All language subtitles for The-Great-Mouse-Detective(0000121514)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,428 --> 00:00:41,778 FLAVERSHAMOVO HRA�K��STV� 2 00:00:43,986 --> 00:00:47,485 V� tat�nku, tohle jsou moje nejlep�� narozeniny. 3 00:00:47,531 --> 00:00:50,781 Ale je�t� jsi si ani nerozbalila sv�j d�rek. 4 00:00:50,826 --> 00:00:54,693 -A co je to, co je to? -Tak ale nejd��ve zav�i o�i. 5 00:00:54,745 --> 00:00:58,280 Ale ale, ani mrknut�. 6 00:01:12,090 --> 00:01:16,128 Tat�nku! To jsi vyrobil jen pro m�? 7 00:01:30,359 --> 00:01:35,982 Jsi ten nejlep�� tat�nek na... na cel�m sv�t�! 8 00:01:41,724 --> 00:01:43,151 Kdo je to? 9 00:01:44,638 --> 00:01:45,984 J�... j� nev�m. 10 00:01:46,831 --> 00:01:50,663 Rychle drahou�ku. Z�sta� tam a nevyl�zej. 11 00:02:04,179 --> 00:02:06,717 M�m t�, hra�k��i! 12 00:02:06,765 --> 00:02:08,224 Olivie! 13 00:02:15,605 --> 00:02:18,641 Tat�nku? Kde jsi? 14 00:02:20,318 --> 00:02:22,560 Tat�nku! 15 00:02:22,612 --> 00:02:24,355 Kde jsi? 16 00:02:27,491 --> 00:02:29,068 Tat�nku! 17 00:02:41,543 --> 00:02:47,056 Dobrodru�stv� SLAVN�HO MY��HO DETEKTIVA 18 00:03:15,781 --> 00:03:19,909 Bylo to v p�edve�er kr�lovnina diamantov�ho v�ro��... 19 00:03:19,952 --> 00:03:22,620 a roku, kdy vl�da jej�ho Veli�enstva 20 00:03:22,662 --> 00:03:26,030 byla na pokraji katastrofy. 21 00:03:26,082 --> 00:03:27,659 Ona... 22 00:03:30,352 --> 00:03:32,457 U� zase p�edb�h�m. 23 00:03:33,088 --> 00:03:36,337 J� se jmenuji doktor David Q. Dawson. 24 00:03:36,382 --> 00:03:39,750 �erstv� p�elo�en� z kr�lovnina 66-t�ho regimentu. 25 00:03:46,640 --> 00:03:49,013 Pr�v� jsem p�ijel do Lond�na 26 00:03:49,060 --> 00:03:52,060 po dlouh� slu�b� v Afghanist�nu. 27 00:03:52,104 --> 00:03:54,938 A horliv� hledal tich� a klidn� m�ste�ko. 28 00:03:55,928 --> 00:03:58,028 Ano, nejl�pe such�. 29 00:03:58,526 --> 00:04:02,986 Takov�, kde bych mohl odpo��vat a nal�zt trochu klidu. 30 00:04:03,029 --> 00:04:05,698 Mal� tu�by, v�m... 31 00:04:05,740 --> 00:04:10,365 ale m�j �ivot byl o neust�l�ch zm�n�ch. 32 00:04:32,583 --> 00:04:35,013 Jsi v po��dku, m� drah�? 33 00:04:36,516 --> 00:04:39,600 Poj� sem, tady, tady... Osu� si o�i. 34 00:04:44,356 --> 00:04:47,226 Ano, tak je to lep��. 35 00:04:47,275 --> 00:04:51,983 A te�, pov�z... Co t� tr�p�, m� drah�? 36 00:04:52,029 --> 00:04:54,946 J�... j� se ztratila. 37 00:04:54,989 --> 00:05:00,659 Sna��m se naj�t Basila z Baker Street. 38 00:05:00,703 --> 00:05:03,372 Uka� mi to. 39 00:05:03,813 --> 00:05:08,356 "Slavn� detektiv vy�e�il z�hadn� zmizen�." 40 00:05:10,385 --> 00:05:13,607 Ale kde m� rodi�e? 41 00:05:13,655 --> 00:05:17,569 To proto mus�m naj�t Basila! 42 00:05:17,617 --> 00:05:20,321 Tak ale... ne, ne, ne... J�... 43 00:05:20,369 --> 00:05:22,906 J� sice nezn�m ��dn�ho Basila, 44 00:05:28,285 --> 00:05:31,238 ale vzpom�n�m si, kde Baker Street je. 45 00:05:31,587 --> 00:05:34,623 Tak poj� se mnou. 46 00:05:34,673 --> 00:05:37,792 Najdeme toho chlap�ka Basila spole�n�. 47 00:06:11,329 --> 00:06:12,871 Dobr� ve�er, madam. 48 00:06:12,913 --> 00:06:15,830 Je toto rezidence Basila z Baker Street? 49 00:06:15,874 --> 00:06:19,824 Bohu�el ano. Moment�ln� tu nen�... 50 00:06:19,878 --> 00:06:22,166 ale poj�te pros�m d�l a po�kejte na n�j. 51 00:06:22,213 --> 00:06:24,918 Nechci vyru�ovat. 52 00:06:24,966 --> 00:06:28,464 To jen ta d�vka by... 53 00:06:32,734 --> 00:06:38,601 Ty mal� chudinko, mus� b�t promokl� na kost. 54 00:06:39,646 --> 00:06:41,644 Ale n�co m� napad�... 55 00:06:41,688 --> 00:06:43,092 Donesu ti ��lek �aje 56 00:06:43,093 --> 00:06:46,311 a p�r m�ch �erstv�ch s�rov�ch boch�nk�. 57 00:07:06,334 --> 00:07:09,909 Padouch tentokr�t uklouzl! Dostanu ho! 58 00:07:12,065 --> 00:07:13,800 Z cesty! Z cesty! 59 00:07:14,382 --> 00:07:15,617 ��k�m... 60 00:07:17,793 --> 00:07:18,795 Kdo vy jste? 61 00:07:18,845 --> 00:07:21,881 Co�e? Aha. 62 00:07:21,931 --> 00:07:24,551 Basil z Baker Street, drah� p��teli. 63 00:07:29,687 --> 00:07:32,260 Pane Basile, pot�ebuji va�� pomoc a... 64 00:07:32,314 --> 00:07:33,891 V�e v prav� �as. 65 00:07:33,940 --> 00:07:36,941 Ale vy mi nerozum�te. M�m hrozn� probl�m. 66 00:07:36,985 --> 00:07:38,229 Kdy� mne omluv�te... 67 00:07:42,072 --> 00:07:45,607 Ne... ne... tak pod�vejte! 68 00:07:45,659 --> 00:07:48,529 Tahle mlad� d�ma pot�ebuje va�� pomoc. 69 00:07:48,578 --> 00:07:50,820 -Mysl�m, �e byste ji m�l vyslechnout. -Pros�m podr�te to, doktore. 70 00:07:50,872 --> 00:07:54,157 Jist�. 71 00:07:54,207 --> 00:07:55,915 Tak po�kat. 72 00:07:55,959 --> 00:07:57,998 U v�ech hrom�, jak v�te, �e jsem doktor? 73 00:07:58,044 --> 00:07:59,455 Chirurg, abych byl p�esn�. 74 00:07:59,504 --> 00:08:02,125 Pr�v� jste se vr�til z vojensk� slu�by v Afghanist�nu. 75 00:08:02,652 --> 00:08:05,734 -Nem�m pravdu? -Tedy... ano! 76 00:08:06,134 --> 00:08:11,175 Major David Q. Dawson. Ale jak jste mohl... 77 00:08:11,222 --> 00:08:14,057 Docela snadn�. Roztr�en� man�etky jste si se�il... 78 00:08:14,099 --> 00:08:17,219 Lambertov�m stehem, kter� pou��vaj� pouze chirurgov�, samoz�ejm�. 79 00:08:17,269 --> 00:08:19,889 A zvolen� nit je z unik�tn�ho druhu st��vka, 80 00:08:19,937 --> 00:08:22,939 snadno identifikovateln�ho podle pronikav�ho aroma... 81 00:08:22,982 --> 00:08:25,188 dostupn�ho pouze v Afgh�nsk�ch vesnic�ch. 82 00:08:27,736 --> 00:08:29,064 ڞasn�. 83 00:08:29,112 --> 00:08:32,113 Je to prost�, drah� Dawsone. 84 00:08:40,372 --> 00:08:41,914 Ve jm�nu bo��m, co se tu...? 85 00:08:45,369 --> 00:08:47,752 M�... m� skv�l� pol�t��e! 86 00:08:47,794 --> 00:08:51,377 Pane Basile! Kolikr�t v�m m�m opakovat... 87 00:08:51,423 --> 00:08:54,626 Ano, ano, pan� Judsonov�, je to docela v po��dku. 88 00:08:55,748 --> 00:08:56,714 H�d�m, �e c�t�m... 89 00:08:56,760 --> 00:08:59,251 ty va�e ��asn� s�rov� boch�nky. 90 00:08:59,304 --> 00:09:01,344 Pro� n�jak� nedonesete na�emu hostu? 91 00:09:01,390 --> 00:09:03,014 Ale... ale j�... 92 00:09:03,057 --> 00:09:07,518 A te�, n�kde tu mus� b�t ta n�bojnice. 93 00:09:07,561 --> 00:09:10,396 Tady... D�kuji v�m, sle�no. 94 00:09:10,439 --> 00:09:13,356 Flavershamov�. Olivia Flavershamov�. 95 00:09:13,399 --> 00:09:17,017 -To m�te jedno. -Ale vy mi nerozum�te. 96 00:09:39,547 --> 00:09:42,464 Dal�� slep� uli�ka. 97 00:09:46,343 --> 00:09:49,510 U� jsem ho m�l v hrsti! 98 00:10:05,360 --> 00:10:07,566 Vyslechnete mne te�, pros�m? 99 00:10:07,612 --> 00:10:11,692 M�j tat�nek zmizel a j� jsem te� �pln� sama. 100 00:10:11,741 --> 00:10:16,283 Mlad� d�mo, tohle je velmi nevhodn� �as. 101 00:10:20,873 --> 00:10:23,790 Jist� bude va�e matka v�d�t, kde je. 102 00:10:23,834 --> 00:10:26,787 J�... j� ��dnou nem�m. 103 00:10:28,379 --> 00:10:33,919 Tedy... pak snad... 104 00:10:33,968 --> 00:10:38,178 Pod�vej, j� prost� nem�m �as na ztracen� otce. 105 00:10:38,221 --> 00:10:41,298 J� ho neztratila! Unesl ho netop�r! 106 00:10:42,432 --> 00:10:45,054 -�ekla jsi netop�r? -Ano. 107 00:10:45,102 --> 00:10:46,810 M�l zmrza�en� k��dla? 108 00:10:46,854 --> 00:10:49,522 To nev�m, ale m�l d�ev�nou nohu! 109 00:10:50,606 --> 00:10:52,978 Vy ho snad zn�te? 110 00:10:53,025 --> 00:10:56,856 Jestli zn�m? Ten netop�r, n�jak� Fidget... 111 00:10:56,903 --> 00:11:00,567 je zam�stnanec toho ��bla, je� byl c�lem m�ho pokusu! 112 00:11:00,656 --> 00:11:02,779 T� hr�zy pron�sleduj�c� m� cel� dny! 113 00:11:02,825 --> 00:11:06,110 Hanebn�ho profesora Ratigana! 114 00:11:09,789 --> 00:11:11,497 Ratigan? 115 00:11:11,540 --> 00:11:16,249 Je to g�nius, Dawsone. G�nius na stran� zla. 116 00:11:16,294 --> 00:11:18,287 Napoleon zlo�inu! 117 00:11:18,338 --> 00:11:20,710 A� tak �patn� je? 118 00:11:20,756 --> 00:11:24,089 Hor��! Ji� l�ta se ho pokou��m dopadnout... 119 00:11:24,134 --> 00:11:26,423 a v�dy, kdy� jsem bl�zko, tak bl�zko... 120 00:11:26,470 --> 00:11:30,467 poka�d� se t�sn� vysm�kne z m�ho sev�en�. 121 00:11:30,515 --> 00:11:32,803 Jedin� kout Lond�na nebude bezpe�n�... 122 00:11:32,850 --> 00:11:36,135 dokud se tu Ratigan bude roztahovat. 123 00:11:36,187 --> 00:11:39,436 Neexistuje ��belsk� pl�n, kter� by nedok�zal zosnovat. 124 00:11:39,481 --> 00:11:43,560 Zka�enost, kterou by nemohl sp�chat. 125 00:11:43,609 --> 00:11:46,314 Kdo v�, jak� podl� pl�n... 126 00:11:46,362 --> 00:11:48,899 ten padouch chyst�... 127 00:11:48,947 --> 00:11:52,114 i ve chv�li, kdy tu hovo��me. 128 00:12:16,638 --> 00:12:20,005 Docela geni�ln� pl�n, �e Flavershame? 129 00:12:20,056 --> 00:12:24,600 Jako�to jeho sou��st, nejste na sebe hrd�? 130 00:12:24,644 --> 00:12:27,929 Tahle cel� v�c je... je monstr�zn�. 131 00:12:27,981 --> 00:12:30,103 Budeme m�t na�e mal� ud�l�tko... 132 00:12:30,148 --> 00:12:33,683 hotov� na z�t�ej�� ve�er, �e ano? 133 00:12:33,735 --> 00:12:38,480 V�te p�eci, co by se stalo, kdybyste... selhal. 134 00:12:40,574 --> 00:12:43,741 Je... je... je mi to jedno! 135 00:13:00,028 --> 00:13:01,924 M��ete si se mnou d�lat, co se v�m zl�b�. 136 00:13:01,967 --> 00:13:06,095 Nebudu u� d�l sou��st� toho... toho zla! 137 00:13:09,517 --> 00:13:13,514 No dobr� tedy, kdy� jste se tak rozhodl. 138 00:13:14,616 --> 00:13:17,640 A mimochodem... S ohledem na bezpe��, 139 00:13:17,688 --> 00:13:20,855 sem p�ivedu va�i dceru. 140 00:13:21,882 --> 00:13:23,048 Olivii? 141 00:13:24,891 --> 00:13:28,229 Ano, pro�il bych mnoho bezesn�ch noc�... 142 00:13:28,281 --> 00:13:33,619 kdyby se j� n�co ne��astn�ho stalo. 143 00:13:35,125 --> 00:13:36,578 To... to nem��ete! 144 00:13:46,796 --> 00:13:48,456 Dokon�ete to, Flavershame! 145 00:13:57,840 --> 00:14:00,383 Miluji, kdy� jsem tak zl�. 146 00:14:01,220 --> 00:14:02,824 Fidgete? 147 00:14:09,190 --> 00:14:13,022 Bystr� a ostra�it� jako v�dy. Tady m� seznam. 148 00:14:13,069 --> 00:14:15,820 V�, co m� d�lat. A ��dn� chyby! 149 00:14:17,781 --> 00:14:19,192 ��dn�... ��dn� chyby. 150 00:14:19,668 --> 00:14:22,075 N��ad�, ozuben� kola, holka, uniformy. 151 00:14:22,076 --> 00:14:23,356 A hned, Fidgete! 152 00:14:23,410 --> 00:14:26,032 U� jdu, u� jdu! U� jdu! 153 00:14:46,806 --> 00:14:52,309 P��tel�, pou�t�me se do toho nejodporn�j��ho... 154 00:14:52,351 --> 00:14:55,222 nejpodlej��ho a nej��bel�t�j��ho pl�nu... 155 00:14:55,271 --> 00:14:58,022 v m� proslul� kari��e. 156 00:14:58,065 --> 00:15:00,306 Nejv�t��ho ze v�ech zlo�in�. 157 00:15:00,358 --> 00:15:03,229 Zlo�inu, jen� bude ��t d�l ve sv� odpornosti! 158 00:15:05,780 --> 00:15:08,946 Z�tra ve�er na�e milovan� panovnice... 159 00:15:08,991 --> 00:15:12,823 slav� sv� diamantov� v�ro��. 160 00:15:12,870 --> 00:15:16,119 A se zan�cenou n�pomoc�... 161 00:15:16,163 --> 00:15:19,200 na�eho dobr�ho p��tele, pana Flavershama... 162 00:15:20,626 --> 00:15:25,915 to cel� slibuje noc, na kterou nikdy nezapomene. 163 00:15:27,183 --> 00:15:30,127 Jej� posledn� a m� prvn� noc... 164 00:15:30,176 --> 00:15:35,217 jako Nejvy���ho vl�dce cel�ho my��ho panstv�! 165 00:15:48,566 --> 00:15:50,190 Z mozku, kter� p�ivedl v�s. 166 00:15:50,234 --> 00:15:52,143 Big Ben posko��. 167 00:15:52,194 --> 00:15:55,278 Z hlavy, kter� d�l� titulky v�ech novin... 168 00:15:55,322 --> 00:15:58,737 Podivn� skutky ty, jako pr�ci�ka na Tower Bridge. 169 00:15:58,783 --> 00:16:02,282 Ten prohnanec lond��an�m uk�e vzlyk. 170 00:16:02,328 --> 00:16:04,616 Za��n� prav� p�ehl�dka s�ly. 171 00:16:04,663 --> 00:16:07,996 Podvody a zka�enosti, no jist�! 172 00:16:08,041 --> 00:16:11,705 M� star� zlo�iny byly fajn na tehdej�� �as. 173 00:16:11,752 --> 00:16:14,955 Ale te�, kdy� se pod�v�m... 174 00:16:15,005 --> 00:16:18,208 Dokonce nejhor�� spiknut� nebude proti tomu nic. 175 00:16:18,258 --> 00:16:21,211 To v�e, z m�ho ��asn�ho zlo�inn�ho mozku! 176 00:16:21,260 --> 00:16:25,009 Je�t� hor��? Bude to tak? 177 00:16:25,055 --> 00:16:27,972 Hor��, ne� vdovy a siroty, co jste topil? 178 00:16:28,016 --> 00:16:30,933 Jste ten nejlep�� z nejhor��ch. 179 00:16:30,977 --> 00:16:32,387 Ach, Ratigan! 180 00:16:32,436 --> 00:16:34,014 Ach, Ratigan! 181 00:16:34,063 --> 00:16:37,514 Ostatn� nesta��... 182 00:16:37,566 --> 00:16:40,566 Ratiganovi, Ratiganovi! 183 00:16:40,610 --> 00:16:44,109 Nejlep��mu krimin�ln�mu mozku! 184 00:16:45,698 --> 00:16:48,651 D�kuji, d�kuji v�m... 185 00:16:48,700 --> 00:16:52,400 Ale nebylo to v�dy o �ampa�sk�m a kavi�ru. 186 00:16:52,453 --> 00:16:55,074 I j� jsem m�l sv�j pod�l na nep��zni osudu... 187 00:16:55,122 --> 00:16:58,656 d�ky tomu b�dn�mu, druho�ad�mu detektivovi... 188 00:16:58,708 --> 00:17:00,747 Basilovi z Baker Street! 189 00:17:02,670 --> 00:17:06,121 Cel� l�ta ta nesnesiteln� byt�stka 190 00:17:06,173 --> 00:17:08,842 naru�ovala m� pl�ny... 191 00:17:08,884 --> 00:17:12,382 A j� nem�l jedinou klidnou chvilku mysli. 192 00:17:17,763 --> 00:17:19,718 Ale to je minulost. 193 00:17:19,767 --> 00:17:21,641 Tentokr�te nic, 194 00:17:21,686 --> 00:17:25,470 dokonce ani Basil, mi nebude st�t v cest�! 195 00:17:25,523 --> 00:17:28,476 V�ichni se p�ede mnou poklon�. 196 00:17:28,525 --> 00:17:30,067 Ach, Ratigan! 197 00:17:30,110 --> 00:17:31,853 Ach, Ratigan! 198 00:17:31,903 --> 00:17:34,939 Jste nejlep��. U� je to tak! 199 00:17:34,989 --> 00:17:38,274 Ten Ratigan, ten Ratigan. 200 00:17:38,325 --> 00:17:40,898 Ten Ratigan, nejslavn�j�� z krys! 201 00:17:44,497 --> 00:17:46,821 Co to m�lo b�t? 202 00:17:48,251 --> 00:17:50,538 Jak jsi m� to nazval? 203 00:17:50,585 --> 00:17:52,245 On to tak nemyslel, profesore. 204 00:17:52,295 --> 00:17:54,204 To mu jen uklouzl jazyk. 205 00:17:54,255 --> 00:17:55,630 J� nejsem krysa! 206 00:17:55,673 --> 00:17:57,297 Jist�e nejste. Jste my�. 207 00:17:57,341 --> 00:18:00,295 -P�esn� tak... my�. -Jo! Velk� my�. 208 00:18:00,344 --> 00:18:01,672 Ticho! 209 00:18:06,056 --> 00:18:08,512 Ach m�j drah� Bartolom�ji. 210 00:18:08,559 --> 00:18:12,971 Ob�v�m se, �e jsi m� roz��lil naposledy. 211 00:18:13,021 --> 00:18:17,314 A ty v�, co se stane, kdy� m� n�kdo roz��l�. 212 00:18:33,163 --> 00:18:36,863 Ach, Ratigan, ach, Ratigan! 213 00:18:36,916 --> 00:18:40,748 Jste nejlep��. U� je to tak! 214 00:18:42,087 --> 00:18:45,622 Ten Ratigan, ten Ratigan. 215 00:18:45,674 --> 00:18:49,089 Ten Ratigan... 216 00:18:49,134 --> 00:18:53,464 Ten Ratigan, nejslavn�j�� z... 217 00:19:02,367 --> 00:19:06,729 Ach Felicie, m�j drahou�ku. M� d��tko. 218 00:19:06,774 --> 00:19:10,724 Chutnal tat�nkov� zlat��ku chut�ou�k� d�re�ek? 219 00:19:13,447 --> 00:19:18,488 V���m, �e ji� nebudou ��dn� dal�� p�eru�en�. 220 00:19:20,360 --> 00:19:24,903 A te�... Jak jste to zp�vali... 221 00:19:26,666 --> 00:19:29,750 Je�t� hlasit�ji, to zak�i��me... 222 00:19:29,794 --> 00:19:33,839 Nikdo nepochybuje o va�em umu. 223 00:19:33,881 --> 00:19:36,336 Jste v�t�� zlo ne� j� �i on! 224 00:19:36,383 --> 00:19:38,007 Ach, Ratigan! 225 00:19:38,051 --> 00:19:39,960 Ach, Ratigan! 226 00:19:40,011 --> 00:19:43,131 Jedin� sv�ho druhu. 227 00:19:43,181 --> 00:19:46,347 Ten Ratigan, ten Ratigan. 228 00:19:46,392 --> 00:19:51,773 Nejlep�� krimin�ln� mozek! 229 00:20:02,196 --> 00:20:04,865 Tenhle p��pad je ten nejzaj�mav�j��. 230 00:20:04,906 --> 00:20:06,946 S mnohon�sobn�mi elementy... 231 00:20:06,991 --> 00:20:09,530 a s tolika z�krutami a odbo�kami. 232 00:20:09,578 --> 00:20:13,277 Tak�e, jsi si jist�, �e jsi mi �ekla v�echno? 233 00:20:13,330 --> 00:20:16,330 I ten sebenepatrn�j�� detail m��e b�t podstatn�. 234 00:20:16,374 --> 00:20:20,324 Stalo se to, jak jsem �ekla. A pak byl m�j otec u� pry�. 235 00:20:20,378 --> 00:20:22,335 Co si o tom mysl�te? 236 00:20:23,081 --> 00:20:25,583 Ratigan n�co chyst�. 237 00:20:25,633 --> 00:20:29,297 Zlo�in t� nejhroziv�j�� povahy, to bezpochyby. 238 00:20:29,344 --> 00:20:35,179 Ot�zka zn�, k �emu by mu jen byl hra�k��? 239 00:20:41,605 --> 00:20:43,727 Rychle, Dawsone! Nesm�me ztr�cet ani chvilku! 240 00:20:43,772 --> 00:20:46,311 Jsem hned za v�mi, Basile! 241 00:20:50,946 --> 00:20:54,563 Nikde ani stopa po tom ni�emovi. 242 00:20:54,615 --> 00:20:57,450 Ne tak docela, Dawsone. Zanechal tu vcelku neobvykl� otisky. 243 00:20:57,493 --> 00:21:00,612 O�ividn� pat�� stejn�mu padouchovi, 244 00:21:00,662 --> 00:21:05,370 kter� unesl otce t� d�venky. Ratigan�v d�ev�nonoh� poskok! 245 00:21:10,003 --> 00:21:11,996 Skv�l� pr�ce, starou�i! 246 00:21:13,881 --> 00:21:19,088 Nen� se �eho b�t, m� drah�. 247 00:21:22,138 --> 00:21:23,632 Ten lotr n�m utekl. 248 00:21:23,737 --> 00:21:26,303 Ale ne na dlouho, sle�no Flamhammerov�. 249 00:21:26,351 --> 00:21:27,893 -Flavershamov�! -To m�te jedno. 250 00:21:27,935 --> 00:21:30,342 My te� prost� budeme sledovat na�eho pajdav�ho p��tele... 251 00:21:30,395 --> 00:21:33,561 dokud n�s nedovede k va�emu otci. 252 00:21:33,606 --> 00:21:35,480 Pak mi p�ivedete tat�nka? 253 00:21:35,525 --> 00:21:38,276 Ano... 254 00:21:38,319 --> 00:21:42,482 A to docela brzy, pokud se nepletu. 255 00:21:42,531 --> 00:21:46,658 Posp�te, Dawsone. Mus�me hned za Tobym. 256 00:21:46,701 --> 00:21:48,824 -Tobym? -S n�m se mus�te poznat. 257 00:21:48,870 --> 00:21:52,320 -Na tohle je ide�ln�. -Vy chcete, abych �el? 258 00:21:52,372 --> 00:21:55,207 M�l bych si snad myslet, �e takov� srdnat� arm�dn� my� jako vy 259 00:21:55,250 --> 00:21:57,823 nesko�� po �anci za��t dobrodru�stv�? 260 00:21:57,877 --> 00:22:00,083 Tedy... jsem docela zv�dav�. 261 00:22:00,129 --> 00:22:02,417 Po�kejte na m�! J� jdu tak�. 262 00:22:04,967 --> 00:22:08,417 Co? Rozhodn� ne! Tohle nen� z�le�itost pro d�ti. 263 00:22:08,469 --> 00:22:11,256 Budeme si br�t dro�ku? 264 00:22:12,070 --> 00:22:16,464 M� drah�, asi si nerozum�me. 265 00:22:16,517 --> 00:22:20,016 Bude to vcelku nebezpe�n�. 266 00:22:22,856 --> 00:22:25,228 Pro�?! Ty... Pod�vej cos... 267 00:22:27,777 --> 00:22:29,769 Mlad� d�mo... 268 00:22:29,820 --> 00:22:33,355 za ��dnou cenu n�s nebudete doprov�zet. 269 00:22:33,407 --> 00:22:35,695 A to je kone�n�! 270 00:22:42,456 --> 00:22:45,622 Ani slovo... 271 00:22:45,667 --> 00:22:48,075 Je to jasn�? 272 00:22:48,128 --> 00:22:49,752 Zji��uji, �e m�me dobr� rozd�len�... 273 00:22:49,796 --> 00:22:51,338 n�meck� hudby z programu. 274 00:22:51,381 --> 00:22:55,508 Je to introspektivn�. A j� chci introspekci. 275 00:22:55,551 --> 00:22:59,168 Ale Holmesi, ta hudba je tak p��ern� t�kop�dn�. 276 00:22:59,221 --> 00:23:00,596 Poj�te. 277 00:23:13,937 --> 00:23:15,178 Toby! 278 00:23:21,072 --> 00:23:23,111 Kdo je Toby? 279 00:23:23,157 --> 00:23:27,024 Tedy m� drah�, Toby je... Tedy, on je... 280 00:23:28,245 --> 00:23:30,949 Basile, kdo je to ten Toby? 281 00:23:32,540 --> 00:23:34,781 �, tady je. 282 00:23:36,501 --> 00:23:39,834 Dawson, Toby. 283 00:23:39,879 --> 00:23:44,339 Okouzluj�c�, to jist�. 284 00:23:44,383 --> 00:23:46,422 Toby... Toby, ihned p�esta�! 285 00:23:46,468 --> 00:23:49,006 Toby, st�j! P�esta�! 286 00:23:51,055 --> 00:23:52,466 Stra�n� se omlouv�m, starou�i. 287 00:23:52,515 --> 00:23:54,673 Toby m� ten nej��asn�j�� �ich... 288 00:23:54,725 --> 00:23:59,303 ze v�ech stopa��, kter� jsem kdy tr�noval. Jen je hrozn� dov�div�. 289 00:24:06,971 --> 00:24:08,678 Ahoj, Toby. 290 00:24:09,321 --> 00:24:12,690 Ty hlup��ku. 291 00:24:12,741 --> 00:24:14,365 Cht�l bys boch�nek? 292 00:24:21,581 --> 00:24:24,498 Toby, Toby, k j�dru v�ci. 293 00:24:24,542 --> 00:24:26,415 Chci, abys... 294 00:24:34,717 --> 00:24:37,172 Skv�le. Tak�e Toby... 295 00:24:37,219 --> 00:24:42,759 Toby, chci abys na�el... tohodle zloducha. 296 00:24:42,808 --> 00:24:44,765 Ano, zn� tenhle typ. 297 00:24:44,810 --> 00:24:48,592 Padouch! Dareb�k! 298 00:24:48,645 --> 00:24:52,180 N�zk� �elo, o�i bl�zko u sebe. Pol�man� k��dla. 299 00:24:52,232 --> 00:24:55,019 Aha... je to netop�r s d�ev�nou nohou a pol�man�mi k��dly. 300 00:24:58,153 --> 00:25:01,154 Tak se mi to l�b�! M� u� jeho stopu? 301 00:25:01,198 --> 00:25:03,107 Pa��k! Pa��k! 302 00:25:06,285 --> 00:25:07,744 Sle�no Flamchesterov�... 303 00:25:07,787 --> 00:25:08,649 -Flavershamov�! -Flavershamov�! 304 00:25:08,650 --> 00:25:12,164 To m�te jedno. V� otec je ji� t�me� nalezen. 305 00:25:14,142 --> 00:25:15,444 Stopa! 306 00:25:33,517 --> 00:25:36,222 Vzru�uj�c� lov, �e Dawsone? 307 00:25:36,270 --> 00:25:39,021 Docela ano. 308 00:25:39,780 --> 00:25:43,143 Na�e pajdav� ko�ist ji� nem��e b�t daleko! 309 00:25:48,175 --> 00:25:50,865 ZAV�ENO 310 00:26:05,210 --> 00:26:08,958 "Se�e� n�sleduj�c�" N��ad�, hotovo. N��ad� m�m. 311 00:26:09,005 --> 00:26:11,875 Kole�ka, dvojn�sob hotovo. M�m kole�ka. 312 00:26:11,924 --> 00:26:14,082 Holku? Ne, ��dnou holku nem�m. 313 00:26:14,135 --> 00:26:17,966 Uniformy? T�ch m�m spousty. 314 00:26:18,012 --> 00:26:22,556 Ale ne! Mus�m se schovat. Mus�m se schovat, schovat! 315 00:26:29,856 --> 00:26:32,145 Skv�l� pr�ce, Toby! 316 00:26:52,125 --> 00:26:55,125 Tak Toby, sedni! 317 00:26:59,006 --> 00:27:02,838 -Toby... sedni. -Sedni, Toby. 318 00:27:05,278 --> 00:27:08,548 Hodn� kluk. Kdy� m� omluv�te. 319 00:27:10,084 --> 00:27:12,092 Bu� te� hodn�. 320 00:27:12,142 --> 00:27:14,811 My jdeme naj�t m�ho t�tu. 321 00:27:23,901 --> 00:27:26,985 Tady je vstup na�eho p��tele. 322 00:27:27,029 --> 00:27:31,073 Ale Basile, jak by se prot�hl takovou tit�rnou... 323 00:27:31,116 --> 00:27:32,990 Sledujte, doktore. 324 00:27:37,371 --> 00:27:40,657 Basile, ohromujete m�. 325 00:27:58,556 --> 00:28:01,343 Velmi se omlouv�m. J�... 326 00:28:03,726 --> 00:28:06,218 P�ni. 327 00:28:08,731 --> 00:28:10,973 M�j ty brachu... 328 00:28:11,025 --> 00:28:13,101 Nikdy jsem nevid�l tolik hra�ek. 329 00:28:13,152 --> 00:28:16,566 Za kteroukoliv z nich se m��e ukr�vat n� krve��zniv� vrah! 330 00:28:16,612 --> 00:28:20,361 Tak�e pros�m, doktore, bu�te velmi opatrn�. 331 00:28:55,061 --> 00:28:56,770 Co to prob�h...! 332 00:29:01,442 --> 00:29:05,605 Pros�m! Potichu... 333 00:29:05,654 --> 00:29:09,521 Nespou�t�jte to d�v�e z o��! 334 00:29:13,578 --> 00:29:16,329 Tak Olivie, drah�, st�j u m�. 335 00:29:26,422 --> 00:29:28,165 �achmat. 336 00:29:31,092 --> 00:29:35,303 D�kaz o na�em pajdav�m soupe�i. 337 00:29:44,437 --> 00:29:46,429 Velmi podivn�. 338 00:29:46,480 --> 00:29:48,188 Co se d�je, Basile? 339 00:29:48,231 --> 00:29:50,983 Nen� to bolestn� z�ejm�, doktore? 340 00:29:51,025 --> 00:29:54,975 Tihle voj��ci byli vysvle�eni z uniform. 341 00:29:55,029 --> 00:29:58,813 A nebylo to ��dn�m d�t�tem. 342 00:30:08,915 --> 00:30:12,035 N�kdo si dovolil vyjmout... 343 00:30:12,085 --> 00:30:16,462 mechanizmus z t�hle hra�ek. 344 00:30:26,263 --> 00:30:27,923 Pros�m, pokou��m se soust�edit. 345 00:30:27,973 --> 00:30:29,633 Ale Basile, j�... 346 00:31:14,871 --> 00:31:15,914 M�m t�! 347 00:31:16,606 --> 00:31:17,943 Rychle, doktore! 348 00:31:20,351 --> 00:31:22,473 Pozor! 349 00:32:08,642 --> 00:32:12,224 St�j, ty zloduchu. 350 00:32:40,669 --> 00:32:43,872 Pomoc! Pane Basile! Pomoc! 351 00:32:43,922 --> 00:32:45,748 M�m kole�ka, m�m n��ad�... 352 00:32:45,798 --> 00:32:47,589 M�m i uniformy... 353 00:32:47,633 --> 00:32:49,506 M�m tu holku... 354 00:32:57,641 --> 00:32:59,219 M�ma. 355 00:33:06,024 --> 00:33:08,596 Basile! Olivie! Olivie, ona... 356 00:33:08,651 --> 00:33:11,853 Ano, je pry�, Dawsone! 357 00:33:11,903 --> 00:33:17,822 Pokazilo se to! ��kal jsem v�m, �e ji nem�te spou�t�t z o��. 358 00:33:17,866 --> 00:33:21,816 A te� ji uneslo to maniak�ln� mal� monstrum! 359 00:33:21,870 --> 00:33:24,705 Brzy ji bude m�t v pa��tech ta nejzvr�cen�j�� mysl... 360 00:33:24,748 --> 00:33:28,330 v cel�m Lond�n�! M�l jsem v�d�t, �e... 361 00:33:28,376 --> 00:33:30,414 �e... 362 00:33:33,214 --> 00:33:34,257 Dawsone? 363 00:33:38,884 --> 00:33:42,549 Pov�d�m Dawsone, star� brachu... 364 00:33:42,596 --> 00:33:46,296 Chud�k holka. 365 00:33:46,350 --> 00:33:49,883 M�l jsem na ni d�vat v�t�� pozor. 366 00:33:51,269 --> 00:33:53,891 Nebojte, star� brachu. 367 00:33:53,939 --> 00:33:57,189 Nen� to �pln� beznad�jn�. 368 00:34:01,362 --> 00:34:03,603 Dostaneme ji zp�t. 369 00:34:05,491 --> 00:34:08,277 Vy... vy mysl�te, �e m�me �anci? 370 00:34:08,326 --> 00:34:16,036 V�dycky je �ance, doktore. Tak dlouho, jak dok�eme p�em��let. 371 00:34:31,512 --> 00:34:33,670 "Se�e� n�sleduj�c�... 372 00:34:33,722 --> 00:34:37,008 -N��ad�, ozuben� kola..." -Co? 373 00:34:37,059 --> 00:34:39,976 -"Holku"? -"Se�e� n�sleduj�c�." 374 00:34:40,019 --> 00:34:42,345 Dawsone, dok�zal jste to! 375 00:34:42,397 --> 00:34:44,305 Tenhle seznam je p�esn� to, co pot�ebujeme. 376 00:34:44,356 --> 00:34:45,637 Co�e? 377 00:34:45,690 --> 00:34:47,647 Rychle! Zp�tky do Baker Street! 378 00:34:51,988 --> 00:34:55,107 �, pan Flaversham. 379 00:34:58,327 --> 00:35:00,995 Dovolte mi p�edstavit... 380 00:35:01,037 --> 00:35:03,954 va�i okouzluj�c� dceru. 381 00:35:03,998 --> 00:35:06,240 -Olivie! -Ot�e! 382 00:35:06,292 --> 00:35:08,865 M� noha! M� jedin� noha! 383 00:35:08,919 --> 00:35:13,129 Ot�e! U� jsem myslela, �e t� nikdy nenajdu! 384 00:35:13,172 --> 00:35:16,706 Ale notak, d�t�. Jsem v po��dku. 385 00:35:16,759 --> 00:35:20,174 Tolik jsem se ale b�l o mou malou hol�i�ku. 386 00:35:21,392 --> 00:35:23,671 Jak dojemn�. 387 00:35:23,723 --> 00:35:28,515 J� prost� miluji uplakan� setk�n�. 388 00:35:28,789 --> 00:35:31,894 A te�... poj� se mnou, drah�. 389 00:35:31,939 --> 00:35:34,345 Pros�m! 390 00:35:34,398 --> 00:35:36,391 -Ot�e! -Olivie! 391 00:35:36,442 --> 00:35:38,316 Pros�m, profesore. 392 00:35:38,361 --> 00:35:43,317 Tak ale, Fidget se o ni bude dob�e starat. 393 00:35:44,025 --> 00:35:48,524 Tak dlouho, dokud budeme m�t dal�� zpo�d�n�. 394 00:35:48,577 --> 00:35:51,151 Ano, ano! Dokon��m to. 395 00:35:51,205 --> 00:35:53,196 Jen neubli�ujte m� dce�i. 396 00:35:53,247 --> 00:35:59,616 Pamatujte, ve�er to mus� b�t hotov�. 397 00:35:59,670 --> 00:36:02,077 St�j! Pus� m�! 398 00:36:02,131 --> 00:36:04,336 Ty starej �pinav�e! 399 00:36:04,382 --> 00:36:05,924 Tohle t� udr��. 400 00:36:05,966 --> 00:36:08,754 Pomoc! Pus� m� ven! Pus� m�! 401 00:36:08,803 --> 00:36:10,261 Koukej, jak t� pust�m. 402 00:36:12,889 --> 00:36:17,966 Uniformy! Ach Fidgete, j� v�d�l, �e se na tebe d� spolehnout. 403 00:36:18,019 --> 00:36:20,853 Tak, na nic jsi nezapomn�l? 404 00:36:21,603 --> 00:36:24,146 ��dn� probl�m. O v�echno jsem se postaral. 405 00:36:24,191 --> 00:36:26,597 O v�e na seznamu. 406 00:36:26,650 --> 00:36:28,608 Co se d�je? 407 00:36:28,652 --> 00:36:31,772 -Ten seznam... ale v�dy� p�ece... -Kde je? 408 00:36:31,822 --> 00:36:35,273 Seznam, jo-jo-jo... Pod�vejte, to bylo takhle... 409 00:36:35,325 --> 00:36:37,110 Byl jsem v hra�k��stv� a sund�val uniformy 410 00:36:37,111 --> 00:36:39,865 a pak jsem usly�el: "Ah��, ah��!" 411 00:36:39,912 --> 00:36:43,411 T�m po��d nic nevysv�tluje�. 412 00:36:43,457 --> 00:36:45,248 Pejsek! A j� ut�kal. 413 00:36:45,292 --> 00:36:48,874 M�l jsem �epe�ek, holku v pytli a Basil m� pron�sledoval! 414 00:36:48,920 --> 00:36:51,541 Co? Basil o tom v�? 415 00:36:51,589 --> 00:36:54,340 Pro�? Ty jeden drmolivej... 416 00:37:03,224 --> 00:37:05,429 Ach, m�j drah� Fidgete. 417 00:37:05,475 --> 00:37:08,429 Vysel jsi hlavou dol� a� moc dlouho. 418 00:37:08,478 --> 00:37:10,185 Vy se tedy nehn�v�te? 419 00:37:10,702 --> 00:37:14,013 Jsem r�d, �e to berete tak dob�e. 420 00:37:21,572 --> 00:37:26,779 M� ne, ty idiote! Ne, st�j ty chlupat� koule. 421 00:37:26,827 --> 00:37:28,285 Otev�i ji! Otev�i ji! 422 00:37:29,621 --> 00:37:31,079 L�me� mi k��dla! 423 00:37:31,122 --> 00:37:33,908 Jak se opova�uje ten idiot Basil strkat sv�j p�ihloupl� nos... 424 00:37:33,957 --> 00:37:36,531 do m�ho ��asn�ho pl�nu a zase v�echno ni�it? 425 00:37:37,450 --> 00:37:39,016 Pus� m� ven! 426 00:37:39,087 --> 00:37:41,543 Pom�c! 427 00:37:41,589 --> 00:37:44,044 Nem��u ani vid�t ten nesnesiteln� ��klebek... 428 00:37:44,091 --> 00:37:46,380 na jeho samolib� tv��i. 429 00:37:50,931 --> 00:37:54,879 Ale ano, m��u ho vid�t. 430 00:37:55,822 --> 00:37:58,302 Felicie, pus� ho. 431 00:37:58,353 --> 00:38:00,346 Jsem moc mlad� na smrt. 432 00:38:04,900 --> 00:38:08,103 Fidgete, ty n�dhern� mal� maniaku. 433 00:38:08,153 --> 00:38:11,486 Uk�zal jsi mi ojedin�lou p��le�itost. 434 00:38:13,709 --> 00:38:19,507 Uboh� Basil. P�ichyst�me mu mal� p�ekvapen�. 435 00:38:25,960 --> 00:38:28,913 Takhle bez v�t��ho p�tr�n� mohu vyvodit jen velmi m�lo. 436 00:38:28,962 --> 00:38:31,038 P�smena jsou ps�na... 437 00:38:31,089 --> 00:38:34,209 perem se �irok�m hrotem, kter� ukap�val... dvakr�t... 438 00:38:34,259 --> 00:38:38,635 Pap�r je z domorod� mongolsk� v�roby. 439 00:38:38,679 --> 00:38:40,387 Nem� vodotisk. 440 00:38:40,430 --> 00:38:45,257 A byl... byl upatl�n... Pokud se p��li� nepletu. 441 00:38:45,310 --> 00:38:49,258 A to netop�rem, kter� pil Rodent's Delight. 442 00:38:49,313 --> 00:38:53,061 Levnou brandy, kter� se prod�v� v t�ch nejo�unt�lej��ch v��epech. 443 00:38:53,586 --> 00:38:54,602 ڞasn�. 444 00:38:54,651 --> 00:38:56,394 Ale ani ne, doktore. 445 00:38:56,444 --> 00:38:58,685 Po��d nev�me, kdo to poslal. 446 00:38:58,737 --> 00:39:01,608 Snad n�m bli��� pr�zkum n�co napov�. 447 00:39:07,870 --> 00:39:09,744 Uheln� prach. 448 00:39:09,789 --> 00:39:14,664 Nepochybn� typ u��van� v kanaliza�n�ch sv�tiln�ch. 449 00:39:22,383 --> 00:39:23,841 Ale Basile... 450 00:39:23,884 --> 00:39:25,675 P�t. Nemluvte. 451 00:39:31,974 --> 00:39:33,219 S dovolen�m, Dawsone. 452 00:39:34,269 --> 00:39:35,935 Pevnou ruku... 453 00:39:41,190 --> 00:39:44,309 Ano, to je dobr�. 454 00:39:44,359 --> 00:39:46,980 Tak poj�, tak poj�. Tak poj�, tak poj�. 455 00:39:48,602 --> 00:39:50,028 Ano, dob�e, dob�e. 456 00:39:50,072 --> 00:39:53,073 Ne, �patn�... dob�e, dob�e. Tak poj�. 457 00:39:53,116 --> 00:39:56,401 D�lej, d�lej. Ano, d�lej, d�lej. 458 00:40:01,916 --> 00:40:04,039 Dok�zali jsme to, star� brachu! 459 00:40:04,085 --> 00:40:06,539 Takovou reakci mohl spustit pouze... 460 00:40:06,586 --> 00:40:08,294 pap�r vysoce napu�t�n� 461 00:40:08,338 --> 00:40:11,172 destil�tem chloridu sod�ku. 462 00:40:14,217 --> 00:40:17,551 Slan� voda? U v�ech skot�. 463 00:40:17,595 --> 00:40:20,051 To bez debat dokazuje, 464 00:40:20,098 --> 00:40:24,426 �e seznam poch�z� z ��sti kolem �e�i�t�. 465 00:40:24,477 --> 00:40:26,599 Zadr�te, Basile. 466 00:40:26,645 --> 00:40:29,681 Ne, ne. Velmi jednoduch�, drah� Dawsone. 467 00:40:29,731 --> 00:40:35,317 Jen te� hled�me o�unt�l� v��ep na m�st�, 468 00:40:35,360 --> 00:40:40,235 kde kanalizace �st� do �e�i�t�. 469 00:40:43,951 --> 00:40:46,868 Z�sta�, Toby. Z�sta�. 470 00:41:06,053 --> 00:41:07,927 Tak poj�te, Dawsone. 471 00:41:07,972 --> 00:41:10,640 P�ipad�m si naprosto sm�n�. 472 00:41:10,682 --> 00:41:13,848 Nebu�te absurdn�, vypad�te dokonale. 473 00:41:13,893 --> 00:41:17,392 Dokonale? Dokonale komicky. 474 00:41:45,294 --> 00:41:49,541 St�jte u m�. A d�lejte to, co j�. 475 00:42:11,525 --> 00:42:14,442 Hluboce se omlouv�m, madam. 476 00:42:14,486 --> 00:42:18,435 Naprosto necht�n�... Uji��uji v�s. 477 00:42:22,324 --> 00:42:23,948 Takov� neomalenost! 478 00:42:23,994 --> 00:42:26,615 Pamatujte Dawsone, jsme dareb�ck� spodina. 479 00:42:26,663 --> 00:42:28,371 Tedy, j� byl, dokud... 480 00:42:47,055 --> 00:42:49,012 Vypadni, ty osminohej �aba�i! 481 00:42:51,893 --> 00:42:53,971 Co to bude, chlap�ci? 482 00:42:54,694 --> 00:43:00,306 Tedy, dal bych si such� sherry s tro�kou... 483 00:43:00,358 --> 00:43:04,224 Dva �kopky pro m� a tady par��ka z lodi. 484 00:43:04,278 --> 00:43:08,061 Jo a mimochodem, zrovinka sme p�ipluli do p��stavu. 485 00:43:08,115 --> 00:43:10,819 No a hled�me m�ho star�ho kamar��ofta. 486 00:43:10,867 --> 00:43:16,571 Mo�n� ho zn�te podle m�na Ratigan. 487 00:43:20,959 --> 00:43:24,244 J�... vo n�m sem nikdy nesly�ela. 488 00:43:47,522 --> 00:43:51,021 Nejdra��� p��tel� Draz� p�nov� 489 00:43:51,067 --> 00:43:54,352 Sly�te mou p�se� 490 00:43:54,404 --> 00:43:58,021 �ivot tady na dn� byl na v�s krut� 491 00:43:58,074 --> 00:44:01,691 Ale zes�lil v�s 492 00:44:01,743 --> 00:44:07,033 Dovolte, abych zvedla n�ladu 493 00:44:07,081 --> 00:44:13,664 Sv�m postojem 494 00:44:13,712 --> 00:44:15,704 Hej, bra�i 495 00:44:15,754 --> 00:44:17,913 Je spr�vn� �as 496 00:44:17,965 --> 00:44:19,874 P�ipravte se 497 00:44:19,925 --> 00:44:22,130 Dnes je ta noc 498 00:44:22,176 --> 00:44:26,126 Chlapci, to po �em tou��te se spln� 499 00:44:26,180 --> 00:44:30,888 Dovol mi b�t na tebe hodn� 500 00:44:30,934 --> 00:44:33,260 Vy tvrd� ho�i 501 00:44:33,312 --> 00:44:37,807 Co se c�t�te b�ti sami 502 00:44:39,316 --> 00:44:41,143 Vy drsn� ho�i 503 00:44:41,193 --> 00:44:44,443 Nejlep�� z mo�eplavc� a pobud� 504 00:44:44,488 --> 00:44:47,108 V�echny m� par�a�ky 505 00:44:47,156 --> 00:44:51,235 Sn�, �e si s v�mi daj� pivo 506 00:44:51,284 --> 00:44:53,858 Usa� se 507 00:44:53,912 --> 00:44:55,868 Tvoje zlato je tu 508 00:44:55,913 --> 00:44:59,032 Nebudete nepochopeni 509 00:44:59,083 --> 00:45:03,626 Dovol mi b�t na tebe hodn� 510 00:45:05,130 --> 00:45:07,501 Hej, bra�i 511 00:45:07,548 --> 00:45:12,838 Set�esu v�echen smutek 512 00:45:12,886 --> 00:45:14,926 Hej, bra�i 513 00:45:14,971 --> 00:45:18,138 Nen� nic, co bych neud�lala 514 00:45:18,182 --> 00:45:21,597 Jen kv�li tob� 515 00:45:27,691 --> 00:45:29,315 Tady se to nese, chlapci. 516 00:45:29,359 --> 00:45:32,028 Je to... na ��et podniku. 517 00:45:32,645 --> 00:45:36,611 Tedy pov�d�m, takov� velkorysost... 518 00:45:39,826 --> 00:45:42,316 V tom pit� je... pr�ek na span�! 519 00:45:44,162 --> 00:45:48,242 Rad�i se do toho pus�te. 520 00:45:48,291 --> 00:45:52,122 Zvesela, d�my. Zvesela! 521 00:45:52,169 --> 00:45:54,327 Dawsone, dr�te se. 522 00:45:55,797 --> 00:45:58,839 Bravo! Bravo! 523 00:46:12,145 --> 00:46:15,596 Jestlipak to nen� n� pajdav� p��tel. 524 00:46:15,648 --> 00:46:18,851 Dawsone! Takov� �t�st�! 525 00:46:21,861 --> 00:46:25,360 Tvoje zlato p�ich�z� te� 526 00:46:25,406 --> 00:46:30,481 Dovol mi b�t na tebe hodn� 527 00:47:12,904 --> 00:47:15,192 Co...? Co...? Co? 528 00:47:15,239 --> 00:47:17,611 Ve jm�nu bo��m, co se to tu d�je? 529 00:47:17,658 --> 00:47:20,113 Spat�il jsem na�eho pajdav�ho... 530 00:47:20,160 --> 00:47:23,575 Poj�te, star� brachu. Nesm�me ztr�cet ani chvilku. 531 00:47:44,514 --> 00:47:47,052 Dovol mi b�t na tebe hodn� 532 00:47:52,688 --> 00:47:55,558 Sn�, �e si s v�mi daj� pivo 533 00:47:55,607 --> 00:47:57,683 Tvoje zlato je tu 534 00:48:01,028 --> 00:48:02,688 Za mnou. 535 00:48:08,117 --> 00:48:10,952 U v�ech skot�. Nevid�m na krok. 536 00:48:12,159 --> 00:48:14,659 Chytn�te se m�ho kab�tu a poj�te. 537 00:48:14,706 --> 00:48:19,996 Ne, ne, ne, tudy ne! Dawsone, d�vejte pozor na... 538 00:48:20,044 --> 00:48:23,495 Spletl jste to! 539 00:48:23,547 --> 00:48:26,417 M�te v�bec tu�en�, kam to jdeme? 540 00:48:26,466 --> 00:48:29,383 Ale jist�. Te� doleva. 541 00:48:29,427 --> 00:48:31,883 Tady vpravo, doktore. 542 00:48:36,808 --> 00:48:39,097 Aha! Dawsone, na�li jsme to. 543 00:48:39,143 --> 00:48:41,432 Ratiganovo tajn� doup�. 544 00:48:41,479 --> 00:48:44,894 A je odporn�j��, ne� jsem si p�edstavoval. 545 00:48:50,820 --> 00:48:52,398 Dawsone, v t� lahvi! 546 00:49:03,355 --> 00:49:05,199 -Dr�� to pevn�. -Olivie. 547 00:49:07,751 --> 00:49:09,245 P�ekvapen�! 548 00:49:10,628 --> 00:49:12,415 V�TEJ, BASILE 549 00:49:13,589 --> 00:49:16,590 Bravo! Bravo! 550 00:49:16,634 --> 00:49:18,839 �chvatn� p�edstaven�! 551 00:49:22,806 --> 00:49:28,225 Ale up��mn�, o�ek�val jsem v�s tu o 15 minut d��ve. 552 00:49:28,268 --> 00:49:30,640 Probl�my s chemickou soupravi�kou, starochu? 553 00:49:33,189 --> 00:49:35,265 Ratigane, nikdo o tob� nem� 554 00:49:35,316 --> 00:49:37,687 tak vysok� �sudek, jako m�m j�... 555 00:49:37,734 --> 00:49:41,601 A j� mysl�m, �e jsi slizk�, zavr�en�hodn� kan�lov� krysa! 556 00:49:45,491 --> 00:49:50,781 A mimochodem, Basile, j� prost� miluji tv� p�evleky. 557 00:49:52,455 --> 00:49:57,615 Opravdu si mysl�m, �e by t� jeden st�� poznal. 558 00:49:57,668 --> 00:50:01,084 Nejlep�� detektiv... 559 00:50:01,129 --> 00:50:03,798 v cel�m my��m panstv�! 560 00:50:04,797 --> 00:50:10,173 Ratigane, B�h mi je sv�dkem, �e t� dostanu za m��e! 561 00:50:10,220 --> 00:50:15,641 Bl�zne! Nen� ti snad jasn�, kter� nad�azen� mozek vyhr�l? 562 00:50:15,683 --> 00:50:17,308 To j�! 563 00:50:35,658 --> 00:50:37,449 To se mi l�b�. To se mi l�b�! 564 00:50:39,370 --> 00:50:41,327 L�b�, l�b�, l�b�! 565 00:50:43,331 --> 00:50:47,281 Ani nev�, jak kr�sn� dilema bylo 566 00:50:47,335 --> 00:50:51,830 pokou�et se rozhodnout o pat�i�n�m zp�sobu 567 00:50:51,880 --> 00:50:53,291 tv�ho z�niku. 568 00:50:53,958 --> 00:50:56,376 M�l jsem tolik geni�ln�ch n�pad�... 569 00:50:56,426 --> 00:50:59,545 Nev�d�l jsem, kter� vybrat. 570 00:50:59,595 --> 00:51:06,131 A tak jsem se rozhodl pou��t je v�echny. 571 00:51:06,184 --> 00:51:08,640 N�dhern�, �e ano? 572 00:51:09,486 --> 00:51:13,726 A tak... nechte mne p�edv�st, jak to funguje. 573 00:51:13,773 --> 00:51:14,972 P�edstavte si tohle... 574 00:51:15,025 --> 00:51:17,100 Jako prvn� bude bujar� hudba, 575 00:51:17,151 --> 00:51:20,235 kterou jsem nahr�l speci�ln� pro v�s. 576 00:51:20,279 --> 00:51:24,146 Jak bude p�se� hr�t, lano se bude nap�nat 577 00:51:24,199 --> 00:51:29,240 a kdy� skon��, �elezn� kuli�ka vyraz� a... 578 00:51:29,287 --> 00:51:33,236 pojede celou veselou cestu a�... 579 00:51:42,048 --> 00:51:46,175 A to bude konec kr�tk�, nezaj�mav� kari�ry... 580 00:51:46,218 --> 00:51:48,376 Basila z Baker Street. 581 00:51:48,428 --> 00:51:50,716 Vy... b�dn�... 582 00:51:53,099 --> 00:51:55,175 -V�e p�ipraveno, Fidgete? -Hotovo, ��fe. 583 00:51:59,229 --> 00:52:01,849 Tohle je ale zka�en�. 584 00:52:01,897 --> 00:52:05,147 Tak n�dhern� zka�en�! 585 00:52:05,192 --> 00:52:09,141 Pane Flavershame, nechte mne pogratulovat v�m 586 00:52:09,196 --> 00:52:12,529 k t� �chvatn� mistrovsk� pr�ci. 587 00:52:12,574 --> 00:52:16,025 Vid�te, co dok�ete s ��dnou motivac�? 588 00:52:19,579 --> 00:52:21,370 V�ichni zn�te pl�n. 589 00:52:21,414 --> 00:52:23,241 Jist�, profesore! 590 00:52:25,918 --> 00:52:30,626 Up��mn� jsem doufal, �e budu sv�dkem va�eho posledn�ho v�stupu, 591 00:52:30,672 --> 00:52:33,626 ale vy jste dorazil o 15 minut pozd�ji 592 00:52:33,675 --> 00:52:37,208 a j� m�m n�jak� d�le�it� povinnosti v... 593 00:52:37,261 --> 00:52:38,885 Buckinghamsk�m pal�ci. 594 00:52:40,597 --> 00:52:45,554 Ale nezapomenete se usm�vat do apar�tu, �e ne? 595 00:52:46,692 --> 00:52:48,720 A �ekn�te s�r. 596 00:52:50,439 --> 00:52:52,063 Padouchu! 597 00:52:52,107 --> 00:52:53,601 Promi�, tlou�t�ku. 598 00:52:53,650 --> 00:52:55,891 M�l jsi si vyb�rat sv� p��tele opatrn�ji. 599 00:53:02,991 --> 00:53:06,739 Sbohem tak brzy? 600 00:53:06,786 --> 00:53:09,989 No nen� to zlo�in? 601 00:53:10,039 --> 00:53:12,196 Te� u� v�me... 602 00:53:12,248 --> 00:53:16,460 Adieu! Auf wiedersehen! Arrivederci! 603 00:53:16,502 --> 00:53:18,460 Sbohem! 604 00:53:20,505 --> 00:53:22,297 Pa pa, Basile. 605 00:53:22,340 --> 00:53:24,167 ...cesty se rozd�l�. 606 00:53:24,217 --> 00:53:27,502 �as se kr�t�, ��k�m nashle. 607 00:53:27,553 --> 00:53:33,306 A jdu, tak brzo, sbohem! 608 00:53:35,101 --> 00:53:38,185 Ty n�sleduje� m�, j� zas tebe. 609 00:53:38,229 --> 00:53:41,811 Za chv�li budeme jak sv�j vlastn� st�n. 610 00:53:41,857 --> 00:53:45,060 Jak te� vid�, hra pokra�uje d�l, 611 00:53:45,110 --> 00:53:46,568 i kdy� to bol�. 612 00:53:46,611 --> 00:53:50,127 Co t�m myslel, "povinnosti v Buckinghamsk�m pal�ci"? 613 00:53:51,465 --> 00:53:54,691 Copak jste to je�t� nepochopil, doktore? 614 00:53:54,743 --> 00:53:58,158 Kr�lovna je v nebezpe��, imp�rium v trosk�ch. 615 00:53:58,204 --> 00:53:59,532 Kr�lovna? 616 00:54:20,875 --> 00:54:23,386 Poj� sem. D�lej. Poj� sem. 617 00:54:29,814 --> 00:54:31,688 Vstupte. 618 00:54:31,733 --> 00:54:33,854 Pros�m Va�� v�sost o prominut�... 619 00:54:33,900 --> 00:54:36,736 Pr�v� dorazil dar na oslavu va�eho v�ro��. 620 00:54:36,779 --> 00:54:41,190 Dar? To je skv�l�! 621 00:54:41,452 --> 00:54:45,486 J� prost� miluji v�ro��. 622 00:54:45,535 --> 00:54:48,738 Tady to je, zlat��ko. 623 00:54:48,788 --> 00:54:53,200 Pracujete tu u� dlouho? 624 00:54:54,751 --> 00:54:58,036 "Na�� milovan� kr�lovn�... 625 00:54:58,088 --> 00:55:00,543 "tento dar pos�l�me. 626 00:55:00,590 --> 00:55:04,006 "V�dy� se jej� �edes�tilet� vl�da... 627 00:55:04,052 --> 00:55:06,756 bl�� ke konci." 628 00:55:14,101 --> 00:55:16,972 Jak neobvykl�. 629 00:55:22,650 --> 00:55:24,726 Dobrotiv� nebe! 630 00:55:31,908 --> 00:55:35,656 �chvatn� podoba, �e, Va�e v�sosti? 631 00:55:35,703 --> 00:55:38,074 Profesor Ratigan! 632 00:55:38,121 --> 00:55:42,665 Str�e, chopte se t� ohavn� kreatury! 633 00:55:44,402 --> 00:55:48,326 -Str�e, chopte se... -"...t� ohavn� kreatury." 634 00:55:52,470 --> 00:55:54,420 Jak se opova�ujete! 635 00:55:54,469 --> 00:55:56,461 Odve�te ji. 636 00:55:56,512 --> 00:56:01,008 Pus�te mne, vy surovci! 637 00:56:01,058 --> 00:56:04,557 -Hni s sebou, zlato. -Zlot�ilci! 638 00:56:04,603 --> 00:56:07,307 Vlastizr�dci! 639 00:56:07,355 --> 00:56:10,059 Pokra�uje d�l, i kdy� to bol�. 640 00:56:10,107 --> 00:56:16,061 Pokou��m se usm�t a ��ci sbohem. 641 00:56:16,112 --> 00:56:18,104 Tak brzy... 642 00:56:18,155 --> 00:56:21,620 No nen� to zlo�in? 643 00:56:22,209 --> 00:56:23,406 Basile! 644 00:56:23,618 --> 00:56:26,904 Jak jsem mohl b�t tak slep�? 645 00:56:26,955 --> 00:56:29,527 V�ichni chybujeme... 646 00:56:29,581 --> 00:56:31,704 Ale nesm� n�s to zastavit. Mus�me... 647 00:56:31,750 --> 00:56:35,249 Ratigan dok�zal, �e je inteligentn�j�� ne� j�. 648 00:56:35,295 --> 00:56:37,785 On by nikdy nevlezl do tak o�ividn� pasti. 649 00:56:37,839 --> 00:56:42,915 Dejte se dohromady! M��ete toho zloducha zastavit, kdy�... 650 00:56:43,883 --> 00:56:46,337 Basile! Ta deska! 651 00:56:46,388 --> 00:56:50,681 Kone�n� je to tu! U� jsem z toho ��lel. 652 00:56:50,725 --> 00:56:55,469 -Basile, pros�m! -Pora�en�, nap�len�, zesm�n�n�! 653 00:56:55,520 --> 00:56:57,762 -Vysm�van�, pon�en�... -To u� sta��! 654 00:56:57,814 --> 00:57:00,186 Jak te� vid�... 655 00:57:00,232 --> 00:57:02,983 Vyka�lete se na to, Basile! Kr�lovna je v nebezpe��! 656 00:57:03,026 --> 00:57:04,651 Olivia s n�mi po��t�. 657 00:57:04,694 --> 00:57:06,486 Budeme stra�liv� rozm��knuti... 658 00:57:06,529 --> 00:57:09,280 a v�e co vy um�te, je tu le�et a litovat se? 659 00:57:09,323 --> 00:57:12,608 V�m, �e n�s dok�ate zachr�nit, ale pokud to vzd�te... 660 00:57:12,659 --> 00:57:15,447 pro� to prost� nespust�te rovnou, a� to m�me za sebou? 661 00:57:15,496 --> 00:57:19,409 Te� u� v�me, jak ten �as stra�n� let�... 662 00:57:20,467 --> 00:57:21,948 "Nespust�me?" 663 00:57:24,699 --> 00:57:27,243 Ne-spust�me?! 664 00:57:31,551 --> 00:57:34,338 Spust�me ji hned! 665 00:57:34,387 --> 00:57:37,470 Basile, zadr�te! Nemyslel jsem, �e bychom... 666 00:57:42,352 --> 00:57:43,810 �hel trajektorie n�soben�... 667 00:57:43,853 --> 00:57:46,390 druhou odmocninou rovnoramenn�ho troj�heln�ku 668 00:57:48,231 --> 00:57:50,900 d�len� Guttermegov�m principem opa�n�ch sil v pohybu... 669 00:57:54,153 --> 00:57:56,110 a regulovan� rozd�lem v rovnovah�ch... 670 00:57:58,198 --> 00:58:00,238 Dawsone, v naprosto p�esnou chv�li, jak v�m �eknu... 671 00:58:00,284 --> 00:58:02,690 mus�me spustit mechanizmus. 672 00:58:02,744 --> 00:58:05,530 P�ipravte se, Dawsone. 673 00:58:05,579 --> 00:58:06,954 P�ipravit... 674 00:58:07,858 --> 00:58:08,719 Te�! 675 00:58:26,263 --> 00:58:28,339 D�kuji v�m, Dawsone. 676 00:58:28,390 --> 00:58:29,635 A te� �sm�v! 677 00:58:49,491 --> 00:58:54,236 P�i t�to vzne�en� ud�losti, kdy jsme se tu se�li... 678 00:58:54,287 --> 00:58:58,664 nejen k oslav� m�ho �edes�tilet�ho panov�n�... 679 00:58:58,707 --> 00:59:00,949 ale k uct�n�... 680 00:59:01,001 --> 00:59:03,955 ...skute�n� vzne�en� velikosti. 681 00:59:04,004 --> 00:59:07,337 P�edstavuji v�m st�tn�ka mezi my�mi... 682 00:59:07,382 --> 00:59:09,290 Nadan�ho v�dce... 683 00:59:09,341 --> 00:59:11,963 Ryt��e spravedlnosti... 684 00:59:12,011 --> 00:59:15,924 P��mo sem, zlato. Te� je �ada na tob�, mil��ku. 685 00:59:15,972 --> 00:59:18,641 Tady, �i��, �i��. �as na my�� �amku. 686 00:59:20,435 --> 00:59:24,727 Majest�tn� hora pokory... 687 00:59:24,771 --> 00:59:28,554 a m�j nov� kr�lovsk� cho�... 688 00:59:28,607 --> 00:59:33,315 Profesor Ratigan! 689 00:59:50,601 --> 00:59:54,334 Hra je v pohybu, Toby! Kr�lovna je ve smrteln�m nebezpe��! 690 00:59:58,842 --> 01:00:01,213 Do Buckinghamsk�ho pal�ce! 691 01:00:02,428 --> 01:00:04,337 D�kuji, Va�e v�sosti. 692 01:00:04,388 --> 01:00:07,721 A nyn�, jako v� nov� kr�lovsk� cho�... 693 01:00:07,766 --> 01:00:11,762 m�m p�r nov�ch drobn�ch n�vrh�. 694 01:00:13,812 --> 01:00:15,639 Odstavec prvn�... 695 01:00:19,484 --> 01:00:20,729 P�esta�! 696 01:00:39,459 --> 01:00:41,250 Ze�iroka otev��t! 697 01:00:46,924 --> 01:00:49,497 Sednout, �i��, dol�! 698 01:00:54,388 --> 01:00:55,930 Odstavec 96. 699 01:00:58,767 --> 01:01:00,676 Vysok� da� mus� b�t vyb�r�na... 700 01:01:00,727 --> 01:01:04,593 kv�li v�em parazit�m a p��ivn�k�m. 701 01:01:04,646 --> 01:01:08,264 Jako jsou starci �i invalid�... 702 01:01:08,317 --> 01:01:12,693 a obzvl�t� mal� d�ti. 703 01:01:12,737 --> 01:01:16,604 To je absurdn�! Jste ��lenec! 704 01:01:16,657 --> 01:01:19,990 Mo�n� jsem se nevyj�d�il jasn�. 705 01:01:20,035 --> 01:01:22,608 J� m�m moc! 706 01:01:22,662 --> 01:01:24,120 Jist�, �e m�. 707 01:01:24,163 --> 01:01:27,080 -Jsem nejvy��� vl�dce! -Jist�, jen ty. 708 01:01:27,124 --> 01:01:29,282 Tohle je m� kr�lovstv�! 709 01:01:36,347 --> 01:01:39,040 Tedy, samoz�ejm�, jen s tv�m vzne�en�m svolen�m. 710 01:01:41,553 --> 01:01:44,507 Naprosto jist�... 711 01:01:44,556 --> 01:01:47,473 ty z�ke�n� padouchu. 712 01:01:47,517 --> 01:01:50,351 -Co�e? -Nejsi m�j kr�lovsk� cho�... 713 01:01:50,394 --> 01:01:52,018 Takov� smysl pro humor. 714 01:01:52,062 --> 01:01:53,686 Jsi jen levn� podvodn��ek... Podvodn�k! 715 01:01:53,730 --> 01:01:55,105 Flavershame! 716 01:01:55,148 --> 01:01:58,848 Podl�, zka�en� pomatenec, dareb�ck� spodina. 717 01:01:58,901 --> 01:02:01,985 Nen� ��belsk�ho pl�nu, kter� bys zosnoval. 718 01:02:08,909 --> 01:02:12,159 Zka�enosti, kterou bys sp�chal. 719 01:02:14,164 --> 01:02:18,540 Vy, profesore, nejste nic jin�ho ne� odporn� "zap�chavus hlodavus", 720 01:02:18,584 --> 01:02:20,126 obvykle zn�m jako... 721 01:02:20,169 --> 01:02:22,742 -Ne��kej to! -Kan�lov� krysa! 722 01:02:24,214 --> 01:02:26,502 Zatkn�te toho padoucha! 723 01:02:55,663 --> 01:02:58,084 KR�LOV�T� HL�DAC� PSI 724 01:03:03,789 --> 01:03:05,331 Ta holka! Ta holka! 725 01:03:09,294 --> 01:03:14,714 Z�sta�te kde jste, nebo ta d�vka zem�e! 726 01:03:14,756 --> 01:03:17,164 Rychle, Dawsone! 727 01:03:19,886 --> 01:03:21,463 T�mhle je! 728 01:03:26,225 --> 01:03:30,517 Dawsone! Flavershame! Naberte ty bal�nky! 729 01:03:39,486 --> 01:03:42,855 Jen po�kejte! Basil je chyt�ej��, ne� vy! 730 01:03:42,906 --> 01:03:45,028 Jde v�s str�it do v�zen�. 731 01:03:45,074 --> 01:03:50,494 Neboj� se takov� velk�, star�, hnusn� krysy! 732 01:03:50,537 --> 01:03:54,285 M��e� se laskav� posadit a dr�et zob�k? 733 01:04:06,592 --> 01:04:08,216 Vypus�te ho, p�nov�! 734 01:04:45,833 --> 01:04:48,122 Mus�me se zbavit z�va��! 735 01:04:49,198 --> 01:04:52,296 Ty se chce� zbavit z�va��? 736 01:04:52,339 --> 01:04:54,627 V�born� n�pad. 737 01:04:54,674 --> 01:04:57,960 Ne, m� ne! J� nem��u l�tat! Nem��u l�tat! 738 01:05:05,809 --> 01:05:07,516 P�ipravit! 739 01:05:59,020 --> 01:06:01,392 Basile, pozor! 740 01:06:59,655 --> 01:07:02,275 Bl�, Dawsone! 741 01:07:02,869 --> 01:07:03,782 Bl�! 742 01:07:05,368 --> 01:07:09,661 Tat�nku, j� nedos�hnu. Nedos�hnu! 743 01:07:29,304 --> 01:07:32,424 Basile! Tady jsme! 744 01:07:38,020 --> 01:07:41,519 Tentokr�t neute�e�, Basile! 745 01:08:17,887 --> 01:08:19,381 J� vyhr�l! 746 01:08:21,516 --> 01:08:23,840 Naopak! 747 01:08:25,518 --> 01:08:27,594 Hra je�t� neskon�ila! 748 01:09:11,641 --> 01:09:15,095 -Hur�! -Dobr� pr�ce! Skv�le! 749 01:09:24,958 --> 01:09:27,486 KR�LOVNA VYZNAMENALA DETEKTIVA 750 01:09:27,487 --> 01:09:31,105 Pod�kov�n� od kr�lovny osobn�... 751 01:09:32,216 --> 01:09:35,403 Nen� to vzru�uj�c�, Basile? 752 01:09:36,376 --> 01:09:38,489 Jen rutinn� pr�ce, doktore. 753 01:09:38,539 --> 01:09:41,290 Doktore Dawsone, byl jste ��asn�. 754 01:09:43,668 --> 01:09:48,578 Skute�n�. Ach bo�e, nestihneme n� vlak. 755 01:09:48,630 --> 01:09:49,875 Tak poj�, Olivie. 756 01:09:49,923 --> 01:09:51,417 Ano, ot�e. 757 01:09:51,466 --> 01:09:56,341 Sbohem, Basile. Nikdy na v�s nezapomenu. 758 01:09:56,387 --> 01:10:00,716 Ani j� ne, Sle�no... Sle�no Flangerhangerov�. 759 01:10:05,520 --> 01:10:07,097 To m�te jedno. 760 01:10:08,107 --> 01:10:11,439 -Sbohem, doktore Dawsone. -Sbohem, m� drah�. 761 01:10:15,090 --> 01:10:16,619 Sbohem. 762 01:10:18,531 --> 01:10:23,571 Tedy... ehm. Nebyla to nakonec �patn� d�vka. 763 01:10:23,618 --> 01:10:25,195 V�bec ne. 764 01:10:27,371 --> 01:10:32,745 Tak, je �as, abych se tak� vydal na cestu. 765 01:10:32,793 --> 01:10:36,291 Ale... doufal jsem... 766 01:10:37,618 --> 01:10:38,745 P��pad je uzav�en... 767 01:10:40,370 --> 01:10:43,008 A tak snad... A tak by bylo asi nejlep��... 768 01:10:43,051 --> 01:10:45,507 abych si na�el sv� m�ste�ko k bydlen�. 769 01:10:45,554 --> 01:10:48,340 Ale... Kdo tohle m��e b�t? 770 01:10:50,766 --> 01:10:55,593 Je to d�m slavn�ho Basila z Baker Street? 771 01:10:55,645 --> 01:10:57,970 To jist� je, sle�no. 772 01:10:58,022 --> 01:11:00,892 Vypad�te, �e m�te n�jak� probl�my. 773 01:11:02,322 --> 01:11:05,768 To m�m. M�m. 774 01:11:05,820 --> 01:11:08,737 Tak to jste p�i�la na to spr�vn� m�sto. 775 01:11:09,528 --> 01:11:12,033 Dovolte mi p�edstavit v�m m�ho d�v�ryhodn�ho pomocn�ka, 776 01:11:12,034 --> 01:11:13,195 doktora Dawsona. 777 01:11:13,243 --> 01:11:17,988 S kter�m �e��m v�echny p��pady. Je to tak, doktore? 778 01:11:18,039 --> 01:11:19,415 Co? Co? 779 01:11:19,457 --> 01:11:24,083 Ach, ano. Jak mysl�te. 780 01:11:26,755 --> 01:11:28,913 Jak vid�te, Dawsone, tahle mlad� d�ma... 781 01:11:28,965 --> 01:11:31,087 pr�v� dorazila z Hampsteadsk� �tvrti 782 01:11:31,133 --> 01:11:33,209 a d�l� si starosti s tajemn�m zmizen�m 783 01:11:33,260 --> 01:11:35,929 smaragdov�ho prstenu, chyb�j�c�m na t�et�m prstu 784 01:11:35,971 --> 01:11:39,054 ...jej� prav� ruky. A te�, pov�zte n�m v� p��b�h. 785 01:11:39,098 --> 01:11:41,636 A pros�m, nevynechejte jedin� detail. 786 01:11:41,684 --> 01:11:43,226 Od t�chto �as� 787 01:11:43,269 --> 01:11:46,269 jsme Basil a j� tvo�ili bl�zk� t�m 788 01:11:46,313 --> 01:11:50,440 a po cel� l�ta �e�ili mnoho p��pad�. 789 01:11:50,483 --> 01:11:54,528 Ale j� se v�dy vracel zp�t k tomu �pln� prvn�mu 790 01:11:54,570 --> 01:11:56,776 kter� m� s nejv�t�� laskavost� 791 01:11:56,822 --> 01:12:01,898 sezn�mil s Basilem z Baker Street. 792 01:12:01,951 --> 01:12:04,620 Slavn�m my��m detektivem! 793 01:12:04,621 --> 01:12:09,742 KONEC 794 01:12:13,467 --> 01:12:19,961 P�eklad N�mi 795 01:12:20,061 --> 01:12:22,377 www.titulky.com 60332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.