All language subtitles for The-Great-Mouse-Detective(0000121514)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,428 --> 00:00:41,778
FLAVERSHAMOVO
HRA�K��STV�
2
00:00:43,986 --> 00:00:47,485
V� tat�nku, tohle jsou moje
nejlep�� narozeniny.
3
00:00:47,531 --> 00:00:50,781
Ale je�t� jsi si ani
nerozbalila sv�j d�rek.
4
00:00:50,826 --> 00:00:54,693
-A co je to, co je to?
-Tak ale nejd��ve zav�i o�i.
5
00:00:54,745 --> 00:00:58,280
Ale ale, ani mrknut�.
6
00:01:12,090 --> 00:01:16,128
Tat�nku!
To jsi vyrobil jen pro m�?
7
00:01:30,359 --> 00:01:35,982
Jsi ten nejlep�� tat�nek na...
na cel�m sv�t�!
8
00:01:41,724 --> 00:01:43,151
Kdo je to?
9
00:01:44,638 --> 00:01:45,984
J�... j� nev�m.
10
00:01:46,831 --> 00:01:50,663
Rychle drahou�ku.
Z�sta� tam a nevyl�zej.
11
00:02:04,179 --> 00:02:06,717
M�m t�, hra�k��i!
12
00:02:06,765 --> 00:02:08,224
Olivie!
13
00:02:15,605 --> 00:02:18,641
Tat�nku? Kde jsi?
14
00:02:20,318 --> 00:02:22,560
Tat�nku!
15
00:02:22,612 --> 00:02:24,355
Kde jsi?
16
00:02:27,491 --> 00:02:29,068
Tat�nku!
17
00:02:41,543 --> 00:02:47,056
Dobrodru�stv�
SLAVN�HO MY��HO DETEKTIVA
18
00:03:15,781 --> 00:03:19,909
Bylo to v p�edve�er kr�lovnina
diamantov�ho v�ro��...
19
00:03:19,952 --> 00:03:22,620
a roku, kdy
vl�da jej�ho Veli�enstva
20
00:03:22,662 --> 00:03:26,030
byla na pokraji katastrofy.
21
00:03:26,082 --> 00:03:27,659
Ona...
22
00:03:30,352 --> 00:03:32,457
U� zase p�edb�h�m.
23
00:03:33,088 --> 00:03:36,337
J� se jmenuji
doktor David Q. Dawson.
24
00:03:36,382 --> 00:03:39,750
�erstv� p�elo�en� z
kr�lovnina 66-t�ho regimentu.
25
00:03:46,640 --> 00:03:49,013
Pr�v� jsem
p�ijel do Lond�na
26
00:03:49,060 --> 00:03:52,060
po dlouh� slu�b� v
Afghanist�nu.
27
00:03:52,104 --> 00:03:54,938
A horliv� hledal
tich� a klidn� m�ste�ko.
28
00:03:55,928 --> 00:03:58,028
Ano, nejl�pe such�.
29
00:03:58,526 --> 00:04:02,986
Takov�, kde bych mohl
odpo��vat a nal�zt trochu klidu.
30
00:04:03,029 --> 00:04:05,698
Mal� tu�by, v�m...
31
00:04:05,740 --> 00:04:10,365
ale m�j �ivot byl
o neust�l�ch zm�n�ch.
32
00:04:32,583 --> 00:04:35,013
Jsi v po��dku, m� drah�?
33
00:04:36,516 --> 00:04:39,600
Poj� sem, tady, tady...
Osu� si o�i.
34
00:04:44,356 --> 00:04:47,226
Ano, tak je to lep��.
35
00:04:47,275 --> 00:04:51,983
A te�, pov�z...
Co t� tr�p�, m� drah�?
36
00:04:52,029 --> 00:04:54,946
J�... j� se ztratila.
37
00:04:54,989 --> 00:05:00,659
Sna��m se naj�t
Basila z Baker Street.
38
00:05:00,703 --> 00:05:03,372
Uka� mi to.
39
00:05:03,813 --> 00:05:08,356
"Slavn� detektiv vy�e�il
z�hadn� zmizen�."
40
00:05:10,385 --> 00:05:13,607
Ale kde m� rodi�e?
41
00:05:13,655 --> 00:05:17,569
To proto mus�m naj�t Basila!
42
00:05:17,617 --> 00:05:20,321
Tak ale... ne, ne, ne... J�...
43
00:05:20,369 --> 00:05:22,906
J� sice nezn�m ��dn�ho Basila,
44
00:05:28,285 --> 00:05:31,238
ale vzpom�n�m si,
kde Baker Street je.
45
00:05:31,587 --> 00:05:34,623
Tak poj� se mnou.
46
00:05:34,673 --> 00:05:37,792
Najdeme toho chlap�ka
Basila spole�n�.
47
00:06:11,329 --> 00:06:12,871
Dobr� ve�er, madam.
48
00:06:12,913 --> 00:06:15,830
Je toto rezidence
Basila z Baker Street?
49
00:06:15,874 --> 00:06:19,824
Bohu�el ano.
Moment�ln� tu nen�...
50
00:06:19,878 --> 00:06:22,166
ale poj�te pros�m d�l
a po�kejte na n�j.
51
00:06:22,213 --> 00:06:24,918
Nechci vyru�ovat.
52
00:06:24,966 --> 00:06:28,464
To jen ta d�vka by...
53
00:06:32,734 --> 00:06:38,601
Ty mal� chudinko,
mus� b�t promokl� na kost.
54
00:06:39,646 --> 00:06:41,644
Ale n�co m� napad�...
55
00:06:41,688 --> 00:06:43,092
Donesu ti ��lek �aje
56
00:06:43,093 --> 00:06:46,311
a p�r m�ch �erstv�ch
s�rov�ch boch�nk�.
57
00:07:06,334 --> 00:07:09,909
Padouch tentokr�t uklouzl!
Dostanu ho!
58
00:07:12,065 --> 00:07:13,800
Z cesty! Z cesty!
59
00:07:14,382 --> 00:07:15,617
��k�m...
60
00:07:17,793 --> 00:07:18,795
Kdo vy jste?
61
00:07:18,845 --> 00:07:21,881
Co�e? Aha.
62
00:07:21,931 --> 00:07:24,551
Basil z Baker Street,
drah� p��teli.
63
00:07:29,687 --> 00:07:32,260
Pane Basile,
pot�ebuji va�� pomoc a...
64
00:07:32,314 --> 00:07:33,891
V�e v prav� �as.
65
00:07:33,940 --> 00:07:36,941
Ale vy mi nerozum�te.
M�m hrozn� probl�m.
66
00:07:36,985 --> 00:07:38,229
Kdy� mne omluv�te...
67
00:07:42,072 --> 00:07:45,607
Ne... ne... tak pod�vejte!
68
00:07:45,659 --> 00:07:48,529
Tahle mlad� d�ma
pot�ebuje va�� pomoc.
69
00:07:48,578 --> 00:07:50,820
-Mysl�m, �e byste ji m�l vyslechnout.
-Pros�m podr�te to, doktore.
70
00:07:50,872 --> 00:07:54,157
Jist�.
71
00:07:54,207 --> 00:07:55,915
Tak po�kat.
72
00:07:55,959 --> 00:07:57,998
U v�ech hrom�,
jak v�te, �e jsem doktor?
73
00:07:58,044 --> 00:07:59,455
Chirurg, abych byl p�esn�.
74
00:07:59,504 --> 00:08:02,125
Pr�v� jste se vr�til z
vojensk� slu�by v Afghanist�nu.
75
00:08:02,652 --> 00:08:05,734
-Nem�m pravdu?
-Tedy... ano!
76
00:08:06,134 --> 00:08:11,175
Major David Q. Dawson.
Ale jak jste mohl...
77
00:08:11,222 --> 00:08:14,057
Docela snadn�.
Roztr�en� man�etky jste si se�il...
78
00:08:14,099 --> 00:08:17,219
Lambertov�m stehem, kter� pou��vaj�
pouze chirurgov�, samoz�ejm�.
79
00:08:17,269 --> 00:08:19,889
A zvolen� nit je z
unik�tn�ho druhu st��vka,
80
00:08:19,937 --> 00:08:22,939
snadno identifikovateln�ho
podle pronikav�ho aroma...
81
00:08:22,982 --> 00:08:25,188
dostupn�ho pouze v
Afgh�nsk�ch vesnic�ch.
82
00:08:27,736 --> 00:08:29,064
ڞasn�.
83
00:08:29,112 --> 00:08:32,113
Je to prost�, drah� Dawsone.
84
00:08:40,372 --> 00:08:41,914
Ve jm�nu bo��m, co se tu...?
85
00:08:45,369 --> 00:08:47,752
M�... m� skv�l� pol�t��e!
86
00:08:47,794 --> 00:08:51,377
Pane Basile!
Kolikr�t v�m m�m opakovat...
87
00:08:51,423 --> 00:08:54,626
Ano, ano, pan� Judsonov�,
je to docela v po��dku.
88
00:08:55,748 --> 00:08:56,714
H�d�m, �e c�t�m...
89
00:08:56,760 --> 00:08:59,251
ty va�e
��asn� s�rov� boch�nky.
90
00:08:59,304 --> 00:09:01,344
Pro� n�jak�
nedonesete na�emu hostu?
91
00:09:01,390 --> 00:09:03,014
Ale... ale j�...
92
00:09:03,057 --> 00:09:07,518
A te�, n�kde tu
mus� b�t ta n�bojnice.
93
00:09:07,561 --> 00:09:10,396
Tady...
D�kuji v�m, sle�no.
94
00:09:10,439 --> 00:09:13,356
Flavershamov�.
Olivia Flavershamov�.
95
00:09:13,399 --> 00:09:17,017
-To m�te jedno.
-Ale vy mi nerozum�te.
96
00:09:39,547 --> 00:09:42,464
Dal�� slep� uli�ka.
97
00:09:46,343 --> 00:09:49,510
U� jsem ho m�l v hrsti!
98
00:10:05,360 --> 00:10:07,566
Vyslechnete mne te�, pros�m?
99
00:10:07,612 --> 00:10:11,692
M�j tat�nek zmizel
a j� jsem te� �pln� sama.
100
00:10:11,741 --> 00:10:16,283
Mlad� d�mo, tohle je
velmi nevhodn� �as.
101
00:10:20,873 --> 00:10:23,790
Jist� bude va�e
matka v�d�t, kde je.
102
00:10:23,834 --> 00:10:26,787
J�... j� ��dnou nem�m.
103
00:10:28,379 --> 00:10:33,919
Tedy... pak snad...
104
00:10:33,968 --> 00:10:38,178
Pod�vej, j� prost� nem�m
�as na ztracen� otce.
105
00:10:38,221 --> 00:10:41,298
J� ho neztratila!
Unesl ho netop�r!
106
00:10:42,432 --> 00:10:45,054
-�ekla jsi netop�r?
-Ano.
107
00:10:45,102 --> 00:10:46,810
M�l zmrza�en� k��dla?
108
00:10:46,854 --> 00:10:49,522
To nev�m,
ale m�l d�ev�nou nohu!
109
00:10:50,606 --> 00:10:52,978
Vy ho snad zn�te?
110
00:10:53,025 --> 00:10:56,856
Jestli zn�m?
Ten netop�r, n�jak� Fidget...
111
00:10:56,903 --> 00:11:00,567
je zam�stnanec toho ��bla,
je� byl c�lem m�ho pokusu!
112
00:11:00,656 --> 00:11:02,779
T� hr�zy pron�sleduj�c�
m� cel� dny!
113
00:11:02,825 --> 00:11:06,110
Hanebn�ho profesora Ratigana!
114
00:11:09,789 --> 00:11:11,497
Ratigan?
115
00:11:11,540 --> 00:11:16,249
Je to g�nius, Dawsone.
G�nius na stran� zla.
116
00:11:16,294 --> 00:11:18,287
Napoleon zlo�inu!
117
00:11:18,338 --> 00:11:20,710
A� tak �patn� je?
118
00:11:20,756 --> 00:11:24,089
Hor��! Ji� l�ta se ho
pokou��m dopadnout...
119
00:11:24,134 --> 00:11:26,423
a v�dy, kdy� jsem bl�zko,
tak bl�zko...
120
00:11:26,470 --> 00:11:30,467
poka�d� se t�sn�
vysm�kne z m�ho sev�en�.
121
00:11:30,515 --> 00:11:32,803
Jedin� kout
Lond�na nebude bezpe�n�...
122
00:11:32,850 --> 00:11:36,135
dokud se tu
Ratigan bude roztahovat.
123
00:11:36,187 --> 00:11:39,436
Neexistuje ��belsk� pl�n,
kter� by nedok�zal zosnovat.
124
00:11:39,481 --> 00:11:43,560
Zka�enost,
kterou by nemohl sp�chat.
125
00:11:43,609 --> 00:11:46,314
Kdo v�, jak� podl� pl�n...
126
00:11:46,362 --> 00:11:48,899
ten padouch chyst�...
127
00:11:48,947 --> 00:11:52,114
i ve chv�li, kdy tu hovo��me.
128
00:12:16,638 --> 00:12:20,005
Docela geni�ln� pl�n,
�e Flavershame?
129
00:12:20,056 --> 00:12:24,600
Jako�to jeho sou��st,
nejste na sebe hrd�?
130
00:12:24,644 --> 00:12:27,929
Tahle cel� v�c je...
je monstr�zn�.
131
00:12:27,981 --> 00:12:30,103
Budeme m�t
na�e mal� ud�l�tko...
132
00:12:30,148 --> 00:12:33,683
hotov� na
z�t�ej�� ve�er, �e ano?
133
00:12:33,735 --> 00:12:38,480
V�te p�eci, co by se stalo,
kdybyste... selhal.
134
00:12:40,574 --> 00:12:43,741
Je... je... je mi to jedno!
135
00:13:00,028 --> 00:13:01,924
M��ete si se mnou d�lat,
co se v�m zl�b�.
136
00:13:01,967 --> 00:13:06,095
Nebudu u� d�l sou��st�
toho... toho zla!
137
00:13:09,517 --> 00:13:13,514
No dobr� tedy,
kdy� jste se tak rozhodl.
138
00:13:14,616 --> 00:13:17,640
A mimochodem...
S ohledem na bezpe��,
139
00:13:17,688 --> 00:13:20,855
sem p�ivedu va�i dceru.
140
00:13:21,882 --> 00:13:23,048
Olivii?
141
00:13:24,891 --> 00:13:28,229
Ano, pro�il bych
mnoho bezesn�ch noc�...
142
00:13:28,281 --> 00:13:33,619
kdyby se j� n�co
ne��astn�ho stalo.
143
00:13:35,125 --> 00:13:36,578
To... to nem��ete!
144
00:13:46,796 --> 00:13:48,456
Dokon�ete to, Flavershame!
145
00:13:57,840 --> 00:14:00,383
Miluji, kdy� jsem tak zl�.
146
00:14:01,220 --> 00:14:02,824
Fidgete?
147
00:14:09,190 --> 00:14:13,022
Bystr� a ostra�it� jako v�dy.
Tady m� seznam.
148
00:14:13,069 --> 00:14:15,820
V�, co m� d�lat.
A ��dn� chyby!
149
00:14:17,781 --> 00:14:19,192
��dn�... ��dn� chyby.
150
00:14:19,668 --> 00:14:22,075
N��ad�, ozuben� kola,
holka, uniformy.
151
00:14:22,076 --> 00:14:23,356
A hned, Fidgete!
152
00:14:23,410 --> 00:14:26,032
U� jdu, u� jdu!
U� jdu!
153
00:14:46,806 --> 00:14:52,309
P��tel�, pou�t�me se
do toho nejodporn�j��ho...
154
00:14:52,351 --> 00:14:55,222
nejpodlej��ho a
nej��bel�t�j��ho pl�nu...
155
00:14:55,271 --> 00:14:58,022
v m� proslul� kari��e.
156
00:14:58,065 --> 00:15:00,306
Nejv�t��ho ze v�ech zlo�in�.
157
00:15:00,358 --> 00:15:03,229
Zlo�inu, jen� bude
��t d�l ve sv� odpornosti!
158
00:15:05,780 --> 00:15:08,946
Z�tra ve�er na�e
milovan� panovnice...
159
00:15:08,991 --> 00:15:12,823
slav� sv�
diamantov� v�ro��.
160
00:15:12,870 --> 00:15:16,119
A se zan�cenou n�pomoc�...
161
00:15:16,163 --> 00:15:19,200
na�eho dobr�ho p��tele,
pana Flavershama...
162
00:15:20,626 --> 00:15:25,915
to cel� slibuje noc,
na kterou nikdy nezapomene.
163
00:15:27,183 --> 00:15:30,127
Jej� posledn� a m� prvn� noc...
164
00:15:30,176 --> 00:15:35,217
jako Nejvy���ho vl�dce
cel�ho my��ho panstv�!
165
00:15:48,566 --> 00:15:50,190
Z mozku, kter� p�ivedl v�s.
166
00:15:50,234 --> 00:15:52,143
Big Ben posko��.
167
00:15:52,194 --> 00:15:55,278
Z hlavy, kter�
d�l� titulky v�ech novin...
168
00:15:55,322 --> 00:15:58,737
Podivn� skutky ty,
jako pr�ci�ka na Tower Bridge.
169
00:15:58,783 --> 00:16:02,282
Ten prohnanec
lond��an�m uk�e vzlyk.
170
00:16:02,328 --> 00:16:04,616
Za��n� prav� p�ehl�dka s�ly.
171
00:16:04,663 --> 00:16:07,996
Podvody a zka�enosti, no jist�!
172
00:16:08,041 --> 00:16:11,705
M� star� zlo�iny
byly fajn na tehdej�� �as.
173
00:16:11,752 --> 00:16:14,955
Ale te�, kdy� se pod�v�m...
174
00:16:15,005 --> 00:16:18,208
Dokonce nejhor�� spiknut�
nebude proti tomu nic.
175
00:16:18,258 --> 00:16:21,211
To v�e, z m�ho ��asn�ho
zlo�inn�ho mozku!
176
00:16:21,260 --> 00:16:25,009
Je�t� hor��? Bude to tak?
177
00:16:25,055 --> 00:16:27,972
Hor��, ne� vdovy a siroty,
co jste topil?
178
00:16:28,016 --> 00:16:30,933
Jste ten nejlep�� z nejhor��ch.
179
00:16:30,977 --> 00:16:32,387
Ach, Ratigan!
180
00:16:32,436 --> 00:16:34,014
Ach, Ratigan!
181
00:16:34,063 --> 00:16:37,514
Ostatn� nesta��...
182
00:16:37,566 --> 00:16:40,566
Ratiganovi, Ratiganovi!
183
00:16:40,610 --> 00:16:44,109
Nejlep��mu krimin�ln�mu mozku!
184
00:16:45,698 --> 00:16:48,651
D�kuji, d�kuji v�m...
185
00:16:48,700 --> 00:16:52,400
Ale nebylo to v�dy
o �ampa�sk�m a kavi�ru.
186
00:16:52,453 --> 00:16:55,074
I j� jsem m�l sv�j pod�l
na nep��zni osudu...
187
00:16:55,122 --> 00:16:58,656
d�ky tomu b�dn�mu,
druho�ad�mu detektivovi...
188
00:16:58,708 --> 00:17:00,747
Basilovi z Baker Street!
189
00:17:02,670 --> 00:17:06,121
Cel� l�ta ta
nesnesiteln� byt�stka
190
00:17:06,173 --> 00:17:08,842
naru�ovala m� pl�ny...
191
00:17:08,884 --> 00:17:12,382
A j� nem�l jedinou
klidnou chvilku mysli.
192
00:17:17,763 --> 00:17:19,718
Ale to je minulost.
193
00:17:19,767 --> 00:17:21,641
Tentokr�te nic,
194
00:17:21,686 --> 00:17:25,470
dokonce ani Basil,
mi nebude st�t v cest�!
195
00:17:25,523 --> 00:17:28,476
V�ichni se p�ede mnou poklon�.
196
00:17:28,525 --> 00:17:30,067
Ach, Ratigan!
197
00:17:30,110 --> 00:17:31,853
Ach, Ratigan!
198
00:17:31,903 --> 00:17:34,939
Jste nejlep��. U� je to tak!
199
00:17:34,989 --> 00:17:38,274
Ten Ratigan, ten Ratigan.
200
00:17:38,325 --> 00:17:40,898
Ten Ratigan,
nejslavn�j�� z krys!
201
00:17:44,497 --> 00:17:46,821
Co to m�lo b�t?
202
00:17:48,251 --> 00:17:50,538
Jak jsi m� to nazval?
203
00:17:50,585 --> 00:17:52,245
On to tak nemyslel, profesore.
204
00:17:52,295 --> 00:17:54,204
To mu jen uklouzl jazyk.
205
00:17:54,255 --> 00:17:55,630
J� nejsem krysa!
206
00:17:55,673 --> 00:17:57,297
Jist�e nejste. Jste my�.
207
00:17:57,341 --> 00:18:00,295
-P�esn� tak... my�.
-Jo! Velk� my�.
208
00:18:00,344 --> 00:18:01,672
Ticho!
209
00:18:06,056 --> 00:18:08,512
Ach m�j drah� Bartolom�ji.
210
00:18:08,559 --> 00:18:12,971
Ob�v�m se, �e jsi
m� roz��lil naposledy.
211
00:18:13,021 --> 00:18:17,314
A ty v�, co se stane,
kdy� m� n�kdo roz��l�.
212
00:18:33,163 --> 00:18:36,863
Ach, Ratigan, ach, Ratigan!
213
00:18:36,916 --> 00:18:40,748
Jste nejlep��. U� je to tak!
214
00:18:42,087 --> 00:18:45,622
Ten Ratigan, ten Ratigan.
215
00:18:45,674 --> 00:18:49,089
Ten Ratigan...
216
00:18:49,134 --> 00:18:53,464
Ten Ratigan, nejslavn�j�� z...
217
00:19:02,367 --> 00:19:06,729
Ach Felicie, m�j drahou�ku.
M� d��tko.
218
00:19:06,774 --> 00:19:10,724
Chutnal tat�nkov� zlat��ku
chut�ou�k� d�re�ek?
219
00:19:13,447 --> 00:19:18,488
V���m, �e ji� nebudou
��dn� dal�� p�eru�en�.
220
00:19:20,360 --> 00:19:24,903
A te�...
Jak jste to zp�vali...
221
00:19:26,666 --> 00:19:29,750
Je�t� hlasit�ji, to zak�i��me...
222
00:19:29,794 --> 00:19:33,839
Nikdo nepochybuje
o va�em umu.
223
00:19:33,881 --> 00:19:36,336
Jste v�t�� zlo ne� j� �i on!
224
00:19:36,383 --> 00:19:38,007
Ach, Ratigan!
225
00:19:38,051 --> 00:19:39,960
Ach, Ratigan!
226
00:19:40,011 --> 00:19:43,131
Jedin� sv�ho druhu.
227
00:19:43,181 --> 00:19:46,347
Ten Ratigan, ten Ratigan.
228
00:19:46,392 --> 00:19:51,773
Nejlep�� krimin�ln� mozek!
229
00:20:02,196 --> 00:20:04,865
Tenhle p��pad
je ten nejzaj�mav�j��.
230
00:20:04,906 --> 00:20:06,946
S mnohon�sobn�mi
elementy...
231
00:20:06,991 --> 00:20:09,530
a s tolika
z�krutami a odbo�kami.
232
00:20:09,578 --> 00:20:13,277
Tak�e, jsi si jist�,
�e jsi mi �ekla v�echno?
233
00:20:13,330 --> 00:20:16,330
I ten sebenepatrn�j��
detail m��e b�t podstatn�.
234
00:20:16,374 --> 00:20:20,324
Stalo se to, jak jsem �ekla.
A pak byl m�j otec u� pry�.
235
00:20:20,378 --> 00:20:22,335
Co si o tom mysl�te?
236
00:20:23,081 --> 00:20:25,583
Ratigan n�co chyst�.
237
00:20:25,633 --> 00:20:29,297
Zlo�in t� nejhroziv�j��
povahy, to bezpochyby.
238
00:20:29,344 --> 00:20:35,179
Ot�zka zn�, k �emu
by mu jen byl hra�k��?
239
00:20:41,605 --> 00:20:43,727
Rychle, Dawsone!
Nesm�me ztr�cet ani chvilku!
240
00:20:43,772 --> 00:20:46,311
Jsem hned za v�mi, Basile!
241
00:20:50,946 --> 00:20:54,563
Nikde ani stopa po
tom ni�emovi.
242
00:20:54,615 --> 00:20:57,450
Ne tak docela, Dawsone.
Zanechal tu vcelku neobvykl� otisky.
243
00:20:57,493 --> 00:21:00,612
O�ividn� pat��
stejn�mu padouchovi,
244
00:21:00,662 --> 00:21:05,370
kter� unesl otce t� d�venky.
Ratigan�v d�ev�nonoh� poskok!
245
00:21:10,003 --> 00:21:11,996
Skv�l� pr�ce, starou�i!
246
00:21:13,881 --> 00:21:19,088
Nen� se �eho b�t, m� drah�.
247
00:21:22,138 --> 00:21:23,632
Ten lotr n�m utekl.
248
00:21:23,737 --> 00:21:26,303
Ale ne na dlouho,
sle�no Flamhammerov�.
249
00:21:26,351 --> 00:21:27,893
-Flavershamov�!
-To m�te jedno.
250
00:21:27,935 --> 00:21:30,342
My te� prost� budeme sledovat
na�eho pajdav�ho p��tele...
251
00:21:30,395 --> 00:21:33,561
dokud n�s
nedovede k va�emu otci.
252
00:21:33,606 --> 00:21:35,480
Pak mi p�ivedete tat�nka?
253
00:21:35,525 --> 00:21:38,276
Ano...
254
00:21:38,319 --> 00:21:42,482
A to docela brzy,
pokud se nepletu.
255
00:21:42,531 --> 00:21:46,658
Posp�te, Dawsone.
Mus�me hned za Tobym.
256
00:21:46,701 --> 00:21:48,824
-Tobym?
-S n�m se mus�te poznat.
257
00:21:48,870 --> 00:21:52,320
-Na tohle je ide�ln�.
-Vy chcete, abych �el?
258
00:21:52,372 --> 00:21:55,207
M�l bych si snad myslet, �e
takov� srdnat� arm�dn� my� jako vy
259
00:21:55,250 --> 00:21:57,823
nesko�� po �anci
za��t dobrodru�stv�?
260
00:21:57,877 --> 00:22:00,083
Tedy... jsem docela zv�dav�.
261
00:22:00,129 --> 00:22:02,417
Po�kejte na m�!
J� jdu tak�.
262
00:22:04,967 --> 00:22:08,417
Co? Rozhodn� ne!
Tohle nen� z�le�itost pro d�ti.
263
00:22:08,469 --> 00:22:11,256
Budeme si br�t dro�ku?
264
00:22:12,070 --> 00:22:16,464
M� drah�, asi si nerozum�me.
265
00:22:16,517 --> 00:22:20,016
Bude to vcelku nebezpe�n�.
266
00:22:22,856 --> 00:22:25,228
Pro�?! Ty... Pod�vej cos...
267
00:22:27,777 --> 00:22:29,769
Mlad� d�mo...
268
00:22:29,820 --> 00:22:33,355
za ��dnou cenu n�s
nebudete doprov�zet.
269
00:22:33,407 --> 00:22:35,695
A to je kone�n�!
270
00:22:42,456 --> 00:22:45,622
Ani slovo...
271
00:22:45,667 --> 00:22:48,075
Je to jasn�?
272
00:22:48,128 --> 00:22:49,752
Zji��uji, �e m�me
dobr� rozd�len�...
273
00:22:49,796 --> 00:22:51,338
n�meck� hudby z programu.
274
00:22:51,381 --> 00:22:55,508
Je to introspektivn�.
A j� chci introspekci.
275
00:22:55,551 --> 00:22:59,168
Ale Holmesi, ta hudba
je tak p��ern� t�kop�dn�.
276
00:22:59,221 --> 00:23:00,596
Poj�te.
277
00:23:13,937 --> 00:23:15,178
Toby!
278
00:23:21,072 --> 00:23:23,111
Kdo je Toby?
279
00:23:23,157 --> 00:23:27,024
Tedy m� drah�, Toby je...
Tedy, on je...
280
00:23:28,245 --> 00:23:30,949
Basile, kdo je to ten Toby?
281
00:23:32,540 --> 00:23:34,781
�, tady je.
282
00:23:36,501 --> 00:23:39,834
Dawson, Toby.
283
00:23:39,879 --> 00:23:44,339
Okouzluj�c�, to jist�.
284
00:23:44,383 --> 00:23:46,422
Toby... Toby, ihned p�esta�!
285
00:23:46,468 --> 00:23:49,006
Toby, st�j! P�esta�!
286
00:23:51,055 --> 00:23:52,466
Stra�n� se omlouv�m, starou�i.
287
00:23:52,515 --> 00:23:54,673
Toby m� ten
nej��asn�j�� �ich...
288
00:23:54,725 --> 00:23:59,303
ze v�ech stopa��, kter� jsem
kdy tr�noval. Jen je hrozn� dov�div�.
289
00:24:06,971 --> 00:24:08,678
Ahoj, Toby.
290
00:24:09,321 --> 00:24:12,690
Ty hlup��ku.
291
00:24:12,741 --> 00:24:14,365
Cht�l bys boch�nek?
292
00:24:21,581 --> 00:24:24,498
Toby, Toby, k j�dru v�ci.
293
00:24:24,542 --> 00:24:26,415
Chci, abys...
294
00:24:34,717 --> 00:24:37,172
Skv�le. Tak�e Toby...
295
00:24:37,219 --> 00:24:42,759
Toby, chci abys na�el...
tohodle zloducha.
296
00:24:42,808 --> 00:24:44,765
Ano, zn� tenhle typ.
297
00:24:44,810 --> 00:24:48,592
Padouch! Dareb�k!
298
00:24:48,645 --> 00:24:52,180
N�zk� �elo, o�i bl�zko u sebe.
Pol�man� k��dla.
299
00:24:52,232 --> 00:24:55,019
Aha... je to netop�r s d�ev�nou
nohou a pol�man�mi k��dly.
300
00:24:58,153 --> 00:25:01,154
Tak se mi to l�b�!
M� u� jeho stopu?
301
00:25:01,198 --> 00:25:03,107
Pa��k! Pa��k!
302
00:25:06,285 --> 00:25:07,744
Sle�no Flamchesterov�...
303
00:25:07,787 --> 00:25:08,649
-Flavershamov�!
-Flavershamov�!
304
00:25:08,650 --> 00:25:12,164
To m�te jedno.
V� otec je ji� t�me� nalezen.
305
00:25:14,142 --> 00:25:15,444
Stopa!
306
00:25:33,517 --> 00:25:36,222
Vzru�uj�c� lov, �e Dawsone?
307
00:25:36,270 --> 00:25:39,021
Docela ano.
308
00:25:39,780 --> 00:25:43,143
Na�e pajdav� ko�ist
ji� nem��e b�t daleko!
309
00:25:48,175 --> 00:25:50,865
ZAV�ENO
310
00:26:05,210 --> 00:26:08,958
"Se�e� n�sleduj�c�"
N��ad�, hotovo. N��ad� m�m.
311
00:26:09,005 --> 00:26:11,875
Kole�ka, dvojn�sob hotovo.
M�m kole�ka.
312
00:26:11,924 --> 00:26:14,082
Holku?
Ne, ��dnou holku nem�m.
313
00:26:14,135 --> 00:26:17,966
Uniformy?
T�ch m�m spousty.
314
00:26:18,012 --> 00:26:22,556
Ale ne! Mus�m se schovat.
Mus�m se schovat, schovat!
315
00:26:29,856 --> 00:26:32,145
Skv�l� pr�ce, Toby!
316
00:26:52,125 --> 00:26:55,125
Tak Toby, sedni!
317
00:26:59,006 --> 00:27:02,838
-Toby... sedni.
-Sedni, Toby.
318
00:27:05,278 --> 00:27:08,548
Hodn� kluk.
Kdy� m� omluv�te.
319
00:27:10,084 --> 00:27:12,092
Bu� te� hodn�.
320
00:27:12,142 --> 00:27:14,811
My jdeme naj�t m�ho t�tu.
321
00:27:23,901 --> 00:27:26,985
Tady je vstup na�eho p��tele.
322
00:27:27,029 --> 00:27:31,073
Ale Basile, jak by se
prot�hl takovou tit�rnou...
323
00:27:31,116 --> 00:27:32,990
Sledujte, doktore.
324
00:27:37,371 --> 00:27:40,657
Basile, ohromujete m�.
325
00:27:58,556 --> 00:28:01,343
Velmi se omlouv�m. J�...
326
00:28:03,726 --> 00:28:06,218
P�ni.
327
00:28:08,731 --> 00:28:10,973
M�j ty brachu...
328
00:28:11,025 --> 00:28:13,101
Nikdy jsem nevid�l
tolik hra�ek.
329
00:28:13,152 --> 00:28:16,566
Za kteroukoliv z nich se m��e
ukr�vat n� krve��zniv� vrah!
330
00:28:16,612 --> 00:28:20,361
Tak�e pros�m, doktore,
bu�te velmi opatrn�.
331
00:28:55,061 --> 00:28:56,770
Co to prob�h...!
332
00:29:01,442 --> 00:29:05,605
Pros�m! Potichu...
333
00:29:05,654 --> 00:29:09,521
Nespou�t�jte to d�v�e z o��!
334
00:29:13,578 --> 00:29:16,329
Tak Olivie, drah�, st�j u m�.
335
00:29:26,422 --> 00:29:28,165
�achmat.
336
00:29:31,092 --> 00:29:35,303
D�kaz o na�em
pajdav�m soupe�i.
337
00:29:44,437 --> 00:29:46,429
Velmi podivn�.
338
00:29:46,480 --> 00:29:48,188
Co se d�je, Basile?
339
00:29:48,231 --> 00:29:50,983
Nen� to bolestn� z�ejm�,
doktore?
340
00:29:51,025 --> 00:29:54,975
Tihle voj��ci byli
vysvle�eni z uniform.
341
00:29:55,029 --> 00:29:58,813
A nebylo to ��dn�m d�t�tem.
342
00:30:08,915 --> 00:30:12,035
N�kdo si dovolil vyjmout...
343
00:30:12,085 --> 00:30:16,462
mechanizmus z t�hle hra�ek.
344
00:30:26,263 --> 00:30:27,923
Pros�m, pokou��m se soust�edit.
345
00:30:27,973 --> 00:30:29,633
Ale Basile, j�...
346
00:31:14,871 --> 00:31:15,914
M�m t�!
347
00:31:16,606 --> 00:31:17,943
Rychle, doktore!
348
00:31:20,351 --> 00:31:22,473
Pozor!
349
00:32:08,642 --> 00:32:12,224
St�j, ty zloduchu.
350
00:32:40,669 --> 00:32:43,872
Pomoc! Pane Basile! Pomoc!
351
00:32:43,922 --> 00:32:45,748
M�m kole�ka, m�m n��ad�...
352
00:32:45,798 --> 00:32:47,589
M�m i uniformy...
353
00:32:47,633 --> 00:32:49,506
M�m tu holku...
354
00:32:57,641 --> 00:32:59,219
M�ma.
355
00:33:06,024 --> 00:33:08,596
Basile! Olivie! Olivie, ona...
356
00:33:08,651 --> 00:33:11,853
Ano, je pry�, Dawsone!
357
00:33:11,903 --> 00:33:17,822
Pokazilo se to! ��kal jsem v�m,
�e ji nem�te spou�t�t z o��.
358
00:33:17,866 --> 00:33:21,816
A te� ji uneslo to
maniak�ln� mal� monstrum!
359
00:33:21,870 --> 00:33:24,705
Brzy ji bude m�t v pa��tech
ta nejzvr�cen�j�� mysl...
360
00:33:24,748 --> 00:33:28,330
v cel�m Lond�n�!
M�l jsem v�d�t, �e...
361
00:33:28,376 --> 00:33:30,414
�e...
362
00:33:33,214 --> 00:33:34,257
Dawsone?
363
00:33:38,884 --> 00:33:42,549
Pov�d�m Dawsone, star� brachu...
364
00:33:42,596 --> 00:33:46,296
Chud�k holka.
365
00:33:46,350 --> 00:33:49,883
M�l jsem na ni d�vat v�t�� pozor.
366
00:33:51,269 --> 00:33:53,891
Nebojte, star� brachu.
367
00:33:53,939 --> 00:33:57,189
Nen� to �pln� beznad�jn�.
368
00:34:01,362 --> 00:34:03,603
Dostaneme ji zp�t.
369
00:34:05,491 --> 00:34:08,277
Vy... vy mysl�te, �e m�me �anci?
370
00:34:08,326 --> 00:34:16,036
V�dycky je �ance, doktore.
Tak dlouho, jak dok�eme p�em��let.
371
00:34:31,512 --> 00:34:33,670
"Se�e� n�sleduj�c�...
372
00:34:33,722 --> 00:34:37,008
-N��ad�, ozuben� kola..."
-Co?
373
00:34:37,059 --> 00:34:39,976
-"Holku"?
-"Se�e� n�sleduj�c�."
374
00:34:40,019 --> 00:34:42,345
Dawsone, dok�zal jste to!
375
00:34:42,397 --> 00:34:44,305
Tenhle seznam je
p�esn� to, co pot�ebujeme.
376
00:34:44,356 --> 00:34:45,637
Co�e?
377
00:34:45,690 --> 00:34:47,647
Rychle!
Zp�tky do Baker Street!
378
00:34:51,988 --> 00:34:55,107
�, pan Flaversham.
379
00:34:58,327 --> 00:35:00,995
Dovolte mi p�edstavit...
380
00:35:01,037 --> 00:35:03,954
va�i okouzluj�c� dceru.
381
00:35:03,998 --> 00:35:06,240
-Olivie!
-Ot�e!
382
00:35:06,292 --> 00:35:08,865
M� noha! M� jedin� noha!
383
00:35:08,919 --> 00:35:13,129
Ot�e! U� jsem myslela,
�e t� nikdy nenajdu!
384
00:35:13,172 --> 00:35:16,706
Ale notak, d�t�.
Jsem v po��dku.
385
00:35:16,759 --> 00:35:20,174
Tolik jsem se ale b�l
o mou malou hol�i�ku.
386
00:35:21,392 --> 00:35:23,671
Jak dojemn�.
387
00:35:23,723 --> 00:35:28,515
J� prost�
miluji uplakan� setk�n�.
388
00:35:28,789 --> 00:35:31,894
A te�... poj� se mnou, drah�.
389
00:35:31,939 --> 00:35:34,345
Pros�m!
390
00:35:34,398 --> 00:35:36,391
-Ot�e!
-Olivie!
391
00:35:36,442 --> 00:35:38,316
Pros�m, profesore.
392
00:35:38,361 --> 00:35:43,317
Tak ale, Fidget se
o ni bude dob�e starat.
393
00:35:44,025 --> 00:35:48,524
Tak dlouho, dokud
budeme m�t dal�� zpo�d�n�.
394
00:35:48,577 --> 00:35:51,151
Ano, ano! Dokon��m to.
395
00:35:51,205 --> 00:35:53,196
Jen neubli�ujte m� dce�i.
396
00:35:53,247 --> 00:35:59,616
Pamatujte,
ve�er to mus� b�t hotov�.
397
00:35:59,670 --> 00:36:02,077
St�j! Pus� m�!
398
00:36:02,131 --> 00:36:04,336
Ty starej �pinav�e!
399
00:36:04,382 --> 00:36:05,924
Tohle t� udr��.
400
00:36:05,966 --> 00:36:08,754
Pomoc! Pus� m� ven!
Pus� m�!
401
00:36:08,803 --> 00:36:10,261
Koukej, jak t� pust�m.
402
00:36:12,889 --> 00:36:17,966
Uniformy! Ach Fidgete, j� v�d�l,
�e se na tebe d� spolehnout.
403
00:36:18,019 --> 00:36:20,853
Tak, na nic jsi nezapomn�l?
404
00:36:21,603 --> 00:36:24,146
��dn� probl�m.
O v�echno jsem se postaral.
405
00:36:24,191 --> 00:36:26,597
O v�e na seznamu.
406
00:36:26,650 --> 00:36:28,608
Co se d�je?
407
00:36:28,652 --> 00:36:31,772
-Ten seznam... ale v�dy� p�ece...
-Kde je?
408
00:36:31,822 --> 00:36:35,273
Seznam, jo-jo-jo...
Pod�vejte, to bylo takhle...
409
00:36:35,325 --> 00:36:37,110
Byl jsem v hra�k��stv� a
sund�val uniformy
410
00:36:37,111 --> 00:36:39,865
a pak jsem usly�el:
"Ah��, ah��!"
411
00:36:39,912 --> 00:36:43,411
T�m po��d nic nevysv�tluje�.
412
00:36:43,457 --> 00:36:45,248
Pejsek! A j� ut�kal.
413
00:36:45,292 --> 00:36:48,874
M�l jsem �epe�ek, holku v pytli
a Basil m� pron�sledoval!
414
00:36:48,920 --> 00:36:51,541
Co? Basil o tom v�?
415
00:36:51,589 --> 00:36:54,340
Pro�? Ty jeden drmolivej...
416
00:37:03,224 --> 00:37:05,429
Ach, m�j drah� Fidgete.
417
00:37:05,475 --> 00:37:08,429
Vysel jsi hlavou
dol� a� moc dlouho.
418
00:37:08,478 --> 00:37:10,185
Vy se tedy nehn�v�te?
419
00:37:10,702 --> 00:37:14,013
Jsem r�d, �e
to berete tak dob�e.
420
00:37:21,572 --> 00:37:26,779
M� ne, ty idiote!
Ne, st�j ty chlupat� koule.
421
00:37:26,827 --> 00:37:28,285
Otev�i ji! Otev�i ji!
422
00:37:29,621 --> 00:37:31,079
L�me� mi k��dla!
423
00:37:31,122 --> 00:37:33,908
Jak se opova�uje ten idiot Basil
strkat sv�j p�ihloupl� nos...
424
00:37:33,957 --> 00:37:36,531
do m�ho ��asn�ho pl�nu
a zase v�echno ni�it?
425
00:37:37,450 --> 00:37:39,016
Pus� m� ven!
426
00:37:39,087 --> 00:37:41,543
Pom�c!
427
00:37:41,589 --> 00:37:44,044
Nem��u ani vid�t
ten nesnesiteln� ��klebek...
428
00:37:44,091 --> 00:37:46,380
na jeho samolib� tv��i.
429
00:37:50,931 --> 00:37:54,879
Ale ano, m��u ho vid�t.
430
00:37:55,822 --> 00:37:58,302
Felicie, pus� ho.
431
00:37:58,353 --> 00:38:00,346
Jsem moc mlad� na smrt.
432
00:38:04,900 --> 00:38:08,103
Fidgete, ty
n�dhern� mal� maniaku.
433
00:38:08,153 --> 00:38:11,486
Uk�zal jsi mi
ojedin�lou p��le�itost.
434
00:38:13,709 --> 00:38:19,507
Uboh� Basil. P�ichyst�me
mu mal� p�ekvapen�.
435
00:38:25,960 --> 00:38:28,913
Takhle bez v�t��ho p�tr�n�
mohu vyvodit jen velmi m�lo.
436
00:38:28,962 --> 00:38:31,038
P�smena jsou ps�na...
437
00:38:31,089 --> 00:38:34,209
perem se �irok�m hrotem,
kter� ukap�val... dvakr�t...
438
00:38:34,259 --> 00:38:38,635
Pap�r je z domorod�
mongolsk� v�roby.
439
00:38:38,679 --> 00:38:40,387
Nem� vodotisk.
440
00:38:40,430 --> 00:38:45,257
A byl... byl upatl�n...
Pokud se p��li� nepletu.
441
00:38:45,310 --> 00:38:49,258
A to netop�rem, kter� pil
Rodent's Delight.
442
00:38:49,313 --> 00:38:53,061
Levnou brandy, kter� se prod�v�
v t�ch nejo�unt�lej��ch v��epech.
443
00:38:53,586 --> 00:38:54,602
ڞasn�.
444
00:38:54,651 --> 00:38:56,394
Ale ani ne, doktore.
445
00:38:56,444 --> 00:38:58,685
Po��d nev�me, kdo to poslal.
446
00:38:58,737 --> 00:39:01,608
Snad n�m bli���
pr�zkum n�co napov�.
447
00:39:07,870 --> 00:39:09,744
Uheln� prach.
448
00:39:09,789 --> 00:39:14,664
Nepochybn� typ u��van� v
kanaliza�n�ch sv�tiln�ch.
449
00:39:22,383 --> 00:39:23,841
Ale Basile...
450
00:39:23,884 --> 00:39:25,675
P�t. Nemluvte.
451
00:39:31,974 --> 00:39:33,219
S dovolen�m, Dawsone.
452
00:39:34,269 --> 00:39:35,935
Pevnou ruku...
453
00:39:41,190 --> 00:39:44,309
Ano, to je dobr�.
454
00:39:44,359 --> 00:39:46,980
Tak poj�, tak poj�.
Tak poj�, tak poj�.
455
00:39:48,602 --> 00:39:50,028
Ano, dob�e, dob�e.
456
00:39:50,072 --> 00:39:53,073
Ne, �patn�... dob�e, dob�e.
Tak poj�.
457
00:39:53,116 --> 00:39:56,401
D�lej, d�lej.
Ano, d�lej, d�lej.
458
00:40:01,916 --> 00:40:04,039
Dok�zali jsme to, star� brachu!
459
00:40:04,085 --> 00:40:06,539
Takovou reakci
mohl spustit pouze...
460
00:40:06,586 --> 00:40:08,294
pap�r vysoce napu�t�n�
461
00:40:08,338 --> 00:40:11,172
destil�tem chloridu sod�ku.
462
00:40:14,217 --> 00:40:17,551
Slan� voda? U v�ech skot�.
463
00:40:17,595 --> 00:40:20,051
To bez debat dokazuje,
464
00:40:20,098 --> 00:40:24,426
�e seznam poch�z� z
��sti kolem �e�i�t�.
465
00:40:24,477 --> 00:40:26,599
Zadr�te, Basile.
466
00:40:26,645 --> 00:40:29,681
Ne, ne. Velmi jednoduch�,
drah� Dawsone.
467
00:40:29,731 --> 00:40:35,317
Jen te� hled�me
o�unt�l� v��ep na m�st�,
468
00:40:35,360 --> 00:40:40,235
kde kanalizace �st� do �e�i�t�.
469
00:40:43,951 --> 00:40:46,868
Z�sta�, Toby. Z�sta�.
470
00:41:06,053 --> 00:41:07,927
Tak poj�te, Dawsone.
471
00:41:07,972 --> 00:41:10,640
P�ipad�m si naprosto sm�n�.
472
00:41:10,682 --> 00:41:13,848
Nebu�te absurdn�,
vypad�te dokonale.
473
00:41:13,893 --> 00:41:17,392
Dokonale?
Dokonale komicky.
474
00:41:45,294 --> 00:41:49,541
St�jte u m�.
A d�lejte to, co j�.
475
00:42:11,525 --> 00:42:14,442
Hluboce se omlouv�m, madam.
476
00:42:14,486 --> 00:42:18,435
Naprosto necht�n�...
Uji��uji v�s.
477
00:42:22,324 --> 00:42:23,948
Takov� neomalenost!
478
00:42:23,994 --> 00:42:26,615
Pamatujte Dawsone,
jsme dareb�ck� spodina.
479
00:42:26,663 --> 00:42:28,371
Tedy, j� byl, dokud...
480
00:42:47,055 --> 00:42:49,012
Vypadni, ty osminohej �aba�i!
481
00:42:51,893 --> 00:42:53,971
Co to bude, chlap�ci?
482
00:42:54,694 --> 00:43:00,306
Tedy, dal bych si
such� sherry s tro�kou...
483
00:43:00,358 --> 00:43:04,224
Dva �kopky pro m� a
tady par��ka z lodi.
484
00:43:04,278 --> 00:43:08,061
Jo a mimochodem, zrovinka
sme p�ipluli do p��stavu.
485
00:43:08,115 --> 00:43:10,819
No a hled�me m�ho
star�ho kamar��ofta.
486
00:43:10,867 --> 00:43:16,571
Mo�n� ho zn�te
podle m�na Ratigan.
487
00:43:20,959 --> 00:43:24,244
J�... vo n�m sem
nikdy nesly�ela.
488
00:43:47,522 --> 00:43:51,021
Nejdra��� p��tel�
Draz� p�nov�
489
00:43:51,067 --> 00:43:54,352
Sly�te mou p�se�
490
00:43:54,404 --> 00:43:58,021
�ivot tady na dn�
byl na v�s krut�
491
00:43:58,074 --> 00:44:01,691
Ale zes�lil v�s
492
00:44:01,743 --> 00:44:07,033
Dovolte, abych zvedla n�ladu
493
00:44:07,081 --> 00:44:13,664
Sv�m postojem
494
00:44:13,712 --> 00:44:15,704
Hej, bra�i
495
00:44:15,754 --> 00:44:17,913
Je spr�vn� �as
496
00:44:17,965 --> 00:44:19,874
P�ipravte se
497
00:44:19,925 --> 00:44:22,130
Dnes je ta noc
498
00:44:22,176 --> 00:44:26,126
Chlapci, to po �em
tou��te se spln�
499
00:44:26,180 --> 00:44:30,888
Dovol mi b�t na tebe hodn�
500
00:44:30,934 --> 00:44:33,260
Vy tvrd� ho�i
501
00:44:33,312 --> 00:44:37,807
Co se c�t�te b�ti sami
502
00:44:39,316 --> 00:44:41,143
Vy drsn� ho�i
503
00:44:41,193 --> 00:44:44,443
Nejlep�� z mo�eplavc� a pobud�
504
00:44:44,488 --> 00:44:47,108
V�echny m� par�a�ky
505
00:44:47,156 --> 00:44:51,235
Sn�, �e si s v�mi daj� pivo
506
00:44:51,284 --> 00:44:53,858
Usa� se
507
00:44:53,912 --> 00:44:55,868
Tvoje zlato je tu
508
00:44:55,913 --> 00:44:59,032
Nebudete nepochopeni
509
00:44:59,083 --> 00:45:03,626
Dovol mi b�t na tebe hodn�
510
00:45:05,130 --> 00:45:07,501
Hej, bra�i
511
00:45:07,548 --> 00:45:12,838
Set�esu v�echen smutek
512
00:45:12,886 --> 00:45:14,926
Hej, bra�i
513
00:45:14,971 --> 00:45:18,138
Nen� nic, co bych neud�lala
514
00:45:18,182 --> 00:45:21,597
Jen kv�li tob�
515
00:45:27,691 --> 00:45:29,315
Tady se to nese, chlapci.
516
00:45:29,359 --> 00:45:32,028
Je to... na ��et podniku.
517
00:45:32,645 --> 00:45:36,611
Tedy pov�d�m,
takov� velkorysost...
518
00:45:39,826 --> 00:45:42,316
V tom pit� je...
pr�ek na span�!
519
00:45:44,162 --> 00:45:48,242
Rad�i se do toho pus�te.
520
00:45:48,291 --> 00:45:52,122
Zvesela, d�my. Zvesela!
521
00:45:52,169 --> 00:45:54,327
Dawsone, dr�te se.
522
00:45:55,797 --> 00:45:58,839
Bravo! Bravo!
523
00:46:12,145 --> 00:46:15,596
Jestlipak to nen�
n� pajdav� p��tel.
524
00:46:15,648 --> 00:46:18,851
Dawsone! Takov� �t�st�!
525
00:46:21,861 --> 00:46:25,360
Tvoje zlato p�ich�z� te�
526
00:46:25,406 --> 00:46:30,481
Dovol mi b�t na tebe hodn�
527
00:47:12,904 --> 00:47:15,192
Co...? Co...? Co?
528
00:47:15,239 --> 00:47:17,611
Ve jm�nu bo��m,
co se to tu d�je?
529
00:47:17,658 --> 00:47:20,113
Spat�il jsem
na�eho pajdav�ho...
530
00:47:20,160 --> 00:47:23,575
Poj�te, star� brachu.
Nesm�me ztr�cet ani chvilku.
531
00:47:44,514 --> 00:47:47,052
Dovol mi b�t na tebe hodn�
532
00:47:52,688 --> 00:47:55,558
Sn�, �e si s v�mi daj� pivo
533
00:47:55,607 --> 00:47:57,683
Tvoje zlato je tu
534
00:48:01,028 --> 00:48:02,688
Za mnou.
535
00:48:08,117 --> 00:48:10,952
U v�ech skot�.
Nevid�m na krok.
536
00:48:12,159 --> 00:48:14,659
Chytn�te se
m�ho kab�tu a poj�te.
537
00:48:14,706 --> 00:48:19,996
Ne, ne, ne, tudy ne!
Dawsone, d�vejte pozor na...
538
00:48:20,044 --> 00:48:23,495
Spletl jste to!
539
00:48:23,547 --> 00:48:26,417
M�te v�bec tu�en�,
kam to jdeme?
540
00:48:26,466 --> 00:48:29,383
Ale jist�. Te� doleva.
541
00:48:29,427 --> 00:48:31,883
Tady vpravo, doktore.
542
00:48:36,808 --> 00:48:39,097
Aha! Dawsone, na�li jsme to.
543
00:48:39,143 --> 00:48:41,432
Ratiganovo tajn� doup�.
544
00:48:41,479 --> 00:48:44,894
A je odporn�j��,
ne� jsem si p�edstavoval.
545
00:48:50,820 --> 00:48:52,398
Dawsone, v t� lahvi!
546
00:49:03,355 --> 00:49:05,199
-Dr�� to pevn�.
-Olivie.
547
00:49:07,751 --> 00:49:09,245
P�ekvapen�!
548
00:49:10,628 --> 00:49:12,415
V�TEJ, BASILE
549
00:49:13,589 --> 00:49:16,590
Bravo! Bravo!
550
00:49:16,634 --> 00:49:18,839
�chvatn� p�edstaven�!
551
00:49:22,806 --> 00:49:28,225
Ale up��mn�, o�ek�val jsem
v�s tu o 15 minut d��ve.
552
00:49:28,268 --> 00:49:30,640
Probl�my s chemickou
soupravi�kou, starochu?
553
00:49:33,189 --> 00:49:35,265
Ratigane,
nikdo o tob� nem�
554
00:49:35,316 --> 00:49:37,687
tak vysok� �sudek,
jako m�m j�...
555
00:49:37,734 --> 00:49:41,601
A j� mysl�m, �e jsi slizk�,
zavr�en�hodn� kan�lov� krysa!
556
00:49:45,491 --> 00:49:50,781
A mimochodem, Basile,
j� prost� miluji tv� p�evleky.
557
00:49:52,455 --> 00:49:57,615
Opravdu si mysl�m,
�e by t� jeden st�� poznal.
558
00:49:57,668 --> 00:50:01,084
Nejlep�� detektiv...
559
00:50:01,129 --> 00:50:03,798
v cel�m my��m panstv�!
560
00:50:04,797 --> 00:50:10,173
Ratigane, B�h mi je sv�dkem,
�e t� dostanu za m��e!
561
00:50:10,220 --> 00:50:15,641
Bl�zne! Nen� ti snad jasn�,
kter� nad�azen� mozek vyhr�l?
562
00:50:15,683 --> 00:50:17,308
To j�!
563
00:50:35,658 --> 00:50:37,449
To se mi l�b�. To se mi l�b�!
564
00:50:39,370 --> 00:50:41,327
L�b�, l�b�, l�b�!
565
00:50:43,331 --> 00:50:47,281
Ani nev�,
jak kr�sn� dilema bylo
566
00:50:47,335 --> 00:50:51,830
pokou�et se rozhodnout
o pat�i�n�m zp�sobu
567
00:50:51,880 --> 00:50:53,291
tv�ho z�niku.
568
00:50:53,958 --> 00:50:56,376
M�l jsem tolik
geni�ln�ch n�pad�...
569
00:50:56,426 --> 00:50:59,545
Nev�d�l jsem, kter� vybrat.
570
00:50:59,595 --> 00:51:06,131
A tak jsem se
rozhodl pou��t je v�echny.
571
00:51:06,184 --> 00:51:08,640
N�dhern�, �e ano?
572
00:51:09,486 --> 00:51:13,726
A tak... nechte mne
p�edv�st, jak to funguje.
573
00:51:13,773 --> 00:51:14,972
P�edstavte si tohle...
574
00:51:15,025 --> 00:51:17,100
Jako prvn� bude bujar� hudba,
575
00:51:17,151 --> 00:51:20,235
kterou jsem nahr�l
speci�ln� pro v�s.
576
00:51:20,279 --> 00:51:24,146
Jak bude p�se� hr�t,
lano se bude nap�nat
577
00:51:24,199 --> 00:51:29,240
a kdy� skon��,
�elezn� kuli�ka vyraz� a...
578
00:51:29,287 --> 00:51:33,236
pojede celou
veselou cestu a�...
579
00:51:42,048 --> 00:51:46,175
A to bude konec kr�tk�,
nezaj�mav� kari�ry...
580
00:51:46,218 --> 00:51:48,376
Basila z Baker Street.
581
00:51:48,428 --> 00:51:50,716
Vy... b�dn�...
582
00:51:53,099 --> 00:51:55,175
-V�e p�ipraveno, Fidgete?
-Hotovo, ��fe.
583
00:51:59,229 --> 00:52:01,849
Tohle je ale zka�en�.
584
00:52:01,897 --> 00:52:05,147
Tak n�dhern� zka�en�!
585
00:52:05,192 --> 00:52:09,141
Pane Flavershame,
nechte mne pogratulovat v�m
586
00:52:09,196 --> 00:52:12,529
k t� �chvatn�
mistrovsk� pr�ci.
587
00:52:12,574 --> 00:52:16,025
Vid�te, co dok�ete s
��dnou motivac�?
588
00:52:19,579 --> 00:52:21,370
V�ichni zn�te pl�n.
589
00:52:21,414 --> 00:52:23,241
Jist�, profesore!
590
00:52:25,918 --> 00:52:30,626
Up��mn� jsem doufal, �e budu
sv�dkem va�eho posledn�ho v�stupu,
591
00:52:30,672 --> 00:52:33,626
ale vy jste dorazil o
15 minut pozd�ji
592
00:52:33,675 --> 00:52:37,208
a j� m�m n�jak�
d�le�it� povinnosti v...
593
00:52:37,261 --> 00:52:38,885
Buckinghamsk�m pal�ci.
594
00:52:40,597 --> 00:52:45,554
Ale nezapomenete se
usm�vat do apar�tu, �e ne?
595
00:52:46,692 --> 00:52:48,720
A �ekn�te s�r.
596
00:52:50,439 --> 00:52:52,063
Padouchu!
597
00:52:52,107 --> 00:52:53,601
Promi�, tlou�t�ku.
598
00:52:53,650 --> 00:52:55,891
M�l jsi si vyb�rat
sv� p��tele opatrn�ji.
599
00:53:02,991 --> 00:53:06,739
Sbohem tak brzy?
600
00:53:06,786 --> 00:53:09,989
No nen� to zlo�in?
601
00:53:10,039 --> 00:53:12,196
Te� u� v�me...
602
00:53:12,248 --> 00:53:16,460
Adieu! Auf wiedersehen!
Arrivederci!
603
00:53:16,502 --> 00:53:18,460
Sbohem!
604
00:53:20,505 --> 00:53:22,297
Pa pa, Basile.
605
00:53:22,340 --> 00:53:24,167
...cesty se rozd�l�.
606
00:53:24,217 --> 00:53:27,502
�as se kr�t�, ��k�m nashle.
607
00:53:27,553 --> 00:53:33,306
A jdu, tak brzo, sbohem!
608
00:53:35,101 --> 00:53:38,185
Ty n�sleduje� m�,
j� zas tebe.
609
00:53:38,229 --> 00:53:41,811
Za chv�li budeme
jak sv�j vlastn� st�n.
610
00:53:41,857 --> 00:53:45,060
Jak te� vid�,
hra pokra�uje d�l,
611
00:53:45,110 --> 00:53:46,568
i kdy� to bol�.
612
00:53:46,611 --> 00:53:50,127
Co t�m myslel, "povinnosti v
Buckinghamsk�m pal�ci"?
613
00:53:51,465 --> 00:53:54,691
Copak jste to je�t�
nepochopil, doktore?
614
00:53:54,743 --> 00:53:58,158
Kr�lovna je v nebezpe��,
imp�rium v trosk�ch.
615
00:53:58,204 --> 00:53:59,532
Kr�lovna?
616
00:54:20,875 --> 00:54:23,386
Poj� sem. D�lej.
Poj� sem.
617
00:54:29,814 --> 00:54:31,688
Vstupte.
618
00:54:31,733 --> 00:54:33,854
Pros�m Va�� v�sost
o prominut�...
619
00:54:33,900 --> 00:54:36,736
Pr�v� dorazil dar
na oslavu va�eho v�ro��.
620
00:54:36,779 --> 00:54:41,190
Dar? To je skv�l�!
621
00:54:41,452 --> 00:54:45,486
J� prost� miluji v�ro��.
622
00:54:45,535 --> 00:54:48,738
Tady to je, zlat��ko.
623
00:54:48,788 --> 00:54:53,200
Pracujete tu u� dlouho?
624
00:54:54,751 --> 00:54:58,036
"Na�� milovan� kr�lovn�...
625
00:54:58,088 --> 00:55:00,543
"tento dar pos�l�me.
626
00:55:00,590 --> 00:55:04,006
"V�dy� se jej�
�edes�tilet� vl�da...
627
00:55:04,052 --> 00:55:06,756
bl�� ke konci."
628
00:55:14,101 --> 00:55:16,972
Jak neobvykl�.
629
00:55:22,650 --> 00:55:24,726
Dobrotiv� nebe!
630
00:55:31,908 --> 00:55:35,656
�chvatn� podoba, �e,
Va�e v�sosti?
631
00:55:35,703 --> 00:55:38,074
Profesor Ratigan!
632
00:55:38,121 --> 00:55:42,665
Str�e, chopte se t�
ohavn� kreatury!
633
00:55:44,402 --> 00:55:48,326
-Str�e, chopte se...
-"...t� ohavn� kreatury."
634
00:55:52,470 --> 00:55:54,420
Jak se opova�ujete!
635
00:55:54,469 --> 00:55:56,461
Odve�te ji.
636
00:55:56,512 --> 00:56:01,008
Pus�te mne, vy surovci!
637
00:56:01,058 --> 00:56:04,557
-Hni s sebou, zlato.
-Zlot�ilci!
638
00:56:04,603 --> 00:56:07,307
Vlastizr�dci!
639
00:56:07,355 --> 00:56:10,059
Pokra�uje d�l, i kdy� to bol�.
640
00:56:10,107 --> 00:56:16,061
Pokou��m se usm�t
a ��ci sbohem.
641
00:56:16,112 --> 00:56:18,104
Tak brzy...
642
00:56:18,155 --> 00:56:21,620
No nen� to zlo�in?
643
00:56:22,209 --> 00:56:23,406
Basile!
644
00:56:23,618 --> 00:56:26,904
Jak jsem mohl b�t tak slep�?
645
00:56:26,955 --> 00:56:29,527
V�ichni chybujeme...
646
00:56:29,581 --> 00:56:31,704
Ale nesm� n�s to zastavit.
Mus�me...
647
00:56:31,750 --> 00:56:35,249
Ratigan dok�zal, �e
je inteligentn�j�� ne� j�.
648
00:56:35,295 --> 00:56:37,785
On by nikdy nevlezl
do tak o�ividn� pasti.
649
00:56:37,839 --> 00:56:42,915
Dejte se dohromady!
M��ete toho zloducha zastavit, kdy�...
650
00:56:43,883 --> 00:56:46,337
Basile! Ta deska!
651
00:56:46,388 --> 00:56:50,681
Kone�n� je to tu!
U� jsem z toho ��lel.
652
00:56:50,725 --> 00:56:55,469
-Basile, pros�m!
-Pora�en�, nap�len�, zesm�n�n�!
653
00:56:55,520 --> 00:56:57,762
-Vysm�van�, pon�en�...
-To u� sta��!
654
00:56:57,814 --> 00:57:00,186
Jak te� vid�...
655
00:57:00,232 --> 00:57:02,983
Vyka�lete se na to, Basile!
Kr�lovna je v nebezpe��!
656
00:57:03,026 --> 00:57:04,651
Olivia s n�mi po��t�.
657
00:57:04,694 --> 00:57:06,486
Budeme stra�liv�
rozm��knuti...
658
00:57:06,529 --> 00:57:09,280
a v�e co vy um�te,
je tu le�et a litovat se?
659
00:57:09,323 --> 00:57:12,608
V�m, �e n�s dok�ate zachr�nit,
ale pokud to vzd�te...
660
00:57:12,659 --> 00:57:15,447
pro� to prost� nespust�te rovnou,
a� to m�me za sebou?
661
00:57:15,496 --> 00:57:19,409
Te� u� v�me,
jak ten �as stra�n� let�...
662
00:57:20,467 --> 00:57:21,948
"Nespust�me?"
663
00:57:24,699 --> 00:57:27,243
Ne-spust�me?!
664
00:57:31,551 --> 00:57:34,338
Spust�me ji hned!
665
00:57:34,387 --> 00:57:37,470
Basile, zadr�te!
Nemyslel jsem, �e bychom...
666
00:57:42,352 --> 00:57:43,810
�hel trajektorie n�soben�...
667
00:57:43,853 --> 00:57:46,390
druhou odmocninou
rovnoramenn�ho troj�heln�ku
668
00:57:48,231 --> 00:57:50,900
d�len� Guttermegov�m principem
opa�n�ch sil v pohybu...
669
00:57:54,153 --> 00:57:56,110
a regulovan� rozd�lem
v rovnovah�ch...
670
00:57:58,198 --> 00:58:00,238
Dawsone, v naprosto
p�esnou chv�li, jak v�m �eknu...
671
00:58:00,284 --> 00:58:02,690
mus�me spustit
mechanizmus.
672
00:58:02,744 --> 00:58:05,530
P�ipravte se, Dawsone.
673
00:58:05,579 --> 00:58:06,954
P�ipravit...
674
00:58:07,858 --> 00:58:08,719
Te�!
675
00:58:26,263 --> 00:58:28,339
D�kuji v�m, Dawsone.
676
00:58:28,390 --> 00:58:29,635
A te� �sm�v!
677
00:58:49,491 --> 00:58:54,236
P�i t�to vzne�en� ud�losti,
kdy jsme se tu se�li...
678
00:58:54,287 --> 00:58:58,664
nejen k oslav� m�ho
�edes�tilet�ho panov�n�...
679
00:58:58,707 --> 00:59:00,949
ale k uct�n�...
680
00:59:01,001 --> 00:59:03,955
...skute�n�
vzne�en� velikosti.
681
00:59:04,004 --> 00:59:07,337
P�edstavuji v�m st�tn�ka
mezi my�mi...
682
00:59:07,382 --> 00:59:09,290
Nadan�ho v�dce...
683
00:59:09,341 --> 00:59:11,963
Ryt��e spravedlnosti...
684
00:59:12,011 --> 00:59:15,924
P��mo sem, zlato.
Te� je �ada na tob�, mil��ku.
685
00:59:15,972 --> 00:59:18,641
Tady, �i��, �i��.
�as na my�� �amku.
686
00:59:20,435 --> 00:59:24,727
Majest�tn� hora pokory...
687
00:59:24,771 --> 00:59:28,554
a m�j nov� kr�lovsk� cho�...
688
00:59:28,607 --> 00:59:33,315
Profesor Ratigan!
689
00:59:50,601 --> 00:59:54,334
Hra je v pohybu, Toby!
Kr�lovna je ve smrteln�m nebezpe��!
690
00:59:58,842 --> 01:00:01,213
Do Buckinghamsk�ho pal�ce!
691
01:00:02,428 --> 01:00:04,337
D�kuji, Va�e v�sosti.
692
01:00:04,388 --> 01:00:07,721
A nyn�, jako v�
nov� kr�lovsk� cho�...
693
01:00:07,766 --> 01:00:11,762
m�m p�r
nov�ch drobn�ch n�vrh�.
694
01:00:13,812 --> 01:00:15,639
Odstavec prvn�...
695
01:00:19,484 --> 01:00:20,729
P�esta�!
696
01:00:39,459 --> 01:00:41,250
Ze�iroka otev��t!
697
01:00:46,924 --> 01:00:49,497
Sednout, �i��, dol�!
698
01:00:54,388 --> 01:00:55,930
Odstavec 96.
699
01:00:58,767 --> 01:01:00,676
Vysok� da�
mus� b�t vyb�r�na...
700
01:01:00,727 --> 01:01:04,593
kv�li v�em
parazit�m a p��ivn�k�m.
701
01:01:04,646 --> 01:01:08,264
Jako jsou starci �i invalid�...
702
01:01:08,317 --> 01:01:12,693
a obzvl�t� mal� d�ti.
703
01:01:12,737 --> 01:01:16,604
To je absurdn�!
Jste ��lenec!
704
01:01:16,657 --> 01:01:19,990
Mo�n� jsem se nevyj�d�il jasn�.
705
01:01:20,035 --> 01:01:22,608
J� m�m moc!
706
01:01:22,662 --> 01:01:24,120
Jist�, �e m�.
707
01:01:24,163 --> 01:01:27,080
-Jsem nejvy��� vl�dce!
-Jist�, jen ty.
708
01:01:27,124 --> 01:01:29,282
Tohle je m� kr�lovstv�!
709
01:01:36,347 --> 01:01:39,040
Tedy, samoz�ejm�, jen s tv�m
vzne�en�m svolen�m.
710
01:01:41,553 --> 01:01:44,507
Naprosto jist�...
711
01:01:44,556 --> 01:01:47,473
ty z�ke�n� padouchu.
712
01:01:47,517 --> 01:01:50,351
-Co�e?
-Nejsi m�j kr�lovsk� cho�...
713
01:01:50,394 --> 01:01:52,018
Takov� smysl pro humor.
714
01:01:52,062 --> 01:01:53,686
Jsi jen levn� podvodn��ek...
Podvodn�k!
715
01:01:53,730 --> 01:01:55,105
Flavershame!
716
01:01:55,148 --> 01:01:58,848
Podl�, zka�en� pomatenec,
dareb�ck� spodina.
717
01:01:58,901 --> 01:02:01,985
Nen� ��belsk�ho pl�nu,
kter� bys zosnoval.
718
01:02:08,909 --> 01:02:12,159
Zka�enosti,
kterou bys sp�chal.
719
01:02:14,164 --> 01:02:18,540
Vy, profesore, nejste nic jin�ho ne�
odporn� "zap�chavus hlodavus",
720
01:02:18,584 --> 01:02:20,126
obvykle zn�m jako...
721
01:02:20,169 --> 01:02:22,742
-Ne��kej to!
-Kan�lov� krysa!
722
01:02:24,214 --> 01:02:26,502
Zatkn�te toho padoucha!
723
01:02:55,663 --> 01:02:58,084
KR�LOV�T� HL�DAC� PSI
724
01:03:03,789 --> 01:03:05,331
Ta holka! Ta holka!
725
01:03:09,294 --> 01:03:14,714
Z�sta�te kde jste,
nebo ta d�vka zem�e!
726
01:03:14,756 --> 01:03:17,164
Rychle, Dawsone!
727
01:03:19,886 --> 01:03:21,463
T�mhle je!
728
01:03:26,225 --> 01:03:30,517
Dawsone! Flavershame!
Naberte ty bal�nky!
729
01:03:39,486 --> 01:03:42,855
Jen po�kejte!
Basil je chyt�ej��, ne� vy!
730
01:03:42,906 --> 01:03:45,028
Jde v�s str�it do v�zen�.
731
01:03:45,074 --> 01:03:50,494
Neboj� se takov� velk�,
star�, hnusn� krysy!
732
01:03:50,537 --> 01:03:54,285
M��e� se laskav�
posadit a dr�et zob�k?
733
01:04:06,592 --> 01:04:08,216
Vypus�te ho, p�nov�!
734
01:04:45,833 --> 01:04:48,122
Mus�me se zbavit z�va��!
735
01:04:49,198 --> 01:04:52,296
Ty se chce� zbavit z�va��?
736
01:04:52,339 --> 01:04:54,627
V�born� n�pad.
737
01:04:54,674 --> 01:04:57,960
Ne, m� ne! J� nem��u l�tat!
Nem��u l�tat!
738
01:05:05,809 --> 01:05:07,516
P�ipravit!
739
01:05:59,020 --> 01:06:01,392
Basile, pozor!
740
01:06:59,655 --> 01:07:02,275
Bl�, Dawsone!
741
01:07:02,869 --> 01:07:03,782
Bl�!
742
01:07:05,368 --> 01:07:09,661
Tat�nku, j� nedos�hnu.
Nedos�hnu!
743
01:07:29,304 --> 01:07:32,424
Basile! Tady jsme!
744
01:07:38,020 --> 01:07:41,519
Tentokr�t neute�e�, Basile!
745
01:08:17,887 --> 01:08:19,381
J� vyhr�l!
746
01:08:21,516 --> 01:08:23,840
Naopak!
747
01:08:25,518 --> 01:08:27,594
Hra je�t� neskon�ila!
748
01:09:11,641 --> 01:09:15,095
-Hur�!
-Dobr� pr�ce! Skv�le!
749
01:09:24,958 --> 01:09:27,486
KR�LOVNA
VYZNAMENALA DETEKTIVA
750
01:09:27,487 --> 01:09:31,105
Pod�kov�n�
od kr�lovny osobn�...
751
01:09:32,216 --> 01:09:35,403
Nen� to vzru�uj�c�, Basile?
752
01:09:36,376 --> 01:09:38,489
Jen rutinn� pr�ce, doktore.
753
01:09:38,539 --> 01:09:41,290
Doktore Dawsone,
byl jste ��asn�.
754
01:09:43,668 --> 01:09:48,578
Skute�n�.
Ach bo�e, nestihneme n� vlak.
755
01:09:48,630 --> 01:09:49,875
Tak poj�, Olivie.
756
01:09:49,923 --> 01:09:51,417
Ano, ot�e.
757
01:09:51,466 --> 01:09:56,341
Sbohem, Basile.
Nikdy na v�s nezapomenu.
758
01:09:56,387 --> 01:10:00,716
Ani j� ne, Sle�no...
Sle�no Flangerhangerov�.
759
01:10:05,520 --> 01:10:07,097
To m�te jedno.
760
01:10:08,107 --> 01:10:11,439
-Sbohem, doktore Dawsone.
-Sbohem, m� drah�.
761
01:10:15,090 --> 01:10:16,619
Sbohem.
762
01:10:18,531 --> 01:10:23,571
Tedy... ehm.
Nebyla to nakonec �patn� d�vka.
763
01:10:23,618 --> 01:10:25,195
V�bec ne.
764
01:10:27,371 --> 01:10:32,745
Tak, je �as, abych se tak�
vydal na cestu.
765
01:10:32,793 --> 01:10:36,291
Ale... doufal jsem...
766
01:10:37,618 --> 01:10:38,745
P��pad je uzav�en...
767
01:10:40,370 --> 01:10:43,008
A tak snad...
A tak by bylo asi nejlep��...
768
01:10:43,051 --> 01:10:45,507
abych si na�el
sv� m�ste�ko k bydlen�.
769
01:10:45,554 --> 01:10:48,340
Ale...
Kdo tohle m��e b�t?
770
01:10:50,766 --> 01:10:55,593
Je to d�m slavn�ho
Basila z Baker Street?
771
01:10:55,645 --> 01:10:57,970
To jist� je, sle�no.
772
01:10:58,022 --> 01:11:00,892
Vypad�te, �e
m�te n�jak� probl�my.
773
01:11:02,322 --> 01:11:05,768
To m�m. M�m.
774
01:11:05,820 --> 01:11:08,737
Tak to jste p�i�la
na to spr�vn� m�sto.
775
01:11:09,528 --> 01:11:12,033
Dovolte mi p�edstavit v�m m�ho
d�v�ryhodn�ho pomocn�ka,
776
01:11:12,034 --> 01:11:13,195
doktora Dawsona.
777
01:11:13,243 --> 01:11:17,988
S kter�m �e��m v�echny p��pady.
Je to tak, doktore?
778
01:11:18,039 --> 01:11:19,415
Co? Co?
779
01:11:19,457 --> 01:11:24,083
Ach, ano. Jak mysl�te.
780
01:11:26,755 --> 01:11:28,913
Jak vid�te, Dawsone,
tahle mlad� d�ma...
781
01:11:28,965 --> 01:11:31,087
pr�v� dorazila z
Hampsteadsk� �tvrti
782
01:11:31,133 --> 01:11:33,209
a d�l� si starosti
s tajemn�m zmizen�m
783
01:11:33,260 --> 01:11:35,929
smaragdov�ho prstenu,
chyb�j�c�m na t�et�m prstu
784
01:11:35,971 --> 01:11:39,054
...jej� prav� ruky.
A te�, pov�zte n�m v� p��b�h.
785
01:11:39,098 --> 01:11:41,636
A pros�m, nevynechejte
jedin� detail.
786
01:11:41,684 --> 01:11:43,226
Od t�chto �as�
787
01:11:43,269 --> 01:11:46,269
jsme Basil a j� tvo�ili bl�zk� t�m
788
01:11:46,313 --> 01:11:50,440
a po cel� l�ta
�e�ili mnoho p��pad�.
789
01:11:50,483 --> 01:11:54,528
Ale j� se v�dy vracel
zp�t k tomu �pln� prvn�mu
790
01:11:54,570 --> 01:11:56,776
kter� m� s
nejv�t�� laskavost�
791
01:11:56,822 --> 01:12:01,898
sezn�mil s
Basilem z Baker Street.
792
01:12:01,951 --> 01:12:04,620
Slavn�m my��m detektivem!
793
01:12:04,621 --> 01:12:09,742
KONEC
794
01:12:13,467 --> 01:12:19,961
P�eklad N�mi
795
01:12:20,061 --> 01:12:22,377
www.titulky.com
60332