All language subtitles for The.Broken.Hearts.Gallery.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,941 --> 00:00:39,941 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:55,097 --> 00:00:58,182 Per tutto il luna park ha tentato di vincere un orso gigante per me. 3 00:00:58,267 --> 00:01:01,270 Ha speso tutti i suoi soldi, ha una mira terribile. 4 00:01:01,353 --> 00:01:02,396 CIRCA 8 ANNI FA 5 00:01:02,478 --> 00:01:05,691 Ha vinto solo il premio di consolazione. 6 00:01:06,691 --> 00:01:11,112 Poi ho pensato: forse lui è il mio premio di consolazione. 7 00:01:11,195 --> 00:01:13,614 Mi trasferisco a New York per il college e i miei sogni... 8 00:01:13,698 --> 00:01:17,411 ...e lui gioca ad Halo contemplando un tatuaggio sul pene. 9 00:01:17,493 --> 00:01:20,246 Perciò l'ho detto e basta. 10 00:01:20,329 --> 00:01:22,290 "Forse dovremmo lasciarci". 11 00:01:22,373 --> 00:01:25,585 Mi aspettavo che dicesse: "Non posso vivere senza di te, Lucy". 12 00:01:25,668 --> 00:01:28,921 Invece ha detto: "Forse hai ragione". 13 00:01:29,923 --> 00:01:31,424 Ed è finita lì. 14 00:01:31,507 --> 00:01:35,344 Ora, tutto ciò che resta del nostro amore è questa triste paperella da secondo posto. 15 00:01:35,429 --> 00:01:37,680 E tutte le sue proprietà terrene. 16 00:01:37,765 --> 00:01:39,558 Lucy, è il suo apparecchio, quello? 17 00:01:39,641 --> 00:01:42,728 Lo toglieva quando pomiciavamo o ci facevamo uno snack. 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,313 I miei ricordi preferiti. 19 00:01:44,396 --> 00:01:46,564 Gli serve. Ha una bocca da squalo. 20 00:01:46,647 --> 00:01:48,316 Non dare retta ad Amanda. 21 00:01:48,400 --> 00:01:52,446 È una collezione eccentrica e adorabile. In pratica sei un'antropologa. 22 00:01:52,528 --> 00:01:53,988 Esatto, Nadine. 23 00:01:54,072 --> 00:01:56,574 Vivo in una grotta di ricordi, come The Little Mermaid. 24 00:01:56,658 --> 00:01:59,161 - È bello essere romantici. - Romantici? 25 00:01:59,243 --> 00:02:03,165 Era romantico a 12 anni. Questo è da pazzoidi. 26 00:02:03,248 --> 00:02:04,957 Una ruota di bicicletta? 27 00:02:05,042 --> 00:02:07,001 Okay, questa è spazzatura. 28 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 Che diavolo? 29 00:02:09,879 --> 00:02:13,549 - Un preservativo usato? - Non è usato. È nella sua busta. 30 00:02:13,633 --> 00:02:17,387 Fiammiferi disgustosi, vecchi... Un ditale di Monopoli? 31 00:02:17,471 --> 00:02:18,764 Quello è diverso. 32 00:02:19,764 --> 00:02:20,973 Non è suo. 33 00:02:22,058 --> 00:02:23,102 Mi spiace, Lucy. 34 00:02:25,645 --> 00:02:27,730 Okay. Tradizione per le rotture. 35 00:02:27,814 --> 00:02:30,984 Aspettiamo fuori dal negozio di alcolici che qualcuno ci compri del vino. 36 00:02:31,068 --> 00:02:33,987 - E poi ci mangiamo insieme dei Twizzlers. - Sì! 37 00:02:34,070 --> 00:02:35,739 - Andiamo. - Andiamo. 38 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 Sono le chiavi della sua auto? 39 00:02:41,370 --> 00:02:42,413 Brum-brum, stronzo. 40 00:04:15,338 --> 00:04:17,507 Lucy, noi andiamo. 41 00:04:20,511 --> 00:04:21,677 Lucy, andiamo! 42 00:04:22,678 --> 00:04:24,222 Lucy! 43 00:04:26,934 --> 00:04:28,644 OGGI 44 00:04:29,937 --> 00:04:32,271 - Trovato. - Cosa succede, Grey Gardens? 45 00:04:32,355 --> 00:04:35,149 Lista ospiti per l'inaugurazione di Meszaros alla galleria. 46 00:04:35,233 --> 00:04:37,985 Se lo perdessi, Eva mi scuoierebbe viva. 47 00:04:38,069 --> 00:04:41,824 - Okay, non può essere così spaventosa. - È terrificante. 48 00:04:41,906 --> 00:04:45,159 Eva Woolf è la gallerista più influente di New York. 49 00:04:45,244 --> 00:04:48,330 - Come tua legale, ti consiglio di calmarti. - Beh, non sei la mia legale. 50 00:04:48,413 --> 00:04:49,831 Studi giurisprudenza. 51 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Quel che è. Posso comunque difendermi quando ucciderò Jeff. 52 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 - Ti amo. - Forse un giorno... 53 00:04:55,336 --> 00:04:57,338 ...le nostre strade si incroceranno di nuovo. 54 00:04:57,423 --> 00:05:02,427 Guarda quella piccola modella. Non sa di essere in via d'estinzione. 55 00:05:02,511 --> 00:05:05,180 Sposerai Yulia e le procurerai la green card? 56 00:05:05,264 --> 00:05:09,059 Il destino ha altri piani per noi. Ci rivedremo in un'altra vita. 57 00:05:09,142 --> 00:05:11,936 - Lei lo sa? Oh, Dio. - Che credo nella reincarnazione? 58 00:05:14,648 --> 00:05:17,568 - Beh, me l'aspettavo. - Sai cos'altro amo di Max? 59 00:05:17,651 --> 00:05:19,653 Oh, dai. Siamo col fiato sospeso. 60 00:05:19,737 --> 00:05:21,739 Ignorala. Odia gioia e coriandoli. 61 00:05:21,822 --> 00:05:25,533 Nadine, l'ho già detto. I coriandoli sono spazzatura che cade dal cielo. 62 00:05:25,617 --> 00:05:29,997 Max è adulto e vaccinato. Sono andata a casa sua nel West Village. 63 00:05:30,079 --> 00:05:31,330 Cosa? 64 00:05:31,415 --> 00:05:34,001 Mi ha cucinato la cena con ingredienti che aveva in frigo. 65 00:05:34,084 --> 00:05:35,293 - Ha un frigo? - Cosa? 66 00:05:35,377 --> 00:05:37,545 E sapete cos'altro ha? Libri d'arte. 67 00:05:37,629 --> 00:05:39,506 Così ha un fondo fiduciario. 68 00:05:39,589 --> 00:05:43,050 Non sento i suoi coinquilini che fanno sesso perché non ne ha. 69 00:05:43,134 --> 00:05:46,221 Le usate quelle cuffie anti-rumore che vi ho preso? 70 00:05:46,305 --> 00:05:48,264 Non funzionano. Fai troppo rumore. 71 00:05:48,348 --> 00:05:51,477 - Scusate. - Non posso credere che mi abbia scelta. 72 00:05:51,560 --> 00:05:54,730 - Non ha alcun senso. - Stai scherzando? Sei una dea. 73 00:05:54,812 --> 00:05:57,858 Siete una coppia aperta? Ne avete parlato? 74 00:05:57,940 --> 00:06:01,652 Non c'è bisogno. Lo soddisfo in ogni campo. Cos'altro potrebbe volere? 75 00:06:01,737 --> 00:06:02,571 Non essere sciocca. 76 00:06:02,653 --> 00:06:04,322 Quando Jeff mi è entrato dentro... 77 00:06:04,406 --> 00:06:07,533 ...gli dissi che l'avrei castrato se avesse parlato con un'altra donna. 78 00:06:08,869 --> 00:06:10,829 Bene. Stasera confermerò. 79 00:06:10,913 --> 00:06:13,706 Dopo aver fatto colpo su Eva, sfruttato l'open bar... 80 00:06:13,790 --> 00:06:15,166 ...la miglior serata della vita. 81 00:06:15,250 --> 00:06:18,336 Quello che dicono nei film horror prima di morire. 82 00:06:18,420 --> 00:06:20,213 Ora vado al lavoro. 83 00:06:21,923 --> 00:06:23,132 No. 84 00:06:24,134 --> 00:06:26,427 Piccolo souvenir. È stato divertente. 85 00:06:26,512 --> 00:06:29,680 - Paga. Stanno ancora insieme. - Ah, già. 86 00:06:31,641 --> 00:06:34,019 Snack per dopo. Vienili a cercare. 87 00:06:35,187 --> 00:06:37,814 Sembra così contenta. 88 00:06:38,815 --> 00:06:41,734 12 ORE DOPO 89 00:07:00,420 --> 00:07:01,504 Cosa...? 90 00:07:01,588 --> 00:07:03,841 - Scusa. Ma che...? - Lasciami entrare. 91 00:07:03,923 --> 00:07:05,341 Cosa stai facendo? No. 92 00:07:05,425 --> 00:07:07,343 - Ciao. Per Lucy? - Perché entri? No. 93 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 Lyft. Adolfo su una Prius argento. 94 00:07:10,012 --> 00:07:12,640 - Non sono-- - Decatur 7023. Parti. 95 00:07:12,723 --> 00:07:15,435 Davvero? Fai sul serio? È un'auto privata. 96 00:07:15,519 --> 00:07:17,855 - Sei l'autista privato di tutti. Geniale. - No, no, no. 97 00:07:17,937 --> 00:07:21,149 Quello è Uber. Dicevo un'altra cosa. Scendi, per favore? 98 00:07:21,233 --> 00:07:22,401 Ho messo "no" a "parlare". 99 00:07:22,483 --> 00:07:24,652 - Ascolta, Adolfo, io-- - Adolfo? 100 00:07:24,737 --> 00:07:27,281 - Mi piacerebbe sapere la tua storia. - Okay. 101 00:07:27,363 --> 00:07:32,493 È solo che ho avuto la peggior serata della mia vita e voglio solo andare a casa. 102 00:07:34,747 --> 00:07:36,165 Dove devi andare? 103 00:07:36,247 --> 00:07:38,207 Al 7023 di Decatur. 104 00:07:41,336 --> 00:07:44,256 Hai un cavetto aux? Oppure metti su Hot 97. 105 00:07:44,338 --> 00:07:47,843 Comunque, com'è andata la tua serata? Non peggio della mia. 106 00:07:47,925 --> 00:07:50,887 Vedi questa cravatta da adulto, Adolfo? 107 00:07:50,971 --> 00:07:55,391 Beh, apparteneva a Max, ed è tutto ciò che mi resta del nostro amore... 108 00:07:55,475 --> 00:07:59,855 ...perché questa sera ha scosso la mia vita fino al midollo. 109 00:08:00,898 --> 00:08:03,609 Non è cominciata così, Adolfo. Oh, no. 110 00:08:03,692 --> 00:08:09,031 Un tempo ero felice. Innamorata come una stupida idiota. 111 00:08:11,492 --> 00:08:13,117 La mia parte preferita. 112 00:08:13,201 --> 00:08:15,870 Prima della mostra con le opere appese. 113 00:08:15,954 --> 00:08:18,581 Sembra di preparare il negozio di giocattoli a Natale. 114 00:08:18,665 --> 00:08:22,086 Carino. Ma Eva torna oggi e abbiamo molto da fare. 115 00:08:22,168 --> 00:08:24,420 L'amo così tanto che mi dà la diarrea. 116 00:08:24,504 --> 00:08:27,132 Ha scoperto Cindy Sherman in una lavanderia a gettone. 117 00:08:27,216 --> 00:08:30,511 Ha dato la prima mostra di Basquiat. Voglio diventare come lei. 118 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 Lieta di pagarvi per socializzare. 119 00:08:33,013 --> 00:08:36,432 Max, oggi pomeriggio incontriamo Marlene Dumas. 120 00:08:36,517 --> 00:08:38,769 Pare abbia scaricato Zwirner. 121 00:08:38,851 --> 00:08:41,312 Seduta tattica, nel mio ufficio. 122 00:08:41,395 --> 00:08:46,192 Chiudi la bocca, tipa. È disdicevole. Su, su, su. 123 00:08:46,275 --> 00:08:49,153 Oh, aspetta. Scusi, Mr. Gallerista Bomba Sexy? 124 00:08:49,238 --> 00:08:53,575 Un consiglio, Marlene Dumas? Concentrati sulle opere più rischiose. 125 00:08:53,658 --> 00:08:56,995 Ho letto che preferisce i dipinti che la imbarazzano. 126 00:08:57,078 --> 00:08:59,288 Sei la mia arma segreta preferita. 127 00:08:59,373 --> 00:09:01,458 Dio, mi fai fare bella figura. 128 00:09:01,542 --> 00:09:05,504 - Aspetta, ha detto davvero così? - Mi stava facendo un complimento. 129 00:09:05,586 --> 00:09:09,133 La prima regola di un complimento è non citarti in un complimento. 130 00:09:12,052 --> 00:09:16,889 - Non interrompere. Mi dirotti il discorso. - Scusa. Pensavo fossimo nella mia auto. 131 00:09:16,974 --> 00:09:20,644 Beh, come stavo dicendo, eravamo molto discreti sul lavoro. 132 00:09:20,726 --> 00:09:23,563 - Nessuno sospettava. - Cosa c'è fra te e Max? 133 00:09:23,647 --> 00:09:25,941 Posso aiutarti, Harvard? 134 00:09:26,024 --> 00:09:27,484 Forse non ho sentimenti... 135 00:09:27,567 --> 00:09:29,903 ...una vita sentimentale, amici, se è per questo... 136 00:09:29,986 --> 00:09:31,237 ...ma ci vedo bene. 137 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 Okay, stai bighellonando. 138 00:09:33,657 --> 00:09:36,285 Ho fatto un corso sugli studi di genere ad Harvard... 139 00:09:36,368 --> 00:09:37,201 Ora ci siamo. 140 00:09:37,285 --> 00:09:39,412 ...sulle aspettative sociali di una donna... 141 00:09:39,495 --> 00:09:43,958 ...e penso che ti stia soggiogando per sostenere lui. 142 00:09:44,042 --> 00:09:47,296 - La tipica ambiziosa. - Sembra davvero sveglia. 143 00:09:47,379 --> 00:09:49,715 Comunque, stasera c'era l'inaugurazione... 144 00:09:49,798 --> 00:09:53,217 ...ecco perché sono totalmente divina. 145 00:09:53,302 --> 00:09:55,428 Grazie. 146 00:09:59,682 --> 00:10:01,225 Ancora! 147 00:10:01,309 --> 00:10:03,436 Vacci piano. È un evento di lavoro. 148 00:10:03,519 --> 00:10:06,899 Calma, giudice Judy. Io cerco solo di divertirmi. 149 00:10:06,981 --> 00:10:10,401 - Lo insegnano quello ad Harvard? - Sì. È cultura generale. 150 00:10:10,485 --> 00:10:14,740 - Sembra davvero divertente. - Non doveva esserlo, ma era istruttivo. 151 00:10:14,822 --> 00:10:16,824 Hai visto Max stasera? 152 00:10:18,910 --> 00:10:21,454 La dottoressa Amelia è tornata da Parigi. 153 00:10:22,456 --> 00:10:24,582 Cosa? Di cosa stai parlando? 154 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 Io? Non lo so. Non sono divertente. 155 00:10:27,461 --> 00:10:31,632 Scusa se non sono andata in un'università prestigiosa. Sono negata col canottaggio. 156 00:10:31,715 --> 00:10:33,591 Fammi causa. Fammi causa. 157 00:10:33,674 --> 00:10:36,803 Max non aveva mai parlato di dottoresse sexy... 158 00:10:36,886 --> 00:10:40,723 ...e Harvard è una succhia-energia, perciò non le ho dato peso. 159 00:10:41,725 --> 00:10:44,519 - Ehilà... - Eva. 160 00:10:44,602 --> 00:10:48,439 - Tu. - Ehilà, divina... tu, ugualmente. 161 00:10:48,524 --> 00:10:51,692 Non sono una stronza che non responsabilizza le donne. 162 00:10:51,777 --> 00:10:55,280 - Beh, è... Fantastico saperlo. - Perciò tocca a te. 163 00:10:55,364 --> 00:10:56,657 Cosa? 164 00:10:56,740 --> 00:11:00,034 Max farà delle considerazioni. Sali lassù e presentalo. 165 00:11:00,119 --> 00:11:03,455 A essere sincera, ho bevuto qualche tequila. Non penso-- 166 00:11:03,538 --> 00:11:07,583 Non sono la tua consorella. Va' e basta. 167 00:11:07,668 --> 00:11:11,547 Così, come qualsiasi ubriacona con la paura di parlare in pubblico, ho bevuto ancora. 168 00:11:12,548 --> 00:11:18,345 Buonasera, signore e signori e coloro che non si rispecchiano... 169 00:11:18,428 --> 00:11:21,557 ...nei ruoli di genere tradizionali prodotti della società patriarcale. 170 00:11:21,639 --> 00:11:22,807 Dico bene? 171 00:11:28,355 --> 00:11:29,523 Scusate. 172 00:11:29,605 --> 00:11:35,987 Sono qui per presentare Max Vora, direttore di Woolf New York. 173 00:11:36,071 --> 00:11:40,367 Max entrò in Woolf nel 2014. 174 00:11:43,870 --> 00:11:44,913 Dov'ero? 175 00:11:52,546 --> 00:11:54,423 Te l'avevo detto. 176 00:11:54,505 --> 00:11:56,174 Fanculo. Okay. 177 00:11:56,258 --> 00:11:57,718 Domanda per il gruppo. 178 00:11:57,801 --> 00:12:02,848 Parlando del diavolo, quando è diventato da sfigati uscire con una persona sola? 179 00:12:02,931 --> 00:12:04,850 Perché io non capisco. 180 00:12:04,932 --> 00:12:07,644 Jane Austen, non ha parlato di poliamore. 181 00:12:07,727 --> 00:12:10,772 No, no, no. Era solo Emma. Non erano Emme. 182 00:12:10,855 --> 00:12:17,361 Oh, viviamo in un'epoca torbida. Le persone mentono continuamente. 183 00:12:17,446 --> 00:12:18,781 - Oh, merda. - Lo so. 184 00:12:18,864 --> 00:12:23,201 Ci restano 10 anni prima di annegare nelle calotte polari disciolte... 185 00:12:23,284 --> 00:12:27,081 ...ma giuro, la risorsa più sacra non è l'ozono. 186 00:12:27,163 --> 00:12:28,749 Oh, no. È la sincerità. 187 00:12:28,831 --> 00:12:31,418 - Permesso. Ehi. Lucy-- - Dov'è? Oh, no, no, no, signore. 188 00:12:31,501 --> 00:12:34,879 Sta' indietro. Sto benone. Già. Quel-- 189 00:12:36,965 --> 00:12:38,300 Hai...? 190 00:12:41,177 --> 00:12:42,428 Lucy? 191 00:12:42,513 --> 00:12:44,098 Lucy, lo so. Lo so. 192 00:12:44,181 --> 00:12:45,807 - Lo so. - Chi è lei? 193 00:12:45,890 --> 00:12:48,559 È Amelia. È la mia ex. È complicato. 194 00:12:48,644 --> 00:12:50,895 Okay, Lucy, ascolta. Tu sei formidabile. 195 00:12:50,979 --> 00:12:54,817 Non uso nemmeno quella parola, ma ti si addice. Sei divertente. 196 00:12:54,899 --> 00:12:57,235 Ma ci troviamo in fasi diverse delle nostre vite. 197 00:12:57,318 --> 00:13:01,781 Io ho 35 anni. Devo trovare... quella cosa. 198 00:13:02,783 --> 00:13:05,869 E quella cosa non sono io? 199 00:13:08,496 --> 00:13:10,248 Che schifo. 200 00:13:11,250 --> 00:13:13,668 Eva non vuole che tu venga, domani. 201 00:13:14,669 --> 00:13:18,005 Giusto. È gentile da parte sua. 202 00:13:18,090 --> 00:13:21,718 Una giornata libera mi farà bene. Forse sono stordita. 203 00:13:21,802 --> 00:13:24,346 Eva pensa che non dovresti venire... 204 00:13:25,346 --> 00:13:26,973 ...mai più. 205 00:13:28,100 --> 00:13:29,851 Sono licenziata? 206 00:13:31,061 --> 00:13:34,565 Sinceramente, penso che tu stia meglio senza di lui. 207 00:13:34,648 --> 00:13:37,276 Sono venuta a New York per una galleria mia. 208 00:13:37,359 --> 00:13:40,821 Non riesco nemmeno a tenere un lavoro da assistente. 209 00:13:40,903 --> 00:13:42,572 Sono spacciata. 210 00:13:44,950 --> 00:13:45,908 Pronto? 211 00:13:46,909 --> 00:13:49,245 Oh, okay. 212 00:13:50,496 --> 00:13:53,375 Mi dispiace, Adolfo. 213 00:13:53,458 --> 00:13:54,917 Già. No, annullerò. 214 00:13:55,918 --> 00:13:57,420 Okay. 215 00:13:59,465 --> 00:14:01,716 Non sei Adolfo? Chi sei? 216 00:14:01,799 --> 00:14:03,217 Mi chiamo Nick. 217 00:14:03,302 --> 00:14:07,389 Cosa? Nick, mi hai accompagnata a casa? Sei pazzo? 218 00:14:07,472 --> 00:14:09,140 Qual era il piano? Volevi... 219 00:14:09,224 --> 00:14:13,687 Cosa? Indebolirmi con fumi di vernice e poi colpirmi con una mazza? 220 00:14:13,770 --> 00:14:16,689 - Scaricare il cadavere? - Anch'io ho avuto una giornataccia. 221 00:14:16,774 --> 00:14:18,734 Oh, mio Dio. 222 00:14:18,817 --> 00:14:21,153 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio, è chiusa. 223 00:14:21,235 --> 00:14:23,404 - No. No. - Oh, merda. È la fine! 224 00:14:23,489 --> 00:14:26,617 - Posso dire qualcosa? - Aiuto! Aiuto! 225 00:14:26,700 --> 00:14:29,578 - Aiuto, per favore! Oh, mio Dio! - È aperta. 226 00:14:32,121 --> 00:14:34,457 Okay. Buonanotte. Grazie. 227 00:14:42,006 --> 00:14:45,176 - Dice: "Non leggo libri". - Dio, Nadine. 228 00:14:45,259 --> 00:14:48,679 - Basta uscire con le belle analfabete. - Ma hanno gli accessori migliori. 229 00:14:48,764 --> 00:14:51,767 Già, ma un sistema di valori condiviso è la chiave dell'amore eterno. 230 00:14:51,850 --> 00:14:53,726 Io odio tutti e voglio che muoiano. 231 00:14:53,811 --> 00:14:56,814 Anche Jeff. Ecco perché siamo insieme da sei anni. 232 00:14:56,897 --> 00:15:00,317 Jeff non parla mai. Ecco perché state insieme. 233 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 No, ma si rianima quando facciamo l'amore. 234 00:15:12,078 --> 00:15:14,539 Max mi ha lasciata. 235 00:15:15,624 --> 00:15:16,707 E sono stata licenziata. 236 00:15:46,154 --> 00:15:48,490 Non posso credere che sia finita. 237 00:15:48,573 --> 00:15:50,658 È una polpetta di granchio, quella? 238 00:15:51,201 --> 00:15:54,079 - Andrà tutto bene. - No, invece. 239 00:15:55,956 --> 00:15:57,624 È-- 240 00:15:57,707 --> 00:16:02,086 Oh, già. Andrà benone. 241 00:16:15,558 --> 00:16:19,270 Non posso vivere così. Riceviamo lamentele per l'odore. 242 00:16:19,354 --> 00:16:21,732 Sai quando ti senti un vuoto dentro? 243 00:16:21,815 --> 00:16:22,649 No. 244 00:16:22,732 --> 00:16:24,025 - Qui. - Al seno? 245 00:16:24,109 --> 00:16:27,321 No. Sotto il seno. Si chiama cuore. 246 00:16:27,403 --> 00:16:29,447 - Oh, mio Dio. - Molti l'hanno lì. 247 00:16:29,530 --> 00:16:31,699 Cerca di essere sensibile. 248 00:16:31,783 --> 00:16:33,494 Lucy. 249 00:16:34,787 --> 00:16:37,163 Vuoi provare a uscire dal letto, oggi? 250 00:16:37,246 --> 00:16:39,332 - Sono occupata. - A fare cosa? 251 00:16:39,416 --> 00:16:42,211 Questa signora mi insegna a fare le trecce alla francese. 252 00:16:42,293 --> 00:16:44,797 È impossibile. Risparmiati l'affanno. 253 00:16:44,879 --> 00:16:48,549 Ti sei masturbata e hai fatto le trecce per tre settimane? 254 00:16:48,634 --> 00:16:52,428 - Il vibratore non mi spezzerà mai il cuore. - Possiamo essere un po' positivi? 255 00:16:52,513 --> 00:16:54,556 Non si dovrebbe godere così tanto. Chiedi a Jeff. 256 00:16:54,639 --> 00:16:56,390 Jeff è qui? 257 00:16:56,475 --> 00:16:58,644 Jeff? Ehi! Cosa stai facendo? 258 00:16:58,726 --> 00:17:01,855 Non puoi avere una buona relazione perché sei in lutto per quella vecchia. 259 00:17:01,938 --> 00:17:03,524 Ha ragione. Vivi nel passato. 260 00:17:03,606 --> 00:17:08,194 Già. Perché il passato è pieno di ricordi e momenti felici. 261 00:17:08,278 --> 00:17:12,615 Come può qualcuno essere il tuo tutto e l'istante dopo dimenticarti? 262 00:17:12,699 --> 00:17:14,951 Chiedi a Nadine. Scarica tipe di continuo. 263 00:17:15,035 --> 00:17:17,496 - Non stiamo parlando di me. - Nadine. 264 00:17:18,497 --> 00:17:20,499 - Non fare così. - Ora basta. 265 00:17:20,582 --> 00:17:22,960 Ehi! No! Amanda, ferma. 266 00:17:23,042 --> 00:17:24,377 Fermati! Dai. 267 00:17:24,461 --> 00:17:25,753 - No! - Ti prego, no. Ti prego. 268 00:17:25,837 --> 00:17:28,589 Mi servono queste cose. Okay? Fidati. 269 00:17:28,673 --> 00:17:31,343 Abbiamo buone intenzioni. Siamo preoccupate per te. 270 00:17:31,426 --> 00:17:33,886 - Fai una seduta shiva in questa stanza. - Topaia. 271 00:17:33,971 --> 00:17:36,682 Liberarti delle cose non significa liberarti dei ricordi. 272 00:17:36,765 --> 00:17:39,726 - Marie Kondo dice-- - Non parliamo di lei, qui. 273 00:17:39,809 --> 00:17:42,812 Okay, non possono finire in una discarica. 274 00:17:42,895 --> 00:17:44,856 Queste cose suscitano gioia? 275 00:17:44,940 --> 00:17:47,067 - Questa suscita gioia? - Sì. Molta. 276 00:17:47,151 --> 00:17:48,568 - Sul serio? - Sì. 277 00:17:48,652 --> 00:17:51,363 Almeno liberati della memorabilia degli ex. Restituiscila. 278 00:17:52,698 --> 00:17:55,284 - Cosa? Chiamo i miei ex così? - Già. 279 00:17:55,366 --> 00:17:57,911 - Il sacrario degli ex sparisce oggi. - Va bene. 280 00:17:58,912 --> 00:18:00,122 Okay, qualcosa. 281 00:18:01,123 --> 00:18:02,875 Non questa. 282 00:18:02,958 --> 00:18:07,004 Sì, Lucy, io non-- Non penso di poterlo accettare. 283 00:18:07,086 --> 00:18:10,923 Non hai una scatola sotto il letto dove tieni i ricordi di relazioni passate? 284 00:18:11,008 --> 00:18:15,846 Sì, è vero. E ho anche, tipo, una cosa o due nostre, ma... 285 00:18:16,846 --> 00:18:18,389 Cosa? 286 00:18:18,473 --> 00:18:22,769 Beh, il tuo collezionare è... 287 00:18:23,770 --> 00:18:25,062 È inquietante. 288 00:18:25,146 --> 00:18:29,609 Non potevo stare con qualcuno che doveva commemorare ogni istante di ogni giorno. 289 00:18:29,692 --> 00:18:33,404 Per non parlare della tua stanza. Insomma, quando stavo da te... 290 00:18:33,489 --> 00:18:36,075 ...era come fare sesso in un mausoleo. 291 00:18:36,157 --> 00:18:39,160 - Dev'essere tra i desideri di qualcuno. - Io non-- 292 00:18:39,243 --> 00:18:41,288 Ci siamo lasciati per le mie cose? 293 00:18:43,082 --> 00:18:44,792 Non direi no. 294 00:18:45,792 --> 00:18:49,754 Penso che questo possiamo prenderlo, ma il resto è robaccia. 295 00:18:49,837 --> 00:18:53,800 Robaccia? Cosa? Avete una mensola piena di robaccia, lì. 296 00:18:53,884 --> 00:18:55,259 Quelli erano di mia madre. 297 00:18:55,344 --> 00:18:57,346 Oh, allora mi capisci. Giusto? 298 00:18:57,429 --> 00:19:00,516 - No. Sono da collezione. Questa è robaccia. - È ridicolo. 299 00:19:00,598 --> 00:19:04,685 Non mi capisce davvero nessuno, perciò me ne andrò e basta. 300 00:19:04,769 --> 00:19:07,314 Okay. Abbiamo finito? 301 00:19:07,397 --> 00:19:10,442 No. No, non abbiamo finito. Posso lasciare un curriculum? 302 00:19:10,526 --> 00:19:14,571 Anche dopo che sparì... 303 00:19:14,654 --> 00:19:16,697 Le tengo ancora. 304 00:19:18,032 --> 00:19:21,452 Sono lenti a contatto. È un po' disgustoso, a dire il vero. 305 00:19:31,046 --> 00:19:32,588 Nick, Marcos. 306 00:19:32,673 --> 00:19:33,923 - Batti qua. - Il solito? 307 00:19:34,007 --> 00:19:36,593 - Sì, fallo triplo. - Giornata di merda? 308 00:19:36,676 --> 00:19:39,846 Già. Avviso di sfratto. 309 00:19:39,930 --> 00:19:43,142 - Non direi terribile. - Abbiamo 30 giorni di tempo. 310 00:19:43,224 --> 00:19:45,309 La nostra esistenza è in pericolo. 311 00:19:45,394 --> 00:19:47,438 Non so come manterrò mia moglie incinta... 312 00:19:47,520 --> 00:19:49,772 ...ma a parte quello, va piuttosto bene. 313 00:19:49,856 --> 00:19:53,067 Benvenuti nel settore ricettivo. È una morte lenta. 314 00:19:53,152 --> 00:19:55,738 Sei il Gordon Ramsay asiatico? Perché dici così? 315 00:19:55,820 --> 00:19:57,572 - Sparisci. - Va bene, vado. 316 00:19:57,655 --> 00:20:01,784 Devo spiegare a mia moglie incinta che tra due settimane non avremo soldi. 317 00:20:01,868 --> 00:20:03,786 - Ti pagherò. - Lo so. 318 00:20:03,871 --> 00:20:05,456 - Mi completi. - Ciao. 319 00:20:05,538 --> 00:20:06,999 - Ciao. - Ciao, Kimchi Taco. 320 00:20:07,082 --> 00:20:08,167 - Ciao. - A presto. 321 00:20:08,250 --> 00:20:12,546 Ci vediamo. Non mi toccare. Dov'è il ponte più vicino? Gente? 322 00:20:18,844 --> 00:20:22,765 Ti piacerà qui. Già, lo chef dovrebbe essere bravissimo. 323 00:20:28,186 --> 00:20:31,856 È tutto okay. Fai solo il discorso. 324 00:20:32,857 --> 00:20:34,317 Già. 325 00:20:35,318 --> 00:20:36,736 Okay. 326 00:20:37,738 --> 00:20:40,657 Puoi farcela. Okay. 327 00:20:42,326 --> 00:20:43,451 Grazie. 328 00:20:46,079 --> 00:20:48,122 Scusi. Posso aiutarla? 329 00:20:48,207 --> 00:20:52,002 Ehi, ragazza. Bell'abitino. Mi vedo con un amico. 330 00:20:52,086 --> 00:20:56,214 - Quale amico? - Loro. Laggiù. Lui è il mio amico. 331 00:20:56,298 --> 00:20:58,467 - Oh, merda. - L'ha vista e s'è nascosto. 332 00:20:58,549 --> 00:21:00,635 No, no, no. Gli è caduto il menu. 333 00:21:00,719 --> 00:21:04,640 - Devo parlargli cinque minuti. - Mi spiace. Non posso lasciarglielo fare. 334 00:21:05,807 --> 00:21:08,852 Oh, ehi, conosco anche lui. Adolfo-Nick. Come va, amico? 335 00:21:08,935 --> 00:21:10,686 - Ehi. - Yo. La conosci? 336 00:21:10,770 --> 00:21:13,565 - È una storia lunga. - Signora, devo chiederle di andare. 337 00:21:13,648 --> 00:21:16,234 "Signora"? Abbiamo la stessa età. Rilassati. 338 00:21:16,317 --> 00:21:18,528 - Ha un sacco della spazzatura. - Già. 339 00:21:18,612 --> 00:21:23,492 E tu di lavoro dici alla gente dove sedersi. E hai l'abito sbottonato. 340 00:21:27,121 --> 00:21:28,913 Lasciami! Che diavolo...? 341 00:21:28,997 --> 00:21:32,250 - Tengo così tanto a te. - Lasciami andare! 342 00:21:32,334 --> 00:21:36,337 - Okay. Puoi lasciarmi. - È la cosa più assurda che abbia mai visto. 343 00:21:36,422 --> 00:21:39,298 L'avevo sotto controllo prima che interferissi. 344 00:21:39,383 --> 00:21:42,594 Compari magicamente dappertutto, tu. Se il mio stalker? 345 00:21:42,678 --> 00:21:46,557 Penso che la parola che cerchi sia "grazie". 346 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 E poi io dico: "Non c'è di che". 347 00:21:50,560 --> 00:21:51,477 Sono Lucy. 348 00:21:52,479 --> 00:21:54,605 Incantato, di sicuro. 349 00:21:56,567 --> 00:21:58,609 Tutto bene, Lucy? 350 00:21:59,611 --> 00:22:01,739 - Sì, sì. No, tutto a posto. - Okay. 351 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 Sto solo elaborando. Aspetta. 352 00:22:03,990 --> 00:22:06,201 Ehi, bello? Che fai? 353 00:22:06,285 --> 00:22:09,246 Mi hai appena messo le mani addosso e mi lasci qui da sola in strada? 354 00:22:09,328 --> 00:22:12,290 Ehi! Ehi! L'hai picchiata? L'hai picchiata? 355 00:22:12,374 --> 00:22:13,416 - No, no, no. - No. 356 00:22:13,500 --> 00:22:15,210 Lo vedo cosa succede. L'hai colpita. 357 00:22:15,294 --> 00:22:17,086 - No. - Okay. Complimenti! 358 00:22:17,171 --> 00:22:19,047 - Hai picchiato una donna. Bello. - No, no. 359 00:22:19,131 --> 00:22:20,591 - Non l'ho colpita. - È colpa mia. 360 00:22:20,673 --> 00:22:21,884 Non è colpa tua. 361 00:22:21,967 --> 00:22:27,890 Essere donna è come vivere in un dannato film in cui nessuno ti crede, okay? 362 00:22:27,972 --> 00:22:31,309 Ma stavolta no perché noi lo affronteremo. 363 00:22:31,393 --> 00:22:32,685 - Fatti sotto. - Io-- 364 00:22:32,769 --> 00:22:33,729 - Avanti! - Oh, no. 365 00:22:33,811 --> 00:22:36,522 - Oh, mio Dio. Cazzo! - Fatti sotto! 366 00:22:36,606 --> 00:22:38,232 È tutta colpa tua. 367 00:22:38,317 --> 00:22:40,943 Mi spiace molto. Mettiamoci del ghiaccio. 368 00:22:41,028 --> 00:22:43,029 Ho un'idea: lasciami stare. 369 00:22:43,113 --> 00:22:46,075 No. Solo una persona orribile ti lascerebbe stare ora. 370 00:22:46,157 --> 00:22:49,035 Già. E penso che tu lo sia, orribile. 371 00:22:49,118 --> 00:22:50,328 No. Io sono gentile. 372 00:22:50,412 --> 00:22:53,332 Se mi conoscessi, avresti un'ossessione per me. 373 00:23:00,422 --> 00:23:05,134 Oh, grande. Okay, l'auto era un pre-partita. È qui che mi ucciderai davvero. 374 00:23:05,219 --> 00:23:08,846 - E tuttavia mi segui ancora. - Cosa? Sei un abusivo? 375 00:23:08,931 --> 00:23:10,891 - Immagino di sì. - Operaio edile? 376 00:23:10,973 --> 00:23:12,975 - A volte. - Giochiamo agli indovinelli? 377 00:23:13,059 --> 00:23:14,727 - Se devi saperlo-- - Devo. 378 00:23:14,811 --> 00:23:17,939 È un vecchio centro sportivo e lo sto trasformando in un hotel boutique. 379 00:23:18,022 --> 00:23:20,358 - Cosa? Sul serio? - Sì. 380 00:23:20,442 --> 00:23:22,068 Benvenuta al Chloe Hotel. 381 00:23:22,152 --> 00:23:25,989 Sto costruendo un posto che ricordi i posti di cui mi innamorai... 382 00:23:26,073 --> 00:23:27,408 ...quando venni a New York. 383 00:23:27,490 --> 00:23:29,951 Quei piccoli posti che esistono solo qui. 384 00:23:30,035 --> 00:23:31,577 Ma ho speso cinque anni... 385 00:23:31,662 --> 00:23:38,999 ...e, come puoi vedere, ogni centesimo, e sta andando tutto all'aria. 386 00:23:38,085 --> 00:23:40,295 Che ci vuoi fare? 387 00:23:40,378 --> 00:23:43,923 Sembra stia prendendo forma. Questa sarà la hall? 388 00:23:44,924 --> 00:23:46,592 Non ti sfugge niente. 389 00:23:47,594 --> 00:23:49,513 Cosa metterai lassù? 390 00:23:49,596 --> 00:23:52,182 Quella è la fase due. Non posso toccarla. 391 00:23:54,893 --> 00:23:57,604 - Fa ancora male? - Già. Giusto un po'. 392 00:23:57,688 --> 00:24:00,607 - Aspetta. Sbagli. Dammi. - In che senso sbaglio? 393 00:24:00,691 --> 00:24:03,026 Il ghiaccio non va sulla pelle. Serve un mediatore. 394 00:24:04,819 --> 00:24:06,487 Okay. Vuoi del whisky? 395 00:24:06,571 --> 00:24:08,448 Sì, ti prego. 396 00:24:13,077 --> 00:24:14,954 Ti ha colpito proprio bene, eh? 397 00:24:15,038 --> 00:24:17,875 Già. Decisamente. 398 00:24:17,958 --> 00:24:22,504 Tieni. Questo curerà ciò che ti affligge. 399 00:24:24,381 --> 00:24:28,802 Wow, il whisky è davvero l'antidolorifico di Madre Natura, eh? 400 00:24:29,803 --> 00:24:32,181 Cos'hai qui dentro, Lucy? 401 00:24:33,182 --> 00:24:34,182 Oh, mio Dio. 402 00:24:34,266 --> 00:24:35,558 Una macchina del caffè? 403 00:24:35,642 --> 00:24:38,019 - Non andare troppo in fondo. - E un calzino. 404 00:24:38,103 --> 00:24:39,438 - Cat in the Hat. - Okay. 405 00:24:39,520 --> 00:24:42,607 - Già. - Oh, mio Dio. Sono unghie dei piedi? 406 00:24:42,691 --> 00:24:45,652 Hai visto abbastanza, signore. Già. 407 00:24:45,736 --> 00:24:47,403 - Io... - Oh, mio Dio. 408 00:24:47,488 --> 00:24:51,033 - Grazie di essere venuto. - Ho capito. Sei una pessimista. 409 00:24:52,701 --> 00:24:55,662 È la cosa peggiore che mi abbiano mai detto. 410 00:24:55,746 --> 00:25:01,251 Collezioni queste cose anticipando la fine delle tue relazioni. 411 00:25:01,335 --> 00:25:02,169 - No. - È pazzesco. 412 00:25:02,251 --> 00:25:05,379 No, no, no. Ti sbagli. Sono per commemorare i ricordi. 413 00:25:05,463 --> 00:25:07,173 - Sei un'accumulatrice. - No. 414 00:25:07,257 --> 00:25:10,177 - Accumulatrice. - Ritiralo. Non è vero. Smettila! 415 00:25:10,259 --> 00:25:13,387 Vuoi delle prove che le tue relazioni fossero reali. 416 00:25:14,388 --> 00:25:17,767 Temi di non ricordare i tizi con cui sei uscita? 417 00:25:19,060 --> 00:25:21,312 Sai, io non devo spiegarti nulla. 418 00:25:21,395 --> 00:25:25,608 Cosa mi dici di te? Non hai mai conservato niente delle tue relazioni? 419 00:25:25,692 --> 00:25:27,486 No. Sono un minimalista. 420 00:25:27,568 --> 00:25:30,989 Tutto ciò che possiedo sta in uno zaino. 421 00:25:31,073 --> 00:25:33,617 Quando arriverà l'apocalisse zombie, me la svigno. 422 00:25:33,700 --> 00:25:36,245 Forte. Sei uno di quelli. 423 00:25:36,327 --> 00:25:37,995 Già. Uno dei... 424 00:25:38,079 --> 00:25:39,664 - Uno di chi? - Lo sai. 425 00:25:39,748 --> 00:25:42,125 "Sono un lupo solitario Non mi serve nessuno." 426 00:25:42,209 --> 00:25:44,503 Ma temi solo di rivelare cos'hai dentro. 427 00:25:44,586 --> 00:25:48,089 Già. Le persone se ne vanno, ti deludono o muoiono. 428 00:25:48,173 --> 00:25:52,344 Okay, Mr. Rogers. Attendo il prossimo show: Tiriamo su il morale della nazione. 429 00:25:52,428 --> 00:25:55,305 Molto divertente. Cosa farai con questa roba? 430 00:25:56,973 --> 00:25:58,683 È una bella domanda. 431 00:25:59,684 --> 00:26:02,812 Quando l'amore va a pezzi, come conservi i resti? 432 00:26:04,230 --> 00:26:07,358 - Perché non li lasci qui? - Cosa? No. 433 00:26:07,442 --> 00:26:08,735 - Su. - No, non posso. 434 00:26:08,818 --> 00:26:11,279 - Lasciali perdere. - No, no, no. È tutto okay. 435 00:26:11,363 --> 00:26:13,865 - Certo. Andrà tutto okay. - Okay. 436 00:26:14,866 --> 00:26:16,409 Questo... 437 00:26:16,492 --> 00:26:19,996 Oh, guarda. È un chiodo. Ci sta alla perfezione. 438 00:26:20,998 --> 00:26:22,833 Ma guarda un po'. 439 00:26:27,462 --> 00:26:29,213 Sta anche bene. 440 00:26:29,298 --> 00:26:31,383 È come un'opera in una galleria. 441 00:26:31,467 --> 00:26:33,134 La Galleria Triste. 442 00:26:33,218 --> 00:26:36,764 Diciamo la Galleria del Cuore Infranto. 443 00:26:38,307 --> 00:26:40,057 Hai un pennarello? 444 00:26:41,058 --> 00:26:43,854 - Cosa? - Hai un pennarello, io... 445 00:26:43,936 --> 00:26:45,229 - Non ce l'ho. - Dai. Ti prego. 446 00:26:45,314 --> 00:26:47,231 - Ho un'idea geniale. - Perché lo vuoi? 447 00:26:47,316 --> 00:26:50,152 Ho un'ispirazione. Lasciami esprimere. 448 00:26:53,238 --> 00:26:54,740 Al volo. 449 00:26:55,740 --> 00:26:56,991 Brava. 450 00:26:57,076 --> 00:27:00,871 Oh, certo. Disegna sul muro. 451 00:27:17,429 --> 00:27:21,850 LA GALLERIA DEL CUORE INFRANTO LASCIA LA TUA DELUSIONE AMOROSA 452 00:27:22,851 --> 00:27:25,813 Grazie per avermi lasciata esprimere. 453 00:27:25,895 --> 00:27:27,688 Non c'è di che. 454 00:27:30,358 --> 00:27:33,945 Aspetta. Com'è la sicurezza in questo posto? 455 00:27:34,028 --> 00:27:35,696 C'è la sicurezza? 456 00:27:35,780 --> 00:27:38,700 Temi che qualcuno penetri nel mio albergo incompiuto... 457 00:27:38,784 --> 00:27:40,494 ...e rubi la cravatta del tuo ex? 458 00:27:40,576 --> 00:27:42,788 No. Non succederà, giusto? 459 00:27:42,871 --> 00:27:45,290 - No, non succederà. - No. 460 00:27:45,374 --> 00:27:47,668 No, hai ragione. Dovrei lasciarla. 461 00:27:47,750 --> 00:27:49,502 Già, posso lasciarla. 462 00:27:49,586 --> 00:27:53,173 Starò bene. Io... La lascerò. 463 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 No. In realtà non posso-- No. 464 00:27:56,050 --> 00:27:58,678 - Cosa? Mi stai guardando. - No. Cosa c'è? 465 00:27:58,761 --> 00:28:01,557 - Mi dispiace. È diventato strano. - È tutto okay. 466 00:28:01,640 --> 00:28:06,311 No, io non-- Me ne vado. Però-- Ciao. 467 00:28:07,770 --> 00:28:10,398 - Ciao. - Era il mio fidanzatino del liceo. 468 00:28:10,481 --> 00:28:13,443 Si trasferì dall'altra parte del paese, e perdemmo i contatti. 469 00:28:13,527 --> 00:28:17,280 Ma fumava troppa erba, non ti richiamava. Sarebbe stato un marito orribile. 470 00:28:17,364 --> 00:28:19,615 La faccio indossare a mio marito quando ********. 471 00:28:20,616 --> 00:28:22,452 Lucy? Tesoro? 472 00:28:22,536 --> 00:28:23,578 Tutto okay? 473 00:28:23,662 --> 00:28:25,163 Perché non cerchi un lavoro? 474 00:28:25,247 --> 00:28:28,750 Tra poco sarà la mia settimana compleanno e mi aspetto un bel regalo costoso. 475 00:28:28,834 --> 00:28:31,920 - Non esiste la settimana compleanno. - È la settimana del tuo compleanno. 476 00:28:32,003 --> 00:28:33,546 Non sei una monarca del 16° secolo. 477 00:28:33,630 --> 00:28:37,259 Non puoi imporre più giorni per le tue festività personali. 478 00:28:37,342 --> 00:28:39,136 Ricordi le nostre partite a Monopoli? 479 00:28:39,219 --> 00:28:41,930 Beh, mi serve una carta Esci di Prigione. 480 00:28:42,931 --> 00:28:46,684 Comunque, ieri sera è stata tosta. 481 00:28:47,685 --> 00:28:49,771 Vorrei potertene parlare. 482 00:28:50,772 --> 00:28:51,606 Ciao. 483 00:28:53,483 --> 00:28:55,026 Lucy. 484 00:28:56,444 --> 00:28:57,612 Nick? 485 00:28:57,695 --> 00:28:58,905 Posso entrare? 486 00:28:59,906 --> 00:29:04,035 No. No, no, no. Lucy è morta. 487 00:29:04,118 --> 00:29:05,745 In che modo è morta? 488 00:29:05,828 --> 00:29:08,081 - Decapitata sulle montagne russe. - Peccato. 489 00:29:08,164 --> 00:29:09,957 Aveva una bella testa. 490 00:29:13,211 --> 00:29:15,004 E non hai i pantaloni. 491 00:29:17,423 --> 00:29:20,009 Pantaloni. No. Non li porto. 492 00:29:21,970 --> 00:29:23,555 Lacci in un sacchetto? 493 00:29:24,556 --> 00:29:26,266 Fa' pure. Giudicami. 494 00:29:26,349 --> 00:29:27,975 Nessun giudizio. 495 00:29:28,059 --> 00:29:32,480 - Aspetta. Cosa ci fai qui? - Voglio mostrarti una cosa. Avanti. 496 00:29:32,564 --> 00:29:34,900 - Come sei entrato? - Le tue amiche. 497 00:29:34,982 --> 00:29:37,027 Quelle stronze. 498 00:29:44,451 --> 00:29:48,663 Okay. Dunque questa mappa era qui quando sei arrivato stamattina? 499 00:29:48,747 --> 00:29:50,791 - Già. - Chi può averla lasciata? 500 00:29:50,874 --> 00:29:53,876 Conosco un costruttore edile, un corriere... 501 00:29:53,961 --> 00:29:56,838 ...una delle tue personalità multiple? 502 00:29:56,922 --> 00:29:58,423 È straordinario. 503 00:29:58,507 --> 00:30:03,971 Là fuori ci sono persone distrutte come me, che devono lasciar andare e voltare pagina. 504 00:30:04,054 --> 00:30:07,182 Bene. Beh, puoi prendere la roba e voltare pagina. 505 00:30:07,266 --> 00:30:11,228 Non esiste altro posto come questo. Vorrei che qualcuno l'avesse fatto per me. 506 00:30:11,310 --> 00:30:13,896 La Galleria del Cuore Infranto è un servizio alla comunità. 507 00:30:13,980 --> 00:30:15,273 No. È il mio albergo. 508 00:30:15,356 --> 00:30:19,819 Non sono un ufficio oggetti smarriti per accumulatori stalker. 509 00:30:19,903 --> 00:30:21,947 - Non sono un'accumulatrice. - Accumulatrice. 510 00:30:22,029 --> 00:30:23,740 No. Ne abbiamo già discusso. 511 00:30:23,824 --> 00:30:26,535 Oh, wow, è il reliquiario degli ex di cui parlavi? 512 00:30:26,617 --> 00:30:27,869 Non ho detto-- Io-- 513 00:30:27,952 --> 00:30:29,913 - Testuali parole. - Non l'ho detto. 514 00:30:29,997 --> 00:30:31,707 Lucy, il mio amico Marcos. 515 00:30:31,789 --> 00:30:33,875 Ehi. Oh, mio Dio. Ora siamo amici? 516 00:30:33,959 --> 00:30:37,421 Questo spiega perché ti costruisco un bancone bar gratis. 517 00:30:37,503 --> 00:30:39,923 - Potresti--? Non ascoltarlo. - Amicizia. Schiavitù. 518 00:30:40,007 --> 00:30:42,968 Sono il padrino del figlio che non ha mai avuto. 519 00:30:43,050 --> 00:30:46,221 No, fa pressioni per la posizione di padrino. 520 00:30:46,305 --> 00:30:50,057 Colpo di scena: non va molto bene. Se dovessi indovinare, sai? 521 00:30:50,142 --> 00:30:52,603 Vorresti quest'uomo come guida spirituale? 522 00:30:52,685 --> 00:30:54,980 No. Forse come guida TV. 523 00:30:55,063 --> 00:30:56,899 - Dico bene? - Orribile battuta da papà. 524 00:30:56,981 --> 00:30:58,399 Mi piace. Al lavoro. 525 00:30:58,483 --> 00:30:59,609 - Okay. - Piacere. 526 00:30:59,692 --> 00:31:02,237 Aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta. 527 00:31:02,320 --> 00:31:04,447 Posso aiutare. Io... 528 00:31:05,449 --> 00:31:08,118 Posso aiutare con l'albergo in cambio di uno spazio galleria. 529 00:31:08,201 --> 00:31:09,661 - No. - No, posso aiutare. 530 00:31:09,744 --> 00:31:15,083 So-- So pitturare. So segare. So posare le piastrelle, stuccare. 531 00:31:15,166 --> 00:31:16,793 - È--? È una cosa vera. - Sì. 532 00:31:16,876 --> 00:31:18,127 Non succederà. 533 00:31:18,211 --> 00:31:22,673 Suona come manodopera gratis, e, Nick, tu l'adori quella, no? 534 00:31:22,758 --> 00:31:23,674 Ma sì. Avanti. 535 00:31:23,759 --> 00:31:26,095 - Avanti. - Non hai ancora un piano per il terrazzo. 536 00:31:26,178 --> 00:31:30,057 Ho detto che un piano ce l'avevo, ma che era la fase due. 537 00:31:30,140 --> 00:31:32,601 Mi spiace, i terrazzi sono importanti. 538 00:31:32,683 --> 00:31:34,103 - Lo capisce. - Sono essenziali. 539 00:31:34,185 --> 00:31:36,521 - Cosa succede? - Due persone concordano. 540 00:31:36,605 --> 00:31:39,607 - Forse amicizia eterna. Non so. - Stiamo legando. Siamo amici? 541 00:31:39,691 --> 00:31:41,485 Sì. Un passo alla volta, ma certo. 542 00:31:41,567 --> 00:31:42,985 - Okay. - È un buon inizio. 543 00:31:43,069 --> 00:31:44,987 - Vi odio entrambi. - È un sì? 544 00:31:45,071 --> 00:31:46,572 - No. No. - Eccome. 545 00:31:46,656 --> 00:31:49,659 Certo. Una mano ci servirebbe. Inizi domani, alle 7 del mattino. 546 00:31:49,742 --> 00:31:52,287 Porta il caffè, okay? Sai, lo scotto da pagare. 547 00:31:52,371 --> 00:31:55,582 Adoriamo il latte d'avena. Va bene quello di mandorla se non ce l'hai. 548 00:31:55,665 --> 00:32:00,044 Latte di soia, quel che è. Sbizzarrisciti. Ma niente che contenga derivati. 549 00:32:00,128 --> 00:32:01,838 Ha il pancino sensibile. 550 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 - Okay. Va bene. Andiamo... - Ha il colon irritabile, è imbarazzante. 551 00:32:04,924 --> 00:32:06,342 - È una cosa vera. - Smettila. 552 00:32:06,426 --> 00:32:09,721 - Parlami ancora del suo pancino. - Non succederà. Non esiste pancino. 553 00:32:09,805 --> 00:32:11,140 Ciao. 554 00:32:11,222 --> 00:32:13,517 - Amico. Cosa? No. - Abbiamo 30 giorni. Ci serve aiuto. 555 00:32:17,895 --> 00:32:19,021 DOVEVAMO FARE UN VIAGGIO 556 00:32:19,105 --> 00:32:22,192 LANCIAMO la GALLERIA DEL CUORE INFRANTO 557 00:32:22,276 --> 00:32:24,570 ABBIAMO TUTTI DEI RICORDI LEGATI ALL'AMORE. 558 00:32:24,653 --> 00:32:27,448 TRASFORMA LA TUA STORIA D'AMORE E DELUSIONE IN VERA ARTE. 559 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 dona la memorabilia degli ex e trai beneficio da una sofferenza d'amore. 560 00:32:38,333 --> 00:32:39,209 Chi sei? 561 00:32:39,292 --> 00:32:41,502 - Non uscivamo insieme sei mesi fa? - Non scrivermi 562 00:32:41,586 --> 00:32:42,837 Idea magnifica! Dove vado? 563 00:32:42,921 --> 00:32:44,673 OMG. Mi hanno mollato, è ciò che mi serve! 564 00:32:44,757 --> 00:32:46,467 COINVOLTA DI BRUTTO STASERA DI SCULACCIO 565 00:32:46,549 --> 00:32:49,595 - GROSSI GUAI PER LUCY. - Devi urlare anche via messaggio? 566 00:32:49,678 --> 00:32:50,929 Vi ignoro per via di questo: 567 00:32:52,472 --> 00:32:54,140 Lui è Morris. 568 00:32:54,223 --> 00:32:56,476 L'abbiamo preso io e mio marito. 569 00:32:56,559 --> 00:32:57,894 Mio marito se n'è andato. 570 00:32:58,895 --> 00:33:01,190 Morris l'ha presa male. 571 00:33:02,191 --> 00:33:04,567 Già, è morto subito. 572 00:33:06,111 --> 00:33:10,991 Fammi capire bene. Ora collezioni la spazzatura degli altri oltre alla tua? 573 00:33:12,409 --> 00:33:15,370 Oh, sta' zitto, Jeff. Dovrei scriverlo a Max. 574 00:33:15,453 --> 00:33:17,748 - Ama essere aggiornato con le gallerie. - No. 575 00:33:17,830 --> 00:33:20,166 - Non farlo. - Hai ragione. Gli manderò un DM. 576 00:33:20,250 --> 00:33:22,586 - È più tranquillo. - Devi fartene una ragione. 577 00:33:22,669 --> 00:33:24,963 Esce con una dottoressa con la faccia d'angelo. 578 00:33:25,047 --> 00:33:26,381 Sei un mostro. 579 00:33:26,464 --> 00:33:29,550 Grazie. Okay, ti serve del Listerine sessuale. 580 00:33:29,634 --> 00:33:30,969 Jeff è d'accordo. 581 00:33:31,053 --> 00:33:33,847 E quel tizio nuovo, Nick? 582 00:33:33,931 --> 00:33:37,934 L'ultima volta che sono stata con qualcuno con cui lavoravo è finita molto male. 583 00:33:38,018 --> 00:33:40,520 Oh, mio Dio. È verissimo, Jeff. Sembra un progresso. 584 00:33:40,604 --> 00:33:41,438 Grazie. 585 00:33:41,521 --> 00:33:44,942 Perché non inviti il tuo "amico" Nick al mio compleanno? 586 00:33:45,025 --> 00:33:47,986 Ho inventato un nuovo tema, karaoke assassino. 587 00:33:48,069 --> 00:33:50,071 Unisce le cose che amo: karaoke e assassinio. 588 00:33:50,154 --> 00:33:51,990 - Combinazione divina. - Perfetta. 589 00:33:52,074 --> 00:33:54,451 Gente. 590 00:33:54,535 --> 00:33:56,245 Sono innamorata. 591 00:33:56,327 --> 00:33:59,914 Si chiama Irina, e ha le ossicine da bambolina come un pulcino... 592 00:33:59,998 --> 00:34:03,751 ...e voglio costruirle un nido e pre-masticare il suo cibo e nutrirla. 593 00:34:03,836 --> 00:34:05,461 Gesù, durerà due settimane. 594 00:34:05,546 --> 00:34:09,007 Sto rilevando del cinismo dalla grande sostenitrice dell'amore? 595 00:34:09,090 --> 00:34:11,926 Ha ragione. Ti sei fatta più modelle russe di un miliardario. 596 00:34:12,010 --> 00:34:14,138 - Se fossi un uomo, ti odieremmo. - Già. 597 00:34:14,221 --> 00:34:15,764 - Non merito questo. - Sì. 598 00:34:15,847 --> 00:34:19,893 - No, invece. No, invece. Okay. - Sì, invece. Mangia la pasta. 599 00:34:23,355 --> 00:34:25,773 Ehi, Nick, io... 600 00:34:26,775 --> 00:34:29,695 - Questa settimana non posso lavorare. - Perché? 601 00:34:29,777 --> 00:34:35,116 Hanno incaricato il tuo amicone di costruire un nuovo tavolo per un hotel a Fort Green. 602 00:34:35,199 --> 00:34:37,660 Davvero? Quel posto è così dozzinale. 603 00:34:37,744 --> 00:34:40,955 Oh, mio Dio. Come oso accettare i loro soldi quando detesti i loro barattoli. 604 00:34:41,039 --> 00:34:42,708 Ascolta, amico, lo so... 605 00:34:42,791 --> 00:34:46,044 So che le cose sono difficili, ma venerdì ho un appuntamento in banca... 606 00:34:46,128 --> 00:34:48,046 ...e ti darò i tuoi soldi. 607 00:34:48,130 --> 00:34:50,548 - Sei il primo della lista. - Oh, c'è una lista? 608 00:34:50,632 --> 00:34:52,760 Posso vederla, o...? 609 00:34:52,842 --> 00:34:55,261 - È una lista teorica. Nick... - Andrà così. 610 00:34:55,344 --> 00:34:57,472 - Avanti. - Non posso continuare. 611 00:34:57,556 --> 00:35:01,309 Ho una famiglia. D'accordo? Ho delle responsabilità. Mi spiace. 612 00:35:02,311 --> 00:35:04,646 Non tenermi il muso. Io-- 613 00:35:04,730 --> 00:35:06,440 Fammi vedere le guanciotte. 614 00:35:06,523 --> 00:35:09,401 Oh, mio Dio. Mi si scalda il cuore quando le vedo. Mostrami-- 615 00:35:09,485 --> 00:35:11,695 Sto bene, amico. Ti prego, vai, okay? 616 00:35:11,778 --> 00:35:13,362 D'accordo. 617 00:35:13,447 --> 00:35:16,825 Buongiorno, compagni costruttori! Chi è pronto a lavorare? 618 00:35:16,909 --> 00:35:18,327 Io lo sono. Guardatemi. 619 00:35:18,409 --> 00:35:20,995 Guardate questa cintura, una cintura per gli attrezzi. 620 00:35:21,996 --> 00:35:24,916 - Ecco il tuo caffè, Marky Mark. - Bene, Lucy Liu. 621 00:35:25,918 --> 00:35:29,338 - E poi, per te, quello col latte speciale. - Grazie. 622 00:35:30,338 --> 00:35:31,380 - Amico. - Scusa. 623 00:35:31,465 --> 00:35:35,469 Sua maestà sembra un po' turbata stamattina, trattalo delicatamente. 624 00:35:35,552 --> 00:35:39,765 Oh, no. Dobbiamo parlare dei nostri sentimenti? Perché è arrivata CS. 625 00:35:39,847 --> 00:35:41,682 Capitan Sentimenti è qui. 626 00:35:41,766 --> 00:35:45,144 - Teniamoci per mano. Okay, su. - Dio. Battute da papà. Io vado. 627 00:35:45,228 --> 00:35:46,355 - A presto. - Ciao. 628 00:35:48,023 --> 00:35:49,983 - Chi è quella? - Sì, sei nel posto giusto. 629 00:35:51,025 --> 00:35:52,944 - Ciao. - Ehi. 630 00:35:53,945 --> 00:35:55,864 Sei qui per la Galleria del Cuore Infranto? 631 00:35:55,947 --> 00:35:57,824 Già. Quella cosa del cuore spezzato? 632 00:35:57,907 --> 00:36:01,161 Sì. Sei nel posto giusto. Benvenuta. Sono Lucy, la curatrice. 633 00:36:01,244 --> 00:36:02,829 Sì. Willhelmina. 634 00:36:02,913 --> 00:36:04,914 Allora, come funziona questa cosa? 635 00:36:04,998 --> 00:36:07,835 Non lo so. Come funziona questa cosa? 636 00:36:07,918 --> 00:36:12,213 Beh, perché non cominciamo col dirmi cos'hai portato e perché? 637 00:36:12,297 --> 00:36:16,635 Già. Beh, lei è la mia ex, Gina, mentre stavo-- 638 00:36:16,717 --> 00:36:17,802 Oh, aspetta. Pausa. 639 00:36:17,885 --> 00:36:20,096 Ti spiace se registro? 640 00:36:20,179 --> 00:36:22,765 - Giusto per i nostri social. - Già. Certo. 641 00:36:22,849 --> 00:36:24,434 Fai un passo indietro, mettiti lì. 642 00:36:24,518 --> 00:36:26,228 - Bene. Qui? - Oh, è perfetto. 643 00:36:26,311 --> 00:36:27,771 E vai. 644 00:36:27,855 --> 00:36:29,356 Ero in ospedale. 645 00:36:29,440 --> 00:36:32,192 Mi riprendevo da un incidente di skydiving. 646 00:36:32,275 --> 00:36:35,778 Lei era la mia infermiera e il gesso copriva i tatuaggi... 647 00:36:35,862 --> 00:36:38,322 ...così Gina, mi disegnò questi. 648 00:36:38,407 --> 00:36:40,367 Quando potei camminare, le chiesi di sposarmi. 649 00:36:40,451 --> 00:36:42,536 Ma tre settimane dopo cambiò idea. 650 00:36:42,619 --> 00:36:44,788 - No. - Dannazione, Gina. 651 00:36:44,871 --> 00:36:46,373 Comunque, è passato il tempo... 652 00:36:46,456 --> 00:36:51,210 ...ma questo è rimasto nell'angolo della stanza, a provocarmi. 653 00:36:51,295 --> 00:36:56,759 - Per quanto l'hai conservato? - Sei-- Cinque anni. Cinque anni. 654 00:36:56,842 --> 00:37:00,846 Fa bene ammetterlo, sai? Poi ho saputo di questo posto, e... 655 00:37:00,929 --> 00:37:03,514 E come hai saputo di questo posto? 656 00:37:03,599 --> 00:37:06,684 - L'Instagram della mia massaggiatrice. - Lei come l'ha saputo? 657 00:37:06,768 --> 00:37:09,687 Non dargli retta. Sei pronta a consegnarlo? 658 00:37:09,771 --> 00:37:12,398 - Sì. Sì, sono pronta. - Okay. 659 00:37:13,400 --> 00:37:15,152 Ha un po' di odore. 660 00:37:15,235 --> 00:37:16,903 Okay. 661 00:37:16,987 --> 00:37:18,363 - Ce l'hai fatta. - Già. 662 00:37:18,447 --> 00:37:19,740 Come ci si sente? 663 00:37:19,822 --> 00:37:24,786 È la prima volta in cinque anni che mi sento un po' più leggera. 664 00:37:24,869 --> 00:37:26,329 - Davvero? - Già. 665 00:37:26,413 --> 00:37:29,208 È straordinario. Grazie. 666 00:37:29,291 --> 00:37:32,628 Se mai volessi rivederlo, puoi fargli visita quando vuoi. 667 00:37:32,710 --> 00:37:34,712 - Sarà sotto la mia protezione. - Okay. 668 00:37:34,797 --> 00:37:37,715 O, forse, in un altro luogo. 669 00:37:37,800 --> 00:37:40,385 No, decisamente in questo. Non badare a lui. 670 00:37:40,469 --> 00:37:43,387 - Chi è? - Solo un'ultima cosa. 671 00:37:43,472 --> 00:37:46,057 Chiediamo solo una piccola donazione. 672 00:37:46,141 --> 00:37:48,519 - Giusto per mandare avanti la galleria. - Sì, sì, sì. 673 00:37:48,601 --> 00:37:51,771 Ecco qua. Sono solo 5 verdoni. È tutto quello che ho. 674 00:37:51,855 --> 00:37:53,356 - Perfetto. - D'accordo. 675 00:37:53,440 --> 00:37:55,067 Grazie mille. 676 00:37:57,193 --> 00:37:58,653 Siamo in affari, bello. 677 00:37:58,737 --> 00:38:02,365 E come bonus, ti faccio entrare qualche soldino. 678 00:38:03,992 --> 00:38:05,994 Questi li prendo io. 679 00:38:12,000 --> 00:38:13,293 Il problema di lasciarsi... 680 00:38:13,376 --> 00:38:16,212 ...è che qualcuno può rovinarti la vita soltanto sparendo, sai? 681 00:38:16,295 --> 00:38:19,173 E poi ti aggrappi alla speranza che si fiondi alla tua porta... 682 00:38:19,257 --> 00:38:22,760 ...pieno di spiegazioni credibili sul fatto che, in realtà, non ti ha evitato... 683 00:38:22,844 --> 00:38:25,805 ...o non ha perso il tuo numero, o smesso di amarti. 684 00:38:25,889 --> 00:38:29,809 La mia ex mi ha lasciato un vasetto di crema di nocciole biologica. 685 00:38:29,893 --> 00:38:33,271 Perciò, col cuore spezzato, mangiavo piccole cucchiaiate... 686 00:38:33,355 --> 00:38:36,650 ...ascoltando "When I'm Back On My Feet Again" di Michael Bolton. 687 00:38:36,733 --> 00:38:38,235 Adesso è rancida. 688 00:38:38,318 --> 00:38:41,530 Un po' come l'anima della mia ex. Ti odio. Scherzo. 689 00:38:41,612 --> 00:38:42,739 Spero tu muoia. 690 00:38:42,822 --> 00:38:44,031 Come si dimentica qualcuno? 691 00:38:44,115 --> 00:38:46,869 C'è un pulsante sul corpo e si diventa cyborg? 692 00:38:46,952 --> 00:38:50,164 Si va avanti. Non si guarda indietro, non si rimugina. 693 00:38:50,246 --> 00:38:52,290 Okay, perciò tieni tutto dentro... 694 00:38:52,373 --> 00:38:55,293 ...finché non implodi in un atto di autodistruzione? 695 00:38:55,376 --> 00:38:58,422 No. Gestisco le mie aspettative. 696 00:39:04,844 --> 00:39:06,262 Marcos ha un altro lavoro. 697 00:39:06,346 --> 00:39:09,307 La nostra arredatrice ha mollato la scorsa settimana, ma va bene. 698 00:39:09,391 --> 00:39:10,893 Non mi turba. Perché? 699 00:39:10,976 --> 00:39:15,355 Perché l'avevo previsto da molto e ho gestito le mie aspettative. 700 00:39:15,438 --> 00:39:20,152 Okay, perciò non chiedi niente a nessuno, ecco perché non me lo stai chiedendo. 701 00:39:21,152 --> 00:39:24,238 - Chiedendo cosa? - Ti farò io da arredatrice. 702 00:39:24,322 --> 00:39:25,574 - Avanti! - Dio santo. 703 00:39:25,657 --> 00:39:28,786 È solo una parola elegante per curatrice. O viceversa. 704 00:39:28,869 --> 00:39:31,789 Non so, ma a prescindere, c'è roba figa ovunque. 705 00:39:31,871 --> 00:39:33,790 Ti serve solo chi ti aiuta a cercarla. 706 00:39:33,873 --> 00:39:37,335 Okay, ma la roba figa significa costosa, e sono abbastanza al verde. 707 00:39:37,418 --> 00:39:41,339 La chiave di una collezione è vedere il valore dove gli altri non lo vedono. 708 00:39:41,422 --> 00:39:44,050 Sai, la spazzatura di una signora è un tesoro per un'altra. 709 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Un po' come i rapporti. 710 00:39:45,635 --> 00:39:48,387 E uno dove trova questi tesori? 711 00:39:48,472 --> 00:39:49,723 Beh, è giorno di traslochi. 712 00:39:49,806 --> 00:39:51,974 Il primo del mese, iniziano e scadono gli affitti... 713 00:39:52,059 --> 00:39:55,646 ...così i newyorchesi lasciano oro puro per la strada. 714 00:39:55,728 --> 00:39:58,523 È carino, è suggestivo, e mi chiama per nome. 715 00:39:58,606 --> 00:40:02,402 - Sembra ci vivano dentro dei ratti. - Dunque è abitabile. 716 00:40:02,485 --> 00:40:06,072 Lucy, Chloe è a 40 isolati da qui. Siamo-- Non possiamo andare a piedi. 717 00:40:07,074 --> 00:40:09,659 Ecco a te lo spettacolo delle armi nonviolente. 718 00:40:09,742 --> 00:40:10,661 Oh, mio Dio. 719 00:40:10,744 --> 00:40:13,747 Come mi sono infilato in questa situazione? 720 00:40:18,293 --> 00:40:20,838 Sono stanca. Possiamo fare una pausa? 721 00:40:20,920 --> 00:40:23,131 Assolutamente no. È stata una tua idea. 722 00:40:23,215 --> 00:40:26,343 Va bene, ma puoi distrarmi? Raccontami la tua vita. 723 00:40:26,427 --> 00:40:28,429 - La mia vita? - Sì. 724 00:40:28,512 --> 00:40:30,180 Ma non è ancora cominciata. 725 00:40:30,264 --> 00:40:33,142 Pensi mai a cosa dirai al tuo biografo? 726 00:40:34,143 --> 00:40:37,563 - È una cosa a cui pensi tu? - Continuamente. Comincerà così: 727 00:40:37,646 --> 00:40:39,815 "Tutto iniziò un appiccicoso pomeriggio d'agosto". 728 00:40:39,898 --> 00:40:42,693 Oh, mio Dio. Lucy, basta. Smettila. 729 00:40:42,775 --> 00:40:45,653 Okay. La tua vita. Comincia. 730 00:40:46,655 --> 00:40:48,740 - Davvero? - Sì. 731 00:40:50,451 --> 00:40:54,329 I miei non sono mai stati stanziali. Ci siamo trasferiti un sacco. 732 00:40:54,413 --> 00:40:56,081 Dev'essere stato difficile. 733 00:40:56,164 --> 00:40:59,168 Penso mi abbia reso-- Mi ha reso indipendente. 734 00:40:59,251 --> 00:41:01,711 Allora, dove andavate in vacanza? 735 00:41:01,795 --> 00:41:03,422 A casa della nonna. 736 00:41:04,422 --> 00:41:06,257 Parlami della nonna. 737 00:41:06,340 --> 00:41:11,012 Beh, viveva in questo posticino chiamato Kenosha, che è in Wisconsin. 738 00:41:11,096 --> 00:41:13,056 Sembrava l'elfo della Keebler. 739 00:41:13,139 --> 00:41:17,978 Mia nonna adorava due cose, il football e la boxe. 740 00:41:18,061 --> 00:41:20,355 - Masticò tabacco fino a 90 anni. - Bello. 741 00:41:20,438 --> 00:41:23,107 E ho sempre pensato fosse una dolce nonnina... 742 00:41:23,192 --> 00:41:26,110 ...ma venne fuori che per tutta la vita fece l'allibratrice. 743 00:41:26,195 --> 00:41:29,323 - Okay, nonna. - Lo so. Che cazzuta! 744 00:41:29,405 --> 00:41:33,076 Quando morì trovarono un bel gruzzolo sotto il materasso. 745 00:41:34,077 --> 00:41:35,579 Lo aveva lasciato per me. 746 00:41:35,661 --> 00:41:38,623 - È quello che hai usato per Chloe. - Già. 747 00:41:38,706 --> 00:41:41,626 Poi gli hai dato il suo nome? Che pensiero dolce. 748 00:41:41,710 --> 00:41:44,588 - In realtà non-- - Gelato! 749 00:41:47,548 --> 00:41:48,925 Ehi! 750 00:41:56,432 --> 00:41:59,519 Sai non siamo ancora stati nel negozietto più figo di Brooklyn. 751 00:41:59,603 --> 00:42:02,146 Lo conoscono solo i veri esperti. 752 00:42:03,315 --> 00:42:05,483 E tu cosa mi dici? Perché New York? 753 00:42:05,567 --> 00:42:07,318 Ho seguito un uomo. 754 00:42:07,402 --> 00:42:09,779 L'uomo sapeva che lo seguivi? 755 00:42:09,862 --> 00:42:13,616 Solo quando entrai in casa sua e lo infilzai con un punteruolo da ghiaccio... 756 00:42:13,699 --> 00:42:15,785 ...pasteggiando con i suoi resti. 757 00:42:15,869 --> 00:42:17,287 Spaventoso. 758 00:42:17,371 --> 00:42:19,789 Ma qual è il motivo vero? 759 00:42:23,043 --> 00:42:27,588 Beh, quand'ero piccola mia mamma insegnava storia dell'arte al Bard. 760 00:42:27,672 --> 00:42:30,341 Perciò era inverno 90 mesi all'anno. 761 00:42:30,425 --> 00:42:34,011 Così ogni weekend, mi portava all'Hessel Museum. 762 00:42:34,096 --> 00:42:40,309 E mi insegnava che l'arte racconta storie di persone, luoghi... 763 00:42:40,393 --> 00:42:43,104 ...movimenti, momenti nel tempo. 764 00:42:45,190 --> 00:42:50,112 La cosa più figa di mia mamma è che vede davvero l'arte... 765 00:42:50,195 --> 00:42:53,030 ...in ogni cosa. 766 00:42:53,114 --> 00:42:55,032 Tipo, ovunque. 767 00:42:59,496 --> 00:43:02,249 Qual è la città con più arte di New York? 768 00:43:07,545 --> 00:43:12,216 Sai, penso che questo progetto stia avendo un impatto positivo su di me. 769 00:43:12,300 --> 00:43:14,594 Stamattina mi sono svegliata e il cuscino era asciutto. 770 00:43:14,677 --> 00:43:17,096 E poi senti la mia borsa. È così leggera. 771 00:43:17,181 --> 00:43:21,018 Sto crescendo anch'io. Oggi non ti ho chiamata accumulatrice. 772 00:43:21,101 --> 00:43:22,311 Uomo tipico. 773 00:43:22,393 --> 00:43:24,979 Fiero di qualcosa che non è una conquista. 774 00:43:25,063 --> 00:43:27,775 Okay. Bella chiacchierata. Andrò a prendere un caffè. 775 00:43:27,858 --> 00:43:29,318 Vuoi qualcosa? 776 00:43:29,400 --> 00:43:32,153 No, ho smesso col caffè. Solo acqua o alcol. 777 00:43:32,237 --> 00:43:33,989 Sono paleo. 778 00:43:34,072 --> 00:43:38,493 - Non credo "paleo" significhi quello. - No, no. Ha a che fare con le noci. 779 00:43:38,577 --> 00:43:41,663 - Okay. Io vado. - Okay. 780 00:43:44,583 --> 00:43:46,085 - Ehilà. - Salve. 781 00:43:46,168 --> 00:43:49,630 Sono qui per la televisione 72 pollici. 782 00:43:49,713 --> 00:43:53,133 Siete l'ultima libreria della Terra, eh? 783 00:43:53,217 --> 00:43:55,135 Noi siamo autentici. Era di mio nonno. 784 00:43:55,219 --> 00:43:58,931 Oh, okay. Beh, stavo per dire qualcosa che-- 785 00:43:59,014 --> 00:44:01,724 Non sarebbe andata bene. Comunque, grazie. 786 00:44:01,809 --> 00:44:04,144 - Buona giornata. - D'accordo. 787 00:44:05,144 --> 00:44:09,565 - Oh, ehi! La sua custodia. - Ci penso io. Lo conosco. 788 00:44:22,286 --> 00:44:24,080 Scusi. Le spiace? 789 00:44:24,164 --> 00:44:26,750 Si sposti! Oh, mio Dio! Si sposti. 790 00:44:27,751 --> 00:44:31,422 Mi scusi. Ha un momento per la fecondazione assistita? Okay. 791 00:44:31,505 --> 00:44:33,882 Mi scusi. Ha un momento per la fecondazione assistita? 792 00:44:33,965 --> 00:44:35,634 - Sì. - Grazie. 793 00:44:35,717 --> 00:44:37,510 Devo andare. 794 00:44:37,594 --> 00:44:39,596 Ha un momento per la fecondazione assistita? 795 00:44:39,679 --> 00:44:42,306 Oh, non le importano i diritti riproduttivi? 796 00:44:46,561 --> 00:44:47,980 È una prima edizione. 797 00:44:48,063 --> 00:44:50,398 - No. - Già. 798 00:44:50,481 --> 00:44:52,067 Lucy! 799 00:44:54,152 --> 00:44:55,403 Max! 800 00:44:55,487 --> 00:44:57,155 Ciao! Oh, mio Dio. 801 00:44:57,239 --> 00:44:59,490 Che casualità. 802 00:45:01,117 --> 00:45:01,951 Ciao. 803 00:45:04,621 --> 00:45:05,998 - Francese. - Oh, scusa. 804 00:45:06,081 --> 00:45:10,043 Sono appena tornata da Parigi, sono ancora lì con la testa. 805 00:45:10,126 --> 00:45:12,755 - Certo. - Lei è Amelia. 806 00:45:12,838 --> 00:45:16,717 L'hai vista la sera in cui... 807 00:45:16,800 --> 00:45:19,303 Stai bene? Sono dottoressa, perciò... 808 00:45:19,385 --> 00:45:21,929 Io? Io? Io bene. Io... Alla grande. 809 00:45:22,014 --> 00:45:24,682 Perché l'ultima volta... Sai. 810 00:45:26,434 --> 00:45:28,436 Giusto. Quella sera. Oh, mio Dio. 811 00:45:28,519 --> 00:45:29,646 Che serata divertente. 812 00:45:29,730 --> 00:45:32,858 Stavo vivendo la mia realtà e mi stavo divertendo. 813 00:45:32,940 --> 00:45:34,317 Ho una ventina d'anni. 814 00:45:34,400 --> 00:45:36,277 Mi lavo a malapena la faccia. 815 00:45:36,360 --> 00:45:39,197 E certe volte mi idrato, se mi sento elegante. 816 00:45:39,280 --> 00:45:42,116 Ma ho il collagene pronto. Ho 26 anni, perciò... 817 00:45:42,201 --> 00:45:44,327 Lucy! Ciao. 818 00:45:44,411 --> 00:45:46,413 Eccoti. 819 00:45:47,456 --> 00:45:49,416 Ti ho preso il caffè con poco latte. 820 00:45:50,458 --> 00:45:53,628 - Io... - Già. Sono il suo assistente, Nick. 821 00:45:53,711 --> 00:45:55,880 - Ehi. Io sono Max. - Salve. 822 00:45:55,963 --> 00:45:59,509 Sa proprio come trattare il suo personale, lei. 823 00:45:59,592 --> 00:46:01,719 - Personale? - Non te l'ha detto? 824 00:46:01,804 --> 00:46:04,681 Lucy ha aperto la sua galleria. 825 00:46:04,764 --> 00:46:08,184 Già. Roba grossa. Insomma, è ancora segreta, ma sarà... 826 00:46:09,186 --> 00:46:12,481 Sarà gigantesca. Grossa. Una roba grossa. Esplosiva. 827 00:46:12,563 --> 00:46:14,273 È... 828 00:46:14,358 --> 00:46:16,110 È eccezionale. 829 00:46:16,193 --> 00:46:18,862 Dove si trova? Mi piacerebbe venire. 830 00:46:18,945 --> 00:46:22,532 E anche a noi piacerebbe che veniste a trovarci... 831 00:46:22,615 --> 00:46:25,159 ...ma facciamo tardi a quel meeting con quel-- 832 00:46:25,244 --> 00:46:28,747 - Meeting. Larry. - Larry! Larry. 833 00:46:28,831 --> 00:46:30,249 Gagosian? 834 00:46:30,331 --> 00:46:31,333 - Già. - Già. 835 00:46:31,416 --> 00:46:33,543 È come... Come descriverlo? Come... 836 00:46:33,626 --> 00:46:36,003 Oh, è un orsacchiotto post-moderno. 837 00:46:36,088 --> 00:46:38,257 - Un tizio dolcissimo. - Già. 838 00:46:38,340 --> 00:46:39,550 Sai? 839 00:46:39,632 --> 00:46:41,676 - Oh, sì. - Mai incontrato. 840 00:46:41,760 --> 00:46:43,929 - Dobbiamo-- - Odia che facciamo tardi. 841 00:46:44,012 --> 00:46:45,389 - Bisogna scappare. - È così. 842 00:46:45,472 --> 00:46:47,599 - Ma è stato bello vedervi. - È stato un piacere. 843 00:46:49,226 --> 00:46:51,353 Gagosian? Okay. 844 00:46:51,436 --> 00:46:53,063 Merda. 845 00:46:54,690 --> 00:46:56,900 Ha voltato pagina e basta. È... 846 00:46:56,983 --> 00:46:59,527 Perché per me è così difficile e per lui così facile? 847 00:46:59,610 --> 00:47:03,239 - Sono così dimenticabile? - Stai scherzando? Max ci patisce. 848 00:47:03,322 --> 00:47:07,326 L'ha detto lui. Sei imprevedibile, divertente, una scintilla. 849 00:47:07,411 --> 00:47:11,248 - Tu credi? - Io... Lui lo crede. 850 00:47:11,331 --> 00:47:13,000 - Sì. - Bene. 851 00:47:14,001 --> 00:47:17,045 - Avanti. Andiamo dentro. - Okay. 852 00:47:18,045 --> 00:47:20,798 Pensi che Max e la dottoressa vivano insieme? 853 00:47:20,882 --> 00:47:24,552 No. No, Max ama i suoi spazi, perciò... 854 00:47:25,554 --> 00:47:28,974 Lei avrà una routine per la pelle magnifica ma assurda. 855 00:47:29,974 --> 00:47:31,934 E se a lui piacesse? 856 00:47:33,228 --> 00:47:34,813 Aspetta, dove siamo? 857 00:47:34,896 --> 00:47:37,440 Ottimo, è il terzo tentativo di omicidio? 858 00:47:37,523 --> 00:47:40,943 Possiamo fare in fretta, ti prego? Poni fine al mio dolore. 859 00:47:41,027 --> 00:47:43,529 Ehi, Yan. Fa' la tua magia. 860 00:47:53,873 --> 00:47:57,543 - Cosa? - Non mi stuferò mai di quella reazione. 861 00:47:57,628 --> 00:48:00,463 - Yan. - Ehi, amico. Come va l'albergo? 862 00:48:00,547 --> 00:48:02,132 Magnificamente. 863 00:48:02,215 --> 00:48:04,634 Non darle retta. È una ragazza da bicchiere mezzo pieno. 864 00:48:04,717 --> 00:48:08,846 Hai ragione, sì. Meglio essere cinico e cupo. 865 00:48:08,931 --> 00:48:11,474 Potresti prendere la mia insegna? 866 00:48:12,518 --> 00:48:14,561 Così fa qualsiasi cosa al neon? 867 00:48:14,644 --> 00:48:16,605 Sì, anche un'insegna lampeggiante in testa... 868 00:48:16,688 --> 00:48:19,148 ...che dica "Arretrare di 60 metri". 869 00:48:19,233 --> 00:48:23,737 Guarda qua. Sarà grandiosa appesa nella hall del Chloe. 870 00:48:24,987 --> 00:48:29,909 È latino, vuol dire "Nel mezzo delle cose". È ciò che rappresenta l'albergo. 871 00:48:29,992 --> 00:48:34,664 Un luogo in cui le persone si incontreranno e incroceranno la nostra storia. 872 00:48:35,748 --> 00:48:39,335 Il Chloe sarà sempre un luogo dove si saranno fermati lungo la strada. 873 00:48:40,336 --> 00:48:43,507 Visto? Ho dei sentimenti. 874 00:49:13,411 --> 00:49:16,664 Ricordi quando con l'auto sono andata contro uno scuolabus parcheggiato? 875 00:49:16,748 --> 00:49:19,834 Beh, non sono il disastro che conoscevi un tempo. 876 00:49:19,918 --> 00:49:22,171 Ho messo la testa a posto. 877 00:49:22,253 --> 00:49:23,630 Ti assicuro. 878 00:49:24,630 --> 00:49:27,800 - Ehi. Chi era? - Nessuno. 879 00:49:27,885 --> 00:49:31,555 Oh, ehilà, elegantone. Dove stai andando? 880 00:49:31,637 --> 00:49:34,391 Beh, noi andiamo in banca. 881 00:49:34,474 --> 00:49:37,769 Ho quell'incontro, e sono terrorizzato. 882 00:49:37,853 --> 00:49:39,938 Ci siamo. O la va o la spacca, no? 883 00:49:40,021 --> 00:49:43,567 - Io vado per giocare la carta razziale. - Sarà molto efficace. 884 00:49:43,650 --> 00:49:45,277 - Grazie. - Guarda il lato positivo. 885 00:49:45,360 --> 00:49:48,322 La galleria sta attirando un sacco di entrate. 886 00:49:48,405 --> 00:49:51,867 No. Sono un cauto ottimista in modo molto negativo. 887 00:49:51,949 --> 00:49:54,327 - Io ho perso ogni speranza. - Ma forse dovremmo-- 888 00:49:54,411 --> 00:49:56,329 Aspetta, aspetta. Prima di andare, sedetevi. 889 00:49:56,413 --> 00:49:58,248 - Voglio che sentiate qui. - Siamo-- 890 00:49:58,331 --> 00:50:01,250 No, avanti. Ci vorrà solo un minuto. Vi piacerà. 891 00:50:01,335 --> 00:50:03,003 Devo condividerlo. 892 00:50:04,003 --> 00:50:06,130 "Dwayne e io ci siamo conosciuti a capodanno. 893 00:50:06,215 --> 00:50:07,966 Rubammo questa bottiglia di Champagne... 894 00:50:08,050 --> 00:50:10,344 ...con il proposito di berla l'anno dopo. 895 00:50:10,427 --> 00:50:13,806 Ma Dwayne si ammalò e l'anno dopo non arrivò mai. 896 00:50:13,889 --> 00:50:16,099 Ultimamente mi sono ritrovata a bere da sola... 897 00:50:16,182 --> 00:50:20,228 ...ma questa è la sola bottiglia che non riesco a convincermi di aprire". 898 00:50:20,311 --> 00:50:23,147 No. No! 899 00:50:24,900 --> 00:50:27,443 - Nick, stai piangendo? - Perché--? 900 00:50:27,527 --> 00:50:29,153 No. Perché mai...? Cosa? 901 00:50:29,237 --> 00:50:31,322 Perché non dovresti piangere? Dwayne è morto. 902 00:50:31,407 --> 00:50:34,159 Stavano per bere una bottiglia insieme e ora è un fantasma. 903 00:50:34,242 --> 00:50:37,413 Non è solo sparito. È un fantasma. Perché ci hai fatto questo? 904 00:50:37,496 --> 00:50:40,249 Stiamo per ricattare un uomo per farci dare i soldi. 905 00:50:40,331 --> 00:50:42,542 Non lo so Piangere è la mia attività preferita. 906 00:50:42,626 --> 00:50:44,628 - È vero. È molto brava. - Grazie. 907 00:50:44,710 --> 00:50:48,756 Lo scorso weekend ci siamo visti e abbiamo rifatto le scene di The Notebook. 908 00:50:48,840 --> 00:50:50,800 - Ti ho scritto ogni giorno. - Ogni giorno? 909 00:50:50,884 --> 00:50:53,804 - Ti ho scritto ogni giorno! - Non ho mai smesso di pensare-- 910 00:50:53,887 --> 00:50:58,934 Per quanto ammiri questa complicità, dobbiamo andare perché siamo in ritardo. 911 00:50:59,016 --> 00:51:00,393 Certo. 912 00:51:00,476 --> 00:51:02,353 - Su le mani. Okay. - Marcos, andiamo. 913 00:51:02,438 --> 00:51:04,856 - Ce la potete fare. Buona fortuna. - Okay. 914 00:51:04,940 --> 00:51:08,152 Aprile, 2006. Bar mitzvah di Maxwell Desmond. 915 00:51:08,235 --> 00:51:11,238 Così mi presento e gli faccio la mia mossa migliore. 916 00:51:12,239 --> 00:51:13,115 Stava scherzando. 917 00:51:13,197 --> 00:51:16,159 In realtà quella sera Jenny Gluck... 918 00:51:16,242 --> 00:51:17,827 ...gli aveva fatto una sega. 919 00:51:18,829 --> 00:51:24,376 Così ho conservato il suo yarmulke per ricordare che gli uomini sanno ferirti. 920 00:51:38,681 --> 00:51:41,309 LAGALLERIADELCUOREINFRANTO 8000 fan 921 00:51:41,601 --> 00:51:43,603 Ho donato i pattini ora ho il vento nei capelli 922 00:51:43,686 --> 00:51:46,940 Mollata all'altare, ora ho mollato il mio fardello a #GALLERIADELCUOREINFRANTO 923 00:51:53,197 --> 00:51:54,448 "Non sei un'accumulatrice." 924 00:51:54,530 --> 00:51:57,617 "Grazie di averlo detto. Lo apprezzo." 925 00:51:58,619 --> 00:52:00,621 "Hai capelli bellissimi." "Anche tu." 926 00:52:00,704 --> 00:52:02,456 "Grazie per--" 927 00:52:02,539 --> 00:52:05,334 Salve. Donazione per la galleria? 928 00:52:05,416 --> 00:52:07,418 - C'è Nick? - No. 929 00:52:07,503 --> 00:52:09,880 Solo io. Noi. 930 00:52:11,255 --> 00:52:12,090 Forte. 931 00:52:13,092 --> 00:52:16,095 Vuoi che gli dica che sei passata? Lasci un messaggio? 932 00:52:17,304 --> 00:52:18,180 No. 933 00:52:19,181 --> 00:52:20,724 Okay. 934 00:52:24,268 --> 00:52:26,104 Ci vediamo. 935 00:52:28,648 --> 00:52:31,025 "Sembrava un po' una stronza." 936 00:52:31,110 --> 00:52:33,820 "Smettila. Non puoi dirlo. Vattene. 937 00:52:34,822 --> 00:52:36,448 No. 938 00:52:37,490 --> 00:52:39,909 No! Pensa a quello che hai detto." 939 00:53:09,690 --> 00:53:12,400 È stato bello, ma fuori di testa. Ora abbiamo Ben. 940 00:53:12,483 --> 00:53:14,527 "I Wanna Know What Love Is." 941 00:53:14,610 --> 00:53:17,864 Ciao, grazie, gente, per essere venuti al mio-- Jeff. 942 00:53:17,947 --> 00:53:20,032 Per essere venuti al mio compleanno. 943 00:53:20,117 --> 00:53:22,452 So che è un giorno importante per tutti noi... 944 00:53:22,536 --> 00:53:25,289 ...e, sapete, mentre riflettevo sui miei ultimi 27 anni... 945 00:53:25,371 --> 00:53:27,331 ...pensavo in anticipo alla mia morte. 946 00:53:27,416 --> 00:53:28,959 - Cosa succede? - Alza gli occhi. 947 00:53:29,041 --> 00:53:32,545 E pensavo che al mio funerale, voglio essere imbalsamata... 948 00:53:32,628 --> 00:53:35,423 ...e voglio una cabina foto così la gente può farsi le foto con me. 949 00:53:35,507 --> 00:53:38,177 E avrò vino, e cappelli e cose diverse. 950 00:53:38,260 --> 00:53:40,429 - Voi cosa ne pensate? - Stimolante! 951 00:53:40,512 --> 00:53:43,474 - Buon compleanno, Amanda! - Buon compleanno, Amanda. 952 00:53:43,556 --> 00:53:45,558 - Ciao! Come va? - Ciao! 953 00:53:45,641 --> 00:53:48,519 - Ho preso la tua torta col morto... - Oh, mio Dio, grazie. 954 00:53:48,603 --> 00:53:50,105 ...che hai chiesto a un estraneo. 955 00:53:50,188 --> 00:53:52,815 Lei è mia moglie Randy e dentro di lei ha mio figlio. 956 00:53:52,900 --> 00:53:55,568 Oh, mio Dio, raccontaci tutto della gravidanza. 957 00:53:55,652 --> 00:53:58,112 Terribile, finora. 958 00:53:58,197 --> 00:54:01,532 Beh, la realizzazione è stata divertente. 959 00:54:01,617 --> 00:54:02,910 Starò zitto. 960 00:54:15,130 --> 00:54:17,800 Voglio ucciderti la faccia! 961 00:54:17,882 --> 00:54:19,009 Ti amo! 962 00:54:19,092 --> 00:54:21,844 Voglio buttarti giù dalle scale, ti amo troppo. 963 00:54:21,929 --> 00:54:23,597 Ti preoccupa mai la sicurezza di Jeff? 964 00:54:23,679 --> 00:54:25,932 Oh, è spacciato, ma è la regola dell'amicizia... 965 00:54:26,016 --> 00:54:30,186 ...non puoi testimoniare contro i tuoi amici, perciò non so niente. 966 00:54:30,269 --> 00:54:33,565 - Decisamente. - Ehi, ho una cosa per te. 967 00:54:34,942 --> 00:54:37,860 - Siamo sul New York Magazine, bello! - Oh, mio Dio. Cosa? 968 00:54:37,945 --> 00:54:39,571 - Lo so. È... - Merda. 969 00:54:39,655 --> 00:54:42,658 - È grandioso. - Non vedo l'ora che lo veda Max. 970 00:54:42,740 --> 00:54:46,119 - Sono passata da rifiuto a rabbia. - Cosa vuoi dire? 971 00:54:46,202 --> 00:54:50,416 Oh, le cinque fasi del dolore. Sono furiosa con Max e voglio vendetta. 972 00:54:50,498 --> 00:54:54,252 E non parlo di schizzagli lubrificante sui suoi vestiti buoni. 973 00:54:54,335 --> 00:54:56,629 È una cosa che hai fatto? 974 00:54:56,713 --> 00:54:59,675 Inauguriamo la galleria con un ballo dei Cuori Infranti. 975 00:54:59,757 --> 00:55:03,719 Stile Gatsby. Chiamiamo ogni influencer di New York. 976 00:55:06,514 --> 00:55:10,935 Sinceramente, vorrei dire di sì, Lucy, ma non so se ho avuto il prestito. 977 00:55:11,018 --> 00:55:14,063 Non promette bene. Sono molto preoccupato. 978 00:55:18,443 --> 00:55:20,903 - Ma se lo avrò... - Possiamo farlo? 979 00:55:22,864 --> 00:55:24,574 Possiamo farlo. 980 00:55:24,657 --> 00:55:27,702 - Sì! - Non so quando. 981 00:55:27,786 --> 00:55:33,583 D'accordo, ora abbiamo Lucy e Nick che cantano "Don't Go Breaking My Heart". 982 00:55:33,666 --> 00:55:35,752 Io non-- Lucy, io non canto. 983 00:55:35,835 --> 00:55:40,339 Non ne abbiamo parlato, ma ho davvero una voce orribile. 984 00:55:40,423 --> 00:55:43,509 Il karaoke non è questione di talento. Ma di impegno. Lo sanno tutti. 985 00:55:43,594 --> 00:55:45,220 Sì, ma mi renderò ridicolo. 986 00:55:45,304 --> 00:55:48,307 Uno dei piaceri più grandi della vita. Lo so bene. 987 00:55:48,389 --> 00:55:51,518 - Abbiamo Lucy? Abbiamo Nick? - Sì, arriviamo. 988 00:55:51,601 --> 00:55:53,770 Sono sobrio. Sono sobrio da morire. 989 00:55:53,853 --> 00:55:55,897 - Immaginavo l'avresti detto. - Ecco degli shot. 990 00:55:55,981 --> 00:56:00,903 - Okay, no, è davvero-- In realtà-- - No, no, no, è perfetto. Grazie. 991 00:56:00,985 --> 00:56:03,696 - Ora che scusa hai, eh? - Nessuna. 992 00:56:08,034 --> 00:56:11,329 - Ce la facciamo, Nick. No, Nick! - Io vado. 993 00:56:19,338 --> 00:56:22,007 Mi piace questa canzone. 994 00:56:32,016 --> 00:56:33,559 Oh, dannazione. 995 00:56:36,355 --> 00:56:38,440 Ti amo! 996 00:57:06,427 --> 00:57:08,470 - È il tempo giusto? - Oh, benissimo. 997 00:57:21,315 --> 00:57:23,234 Nick, gente! 998 00:57:24,235 --> 00:57:27,114 Vi ricordate tutti che è il mio compleanno? 999 00:57:28,114 --> 00:57:32,160 - Quanto sarai triste quando morirò? - Mi terrorizza la vita senza te. 1000 00:57:32,244 --> 00:57:35,748 A meno che non ci siano figli, e a quel punto si riempirà il vuoto. 1001 00:57:35,831 --> 00:57:37,207 Però mancherai. 1002 00:57:37,291 --> 00:57:41,003 - Non puoi sposarti prima di un anno. - No. Chi sposerei? 1003 00:57:41,085 --> 00:57:43,463 - Quale delle mie amiche sposeresti? - Amanda. 1004 00:57:43,547 --> 00:57:46,132 Scherzo. Non è che ci abbia mai pensato. 1005 00:57:46,215 --> 00:57:47,925 - Penso sia una buona scelta. - Vero? 1006 00:57:48,010 --> 00:57:49,428 L'approvo. 1007 00:57:49,510 --> 00:57:53,306 - State parlando di nuovo di morte? - Sono i nostri preliminari. 1008 00:57:55,516 --> 00:57:57,268 Fallo adesso. 1009 00:57:57,351 --> 00:57:58,686 Sì, signora. 1010 00:57:59,688 --> 00:58:02,106 Sei graziosa Quando fai bip-bip-bip, come-- 1011 00:58:02,190 --> 00:58:04,150 - Non è uno scherzo. - Non era un furgone-- 1012 00:58:04,233 --> 00:58:07,570 - Non paragonarmi a un furgone. - Non era un furgone, era... 1013 00:58:07,653 --> 00:58:09,614 Era un furgone che indietreggia. 1014 00:58:10,074 --> 00:58:12,742 - Lascia che ti chieda una cosa. - Dimmi. 1015 00:58:12,826 --> 00:58:15,536 - Passi ogni giorno con lei, giusto? - Sì. 1016 00:58:15,621 --> 00:58:18,999 Amico, non ti vedo così felice da... Non farmi dire il suo nome. 1017 00:58:19,083 --> 00:58:21,793 Okay, possiamo non parlarne, ti prego, Marcos? 1018 00:58:21,876 --> 00:58:24,712 Sei un uomo etero, bianco in America. 1019 00:58:24,797 --> 00:58:27,590 Se t'importa solo di non innamorarti, tipo-- 1020 00:58:27,673 --> 00:58:29,134 - Puoi--? - Fiumi di lacrime. 1021 00:58:29,217 --> 00:58:31,094 - Marcos, possiamo evitare? - Lo facciamo. 1022 00:58:31,177 --> 00:58:33,596 Stiamo avendo la conversazione che non vuoi avere. 1023 00:58:33,679 --> 00:58:36,849 E io dico che-- No, ti saluto. Okay? 1024 00:58:47,652 --> 00:58:50,613 Oh, mio Dio. Ragazze, io-- 1025 00:58:50,697 --> 00:58:53,409 Sto diventando troppo secca. Mi sto deperendo. 1026 00:58:53,492 --> 00:58:56,120 Penso sia molto importante che andiamo a prendere dei taco-- 1027 00:58:56,202 --> 00:58:58,788 Voglio un taco e voglio dormire in un taco. 1028 00:58:58,871 --> 00:59:01,082 - Voglio guidare un taco. - Andiamo. 1029 00:59:01,166 --> 00:59:03,126 Ma aspetta, dov'è Nick? È...? 1030 00:59:03,210 --> 00:59:06,630 Oh, ha accompagnato Marcos e Randy a casa. 1031 00:59:06,713 --> 00:59:10,384 Perché continui a parlare di Nick? Dovresti mettergli il pene nella sua vagina. 1032 00:59:10,467 --> 00:59:13,554 - Oh, il mio pene nella sua vagina? - Già. 1033 00:59:13,637 --> 00:59:16,222 - Prima voglio un taco, dopo puoi-- - Okay. 1034 00:59:16,306 --> 00:59:18,099 - Pene, pene, pene. - Okay. 1035 00:59:18,182 --> 00:59:22,688 - Prima i taco. - Taco, taco, taco. 1036 00:59:25,690 --> 00:59:26,942 Dov'è andato Jeff? 1037 00:59:27,025 --> 00:59:29,862 Oh, mi aspetta a letto con la maschera. 1038 00:59:29,945 --> 00:59:31,572 È-- Oh, Dio. 1039 00:59:31,655 --> 00:59:34,950 - So che l'adori, è una cosa che ti prende. - È eccessiva. 1040 00:59:37,286 --> 00:59:39,079 Okay. 1041 00:59:41,123 --> 00:59:42,708 Ti ricordi di me? 1042 00:59:47,253 --> 00:59:48,713 Ehi, Max. 1043 00:59:49,715 --> 00:59:52,593 - Cosa fai qui? - Speravo potessimo parlare. 1044 00:59:54,219 --> 00:59:56,722 Okay. 1045 00:59:56,804 --> 00:59:58,473 Avanti. 1046 00:59:58,556 --> 01:00:02,602 Non so bene dove iniziare. 1047 01:00:02,686 --> 01:00:03,771 Immagino... 1048 01:00:03,853 --> 01:00:07,398 Che ne dici di "mi spiace d'aver causato la peggior rottura nella storia"? 1049 01:00:07,483 --> 01:00:10,693 O "mi spiace averti usata come trampolino per la mia carriera come... 1050 01:00:10,777 --> 01:00:12,445 ...Sigourney Weaver in Working Girl"? 1051 01:00:12,528 --> 01:00:15,782 O "mi dispiace averti trattata come il mio assorbente personale... 1052 01:00:15,865 --> 01:00:19,369 ...in cui sanguinavo abbondantemente nella parte più tosta del ciclo". 1053 01:00:19,452 --> 01:00:22,288 Sapevi che è il secondo giorno del ciclo in cui zampilli sangue? 1054 01:00:22,371 --> 01:00:24,082 - L'ho sentito. - È quello che hai fatto. 1055 01:00:24,166 --> 01:00:25,876 E non hai nemmeno fatto la cortesia... 1056 01:00:25,958 --> 01:00:28,252 ....di avvolgerla in carta igienica prima di gettarla. 1057 01:00:28,336 --> 01:00:30,505 - Mi dispiace. - Meriti il carcere per questo. 1058 01:00:30,588 --> 01:00:33,842 - Ti faremo il malocchio. - Già, siamo streghe maledette. 1059 01:00:33,925 --> 01:00:36,135 Signore, basta. 1060 01:00:37,137 --> 01:00:39,640 Dove sono le tue calze? 1061 01:00:40,641 --> 01:00:43,726 - È una bella domanda. - Per noi si fa imbarazzante, perciò... 1062 01:00:43,811 --> 01:00:45,562 - Grandi amiche. - Già. 1063 01:00:45,646 --> 01:00:47,981 Hanno tirato fuori ottime argomentazioni. 1064 01:00:50,150 --> 01:00:51,527 Mi dispiace molto. 1065 01:00:53,195 --> 01:00:54,863 Non penso di poter vivere senza te. 1066 01:00:58,951 --> 01:01:01,494 - E Amelia? - Amelia. 1067 01:01:01,577 --> 01:01:05,123 Avanti. Amelia? Ci siamo lasciati. 1068 01:01:05,206 --> 01:01:07,625 Non ho smesso di pensarti da quando ci siamo incrociati... 1069 01:01:07,708 --> 01:01:09,752 ...e poi ho letto di te sul New York Magazine. 1070 01:01:09,836 --> 01:01:11,755 Mi sbagliavo su di te, Lucy. 1071 01:01:12,755 --> 01:01:14,715 Voglio stare con te. 1072 01:01:17,177 --> 01:01:18,762 Non lo so. 1073 01:01:18,846 --> 01:01:20,264 Ehi. 1074 01:01:21,264 --> 01:01:23,641 - Ehi. - Cosa ci fa questo tizio qui? 1075 01:01:23,724 --> 01:01:26,478 Perché il tuo assistente mi parla così? 1076 01:01:26,561 --> 01:01:28,146 Non sono il suo assistente, tizio. 1077 01:01:28,230 --> 01:01:30,190 Perché le porti una torta alle 3, tizio? 1078 01:01:30,273 --> 01:01:32,317 - Perché posso. - Tizi. 1079 01:01:34,152 --> 01:01:34,986 È tutto okay. 1080 01:01:37,614 --> 01:01:39,199 Volevo darti questa. 1081 01:01:40,199 --> 01:01:43,536 Torta mono strato personalizzata. 1082 01:01:45,329 --> 01:01:48,416 - Mi hai portato la torta di Amanda? - Già. 1083 01:01:48,500 --> 01:01:52,378 Beh, sai, l'ha pagata Marcos, e... 1084 01:01:53,380 --> 01:01:56,717 Non so, gli piaci veramente, così ho pensato che... 1085 01:01:57,842 --> 01:01:59,927 Piaccio a Marcos. 1086 01:02:00,012 --> 01:02:01,472 Giusto. 1087 01:02:03,681 --> 01:02:05,057 Già. 1088 01:02:06,976 --> 01:02:09,730 Eravamo nel mezzo di una cosa. 1089 01:02:14,860 --> 01:02:16,945 Io vado. 1090 01:02:20,657 --> 01:02:22,076 Ehi. 1091 01:02:23,952 --> 01:02:25,704 Cosa ne dici? Beviamo qualcosa. 1092 01:02:25,788 --> 01:02:30,708 Insomma, l'hai visto così tante volte, ma Harvard è in disparte, si rintana. 1093 01:02:30,793 --> 01:02:33,003 - Oh, mio Dio. - Io faccio: "È pazzesco". 1094 01:02:33,086 --> 01:02:35,505 - Mi manca la Woolf Gallery. - Davvero? 1095 01:02:35,588 --> 01:02:38,342 Già, certo. Era il lavoro dei miei sogni. 1096 01:02:38,425 --> 01:02:40,719 Lo gestiva una donna così avanti... 1097 01:02:40,802 --> 01:02:46,016 ...che dava spazio e voce ad artisti che nessuno si degnava di ascoltare. 1098 01:02:47,141 --> 01:02:49,852 Vedi, non ho mai saputo che la pensassi così. 1099 01:02:49,936 --> 01:02:50,978 Non l'hai mai chiesto. 1100 01:02:51,980 --> 01:02:55,818 Non hai mai chiesto di me, mai. 1101 01:02:56,818 --> 01:03:01,657 - So di aver preso una deviazione-- - Una deviazione? La chiamiamo così? 1102 01:03:01,739 --> 01:03:04,992 Non ti funzionava il GPS quando mi hai tradita, o era...? 1103 01:03:05,077 --> 01:03:07,621 Non è stata una deviazione, è stata un grosso errore. 1104 01:03:08,621 --> 01:03:10,081 Concedimi un'altra possibilità. 1105 01:03:12,376 --> 01:03:15,254 Dici seriamente? 1106 01:03:16,463 --> 01:03:18,465 Puoi chiudere gli occhi? 1107 01:03:20,092 --> 01:03:22,635 - Okay. - Puoi tendere le mani? 1108 01:03:29,016 --> 01:03:31,811 - Okay, aprili. - Aspetta. 1109 01:03:32,813 --> 01:03:35,356 Cosa? Come l'hai avuta? 1110 01:03:35,440 --> 01:03:36,524 L'ho presa. 1111 01:03:36,608 --> 01:03:38,818 La nostra storia non è finita. 1112 01:03:40,027 --> 01:03:42,613 Sei entrato nella galleria? 1113 01:03:43,865 --> 01:03:48,036 Wow, dobbiamo proprio lavorare sulla sicurezza. 1114 01:03:48,119 --> 01:03:50,121 Cena con me, per favore? 1115 01:03:52,039 --> 01:03:55,376 A dire il vero-- Ho un sacco di impegni la sera tardi, perciò... 1116 01:03:55,460 --> 01:04:00,047 Immaginavo l'avresti detto, così ho pensato: "Che ne dici di colazione?" 1117 01:04:00,132 --> 01:04:03,135 Oh, già, no, non sono mattiniera, perciò non funzionerà. 1118 01:04:03,217 --> 01:04:06,137 C'è un pasto da qualche parte nel mezzo. 1119 01:04:07,139 --> 01:04:10,684 - Sai come si chiama? - Va bene. Pranzo. 1120 01:04:10,768 --> 01:04:14,188 Ma niente alcol, a parte del rosé. Ma quella è acqua rosa. 1121 01:04:16,565 --> 01:04:21,987 Ehi! Ho trovato delle racchette vintage. Pensavo potessero starci bene, giusto? 1122 01:04:28,034 --> 01:04:29,827 Tutto okay? 1123 01:04:32,581 --> 01:04:34,708 Non ho ricevuto il prestito. 1124 01:04:35,876 --> 01:04:38,045 Perciò è finita. 1125 01:04:41,507 --> 01:04:44,760 Oh, merda. Mi... Mi dispiace molto, Nick. 1126 01:04:44,842 --> 01:04:46,302 È uno schifo. 1127 01:04:46,385 --> 01:04:49,139 Ma, ehi, possiamo escogitare qualcosa. 1128 01:04:49,222 --> 01:04:52,476 - È soltanto un intoppo. - Non è un intoppo. 1129 01:04:53,476 --> 01:04:54,936 È la vita vera, Lucy. 1130 01:04:55,019 --> 01:04:59,148 Non possiamo vivere tutti nel tuo regno fantastico di pensiero magico. 1131 01:04:59,233 --> 01:05:03,112 Non posso chiudermi in un armadio, esprimere un desiderio e tutto funzionerà. 1132 01:05:03,195 --> 01:05:05,114 La vita non funziona così. 1133 01:05:06,114 --> 01:05:07,949 È questo che pensi di me? 1134 01:05:09,117 --> 01:05:13,454 Se Chloe chiude, chiude anche la galleria. Siamo coinvolti entrambi. 1135 01:05:13,539 --> 01:05:16,583 No, invece. Okay? 1136 01:05:16,666 --> 01:05:19,377 Mi sono lasciato distrarre, ma non più... 1137 01:05:19,460 --> 01:05:21,337 ...prendi la tua roba e va' via. 1138 01:05:22,965 --> 01:05:24,133 Così è finita? 1139 01:05:24,215 --> 01:05:26,426 Già. È finita. 1140 01:05:32,849 --> 01:05:34,183 Okay. 1141 01:05:34,268 --> 01:05:37,855 Tu puoi tagliarmi fuori, ma ho preso un impegno con ogni persona... 1142 01:05:37,938 --> 01:05:40,773 ...entrata da quella porta con il cuore in mano. 1143 01:05:41,775 --> 01:05:42,818 Io non mi arrendo. 1144 01:05:45,112 --> 01:05:47,239 E non dovresti farlo neanche tu. 1145 01:06:04,213 --> 01:06:06,215 LA GALLERIA DEL CUORE INFRANTO 1146 01:06:49,217 --> 01:06:50,551 Se vorrà incontrarmi... 1147 01:06:50,635 --> 01:06:53,931 ...vedrà come la Galleria del Cuore Infranto è un nuovo approccio all'arte. 1148 01:06:54,014 --> 01:06:56,724 Siamo in tendenza su Twitter. Abbiamo 50.000 follower. 1149 01:06:56,809 --> 01:07:00,771 Siamo tutti fragili. Ha mai avuto il cuore spezzato? Pronto? 1150 01:07:00,853 --> 01:07:02,021 Pronto? 1151 01:07:02,106 --> 01:07:04,483 Oh, mio Dio. Ha riagganciato. 1152 01:07:04,565 --> 01:07:06,025 Era l'ultimo. 1153 01:07:06,110 --> 01:07:09,405 Ho sentito ogni galleria nell'area dei tre stati. 1154 01:07:09,487 --> 01:07:11,072 Non hai sentito tutti. 1155 01:07:12,074 --> 01:07:13,867 Oh, giusto, già. 1156 01:07:13,951 --> 01:07:17,996 Di sicuro a Eva mancano le mie leccate di culo. 1157 01:07:18,079 --> 01:07:19,956 Lei e i suoi amici che fanno: 1158 01:07:20,958 --> 01:07:23,168 Non lo saprai mai se non provi. 1159 01:07:23,251 --> 01:07:28,507 No. Eva mi ha dato una seconda occasione. Non me ne darà una terza. 1160 01:07:28,590 --> 01:07:32,010 Beh, e se un uomo affascinante... 1161 01:07:32,094 --> 01:07:35,681 ...con un fondoschiena davvero grazioso, ci mettesse una buona parola... 1162 01:07:35,764 --> 01:07:39,684 ...e non dovessi far altro che alzare il telefono e vedere cosa succede? 1163 01:07:39,768 --> 01:07:41,853 - Sul serio? - Forse. 1164 01:07:42,855 --> 01:07:43,896 Suspense. 1165 01:07:43,981 --> 01:07:47,943 Sei imprevedibile, irresponsabile, e, francamente, un peso. 1166 01:07:48,025 --> 01:07:53,114 Sono i giovani come te che confermano la mia scelta di non procreare. 1167 01:07:53,197 --> 01:07:57,452 L'ultima volta che ti ho vista è stato come sentire Brad Pitt parlare di architettura. 1168 01:07:57,536 --> 01:08:00,998 - Continuavi, continuavi, continuavi. - Giusto. 1169 01:08:01,081 --> 01:08:03,416 E continuavi, continuavi, continuavi. 1170 01:08:03,500 --> 01:08:05,710 Era inesorabile. 1171 01:08:05,793 --> 01:08:07,170 Ti prego, dammi un'occasione. 1172 01:08:07,253 --> 01:08:09,589 La Galleria del Cuore Infranto, mi ha cambiato la vita. 1173 01:08:09,672 --> 01:08:12,258 Chiaro, altrimenti non saresti qui a strisciare. 1174 01:08:12,342 --> 01:08:15,345 Oh, beh, penso che strisciare sia una parola forte. 1175 01:08:15,429 --> 01:08:17,931 Questa è la definizione di strisciare. 1176 01:08:19,725 --> 01:08:21,852 Ai miei tempi ho imparato qualcosina. 1177 01:08:21,935 --> 01:08:24,813 Mai guardare il tuo corpo nudo sotto una luce fluorescente. 1178 01:08:24,896 --> 01:08:29,984 Puoi fare assegni scoperti solo una volta. Dopodiché rimani marchiata. 1179 01:08:30,069 --> 01:08:34,364 E quando vedi un talento, afferralo. 1180 01:08:35,657 --> 01:08:39,203 Mi piacerebbe includere la Galleria del Cuore Infranto... 1181 01:08:39,286 --> 01:08:44,248 ...come mostra qui alla Woolf tra una settimana. 1182 01:08:44,332 --> 01:08:49,462 Mostrare la tua collezione accanto alla mia. 1183 01:08:49,546 --> 01:08:51,048 Cosa? 1184 01:08:51,131 --> 01:08:54,051 Mi sono calata un acido e questa è la morte del mio ego? 1185 01:08:54,134 --> 01:08:56,136 No, no. È un'opportunità enorme. 1186 01:08:56,220 --> 01:08:59,056 Non preoccuparti, io sarò qui a guidarti a ogni passo. 1187 01:08:59,139 --> 01:09:00,974 Oh, non sarà necessario. Grazie. 1188 01:09:01,057 --> 01:09:03,560 Oh, mio Dio. Grazie, grazie mille. 1189 01:09:03,644 --> 01:09:05,686 Insomma, non so nemmeno cosa dire. 1190 01:09:05,770 --> 01:09:11,984 Cosa dici quando Michael Fassbender ti invita a sdraiarti nuda a bordo piscina? 1191 01:09:16,489 --> 01:09:18,826 Ho una condizione. 1192 01:09:18,908 --> 01:09:20,827 Ci ho lavorato duramente. 1193 01:09:20,911 --> 01:09:22,829 È il sogno di una vita che si avvera. 1194 01:09:22,912 --> 01:09:28,751 Beh, lascia che sia il primo a dire "congratulazioni" e "non c'è di che". 1195 01:09:28,836 --> 01:09:31,130 Avanti, andiamo a festeggiare. 1196 01:09:46,811 --> 01:09:50,649 - Scusa il ritardo. Sono rimasta bloccata-- - Forte, forte. Non m'importa. 1197 01:09:50,733 --> 01:09:53,569 - Dimmi come si lascia qualcuno. - Cosa? 1198 01:09:53,652 --> 01:09:56,154 Guidami attraverso il processo di scaricamento. 1199 01:09:56,238 --> 01:09:59,700 Noi non lo chiamiamo così. Suona crudo. Aspetta, perché lo facciamo? 1200 01:09:59,783 --> 01:10:03,871 Perché io-- Devo lasciare Max. Una volta per tutte. 1201 01:10:03,953 --> 01:10:04,871 Bene. 1202 01:10:05,997 --> 01:10:08,583 Insegnami. Sono il tuo tramite. 1203 01:10:17,509 --> 01:10:22,930 Molte storie sono storie di... tradimento. 1204 01:10:23,015 --> 01:10:28,145 E la nostra è una storia di speranza. 1205 01:10:29,145 --> 01:10:34,859 La speranza che ciò che abbiamo condiviso ti porterà a... casa. 1206 01:10:35,985 --> 01:10:37,570 Già. 1207 01:10:37,654 --> 01:10:39,698 - Avvicinati. - Okay. 1208 01:10:40,698 --> 01:10:42,366 Grazie... 1209 01:10:43,659 --> 01:10:45,871 ...di essere stata la mia casa. 1210 01:10:50,833 --> 01:10:52,086 - Oh, mio Dio. - Lo so. 1211 01:10:52,168 --> 01:10:54,212 - Oh, mio Dio! - Lo so! 1212 01:10:54,296 --> 01:10:57,007 Okay, ma decisamente non lo farò. 1213 01:11:04,222 --> 01:11:07,684 Ehi. È ora di cena? 1214 01:11:11,646 --> 01:11:15,442 Voglio solo sapere. Cos'è successo con Amelia? 1215 01:11:16,484 --> 01:11:19,779 Lo sai cos'è successo. È finita. 1216 01:11:19,863 --> 01:11:21,782 Sii sincero con me. 1217 01:11:26,203 --> 01:11:28,580 Pensavo davvero che l'avrei sposata. 1218 01:11:30,039 --> 01:11:32,000 E non era pronta. 1219 01:11:32,083 --> 01:11:33,836 E si è trasferita a Parigi. 1220 01:11:33,918 --> 01:11:37,713 E poi è tornata proprio quando ha percepito che potessi essere felice... 1221 01:11:37,797 --> 01:11:40,634 ...ed è come succede sempre. 1222 01:11:40,716 --> 01:11:43,302 Perciò continuavi a ferire me perché lei continuava a ferirti. 1223 01:11:43,386 --> 01:11:46,472 - Non intendevo ferirti. - No, certo che no. 1224 01:11:47,474 --> 01:11:51,145 Sei l'eroe della tua storia d'amore e il cattivo nella mia. 1225 01:11:52,479 --> 01:11:54,606 Non siamo fatti per stare insieme. 1226 01:11:56,649 --> 01:11:58,317 Vado. 1227 01:12:01,822 --> 01:12:05,117 Parigi è un posto straordinario, e... 1228 01:12:06,118 --> 01:12:10,164 Alloggiavamo al La Bristol, che è incredibilmente elegante. 1229 01:12:10,247 --> 01:12:12,791 È un po' sopravvalutato a essere sincera. 1230 01:12:12,875 --> 01:12:16,795 Preparai un bagno e volevo che lei entrasse con me. 1231 01:12:16,878 --> 01:12:20,215 Personalmente, odio i bagni. Sono luoghi caldi, umidi per pensare troppo. 1232 01:12:20,298 --> 01:12:25,136 Così lei andò a prendere un pasticcino per... cinque ore. 1233 01:12:25,220 --> 01:12:28,390 Scroccai una sigaretta a Olivier. 1234 01:12:28,474 --> 01:12:32,019 Me ne stavo in vasca, avvizzito. 1235 01:12:32,101 --> 01:12:34,854 Così, naturalmente, capii di dovermi trasferire a Parigi. 1236 01:12:35,898 --> 01:12:37,356 Ho conservato l'acqua del bagno. 1237 01:12:38,358 --> 01:12:40,527 Oh, Gesù, lui era stupendo. 1238 01:12:40,610 --> 01:12:41,694 Ne ho bevuta un po'. 1239 01:12:41,779 --> 01:12:45,240 Dunque, in conclusione, ho reso chic l'accumulazione. 1240 01:12:45,323 --> 01:12:48,618 Ne sarai fiera. Un trionfo per chi non butta mai niente. 1241 01:12:48,702 --> 01:12:50,579 Con chi stai parlando? 1242 01:12:53,039 --> 01:12:54,248 Nessuno. 1243 01:12:54,332 --> 01:12:57,585 Fai sempre queste strane telefonate furtive... 1244 01:12:57,668 --> 01:12:59,171 ...e lasci messaggi a qualcuno. 1245 01:12:59,253 --> 01:13:04,092 Vuoi parlare della mia bolletta telefonica? O sei qui per scusarti? 1246 01:13:08,430 --> 01:13:09,681 Mi dispiace. 1247 01:13:09,765 --> 01:13:12,434 Opzione B. Scelta eccellente. 1248 01:13:13,519 --> 01:13:16,063 Sei la prima persona a cui volevo dirlo. 1249 01:13:16,145 --> 01:13:21,192 Miracolosamente un investitore privato mi ha sostenuto e ho avuto il prestito. 1250 01:13:22,319 --> 01:13:23,862 - Cosa? - L'ho ottenuto. 1251 01:13:23,945 --> 01:13:27,865 Hai--? È straordinario! Non sei il solo con buone notizie. 1252 01:13:28,867 --> 01:13:31,286 Eva Woolf vuole fare la Galleria del Cuore Infranto... 1253 01:13:31,369 --> 01:13:34,163 ...sponsorizzandola alla Woolf. 1254 01:13:34,247 --> 01:13:35,289 Non ci credo. 1255 01:13:35,373 --> 01:13:39,336 E nonostante tu sia uno stronzo gigante... 1256 01:13:39,420 --> 01:13:41,630 ...dato che l'albergo si salverà... 1257 01:13:41,712 --> 01:13:44,550 ...voglio mantenere la mostra al Chloe. 1258 01:13:45,634 --> 01:13:47,761 Sono davvero contento per te, Lucy. 1259 01:13:50,180 --> 01:13:51,722 Te lo meriti. 1260 01:13:52,724 --> 01:13:56,854 Scusa. Nessun uomo è mai stato felice del mio successo prima d'ora. 1261 01:13:56,936 --> 01:14:00,274 È un po' strano, ma-- No, è bello. 1262 01:14:00,356 --> 01:14:03,652 Aspetta. Come ci riusciremo in tempo? 1263 01:14:03,735 --> 01:14:06,822 Per favore. Ho aspettato tutta la vita di fare questa cosa. 1264 01:14:54,787 --> 01:15:01,001 Anastasia, Irina, Valeria, Yulia... 1265 01:15:02,002 --> 01:15:06,006 Devo sistemare le cose con le russe o Putin mi farà avvelenare. 1266 01:15:24,149 --> 01:15:25,109 Ce l'abbiamo fatta. 1267 01:15:26,109 --> 01:15:27,610 Proprio così. 1268 01:15:27,694 --> 01:15:31,907 Siamo forti insieme tu e io. Un mostro e un umano. 1269 01:15:31,989 --> 01:15:34,117 Un che e un cosa? 1270 01:15:34,201 --> 01:15:37,413 Beh, gli umani hanno bisogno di mostri per movimentare le cose... 1271 01:15:37,496 --> 01:15:40,082 ...e i mostri di umani per sistemare ciò che rompono. 1272 01:15:40,164 --> 01:15:41,750 È semplice scienza. 1273 01:15:42,751 --> 01:15:46,838 Pensi che nella vita riuscirai mai a sentirti realizzato? 1274 01:15:47,840 --> 01:15:49,048 O è soltanto un'illusione... 1275 01:15:49,132 --> 01:15:51,801 ...una cosa che potrebbe esserti tolta in qualsiasi momento... 1276 01:15:51,885 --> 01:15:54,721 ...perché non ti è mai appartenuta? 1277 01:15:54,805 --> 01:15:57,641 Penso che tutti si sentano così. 1278 01:15:59,976 --> 01:16:04,564 Nessuno ti dice che essere adulti significhi andarsene in giro, sentendosi un impostore. 1279 01:16:04,648 --> 01:16:05,983 Sai? 1280 01:16:06,065 --> 01:16:08,193 Cioè, chi mi ha dato una carta di credito? 1281 01:16:08,277 --> 01:16:10,863 E come annullo l'abbonamento alla palestra? È... 1282 01:16:11,863 --> 01:16:13,489 Che cosa fa il congresso? 1283 01:16:14,490 --> 01:16:16,618 Ma tu lo sai cosa fa il congresso, giusto? 1284 01:16:17,618 --> 01:16:18,578 Già. 1285 01:16:19,579 --> 01:16:21,164 Già. 1286 01:16:25,793 --> 01:16:28,130 Hai progetti per domani? 1287 01:16:28,212 --> 01:16:29,505 Che cosa vuoi fare? 1288 01:16:30,506 --> 01:16:35,178 Beh, hai presente quelle telefonate furtive che faccio? 1289 01:16:36,180 --> 01:16:38,265 Voglio presentarti qualcuno. 1290 01:16:40,016 --> 01:16:41,350 Ci sto. 1291 01:16:55,032 --> 01:16:58,159 Buongiorno, ragazzi. Vi ho portato i biglietti della lotteria. 1292 01:16:58,243 --> 01:17:00,079 E questa volta ho una buona sensazione. 1293 01:17:00,162 --> 01:17:03,832 Ricordate il patto: si divide alla pari. Okay? 1294 01:17:03,916 --> 01:17:06,168 Abbiamo un testimone, perciò... 1295 01:17:08,921 --> 01:17:10,756 Ehi, Joe. 1296 01:17:12,091 --> 01:17:15,803 Ti ho portato gli snack piccanti, ma non fare la spia come l'ultima volta, okay? 1297 01:17:16,804 --> 01:17:18,387 Bravo ragazzo. 1298 01:17:19,389 --> 01:17:21,057 Ehi, Cheryl. 1299 01:17:21,140 --> 01:17:22,893 Ciao. 1300 01:17:25,436 --> 01:17:26,814 Chi è questo bel ragazzo? 1301 01:17:26,896 --> 01:17:28,774 Nick, lei è Cheryl. 1302 01:17:28,856 --> 01:17:30,149 Piacere di conoscerti. 1303 01:17:30,234 --> 01:17:32,444 Questo pasticcino non è la tua fidanzata, vero? 1304 01:17:32,528 --> 01:17:36,532 No. Sono solo come una banconota da un dollaro. 1305 01:17:37,533 --> 01:17:40,035 Vuoi un cocktail? Offro io. 1306 01:17:40,118 --> 01:17:43,246 Certo. Voglio dire, da qualche parte sono le 17, giusto? Eh, Cheryl? 1307 01:17:43,329 --> 01:17:45,957 - Posso sedermi qui? - Sì, accomodati, rilassati. 1308 01:17:46,041 --> 01:17:47,543 Ma guardati. 1309 01:17:48,543 --> 01:17:50,711 Vuoi fare un gioco in scatola? 1310 01:17:59,304 --> 01:18:00,180 Monopoli. 1311 01:18:01,640 --> 01:18:03,350 Il mio preferito in assoluto. 1312 01:18:03,434 --> 01:18:05,060 Anche il mio. 1313 01:18:05,144 --> 01:18:08,313 Ci giocavo quasi ogni sera con mia figlia... 1314 01:18:09,605 --> 01:18:11,274 Lucy. 1315 01:18:13,902 --> 01:18:15,612 Lucy. 1316 01:18:20,908 --> 01:18:22,493 Scusa, non avevo... 1317 01:18:24,496 --> 01:18:28,958 Già. Già, se potessi smettere di flirtare con mia madre, sarebbe magnifico. 1318 01:18:29,042 --> 01:18:31,920 Sua madre. Sono decisamente troppo giovane. 1319 01:18:32,003 --> 01:18:35,673 Guarda questo fisico. È sodo come quello di un'adolescente mormona. 1320 01:18:35,757 --> 01:18:37,634 - Mamma! - Cosa? 1321 01:18:38,761 --> 01:18:40,512 Sei gelosa? 1322 01:18:40,595 --> 01:18:44,223 Sai, una donna saggia una volta disse che la gelosia è sconveniente. 1323 01:18:44,307 --> 01:18:46,685 Oh, davvero? 1324 01:18:47,685 --> 01:18:49,103 L'hai detto tu. 1325 01:18:53,024 --> 01:18:55,109 Adoro i pianisti. 1326 01:18:55,194 --> 01:18:57,362 - È il tuo ragazzo? - No. 1327 01:18:57,445 --> 01:19:00,990 - Beh, non puoi sposarlo. - No. No, non lo farei mai. 1328 01:19:01,074 --> 01:19:02,909 Lo farò io. 1329 01:19:02,993 --> 01:19:04,369 - Davvero? - Già. 1330 01:19:04,453 --> 01:19:06,705 Beh, allora farò da damigella d'onore. 1331 01:19:06,788 --> 01:19:07,956 Okay. 1332 01:19:08,957 --> 01:19:11,627 Adoro questa canzone. 1333 01:19:12,627 --> 01:19:14,712 L'ascoltavamo quando cucinavo la cena. 1334 01:19:14,796 --> 01:19:18,341 "Cucinare" è una parola grossa per quello che facevi con il cibo. 1335 01:19:18,425 --> 01:19:20,511 Vieni a ballare con me. 1336 01:19:27,225 --> 01:19:28,226 Grazie. 1337 01:19:59,173 --> 01:20:01,592 Grazie per avermi accompagnata oggi. 1338 01:20:02,594 --> 01:20:04,805 Grazie per esserci stato. 1339 01:20:06,722 --> 01:20:09,518 Di solito è pesante... 1340 01:20:09,600 --> 01:20:12,938 ...ma oggi è stato molto bello. 1341 01:20:14,480 --> 01:20:16,983 Ti va di bere con me? 1342 01:20:17,067 --> 01:20:18,527 Sì. 1343 01:20:21,988 --> 01:20:24,532 Non berremo quaggiù. 1344 01:20:26,033 --> 01:20:28,369 Andiamo in un bar? 1345 01:20:29,912 --> 01:20:31,956 Puoi venire con me? 1346 01:20:32,957 --> 01:20:34,500 Okay. 1347 01:20:56,689 --> 01:20:58,858 Non sono mai stata qui. 1348 01:20:58,942 --> 01:21:01,069 Voglio mostrarti qualcosa. 1349 01:21:04,530 --> 01:21:07,618 Non ci credo, il passaggio segreto. 1350 01:21:07,701 --> 01:21:09,368 Seguimi. Avanti. 1351 01:21:10,369 --> 01:21:12,247 Attenta alla testa. 1352 01:21:12,331 --> 01:21:14,166 Che cos'è? Narnia hipster? 1353 01:21:18,127 --> 01:21:21,340 Hai realizzato questo bar figo segreto da solo? 1354 01:21:21,422 --> 01:21:25,635 Beh, ho molti talenti nascosti. 1355 01:21:25,719 --> 01:21:29,431 Oh, come suonare disinvoltamente il pianoforte? 1356 01:21:29,515 --> 01:21:32,351 Bel modo di scordare l'essenziale, Piano Man. 1357 01:21:34,936 --> 01:21:36,438 Quale? 1358 01:21:41,318 --> 01:21:43,487 Alla conclusione di ciò che abbiamo iniziato. 1359 01:21:44,488 --> 01:21:46,323 Alla conclusione di quanto iniziato. 1360 01:22:15,101 --> 01:22:16,686 Beh... 1361 01:22:17,813 --> 01:22:19,148 Così... 1362 01:22:20,149 --> 01:22:22,443 Ti ho appena visto nudo. 1363 01:22:23,444 --> 01:22:25,279 Funziona così, col sesso. 1364 01:22:25,362 --> 01:22:26,864 Giusto. 1365 01:22:27,905 --> 01:22:29,283 Ma siamo... 1366 01:22:29,365 --> 01:22:31,118 Siamo amici. 1367 01:22:38,876 --> 01:22:41,587 E se fossimo più che amici? 1368 01:22:44,756 --> 01:22:47,425 Come lo scopriamo? 1369 01:22:48,426 --> 01:22:52,096 Sai, sinceramente me ne sono stato qui sdraiato... 1370 01:22:52,180 --> 01:22:57,769 ...a scervellarmi per trovare qualche modo. 1371 01:22:57,853 --> 01:23:00,521 E sembra abbia trovato solo una soluzione. 1372 01:23:00,605 --> 01:23:02,190 E cioè? 1373 01:23:04,193 --> 01:23:06,862 Penso dovremmo farlo di nuovo. 1374 01:23:06,944 --> 01:23:07,820 Già, anch'io. 1375 01:23:19,957 --> 01:23:21,960 LA GALLERIA DEL CUORE INFRANTO 1376 01:23:27,216 --> 01:23:30,177 Ci troviamo al negozio di neon domattina alle 10. 1377 01:23:30,260 --> 01:23:32,387 Ho un'altra sorpresa per te. 1378 01:23:32,470 --> 01:23:34,055 Una sorpresa? 1379 01:23:34,139 --> 01:23:36,016 Il mostro ci sta. 1380 01:23:39,019 --> 01:23:41,146 Ora che tu e Nick siete... 1381 01:23:42,439 --> 01:23:44,900 Il sesso eterosessuale è così per te? 1382 01:23:44,983 --> 01:23:48,695 Mi rende nervosa solo pensarci, ma ora che siete, insomma... 1383 01:23:48,779 --> 01:23:50,197 ...cosa collezioni di suo? 1384 01:23:50,279 --> 01:23:52,323 Una rete di sicurezza perché l'ha salvato. 1385 01:23:52,408 --> 01:23:54,493 Beh, siamo partner. I partner si aiutano. 1386 01:23:54,576 --> 01:23:58,038 - E visitano le reciproche mamme. - È una cosa molto seria. 1387 01:23:58,122 --> 01:24:00,082 Oh, e a proposito, mia mamma ci ha provato. 1388 01:24:00,164 --> 01:24:01,375 Cheryl è una leggenda. 1389 01:24:01,457 --> 01:24:03,543 - Oh, sì. Cheryl. - Vai così, Cheryl. 1390 01:24:03,627 --> 01:24:04,461 Lucy. 1391 01:24:09,425 --> 01:24:12,427 - Quanto ti devo? - No, no, no. Questo lo offro io. 1392 01:24:12,511 --> 01:24:14,138 È il minimo che possa fare. 1393 01:24:14,220 --> 01:24:16,848 La tua galleria mi ha aiutato così tanto. 1394 01:24:17,850 --> 01:24:19,685 Dopo la morte di Dwayne ero perso. 1395 01:24:19,768 --> 01:24:22,855 Un minuto prima stavamo ridendo rubando quella bottiglia di Champagne. 1396 01:24:22,938 --> 01:24:24,148 E l'istante dopo... 1397 01:24:26,734 --> 01:24:28,694 Ho tenuto tutto ciò che possedeva. 1398 01:24:29,694 --> 01:24:34,032 L'idea di lasciarlo andare significava affrontare la realtà e non potevo, perciò... 1399 01:24:34,115 --> 01:24:35,868 Di nuovo, mi hai aiutato molto. 1400 01:24:39,287 --> 01:24:40,621 - Grazie. - Grazie a te. 1401 01:24:41,622 --> 01:24:44,710 - Ci vedremo all'inaugurazione? - Sì. Decisamente. 1402 01:24:44,792 --> 01:24:46,753 E porterò qualcuno. 1403 01:24:46,837 --> 01:24:48,589 Bene. 1404 01:24:50,466 --> 01:24:52,634 Guardati, Oprah, che guarisce le masse. 1405 01:24:52,717 --> 01:24:56,512 Penso che ciò che vuole dire Amanda sia che sei d'ispirazione. 1406 01:24:56,596 --> 01:25:00,725 - Dovresti fare un tuo TED Talk. - No, volevo dire che è Dolly Parton. 1407 01:25:00,809 --> 01:25:04,229 Abbiamo avuto otto bellissimi anni felici insieme. 1408 01:25:04,313 --> 01:25:07,190 Era molto concentrato sul lavoro, ma... 1409 01:25:08,233 --> 01:25:10,069 È quello che amavo di lui. 1410 01:25:11,069 --> 01:25:14,197 La sua passione, il suo intelletto. 1411 01:25:14,280 --> 01:25:16,699 È così che mi piace ricordarlo. 1412 01:25:19,703 --> 01:25:21,955 Insomma, non è bellissimo? 1413 01:26:04,747 --> 01:26:06,165 Nick? 1414 01:26:06,250 --> 01:26:08,543 Allora, se vuoi entrare... 1415 01:26:09,545 --> 01:26:11,003 Lucy. 1416 01:26:12,672 --> 01:26:14,132 Ciao. 1417 01:26:14,216 --> 01:26:15,342 Ciao. 1418 01:26:15,426 --> 01:26:16,301 Io... 1419 01:26:17,301 --> 01:26:19,679 Lei è la mia... 1420 01:26:19,762 --> 01:26:21,097 Sono Chloe. 1421 01:26:33,985 --> 01:26:36,154 Lucy. Aspetta. Ferma, okay? 1422 01:26:36,238 --> 01:26:39,408 Chloe? Come il Chloe Hotel? 1423 01:26:39,490 --> 01:26:42,286 - Hai detto che era per tua nonna. - No, l'hai dedotto tu. 1424 01:26:42,368 --> 01:26:43,786 Come fai sempre. 1425 01:26:43,871 --> 01:26:45,413 Non mi hai mai corretta. 1426 01:26:45,497 --> 01:26:47,039 - L'hai costruito per lei? - No. 1427 01:26:47,123 --> 01:26:49,292 - Stai con lei? - No. Se mi dai solo un secondo... 1428 01:26:49,376 --> 01:26:50,961 - ...per spiegarti-- - Spiegare cosa? 1429 01:26:51,043 --> 01:26:56,884 Mi hai presa in giro per la cravatta di Max e tu hai costruito un hotel in suo onore? 1430 01:26:56,966 --> 01:26:59,844 Sei ingiusta. Tu hai creato una galleria per Max. 1431 01:26:59,927 --> 01:27:02,847 No. No. Non ti permetto di fare così. 1432 01:27:02,930 --> 01:27:06,851 Io ti ho mostrato esattamente chi sono. Dal principio. 1433 01:27:07,935 --> 01:27:09,938 Ti ho presentato a mia madre. 1434 01:27:10,980 --> 01:27:14,358 E ora mi hai mentito? Mi sento come-- Io non-- Non so nemmeno chi sei. 1435 01:27:14,443 --> 01:27:18,030 Volevo dirtelo, okay? Solo non sapevo quando o come. 1436 01:27:18,113 --> 01:27:21,408 Per me non è facile aprirmi come lo è per te. 1437 01:27:22,408 --> 01:27:24,452 Non è facile per nessuno, Nick. 1438 01:27:26,037 --> 01:27:29,916 La parte migliore dell'essere egoisti è che puoi farlo da solo. 1439 01:27:31,042 --> 01:27:33,461 Chiaramente è un brutto momento. Vado via. 1440 01:27:33,545 --> 01:27:37,757 No. C'è il tuo nome sulla porta. Resta. 1441 01:27:37,841 --> 01:27:39,093 Vado io. 1442 01:27:43,137 --> 01:27:47,225 Ehi. Immagino me l'abbia passato sotto la porta una sera che lavoravo fino a tardi. 1443 01:27:48,185 --> 01:27:53,106 L'ho trovato solo due anni dopo che ci siamo lasciati. 1444 01:27:55,734 --> 01:27:57,611 - Tonya è fuori dalla mia vita. - Ovvio. 1445 01:27:57,694 --> 01:28:00,697 Ho dovuto scaricarla, capisci? Tipo gli N'Sync. Tipo "Bye, Bye, Bye". 1446 01:28:00,780 --> 01:28:01,989 - Ehi, ragazze! - Okay, non-- 1447 01:28:03,492 --> 01:28:05,577 Lucy è in casa? 1448 01:28:07,662 --> 01:28:09,080 Sul tetto? Grandioso. Grazie. 1449 01:28:09,163 --> 01:28:13,418 Giusto perché lo sappia, se una donna stupenda ti buttasse dal tetto... 1450 01:28:13,502 --> 01:28:18,465 ...e lei, tipo-- Indossasse una bellissima tuta blu. 1451 01:28:18,548 --> 01:28:21,801 E tu cadessi a terra e morissi istantaneamente. 1452 01:28:21,885 --> 01:28:24,847 E il tuo corpo senza vita se ne stesse lì. 1453 01:28:24,930 --> 01:28:27,724 - E quest'altra ragazza... - Anche lei stupenda. 1454 01:28:27,807 --> 01:28:29,518 - Stupenda. - Ed è una modella casalinga. 1455 01:28:29,600 --> 01:28:31,686 Modella casalinga con un top viola. 1456 01:28:31,770 --> 01:28:36,692 Se lei stesse guidando questo furgone enorme e continuasse a passarti sulla faccia. 1457 01:28:36,774 --> 01:28:39,444 Una volta, due volte, tre volte, quattro volte. 1458 01:28:39,528 --> 01:28:43,365 Già. E, tipo, non fossi più riconoscibile... 1459 01:28:44,365 --> 01:28:48,619 Noi diremmo che è stato un incidente. Già. E abbiamo due alibi e un Jeff. 1460 01:28:48,703 --> 01:28:52,166 E ho fatto giurisprudenza, è un caso solido. 1461 01:28:52,248 --> 01:28:54,792 A prova di bomba. 1462 01:28:56,753 --> 01:28:57,671 Forte. 1463 01:28:58,671 --> 01:29:01,716 Okay. Ciao. È stato bello-- 1464 01:29:01,800 --> 01:29:03,594 Jeff. Grandioso. 1465 01:29:30,162 --> 01:29:32,956 Ascolta, volevo dirti che... 1466 01:29:35,375 --> 01:29:37,086 Cosa? 1467 01:29:40,713 --> 01:29:44,426 Il ballo dei Cuori Infranti è la tua serata, e volevo che sapessi che... 1468 01:29:45,426 --> 01:29:48,679 Me ne starò lontano dall'albergo, okay? 1469 01:29:49,680 --> 01:29:52,100 Il Chloe Hotel? 1470 01:29:53,560 --> 01:29:57,606 Per quel che vale, le stavo solo mostrando il posto. 1471 01:29:57,689 --> 01:30:04,570 Chiamai l'albergo come lei molto tempo fa, ed era troppo tardi e troppo costoso... 1472 01:30:05,738 --> 01:30:07,573 ...per cambiarlo. 1473 01:30:11,578 --> 01:30:13,539 Mi dispiace. 1474 01:30:22,381 --> 01:30:23,841 Okay. 1475 01:30:48,282 --> 01:30:51,784 Molti artisti si sono innamorati di me. 1476 01:30:52,786 --> 01:30:56,873 Non ti avevo vista. Ma, sì, so di tutti i tuoi amori. 1477 01:30:57,875 --> 01:31:01,420 È una cosa molto strana da dire. Molto bizzarra. 1478 01:31:02,421 --> 01:31:06,175 Ho una cosa per la tua installazione. 1479 01:31:07,842 --> 01:31:10,679 Sposai un uomo che era geloso di tutto. 1480 01:31:10,762 --> 01:31:13,390 Se ero entusiasta di un libro, di un luogo... 1481 01:31:13,474 --> 01:31:16,185 ...di un fiore, di un essere umano... 1482 01:31:16,268 --> 01:31:18,060 ...geloso. 1483 01:31:22,065 --> 01:31:23,567 Dentro non c'è niente. 1484 01:31:23,649 --> 01:31:26,487 Lo lasciai. Vendetti l'anello. 1485 01:31:26,569 --> 01:31:28,822 Aprii la Woolf Gallery... 1486 01:31:28,905 --> 01:31:33,243 ...e promisi di rappresentare artisti che mi rendessero entusiasta. 1487 01:31:33,327 --> 01:31:34,828 Non ho mai guardato indietro. 1488 01:31:37,288 --> 01:31:39,248 Ti sei pentita di averlo sposato? 1489 01:31:39,332 --> 01:31:40,208 Mai. 1490 01:31:41,210 --> 01:31:44,378 Non sarei io se non ci fossimo incontrati. 1491 01:31:44,462 --> 01:31:47,507 E non sarei io se non l'avessi lasciato andare. 1492 01:31:49,217 --> 01:31:51,595 Il dolore, mia cara, è inevitabile. 1493 01:31:52,595 --> 01:31:57,058 Ciò che conta è cosa ne fai. 1494 01:32:15,327 --> 01:32:17,871 - Ehi, cosa succede? - Ehi. Come stai? 1495 01:32:17,954 --> 01:32:19,497 Cosa stai facendo? 1496 01:32:19,581 --> 01:32:22,251 - Oh, ehilà! Grazie. - Non gliel'ho mai visto fare. 1497 01:32:22,333 --> 01:32:23,793 Che strano. 1498 01:33:20,893 --> 01:33:24,313 Non so che cosa ci faccia qui. 1499 01:33:25,480 --> 01:33:29,233 Non lo so. Nessuno mi ha mai lasciata. 1500 01:33:30,277 --> 01:33:32,112 Non so che cos'abbia questa stanza... 1501 01:33:32,195 --> 01:33:34,948 ...ma ha qualcosa di molto meno... 1502 01:33:35,032 --> 01:33:36,033 "Accumulatrice"? 1503 01:33:36,115 --> 01:33:40,328 Non sembra che una senzatetto ci viva nel tempo libero. 1504 01:33:40,412 --> 01:33:43,414 Sapete? Dovrei gettare voi nella spazzatura. 1505 01:33:43,498 --> 01:33:45,833 Fare come Marie Kondo. Che ne dite? 1506 01:33:45,917 --> 01:33:49,545 - Nick viene stasera? - Già. Menti curiose vogliono sapere. 1507 01:33:49,630 --> 01:33:53,050 Non lo so, non m'importa. È la mia serata, penso solo a me. 1508 01:33:54,342 --> 01:33:55,676 - Va bene. Dopo. - No, ora. 1509 01:33:55,761 --> 01:33:58,222 - Dici sempre dopo e non paghi mai. - Pago sempre. 1510 01:33:58,305 --> 01:34:01,682 - Mi devi tantissimo-- - Pagare? Aspetta, cosa? Cosa succede? 1511 01:34:01,766 --> 01:34:04,769 - Che segreto nascondete? - Niente. 1512 01:34:04,853 --> 01:34:05,729 Nadine? 1513 01:34:05,813 --> 01:34:08,524 Abbiamo scommesso che tu e Nick sareste tornati insieme. 1514 01:34:08,606 --> 01:34:11,859 Io ho detto di no. Ho vinto, chiaramente. Vinco sempre. 1515 01:34:11,944 --> 01:34:14,363 - Tu cosa? - Scommettiamo su tutte le tue storie. 1516 01:34:14,445 --> 01:34:16,198 Come pensi riesca a mantenermi? 1517 01:34:16,280 --> 01:34:19,033 - Quanto avete scommesso negli anni? - Tipo... 1518 01:34:19,118 --> 01:34:20,369 - Centesimi. - Quasi niente. 1519 01:34:20,452 --> 01:34:22,663 No, ditemelo subito. Ditemelo. Tu... 1520 01:34:22,746 --> 01:34:25,123 Settecentonovantotto dollari, 34 centesimi. 1521 01:34:26,457 --> 01:34:30,378 Adesso? Hai scelto di parlare adesso? Oh, divorzieremo. 1522 01:34:30,462 --> 01:34:31,505 Non siamo sposati. 1523 01:34:31,587 --> 01:34:35,050 Beh, sbrigati a chiedermelo così posso divorziare subito! 1524 01:34:37,176 --> 01:34:39,387 - Vuoi sposarmi? - Vattene! 1525 01:34:39,470 --> 01:34:43,683 Per questo penso che gli opossum siano gli animali più fighi del mondo. 1526 01:34:43,766 --> 01:34:47,395 Ma se parliamo di animali fighi, i suricati devono rientrare nel discorso. 1527 01:34:47,479 --> 01:34:50,231 Sanno stare sulle zampe posteriori così, guardando ovunque. 1528 01:34:50,314 --> 01:34:53,609 Sanno anche correre a quattro zampe. Dategli degli insetti se sono vostri. 1529 01:34:53,694 --> 01:34:54,903 Corrono per il deserto. 1530 01:34:54,987 --> 01:34:57,989 Non toccare quella carne secca. È troppo vicina all'insetticida. 1531 01:34:58,990 --> 01:35:01,827 - Così non vieni davvero? - Non lo so, amico. 1532 01:35:01,909 --> 01:35:04,704 Non mi sento bene e mi preoccupa l'inaugurazione dell'albergo e... 1533 01:35:04,787 --> 01:35:07,123 E penso di covare la febbre. Perciò, sì. 1534 01:35:07,207 --> 01:35:09,126 Ti spiace sentirmi la fronte? 1535 01:35:09,208 --> 01:35:10,793 - È molto calda, vero? - Stai benone. 1536 01:35:10,877 --> 01:35:11,836 Come pensavo. 1537 01:35:11,920 --> 01:35:14,131 Andiamo. Non ho messo i tacchi per fare tardi. 1538 01:35:14,213 --> 01:35:17,301 Che sollievo. Sarete genitori fantastici. 1539 01:35:17,384 --> 01:35:20,846 Un uomo malato mi disgusta. Devi spiegargli cosa succede. 1540 01:35:20,929 --> 01:35:23,097 No. È un imbecille. Guardalo. 1541 01:35:23,181 --> 01:35:24,557 E tu sei così evoluto? 1542 01:35:24,640 --> 01:35:27,685 - Tutti gli uomini sono imbecilli. - Non il discorso sull'umanità. 1543 01:35:27,770 --> 01:35:30,981 Avete rovinato il pianeta, scatenato guerre, ucciso api. Stuprato e razziato. 1544 01:35:31,064 --> 01:35:33,649 E se aveste aperto gli occhi su quello che stava accadendo... 1545 01:35:33,734 --> 01:35:35,486 ...non smettereste mai di piangere. 1546 01:35:36,653 --> 01:35:39,030 Penso di non c'entrarci nulla, ma lo accetterò. 1547 01:35:39,113 --> 01:35:41,574 Per quanto riguarda gli uomini? È più imbecille di me. 1548 01:35:41,658 --> 01:35:44,745 Vi rendete conto che sono qui e posso sentirvi? 1549 01:35:44,828 --> 01:35:46,246 Già, beh, ti ho indicato. 1550 01:35:46,329 --> 01:35:49,291 Ascolta. Tu non sei malato. E tu devi dirgli cosa succede. 1551 01:35:49,373 --> 01:35:50,876 - No, invece. - Io aspetterò fuori. 1552 01:35:50,958 --> 01:35:53,295 - Puoi tornare qui? - Non voglio fare tardi! 1553 01:35:53,377 --> 01:35:54,921 D'accordo. 1554 01:35:56,006 --> 01:35:59,009 - Nick, non sei malato, bello. - Oh, mi sento malato. 1555 01:35:59,092 --> 01:36:01,677 - Giusto. Hai il cuore spezzato. - Non è vero. 1556 01:36:01,761 --> 01:36:04,806 - Sì, invece. - No, invece. 1557 01:36:06,516 --> 01:36:10,144 - Da dove pensi vengano i soldi? - Non lo so. Da dove--? Cosa? 1558 01:36:10,229 --> 01:36:12,773 - Il prestito che ti ha salvato il culo. - Sì? 1559 01:36:12,855 --> 01:36:16,734 - L'albergo che hai chiamato come un'altra? - Beh? 1560 01:36:16,819 --> 01:36:19,655 Ricordi il misterioso investitore privato, Nick? 1561 01:36:20,823 --> 01:36:23,951 Lucy ha convinto Eva Woolf a darti i soldi, amico. 1562 01:36:24,033 --> 01:36:26,994 Ti ha salvato il culo. È stata come un cavaliere... 1563 01:36:27,078 --> 01:36:29,288 ...e tu sei la principessa più stupida che conosca. 1564 01:36:29,372 --> 01:36:31,916 No. Sai cosa? Non sono una principessa stupida. Prendi. 1565 01:36:32,000 --> 01:36:35,002 Non intendevo letteralmente. Non offenderti. 1566 01:36:35,087 --> 01:36:37,673 Oh, dunque devo pagare per questi--? 1567 01:36:54,189 --> 01:36:57,443 Non posso credere tu l'abbia fatto con la tua follia. 1568 01:36:57,525 --> 01:36:59,569 La mia follia è bellissima. 1569 01:36:59,653 --> 01:37:01,447 Follemente bella. 1570 01:37:02,448 --> 01:37:05,451 Insomma, spirito di squadra o-- Cosa? Non lo so. Dov'è Jeff? 1571 01:37:05,533 --> 01:37:09,996 Lo odio. Lo amo. Insomma, lo odio. Cosa mi stai facendo? 1572 01:37:10,079 --> 01:37:11,622 Che ne dici di questo? 1573 01:37:11,707 --> 01:37:14,001 - Il mio corpo non la respinge. - No? 1574 01:37:14,083 --> 01:37:15,251 No, così è troppo. Basta. 1575 01:37:26,637 --> 01:37:29,182 È STATO IL MIO MECCANICO PER 26 ANNI KATONAH, NEW YORK 1576 01:37:29,265 --> 01:37:32,435 ERA IL ROADIE DI UNA BAND DEATH METAL LANSING, MICHIGAN 1577 01:37:32,519 --> 01:37:36,065 DA JJ, IL RE DEI CERCAPERSONE FLATBUSH, NEW YORK 1578 01:37:36,148 --> 01:37:37,900 ISTRUTTORE DI IMMERSIONE OCALA, FLORIDA 1579 01:37:37,983 --> 01:37:40,903 SCRIVETE UN MESSAGGIO NON DETTO AI VOSTRI EX. 1580 01:37:40,985 --> 01:37:42,988 LASCIATE IL VOSTRO FARDELLO 1581 01:37:49,286 --> 01:37:51,788 CUORE INFRANTO? PRENDETELO A PUGNI 1582 01:37:51,872 --> 01:37:54,458 PIATTI ROTTI PER LITIGI DA SEPARAZIONE 1583 01:37:54,541 --> 01:37:56,543 UN TEMPO MI CHIAMAVI AL CELLULARE 1584 01:38:14,185 --> 01:38:16,646 Salve accumulatori e maniaci d'arte. 1585 01:38:16,729 --> 01:38:19,273 Benvenuti alla Galleria del Cuore Infranto. 1586 01:38:21,777 --> 01:38:25,154 Sì! Sì. 1587 01:38:25,238 --> 01:38:28,908 Questa galleria non ha dipinti da centinaia di migliaia di dollari... 1588 01:38:28,992 --> 01:38:30,869 ...o sculture preziose. 1589 01:38:30,953 --> 01:38:35,290 Ma ha... robaccia. Parecchia. 1590 01:38:36,291 --> 01:38:39,253 Ma sono cose che conserviamo... 1591 01:38:39,336 --> 01:38:43,841 ...i souvenir che raccontano le storie delle nostre vite... 1592 01:38:43,923 --> 01:38:47,094 ...anche se si tratta di mezza polpetta di granchio. 1593 01:38:50,805 --> 01:38:52,974 - Ehi, mi serve quell'ordine. - L'avevi annullato. 1594 01:38:53,057 --> 01:38:55,978 - Sì. Puoi contro-annullarlo? - Sì. 1595 01:38:56,060 --> 01:38:57,770 Ho iniziato a collezionare... 1596 01:38:57,854 --> 01:39:01,107 ...perché molto tempo fa persi qualcuno. 1597 01:39:02,067 --> 01:39:05,695 Il suo corpo è ancora qui, ma la sua memoria non c'è più. 1598 01:39:07,613 --> 01:39:10,241 Dunque, per certi versi, anche lei. 1599 01:39:11,243 --> 01:39:13,287 Mia madre fu il mio primo cuore infranto. 1600 01:39:14,997 --> 01:39:21,086 Temevo di finire come lei, che avrei dimenticato e sarei stata dimenticata. 1601 01:39:22,253 --> 01:39:26,966 Così mi aggrappavo alle cose che mi facevano andare avanti. 1602 01:39:27,967 --> 01:39:31,930 Avere il cuore spezzato è il sentimento più solitario e isolante del mondo. 1603 01:39:32,014 --> 01:39:34,891 E la verità è che accade a tutti noi. 1604 01:39:36,018 --> 01:39:38,353 È il grande livellatore. 1605 01:39:39,479 --> 01:39:43,483 E senza un cuore infranto, non avrei costruito questo posto. 1606 01:39:44,484 --> 01:39:49,906 Dunque, immagino, alla fine: la cosa che mi ha spezzato... 1607 01:39:49,989 --> 01:39:51,783 ...mi ha anche resa completa. 1608 01:39:51,867 --> 01:39:55,829 Lucy! Scusate. Permesso. Scusate. 1609 01:39:57,288 --> 01:39:58,414 Scusate. 1610 01:39:58,498 --> 01:40:00,250 Okay. 1611 01:40:02,002 --> 01:40:03,587 Lucy. 1612 01:40:05,421 --> 01:40:08,466 Vorrei puntare la vostra attenzione su alcune delle installazioni... 1613 01:40:08,550 --> 01:40:10,260 Lucy! 1614 01:40:11,345 --> 01:40:14,347 Beh, che imbarazzo. 1615 01:40:14,430 --> 01:40:16,599 Nick! Cosa stai facendo? 1616 01:40:16,682 --> 01:40:20,686 Che cosa sembra? È... È un gesto plateale. 1617 01:40:22,814 --> 01:40:24,315 È un brutto momento. 1618 01:40:24,399 --> 01:40:27,443 Se vuoi attendere pazientemente, in silenzio finché non ho finito-- 1619 01:40:27,528 --> 01:40:29,195 No. No, non posso farlo. 1620 01:40:32,115 --> 01:40:33,908 La mappa era mia. 1621 01:40:35,702 --> 01:40:37,621 - Aspetta. Cosa? - La mappa. 1622 01:40:38,622 --> 01:40:41,834 Ho messo io la mappa. So di aver detto che... 1623 01:40:42,835 --> 01:40:46,380 Fu un po' casuale. Non lo so. Stavo cercando di depistarti. 1624 01:40:46,462 --> 01:40:50,884 Ho conosciuto Chloe lavorando in un albergo. E lei era... 1625 01:40:50,967 --> 01:40:52,469 Mi innamorai di lei. 1626 01:40:53,595 --> 01:40:56,181 E poi mi lasciò per il mio capo. 1627 01:40:57,181 --> 01:40:58,434 E io ero devastato. 1628 01:40:59,435 --> 01:41:03,897 E promisi a me stesso che nessuno mi avrebbe più fatto sentire così. 1629 01:41:04,898 --> 01:41:06,400 E poi ho conosciuto te. 1630 01:41:07,400 --> 01:41:13,322 E così ho messo la mappa sulla parete perché volevo rivederti. 1631 01:41:16,702 --> 01:41:19,121 Potevi invitarmi a cena o cose così. 1632 01:41:19,203 --> 01:41:21,789 - Già. Col senno di poi. - La prossima volta. 1633 01:41:21,873 --> 01:41:23,833 Forse. Sarebbe una buona cosa, sai? 1634 01:41:25,335 --> 01:41:31,466 Ma l'amore ti fa fare cose folli, stupide, irrazionali, e-- 1635 01:41:31,550 --> 01:41:37,681 E immagino che quello che voglio dire, Lucy, sia che ti amo. 1636 01:41:49,777 --> 01:41:52,195 Riprovaci. Riprovaci. 1637 01:41:52,279 --> 01:41:54,198 Ti amo, Lucy. 1638 01:41:54,280 --> 01:41:57,367 Sì, ti ho sentito. Ora devo tornare al mio discorso. 1639 01:41:59,787 --> 01:42:01,079 Forse dovrei solo... 1640 01:42:01,162 --> 01:42:03,956 - Dovresti restare. - È un po' imbarazzante che tu non... 1641 01:42:04,041 --> 01:42:05,667 Oh, mio Dio. 1642 01:42:05,751 --> 01:42:07,586 Ricambialo! Giusto? 1643 01:42:07,668 --> 01:42:13,175 - Già, penso che dovresti ricambiarlo. - Dovresti ricambiarlo. 1644 01:42:13,257 --> 01:42:17,512 So che è stato dolce, ma non conoscete il contesto, perciò... 1645 01:42:17,595 --> 01:42:19,597 - Ricambialo. - Ricambialo! 1646 01:42:19,680 --> 01:42:24,352 - Ricambialo! Ricambialo! - Oh, facciamo i cori? Ora facciamo i cori. 1647 01:42:24,435 --> 01:42:28,148 - Ricambialo! Ricambialo! - Wow, okay. Okay, questo è-- 1648 01:42:28,231 --> 01:42:31,193 Ricambialo! Ricambialo! 1649 01:42:31,275 --> 01:42:34,488 Okay, basta! State zitti. 1650 01:42:46,917 --> 01:42:51,088 Voi... Permesso. Grazie, permesso. 1651 01:42:57,261 --> 01:42:58,095 Ciao. 1652 01:42:59,095 --> 01:43:02,348 Sono un pezzo di ghiaccio. Non provo niente. 1653 01:43:05,018 --> 01:43:07,020 ALBERGO CUORE INFRANTO 1654 01:43:07,104 --> 01:43:09,773 Ho cambiato il nome dell'albergo. 1655 01:43:10,858 --> 01:43:13,110 Non è niente di che. 1656 01:43:20,743 --> 01:43:25,664 Okay, se non lo faccio, mi si rivolteranno contro, dunque lo faccio per loro. 1657 01:43:35,882 --> 01:43:39,010 Sei la sola persona di cui non ho conservato niente. 1658 01:43:40,011 --> 01:43:40,845 Come mai? 1659 01:43:41,846 --> 01:43:44,557 Perché ti amo anch'io. 1660 01:43:45,809 --> 01:43:48,061 Okay, okay. 1661 01:44:51,833 --> 01:44:56,755 Okay. Ciao. Okay... 1662 01:44:58,798 --> 01:45:01,717 Questa è la bottiglia del primo whisky che abbiamo bevuto insieme. 1663 01:45:01,801 --> 01:45:06,806 E questa è la penna che Lucy ha usato per profanare il mio albergo... 1664 01:45:08,182 --> 01:45:12,270 ...e questa è la chiave della stanza in cui Lucy e io abbiamo iniziato a legare-- 1665 01:45:12,354 --> 01:45:13,981 Cosa stai facendo? 1666 01:45:14,064 --> 01:45:17,943 Sto facendo la cosa degli oggetti, sai, che hanno fatto gli altri. 1667 01:45:18,944 --> 01:45:20,779 Scusate. È una maleducata. 1668 01:45:20,863 --> 01:45:24,115 Okay, è carino, ma non ti serve... 1669 01:45:24,198 --> 01:45:26,117 ...perché non ci lasceremo mai. 1670 01:45:26,201 --> 01:45:27,618 Nemmeno in un'apocalisse zombie. 1671 01:45:27,703 --> 01:45:30,372 Scusate, è un vero accumulatore. 1672 01:45:30,456 --> 01:45:34,208 Noi non usiamo quel termine. È offensivo. 1673 01:45:34,292 --> 01:45:36,920 No, ti ho insegnato bene. 1674 01:45:38,731 --> 01:45:43,731 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1675 01:48:46,984 --> 01:48:48,987 Traduzione sottotitoli di: Alberto Ghè 132908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.