All language subtitles for The.Collini.Case.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,750 --> 00:01:27,582 Please, come in. 2 00:01:30,667 --> 00:01:32,658 Can I offer you something to drink? 3 00:01:34,167 --> 00:01:37,364 Which newspaper did you say you work for? 4 00:02:53,208 --> 00:02:54,994 Excuse me? 5 00:02:56,958 --> 00:02:58,744 Is everything ok? 6 00:03:01,042 --> 00:03:04,489 He's dead. Presidential suite. 7 00:03:20,167 --> 00:03:24,616 THE COLLINI CASE 8 00:03:56,917 --> 00:03:58,908 Counselor Caspar Leinen, good afternoon. 9 00:03:59,667 --> 00:04:02,580 I'm Judge Koehler, we spoke on the phone. This is State Prosecutor Reimers. 10 00:04:02,750 --> 00:04:04,866 State prosecutor... - Good afternoon. 11 00:04:07,667 --> 00:04:09,658 Leinen, good afternoon. 12 00:04:13,708 --> 00:04:14,413 So... 13 00:04:14,625 --> 00:04:22,123 The defendant is Fabrizio Collini, born in 1934 in Montecatini near Pisa. Italian citizen. 14 00:04:22,292 --> 00:04:26,456 He speaks German reasonably well and has lived in the Stuttgart area for over 30 years. 15 00:04:26,667 --> 00:04:27,748 Not married. 16 00:04:27,917 --> 00:04:33,458 He stands accused of killing Jean-Baptiste Meyer in the presidential suite... 17 00:04:33,667 --> 00:04:37,410 ...of the Hotel Circle with three shots to the head. 18 00:04:37,625 --> 00:04:41,744 Would you like to speak with your client before we begin? 19 00:04:41,917 --> 00:04:42,952 Of course. 20 00:04:43,583 --> 00:04:44,994 Alright then... 21 00:04:47,083 --> 00:04:49,245 And you'll both wait here? 22 00:04:49,417 --> 00:04:50,999 We will. 23 00:04:52,292 --> 00:04:53,908 See you in a minute. 24 00:05:07,667 --> 00:05:08,782 Aha... 25 00:05:48,708 --> 00:05:51,040 Hello, my name's Leinen. I'm your attorney. 26 00:06:00,000 --> 00:06:01,991 Should I inform anyone you're here? 27 00:06:09,000 --> 00:06:11,583 Have you given a statement to the police? 28 00:06:14,417 --> 00:06:15,282 Good... 29 00:06:15,958 --> 00:06:19,451 You should refrain from making a statement until I see what evidence they have against you. 30 00:06:27,750 --> 00:06:31,038 Alright, then let's get started, ok? 31 00:06:35,875 --> 00:06:38,116 The defendant has not given a statement... 32 00:06:38,292 --> 00:06:42,411 ...but the physical evidence against him is compelling: fingerprints on murder weapon... 33 00:06:42,625 --> 00:06:47,165 ...blood on his clothing and shoes, powder burns on his hands... 34 00:06:47,333 --> 00:06:49,290 ...as well as testimony from witnesses. 35 00:06:49,458 --> 00:06:54,123 Mr. Collini, do you understand the charges against you? 36 00:06:55,792 --> 00:06:56,998 Mr. Collini? 37 00:06:59,208 --> 00:07:01,916 The defendant does not wish to speak at this time. 38 00:07:02,708 --> 00:07:05,746 Mr. Collini, I'm holding you for trial. 39 00:07:09,458 --> 00:07:11,620 Gentlemen, any more business? 40 00:07:12,000 --> 00:07:14,492 I'd like to file a motion for discovery. - Noted. 41 00:07:14,708 --> 00:07:18,576 And I file to be assigned to the accused as his public defender. 42 00:07:20,083 --> 00:07:21,824 Does the State object? 43 00:07:24,167 --> 00:07:28,786 I hereby appoint Caspar Leinen as public defender to Fabrizio Collini. 44 00:07:28,958 --> 00:07:30,244 That's all. 45 00:07:44,292 --> 00:07:46,283 Alright, then... 46 00:07:48,042 --> 00:07:50,033 Thank you, gentlemen. 47 00:07:54,125 --> 00:07:56,116 Mr. Leinen... 48 00:07:57,708 --> 00:07:59,995 How long is it since you passed the bar? 49 00:08:01,208 --> 00:08:02,949 About three months. 50 00:08:03,458 --> 00:08:05,995 Do me a favor and look around the room... 51 00:08:07,417 --> 00:08:09,784 Do you see an audience? 52 00:08:14,458 --> 00:08:15,198 No. 53 00:08:15,375 --> 00:08:18,242 So why are you wearing your robes? 54 00:08:31,208 --> 00:08:33,666 You wore your robes to the arraignment? 55 00:08:33,833 --> 00:08:35,619 Are you losing it, or what? 56 00:08:37,250 --> 00:08:39,241 Hey, look. 57 00:08:40,125 --> 00:08:42,116 I thought he quit. 58 00:08:43,042 --> 00:08:46,239 You know he sailed across the Atlantic after his wife died? 59 00:08:46,417 --> 00:08:49,864 Single-handed. He's back in the land of the living now. 60 00:08:50,000 --> 00:08:53,618 You had Mattinger, right? - Criminal law. 61 00:08:54,042 --> 00:09:00,288 I watched a trial where he cross-examined a witness for 57 days. 57 days! 62 00:09:00,458 --> 00:09:03,450 The judge and the prosecutor were really pissed! 63 00:09:03,667 --> 00:09:05,032 But he didn't believe her. 64 00:09:05,208 --> 00:09:08,496 And on day 58 she admitted that her husband hadn't blackmailed her. 65 00:09:08,833 --> 00:09:11,325 She made it up, to get revenge. 66 00:09:12,208 --> 00:09:14,290 Your murder trial sounds pretty hopeless. 67 00:09:14,458 --> 00:09:16,290 No trial is hopeless. 68 00:09:16,833 --> 00:09:18,824 Anyway, you've a big job ahead. 69 00:09:19,000 --> 00:09:21,458 You should buy new robes, so you'll look good in the papers. 70 00:09:21,667 --> 00:09:22,998 Yeah, let's not get carried away. 71 00:09:23,167 --> 00:09:25,875 What? He killed Hans Meyer. 72 00:09:26,042 --> 00:09:27,032 What? 73 00:09:27,708 --> 00:09:29,699 It was on the radio this morning. 74 00:09:30,667 --> 00:09:33,705 The owner of MMF. Meyer Machine Fabrik? 75 00:09:34,375 --> 00:09:38,039 Member of the Order of Merit of the Federal Republic of Germany. 76 00:09:40,625 --> 00:09:41,990 Are you okay? 77 00:09:46,750 --> 00:09:48,332 I'll be right back. 78 00:10:02,000 --> 00:10:03,741 Caspar, come on! 79 00:10:05,958 --> 00:10:07,790 It's me again, Caspar Leinen... 80 00:10:07,958 --> 00:10:09,790 I have a question about Jean-Baptiste Meyer. 81 00:10:10,083 --> 00:10:12,165 Hey! This is our lake, you shitty Turk! 82 00:10:12,333 --> 00:10:13,823 What did you say? 83 00:10:14,292 --> 00:10:19,082 I've no idea where my grandson learned such a disgusting lack of hospitality, I'm truly sorry. 84 00:10:20,708 --> 00:10:22,995 The victim in the case... It's not the... 85 00:10:23,125 --> 00:10:25,492 Hans Meyer, good afternoon. 86 00:10:26,500 --> 00:10:30,494 I'm sorry, Caspar. I'm Phillip. 87 00:10:40,792 --> 00:10:43,079 Radio FFM Berlin. And now, the news. 88 00:10:44,167 --> 00:10:50,368 In the investigation into the murder of MMF CEO Hans Meyer, the police are still in the dark. 89 00:10:50,583 --> 00:10:54,781 According to a statement, Johanna Meyer, the granddaughter of the deceased... 90 00:10:54,958 --> 00:10:58,622 ...will take over management of Meyer Machine Fabrik. 91 00:10:58,792 --> 00:11:01,705 In the Berlin banking scandal there is still no resolution in sight. 92 00:11:01,875 --> 00:11:05,072 It's still unclear whether the state of Berlin... 93 00:11:05,250 --> 00:11:07,787 You"re still driving that old thing. 94 00:11:16,208 --> 00:11:19,121 I'm so sorry. - Thanks. 95 00:11:27,292 --> 00:11:29,954 Why would anyone murder my grandfather? 96 00:11:32,792 --> 00:11:35,250 I spoke to him on the phone. Right before it happened. 97 00:11:36,958 --> 00:11:40,781 He was moaning about how they were ruining Potsdamer Platz. 98 00:11:42,208 --> 00:11:46,998 A testament to bloodymindedness, cast in concrete, you know how he used to speak... 99 00:11:47,125 --> 00:11:49,457 I mean, bloodymindedness... Is that even a word? 100 00:11:49,667 --> 00:11:51,829 If he said it, it's a word. 101 00:11:56,292 --> 00:11:57,657 Is your husband not here? 102 00:11:59,417 --> 00:12:01,408 He stayed in London. 103 00:12:03,625 --> 00:12:05,161 And you? 104 00:12:06,833 --> 00:12:08,995 You must be a top attorney by now. 105 00:12:11,000 --> 00:12:12,240 Not really. 106 00:12:17,417 --> 00:12:18,748 Hanna? 107 00:12:21,667 --> 00:12:23,658 I took a case as public defender. 108 00:12:24,042 --> 00:12:25,658 Okay. 109 00:12:27,083 --> 00:12:28,744 Is that a good move for you? 110 00:12:32,125 --> 00:12:34,116 I'm defending Hans's Killer. 111 00:12:37,333 --> 00:12:38,164 What? 112 00:12:39,292 --> 00:12:41,283 I didn't choose the case. 113 00:12:42,333 --> 00:12:47,123 I didn't even know it was him. His passport says Jean Baptist, not Hans. 114 00:12:48,167 --> 00:12:50,408 You"re not taking the case, of course. 115 00:12:51,208 --> 00:12:55,247 I already took the case. It's not that easy to get out of it. 116 00:12:58,583 --> 00:13:00,073 But it's a conflict of interest! 117 00:13:00,292 --> 00:13:01,657 We're not related. 118 00:13:04,125 --> 00:13:06,992 Caspar, you can't defend someone like that. 119 00:13:48,042 --> 00:13:51,956 Let's hope the last guy didn't order tomato soup. 120 00:13:52,292 --> 00:13:56,035 If he did, forget the next 10 cups. Mattinger. 121 00:13:56,417 --> 00:13:59,284 Professor... I know, I had you in... 122 00:13:59,458 --> 00:14:00,994 Criminal law. 123 00:14:01,125 --> 00:14:04,618 I like to know about my opponent, Mr Leinen. 124 00:14:07,500 --> 00:14:11,744 I'm representing the Meyer family in the civil case against Collini. 125 00:14:13,792 --> 00:14:15,282 Tomato soup... 126 00:14:17,000 --> 00:14:21,119 Congratulations. It's a fascinating case. 127 00:14:24,000 --> 00:14:28,244 I filed a motion yesterday. I want to give up the case. 128 00:14:28,792 --> 00:14:32,365 I grew up with the family, Hans Meyer was like a father to me. 129 00:14:34,042 --> 00:14:35,282 I didn't know that. 130 00:14:44,917 --> 00:14:46,908 Excellent wording. 131 00:14:48,625 --> 00:14:50,992 I take it this is your first case that made it to trial? 132 00:14:53,750 --> 00:14:58,995 You know, your next case might remind you of a tragic experience from your childhood. 133 00:14:59,250 --> 00:15:01,457 Or maybe you don't like your client's nose... 134 00:15:01,667 --> 00:15:06,161 ...or you think the drugs he sold make him the worst of the worst. 135 00:15:07,625 --> 00:15:11,949 Do you think personal opinions belong in a courtroom? 136 00:15:12,083 --> 00:15:12,868 No. 137 00:15:15,500 --> 00:15:17,491 You want to be a defense attorney... 138 00:15:19,333 --> 00:15:21,370 Then act like one. 139 00:16:20,042 --> 00:16:22,033 This is the public defender, Mr. Leinen. 140 00:16:23,917 --> 00:16:25,908 I'm representing the defendant, Collini. 141 00:16:26,458 --> 00:16:28,449 The young man is very committed. 142 00:16:29,625 --> 00:16:30,706 Well, then... 143 00:16:33,000 --> 00:16:33,956 Right... 144 00:16:35,875 --> 00:16:41,996 The victim is male, 84 years old, 5 foot 11 inches, 205 pounds. 145 00:16:57,292 --> 00:17:02,116 The nose is shattered, presumably from blunt force... 146 00:17:02,333 --> 00:17:05,325 From the left, to the head... 147 00:17:08,458 --> 00:17:11,951 These injuries were post-mortem. 148 00:17:12,250 --> 00:17:17,290 Blood and fluid leakage, signs of abrasion in both ears. 149 00:17:26,208 --> 00:17:28,870 3 projectiles, heavily deformed. 150 00:17:37,125 --> 00:17:39,366 Entry wounds clearly visible. 151 00:17:39,708 --> 00:17:40,869 I can't do it. 152 00:17:46,000 --> 00:17:50,745 Once more, where does expectancy come from? 153 00:17:57,708 --> 00:18:00,951 You try to look at it as an object, not as a person. 154 00:18:01,458 --> 00:18:03,995 But you don't always succeed. 155 00:18:05,625 --> 00:18:07,161 Expect re... 156 00:18:08,333 --> 00:18:09,915 To expect! 157 00:18:12,292 --> 00:18:14,909 Expecto, expectas... 158 00:18:15,042 --> 00:18:19,582 Expectat, expectamus, expectatis, expectant. 159 00:18:23,458 --> 00:18:25,449 Liver, 2 pounds, 13 ounces. 160 00:18:29,042 --> 00:18:31,033 Right lung, 1 pound, 12 ounces. 161 00:18:35,042 --> 00:18:36,953 Left, 1 pound, 6 ounces. 162 00:18:40,042 --> 00:18:42,033 Professor, we're leaving. 163 00:18:42,417 --> 00:18:43,657 Thank you. 164 00:18:46,458 --> 00:18:48,449 Heart, 1 pound, 1 ounce... 165 00:18:54,250 --> 00:18:55,331 That's it. 166 00:18:58,208 --> 00:19:02,281 The first shot, front, center... He was probably kneeling. 167 00:19:03,042 --> 00:19:06,580 The other 2 through the left side of his face... 168 00:19:06,750 --> 00:19:08,991 ...he was already lying on the ground. 169 00:19:13,958 --> 00:19:18,327 No defensive wounds. The victim must have been caught unawares. 170 00:19:18,625 --> 00:19:21,993 Since the defendant refuses to make a statement, we must assume it was intentional. 171 00:19:22,167 --> 00:19:23,999 Certainly premeditated. 172 00:19:24,583 --> 00:19:27,575 Mr. Leinen, this all leads to a charge of first-degree murder. 173 00:19:28,667 --> 00:19:29,702 Good night. 174 00:19:42,875 --> 00:19:47,824 BERLIN - MOABIT STATE PRISON 175 00:21:18,458 --> 00:21:20,449 You'll probably be charged with murder. 176 00:21:22,292 --> 00:21:24,659 You could get life. 177 00:21:35,000 --> 00:21:39,369 If a crime has some emotional motivation, it can make a big difference in court. 178 00:21:43,042 --> 00:21:48,116 Imagine you have a shop, and a boy steals an apple, then you're angry. 179 00:21:50,625 --> 00:21:56,416 But if the kid tells you he hasn't eaten in two days, you're not so mad, you know? 180 00:22:01,792 --> 00:22:03,578 Why did you do it? 181 00:23:01,875 --> 00:23:05,994 MOTIVE? 182 00:23:10,792 --> 00:23:14,615 Investigators have so far been unable to establish a direct connection... 183 00:23:14,792 --> 00:23:16,908 ...between Fabrizio Collini and his victim... 184 00:23:17,042 --> 00:23:21,991 The funeral of the Federal Cross of Merit holder Hans Meyer will be held today... 185 00:23:47,708 --> 00:23:49,039 Caspar! 186 00:23:50,167 --> 00:23:51,498 Caspar! 187 00:23:56,500 --> 00:23:58,491 How long has it been? 188 00:23:59,000 --> 00:24:00,866 Must be 10 years. 189 00:24:01,000 --> 00:24:02,866 Since the accident, right? 190 00:24:03,667 --> 00:24:05,658 And now old Mr. Meyer. 191 00:24:07,083 --> 00:24:08,699 It's like a curse. 192 00:24:11,833 --> 00:24:13,824 Give me your jacket, I'll iron it for you. 193 00:24:36,625 --> 00:24:39,083 It's not a museum, off you go! 194 00:24:58,625 --> 00:25:00,832 There you go, good as new! 195 00:25:02,750 --> 00:25:05,868 Johanna, you have to eat something. 196 00:25:14,125 --> 00:25:16,116 You didn't tell her. 197 00:25:17,208 --> 00:25:19,996 If you had, she would have thrown that food in your face. 198 00:25:31,000 --> 00:25:32,365 How can you do it? 199 00:25:32,958 --> 00:25:34,995 After everything Grandpa did for you. 200 00:25:35,125 --> 00:25:36,866 I'm an attorney. 201 00:25:38,167 --> 00:25:41,831 If ll was a doctor, I'd have to save a serial Killer. 202 00:25:42,000 --> 00:25:42,865 Sure. 203 00:25:45,833 --> 00:25:48,825 Do you think it might have something to do with the MMF? 204 00:25:51,000 --> 00:25:52,115 Who can I ask? 205 00:25:52,292 --> 00:25:54,203 You want me to help you now? 206 00:25:54,375 --> 00:26:00,041 Maybe there's a connection to organized crime. Did Hans ever talk about blackmail attempts? 207 00:26:00,208 --> 00:26:04,406 He would never have taken his firm into grey areas. And you know that. 208 00:26:04,625 --> 00:26:08,448 Not even insider trading? Some kind of dodgy dealing? 209 00:26:23,625 --> 00:26:28,290 I'd like to thank you all very much for coming and for your sympathy. 210 00:26:30,417 --> 00:26:35,833 Most of you knew Hans Meyer as an entrepreneur and a friend... 211 00:26:37,042 --> 00:26:41,582 ...but I would like to say a few words about my grandfather. 212 00:26:43,125 --> 00:26:47,119 As many of you know, our family wasn't very big... 213 00:26:48,792 --> 00:26:53,286 And when my parents and my brother were taken from us far too young... 214 00:26:54,167 --> 00:26:57,125 ...he was the only person I had. 215 00:27:01,000 --> 00:27:03,708 I'll miss my grandfather very much. 216 00:27:08,333 --> 00:27:15,364 His openness, his patience, his almost childlike enthusiasm for old cars... 217 00:27:15,917 --> 00:27:20,616 ...and the words he would create, which he always insisted... 218 00:27:20,792 --> 00:27:22,999 ...were to be found in the dictionary. 219 00:27:25,667 --> 00:27:29,490 And there was another side to him that not everyone knew... 220 00:27:30,000 --> 00:27:34,039 He could love without expecting anything in return. 221 00:27:39,417 --> 00:27:42,660 And anyone he took to his heart... 222 00:27:47,833 --> 00:27:51,406 ...was overwhelmed with love and generosity. 223 00:28:17,083 --> 00:28:18,494 Guess who! 224 00:28:19,625 --> 00:28:23,619 With those rough hands, you could only be Franz the gardener. 225 00:28:24,833 --> 00:28:26,244 When did you get back? 226 00:28:26,417 --> 00:28:28,374 Stop it! Get off me! 227 00:28:33,583 --> 00:28:35,039 And who's that? 228 00:28:35,208 --> 00:28:37,119 That's Caspar. 229 00:28:37,292 --> 00:28:41,365 Aha! So you're the hungry caterpillar who's moved in and is eating all our food? 230 00:28:43,667 --> 00:28:48,992 And you're the older sister who's studying art history... 231 00:28:49,167 --> 00:28:52,865 ...at the "oh my god" academy in England. 232 00:29:00,792 --> 00:29:03,989 Oh, no, no, no! Are you crazy? 233 00:30:14,667 --> 00:30:16,999 What are you doing here, Bernhard? 234 00:30:17,167 --> 00:30:18,953 Hello, Caspar. 235 00:30:19,042 --> 00:30:22,114 I thought I should at least come to the funeral... 236 00:30:25,208 --> 00:30:28,997 I wrote you a letter after I heard he was dead. 237 00:30:30,333 --> 00:30:33,246 I wish I had met him. 238 00:30:33,875 --> 00:30:38,039 So you could throw tomatoes at him and call him a capitalist pig? 239 00:30:41,667 --> 00:30:44,910 To thank him for everything he did for my son. 240 00:30:47,958 --> 00:30:51,371 I talked to your mother a couple of weeks ago. 241 00:30:51,583 --> 00:30:54,371 She's doing fine in Antalya, she's enjoying her retirement... 242 00:30:54,583 --> 00:30:55,664 I know. 243 00:30:58,375 --> 00:31:00,366 I've only got a few more years myself. 244 00:31:00,583 --> 00:31:02,950 Although, I enjoy working in the bookstore. 245 00:31:03,083 --> 00:31:05,791 I'd like to keep working, you know? 246 00:31:06,083 --> 00:31:10,873 What are you up to, Bernhard? This father-son thing? 247 00:31:12,875 --> 00:31:16,163 We tried all that before, it didn't work, you have to see that? 248 00:31:17,042 --> 00:31:18,578 We don't even know each other. 249 00:31:22,667 --> 00:31:23,828 Yes... 250 00:31:25,917 --> 00:31:27,078 Okay. 251 00:31:28,208 --> 00:31:29,869 Take care, boy. 252 00:31:31,583 --> 00:31:32,698 Bye. 253 00:32:04,000 --> 00:32:08,619 I often wonder what would have happened if Philipp hadn't died. 254 00:32:19,292 --> 00:32:22,284 Maybe it would have only lasted that one summer anyway. 255 00:32:32,792 --> 00:32:36,456 I'd have gone back to London, you were going to start university... 256 00:32:38,125 --> 00:32:40,867 Maybe I'd have applied to universities in London. 257 00:32:52,625 --> 00:32:54,912 Maybe we'll do better this time? 258 00:33:44,417 --> 00:33:45,907 Where were you? 259 00:33:46,417 --> 00:33:47,873 I couldn't find a parking space. 260 00:33:48,042 --> 00:33:51,489 You caught the trial of the century and you're looking for a parking space. 261 00:33:51,708 --> 00:33:54,621 I'm not saying you should take the bus, but couldn't you have called a cab? 262 00:34:06,500 --> 00:34:09,288 Unfortunately, we can't make a statement at this time. 263 00:34:09,458 --> 00:34:11,244 Maybe later... 264 00:34:57,833 --> 00:35:04,114 ...it is the prosecution's contention that Fabrizio Collini committed this crime... 265 00:35:04,292 --> 00:35:10,368 ...brutally, in cold blood, with full premeditation. 266 00:35:12,208 --> 00:35:16,406 At the same time, we know nothing about the defendant's motive... 267 00:35:16,625 --> 00:35:23,622 We don't know enough to say whether the defendant planned and committed... 268 00:35:24,042 --> 00:35:24,998 Please stand! 269 00:35:25,125 --> 00:35:26,866 ...the crime alone. 270 00:35:27,500 --> 00:35:31,448 Today, however, only Fabrizio Collini is standing trial... 271 00:35:32,292 --> 00:35:36,206 ...and I am convinced that you will agree with the State... 272 00:35:36,375 --> 00:35:40,869 ...when we characterize this crime as murder... 273 00:35:41,000 --> 00:35:44,038 ...and demand the maximum penalty. 274 00:35:48,333 --> 00:35:51,405 Counsel for the defense, would your client like to make a statement? 275 00:35:53,958 --> 00:35:55,039 Counselor? 276 00:35:55,583 --> 00:35:56,368 Yes? 277 00:35:56,583 --> 00:35:58,620 Does your client want to speak? 278 00:35:58,958 --> 00:35:59,914 My client doesn't... 279 00:36:00,042 --> 00:36:02,283 Would you please speak into the microphone in front of you? 280 00:36:09,875 --> 00:36:12,333 My client doesn't wish to make a statement. 281 00:36:17,000 --> 00:36:22,996 In addition to the defendant's DNA, we only found minor traces of one other person... 282 00:36:23,125 --> 00:36:25,366 ...on the victim's clothing. 283 00:36:25,583 --> 00:36:28,905 The second DNA is from his long-time housekeeper. 284 00:36:29,500 --> 00:36:33,323 The defendant's shoes had remnants of brain matter... 285 00:36:34,375 --> 00:36:36,491 ...and even particles of bone. 286 00:36:36,708 --> 00:36:39,075 What did the forensic reports say about those? 287 00:36:40,167 --> 00:36:43,080 They belonged to Hans Meyer as well. 288 00:36:44,250 --> 00:36:46,287 I asked if he was alright. 289 00:36:47,250 --> 00:36:49,082 He was very quiet. 290 00:36:50,750 --> 00:36:53,287 He had some blood splattered on his forehead here... 291 00:36:55,875 --> 00:36:58,037 Then he said, "He's dead." 292 00:36:58,750 --> 00:37:04,701 Was Mr. Collini particularly agitated or emotional? 293 00:37:04,875 --> 00:37:05,831 No. 294 00:37:07,208 --> 00:37:10,701 He was kind of vacant... 295 00:37:11,875 --> 00:37:15,118 I don't know if I should say this here, but... 296 00:37:17,250 --> 00:37:20,618 I wouldn't have been surprised if he had ordered an espresso. 297 00:37:21,958 --> 00:37:24,825 The left eye was destroyed and hanging out of its socket... 298 00:37:25,250 --> 00:37:27,116 Cheekbone and nose were destroyed. 299 00:37:27,292 --> 00:37:29,499 In layman's terms... 300 00:37:29,708 --> 00:37:32,666 Is it easy to break someone's cheekbone? 301 00:37:33,917 --> 00:37:38,036 The skull is very solid. I assume that... 302 00:37:46,042 --> 00:37:50,206 I assume that the perpetrator kicked Hans Meyer with full force several times... 303 00:37:50,375 --> 00:37:51,991 ...in the face. 304 00:37:54,125 --> 00:37:56,116 Mattinger is very good at his job. 305 00:37:58,583 --> 00:38:01,075 If it goes on like this, you'll die in prison. 306 00:38:09,500 --> 00:38:11,582 Now you listen to me, Mr. Collini. 307 00:38:13,083 --> 00:38:15,916 Do you know how much Hans Meyer meant to me? 308 00:38:16,625 --> 00:38:19,617 The man you shot in the head three times... 309 00:38:19,875 --> 00:38:22,867 ...and then stamped on his head until your shoe broke. 310 00:38:24,833 --> 00:38:29,498 He was the only one who had time for me because my mother had to work all the time... 311 00:38:29,708 --> 00:38:32,200 ...and my father left when I was 2. 312 00:38:40,792 --> 00:38:42,157 You know what? 313 00:38:43,625 --> 00:38:45,616 I don't care anymore... 314 00:38:46,750 --> 00:38:48,991 From now on, it's all by the book. 315 00:38:50,000 --> 00:38:51,115 See you in court. 316 00:38:52,208 --> 00:38:53,869 Is he still alive? 317 00:38:58,125 --> 00:38:59,081 Who? 318 00:38:59,958 --> 00:39:02,700 Your father, is he still alive? 319 00:39:04,750 --> 00:39:06,741 Yes. He lives in Frankfurt. 320 00:39:09,458 --> 00:39:11,870 Do you see each other often? 321 00:39:16,833 --> 00:39:19,791 You should see him more. 322 00:39:21,083 --> 00:39:24,405 He won't be there forever. 323 00:39:49,917 --> 00:39:51,908 Why did you kill him? 324 00:39:55,500 --> 00:40:00,574 I don't want to cause you any trouble, Counselor. 325 00:40:30,333 --> 00:40:31,448 Fuck! 326 00:41:06,292 --> 00:41:08,124 Can I have that pizza there? 327 00:41:08,292 --> 00:41:10,158 There's a 10 percent discount for take-away 328 00:41:10,333 --> 00:41:13,576 Delivery, please. Brehmstrale 3, the name is Leinen. 329 00:41:13,833 --> 00:41:16,495 I can take it. It's on my way anyway. 330 00:41:24,042 --> 00:41:25,749 So, you can take me with you. 331 00:41:25,917 --> 00:41:28,875 That's not possible. Insurance. 332 00:41:29,000 --> 00:41:30,240 You don't need to worry. 333 00:41:30,417 --> 00:41:33,000 As the delivery driver, you invoice the pizzeria for your time, right? 334 00:41:33,167 --> 00:41:38,458 That makes you an autonomous subcontractor so you're legally excluded from liability. 335 00:41:38,667 --> 00:41:40,032 Do you pull this trick often? 336 00:41:42,000 --> 00:41:43,991 My car broke down. 337 00:41:53,458 --> 00:41:54,448 Come on. 338 00:42:17,458 --> 00:42:19,995 What do you do when you're not delivering Pizzas? 339 00:42:20,583 --> 00:42:23,621 I'm studying. Business administration and Italian. 340 00:42:25,833 --> 00:42:27,995 Sure, business administration... I should've guessed. 341 00:42:28,750 --> 00:42:30,741 You don't look much like a lawyer either. 342 00:42:32,000 --> 00:42:32,785 Why? 343 00:42:33,500 --> 00:42:36,492 Well, a Turkish lawyer? 344 00:43:24,458 --> 00:43:26,825 I'm glad you could make it. 345 00:43:28,250 --> 00:43:30,958 I was never interested in politics or the opinion of others... 346 00:43:31,083 --> 00:43:33,916 ...unlike many of my colleagues. 347 00:43:34,042 --> 00:43:36,500 The law was always my top priority. 348 00:43:36,958 --> 00:43:39,245 I always believed in the rule of law. 349 00:43:40,708 --> 00:43:43,621 And now, after 40 years? Do you still believe in it? 350 00:43:43,792 --> 00:43:48,582 I run a law firm with 30 employees, so it's only rarely about the law... 351 00:43:48,958 --> 00:43:55,785 ...it's much more about settlements, deals and billing as many hours as possible. 352 00:43:57,708 --> 00:44:00,245 It paid for my villa on Wannsee. 353 00:44:09,500 --> 00:44:14,700 The police found a letter from Collini to Meyer in which he claimed he was a journalist. 354 00:44:15,500 --> 00:44:18,037 That's why Meyer let him into the suite in the first place. 355 00:44:18,208 --> 00:44:19,323 I know. 356 00:44:20,458 --> 00:44:22,290 I can forget manslaughter... 357 00:44:28,833 --> 00:44:31,666 I'd like to make you an offer. 358 00:44:35,375 --> 00:44:38,948 Get Collini to confess. 359 00:44:41,750 --> 00:44:43,741 Nobody wants a long trial. 360 00:44:43,917 --> 00:44:46,989 Neither the public prosecutor, nor the company... 361 00:44:47,125 --> 00:44:50,368 And I guess Johanna Meyer will also be glad when it's all over. 362 00:44:55,250 --> 00:44:56,740 Can you take the tiller? 363 00:45:03,000 --> 00:45:04,991 I've known Reimers for a long time. 364 00:45:05,333 --> 00:45:07,995 I think if Collini confesses... 365 00:45:08,167 --> 00:45:13,367 ...can persuade him to reduce the charges. Maybe ignore the premeditation. 366 00:45:14,917 --> 00:45:17,033 Which would mean manslaughter. 367 00:45:20,125 --> 00:45:21,661 Pay attention to the wind! 368 00:45:44,167 --> 00:45:48,365 If you confess in court, you could get as little as seven years. 369 00:45:49,000 --> 00:45:52,664 With good behavior, you're out after 3 or 4 years. 370 00:46:00,083 --> 00:46:01,619 I don't care. 371 00:46:10,167 --> 00:46:14,957 Do you have any idea how much pain your silence is causing the relatives? 372 00:46:33,125 --> 00:46:36,038 How's our confession coming along, Counselor? 373 00:46:36,208 --> 00:46:38,074 Give me a few more days. 374 00:46:39,917 --> 00:46:41,908 I have complete faith in you. 375 00:46:44,333 --> 00:46:46,119 You'll remember your promise? 376 00:46:46,875 --> 00:46:49,617 Of course, the offer still stands. 377 00:47:05,667 --> 00:47:07,704 I don't want to be alone. 378 00:47:11,250 --> 00:47:12,331 Come in. 379 00:47:19,375 --> 00:47:21,787 Mattinger said Collini had confessed? 380 00:47:24,167 --> 00:47:25,828 It's practically over. 381 00:47:49,208 --> 00:47:50,824 Good morning, ladies and gentlemen... 382 00:47:51,000 --> 00:47:52,911 ...we're reporting from the Berlin Regional Court. 383 00:47:53,042 --> 00:47:56,489 Even after the dramatic confession, details of the crime remain unclear. 384 00:47:56,708 --> 00:47:59,325 Mr. Mattinger, the case is over for you, right? 385 00:47:59,500 --> 00:48:03,414 As you know, nothing's certain, in court and on the high seas. 386 00:48:14,750 --> 00:48:17,822 The ballistics tests were difficult. 387 00:48:18,000 --> 00:48:21,994 However, the projectiles matched the murder weapon. 388 00:48:22,583 --> 00:48:24,824 Walther P38. 389 00:48:26,458 --> 00:48:31,032 This type of weapon is not typical for a perpetrator connected with organized crime... 390 00:48:31,208 --> 00:48:35,327 ...the weapon is quite rare and has very heavy recoil. 391 00:48:35,833 --> 00:48:38,370 The defendant refused to make a statement... 392 00:48:38,583 --> 00:48:42,201 ...So we know nothing about how he found the weapon... 393 00:48:42,375 --> 00:48:45,868 ...but we assume that he acquired it on the black market. 394 00:48:47,333 --> 00:48:53,989 The fingerprints on the grip clearly match the defendant... 395 00:49:01,292 --> 00:49:03,704 Excuse me. Do you have a second? 396 00:49:03,875 --> 00:49:04,865 Counselor... 397 00:49:05,000 --> 00:49:08,743 I have a question about the murder weapon. You said it was rare. 398 00:49:08,917 --> 00:49:09,952 Yes, indeed. 399 00:49:10,083 --> 00:49:12,996 If I wanted to buy a gun, any gun on the black market... 400 00:49:13,333 --> 00:49:16,871 ...would I be likely to end up with a Walther P38? 401 00:49:17,000 --> 00:49:21,369 Almost impossible. I'd say you'd have to look for it specifically. 402 00:49:22,417 --> 00:49:24,454 What's your point? 403 00:49:26,667 --> 00:49:28,328 Thank you for your time. 404 00:49:37,125 --> 00:49:40,447 Hey. Today, I don't want to be alone. 405 00:49:41,708 --> 00:49:45,497 Okay. Come over. I'm expecting you. 406 00:50:13,708 --> 00:50:15,198 What are we doing here? 407 00:50:15,958 --> 00:50:17,119 Wait and see. 408 00:50:53,208 --> 00:50:54,869 Wow! 409 00:50:55,333 --> 00:50:57,040 Is it real? 410 00:50:57,208 --> 00:50:58,824 I think so. 411 00:50:59,750 --> 00:51:00,990 Can I touch it? 412 00:51:11,583 --> 00:51:12,618 Stop! 413 00:51:14,167 --> 00:51:18,365 You must never enter the library, and I'm serious! 414 00:51:19,792 --> 00:51:21,453 Never without me! 415 00:51:32,000 --> 00:51:33,115 Counselor. 416 00:51:33,292 --> 00:51:34,498 Good morning. 417 00:51:34,708 --> 00:51:37,871 You slept well? - Excellent, why shouldn't 1? 418 00:51:38,500 --> 00:51:40,036 There's no reason not to. 419 00:51:48,000 --> 00:51:50,241 I need a moment with my client, please. 420 00:51:50,417 --> 00:51:52,283 The trial is about to begin. - It'll be quick. 421 00:51:52,458 --> 00:51:56,076 What's his problem now? - The young man's very jumpy. 422 00:52:01,708 --> 00:52:03,745 I want you to take a look at this. 423 00:52:08,375 --> 00:52:11,788 Had you ever seen a weapon like this before the crime, Mr. Collini? 424 00:52:18,792 --> 00:52:20,453 Mr. Collini, please! 425 00:52:20,917 --> 00:52:25,366 Why do you torture yourself? Why don't you just tell me what happened? 426 00:52:29,083 --> 00:52:31,120 Because it doesn't make a difference. 427 00:52:31,292 --> 00:52:32,782 Counselor, it's time! 428 00:52:32,958 --> 00:52:34,869 It does make a difference! - That's enough! 429 00:52:35,000 --> 00:52:36,707 Mr. Collini, I can help you. 430 00:52:57,083 --> 00:52:58,448 Please be seated. 431 00:53:05,875 --> 00:53:06,990 Since the defendant... 432 00:53:07,167 --> 00:53:08,999 Your honor! 433 00:53:09,583 --> 00:53:10,368 Yes? 434 00:53:10,875 --> 00:53:12,991 I would like to file for continuance for one week. 435 00:53:15,583 --> 00:53:18,905 Counselor, this is ridiculous! 436 00:53:19,042 --> 00:53:22,239 Dr. Reimers, Professor Mattinger, Mr. Leinen... 437 00:53:22,833 --> 00:53:24,824 Please join me in my chambers. 438 00:53:25,000 --> 00:53:26,911 The trial is over for today. 439 00:53:35,333 --> 00:53:37,040 Wasted time. 440 00:53:37,375 --> 00:53:40,083 Mr. Leinen, are you out of your mind? 441 00:53:40,250 --> 00:53:41,957 I need to be sure about one thing. 442 00:53:42,083 --> 00:53:45,906 You will apologize to the judge immediately and withdraw your motion. 443 00:53:52,958 --> 00:53:56,622 Right, let's see what our young colleague has on his mind. 444 00:53:57,083 --> 00:54:02,249 Mr. Leinen, are you planning to break all the rules in your first trial? 445 00:54:05,000 --> 00:54:06,957 Did you teach him that? 446 00:54:07,083 --> 00:54:10,155 I don't think I can teach Mr. Leinen anything! 447 00:54:10,333 --> 00:54:12,665 Out with it, Counselor. What's the purpose of this farce? 448 00:54:12,833 --> 00:54:17,248 There's new evidence regarding my client's motive and I need to investigate it. 449 00:54:17,417 --> 00:54:18,907 What new evidence? 450 00:54:26,375 --> 00:54:27,661 You have four days. 451 00:54:29,583 --> 00:54:30,698 Thank you. 452 00:55:02,458 --> 00:55:03,994 Hey! - Hey! 453 00:55:06,625 --> 00:55:09,993 Did your car break down again or have you come to ask me out? 454 00:55:10,458 --> 00:55:13,246 Do you know a place called Montecatini? 455 00:55:13,667 --> 00:55:14,998 Nope... 456 00:55:20,583 --> 00:55:21,948 Montecatini? 457 00:55:22,458 --> 00:55:24,119 It's near Pisa. 458 00:55:25,167 --> 00:55:26,783 I need an interpreter. 459 00:55:28,792 --> 00:55:30,499 I'll pay 150 Deutschmarks a day. 460 00:55:33,750 --> 00:55:35,161 Can I deliver these first? 461 00:55:37,250 --> 00:55:40,083 Federal Archive Ludwigsburg. - It's Caspar Leinen again... 462 00:55:40,250 --> 00:55:43,993 I called this morning about Jean-Baptiste Meyer. 463 00:55:44,125 --> 00:55:47,698 You're in luck. We've got quite a few hits here. 464 00:55:48,042 --> 00:55:49,203 Great! 465 00:55:49,417 --> 00:55:52,000 Could you send me a copy of the documents? 466 00:55:52,250 --> 00:55:55,117 We're talking about more than 300 pages. 467 00:55:55,292 --> 00:55:56,123 Oh! 468 00:55:56,292 --> 00:55:57,498 Per folder. 469 00:55:57,708 --> 00:55:59,574 Okay, how many folders are there? 470 00:55:59,750 --> 00:56:01,161 Five. 471 00:56:01,333 --> 00:56:03,165 You'll have to come by, Counselor. 472 00:56:04,000 --> 00:56:06,287 Yes, thank you. I'll get back to you. 473 00:56:06,750 --> 00:56:10,573 Drive to Ludwigsburg, read 1,500 pages and Italy? 474 00:56:11,375 --> 00:56:13,958 How do you want to do all that in four days? 475 00:56:14,083 --> 00:56:15,824 We'll never get it done on our own. 476 00:56:28,750 --> 00:56:30,411 Leinen Books. 477 00:56:35,083 --> 00:56:36,915 I made the bed.. 478 00:56:37,875 --> 00:56:39,866 The toilet's around the corner. 479 00:56:40,000 --> 00:56:42,082 But... Where will you sleep? 480 00:56:42,833 --> 00:56:44,995 I've got a good sleeping bag. 481 00:56:48,000 --> 00:56:49,365 Good night. 482 00:57:02,000 --> 00:57:04,241 I'm really glad you're staying over. 483 00:57:05,875 --> 00:57:07,206 No, thank you. 484 00:57:09,083 --> 00:57:11,074 There were no hotel rooms because of the trade fair. 485 00:57:20,125 --> 00:57:24,915 So, you have to go to Ludwigsburg, and read over 1,000 pages and you only have three days. 486 00:57:25,042 --> 00:57:27,409 I'm a fast reader, I'll manage. 487 00:57:29,750 --> 00:57:31,036 Thank you. 488 00:57:36,792 --> 00:57:38,783 A little wild for you, isn't she? 489 00:57:41,000 --> 00:57:43,162 We're colleagues. That's all. 490 00:57:54,208 --> 00:57:55,414 And you? 491 00:57:59,208 --> 00:58:00,698 Your mother... 492 00:58:03,792 --> 00:58:06,625 The fact that it didn't work out for us... 493 00:58:07,042 --> 00:58:09,500 I've come to terms with that. 494 00:58:11,000 --> 00:58:12,991 But you and me... 495 00:58:39,708 --> 00:58:44,908 MONTECATINI TUSCANY - ITALY 496 00:58:50,708 --> 00:58:52,699 Didn't you say you don't speak Italian? 497 00:58:53,292 --> 00:58:54,748 I had Latin in school. 498 00:58:56,125 --> 00:58:58,992 Keep going like that and you won't need me anymore. 499 00:59:29,833 --> 00:59:34,498 Well, he only knew an Antonella Collini, but she died two months ago. 500 01:00:17,625 --> 01:00:21,949 An old woman told me that the guy who lives here knew Collini. 501 01:00:42,083 --> 01:00:43,665 I speak German. 502 01:00:46,875 --> 01:00:49,207 I represent Fabrizio Collini. 503 01:00:49,375 --> 01:00:51,207 We were told you know him. 504 01:00:51,583 --> 01:00:54,325 Fabrizio. What is it? 505 01:00:56,417 --> 01:00:58,078 He's in trouble. 506 01:00:59,083 --> 01:01:02,041 Does the name Hans Meyer ring a bell? 507 01:01:21,083 --> 01:01:23,290 Good morning. - Good morning. 508 01:01:23,458 --> 01:01:24,698 Is Johanna in? 509 01:01:25,000 --> 01:01:27,332 She's in a meeting in the lounge. 510 01:01:29,833 --> 01:01:31,574 You look terrible! 511 01:01:39,167 --> 01:01:42,410 I must ask you not to talk to anyone about this. 512 01:01:46,042 --> 01:01:49,740 There are some unpleasant details about what happened... 513 01:01:51,208 --> 01:01:53,916 ...which I would like to spare you. 514 01:01:57,250 --> 01:02:00,914 And for the good of the company, not a word to Mr. Leinen. 515 01:02:31,375 --> 01:02:34,413 You always liked that one, right? 516 01:02:34,667 --> 01:02:36,954 Hans, I should apologize... 517 01:02:39,958 --> 01:02:41,448 It's a classic. 518 01:02:42,667 --> 01:02:43,953 The shape... 519 01:02:46,000 --> 01:02:47,991 The straight lines... 520 01:02:49,375 --> 01:02:54,370 If you finish school with the grades you need, it's yours. 521 01:02:58,750 --> 01:03:00,036 I can't accept that. 522 01:03:00,208 --> 01:03:03,621 No discussion, Caspar. I never liked driving it anyway. 523 01:03:04,208 --> 01:03:06,996 It turns like a ship sailing in molasses. 524 01:03:07,750 --> 01:03:08,865 Molasses? 525 01:03:45,417 --> 01:03:47,408 I was in Montecatini. 526 01:03:51,833 --> 01:03:53,824 I know what happened. 527 01:03:55,583 --> 01:04:00,282 On 19 June, 1944, 528 01:05:20,417 --> 01:05:24,456 Here. It was outside on the ground. 529 01:05:24,958 --> 01:05:26,574 What do you want? 530 01:05:34,583 --> 01:05:35,744 Nice! 531 01:05:37,333 --> 01:05:38,323 Modern! 532 01:05:49,083 --> 01:05:51,074 The devil visits a lawyer... 533 01:05:54,167 --> 01:05:56,158 "What can I do for you?" 534 01:05:56,875 --> 01:05:58,240 "I'm the devil." 535 01:05:58,583 --> 01:06:01,826 "Well, I can see that. So what can I do for you?" 536 01:06:03,500 --> 01:06:06,208 "Listen", says the devil. 537 01:06:07,833 --> 01:06:12,999 "You will be the greatest lawyer of all time, you will win every single case... 538 01:06:14,917 --> 01:06:22,917 In return you'll give me your soul, the souls of your children, your parents... 539 01:06:24,000 --> 01:06:27,447 ...and the souls of your five best friends." 540 01:06:31,083 --> 01:06:36,658 The lawyer looks at the ceiling, thinks for a moment, leans forward again and says: 541 01:06:38,667 --> 01:06:42,331 "Fine, but what's the catch?" 542 01:06:55,208 --> 01:06:56,619 Let it be, young man. 543 01:07:01,625 --> 01:07:06,244 Your new evidence, the trump card up your sleeve... 544 01:07:07,250 --> 01:07:09,617 Leave it where it is. 545 01:07:11,833 --> 01:07:16,828 The truth, or what you think is the truth, is of no use to anyone. 546 01:07:17,125 --> 01:07:19,287 It'll hurt Johanna Meyer very badly. 547 01:07:19,458 --> 01:07:20,823 Leave Johanna out of this. 548 01:07:21,000 --> 01:07:23,788 I'm offering you our deal one last time. 549 01:07:26,375 --> 01:07:31,165 Take it. Let Collini enjoy a few more beautiful summers in Italy. 550 01:07:31,667 --> 01:07:38,494 Meyer Factories are part owners of a private bank in Dusseldorf. 551 01:07:39,833 --> 01:07:42,746 It's facing an insider trading trial and they'd be happy... 552 01:07:42,917 --> 01:07:44,783 ...if you represented one of the defendants. 553 01:07:44,958 --> 01:07:50,499 Your daily rate is 2,500 Deutschmarks plus expenses. The trial will last at least 100 days. 554 01:07:51,333 --> 01:07:53,574 You're scared. 555 01:07:54,750 --> 01:07:58,869 You're scared that I won't play the role you picked out for me. 556 01:08:06,833 --> 01:08:08,449 See you in court. 557 01:08:10,375 --> 01:08:14,073 Oh, and pay attention to details like this... 558 01:08:14,250 --> 01:08:19,040 It looks shabby and harms our entire profession. 559 01:08:42,833 --> 01:08:45,325 Sorry I'm late. 560 01:08:45,500 --> 01:08:46,911 No problem. 561 01:08:47,583 --> 01:08:49,199 Let's go, I'm hungry. 562 01:08:49,375 --> 01:08:51,207 I need to tell you something. 563 01:08:53,458 --> 01:08:54,789 I know. 564 01:08:56,083 --> 01:08:58,415 They told me about Hans yesterday. 565 01:08:58,792 --> 01:09:00,783 It was so long ago. 566 01:09:01,833 --> 01:09:03,949 It doesn't help anyone to bring that all up now. 567 01:09:04,167 --> 01:09:05,703 It might help Collini. 568 01:09:05,875 --> 01:09:07,741 It's not important. 569 01:09:08,333 --> 01:09:10,324 We are all that matters now. 570 01:09:11,000 --> 01:09:13,913 I'm going to step down from the company. 571 01:09:14,042 --> 01:09:15,248 I'd like to take photos again... 572 01:09:15,417 --> 01:09:18,705 Hanna! I'm going to present the new evidence at court tomorrow. 573 01:09:19,208 --> 01:09:20,949 No, you're not. 574 01:09:22,833 --> 01:09:24,494 I saw you with Mattinger. 575 01:09:26,500 --> 01:09:28,457 Did he brief you? 576 01:09:29,667 --> 01:09:32,705 Or did you send him here to buy me? - Bullshit! 577 01:09:33,667 --> 01:09:35,578 Was it his idea to start things up with me again after all this time? 578 01:09:35,750 --> 01:09:37,332 Fuck you, Caspar! 579 01:09:38,125 --> 01:09:39,581 And what did you do? 580 01:09:40,375 --> 01:09:43,242 Do you think I didn't notice you poking around our place? 581 01:09:43,417 --> 01:09:46,739 I will defend my client as best I can. 582 01:09:47,000 --> 01:09:48,411 Don't do it! 583 01:09:50,792 --> 01:09:52,783 I'm an attorney. 584 01:09:54,000 --> 01:09:58,790 And that's thanks to one man: my grandfather, and you know it. 585 01:10:00,000 --> 01:10:05,291 And now you want to destroy his reputation? Without him you'd be working in a kebab shop! 586 01:10:56,583 --> 01:10:59,245 Calling Katrin Schwan to the stand. 587 01:11:00,583 --> 01:11:01,664 Please, take a seat. 588 01:11:04,250 --> 01:11:08,824 Please state your name, age, occupation and residence for the record. 589 01:11:09,417 --> 01:11:14,583 Katrin Schwan, historian, 45, I live in Ludwigsburg. 590 01:11:15,417 --> 01:11:16,452 Go ahead. 591 01:11:16,667 --> 01:11:18,658 Ms. Schwan, thank you for coming. 592 01:11:18,833 --> 01:11:22,497 You've been at the Federal Archive for a number of years, is that right? 593 01:11:22,708 --> 01:11:25,780 I'm the head of the research unit “Records/Appraisal.” 594 01:11:25,958 --> 01:11:33,285 Can you tell us if Jean-Baptiste Meyer, born on March 12, 1916, served in World War 11? 595 01:11:33,458 --> 01:11:37,747 No! Or rather yes, I can. He didn't. 596 01:11:37,958 --> 01:11:38,914 No? 597 01:11:39,250 --> 01:11:41,241 Not under that name. 598 01:11:42,292 --> 01:11:46,741 There were about 16,000 Wehrmacht personnel with the surname Meyer... 599 01:11:46,917 --> 01:11:48,783 ...with all of the different spellings. 600 01:11:49,875 --> 01:11:55,120 1,034 of them were called Hans, 408 of these spelled Meyer with -e-y... 601 01:11:55,292 --> 01:12:01,618 ...and exactly 2 of them shared the same birthday as the victim, Jean-Baptiste Meyer. 602 01:12:02,250 --> 01:12:05,322 One of them died in his mid 40's. 603 01:12:05,500 --> 01:12:07,241 A carpenter from Lychen in the Uckermark. 604 01:12:07,417 --> 01:12:10,375 He died of a gunshot to the stomach in Stalingrad. 605 01:12:10,583 --> 01:12:11,698 And the other one? 606 01:12:12,375 --> 01:12:18,075 The other Hans Meyer, the same height and date of birth as Jean-Baptiste Meyer... 607 01:12:18,250 --> 01:12:22,915 ...was stationed in Italy from 1943 to 45. 608 01:12:24,917 --> 01:12:26,373 And what was his role? 609 01:12:28,167 --> 01:12:30,158 He was an officer of the Waffen SS. 610 01:12:32,667 --> 01:12:33,702 Order, please! 611 01:12:33,875 --> 01:12:35,036 Did you know that? 612 01:12:35,208 --> 01:12:36,824 Didn't you? - No. 613 01:12:37,000 --> 01:12:38,741 Order, please. Thank you. 614 01:12:54,875 --> 01:12:58,368 I have no further questions. Thank you, Ms. Schwan. 615 01:12:59,833 --> 01:13:01,824 Would the prosecution care to cross examine? 616 01:13:02,000 --> 01:13:03,115 Gentlemen? 617 01:13:04,458 --> 01:13:05,448 Thank you. 618 01:13:07,917 --> 01:13:13,242 Your honor! The defense would like to call Mr. Claudio Lucchesi to the stand. 619 01:13:13,417 --> 01:13:17,240 One moment, please. That name is not on the witness list. 620 01:13:17,583 --> 01:13:22,248 Counsel for the defense, I must urge you to stick to the usual procedures. 621 01:13:22,417 --> 01:13:25,000 The witness has traveled up from the defendant's home village near Pisa... 622 01:13:25,125 --> 01:13:26,456 I only just found out he had arrived. 623 01:13:28,917 --> 01:13:31,909 Alright, but just this once, Mr. Leinen. 624 01:13:32,125 --> 01:13:35,243 So, calling the witness... - Claudio Lucchesi. 625 01:13:35,500 --> 01:13:38,162 ...Claudio Lucchesi to the stand. 626 01:13:38,333 --> 01:13:40,165 Mr. Claudio Lucchesi, please. 627 01:13:40,333 --> 01:13:42,040 Do we need an interpreter? 628 01:13:42,208 --> 01:13:43,915 The witness speaks German. 629 01:14:06,958 --> 01:14:13,000 For the record: What's your name, sir? When were you born? Place of residence? 630 01:14:13,417 --> 01:14:19,333 Claudio Lucchesi. Born June 91934 in Pisa. 631 01:14:20,583 --> 01:14:21,823 I live in Montecatini. 632 01:14:22,000 --> 01:14:23,490 What do you do for a living? 633 01:14:24,458 --> 01:14:26,916 I'm a translator for German and French. 634 01:14:28,083 --> 01:14:30,791 Mr. Lucchesi, may I first ask if you came here today voluntarily? 635 01:14:31,792 --> 01:14:33,123 Of course. 636 01:14:33,625 --> 01:14:35,616 But initially you didn't want to. 637 01:14:37,292 --> 01:14:38,157 No. 638 01:14:38,875 --> 01:14:40,286 Why not? 639 01:14:42,708 --> 01:14:44,699 You can't turn back time. 640 01:14:47,417 --> 01:14:49,749 Your father's name was Alberto Lucchesi. 641 01:14:49,958 --> 01:14:50,914 Yes. 642 01:14:52,917 --> 01:14:55,784 Could you please tell us what happened to him? 643 01:14:57,917 --> 01:15:04,994 He was sentenced to death and executed after the war. In 1945. 644 01:15:05,167 --> 01:15:08,000 Objection! I really don't see what this has to do with this trial. 645 01:15:08,917 --> 01:15:10,157 Please continue. 646 01:15:12,250 --> 01:15:16,073 He was convicted and executed immediately. In Pisa. 647 01:15:17,167 --> 01:15:19,158 What was your father accused of? 648 01:15:24,250 --> 01:15:26,912 Collaboration with the Germans. 649 01:15:30,250 --> 01:15:31,581 He was also an interpreter. 650 01:15:31,750 --> 01:15:32,911 Name? 651 01:16:15,625 --> 01:16:16,660 Please. 652 01:16:40,792 --> 01:16:42,783 You needn't be afraid of me. 653 01:16:45,000 --> 01:16:49,324 I just like to get to know all of my employees. 654 01:16:59,292 --> 01:17:00,782 What was the officer's name”? 655 01:17:02,833 --> 01:17:04,824 Hans Meyer. 656 01:17:07,583 --> 01:17:10,450 Quiet! Quiet, please. 657 01:17:12,042 --> 01:17:14,500 Would the prosecution like to make a statement? 658 01:17:14,708 --> 01:17:15,288 Yes. 659 01:17:15,458 --> 01:17:21,989 The counsel for the defense is clearly trying to blacken the name of Jean-Baptiste Meyer... 660 01:17:22,167 --> 01:17:27,082 ...and distract from the fact that Mr. Meyer is the victim in this trial. 661 01:17:27,250 --> 01:17:29,708 Let's not forget that, please. 662 01:17:30,000 --> 01:17:31,661 Counselor? 663 01:17:32,042 --> 01:17:35,000 Mr. Lucchesi, you said that your father Alberto was sentenced to death... 664 01:17:35,167 --> 01:17:39,035 ...for collaboration with the Germans, even though he was only an interpreter. 665 01:17:40,042 --> 01:17:41,703 It's hard to understand. 666 01:17:44,000 --> 01:17:50,576 On a late summer's day in 1944, at around 10 in the evening... 667 01:17:50,833 --> 01:17:54,030 ...a bomb exploded in the Cafe Trento in Pisa. 668 01:17:55,375 --> 01:17:57,912 It killed two German soldiers. 669 01:17:59,583 --> 01:18:02,075 A Partisan assassination. 670 01:18:03,792 --> 01:18:08,081 Everyone knew what the Germans' response would be. 671 01:18:12,750 --> 01:18:15,367 The people are protecting these partisans. 672 01:18:17,292 --> 01:18:18,623 It's obvious. 673 01:18:19,042 --> 01:18:23,331 And so, as of today, we will proceed as follows: 674 01:18:24,875 --> 01:18:31,076 For every German killed, 10 partisans will die. 675 01:18:32,292 --> 01:18:36,115 Or supporters, hostages... 676 01:18:36,625 --> 01:18:40,994 ...and anyone who even looks like he's thinking of protecting these bandits. 677 01:18:42,750 --> 01:18:44,081 Ten for one. 678 01:18:45,250 --> 01:18:47,491 It's the only way to break the resistance. 679 01:18:49,167 --> 01:18:50,328 Ten for one! 680 01:18:57,667 --> 01:19:01,911 Lucchesi, would you like to play God? 681 01:19:05,167 --> 01:19:07,499 Mr. Sturmbannfiihrer, please no! 682 01:19:07,875 --> 01:19:09,411 Then you do it. 683 01:19:24,000 --> 01:19:27,573 What about... here! 684 01:19:32,250 --> 01:19:33,866 Montecatini. 685 01:19:41,917 --> 01:19:43,078 Yes, Sir! 686 01:19:43,958 --> 01:19:45,949 Ten for one. 687 01:19:47,833 --> 01:19:50,416 20 civilians shot dead... 688 01:19:52,167 --> 01:19:55,785 ...in retaliation for the 2 German soldiers. 689 01:21:01,250 --> 01:21:02,365 Bring them here. 690 01:21:02,583 --> 01:21:03,573 Let's go! 691 01:21:06,500 --> 01:21:07,956 Open up! 692 01:21:10,167 --> 01:21:11,453 Open up! 693 01:21:45,375 --> 01:21:46,615 Buona sera. 694 01:22:04,458 --> 01:22:05,869 Hello there... 695 01:22:43,875 --> 01:22:45,866 We don't like doing this. 696 01:22:47,667 --> 01:22:48,953 Louder! 697 01:22:52,375 --> 01:22:53,991 But we hope... 698 01:22:58,167 --> 01:23:00,283 ...that in future these partisans... 699 01:23:05,000 --> 01:23:07,492 ...will not find shelter and help. 700 01:23:18,667 --> 01:23:19,828 No children! 701 01:23:21,417 --> 01:23:23,499 Quiet! You, too! 702 01:23:38,500 --> 01:23:40,207 You idiot! 703 01:23:45,583 --> 01:23:47,165 Don't worry, my boy. 704 01:23:52,917 --> 01:23:54,203 What's your name? 705 01:23:57,958 --> 01:23:59,949 Fabrizio Collini. 706 01:24:19,333 --> 01:24:21,324 Mr. Collini? 707 01:24:23,625 --> 01:24:25,866 Would you be willing to testify? 708 01:24:37,458 --> 01:24:40,371 The defense calls Fabrizio Collini. 709 01:24:46,375 --> 01:24:49,743 Mr. Collini? Take the stand, please. 710 01:24:52,000 --> 01:24:53,741 Thank you, Mr Lucchesi. 711 01:25:16,375 --> 01:25:18,366 What happened then, Mr. Collini? 712 01:25:19,958 --> 01:25:24,498 Then he asked me about my father. 713 01:25:25,958 --> 01:25:27,619 Where's your father? 714 01:25:45,167 --> 01:25:46,202 Good... 715 01:25:47,917 --> 01:25:48,998 The father. 716 01:25:59,708 --> 01:26:03,872 But he says his father had nothing to do with it! He's not a partisan! 717 01:26:17,500 --> 01:26:19,491 Ready! 718 01:26:25,083 --> 01:26:27,074 Get over there. In a row. 719 01:26:29,708 --> 01:26:31,324 Aim! 720 01:26:32,917 --> 01:26:34,078 18... 721 01:26:34,917 --> 01:26:36,078 19... 722 01:26:37,667 --> 01:26:38,623 20. 723 01:26:41,833 --> 01:26:42,743 Fire! 724 01:26:46,917 --> 01:26:48,908 Ready! 725 01:26:50,875 --> 01:26:52,365 Aim! 726 01:26:54,000 --> 01:26:55,081 Fire! 727 01:27:20,458 --> 01:27:23,246 The court will recess for half an hour. 728 01:27:34,167 --> 01:27:35,123 Thank you. 729 01:27:35,292 --> 01:27:36,874 Thank you, goodbye. 730 01:27:37,000 --> 01:27:39,287 Come on. See you later. 731 01:27:39,458 --> 01:27:40,664 See you later. 732 01:27:42,417 --> 01:27:44,408 I'll be with you in a second. 733 01:27:47,875 --> 01:27:50,492 You know exactly what kind of person my grandfather was. 734 01:27:51,833 --> 01:27:53,790 He was following orders. 735 01:28:05,875 --> 01:28:08,583 The counsel for the civil claim has asked to make a statement. 736 01:28:08,833 --> 01:28:11,120 Go ahead, Professor Mattinger. 737 01:28:14,125 --> 01:28:20,451 The council for the defense has vividly demonstrated that in 1944... 738 01:28:20,667 --> 01:28:28,667 ...near Pisa, a 10-fold retaliation was inflicted on civilians, in response to a Partisan attack. 739 01:28:32,917 --> 01:28:35,249 By the way, this form of retaliation was not unusual... 740 01:28:35,417 --> 01:28:39,456 ...and was not only used by German forces in World War ll. 741 01:28:40,083 --> 01:28:47,740 We cannot imagine the suffering of the victims and their families. 742 01:28:52,000 --> 01:28:53,161 But... 743 01:28:55,208 --> 01:28:57,916 As tragic as it is... 744 01:28:59,208 --> 01:29:03,657 ...this kind of hostage shooting was not an isolated incident. 745 01:29:05,375 --> 01:29:09,790 In certain circumstances, these punitive measures were in accordance... 746 01:29:09,958 --> 01:29:11,949 ...with international law... 747 01:29:12,083 --> 01:29:18,739 ...namely when no women and children were affected by the retaliatory action. 748 01:29:19,875 --> 01:29:22,993 No women, no children. 749 01:29:26,583 --> 01:29:27,914 Is that correct, Mr Leinen? 750 01:29:29,833 --> 01:29:31,619 In rare cases, yes. 751 01:29:35,583 --> 01:29:37,870 Things happen in war... 752 01:29:39,667 --> 01:29:43,285 ...that we cannot and do not want to imagine here. 753 01:29:45,750 --> 01:29:46,785 But... 754 01:29:47,167 --> 01:29:51,365 ...whether or not Jean-Baptiste Meyer committed a war crime... 755 01:29:52,125 --> 01:29:55,572 ...is a question for a military tribunal. 756 01:29:57,125 --> 01:30:00,789 Why didn't you file a complaint against him... 757 01:30:00,958 --> 01:30:03,996 ...instead of taking the law into your own hands? 758 01:30:04,250 --> 01:30:06,992 Wouldn't that have been the way to proceed? 759 01:30:10,167 --> 01:30:11,453 I think it would. 760 01:30:21,417 --> 01:30:22,578 However... 761 01:30:24,708 --> 01:30:32,708 Isn't it true that you and your sister filed a criminal complaint against Meyer in 19687 762 01:30:39,083 --> 01:30:41,040 Recess, please. I have to talk to my... 763 01:30:41,208 --> 01:30:42,243 No! 764 01:30:47,917 --> 01:30:48,907 And? 765 01:30:57,583 --> 01:30:59,574 What happened with the complaint? 766 01:31:07,708 --> 01:31:10,746 In the summer of 1969... 767 01:31:11,042 --> 01:31:17,573 ...the public prosecutor's office suspended the investigation of Jean-Baptiste Meyer. 768 01:31:19,208 --> 01:31:21,495 In this case, the truth is quite simple. 769 01:31:21,708 --> 01:31:26,157 Jean-Baptiste Meyer was not guilty, there was no war crime. 770 01:31:26,833 --> 01:31:30,406 Those were terrible times. Period. 771 01:31:31,250 --> 01:31:35,790 You, Mr. Collini, murdered an innocent man. 772 01:31:42,292 --> 01:31:44,078 Today's session is over. 773 01:31:46,083 --> 01:31:48,074 I'm sorry you had to hear all that again. 774 01:31:58,500 --> 01:32:00,286 Why didn't you tell me? 775 01:32:07,833 --> 01:32:11,030 That's the game, Leinen. Don't take it personally. 776 01:32:43,125 --> 01:32:45,992 When the complaint was rejected... 777 01:32:46,167 --> 01:32:49,990 ...my sister made me swear that I'd never try anything again. 778 01:32:50,458 --> 01:32:53,246 Never talk to anyone about it again. 779 01:32:54,167 --> 01:32:56,875 "For as long as I'm alive”, she said. 780 01:32:58,833 --> 01:33:01,825 She lived with the pain for more than thirty years. 781 01:33:03,625 --> 01:33:05,241 Until two months ago. 782 01:33:08,167 --> 01:33:09,953 I hope you understand me... 783 01:33:12,042 --> 01:33:15,285 I understand... Well, I think. 784 01:33:16,792 --> 01:33:20,205 I know this isn't easy for you, Counselor. 785 01:33:21,167 --> 01:33:24,159 I wanted to apologize. 786 01:33:27,500 --> 01:33:29,491 I'm the one who should apologize. 787 01:33:29,833 --> 01:33:32,700 If you had a better lawyer, you'd have been a free man in three years. 788 01:33:35,250 --> 01:33:37,116 I'm not interested in that. 789 01:33:40,292 --> 01:33:44,616 I don't have a family anymore, no kids. 790 01:33:47,958 --> 01:33:50,370 Al want is justice. 791 01:33:55,333 --> 01:33:58,997 How could they dismiss the complaint against Meyer? 792 01:34:01,500 --> 01:34:04,868 What law was on his side? 793 01:34:19,417 --> 01:34:23,490 What law, Counselor? 794 01:34:35,417 --> 01:34:37,408 This is the original verdict. 795 01:35:01,208 --> 01:35:04,576 BONN, MAY 241968 796 01:35:06,208 --> 01:35:10,497 VOTE IN THE GERMAN BUNDESTAG 797 01:35:10,708 --> 01:35:15,623 ACT ON ADMINISTRATIVE OFFENCES 798 01:35:15,792 --> 01:35:20,832 THE FOLLOWING ACT IS VOTED INTO LAW... 799 01:35:21,000 --> 01:35:22,411 MINISTER FOR TRANSPORT GEORG LEBER 800 01:35:22,625 --> 01:35:24,787 MINISTER FOR JUSTICE DR. HEINEMANN 801 01:35:25,000 --> 01:35:26,832 DEPUTY CHANCELLOR WILLY BRANDT 802 01:35:27,000 --> 01:35:29,583 PRESIDENT LUBKE 803 01:35:40,750 --> 01:35:42,115 Look at this! 804 01:35:57,625 --> 01:35:59,241 Good morning, Counselor! 805 01:35:59,417 --> 01:36:01,249 I'm sorry, your honor. 806 01:36:02,417 --> 01:36:06,331 I'm so glad you were able to take time away from uncovering surprise witnesses. 807 01:36:06,500 --> 01:36:09,492 We were afraid you wouldn't make it to court! 808 01:36:12,333 --> 01:36:14,415 I do have a surprise witness, your honor. 809 01:36:14,875 --> 01:36:17,583 But the person I would like to call is already here in the court room. 810 01:36:18,000 --> 01:36:19,866 And who would that be? 811 01:36:22,375 --> 01:36:24,742 Professor Richard Mattinger. 812 01:36:26,458 --> 01:36:30,782 But I don't want to call him as a witness, but as an expert on legal history. 813 01:36:31,708 --> 01:36:35,497 Again, this is not the usual procedure. 814 01:36:35,708 --> 01:36:37,619 You don't have to do this, Professor Mattinger. 815 01:36:37,792 --> 01:36:39,408 I know. 816 01:36:43,583 --> 01:36:46,200 But if it helps us to find the truth... 817 01:36:46,375 --> 01:36:48,833 Do you want me to sit in the witness chair? 818 01:36:49,000 --> 01:36:50,490 That's not necessary. 819 01:36:51,500 --> 01:36:56,245 Maybe it's not bad to change my perspective. See the room from the other side! 820 01:37:02,083 --> 01:37:04,074 Shall we, Counselor? 821 01:37:08,042 --> 01:37:12,582 Professor Mattinger, when did you pass the bar? 19687 822 01:37:12,750 --> 01:37:13,706 Correct. 823 01:37:14,375 --> 01:37:16,833 Were you a good lawyer from the beginning? 824 01:37:19,625 --> 01:37:21,491 Please, Counselor... 825 01:37:23,500 --> 01:37:29,200 One could say that you've always been on the side of law, order and justice, right? 826 01:37:30,333 --> 01:37:37,581 Well, I was once ticketed for speeding on Hohenzollerndamm. I was 8 mph over the limit. 827 01:37:39,833 --> 01:37:42,996 My only 'of fence' in that direction, if you will. 828 01:37:43,125 --> 01:37:47,699 I was on my way to a friend's wedding and a little late. I was the best man. 829 01:37:50,333 --> 01:37:53,041 Let's talk about Doctor Eduard Dreher. 830 01:37:56,375 --> 01:37:58,742 Was that a question? - Not yet. 831 01:37:59,500 --> 01:38:01,491 Please, gentlemen. 832 01:38:03,708 --> 01:38:10,034 Professor Mattinger, the complaint against Jean-Baptiste Meyer was not suspended... 833 01:38:10,208 --> 01:38:14,076 ...because the execution of the hostages was legal, isn't that right? 834 01:38:15,458 --> 01:38:19,122 The state prosecutor did not make a judgment on that. 835 01:38:19,375 --> 01:38:22,993 Exactly. Because there was a different reason. 836 01:38:23,917 --> 01:38:27,364 Fabrizio Collini waited until his mother died... 837 01:38:27,792 --> 01:38:32,116 Then, together with his sister Antonella, he filed a complaint against Jean-Baptiste Meyer... 838 01:38:32,292 --> 01:38:34,283 ...in early 1969. 839 01:38:35,042 --> 01:38:40,958 The two did everything that the rule of law expected of them and then got this answer: 840 01:38:42,083 --> 01:38:44,370 "The matter will not be investigated.” 841 01:38:46,875 --> 01:38:52,166 And this was due to a law that came into force at the end of 1968. 842 01:38:53,000 --> 01:38:54,991 Almost 25 years after the massacre... 843 01:38:55,167 --> 01:38:59,161 ...but just 4 months before the siblings filed charges against Meyer. 844 01:39:03,000 --> 01:39:07,619 “Introductory Law to the Law on Administrative Of fences.” 845 01:39:08,250 --> 01:39:09,991 Quite a mouthful, isn't it. 846 01:39:10,167 --> 01:39:12,750 So your first serious question... 847 01:39:12,917 --> 01:39:17,332 ...is about how easily the name of an obscure law trips off the tongue? 848 01:39:20,292 --> 01:39:23,250 Doctor Eduard Dreher was the author of the law. 849 01:39:24,125 --> 01:39:28,699 During the Nazi regime he was the Senior Public Prosecutor at the special court in Innsbruck. 850 01:39:29,000 --> 01:39:33,915 He argued for the death penalty if someone, for example, stole food. 851 01:39:34,042 --> 01:39:34,907 Right? 852 01:39:35,083 --> 01:39:37,074 He was quite drastic, yes. 853 01:39:39,417 --> 01:39:43,490 In 1951, Dreher was appointed to the Federal Ministry of Justice? 854 01:39:43,708 --> 01:39:45,824 And another question, yes! 855 01:39:46,667 --> 01:39:51,036 The same Dr. Eduard Dreher became head of the criminal justice department here? 856 01:39:53,500 --> 01:39:54,990 Whatever you're trying to suggest... 857 01:39:55,167 --> 01:39:59,115 ...he wasn't the only Nazi who made a career under Adenauer. 858 01:39:59,292 --> 01:40:02,785 When Collini's claim was rejected in 1969... 859 01:40:02,958 --> 01:40:06,701 ...the legal basis for that decision was what, five lines from that law? 860 01:40:10,042 --> 01:40:13,364 Would you mind telling us what exactly it means? 861 01:40:13,667 --> 01:40:15,578 In simple words? 862 01:40:18,125 --> 01:40:23,746 To put it very simply, it meant that the crime of accessory to murder... 863 01:40:24,625 --> 01:40:27,993 ...in certain cases, was to be punished as manslaughter, not murder. 864 01:40:28,167 --> 01:40:29,578 Which meant? 865 01:40:30,750 --> 01:40:35,199 That in certain cases, accessory to murder was to be punished as manslaughter, not murder. 866 01:40:35,375 --> 01:40:37,992 What did this mean in practice? 867 01:40:38,125 --> 01:40:40,492 I told you! Twice! 868 01:40:41,083 --> 01:40:43,950 I want everyone in the room to understand it. 869 01:40:48,667 --> 01:40:52,911 It meant that such crimes committed during the war would fall under the statute of limitations... 870 01:40:53,042 --> 01:40:55,579 ...and the perpetrators could no longer be prosecuted. 871 01:40:55,750 --> 01:40:58,583 Because the statute of limitations for manslaughter is 20 years. 872 01:40:59,167 --> 01:41:00,999 In contrast to murder. 873 01:41:05,708 --> 01:41:12,830 It meant that an officer like Hans Meyer who indiscriminately executed civilians... 874 01:41:13,500 --> 01:41:17,869 ...his crime was classified as manslaughter. And he would get away with it... 875 01:41:18,000 --> 01:41:20,833 ...because the statute of limitations for manslaughter had already passed. 876 01:41:21,333 --> 01:41:23,791 How many got away because of this law? 877 01:41:24,750 --> 01:41:27,367 How many of the senior killers who sat behind the desks? 878 01:41:27,583 --> 01:41:31,247 And ordered the extermination of almost all the Jews in Europe? 879 01:41:31,417 --> 01:41:34,250 They had nothing to worry about anymore, right? 880 01:41:35,000 --> 01:41:38,573 It doesn't change a thing, Collini killed an innocent man. 881 01:41:38,792 --> 01:41:40,703 Yes, let's talk about guilt. 882 01:41:40,875 --> 01:41:42,866 Your honor, I've no idea what this... 883 01:41:43,000 --> 01:41:49,121 Mr Mattinger, did you serve as an intern in the Ministry of Justice in Bonn in the mid-sixties? 884 01:41:51,875 --> 01:41:53,161 Yes. So? 885 01:41:53,333 --> 01:41:58,203 Is it true that you took part in meetings where this law was discussed? 886 01:42:10,417 --> 01:42:11,452 The minutes of the meeting. 887 01:42:18,375 --> 01:42:22,198 Can you remember if it was unpleasant to work on this law... 888 01:42:22,375 --> 01:42:24,457 Yes, some sessions were quite long. 889 01:42:30,250 --> 01:42:35,324 To work on a law that meant that crimes like these were suddenly beyond prosecution? 890 01:42:35,750 --> 01:42:38,242 It was a different time back then. 891 01:42:38,417 --> 01:42:40,579 Perhaps you see it differently today? 892 01:42:41,292 --> 01:42:43,283 Do you think Meyer was guilty? 893 01:42:45,500 --> 01:42:48,913 Was it just that Meyer could never be brought before a court for his crimes? 894 01:42:49,042 --> 01:42:50,407 It was the law. 895 01:42:50,917 --> 01:42:54,740 That's what we discuss here. Nothing else, young man. 896 01:42:57,042 --> 01:43:01,036 You're standing here, protected by the grace of your late birth... 897 01:43:01,208 --> 01:43:04,997 ...and want to nail me to a law that was drafted at the same time... 898 01:43:05,125 --> 01:43:07,492 ...happened to be employed by the same authority? 899 01:43:09,208 --> 01:43:11,996 Have you got the slightest idea? 900 01:43:12,417 --> 01:43:17,662 Can you even begin to imagine how this country worked back then? 901 01:43:18,958 --> 01:43:22,952 In the end, our job was to respect the law. 902 01:43:24,000 --> 01:43:25,582 I've always done that. 903 01:43:25,750 --> 01:43:27,616 The law was a scandal. 904 01:43:29,708 --> 01:43:36,660 And if you didn't have the courage to stand up and say it then, at least do it now. 905 01:43:46,833 --> 01:43:48,244 Ready! 906 01:43:53,208 --> 01:43:55,199 Aim! 907 01:43:56,708 --> 01:43:58,369 This law... 908 01:43:59,958 --> 01:44:00,993 Was it just? 909 01:44:03,583 --> 01:44:04,618 Fire! 910 01:44:13,292 --> 01:44:17,160 No-one is disputing that Collini took the law into his own hands. 911 01:44:18,625 --> 01:44:22,619 But was it just that no charges were brought against Meyer? 912 01:44:25,833 --> 01:44:28,825 Don't we have to judge Collini's deed differently? 913 01:44:33,500 --> 01:44:35,161 Stand by! 914 01:44:41,250 --> 01:44:43,867 You must learn to be brave. 915 01:44:44,292 --> 01:44:49,708 You must learn to be brave, Hans Meyer. 916 01:44:53,000 --> 01:44:54,911 Aim! 917 01:44:57,167 --> 01:44:58,077 Fire! 918 01:45:07,750 --> 01:45:09,991 Was it just, Mr. Mattinger? 919 01:46:38,625 --> 01:46:40,616 Is this the rule of law we believe in? 920 01:47:02,667 --> 01:47:03,452 No. 921 01:47:06,292 --> 01:47:08,283 Of course not. 922 01:47:11,042 --> 01:47:13,784 According to our current understanding of international law... 923 01:47:13,958 --> 01:47:17,747 ...Jean-Baptiste Meyer should have been charged and convicted. 924 01:47:17,917 --> 01:47:20,124 For a war crime, is that correct? 925 01:47:24,875 --> 01:47:26,331 That's right, yes. 926 01:47:32,500 --> 01:47:34,491 I've no further questions, your honor. 927 01:47:41,250 --> 01:47:43,617 The court is in recess for today. 928 01:47:45,000 --> 01:47:48,789 Tomorrow we'll hear closing arguments, and then we'll pass sentence. 929 01:48:02,458 --> 01:48:03,994 It's over. 930 01:48:09,792 --> 01:48:12,955 The dead don't want revenge. 931 01:48:16,625 --> 01:48:19,367 Thank you, Counselor. 932 01:49:47,250 --> 01:49:49,241 Am I all that, too? 933 01:49:56,000 --> 01:49:57,991 You are who you are. 934 01:50:53,625 --> 01:50:56,287 We"re reporting live from outside the court, and today is the long-awaited day. 935 01:50:56,458 --> 01:50:59,996 We"re expecting to hear the verdict in the Collini case that has gripped the nation. 936 01:51:00,125 --> 01:51:03,368 After yesterday's explosive revelations, the question on everyone's lips is: 937 01:51:03,583 --> 01:51:05,415 How will the judges rule? 938 01:51:05,625 --> 01:51:09,869 It's a true legal dilemma. Stay tuned for more breaking news. 939 01:51:44,667 --> 01:51:49,741 The defendant, Fabrizio Maria Collini, took his own life in his cell last night. 940 01:51:49,917 --> 01:51:50,827 Shit! 941 01:51:52,208 --> 01:51:57,157 The coroner pronounced him dead at 2:40 a.m. 942 01:51:58,125 --> 01:52:00,457 I therefore have the following decision to announce: 943 01:52:01,708 --> 01:52:04,666 The proceedings against the accused are closed. 944 01:52:04,917 --> 01:52:07,204 The costs will be borne by the state. 945 01:52:07,375 --> 01:52:11,619 Ladies and gentlemen, this hearing is closed. 946 01:52:45,625 --> 01:52:49,698 CASPAR LEINEN ATTORNEY 947 01:53:02,208 --> 01:53:03,118 Hi! 948 01:53:03,458 --> 01:53:04,368 Hey! 949 01:53:06,750 --> 01:53:07,785 Your mail... 950 01:53:08,042 --> 01:53:10,033 Your father called, you should call him back. 951 01:53:10,208 --> 01:53:11,994 And your flight is leaving soon. 952 01:53:12,167 --> 01:53:15,956 Listen, what did we say about appropriate clothing at work? 953 01:53:33,250 --> 01:53:37,494 THIS WAS OUR FATHER FABRIZIO COLLINI 954 01:55:53,375 --> 01:55:58,415 Hundreds of thousands of civilians were indiscriminately murdered by the SS... 955 01:55:58,625 --> 01:56:03,290 ...and the German army in the Second World War during "retaliatory” measures. 956 01:56:06,208 --> 01:56:13,660 In 1968 the so-called "Dreher Law" was passed by the German Bundestag. 957 01:56:17,292 --> 01:56:24,414 This law allowed countless war criminals to escape justice. 74376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.