All language subtitles for The Sarah Jane Adventures S02E07 The Mark of the Berserker Part 1.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,844 Goedemiddag, jongens en meisjes. Welkom bij... 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,564 strafstudie. 3 00:00:06,664 --> 00:00:09,364 Nu, ik ben hier even graag als jullie, 4 00:00:09,464 --> 00:00:14,113 dus hoe sneller dat jullie je huiswerk hebben gedaan, hoe sneller we naar huis kunnen. 5 00:00:14,500 --> 00:00:16,882 Ok�, Jacob? Gaat het? 6 00:00:18,262 --> 00:00:20,442 Mrs Pitman zei dat je had gevochten. 7 00:00:20,542 --> 00:00:22,681 Dat is niets voor jou. 8 00:00:22,781 --> 00:00:24,761 Wat is dan iets voor mij, Mr Cunningham? 9 00:00:24,861 --> 00:00:26,961 Nee, je bent een goede jongen. 10 00:00:27,061 --> 00:00:31,160 Je bent slim, grappig. Is er thuis iets mis? 11 00:00:31,260 --> 00:00:34,000 Nee, alles is goed. 12 00:00:34,100 --> 00:00:36,999 Je weet dat je altijd met me kan praten als je een probleem hebt. 13 00:00:37,099 --> 00:00:39,564 Ik zei je net, alles is goed. 14 00:00:39,889 --> 00:00:41,398 Gedrocht! - Wat was dat? 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,718 Ok�, Steve, zo is het genoeg. Jacob, draai je om. 16 00:00:44,818 --> 00:00:48,557 Wat zei je tegen mij? - Ik, niets. Ik... 17 00:00:48,657 --> 00:00:50,782 Ik heb het jullie ��n keer gevraagd. 18 00:00:50,874 --> 00:00:55,293 Wees nu allebei stil en maak jullie werk verder af. 19 00:00:56,366 --> 00:00:58,301 Jacob is een gedrocht! - Stop er gewoon mee! 20 00:00:58,336 --> 00:01:01,075 Ik heb je gewaarschuwd, Steve. Ik heb er genoeg van. Zit me niet te stangen. 21 00:01:01,400 --> 00:01:03,335 Wat ga je doen, gedrocht! - Ok�, zo is het genoeg! 22 00:01:03,370 --> 00:01:05,484 Hou je mond! Hou je mond! 23 00:01:17,722 --> 00:01:20,472 Wat is er aan de hand? Steve, stop ermee! 24 00:01:20,572 --> 00:01:24,821 Stop met rondscharrelen! - Willen jullie allebei eens stil zijn? 25 00:01:27,211 --> 00:01:30,610 Blijf allemaal waar jullie zijn. Niet bewegen. 26 00:01:31,280 --> 00:01:35,909 Wees... Wees gewoon stil. 27 00:02:44,148 --> 00:02:46,827 Nee! Laat het ophouden! 28 00:02:47,827 --> 00:02:49,377 Jacob? - Alsjeblieft! 29 00:02:49,477 --> 00:02:52,177 Stop met alles! 30 00:02:55,986 --> 00:02:57,986 Is iedereen ok�? 31 00:03:08,904 --> 00:03:12,048 Ik kom naar binnen, wees maar fatsoenlijk. 32 00:03:14,663 --> 00:03:16,692 Jacob? - Sorry. 33 00:03:21,462 --> 00:03:23,661 Wat was dat? 34 00:03:29,980 --> 00:03:31,980 Hallo. 35 00:03:38,259 --> 00:03:40,259 Wie ben jij? 36 00:03:44,338 --> 00:03:46,338 Hoi, papa. 37 00:03:47,137 --> 00:03:49,177 Ben je 38 00:04:02,455 --> 00:04:05,724 Als het niet gewoon blijven slapen is, dan begrijp ik het niet. We zijn geen meisjes. 39 00:04:05,824 --> 00:04:08,164 Dat is het dus niet. Je blijft gewoon logeren. 40 00:04:08,264 --> 00:04:10,684 En ik blijf bij jou slapen? 41 00:04:10,784 --> 00:04:13,803 Daarom is het blijven slapen. - Ik weet nooit wanneer je ernstig bent. 42 00:04:13,903 --> 00:04:15,903 Weet ik! 43 00:04:16,852 --> 00:04:20,082 Sarah Jane! Carla, hoe gaat het met jou? 44 00:04:20,182 --> 00:04:22,442 Ik zou het je bij een kopje thee vertellen, als je de tijd had. 45 00:04:22,542 --> 00:04:27,081 Sorry, ik kan vandaag niet. - Weet ik. Altijd hetzelfde verhaal. 46 00:04:27,181 --> 00:04:30,320 Zie je, Clyde? Een fatsoenlijke baan houdt je bezig. Heeft hij het je al verteld? 47 00:04:30,420 --> 00:04:34,203 Hij wil de nieuwe Banksy zijn. Graffiti kunst, noemt hij het. 48 00:04:37,089 --> 00:04:39,089 Kom, Luke. 49 00:04:43,328 --> 00:04:44,838 Nog eens bedankt voor hem binnen te nemen. 50 00:04:44,938 --> 00:04:47,437 Hij is geen probleem. Hij is een lieve jongen. 51 00:04:47,537 --> 00:04:49,237 Dus... Tarminster? 52 00:04:49,337 --> 00:04:50,917 Pardon? 53 00:04:51,017 --> 00:04:53,876 Clyde zei dat je naar Tarminster gaat? - Tarminster. Ja, inderdaad. 54 00:04:53,976 --> 00:04:58,321 Niets spannend. Een artikel over hygi�ne standaarden in ziekenhuizen. 55 00:04:58,356 --> 00:05:00,275 Laat me niet over die MRSA beginnen. 56 00:05:00,375 --> 00:05:02,795 Beryl hiernaast heeft een gezicht als een ananas. 57 00:05:02,895 --> 00:05:05,274 Ik vertel je er nog wel eens over. 58 00:05:05,374 --> 00:05:07,434 Juist, dan vertrek ik maar eens. 59 00:05:07,534 --> 00:05:11,273 Ik zal hem zondagavond komen ophalen. Dag, liefje! 60 00:05:12,683 --> 00:05:15,593 Wat wil je doen? Voetbal? Op de computer spelen? 61 00:05:15,693 --> 00:05:19,752 Ik denk het niet. Vrijdagavond? Spaghetti-avond? 62 00:05:19,852 --> 00:05:22,487 Gaan jullie maar naar de keuken. 63 00:05:23,681 --> 00:05:26,826 Kook jij? - Ja, het is mama's nieuw ding. 64 00:05:27,721 --> 00:05:29,750 Jij? Koken? 65 00:05:29,850 --> 00:05:33,110 Mijn jongetje is een duivel in de keuken. - Mama... 66 00:05:33,210 --> 00:05:36,429 Clyde is helemaal beschaamd. 67 00:05:36,529 --> 00:05:39,079 Mama! Stop ermee. 68 00:05:40,279 --> 00:05:41,988 Ok�, jongens. Eten! 69 00:05:42,088 --> 00:05:45,428 Chinees of pizza? - Wat is er precies mis met mijn kookkunsten? 70 00:05:45,528 --> 00:05:47,627 Niets, ik had gewoon zin in afhaaleten. 71 00:05:47,727 --> 00:05:49,467 Vertel het dan maar niet aan jouw moeder. 72 00:05:49,567 --> 00:05:53,576 Ze gaat het weekendje weg en dan heb jij plots de leiding. 73 00:05:53,676 --> 00:05:56,376 Chinees? - Je weet dat ik dat niet graag mag. 74 00:05:56,476 --> 00:06:00,065 Alsjeblieft, laten we Chinees eten. - We zullen Chinees eten. 75 00:06:00,165 --> 00:06:03,105 Je zei dat we Chinees moesten eten. - Ja, maar je mag het niet. 76 00:06:03,205 --> 00:06:05,924 Je zei dat we Chinees moesten eten. 77 00:06:06,474 --> 00:06:08,554 Doe je wat ik zeg? 78 00:06:11,793 --> 00:06:14,903 Wat is dat? - Het is een hamster. 79 00:06:15,003 --> 00:06:18,600 Waarom heb je een hamster in je zak? - Dit is schitterend! 80 00:06:18,700 --> 00:06:21,822 Wat is schitterend? - Ik zeg je, dit is schitterend. 81 00:06:22,700 --> 00:06:26,461 Het is schitterend. - Papa, hink. 82 00:06:26,561 --> 00:06:28,771 Nu de andere voet. 83 00:06:29,350 --> 00:06:31,380 Ok�, stop ermee. Stop met hinken. 84 00:06:31,480 --> 00:06:35,304 Doe... Ik weet het, Bianca, van EastEnders. 85 00:06:39,599 --> 00:06:42,418 Ok�, en nu een leeuw. 86 00:06:48,757 --> 00:06:53,941 Stop! Je zou sterven als je jezelf bezig zag! - Wil je dat ik sterf? 87 00:06:56,466 --> 00:06:59,056 Nee... Nee. 88 00:06:59,156 --> 00:07:04,935 Alsjeblieft, papa, je kan best alles vergeten wat er net gebeurd is. 89 00:07:06,864 --> 00:07:10,654 Waarom ben ik hier beneden? - Ik denk dat je wat geld hebt laten vallen. 90 00:07:10,754 --> 00:07:14,238 Ga je dan die pizza bestellen?� 91 00:07:20,822 --> 00:07:22,822 Geef me eens een menu. 92 00:07:28,551 --> 00:07:30,550 Ik ga wel. 93 00:07:35,220 --> 00:07:37,089 Jacob! Wat doe jij hier? 94 00:07:37,189 --> 00:07:39,189 Toon me jouw hand. 95 00:07:40,019 --> 00:07:42,143 Het is al aan het gebeuren, nietwaar? 96 00:07:46,708 --> 00:07:49,767 Vertel me wat er aan de hand is. 97 00:07:53,496 --> 00:07:56,641 Jij hebt het op school opgepakt. Ik heb je gezien. 98 00:07:57,016 --> 00:07:59,016 En je hebt het gebruikt. 99 00:08:01,615 --> 00:08:03,205 Het is aan het vervagen. - Ja. 100 00:08:03,305 --> 00:08:06,109 Het doet dat wanneer je het niet meer gebruikt. 101 00:08:06,654 --> 00:08:08,844 Ik praat erover alsof het normaal is. 102 00:08:08,944 --> 00:08:11,244 In het begin had ik gewoon wat plezier. 103 00:08:11,344 --> 00:08:14,553 Ik wou gewoon dat men me graag had. 104 00:08:14,653 --> 00:08:19,642 Dat is toch niet zo slecht, h�? - Ik moet weten waar je het hebt gevonden. 105 00:08:19,742 --> 00:08:22,682 Achteraan de schoolspeelplaats. Waar ze die pijpen plaatsen. 106 00:08:22,782 --> 00:08:25,331 Het lag daar in de modder. 107 00:08:26,091 --> 00:08:28,961 En het zag er heel erg leuk uit, dus raapte ik het op. 108 00:08:29,100 --> 00:08:30,600 En je gebruikte het dan op mensen? 109 00:08:30,700 --> 00:08:33,560 Het was per ongeluk. In het begin. 110 00:08:33,660 --> 00:08:38,599 Als je het vaak gebruikt, is het net alsof het tegen je praat. 111 00:08:38,699 --> 00:08:44,053 De hanger lijkt te gloeien, dan je hand en dan... 112 00:08:46,008 --> 00:08:48,007 Ik denk dat het kwaadaardig is. 113 00:08:49,607 --> 00:08:51,397 Ik ken iemand die het kan doen verdwijnen. 114 00:08:51,497 --> 00:08:55,886 Wat ga je doen? - Het komt wel goed. 115 00:09:02,331 --> 00:09:04,605 Als het buitenaards is, laat het dan achter! - Ja, natuurlijk! 116 00:09:07,200 --> 00:09:08,700 Ik zei laat het achter!! 117 00:09:09,800 --> 00:09:11,800 Mr Smith, ik heb je nodig. 118 00:09:13,643 --> 00:09:16,633 Hallo? Mr Smith, ik heb je nodig. 119 00:09:18,492 --> 00:09:20,489 Sorry, ik ben momenteel niet beschikbaar. 120 00:09:20,524 --> 00:09:23,152 Sarah Jane heeft me afgesloten zolang ze weg is. 121 00:09:23,252 --> 00:09:26,431 Als je een bericht achter laat, contacteren we je terug. 122 00:09:26,531 --> 00:09:30,680 Maakt niet uit. Let gewoon... hier op. 123 00:09:38,999 --> 00:09:42,058 Dan gaat het een rustig weekend worden. 124 00:09:52,727 --> 00:09:55,586 Zijn jullie nog steeds wakker? Laat me niet naar binnen komen. 125 00:09:55,686 --> 00:09:59,863 Mama, kan je wat stiller zijn? We proberen hier te slapen. 126 00:09:59,898 --> 00:10:02,545 Brutaaltje! Tot morgenvroeg. 127 00:10:03,100 --> 00:10:06,204 Slaapwel, Mrs Langer! - Zeg maar Carla, Luke. 128 00:10:06,291 --> 00:10:09,104 Slaapwel, Carla! - Slaapwel, Carla! 129 00:10:09,204 --> 00:10:11,204 Opgepast! 130 00:10:14,593 --> 00:10:17,383 Clyde? - Ja. 131 00:10:17,483 --> 00:10:19,482 Heb jij die getekend? - Wat? 132 00:10:20,032 --> 00:10:21,582 Die tekeningen. 133 00:10:21,682 --> 00:10:23,502 Ik? Nee! 134 00:10:23,602 --> 00:10:28,661 Ja, maar zeg het tegen niemand. - Waarom niet? 135 00:10:28,761 --> 00:10:32,220 Mrs Taylor zei dat ik een natuurtalent was ofzo. 136 00:10:32,320 --> 00:10:37,929 Dus laat ze me extra werk doen. Het is wel cool, denk ik. 137 00:10:39,389 --> 00:10:40,899 Ik wou dat ik kon tekenen. - Ja? 138 00:10:40,999 --> 00:10:43,688 Misschien leer ik het je wel, mijn zoon. 139 00:10:43,788 --> 00:10:46,898 Bedankt, pa! - Sorry, wat? 140 00:10:46,998 --> 00:10:49,337 Ik probeerde grappig te zijn. 141 00:10:49,437 --> 00:10:51,377 Jouw vader... Dat is niet grappig. 142 00:10:51,477 --> 00:10:53,477 Oh nee, dat is oud nieuws. 143 00:10:54,306 --> 00:10:58,366 Het is cool. Ik heb toch mijn moeder. Ik heb het goed. 144 00:10:59,000 --> 00:11:01,300 Slaapwel, dan! - Slaapwel, Clyde! 145 00:11:01,800 --> 00:11:04,615 Slaapwel, Luke! - Slaapwel, Clyde! 146 00:11:04,715 --> 00:11:07,814 Nog ��n woord en dan kom ik daarbinnen! 147 00:11:07,900 --> 00:11:09,914 Slaapwel, Carla! 148 00:11:22,672 --> 00:11:24,966 Wil je eens opendoen, Clyde? 149 00:11:45,000 --> 00:11:48,068 Hallo, zoon. - Papa? 150 00:11:58,376 --> 00:12:01,885 Moet er echt muziek opstaan? Het is te vroeg. 151 00:12:03,065 --> 00:12:06,379 Wil je wat ontbijt? - Doe maar! 152 00:12:06,534 --> 00:12:09,404 Wat ben je vandaag van plan? Ga je naar Luke? 153 00:12:09,504 --> 00:12:12,113 En Clyde, ja. - Juist, ja. 154 00:12:12,148 --> 00:12:14,803 Niet beginnen. - Ik heb niets gezegd. 155 00:12:14,903 --> 00:12:16,883 Jij kiest je vrienden zelf. 156 00:12:16,983 --> 00:12:19,172 Wees gewoon voorzichtig met hem. 157 00:12:20,212 --> 00:12:23,852 Sommige mensen betekenen problemen. 158 00:12:25,131 --> 00:12:27,521 Leuke plek. Je hebt goed geboerd, Carla. 159 00:12:27,621 --> 00:12:30,600 Wat wil je, papa? - Ik had hier wat zaken te doen. 160 00:12:30,700 --> 00:12:33,080 Ik dacht eens langs te komen. Dat is toch goed, h�? 161 00:12:33,180 --> 00:12:35,180 Het is al vijf jaar geleden. 162 00:12:35,272 --> 00:12:39,269 Ik woon in Duitsland. Ik kan niet gewoon voor thee langs komen. 163 00:12:39,369 --> 00:12:42,588 Ik zou eigenlijk alles geven voor een lekker kopje. 164 00:12:42,688 --> 00:12:47,649 Gaat het, makker? Ik ben Paul. - Ik ben Luke, Clyde's vriend. 165 00:12:47,684 --> 00:12:50,957 Wat in godsnaam doe jij hier? Geef je dan helemaal niet om Clyde? 166 00:12:51,057 --> 00:12:55,066 Ja, daarom ben ik terug. - Omdat je om me geeft? 167 00:12:55,246 --> 00:12:58,476 Toen je wegging, deed ik eerst alsof het niet gebeurd was. 168 00:12:58,576 --> 00:13:01,635 Dat je gewoon op vakantie was. 169 00:13:01,735 --> 00:13:05,765 En toen realiseerde ik me dat je weg was. 170 00:13:06,804 --> 00:13:09,114 Weet je wat ik toen deed? 171 00:13:09,214 --> 00:13:11,214 Ik gaf mama de schuld. 172 00:13:12,603 --> 00:13:16,393 Ik dacht dat ze wel iets slecht gedaan zou hebben om jou weg te jagen. 173 00:13:16,493 --> 00:13:21,272 Ik ging op school moeilijk doen. Kreeg problemen. Werd geschorst. 174 00:13:21,372 --> 00:13:25,301 Ja, ok�. Het spijt me, makker. 175 00:13:25,401 --> 00:13:30,281 Papa, de ene moment was je er nog en het volgende moment had ik geen vader meer. 176 00:13:31,560 --> 00:13:34,440 Luister, ik steek mijn handen naar boven. 177 00:13:36,080 --> 00:13:39,549 Ik ben niet de beste vader in de wereld geweest. 178 00:13:39,649 --> 00:13:41,689 Maar daarom ben ik hier. 179 00:13:43,198 --> 00:13:46,498 Wat wil je? - Ik wil wat tijd met je doorbrengen. 180 00:13:46,598 --> 00:13:50,857 Ik wil gewoon dat we elkaar leren kennen. Je bent nog altijd mijn zoon. 181 00:13:50,957 --> 00:13:53,427 Nee. Dat kan je niet doen. 182 00:13:53,527 --> 00:13:55,986 Hij is mijn kind en ik wil niet dat je hem in de war brengt. 183 00:13:56,086 --> 00:13:58,546 Hij is 16, Carla. Hij is geen kind. 184 00:13:58,646 --> 00:14:02,895 Papa heeft gelijk. Ik ben geen kind. - Ik bedoelde het niet zo, maar... 185 00:14:02,995 --> 00:14:07,244 Clyde, als je hem wilt zien, zal ik je niet tegenhouden. 186 00:14:07,754 --> 00:14:10,344 Het is jouw keuze. - Dat wil ik. 187 00:14:10,444 --> 00:14:13,423 Ik wil met hem praten. - Ben je zeker? 188 00:14:13,523 --> 00:14:15,523 Ja. 189 00:14:16,993 --> 00:14:20,382 Cool! Wat denk je van een dagje uit? 190 00:14:20,482 --> 00:14:24,986 Zal het hier met je gaan? Ik denk niet dat ik lang wegblijf. 191 00:14:25,084 --> 00:14:27,084 Ik ga me aankleden. 192 00:14:27,165 --> 00:14:32,210 Kan je alsjeblieft buiten wachten? Ik wil niet dat je mama overstuur maakt. 193 00:14:32,310 --> 00:14:34,540 Ik zal hier voor jou zijn. 194 00:14:34,640 --> 00:14:36,640 Nadien. 195 00:14:38,349 --> 00:14:40,459 En trouwens, papa... 196 00:14:40,559 --> 00:14:42,559 Ik ben geen 16. 197 00:14:42,948 --> 00:14:44,948 Ik ben 15. 198 00:15:02,545 --> 00:15:04,615 Papa? - Ja, liefje? 199 00:15:04,715 --> 00:15:07,174 Heb je ooit iets gehad dat jou dwarszat? 200 00:15:07,274 --> 00:15:09,569 Kan je iets specifieker zijn? 201 00:15:10,384 --> 00:15:13,293 Ik moet een verslag maken voor de krant van het school. 202 00:15:13,393 --> 00:15:16,693 En ik wou de hulp van Sarah Jane, maar ze is weg. 203 00:15:16,793 --> 00:15:20,612 Dus ik vroeg me af, wacht ik op haar of probeer ik het zelf uit te zoeken? 204 00:15:20,712 --> 00:15:22,292 We hebben het toch over jou? 205 00:15:22,392 --> 00:15:25,536 Jij gaat het natuurlijk zelf uitzoeken. 206 00:15:25,629 --> 00:15:30,219 Ja, je hebt gelijk. Tot straks! - Naar waar ga je? 207 00:15:30,287 --> 00:15:34,366 Ik zei dat ik Sarah Jane's planten zou water geven. Tot ziens! 208 00:15:42,102 --> 00:15:43,648 Jij en Clyde moeten nu naar school gaan. 209 00:15:43,748 --> 00:15:46,248 Clyde is weg met zijn vader. 210 00:15:46,348 --> 00:15:48,900 Weg met zijn vader? - We hebben hier momenteel geen tijd voor. 211 00:15:49,000 --> 00:15:53,877 Ik wil dat je over tien minuten op de schoolplaats bent, ok�? 212 00:15:53,977 --> 00:15:56,886 Ken je dat park in Hounslow nog waar ik vroeger met je naartoe ging? 213 00:15:56,986 --> 00:15:59,206 Je ging daar vroeger schommelen. 214 00:15:59,306 --> 00:16:03,895 Je smeekte me je hoger en hoger te duwen. Weet je dat nog? 215 00:16:04,255 --> 00:16:06,255 Nee. 216 00:16:08,574 --> 00:16:11,604 Wil je een ijsje, ofzo? 217 00:16:11,704 --> 00:16:15,188 Wat zeg ik toch? Daar ben je te oud voor. 218 00:16:15,853 --> 00:16:20,092 Ik weet het niet. Wat wil je wel graag? 219 00:16:27,131 --> 00:16:29,131 Waarom heb je ons verlaten? 220 00:16:31,970 --> 00:16:36,135 Soms komt een kerel en zijn vrouwtje niet meer met elkaar overeen. 221 00:16:36,930 --> 00:16:38,929 Ik en jouw moeder... 222 00:16:39,209 --> 00:16:43,243 Dat is er gebeurd. Het was niet jouw schuld. 223 00:16:43,808 --> 00:16:48,238 Dat heb ik ook nooit gedacht en probeer dat maar niet. Jij liep weg met tante Mel. 224 00:16:48,338 --> 00:16:51,807 Ja, ik weet het. 225 00:16:53,927 --> 00:16:57,206 Ik heb het niet goed gedaan. Ik heb het verknoeid. 226 00:16:58,126 --> 00:17:03,105 'Verknoeid.' Je vluchtte naar Duitsland met mama's zus. 227 00:17:03,205 --> 00:17:06,165 Je hebt ons verlaten. Je hebt mij verlaten, papa. 228 00:17:08,124 --> 00:17:10,419 Maar ik ben je nooit vergeten. 229 00:17:14,963 --> 00:17:18,383 Ga je weg? - Ja, ik ga naar Rani. 230 00:17:18,483 --> 00:17:21,032 Zij is een leuk meisje. 231 00:17:21,132 --> 00:17:23,632 Wil je wat sandwiches meenemen? Ik heb nog hesp in de koelkast. 232 00:17:23,732 --> 00:17:25,731 Nee, dat hoeft niet. Bedankt. 233 00:17:27,761 --> 00:17:31,500 Het komt vast wel goed met Clyde. - Denk je dat? 234 00:17:32,920 --> 00:17:37,959 Jij hebt ook geen vader in jouw leven, h�? - Nee, het is ingewikkeld. 235 00:17:39,119 --> 00:17:41,119 Dat is het meestal. 236 00:17:42,119 --> 00:17:43,828 Beloof me gewoon iets. 237 00:17:43,928 --> 00:17:48,548 Als hij gewoon uit het niets komt opdagen, 238 00:17:48,648 --> 00:17:53,597 vergeet dan niet... jouw moeder. 239 00:17:54,637 --> 00:17:56,146 Doe ik niet. 240 00:17:56,246 --> 00:17:58,826 Hoe dan ook, ga maar! Ga maar door! 241 00:17:58,926 --> 00:18:02,515 Want je laat nooit een meisje wachten. 242 00:18:04,755 --> 00:18:08,504 Kan je dan Duits praten? - Ja. 243 00:18:08,604 --> 00:18:10,604 Leer me iets. 244 00:18:11,554 --> 00:18:13,606 Ich heisse Paul Langer. 245 00:18:13,641 --> 00:18:18,456 Dus, Ich heisse Clyde Langer. 246 00:18:18,491 --> 00:18:20,082 Ik ben Clyde Langer? 247 00:18:20,832 --> 00:18:23,467 Leuk je te ontmoeten, Clyde Langer. 248 00:18:26,951 --> 00:18:29,671 En jij? 249 00:18:30,751 --> 00:18:32,750 Wat doe jij? 250 00:18:32,844 --> 00:18:35,300 Niet veel, met mijn maten omgaan. 251 00:18:35,400 --> 00:18:38,309 Wat, zoals dingetje? - Luke? 252 00:18:40,799 --> 00:18:44,698 Hij lijkt me stil. Een beetje een nerd, niet? 253 00:18:44,798 --> 00:18:46,938 Ja, maar hij is cool. 254 00:18:47,038 --> 00:18:51,217 Nee, ik heb een makker in Duitsland zoals hem. 255 00:18:51,317 --> 00:18:53,782 Hij laat me er goed uitzien. 256 00:18:53,876 --> 00:18:55,536 Daarom ga ik niet met hem om. 257 00:18:55,636 --> 00:18:58,296 Hij is mijn vriend. - Ja, ja. 258 00:18:58,396 --> 00:19:00,396 Sorry. 259 00:19:02,345 --> 00:19:04,585 Wat doe je dan nog? 260 00:19:06,145 --> 00:19:10,064 Er is nog iets. 261 00:19:11,544 --> 00:19:16,243 Ik doe nog iets wat ik aan niemand verteld heb. 262 00:19:16,343 --> 00:19:19,742 Maar ik mag er niets over zeggen. 263 00:19:19,982 --> 00:19:22,442 Ben je een rebel, zoals je ouwe? 264 00:19:22,542 --> 00:19:24,092 Wat is het? 265 00:19:24,192 --> 00:19:26,491 Sluikstort je op straat? 266 00:19:26,591 --> 00:19:28,731 Kom op! 267 00:19:28,831 --> 00:19:31,810 We zouden geen geheimen mogen hebben. 268 00:19:36,980 --> 00:19:38,979 Papa? 269 00:19:39,339 --> 00:19:41,529 Papa? 270 00:19:41,629 --> 00:19:43,489 Ik red de wereld. 271 00:19:43,588 --> 00:19:48,008 Sarah Jane zal vast nooit zoiets doen. - Naar wat zoek je? 272 00:19:48,108 --> 00:19:51,517 Jacob West vond hier iets. Iets buitenaards. 273 00:19:51,617 --> 00:19:55,187 Ik vraag me af hoe het met Clyde is. - Vast goed, Luke. 274 00:19:56,736 --> 00:20:01,835 Hij kan wel op zichzelf passen. - Ja, vast wel. 275 00:20:01,935 --> 00:20:04,125 Ik hoop dat daar beneden niets anders is. 276 00:20:04,225 --> 00:20:06,165 Het zou ok� zijn als Mr Smith werkte. 277 00:20:06,265 --> 00:20:09,154 Misschien werkt hij wel voor mij. Laten we gaan. 278 00:20:09,934 --> 00:20:14,883 Als ik er niet was, zouden al deze mensen hier niet zijn. 279 00:20:14,983 --> 00:20:18,043 Ik heb hen gered en ze weten het niet. 280 00:20:18,253 --> 00:20:22,082 Ok�, is dit een soort kaartruil ding? 281 00:20:22,600 --> 00:20:24,762 Geloof je me niet? - Nee, dat zeg ik niet. 282 00:20:25,200 --> 00:20:30,241 Het is gewoon... jij en die Luke die de wereld redden? 283 00:20:30,341 --> 00:20:33,800 Je weet niet wat we al hebben gezien: Slitheens, Sontarans... 284 00:20:33,900 --> 00:20:37,809 We hebben hen tegengehouden, ze allemaal. - Jij en Luke? 285 00:20:38,089 --> 00:20:40,089 Je gelooft me niet. 286 00:20:41,329 --> 00:20:44,318 Prima, ik zal het je bewijzen. - Wat? 287 00:20:44,418 --> 00:20:46,558 Kom op, ik zal het je tonen. - Naar waar gaan we? 288 00:20:46,658 --> 00:20:50,142 Bannerman Road. Daar gebeurt het allemaal. 289 00:21:02,045 --> 00:21:05,485 En hierboven... is de zolder. 290 00:21:09,284 --> 00:21:12,204 Kijk eens naar al die spullen. 291 00:21:14,083 --> 00:21:16,888 Je zou een fortuin op eBay kunnen maken. 292 00:21:17,483 --> 00:21:19,313 Wat is dit allemaal? 293 00:21:19,413 --> 00:21:23,237 Papa, het gaat niet over geld. - Nee, natuurlijk niet. 294 00:21:23,327 --> 00:21:28,551 Echt niet! Sommige spullen hier... zijn buitenaards. 295 00:21:28,651 --> 00:21:30,311 Begrijp je wat dat betekent? 296 00:21:30,411 --> 00:21:33,870 Buitenaards? Ja zeker, je bedoelt zoals die Dalek dingen? 297 00:21:33,970 --> 00:21:38,899 Ja, maar er zijn er veel meer. Sommigen zijn wel cool. 298 00:21:39,519 --> 00:21:44,108 Prima, kom op. Toon me iets buitenaards. 299 00:21:44,203 --> 00:21:47,588 Kom op. Overtuig me. 300 00:21:47,688 --> 00:21:51,627 We hebben een vriend die in Amerika woont, 301 00:21:51,727 --> 00:21:54,477 maar Sarah Jane heeft dit. 302 00:22:01,516 --> 00:22:04,545 Een vriend van Sarah Jane heeft 303 00:22:04,645 --> 00:22:08,464 haar dit holografische postkaart dingetje gegeven, dus... 304 00:22:08,564 --> 00:22:10,744 Hoi, Maria! We missen jou! 305 00:22:10,844 --> 00:22:15,823 Watje. We missen jou niet. We zijn verder gegaan met ons leven, je bent weg en vergeten! 306 00:22:15,923 --> 00:22:17,923 Maria wie? Zeg ik. 307 00:22:21,472 --> 00:22:24,342 Zie je wel? Buitenaardse technologie! 308 00:22:24,442 --> 00:22:29,141 Het is waar. Ik dacht dat het maar de overheid en het leger was. 309 00:22:29,241 --> 00:22:32,710 Dat zij daarmee afhandelden, maar... jij? 310 00:22:35,070 --> 00:22:38,989 Mijn jongen... ontmoet aliens. 311 00:22:39,989 --> 00:22:41,989 Allemaal in een dag werk. 312 00:22:42,509 --> 00:22:46,938 Ik ben apetrots op jou, Clyde. Je hebt al zoveel gedaan. 313 00:22:47,038 --> 00:22:49,658 Ik heb gewoon geluk, denk ik. 314 00:22:49,758 --> 00:22:52,387 Ik heb goede vrienden, mama. 315 00:22:53,507 --> 00:22:56,656 Die aliens brengen zo'n dingen mee? 316 00:22:56,756 --> 00:22:58,936 Ja, soms. 317 00:22:59,036 --> 00:23:03,205 Als we dit nou eens massaal konden vervaardigen. - Is dat het enige waar je aan denkt? 318 00:23:03,305 --> 00:23:07,545 Snap je het niet? Er zijn daar miljoenen werelden. 319 00:23:07,580 --> 00:23:09,614 Het is magie. 320 00:23:12,234 --> 00:23:17,916 Dus het zijn jij, Luke en die Sarah Jane? 321 00:23:19,073 --> 00:23:24,252 Maar achter die muur, zit Mr Smith. 322 00:23:24,352 --> 00:23:27,921 Hij is een soort grote, buitenaardse computer... 323 00:23:39,099 --> 00:23:42,074 en dan komt hij eruit! Wel cool! 324 00:23:44,738 --> 00:23:47,448 Papa, wat doe je? 325 00:23:47,548 --> 00:23:49,328 Gewoon rondkijken. 326 00:23:49,428 --> 00:23:56,195 Dus ja, aliens! Aliens komen naar Ealing en naar jou. 327 00:23:56,230 --> 00:24:00,616 Yep, wie is er nu de man? 328 00:24:03,495 --> 00:24:06,640 Clyde Langer! Wat doe jij hier? 329 00:24:07,255 --> 00:24:10,144 Sarah Jane is dit weekend weg. 330 00:24:11,294 --> 00:24:14,778 En wie ben jij? - Paul Langer, Clyde's vader. 331 00:24:15,493 --> 00:24:19,003 Leuk je te ontmoeten. 332 00:24:19,103 --> 00:24:21,242 Dit is Mr Chandra. Hij is mijn directeur. 333 00:24:21,342 --> 00:24:23,122 Alles goed, makker? 334 00:24:23,222 --> 00:24:26,561 Clyde blijft maar pochen over jou en jouw school. Hij houdt ervan! 335 00:24:26,661 --> 00:24:30,733 Is dat zo? - Ik maak maar een grapje. 336 00:24:30,834 --> 00:24:35,640 Mag ik vragen wat jullie hier doen? - De planten water geven. 337 00:24:35,740 --> 00:24:38,479 Ja, Sarah Jane vroeg me dat te doen zolang ze weg was. 338 00:24:38,579 --> 00:24:41,999 Dat is interessant. Blijkbaar heeft ze dat ook aan Rani gevraagd. 339 00:24:42,099 --> 00:24:44,625 Er zijn veel planten. 340 00:24:44,660 --> 00:24:47,216 Je denkt vast dat je grappig bent, maar dit is ernstig. 341 00:24:47,251 --> 00:24:49,913 Komaan, het is niet zo serieus. Laat het gewoon vallen. 342 00:24:53,447 --> 00:24:56,287 Gaat het? - Het gaat. 343 00:24:57,326 --> 00:25:00,118 Je kan best uitkijken met die pizza. Vol met cholesterol! 344 00:25:00,153 --> 00:25:02,142 Pardon? - Ik zeg maar, 345 00:25:02,177 --> 00:25:04,595 je bent niet echt een goed voorbeeld voor de kinderen. 346 00:25:04,695 --> 00:25:07,475 Bedankt, ik doe eigenlijk veel lichaamsbeweging. 347 00:25:07,575 --> 00:25:10,504 Met al die pizza, moet je ook wel, makker! 348 00:25:10,604 --> 00:25:12,604 Ik moet bewegen. 349 00:25:17,403 --> 00:25:19,193 Doet hij? - Ja. 350 00:25:19,293 --> 00:25:21,842 Hij doet wat ik hem zeg. 351 00:25:22,842 --> 00:25:25,752 Makker, joggen is voor watjes. 352 00:25:25,852 --> 00:25:28,401 Pomp eens wat, ok�? 353 00:25:36,680 --> 00:25:41,834 Wat doe je? - Joggen is voor seutjes. Ik pomp. 354 00:25:42,039 --> 00:25:44,249 Wat is er gebeurd? 355 00:25:46,958 --> 00:25:50,103 Wie ben jij? - Rani, dit is mijn vader. 356 00:25:50,917 --> 00:25:54,908 Ben je op zolder geweest? - Ja, en? 357 00:25:54,943 --> 00:25:58,786 Mama wil niet dat iemand daarheen gaat. - Doe je altijd wat ze je zeggen? 358 00:25:58,886 --> 00:26:02,116 Clyde vindt dat jullie de wereld hebben gered. 359 00:26:02,356 --> 00:26:04,545 Heb je hem verteld wat we doen? 360 00:26:04,645 --> 00:26:08,736 Heb je iets meegenomen? - Hey, je hebt het hier over mijn vader. 361 00:26:08,771 --> 00:26:11,300 Hij heeft iets buitenaards gestolen. Er was een hanger op school. 362 00:26:11,400 --> 00:26:15,583 Jacob West kon mensen ermee brainwashen. - Beschuldig mijn vader niet van diefstal. 363 00:26:15,683 --> 00:26:17,303 Wie denk je wel dat je bent? 364 00:26:17,403 --> 00:26:21,462 Je gaat met je vader naar de zolder en plots doet mijn vader wat hij hem opdraagt. 365 00:26:21,562 --> 00:26:26,237 Kom, makker. Dit kan me echt niets schelen. 366 00:26:27,751 --> 00:26:30,341 Rani, misschien moeten we met Mr Smith praten. 367 00:26:30,441 --> 00:26:32,741 Mijn vader een dief noemen? Wat is jouw probleem? 368 00:26:32,840 --> 00:26:35,060 Hij heeft het gestolen. Kan je niet zien dat het gevaarlijk is? 369 00:26:35,160 --> 00:26:37,700 Wat bedoel je? Waar heb je het over? 370 00:26:37,800 --> 00:26:40,989 Ik kom eraan, papa. 371 00:26:42,269 --> 00:26:46,538 Goed. En Clyde, vergeet die twee. 372 00:26:46,638 --> 00:26:49,338 Zie je, hij heeft het. 373 00:26:49,438 --> 00:26:53,177 Ik wil dat je hen... volledig vergeet. 374 00:26:58,516 --> 00:27:00,516 Ik ben ok�. 375 00:27:01,426 --> 00:27:03,815 Clyde, wacht! 376 00:27:03,915 --> 00:27:05,975 Sorry, ken ik jou? - Wat? 377 00:27:06,819 --> 00:27:08,842 Hoe ken je mijn naam? 378 00:27:08,877 --> 00:27:10,543 Ik ben het, Luke. 379 00:27:10,578 --> 00:27:14,134 Sorry, makker. Ik heb je nog nooit eerder gezien. 380 00:27:14,600 --> 00:27:16,807 Kom, papa. - Clyde! 381 00:27:16,842 --> 00:27:19,903 Vergeet het. Clyde is er niet meer. 382 00:27:27,341 --> 00:27:30,591 Ik ben jouw beste vriend. - Jij bent een gedrocht. 383 00:27:30,831 --> 00:27:35,165 Hij wil hem meenemen. Hij wil mijn baby meenemen. 384 00:27:35,270 --> 00:27:37,410 Ze gaat de hanger zien, alles. 385 00:27:37,510 --> 00:27:40,289 Wat doe je? Ga van me af. Wie ben je? 386 00:27:40,389 --> 00:27:44,859 Deze hele wereld zal doen wat ik zeg! 387 00:27:44,860 --> 00:27:50,860 Ondertiteling: Muzatte Gedownload van Bierdopje.com30368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.