812 00:42:22,331 --> 00:42:24,288 When we're married, you'll come with me. 813 00:42:25,543 --> 00:42:26,460 No. 814 00:42:26,461 --> 00:42:28,919 But you'll be Irish when you've married me. 815 00:42:29,005 --> 00:42:30,337 I'll never be as Irish as that. 816 00:42:30,798 --> 00:42:33,290 I couldn't go to Germany. I'd hate to. 817 00:42:33,384 --> 00:42:35,125 I'd hate to think of you being there. 818 00:42:35,720 --> 00:42:37,256 Aren't you being rather difficult? 819 00:42:37,346 --> 00:42:38,587 But it is difficult. 820 00:42:38,681 --> 00:42:41,173 It's the most difficult problem I've ever had to face. 821 00:42:41,267 --> 00:42:43,634 Oh, darling. Don't let's squabble. 822 00:42:43,728 --> 00:42:46,015 Because there is one thing we can agree about. 823 00:42:46,105 --> 00:42:47,312 When to get married. 824 00:42:47,398 --> 00:42:49,105 When you get back from Berlin. 825 00:42:50,485 --> 00:42:51,521 Margaret. 826 00:42:51,611 --> 00:42:54,524 Or on the day that Ireland declares war on Germany. 827 00:42:55,406 --> 00:42:57,648 You'd be alright if your hand didn't wobble, sir. 828 00:42:57,742 --> 00:43:00,860 I'm afraid I've spend most of my life in a wobbly element. 829 00:43:01,746 --> 00:43:03,783 Bars are lovely places, aren't they, Daddy? 830 00:43:03,873 --> 00:43:05,364 You think so? Must be hereditary. 831 00:43:05,458 --> 00:43:07,290 We've got a mistress at school who drinks. 832 00:43:07,376 --> 00:43:09,117 Joanna, that's quite untrue, I'm sure. 833 00:43:09,212 --> 00:43:11,795 No, really, Daddy. She had hiccups once all through prayers. 834 00:43:11,881 --> 00:43:13,543 - Probably indigestion - 15. 835 00:43:13,633 --> 00:43:16,000 I'll point her out to you next time you come down. 836 00:43:16,094 --> 00:43:18,552 - Then you can sniff her breath. - That'll be very pleasant. 837 00:43:19,555 --> 00:43:20,966 Double seven. I've won. 838 00:43:21,557 --> 00:43:25,176 I say, isn't today Friday, June 21st? 839 00:43:25,269 --> 00:43:26,601 Yes, of course. 840 00:43:29,440 --> 00:43:31,557 That's last year's calendar, look. 841 00:43:31,651 --> 00:43:34,109 - [Richard] 1942. - [Joanna] So it is. 842 00:43:34,695 --> 00:43:35,695 Oh, well. 843 00:43:36,155 --> 00:43:38,317 Sling her out, Captain, if she gets on your nerves. 844 00:43:38,407 --> 00:43:39,818 I'm gonna have a bath, poppet. 845 00:43:48,417 --> 00:43:49,703 What do you want? 846 00:43:50,169 --> 00:43:51,751 You're after something. 847 00:43:51,838 --> 00:43:52,999 Well, 848 00:43:53,089 --> 00:43:54,705 you look the sort of person who'd 849 00:43:54,799 --> 00:43:56,711 stretch out a hand to a shipwrecked mariner. 850 00:43:56,801 --> 00:43:57,801 Oh? 851 00:43:58,219 --> 00:44:00,131 Who's the shipwrecked mariner, you? 852 00:44:00,221 --> 00:44:01,179 No. 853 00:44:01,180 --> 00:44:03,888 Mummy and Daddy. You see their marriage has gone on the rocks. 854 00:44:03,975 --> 00:44:06,513 Now, now, that's something to keep to yourself. 855 00:44:07,061 --> 00:44:09,599 But they've got their "decree nasty" already. 856 00:44:10,439 --> 00:44:13,728 No, when married people have stopped getting on with each other 857 00:44:13,818 --> 00:44:15,855 it's no use trying to bring them together again. 858 00:44:16,320 --> 00:44:18,562 If I were your daughter, I'm sure you'd help me. 859 00:44:18,656 --> 00:44:19,656 Mmm. 860 00:44:19,907 --> 00:44:22,320 I never had a daughter so I can't say. 861 00:44:22,410 --> 00:44:24,151 Well, son then. 862 00:44:25,955 --> 00:44:29,824 Mmm, any advice I give might be a grave misjudgement. 863 00:44:31,127 --> 00:44:34,541 I'm as certain as certain that Mummy and Daddy still love each other. 864 00:44:34,630 --> 00:44:36,838 All they need is something to make them realise it. 865 00:44:36,924 --> 00:44:39,758 I'm afraid I can't help you there, little lady. 866 00:44:39,844 --> 00:44:40,844 But you can. 867 00:44:41,304 --> 00:44:44,638 Now, if I was in the position of mortal peril... 868 00:45:04,327 --> 00:45:05,327 Hey. 869 00:45:05,369 --> 00:45:06,450 Hey, you in there. 870 00:45:06,537 --> 00:45:08,244 How about letting me have some water? 871 00:45:08,331 --> 00:45:09,331 Wait your turn. 872 00:45:09,373 --> 00:45:11,740 Oh, it's you, is it? I might have known. 873 00:45:12,293 --> 00:45:13,454 Come on, you've had enough! 874 00:45:13,544 --> 00:45:14,705 Stop shouting. 875 00:45:14,795 --> 00:45:16,787 The regulation says five inches. 876 00:45:16,881 --> 00:45:18,918 Or are there two of you in there? 877 00:45:19,008 --> 00:45:21,045 Must you be coarse as well as stupid. 878 00:45:21,135 --> 00:45:22,842 Turn off those taps! 879 00:45:22,929 --> 00:45:24,090 Ahh, go to hell. 880 00:45:24,180 --> 00:45:26,137 [taps running] 881 00:45:32,063 --> 00:45:33,270 Get out of here! 882 00:45:36,525 --> 00:45:38,938 If you will behave like a greedy slut! 883 00:45:40,196 --> 00:45:43,234 Please, remember you're talking to me now, not your red-headed floozy. 884 00:45:43,324 --> 00:45:44,815 Don't try to pull that line with me. 885 00:45:44,909 --> 00:45:47,492 It doesn't come awfully well from a cheap little pick-up. 886 00:45:47,578 --> 00:45:49,598 Well, if you really do think I've sunk to your level. 887 00:45:49,622 --> 00:45:51,534 Oh, shut up! You make me sick. 888 00:45:59,048 --> 00:46:00,664 [Jill shrieks] 889 00:46:00,758 --> 00:46:03,000 Richard, how dare you?! Oow! 890 00:46:05,346 --> 00:46:06,587 [spluttering] 891 00:46:06,681 --> 00:46:08,889 [sobbing] Ow! 892 00:46:10,476 --> 00:46:12,092 Ow! Ow! 893 00:46:13,437 --> 00:46:15,554 Ow!! Ow!! 894 00:46:18,734 --> 00:46:19,895 Excuse me. 895 00:46:22,947 --> 00:46:25,314 - Ow! Ow! - C harmante. 896 00:46:29,203 --> 00:46:30,203 [Oakley] Not bad. 897 00:46:30,955 --> 00:46:34,574 By the way, what actually became of those regimental funds? 898 00:46:34,667 --> 00:46:37,375 [Fortescue] Unfortunately, the brutes got every penny back. 899 00:46:37,461 --> 00:46:38,497 [Oakley] Oh, too bad. 900 00:46:38,587 --> 00:46:40,328 I could have easily tripled it for you. 901 00:46:40,798 --> 00:46:42,460 [Fortescue] I say, could you really? 902 00:46:42,550 --> 00:46:43,961 You must be wallowing in money. 903 00:46:44,051 --> 00:46:45,792 - War's taught me one thing. - What's that? 904 00:46:45,886 --> 00:46:47,923 Never to miss an opportunity however small. 905 00:46:48,014 --> 00:46:49,221 Yes, every time. 906 00:46:49,307 --> 00:46:51,890 You know, I like you Fortescue, I always have. 907 00:46:51,976 --> 00:46:53,933 You've got, er, facade. 908 00:46:54,020 --> 00:46:55,852 Well, you're fairly presentable yourself. 909 00:46:56,272 --> 00:46:57,934 I think I could put you on the map. 910 00:46:58,024 --> 00:46:59,231 Carry on. 911 00:46:59,317 --> 00:47:01,400 I could feel confidence in a chap like yourself. 912 00:47:01,485 --> 00:47:02,942 A chap who's been through the mill. 913 00:47:03,029 --> 00:47:05,066 Well, tell me, how exactly do you operate? 914 00:47:06,282 --> 00:47:09,275 Are you, er, David Davies by any chance? 915 00:47:09,368 --> 00:47:10,449 Yes. 916 00:47:10,536 --> 00:47:12,277 Most extraordinary coincidence. 917 00:47:12,371 --> 00:47:13,487 Oh, why? 918 00:47:13,581 --> 00:47:15,823 Been thinking about your last Albert Hall concert. 919 00:47:16,208 --> 00:47:17,915 Outstanding musical event. 920 00:47:18,627 --> 00:47:20,869 But no publicity, no posters. 921 00:47:20,963 --> 00:47:22,499 Absolutely scandalous. 922 00:47:22,590 --> 00:47:24,081 What did I do with my glasses? 923 00:47:24,175 --> 00:47:27,919 A fellow like you is the finest possible advertisement for British music. 924 00:47:28,346 --> 00:47:31,054 Show the Germans they're not the only ones who've got a Beethoven. 925 00:47:31,432 --> 00:47:33,389 I'm a conductor, not a composer. 926 00:47:34,560 --> 00:47:37,598 Now I've got an option on some of the best poster sites in the country. 927 00:47:37,938 --> 00:47:39,270 What you want to do 928 00:47:39,357 --> 00:47:42,020 is to plaster your name from Land's End to John o' Groats. 929 00:47:42,109 --> 00:47:43,816 But I thought there was a paper shortage? 930 00:47:43,903 --> 00:47:45,189 Don't you believe it, old boy. 931 00:47:45,279 --> 00:47:48,147 Advertise yourself. Advertise British culture. 932 00:47:48,240 --> 00:47:50,197 - What could be nicer? - Precisely. 933 00:47:50,659 --> 00:47:52,776 Besides, think of your income tax. 934 00:47:52,870 --> 00:47:54,907 Rebate for legitimate expenses. 935 00:47:54,997 --> 00:47:57,455 What could be more legitimate then advertising yourself? 936 00:47:58,501 --> 00:48:00,413 - How very odd. - Odd nothing! 937 00:48:00,795 --> 00:48:01,956 Stands out a mile. 938 00:48:02,046 --> 00:48:04,129 Make you more popular then Mickey Rooney. 939 00:48:05,466 --> 00:48:07,002 This paper's a year old. 940 00:48:07,093 --> 00:48:09,005 [Oakley] Make your name a household word. 941 00:48:09,095 --> 00:48:11,712 June 21st, 1942. 942 00:48:12,598 --> 00:48:14,590 "Rommel approaching Fort Capuzzo". 943 00:48:15,518 --> 00:48:17,054 Half a minute! 944 00:48:17,144 --> 00:48:19,636 [clock chimes] 945 00:48:19,730 --> 00:48:21,813 The whole issue's a year behind. 946 00:48:22,483 --> 00:48:23,483 Sorry? 947 00:48:24,735 --> 00:48:26,442 A year behind. 948 00:48:27,029 --> 00:48:28,611 Well, it's only natural. 949 00:48:28,697 --> 00:48:30,984 Rhys told us he'd been away 12 months. 950 00:48:32,076 --> 00:48:33,863 Why, these are leftovers. 951 00:48:33,953 --> 00:48:36,366 If that's the case they should all be covered in dust. 952 00:48:38,207 --> 00:48:41,325 And how could they be leftovers if the inn was... 953 00:48:41,419 --> 00:48:42,419 What? 954 00:48:43,587 --> 00:48:45,749 Oh, nothing, no doubt your explanation's right. 955 00:48:45,840 --> 00:48:47,331 Well, of course I'm right. 956 00:48:47,925 --> 00:48:50,588 I say, there it is again. 957 00:48:51,095 --> 00:48:52,586 There's what again, old boy? 958 00:48:52,680 --> 00:48:55,593 Well, that girl. She's definitely got no shadow. 959 00:48:57,351 --> 00:49:00,264 By Jove! You're dead right. 960 00:49:01,397 --> 00:49:03,059 Not a sign of one. 961 00:49:03,816 --> 00:49:05,023 Not a sign. 962 00:49:05,109 --> 00:49:06,109 Well, what is it? 963 00:49:06,444 --> 00:49:08,731 That girl Gwyneth casts no shadow. 964 00:49:09,447 --> 00:49:11,939 Perhaps she's lost it like Peter Pan. 965 00:49:12,032 --> 00:49:13,489 [both laughing] 966 00:49:14,493 --> 00:49:16,735 Or... or maybe she's a ghost. 967 00:49:16,829 --> 00:49:18,036 Yes. 968 00:49:18,122 --> 00:49:20,739 They say ghosts cast no shadow. [chuckles] 969 00:49:22,168 --> 00:49:24,330 [dinner bell ringing] 970 00:49:33,637 --> 00:49:35,970 [indistinct chatting] 971 00:49:36,056 --> 00:49:38,343 I haven't seen salmon since the price was controlled. 972 00:49:38,434 --> 00:49:41,677 Don't know where to look for it perhaps? Now I might... 973 00:49:41,770 --> 00:49:43,707 Of course you as a fisherman would know where to go. 974 00:49:43,731 --> 00:49:46,223 It's not only fish you get in your net, eh, Mr Oakley? 975 00:49:46,317 --> 00:49:49,276 Go on, sit down. It's getting in the way, you are. 976 00:49:49,862 --> 00:49:51,273 - Any use to you? - Thank you. 977 00:49:51,363 --> 00:49:54,322 Mr Davies, Captain Meadows, if you haven't met already. 978 00:49:54,408 --> 00:49:55,694 - Oh, yes. - How do you do? 979 00:49:55,784 --> 00:49:57,491 You'll know the name David Davies. 980 00:49:57,578 --> 00:50:00,912 You're not Captain Meadows of The Minerva by any chance? 981 00:50:00,998 --> 00:50:03,536 I was. I'll trouble you for the salt. 982 00:50:03,626 --> 00:50:07,415 Well, it's a far cry from mid-Atlantic to mid-Wales. 983 00:50:07,505 --> 00:50:09,212 I shall never forget that day. 984 00:50:09,298 --> 00:50:11,881 What happened? Do tell us about it, Captain Meadows. 985 00:50:11,967 --> 00:50:13,833 I'm not a talking man, young lady. 986 00:50:13,928 --> 00:50:16,170 Oh, then you must, Mr Davies. 987 00:50:16,555 --> 00:50:17,671 Yes, please, do. 988 00:50:18,265 --> 00:50:21,053 Well, I was returning from a series of broadcasts in the States 989 00:50:21,143 --> 00:50:23,180 and the convoy run into a pack of U-boats. 990 00:50:23,896 --> 00:50:27,310 Our ship was the first to catch it and we had to take to the boats. 991 00:50:28,067 --> 00:50:31,356 The Minerva was hit too and... 992 00:50:32,530 --> 00:50:35,273 she went up like a blazing furnace. 993 00:50:35,699 --> 00:50:37,611 She was carrying a cargo of high explosives 994 00:50:37,701 --> 00:50:39,909 so Captain Meadows gave orders to abandon ship. I... 995 00:50:39,995 --> 00:50:42,487 Oh, no. The order was from the commodore. 996 00:50:44,124 --> 00:50:46,161 The order was to abandon ship 997 00:50:46,252 --> 00:50:48,744 if the fire reached ammunition holds. 998 00:50:49,880 --> 00:50:52,167 Abandon ship was all I got. 999 00:50:52,258 --> 00:50:54,045 The signaller was killed. 1000 00:50:55,803 --> 00:50:58,921 And there are no alibis for mistakes at sea. 1001 00:50:59,640 --> 00:51:03,008 [David] But no man could risk losing all those lives? 1002 00:51:07,481 --> 00:51:09,143 The fire burned itself out. 1003 00:51:09,775 --> 00:51:11,687 They boarded my ship next morning. 1004 00:51:12,903 --> 00:51:14,769 And brought her back to Cardiff. 1005 00:51:15,573 --> 00:51:16,780 In tow. 1006 00:51:27,001 --> 00:51:30,165 Well, I suppose you'll be off to sea again as soon as she's refitted? 1007 00:51:30,921 --> 00:51:33,755 My wife will tell you, we're buying a farm, mister. 1008 00:51:34,383 --> 00:51:37,046 I think convoy work's the bravest thing a man can do. 1009 00:51:37,136 --> 00:51:39,719 Well, er, it's certainly dangerous enough. 1010 00:51:39,805 --> 00:51:42,388 My husband says if only England 1011 00:51:42,474 --> 00:51:44,340 could use the Irish bases. 1012 00:51:44,435 --> 00:51:45,676 [Terence] Oh, pardon me, but... 1013 00:51:46,103 --> 00:51:49,938 if England used our bases, Germany would claim it as a breach of neutrality. 1014 00:51:50,024 --> 00:51:51,435 And she'd be justified. 1015 00:51:51,525 --> 00:51:53,858 Germany has as much right to a neutral base as England. 1016 00:51:53,944 --> 00:51:54,980 Terence. 1017 00:51:55,571 --> 00:51:56,687 I beg your pardon? 1018 00:51:57,072 --> 00:51:58,813 - You're Irish? - I am. 1019 00:51:58,907 --> 00:52:01,365 And I think Ireland's quite right to be strictly neutral. 1020 00:52:01,452 --> 00:52:03,660 Yes, I am French. 1021 00:52:04,413 --> 00:52:06,655 Some of my countrymen also decided 1022 00:52:06,749 --> 00:52:08,365 that anything is better than war. 1023 00:52:09,001 --> 00:52:10,037 Now they see. 1024 00:52:10,544 --> 00:52:12,376 But real Frenchmen have always known. 1025 00:52:12,921 --> 00:52:16,130 That one doesn't get peace by refusing to fight. 1026 00:52:16,717 --> 00:52:17,753 Because there is no peace 1027 00:52:17,843 --> 00:52:20,130 for those who are dominated and despised. 1028 00:52:20,554 --> 00:52:23,137 What's the use of living without freedom and dignity? 1029 00:52:23,599 --> 00:52:26,558 When they are threatened, there is only one thing to do. 1030 00:52:26,644 --> 00:52:27,602 Fight! 1031 00:52:27,603 --> 00:52:29,469 You can't compare us with France. 1032 00:52:29,563 --> 00:52:31,179 She fought and was beaten. 1033 00:52:31,565 --> 00:52:34,433 France is still fighting. She'll never be beaten. 1034 00:52:34,943 --> 00:52:36,559 Let's help collect the plates. 1035 00:52:36,654 --> 00:52:39,067 [indistinct chatting] 1036 00:52:39,156 --> 00:52:41,113 Oh, Terence, how can you say such a thing? 1037 00:52:47,414 --> 00:52:48,655 Oh, that's funny. 1038 00:52:49,166 --> 00:52:51,374 This room wasn't damaged in the fire then. The... 1039 00:52:51,960 --> 00:52:53,451 paint here is quite faded. 1040 00:52:54,254 --> 00:52:55,607 Picture must have been there for years. 1041 00:52:55,631 --> 00:52:56,872 Yes, indeed. 1042 00:52:56,965 --> 00:52:59,423 What's this about a fire, Rhys? You never told me. 1043 00:52:59,510 --> 00:53:00,921 Didn't I tell you, sir? 1044 00:53:01,011 --> 00:53:04,004 But I thought it was impossible to get a place rebuilt during the war? 1045 00:53:04,098 --> 00:53:06,465 Nothing's impossible if you know who to contact. 1046 00:53:06,850 --> 00:53:09,012 - What happened? Anybody hurt? - No. 1047 00:53:09,561 --> 00:53:11,393 Only Gwyneth and me is here, 1048 00:53:11,480 --> 00:53:12,971 sitting at supper. 1049 00:53:13,315 --> 00:53:15,432 Then in the distance we hear guns. 1050 00:53:15,526 --> 00:53:16,526 When did this happen? 1051 00:53:16,568 --> 00:53:20,187 It is the evening we hear on the news that Tobruk has fallen. 1052 00:53:20,781 --> 00:53:22,818 A year ago today. 1053 00:53:22,908 --> 00:53:25,241 And then, as though that wasn't bad enough, 1054 00:53:25,327 --> 00:53:27,489 the old sirens start to bay 1055 00:53:27,579 --> 00:53:29,411 like the hounds of hell themselves. 1056 00:53:29,498 --> 00:53:33,333 Often we had the old sirens but never any bombs. 1057 00:53:33,919 --> 00:53:36,627 And we hear a plane moaning above the house. 1058 00:53:37,172 --> 00:53:40,415 It is coming nearer and nearer, louder and louder. 1059 00:53:40,926 --> 00:53:43,543 It is like the wind that comes before a storm. 1060 00:53:43,929 --> 00:53:47,422 Suddenly, down it swoops, machine gunning the house. 1061 00:53:47,766 --> 00:53:50,258 Breaking two windows upstairs 1062 00:53:50,352 --> 00:53:52,435 and a bottle of whisky standing in the bar. 1063 00:53:52,855 --> 00:53:54,141 Then all is quiet. 1064 00:53:54,648 --> 00:53:56,935 But it isn't long before we hear it coming back. 1065 00:53:57,401 --> 00:54:00,439 Hovering over the house like a bird of ill omen. 1066 00:54:00,946 --> 00:54:04,064 And then the old bomb bursts in the road, 1067 00:54:04,158 --> 00:54:05,524 just by there in front. 1068 00:54:05,993 --> 00:54:08,076 Then the incendiaries begin to fall. 1069 00:54:08,495 --> 00:54:10,236 One comes through the ceiling, 1070 00:54:10,330 --> 00:54:11,787 in the corner over there. 1071 00:54:15,002 --> 00:54:16,994 Another through this window here. 1072 00:54:17,087 --> 00:54:18,828 And one on the middle of the carpet. 1073 00:54:19,298 --> 00:54:21,790 A great white fire with blue sparks. 1074 00:54:22,259 --> 00:54:26,173 Until the whole house is burning and flaming to the skies. 1075 00:54:27,514 --> 00:54:29,380 [distant explosion] 1076 00:54:30,934 --> 00:54:31,934 Thunder. 1077 00:54:32,561 --> 00:54:33,768 Gunfire. 1078 00:54:33,854 --> 00:54:36,312 [explosions continue] 1079 00:54:37,649 --> 00:54:39,311 There's no need to be alarmed. 1080 00:54:39,401 --> 00:54:42,439 We often hear gun practice from the ranges at Dinas Dee. 1081 00:54:43,238 --> 00:54:46,982 If you've all finished, then Gwyneth will bring you your coffee in the garden. 1082 00:54:47,993 --> 00:54:50,701 [indistinct chatter] 1083 00:54:55,167 --> 00:54:56,248 Anything I can do? 1084 00:54:56,335 --> 00:54:57,871 Well, there's the washing-up. 1085 00:54:57,961 --> 00:54:59,247 Alright, I'll do the drying. 1086 00:55:08,347 --> 00:55:10,589 So we've both been through the fire, Captain. 1087 00:55:12,017 --> 00:55:14,225 Yes, but you came out of it better. 1088 00:55:15,187 --> 00:55:18,225 Nobody turned round afterwards and called you a coward. 1089 00:55:18,315 --> 00:55:20,773 You were no coward then, I know that. 1090 00:55:22,736 --> 00:55:24,523 A name like that sticks. 1091 00:55:24,613 --> 00:55:27,105 Wouldn't they have forgotten it by now, Captain, 1092 00:55:27,199 --> 00:55:30,067 if you'd gone back to sea and proved it was a lie? 1093 00:55:33,705 --> 00:55:35,992 You're a queer sort of chap, Rhys. 1094 00:55:36,792 --> 00:55:39,284 You're no more like the average publican 1095 00:55:39,378 --> 00:55:41,370 - than I'm like... - The average farmer. 1096 00:55:41,463 --> 00:55:42,670 [clock chimes] 1097 00:55:42,756 --> 00:55:44,338 Now you're laughing at me. 1098 00:55:46,218 --> 00:55:48,050 The farm was the wife's idea. 1099 00:55:48,637 --> 00:55:50,674 Heaven knows what made her pick on that. 1100 00:55:53,892 --> 00:55:55,554 Perhaps it was her grief. 1101 00:55:57,938 --> 00:55:59,099 Her grief? 1102 00:55:59,189 --> 00:56:02,682 Yes, the desire to suffer in solitude. 1103 00:56:03,694 --> 00:56:04,730 Solitude? 1104 00:56:06,029 --> 00:56:07,486 She's still got me with her. 1105 00:56:08,323 --> 00:56:09,609 Has she, Captain? 1106 00:56:17,457 --> 00:56:19,198 [Joanna] Action stations, Captain! 1107 00:56:19,835 --> 00:56:22,373 - Well, what is it now? - A plan. 1108 00:56:22,462 --> 00:56:24,579 Can't think why it didn't strike me before, 1109 00:56:24,673 --> 00:56:26,130 you being a sailor and everything. 1110 00:56:26,216 --> 00:56:28,424 I'm not. I've handed in me ticket. 1111 00:56:28,510 --> 00:56:29,796 Rubbish! Course you haven't. 1112 00:56:29,887 --> 00:56:31,807 You'll have to get out of the window, I'm afraid. 1113 00:56:31,889 --> 00:56:34,176 - Why? - Because Mummy and Daddy are on the lawn 1114 00:56:34,266 --> 00:56:35,382 and they mustn't see us. 1115 00:56:35,475 --> 00:56:37,307 Oh, alright. Well, here goes. 1116 00:56:38,395 --> 00:56:39,602 Mr Rhys? 1117 00:56:39,688 --> 00:56:42,647 - Not a word. Cross your heart. - Cross my heart. 1118 00:56:50,991 --> 00:56:53,825 [David] Well, it's a long time since I helped with the chores. 1119 00:56:54,578 --> 00:56:56,194 Who taught you to be so useful? 1120 00:56:56,288 --> 00:56:58,120 My grandmother over at Court Kenning. 1121 00:56:58,206 --> 00:57:01,244 She had a wide sunny kitchen like this with dark oak beams. 1122 00:57:01,335 --> 00:57:03,335 She used to make me Welsh cakes as a treat of mine. 1123 00:57:03,420 --> 00:57:04,956 I'd do the washing-up afterwards. 1124 00:57:05,047 --> 00:57:06,879 You're not very good at it, are you? 1125 00:57:06,965 --> 00:57:08,297 No, I'm a little out of practice. 1126 00:57:08,383 --> 00:57:10,045 - I'll get better as I go on. - Ooh! 1127 00:57:10,135 --> 00:57:11,376 [both chuckle] 1128 00:57:14,765 --> 00:57:15,765 David. 1129 00:57:16,475 --> 00:57:18,307 There's no need to be afraid. 1130 00:57:20,437 --> 00:57:23,521 Everyone is frightened that sometime they will have to leave 1131 00:57:23,607 --> 00:57:25,473 all they understand and love. 1132 00:57:26,944 --> 00:57:28,560 But it's harder for you. 1133 00:57:29,029 --> 00:57:30,736 You're counting the days. 1134 00:57:33,909 --> 00:57:37,118 You're not surprised that I should understand about you, are you? 1135 00:57:38,789 --> 00:57:39,789 No. 1136 00:57:40,540 --> 00:57:42,247 Because you're coming our way. 1137 00:57:43,335 --> 00:57:44,997 So don't be afraid, David. 1138 00:57:47,255 --> 00:57:50,293 It helps, you know, to get on with your work. 1139 00:57:53,261 --> 00:57:54,261 I can't. 1140 00:57:55,639 --> 00:57:56,755 What's the use? 1141 00:57:57,933 --> 00:57:59,140 I don't want to. 1142 00:58:00,852 --> 00:58:03,390 Death is only a door opening, David. 1143 00:58:04,356 --> 00:58:07,815 But it's better, they say, to walk up and knock bravely 1144 00:58:07,901 --> 00:58:09,483 then to be carried through it. 1145 00:58:12,239 --> 00:58:14,356 You know, don't you, Gwyneth? 1146 00:58:16,076 --> 00:58:17,283 Yes, David. 1147 00:58:18,537 --> 00:58:19,869 I know. 1148 00:58:23,417 --> 00:58:25,875 Come on, let's get on with the job. 1149 00:58:40,809 --> 00:58:43,142 I almost wish you hadn't come back, Terence. 1150 00:58:44,354 --> 00:58:46,186 All the time that you were away, 1151 00:58:46,648 --> 00:58:47,934 I felt we were together. 1152 00:58:48,984 --> 00:58:51,522 Now that we are together, well... 1153 00:58:52,779 --> 00:58:56,193 Oh, darling, if you loved me, you wouldn't go to Berlin. 1154 00:58:56,616 --> 00:58:59,233 If you understood, you wouldn't try to stop me. 1155 00:58:59,911 --> 00:59:01,447 You've changed so, darling. 1156 00:59:01,872 --> 00:59:03,158 You used not to be so... 1157 00:59:04,249 --> 00:59:05,956 - So... - So Irish? 1158 00:59:06,460 --> 00:59:07,460 Yes. 1159 00:59:12,883 --> 00:59:16,217 Being away two years has made me realise what Ireland means to me. 1160 00:59:16,678 --> 00:59:17,678 Go on. 1161 00:59:18,430 --> 00:59:20,717 It's hard to explain what I feel, but... 1162 00:59:21,099 --> 00:59:22,886 but if suddenly I were to lose everything, 1163 00:59:23,268 --> 00:59:24,850 everything expect my nationality, 1164 00:59:25,771 --> 00:59:28,184 I should still feel happier than anyone in the world. 1165 00:59:28,648 --> 00:59:31,311 Yes, even if you lost me. 1166 00:59:33,904 --> 00:59:35,065 Tell me, Rhys, 1167 00:59:35,155 --> 00:59:36,987 about the rebuilding of this place. 1168 00:59:37,074 --> 00:59:39,157 There has been no rebuilding, sir. 1169 00:59:39,242 --> 00:59:42,030 Well, dammit man, you told us the inn was burnt down a year ago. 1170 00:59:42,120 --> 00:59:43,120 So it was, sir. 1171 00:59:43,205 --> 00:59:44,912 What are you trying to put over on us? 1172 00:59:44,998 --> 00:59:46,614 Some sort of ghost story? 1173 00:59:46,708 --> 00:59:48,745 I suppose you might call it that, sir. 1174 00:59:49,920 --> 00:59:52,128 Well, it's the first time I've heard of a ghostly pub. 1175 00:59:52,214 --> 00:59:54,581 Useful though, no nonsense about licensing hours. 1176 00:59:54,674 --> 00:59:57,041 - [laughs] - In a manner of speaking, sir, 1177 00:59:57,135 --> 00:59:59,502 everything is ghosts at The Halfway House. 1178 00:59:59,596 --> 01:00:00,472 What?! 1179 01:00:00,473 --> 01:00:02,839 - Me a ghost? - No, sir. 1180 01:00:02,933 --> 01:00:06,051 I don't mean the guests. They're what you call real. 1181 01:00:06,144 --> 01:00:08,932 What real guests but ghost hosts, eh? 1182 01:00:09,022 --> 01:00:11,059 - [laughter] - That's right, sir. 1183 01:00:11,149 --> 01:00:14,142 Come on, Fortescue. Let's leave him to hoe his ghostly garden. 1184 01:00:14,611 --> 01:00:16,022 Man's as crazy as a coot. 1185 01:00:17,531 --> 01:00:19,488 [birds tweeting] 1186 01:00:22,369 --> 01:00:23,905 [whistles] 1187 01:00:24,412 --> 01:00:25,869 [whistles] 1188 01:00:27,874 --> 01:00:30,161 You know, there's something funny about Mr Rhys. 1189 01:00:30,544 --> 01:00:32,126 Funny? Why? 1190 01:00:32,212 --> 01:00:33,419 He doesn't make me laugh. 1191 01:00:33,505 --> 01:00:35,337 - Oh, no, I don't really mean... - Oh, no, 1192 01:00:35,423 --> 01:00:37,631 I laugh at the man who is like an egg. 1193 01:00:38,093 --> 01:00:40,585 I laugh at his friend who has no brain. 1194 01:00:41,721 --> 01:00:43,428 But that Mr Rhys, no. 1195 01:00:44,015 --> 01:00:45,301 No, I couldn't laugh. 1196 01:00:45,392 --> 01:00:47,224 No, I don't mean funny like that. 1197 01:00:47,310 --> 01:00:49,802 I mean, there's something curious about him. 1198 01:00:49,896 --> 01:00:50,896 Oh, yes. 1199 01:00:51,356 --> 01:00:54,815 Almost as if he didn't belong to this world. 1200 01:00:54,901 --> 01:00:56,267 Yes, that's it, exactly. 1201 01:00:57,028 --> 01:00:58,815 As soon as I came here, 1202 01:00:58,905 --> 01:01:01,818 I felt an atmosphere I've never known before. 1203 01:01:02,701 --> 01:01:04,192 It has so encouraged me. 1204 01:01:04,703 --> 01:01:06,490 - Encouraged you? - Yes. 1205 01:01:06,580 --> 01:01:07,580 To hope. 1206 01:01:08,790 --> 01:01:11,954 Here I can believe wonderful things are possible. 1207 01:01:12,419 --> 01:01:13,455 What sort of things? 1208 01:01:14,880 --> 01:01:15,880 Tell me. 1209 01:01:17,090 --> 01:01:19,252 Do you believe in spiritualism? 1210 01:01:19,885 --> 01:01:22,093 Well, I... I think it's terribly interesting, 1211 01:01:22,179 --> 01:01:24,512 - but I don't know very much about it. - Oh, nor I. 1212 01:01:24,598 --> 01:01:25,598 Yet. 1213 01:01:26,349 --> 01:01:29,683 Where I've been living, the people there were not sympathetic. 1214 01:01:29,769 --> 01:01:31,385 I could only read of it. 1215 01:01:32,772 --> 01:01:34,388 And I want so much, 1216 01:01:34,482 --> 01:01:36,314 so very much, to guide. 1217 01:01:36,401 --> 01:01:38,563 - Seen Joanna? - No, not since dinner. 1218 01:01:39,905 --> 01:01:42,022 Do you mean hold a seance? 1219 01:01:42,115 --> 01:01:44,482 Oh, yes, that's what I mean. 1220 01:01:45,076 --> 01:01:47,443 I'm sure there is no place more suitable. 1221 01:01:48,496 --> 01:01:49,953 You think we can try it? 1222 01:01:50,624 --> 01:01:51,956 You'll ask the others? 1223 01:01:52,500 --> 01:01:54,617 Well, yes, I'll ask them, if you like. 1224 01:02:05,639 --> 01:02:07,631 - Do you think it'll work? - I hope so. 1225 01:02:07,724 --> 01:02:08,724 It's bound to. 1226 01:02:08,725 --> 01:02:11,638 The shock of seeing the lifeless form of their only daughter. 1227 01:02:11,728 --> 01:02:13,560 - Lifeless? - That's what they'll think. 1228 01:02:13,647 --> 01:02:16,606 We'll reunite them and they will face the future side by side 1229 01:02:16,691 --> 01:02:18,227 and live happily ever after. 1230 01:02:18,318 --> 01:02:20,184 I know it's right. I read it in a book. 1231 01:02:20,278 --> 01:02:24,363 Oh, I'm afraid things don't always work out in real life like storybooks. 1232 01:02:24,449 --> 01:02:26,486 [chuckles] This is the place. 1233 01:02:26,576 --> 01:02:29,068 Well, it'll have to be, we can't go much further. 1234 01:02:31,539 --> 01:02:32,825 You sure you can swim? 1235 01:02:32,916 --> 01:02:35,329 Positive. But Mummy and Daddy don't know. 1236 01:02:35,418 --> 01:02:37,034 I can swim like a fish. 1237 01:02:37,128 --> 01:02:40,838 You're lucky. I've been at sea for 40 years and I can't! 1238 01:02:40,924 --> 01:02:43,291 - Can't swim? - Not a stroke! 1239 01:02:43,385 --> 01:02:45,251 Well, here goes then. 1240 01:02:45,345 --> 01:02:47,962 Help! Mummy, Daddy, help! Mummy! 1241 01:02:48,390 --> 01:02:50,177 Mummy, Daddy! Help! 1242 01:02:50,267 --> 01:02:51,428 Joanna. 1243 01:02:51,518 --> 01:02:53,430 - Richard! - Mummy, Mummy, Daddy! 1244 01:02:53,520 --> 01:02:55,637 - What's the matter? - Better see if we can help. 1245 01:02:55,730 --> 01:02:58,723 Mummy, Daddy, help! Help! Mummy! 1246 01:02:59,401 --> 01:03:02,610 Help! Help! Mummy! Daddy! Help! 1247 01:03:02,696 --> 01:03:03,982 - I'm drowning. - What? 1248 01:03:04,072 --> 01:03:05,859 - You're drowning. - Yes. 1249 01:03:05,949 --> 01:03:07,906 I'm drowning! Help, Mummy! 1250 01:03:07,993 --> 01:03:09,404 Daddy, help! 1251 01:03:09,494 --> 01:03:11,656 Help! Mummy, Daddy, help! 1252 01:03:11,746 --> 01:03:13,408 I'm drowning! I'm drowning! Help! 1253 01:03:13,498 --> 01:03:15,535 Look out. Mind what you're doing. Look out! 1254 01:03:24,009 --> 01:03:26,171 Captain Meadows! Captain Meadows! 1255 01:03:27,512 --> 01:03:29,299 Help! Help! 1256 01:03:30,140 --> 01:03:31,140 Help! 1257 01:03:48,950 --> 01:03:49,950 Help!! 1258 01:03:55,373 --> 01:03:56,291 Richard! 1259 01:03:56,292 --> 01:03:58,032 Further down! Between them and the weir. 1260 01:04:00,962 --> 01:04:02,123 [panting] 1261 01:04:18,396 --> 01:04:19,637 Help! 1262 01:04:56,434 --> 01:04:57,675 Are you alright, darling? 1263 01:04:57,769 --> 01:05:00,227 I was frightened, Mummy. Frightened! Oh! 1264 01:05:07,237 --> 01:05:09,945 - Oh! Is she alright? - Yes, I think so. 1265 01:05:10,323 --> 01:05:11,484 - Your husband. - What? 1266 01:05:12,033 --> 01:05:13,194 Oh, mon Dieu! 1267 01:05:14,702 --> 01:05:15,738 Harry. 1268 01:05:15,829 --> 01:05:17,070 What have you been doing? 1269 01:05:17,163 --> 01:05:18,870 - Are you alright? - Yes, I'm alright. 1270 01:05:18,957 --> 01:05:20,698 Thanks, old man, that was very good of you. 1271 01:05:20,792 --> 01:05:21,908 - Ha. - Nice work. 1272 01:05:22,001 --> 01:05:23,537 Let me help you back to the house. 1273 01:05:25,046 --> 01:05:27,538 You that can't swim in a boat with a child. 1274 01:05:27,632 --> 01:05:28,873 And after dinner too. 1275 01:05:28,967 --> 01:05:31,960 Oh, turn it up, Alice! I'm alright, I tell you. 1276 01:05:32,053 --> 01:05:33,669 All I need's a hot drink. 1277 01:05:33,763 --> 01:05:35,095 Drink, of course. 1278 01:05:35,181 --> 01:05:37,468 - Oh, look, she's cut her foot. - Oh, let's see. 1279 01:05:37,559 --> 01:05:38,640 Give me your hanky, quick. 1280 01:05:39,352 --> 01:05:40,763 - One here. - Give it to me. 1281 01:05:41,271 --> 01:05:43,888 Daddy, if I die of pneumonia, 1282 01:05:43,982 --> 01:05:46,725 I want you and Mummy to share my stamp collection, 1283 01:05:47,152 --> 01:05:48,438 to remember me by. 1284 01:05:49,112 --> 01:05:51,024 She's delirious! It must be a concussion. 1285 01:05:51,114 --> 01:05:52,675 Well, what is it, darling? Is it your head? 1286 01:05:52,699 --> 01:05:55,863 And I want my camera and my hockey stick 1287 01:05:55,952 --> 01:05:58,160 to go to Doctor Barnardo's home. 1288 01:05:59,581 --> 01:06:02,494 You seem to forget you sold them to the milkman for three and sixpence. 1289 01:06:03,501 --> 01:06:06,164 Joanna, you didn't do this on purpose? 1290 01:06:07,672 --> 01:06:10,961 And I forgive you both for trying to make me half an orphan. 1291 01:06:11,050 --> 01:06:12,916 Now look me in the face and tell me the truth! 1292 01:06:14,971 --> 01:06:17,930 I didn't think you were going to be so beastly ungrateful. 1293 01:06:20,435 --> 01:06:22,768 On purpose? What purpose? 1294 01:06:22,854 --> 01:06:25,214 Well, to try and bring me and you together again, of course. 1295 01:06:25,607 --> 01:06:27,348 I call that rather touching. 1296 01:06:27,442 --> 01:06:29,354 Touching? To nearly frighten the life out of me? 1297 01:06:29,444 --> 01:06:32,214 - At least she gave your gallant captain... - Oh, will you shut up about that man? 1298 01:06:32,238 --> 01:06:34,855 He doesn't mean anymore more to me than... than you do! 1299 01:06:34,949 --> 01:06:35,949 You... 1300 01:06:57,972 --> 01:07:00,464 Perhaps compromise is the answer, sir. 1301 01:07:00,558 --> 01:07:02,390 - Eh? - Compromise. 1302 01:07:02,977 --> 01:07:04,058 No. 1303 01:07:05,271 --> 01:07:06,512 That's fatal. 1304 01:07:06,606 --> 01:07:08,097 To the Irish perhaps, 1305 01:07:08,191 --> 01:07:10,399 but the English have a genius for it. 1306 01:07:11,027 --> 01:07:13,110 You, a Welshman, can say that? 1307 01:07:13,696 --> 01:07:15,062 [crying] 1308 01:07:18,493 --> 01:07:20,530 We've kept ourselves alone. 1309 01:07:20,620 --> 01:07:24,409 If one small conquered people can do that, surely another can? 1310 01:07:25,959 --> 01:07:28,201 No nation is conquered, sir, 1311 01:07:28,294 --> 01:07:30,911 if it keeps its soul and its language, as we've done. 1312 01:07:31,339 --> 01:07:33,672 The English are our friends and our neighbours. 1313 01:07:33,758 --> 01:07:35,340 We live at peace with them. 1314 01:07:35,426 --> 01:07:37,133 Their enemies are our enemies 1315 01:07:37,220 --> 01:07:39,007 and their war is our war. 1316 01:07:39,639 --> 01:07:41,596 I'm proud of being a Welshmen, sir. 1317 01:07:41,683 --> 01:07:43,925 But I wouldn't put the betterment of Wales 1318 01:07:44,018 --> 01:07:46,180 before the betterment of humanity. 1319 01:07:46,771 --> 01:07:48,057 As we're doing? 1320 01:07:49,524 --> 01:07:51,231 Would you help me with the chairs, sir? 1321 01:08:01,202 --> 01:08:02,443 - [knocking] - [crying] 1322 01:08:03,663 --> 01:08:05,120 You can't come in. 1323 01:08:07,875 --> 01:08:09,707 I've brought you some hot milk. 1324 01:08:11,546 --> 01:08:13,458 To stop you getting the old chill. 1325 01:08:13,548 --> 01:08:15,710 I hope I do have a chill. 1326 01:08:15,800 --> 01:08:17,336 A very bad chill. 1327 01:08:17,760 --> 01:08:19,092 And die! 1328 01:08:19,178 --> 01:08:21,261 Then perhaps they'll be sorry. 1329 01:08:22,181 --> 01:08:24,264 Don't talk rubbish, Miss Joanna. 1330 01:08:25,351 --> 01:08:26,467 Have the milk. 1331 01:08:27,312 --> 01:08:28,598 Just to please me. 1332 01:08:30,356 --> 01:08:31,437 Alright. 1333 01:08:34,736 --> 01:08:37,524 Now don't you go worrying about your mum and dad. 1334 01:08:38,114 --> 01:08:40,276 Everything will work out for them, you'll see. 1335 01:08:40,658 --> 01:08:43,992 I thought it would make them friends again. 1336 01:08:44,495 --> 01:08:47,738 Seeing their only child snatched from the jaws of death. 1337 01:08:49,584 --> 01:08:51,416 Jumped in on purpose, you know. 1338 01:08:51,878 --> 01:08:54,245 And very brave it was of you too. 1339 01:08:55,298 --> 01:08:57,631 I can't think of anything else to do. 1340 01:08:58,301 --> 01:08:59,462 Oh, dear. 1341 01:08:59,552 --> 01:09:01,839 Isn't life awful? 1342 01:09:01,929 --> 01:09:03,761 [crying] 1343 01:09:05,391 --> 01:09:06,848 Do you like this place? 1344 01:09:06,934 --> 01:09:08,220 Not any longer. 1345 01:09:10,730 --> 01:09:12,847 Pleasant things happen here, you know. 1346 01:09:14,400 --> 01:09:16,437 What sort of things? 1347 01:09:17,153 --> 01:09:18,769 Wishes come true. 1348 01:09:19,322 --> 01:09:20,483 What do you mean? 1349 01:09:21,366 --> 01:09:24,404 If you shut your eyes and wish very hard. 1350 01:09:24,786 --> 01:09:27,369 - Well? - You never know. 1351 01:09:34,170 --> 01:09:36,787 Wish very hard, Joanna bach. 1352 01:09:49,727 --> 01:09:52,891 Before you do that I think you'd better roll back the carpet. 1353 01:09:52,980 --> 01:09:54,642 That we hear the tapping of the table. 1354 01:09:54,732 --> 01:09:56,268 Roll back the carpet, old boy. 1355 01:09:56,359 --> 01:09:57,975 Furniture removers now. 1356 01:09:58,069 --> 01:09:59,310 [David plays piano] 1357 01:09:59,404 --> 01:10:01,316 Tell me when you want me to stop, Mrs Meadows. 1358 01:10:01,406 --> 01:10:04,990 But, surely, you have music all the time at the best seances, don't you? 1359 01:10:05,076 --> 01:10:06,567 Well, to be truthful I... 1360 01:10:06,661 --> 01:10:08,681 I think it would help to get us into the right mood. 1361 01:10:08,705 --> 01:10:10,162 Oh, perhaps you're right. 1362 01:10:10,248 --> 01:10:12,205 And Mr Davies plays so beautifully. 1363 01:10:12,875 --> 01:10:14,992 - Now the chairs. - Yes. 1364 01:10:15,753 --> 01:10:16,994 A lot of damn nonsense. 1365 01:10:17,088 --> 01:10:18,670 Like to see how she works it. 1366 01:10:18,756 --> 01:10:19,792 What's happening? 1367 01:10:19,882 --> 01:10:21,589 We're gonna hold a seance. Care to join in? 1368 01:10:21,676 --> 01:10:22,592 Alright. 1369 01:10:22,593 --> 01:10:24,571 Give us a hand with these chairs, old boy, will you? 1370 01:10:24,595 --> 01:10:26,928 - I will. - Just like old times, darling. 1371 01:10:27,014 --> 01:10:30,223 - Sitting holding hands in the dark. - Well, if you're going to be flippant. 1372 01:10:30,309 --> 01:10:32,050 Flippant? I should be most disappointed 1373 01:10:32,145 --> 01:10:35,104 if the spirit doesn't appear and say, "Make the most of him, Jill French, 1374 01:10:35,189 --> 01:10:36,270 it's your last chance." 1375 01:10:36,357 --> 01:10:39,191 Oh, no, to hear a voice, that's very rare. 1376 01:10:39,277 --> 01:10:41,189 If there is a spirit present, 1377 01:10:41,279 --> 01:10:43,817 he'll speak to us by tapping with the table. 1378 01:10:43,906 --> 01:10:46,523 One tap for A, two for B. 1379 01:10:46,617 --> 01:10:48,449 I hope his name isn't Zachariah. 1380 01:10:48,536 --> 01:10:49,743 [Fortescue laughs] 1381 01:10:50,246 --> 01:10:51,953 There's six chairs. 1382 01:10:52,039 --> 01:10:54,827 Oh, the curtains, monsieur. 1383 01:10:54,917 --> 01:10:56,499 Oh, madam, here. 1384 01:10:56,586 --> 01:10:59,203 And, monsieur, will you come here? 1385 01:10:59,297 --> 01:11:00,708 Monsieur, here. 1386 01:11:00,798 --> 01:11:02,664 And will you sit over there? 1387 01:11:10,433 --> 01:11:13,517 I think it's best that we take off our rings. 1388 01:11:21,778 --> 01:11:25,021 Now, if you will all place your fingers on the table, 1389 01:11:25,114 --> 01:11:26,195 so. 1390 01:11:29,869 --> 01:11:31,451 What's going on here? 1391 01:11:32,246 --> 01:11:34,112 Oh. I see. 1392 01:11:34,207 --> 01:11:36,620 Oh, Harry, I beg of you. 1393 01:11:36,709 --> 01:11:38,325 Please, don't interfere. 1394 01:11:38,419 --> 01:11:40,627 Go away if you don't like it. 1395 01:11:46,010 --> 01:11:47,501 Don't shut that, I want to read. 1396 01:11:49,764 --> 01:11:52,256 At least I close it enough not to shine on the table. 1397 01:11:57,146 --> 01:11:59,729 [chuckles] Now again we start. 1398 01:12:00,483 --> 01:12:01,940 Mr Davies, please. 1399 01:12:02,860 --> 01:12:05,273 [plays piano] 1400 01:12:06,364 --> 01:12:08,401 The thumbs touching as I do 1401 01:12:08,491 --> 01:12:11,609 and the little fingers touching those of your neighbours. 1402 01:12:11,953 --> 01:12:14,195 So we make the psychic circle. 1403 01:12:15,331 --> 01:12:18,039 And, remember, whatever happens 1404 01:12:18,125 --> 01:12:20,117 there is nothing of which to be frightened. 1405 01:12:20,670 --> 01:12:24,163 If the spirits come, they come to help us. 1406 01:12:34,767 --> 01:12:38,010 Is there any visitor from the spirit world 1407 01:12:38,104 --> 01:12:39,891 here with us tonight? 1408 01:12:40,857 --> 01:12:44,476 If so, we ask that you speak to us. 1409 01:13:00,334 --> 01:13:02,291 Spirit, who are you? 1410 01:13:02,962 --> 01:13:04,999 May we know who you are? 1411 01:13:13,931 --> 01:13:17,049 Please, tell us your name. 1412 01:13:23,316 --> 01:13:24,316 A? 1413 01:13:25,568 --> 01:13:26,568 B? 1414 01:13:27,445 --> 01:13:28,445 C? 1415 01:13:29,447 --> 01:13:30,983 D? 1416 01:13:36,162 --> 01:13:37,323 E? 1417 01:13:38,289 --> 01:13:39,289 F? 1418 01:13:42,668 --> 01:13:43,704 H? 1419 01:13:44,921 --> 01:13:46,128 I? 1420 01:13:48,090 --> 01:13:49,090 J? 1421 01:13:50,676 --> 01:13:51,676 J. 1422 01:13:53,387 --> 01:13:55,424 Jim. C'est toi? 1423 01:13:56,307 --> 01:13:58,799 J, that's the first letter of his name. 1424 01:13:58,893 --> 01:14:00,885 - I made it K. - No, I'm sure it was J. 1425 01:14:00,978 --> 01:14:01,978 I thought it was K. 1426 01:14:02,021 --> 01:14:03,557 Something seems to have gone wrong. 1427 01:14:03,648 --> 01:14:04,855 Can we ask him again? 1428 01:14:04,941 --> 01:14:06,398 Perhaps, yes. 1429 01:14:06,776 --> 01:14:08,688 It's so important that we are sure. 1430 01:14:08,778 --> 01:14:10,610 Oh, silence, please. 1431 01:14:12,323 --> 01:14:13,564 Spirit. 1432 01:14:14,158 --> 01:14:16,070 Once more we ask 1433 01:14:16,494 --> 01:14:19,612 that you tell us who you are. 1434 01:14:29,548 --> 01:14:32,256 [Jim] Hello, mother darling. I'm dead. 1435 01:14:32,843 --> 01:14:34,835 It's grand to be speaking to you again. 1436 01:14:35,471 --> 01:14:37,554 It seems so long since I last saw you. 1437 01:14:38,849 --> 01:14:42,138 Well, I'm in the most wonderful place you ever set eyes on. 1438 01:14:42,728 --> 01:14:45,937 And feeling fine. Everyone is so good to us. 1439 01:14:46,524 --> 01:14:48,390 Thank you for your postcard, Dad. 1440 01:14:48,943 --> 01:14:51,606 Congrats on being made a sergeant in the Home Guard. 1441 01:14:52,780 --> 01:14:56,649 Well, there's lots of other chaps waiting to speak to their folks at home, 1442 01:14:56,742 --> 01:14:58,358 so here's wishing you all the best. 1443 01:14:58,995 --> 01:15:00,782 [radio] And a big hug, Mum, 1444 01:15:00,871 --> 01:15:02,328 from your loving son. 1445 01:15:03,040 --> 01:15:06,204 [presenter] And here is Private J. Smith of the Green Howards 1446 01:15:06,293 --> 01:15:08,785 calling from Cairo to Mr and Mrs Smith 1447 01:15:08,879 --> 01:15:12,043 of 13, Prince of Wales Terrace, Nottingham. 1448 01:15:12,425 --> 01:15:13,666 What a filthy trick! 1449 01:15:16,345 --> 01:15:17,426 Mrs Meadows. 1450 01:15:24,979 --> 01:15:27,299 Captain Meadows, what a beastly thing to do. How could you? 1451 01:15:27,356 --> 01:15:29,251 - Pretty low, I must say. - Certainly a strange idea of fun. 1452 01:15:29,275 --> 01:15:32,063 - [Fortescue] That's a rotten trick. - Shut up, the lot of you! 1453 01:15:32,737 --> 01:15:35,275 That boy was mine as well as hers. 1454 01:15:36,115 --> 01:15:37,856 He went down doing his duty. 1455 01:15:38,659 --> 01:15:40,525 Do you think I want him to come clowning back, 1456 01:15:40,619 --> 01:15:42,531 making tables dance about rooms? 1457 01:15:43,456 --> 01:15:45,288 He was a man, my boy was. 1458 01:15:45,833 --> 01:15:47,574 And a joy to all around him. 1459 01:15:48,961 --> 01:15:52,830 Now he lies 50 fathoms deep at the bottom of the Aegean. 1460 01:15:53,924 --> 01:15:57,668 And for the sake of God almighty let him lie there in peace. 1461 01:16:01,557 --> 01:16:04,174 Why not tell your wife what you've just told us? 1462 01:16:05,853 --> 01:16:06,853 Well... 1463 01:16:10,483 --> 01:16:11,690 Maybe I will. 1464 01:16:21,243 --> 01:16:22,243 Wait a minute. 1465 01:16:23,496 --> 01:16:26,330 I thought they'd stopped those Middle East broadcasts? 1466 01:16:26,791 --> 01:16:29,158 I wouldn't vouch for anything that happens in this house. 1467 01:16:37,301 --> 01:16:38,837 - Alice. - Go away. 1468 01:16:40,012 --> 01:16:42,470 - Alice, I'm sorry. - Go away. 1469 01:16:42,973 --> 01:16:44,339 I didn't mean to hurt you. 1470 01:16:44,433 --> 01:16:46,299 - I never do. - Don't touch me. 1471 01:16:46,393 --> 01:16:47,554 Don't come near me! 1472 01:16:48,521 --> 01:16:49,762 Now listen, darling. 1473 01:16:50,397 --> 01:16:51,888 Weren't you satisfied? 1474 01:16:52,316 --> 01:16:54,023 Hadn't you done enough before? 1475 01:16:55,277 --> 01:16:57,234 Taking him away from me when he was... 1476 01:16:58,322 --> 01:16:59,563 when he was alive. 1477 01:17:01,075 --> 01:17:03,988 Alice, don't say that, please. 1478 01:17:04,578 --> 01:17:05,944 Never say that again. 1479 01:17:07,665 --> 01:17:09,577 I don't think I could stand it anymore. 1480 01:17:09,667 --> 01:17:11,704 My son came back to me 1481 01:17:11,794 --> 01:17:14,002 and again you drove him away. 1482 01:17:15,840 --> 01:17:17,376 I could never do that. 1483 01:17:18,134 --> 01:17:20,376 He's always with me, Jim is. 1484 01:17:24,640 --> 01:17:27,758 I know I shouldn't have done what I did just now but you see... 1485 01:17:33,607 --> 01:17:36,315 You see, Jim belongs to you and me. 1486 01:17:39,196 --> 01:17:40,732 Still belongs. 1487 01:17:43,534 --> 01:17:46,902 And to share him with a bunch of strangers was more than I could stand. 1488 01:17:48,706 --> 01:17:49,913 [whimpers] 1489 01:17:50,499 --> 01:17:52,206 There, now, now. 1490 01:17:52,918 --> 01:17:54,375 Come along, old girl. 1491 01:17:55,713 --> 01:17:57,750 He doesn't want to see us scrapping 1492 01:17:57,840 --> 01:17:59,376 and blubbering over him. 1493 01:17:59,925 --> 01:18:02,508 - I know that. - Oh, Harry. 1494 01:18:04,972 --> 01:18:06,383 Never mind, old sweetheart. 1495 01:18:07,099 --> 01:18:08,465 It's all over now. 1496 01:18:09,018 --> 01:18:10,759 I have been so miserable. 1497 01:18:11,395 --> 01:18:13,261 It made me lose all reason. 1498 01:18:15,191 --> 01:18:18,059 I didn't think how much you also were hurt. 1499 01:18:19,236 --> 01:18:20,397 I tried. 1500 01:18:21,614 --> 01:18:22,614 Poor, Harry. 1501 01:18:23,866 --> 01:18:25,823 I tried to hurt you more. 1502 01:18:27,119 --> 01:18:28,701 I dare say I deserved it. 1503 01:18:28,787 --> 01:18:30,028 Of course not! 1504 01:18:31,123 --> 01:18:32,614 Oh, I've been so weak. 1505 01:18:33,209 --> 01:18:34,209 Selfish. 1506 01:18:34,877 --> 01:18:37,119 Myself, my own unhappiness. 1507 01:18:37,213 --> 01:18:39,079 That was all I could think of. 1508 01:18:39,590 --> 01:18:41,331 God knows you've had enough. 1509 01:18:42,259 --> 01:18:44,376 And me such a ruddy failure. 1510 01:18:44,470 --> 01:18:45,677 Oh, no, no. 1511 01:18:46,180 --> 01:18:47,762 I am to blame. 1512 01:18:47,848 --> 01:18:50,386 In your great trouble I wasn't there to help you. 1513 01:18:50,976 --> 01:18:52,717 Just when you needed me. 1514 01:18:57,483 --> 01:18:59,224 We're a fine couple, aren't we? 1515 01:19:01,779 --> 01:19:03,236 No, I'm alright now. 1516 01:19:07,243 --> 01:19:08,243 I think... 1517 01:19:08,619 --> 01:19:11,327 you'd better go down and have a drink. 1518 01:19:11,789 --> 01:19:13,826 No, I'm alright where I am. 1519 01:19:15,459 --> 01:19:16,540 Oh, Harry. 1520 01:19:17,378 --> 01:19:19,165 You haven't smiled like that 1521 01:19:19,588 --> 01:19:21,204 since you left your "sheep". 1522 01:19:21,799 --> 01:19:24,416 Ship, darling, ship. 1523 01:19:25,719 --> 01:19:28,086 [clock chimes] 1524 01:19:28,180 --> 01:19:31,264 Nine o'clock. I'll turn on the news. 1525 01:19:34,186 --> 01:19:35,927 [radio clock chimes] 1526 01:19:38,607 --> 01:19:40,690 [radio bell ringing] 1527 01:20:11,432 --> 01:20:14,345 [presenter] This is the BBC Home and Forces Programme. 1528 01:20:14,435 --> 01:20:17,269 Here is the news and this is Bruce Belfrage reading it. 1529 01:20:17,313 --> 01:20:19,179 Bruce Belfrage, I thought he was in the navy? 1530 01:20:19,273 --> 01:20:21,139 [Bruce] Tonight's bulletin from Cairo 1531 01:20:21,233 --> 01:20:24,601 announces the fall of Tobruk in the early hours of this morning. 1532 01:20:25,571 --> 01:20:27,483 Details are not yet to hand. 1533 01:20:28,282 --> 01:20:30,365 The Eighth Army is now digging in 1534 01:20:30,451 --> 01:20:33,569 on a line running between Fort Capuzzo and Halfaya Pass. 1535 01:20:33,662 --> 01:20:35,619 - Fort Capuzzo? - The man's drunk. 1536 01:20:35,706 --> 01:20:37,038 Halfaya Pass? 1537 01:20:37,124 --> 01:20:40,458 [Bruce] The Germans claimed to have pierced the outer defences of Sevastopol. 1538 01:20:40,544 --> 01:20:43,582 - Richard, this is last year's news. - The United States government... 1539 01:20:43,672 --> 01:20:46,415 That's it. To the very day. 1540 01:20:46,508 --> 01:20:48,090 What does it mean? 1541 01:20:48,177 --> 01:20:50,385 ...in the European theatre of war. 1542 01:20:50,471 --> 01:20:53,430 After the news, listeners to the Home Service 1543 01:20:53,515 --> 01:20:56,258 will hear Mr Hudson, Minister of Agriculture, 1544 01:20:56,352 --> 01:20:58,685 speaking on the harvest prospects 1545 01:20:58,771 --> 01:21:00,262 for 1942. 1546 01:21:00,356 --> 01:21:01,472 1942? 1547 01:21:01,565 --> 01:21:03,147 Then it is last year's news. 1548 01:21:03,233 --> 01:21:04,895 - That's fantastic! - What's happening? 1549 01:21:04,985 --> 01:21:07,568 - Must be somebody fooling! - Turn the damn thing off! 1550 01:21:08,697 --> 01:21:11,440 - Must be some sort of stunt. - I'm afraid it isn't. 1551 01:21:12,951 --> 01:21:15,489 I believe this inn and everything here 1552 01:21:15,579 --> 01:21:17,787 is back a year in time. 1553 01:21:19,375 --> 01:21:20,616 Talk sense, Davies. 1554 01:21:21,627 --> 01:21:23,789 You know, I believe you're right. 1555 01:21:24,254 --> 01:21:25,836 What you think is today, 1556 01:21:25,923 --> 01:21:29,416 Friday June 21st, 1943, 1557 01:21:29,510 --> 01:21:34,301 is Thursday June 21st, 1942. 1558 01:21:35,599 --> 01:21:37,511 Ridiculous. I'm gonna try another station. 1559 01:21:38,185 --> 01:21:40,393 [changing stations] 1560 01:21:42,940 --> 01:21:45,057 [presenter] We in Toronto are glad to welcome 1561 01:21:45,150 --> 01:21:47,233 to the Eaton Auditorium this evening, 1562 01:21:47,319 --> 01:21:48,981 Mr David Davies, 1563 01:21:49,363 --> 01:21:52,606 the well-known Welsh conductor, and his symphony orchestra. 1564 01:21:52,699 --> 01:21:55,282 [orchestra tuning their instruments] 1565 01:21:55,369 --> 01:21:57,577 And here comes Mr David Davies himself! 1566 01:21:57,663 --> 01:21:59,279 [applause] 1567 01:21:59,373 --> 01:22:01,660 Now in a few seconds, the concert will begin. 1568 01:22:01,750 --> 01:22:04,117 As Davies raises his baton 1569 01:22:04,211 --> 01:22:05,952 to conduct the overture 1570 01:22:06,046 --> 01:22:08,629 to the 'Magic Flute' by Mozart. 1571 01:22:11,218 --> 01:22:14,427 [orchestra playing] 1572 01:22:30,946 --> 01:22:33,188 Do you need more convincing proof? 1573 01:22:36,535 --> 01:22:38,276 It's an idiotic joke, that's all it is. 1574 01:22:38,370 --> 01:22:39,827 Not to me. 1575 01:22:41,081 --> 01:22:44,199 To me, it's the most important thing that's ever happened. 1576 01:22:45,252 --> 01:22:48,745 I don't being to understand how or why, but... 1577 01:22:50,174 --> 01:22:51,790 It's given me the courage I needed. 1578 01:22:52,885 --> 01:22:55,548 Well, I'm sorry, I don't believe in miracles. 1579 01:22:55,637 --> 01:22:57,253 [turns radio off] 1580 01:22:57,347 --> 01:23:00,761 Yes, but even if you're right, why should it happen to us? 1581 01:23:00,851 --> 01:23:02,558 [Harry] What does it matter. 1582 01:23:03,270 --> 01:23:05,182 Before I got here I was... 1583 01:23:05,814 --> 01:23:08,397 floundering about like a ship without a rudder. 1584 01:23:09,109 --> 01:23:12,022 But there's something about this place that... 1585 01:23:12,112 --> 01:23:13,774 seems to make you see straight 1586 01:23:14,573 --> 01:23:16,109 and put yourself in order. 1587 01:23:16,700 --> 01:23:19,192 - That's good enough for me. - And for me. 1588 01:23:20,537 --> 01:23:23,154 Joanna will need me. I think I'd better go up. 1589 01:23:23,248 --> 01:23:26,286 Don't be afraid. Nothing bad can happen here. 1590 01:23:26,376 --> 01:23:27,583 I know. 1591 01:23:29,505 --> 01:23:31,622 Where's Rhys? We'll get the truth from him. 1592 01:23:31,715 --> 01:23:33,172 You haven't much time. 1593 01:23:33,258 --> 01:23:35,375 Last year's air raid will be starting soon. 1594 01:23:36,845 --> 01:23:37,926 Oh, rot. 1595 01:23:40,474 --> 01:23:43,182 All that Rhys told us at dinner will happen again. 1596 01:23:44,269 --> 01:23:47,012 The siren, the machine gunning, the bomb. 1597 01:23:47,898 --> 01:23:50,311 - And finally... - I still don't believe it. 1598 01:23:51,193 --> 01:23:52,109 Rhys! 1599 01:23:52,110 --> 01:23:54,102 Well, there's one thing that won't be repeated. 1600 01:23:54,196 --> 01:23:56,529 - The smashed whisky bottle in the bar. - Rhys! Rhys! 1601 01:23:56,615 --> 01:23:58,948 It'll be here with me when I've had a couple. 1602 01:23:59,034 --> 01:24:00,866 - Join me, Fortescue? - No. 1603 01:24:02,037 --> 01:24:03,869 No, I don't think I will. 1604 01:24:04,331 --> 01:24:05,331 I will. 1605 01:24:05,874 --> 01:24:08,708 Does it mean we're going to... to replay the last 12 months? 1606 01:24:08,794 --> 01:24:11,411 - Like a hockey match? - Something of the kind, my darling. 1607 01:24:11,505 --> 01:24:14,122 I hope you and Daddy will be on the same side this time. 1608 01:24:14,216 --> 01:24:16,833 [air raid siren wails] 1609 01:24:18,595 --> 01:24:19,961 I must go to my wife. 1610 01:24:23,600 --> 01:24:24,841 There you are. 1611 01:24:25,477 --> 01:24:26,477 Here it is. 1612 01:24:27,688 --> 01:24:28,974 And that's fixed that. 1613 01:24:30,232 --> 01:24:33,646 What are you doing there? Your last will and testament? 1614 01:24:36,363 --> 01:24:39,197 My old regiment's due for overseas in a week or two. 1615 01:24:40,492 --> 01:24:43,405 I'm writing to ask the Colonel if he'll take me back in the ranks. 1616 01:24:43,495 --> 01:24:46,078 I say, you are taking this seriously. 1617 01:24:48,959 --> 01:24:49,875 Listen. 1618 01:24:49,876 --> 01:24:52,084 [plane engine hums] 1619 01:24:54,381 --> 01:24:56,668 Look, the bottle. 1620 01:25:04,766 --> 01:25:05,927 [plane engine roaring] 1621 01:25:06,018 --> 01:25:07,759 [machine gun fire] 1622 01:25:10,397 --> 01:25:11,683 - You hit? - You alright? 1623 01:25:11,773 --> 01:25:12,934 Look. 1624 01:25:15,736 --> 01:25:17,068 [machine gun fire] 1625 01:25:17,154 --> 01:25:18,270 Margaret! 1626 01:25:22,909 --> 01:25:24,696 Darling, are you alright? 1627 01:25:24,786 --> 01:25:27,278 Margaret. Darling, what is it? 1628 01:25:29,333 --> 01:25:31,120 [whimpering] 1629 01:25:31,209 --> 01:25:32,209 My eyes... 1630 01:25:33,629 --> 01:25:35,666 I thought my eyes... 1631 01:25:37,215 --> 01:25:38,797 I'm frightened. 1632 01:25:38,884 --> 01:25:40,625 I was alright in the Blitz. 1633 01:25:40,719 --> 01:25:43,302 But now I'm frightened. 1634 01:25:43,388 --> 01:25:44,674 [gasps] Oh! 1635 01:25:45,724 --> 01:25:46,885 Swine. 1636 01:25:47,893 --> 01:25:49,100 The filthy swine. 1637 01:25:51,396 --> 01:25:52,637 Terence. 1638 01:25:54,107 --> 01:25:56,190 I won't be the first Irishmen to ask 1639 01:25:56,276 --> 01:25:58,518 is this a private fight or can anyone join in? 1640 01:26:00,072 --> 01:26:01,904 Jill, for heaven's sake, snap out of it. 1641 01:26:01,990 --> 01:26:02,990 Here, this coat will do. 1642 01:26:03,075 --> 01:26:05,515 - I thought you didn't believe. - I don't know what I believe. 1643 01:26:05,577 --> 01:26:07,534 But, Daddy, we can't leave everything behind. 1644 01:26:07,621 --> 01:26:09,863 Darling, these things can be replaced, you two can't. 1645 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Richard. 1646 01:26:13,669 --> 01:26:15,035 What's happened to you? 1647 01:26:15,128 --> 01:26:17,916 Please, darling, please, I just can't take any risks with you two. 1648 01:26:18,840 --> 01:26:19,956 Darling. 1649 01:26:25,263 --> 01:26:27,630 Richard, I'm not going. 1650 01:26:28,308 --> 01:26:29,890 I know we shall be alright here. 1651 01:26:30,686 --> 01:26:32,928 I feel somehow we were meant to stay. 1652 01:26:33,021 --> 01:26:34,978 Meant to stay, darling, and be burnt to a cinder? 1653 01:26:35,065 --> 01:26:37,102 Oh, no, Daddy, that won't happen. 1654 01:26:37,192 --> 01:26:40,435 We can't die last year because we've been alive this year. 1655 01:26:43,323 --> 01:26:45,656 [clock ticking] 1656 01:26:47,828 --> 01:26:49,990 [clock chiming] 1657 01:26:55,419 --> 01:26:57,752 [Rhys] Trying to run away won't help. 1658 01:27:02,968 --> 01:27:04,379 You can't run away. 1659 01:27:05,137 --> 01:27:07,094 What do you mean, run away? 1660 01:27:07,681 --> 01:27:09,468 Breath of fresh air was all I wanted. 1661 01:27:10,100 --> 01:27:11,591 I'm not the windy sort. 1662 01:27:12,686 --> 01:27:14,348 Air raids don't scare me. 1663 01:27:16,189 --> 01:27:19,353 No, you're not frightened of air raids, you don't need to be. 1664 01:27:19,443 --> 01:27:21,810 You will never be struck down by a machine-gun bullet 1665 01:27:21,903 --> 01:27:23,690 or blown to pieces by a bomb. 1666 01:27:23,780 --> 01:27:26,147 Insider information, eh? Ha! 1667 01:27:26,533 --> 01:27:27,865 Well, it's very nice to know. 1668 01:27:27,951 --> 01:27:30,284 But there is another fear that is constantly with you. 1669 01:27:30,370 --> 01:27:33,158 One from which there is no escape for a man like you. 1670 01:27:34,833 --> 01:27:36,290 What the devil do you mean? 1671 01:27:36,376 --> 01:27:40,086 While decent men fought and died for their country, you profited. 1672 01:27:40,172 --> 01:27:41,538 Food was the cry. 1673 01:27:41,631 --> 01:27:44,499 Food for a people threatened with starvation. 1674 01:27:44,593 --> 01:27:46,255 What did that cry mean to you? 1675 01:27:46,344 --> 01:27:49,337 A warehouse in Deptford stocked with stolen cargoes. 1676 01:27:49,431 --> 01:27:50,467 Shut your filthy mouth! 1677 01:27:50,557 --> 01:27:54,426 You believe threats and bluster can hide the fear in your eyes and your heart. 1678 01:27:54,519 --> 01:27:56,706 Do you think it's a secret you share only with yourself? 1679 01:27:56,730 --> 01:27:58,062 Shut up and clear out! 1680 01:27:58,148 --> 01:28:00,515 Once, fear was a thing you hardly knew. 1681 01:28:00,609 --> 01:28:04,444 You didn't shrink from the thought of a Britain ravaged, conquered, enslaved. 1682 01:28:04,529 --> 01:28:05,645 You had made your plans. 1683 01:28:05,739 --> 01:28:07,230 I'm warning you, Rhys. 1684 01:28:07,324 --> 01:28:10,067 The invader would have need of men like William Oakley. 1685 01:28:10,160 --> 01:28:12,868 The new masters would reward them well for their services. 1686 01:28:12,954 --> 01:28:15,412 It's a lie! You haven't a shred of proof! 1687 01:28:15,499 --> 01:28:17,365 No evidence of it exists. 1688 01:28:17,459 --> 01:28:20,623 But an evil undiscovered is not an evil unpunished. 1689 01:28:20,712 --> 01:28:22,203 You are beginning to find that out. 1690 01:28:22,297 --> 01:28:24,289 Only just beginning. 1691 01:28:24,382 --> 01:28:25,839 Fear has to come to you. 1692 01:28:25,926 --> 01:28:28,213 It has come to stay, to grow 1693 01:28:28,303 --> 01:28:29,794 and to keep on growing. 1694 01:28:29,888 --> 01:28:32,096 Fear clings to you now like a shadow. 1695 01:28:32,182 --> 01:28:35,016 Fear of the hand that may fall suddenly on your shoulder. 1696 01:28:35,101 --> 01:28:37,138 Fear of the footsteps in the dark. 1697 01:28:37,229 --> 01:28:40,142 Fear of retribution in a hundred other forms. 1698 01:28:40,232 --> 01:28:44,021 Fear that is gradually turning your world into a living hell. 1699 01:28:53,745 --> 01:28:55,236 What am I to do? 1700 01:28:57,332 --> 01:28:59,824 You are the only one who can answer that. 1701 01:29:00,794 --> 01:29:02,877 Look into your own heart. 1702 01:29:08,718 --> 01:29:10,630 I have a lot to thank you for, Gwyneth. 1703 01:29:12,472 --> 01:29:13,963 Everything to thank you for. 1704 01:29:14,850 --> 01:29:18,434 You will conduct better than you've ever done before when you go away. 1705 01:29:18,520 --> 01:29:19,636 I know it. 1706 01:29:20,188 --> 01:29:23,477 Some people do shine brightest at their farewell performance. 1707 01:29:25,110 --> 01:29:26,442 Then this is goodbye. 1708 01:29:28,029 --> 01:29:29,145 Goodbye. 1709 01:29:30,532 --> 01:29:32,899 That's a hard thing to have to say to you, Gwyneth. 1710 01:29:34,369 --> 01:29:35,905 When I was a little girl, 1711 01:29:35,996 --> 01:29:38,579 I used to say to Dada before I went to bed, 1712 01:29:39,541 --> 01:29:42,375 "Goodbye, see you in the morning." 1713 01:29:43,545 --> 01:29:45,753 Goodbye, Gwyneth bach. 1714 01:29:46,923 --> 01:29:48,164 See you in the morning. 1715 01:30:10,530 --> 01:30:11,737 What's going to happen? 1716 01:30:12,908 --> 01:30:14,365 Why were we brought here? 1717 01:30:16,620 --> 01:30:19,112 Perhaps you couldn't see the way you were going. 1718 01:30:20,415 --> 01:30:23,499 Perhaps because you needed a pause in time. 1719 01:30:24,210 --> 01:30:26,873 A pause to stand still 1720 01:30:27,547 --> 01:30:30,005 and look at yourselves and your difficulties. 1721 01:30:31,009 --> 01:30:34,423 You have had a few hours given back to you from life. 1722 01:30:35,430 --> 01:30:36,887 A few hours 1723 01:30:37,599 --> 01:30:40,717 in which to change your minds and hearts. 1724 01:30:41,770 --> 01:30:44,387 When you came into the grounds of this inn, 1725 01:30:44,981 --> 01:30:46,643 you came into a place 1726 01:30:46,733 --> 01:30:49,851 which is as it was a year ago today. 1727 01:30:50,570 --> 01:30:52,812 You are in your own time, 1728 01:30:52,906 --> 01:30:55,990 but the house and garden and Gwyneth and I 1729 01:30:56,493 --> 01:30:58,234 are in the time of last year. 1730 01:30:58,328 --> 01:30:59,990 The day the bomb came. 1731 01:31:00,622 --> 01:31:02,488 When you go away 1732 01:31:02,582 --> 01:31:04,665 and walk up the road to Cwmbach, 1733 01:31:05,418 --> 01:31:07,785 you will have spent a night in an inn. 1734 01:31:08,630 --> 01:31:11,373 But if you look back from the crest of the hill, 1735 01:31:12,759 --> 01:31:15,001 The Halfway House will not be here. 1736 01:31:16,096 --> 01:31:19,510 Soon it will be as if you had never come at all. 1737 01:31:20,100 --> 01:31:21,841 But if you remember, 1738 01:31:21,935 --> 01:31:23,597 it will be 1739 01:31:23,687 --> 01:31:26,555 as you remember a forgotten snatch of song. 1740 01:31:27,607 --> 01:31:29,894 It will be a picture before your eyes. 1741 01:31:30,402 --> 01:31:33,520 Gone before you realise it is there. 1742 01:31:34,155 --> 01:31:35,817 Or an echo 1743 01:31:35,907 --> 01:31:38,069 in the hidden places of your mind. 1744 01:31:39,077 --> 01:31:40,693 But you have been here 1745 01:31:41,204 --> 01:31:45,118 and your lives will prove the reality of the faded dream. 1746 01:31:45,625 --> 01:31:47,537 The world is what you make it. 1747 01:31:48,003 --> 01:31:50,461 For your lives make up the world. 1748 01:31:50,964 --> 01:31:53,297 And it is a good world, my friends. 1749 01:31:53,383 --> 01:31:55,841 [plane engine hums] 1750 01:31:57,554 --> 01:31:59,841 [plane engine roaring] 1751 01:32:02,684 --> 01:32:05,017 You would do well to get ready now. 1752 01:32:05,562 --> 01:32:06,894 It is very near. 1753 01:32:07,605 --> 01:32:09,722 [bomb screeches] 1754 01:32:22,704 --> 01:32:24,991 [explosions] 1755 01:32:25,957 --> 01:32:27,914 [Richard] The three of us together again. 1756 01:32:28,001 --> 01:32:30,038 [Jill] Together for always. 1757 01:32:30,587 --> 01:32:33,671 [Joanna] What fun I'll have telling them at school about this. 1758 01:32:39,429 --> 01:32:41,216 [Oakley] Five years... 1759 01:32:41,306 --> 01:32:42,888 I reckon I'll get. 1760 01:32:43,391 --> 01:32:45,098 Then I'll be squared up. 1761 01:32:45,810 --> 01:32:47,893 [Fortescue] The army's the only life for me. 1762 01:32:48,480 --> 01:32:50,312 I hope the Colonel will have me back. 1763 01:32:55,779 --> 01:32:58,066 [Terence] There is no family in all Ireland 1764 01:32:58,156 --> 01:33:00,364 that hasn't someone fighting in this war. 1765 01:33:01,201 --> 01:33:02,988 [Margaret] Not going to Berlin. 1766 01:33:03,578 --> 01:33:04,989 He's not going. 1767 01:33:09,584 --> 01:33:11,496 [Meadows] I must get back where I belong. 1768 01:33:12,045 --> 01:33:13,581 Back to the sea. 1769 01:33:14,464 --> 01:33:17,252 [Alice] Later, my son, not yet. 1770 01:33:23,139 --> 01:33:25,301 [David] The Lord is my shepherd. 1771 01:33:26,601 --> 01:33:28,593 I shall not want. 1772 01:33:30,730 --> 01:33:32,972 He maketh me to lie down 1773 01:33:33,066 --> 01:33:35,103 in green pastures. 1774 01:33:36,277 --> 01:33:40,146 He leadeth me beside the still waters. 1775 01:33:41,866 --> 01:33:45,075 He restoreth my soul. 1776 01:33:46,704 --> 01:33:48,912 Yea, though I walk 1777 01:33:48,998 --> 01:33:52,116 through the valley of the shadow of death, 1778 01:33:53,878 --> 01:33:57,792 I will fear no evil. 132478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.