All language subtitles for The Sarah Jane Adventures S02E04 The Day of the Clown Part 2.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,485 --> 00:00:03,752 Tjonge, ze hebben geen idee waarover ze gaan wonen! 2 00:00:03,787 --> 00:00:06,590 Rani, mijn familie is hier net komen wonen. 3 00:00:06,625 --> 00:00:10,465 Die kinderen worden ontvoerd en politie heeft nog geen spoor. 4 00:00:10,565 --> 00:00:16,200 Welkom in Spellman's Magische Circusmuseum. 5 00:00:16,300 --> 00:00:19,733 Ze leven. - Vlucht! 6 00:00:19,833 --> 00:00:22,482 Hij heeft de deuren gesloten. - Jullie zijn van mij om op te eten! 7 00:00:38,482 --> 00:00:41,811 Vrees mij! Jij bent van mij! 8 00:00:42,911 --> 00:00:45,321 Laat hem jou niet aanraken! 9 00:00:48,360 --> 00:00:51,570 Zoete, zoete vrees! 10 00:00:51,670 --> 00:00:54,609 Help me eens! - Waarom zit je achter me aan? 11 00:00:54,709 --> 00:00:57,200 Jij hebt een kaartje. Jij bent van mij. 12 00:00:57,300 --> 00:00:59,769 Ga van haar weg! Ik ben niet bang! 13 00:00:59,869 --> 00:01:05,169 Maar je bent van mij bang, Sarah Jane Smith. 14 00:01:05,269 --> 00:01:10,018 Uit alle dingen dat je al hebt gezien, van alle dingen uit het donker 15 00:01:10,118 --> 00:01:13,928 waarmee je hebt gevochten, ben ik wat in jouw nachtmerries leeft. 16 00:01:14,028 --> 00:01:16,048 Het geschilderde gezicht van een clown. 17 00:01:16,148 --> 00:01:18,147 Mama! 18 00:01:19,478 --> 00:01:21,100 Snel, naar buiten. Kom! 19 00:01:21,200 --> 00:01:23,506 Vluchten! - Hij staat stil! 20 00:01:26,756 --> 00:01:30,200 De elektromagnetische golven moeten tijdelijk Spellman's energie gestoord hebben. 21 00:01:30,300 --> 00:01:32,200 Ze zullen dezelfde frequentie hebben. Het zal niet blijven duren. 22 00:01:32,300 --> 00:01:34,046 Wil er nu iemand me eens vertellen wat er gaande is? 23 00:01:34,146 --> 00:01:36,845 Er is een tijd en plaats voor een interview. 24 00:01:36,945 --> 00:01:40,446 Als we achtervolgd worden door een ruimte-clown, dan is dat geen goed moment! 25 00:01:40,546 --> 00:01:43,675 Stap nu gewoon in de auto. 26 00:01:54,465 --> 00:01:57,884 Ok�, irritante beltonen hebben hun nut. 27 00:01:57,984 --> 00:02:00,278 Maar ze zijn nog steeds irritant! 28 00:02:00,361 --> 00:02:03,964 Het is mijn moeder, wat moet ik zeggen? - Dat je onderweg naar huis bent. 29 00:02:04,063 --> 00:02:05,923 Verwacht je dat ik zomaar naar huis ga? 30 00:02:06,023 --> 00:02:09,323 Je moet het haar vertellen. - Nee, zei ik. 31 00:02:09,423 --> 00:02:12,058 Van die gsm krijg ik hoofdpijn! 32 00:02:16,513 --> 00:02:19,082 Ik ga jou een keuze geven, Rani. 33 00:02:19,182 --> 00:02:23,761 Steek de straat over, ga terug naar jouw ouders en jouw oude leventje. 34 00:02:23,861 --> 00:02:26,561 En er zal niets veranderd zijn. 35 00:02:26,661 --> 00:02:32,020 Of je kan met mij meekomen. Als je dat doet, zal niets meer hetzelfde zijn. 36 00:02:35,951 --> 00:02:37,880 Ik wil de waarheid kennen. 37 00:02:37,980 --> 00:02:42,145 Zeg dan tegen jouw moeder dat ik jou werkervaring geef. 38 00:02:48,400 --> 00:02:51,349 Deze kant op. - Het is hier groot. 39 00:02:53,309 --> 00:02:56,508 Je hebt nog niets gezien. 40 00:03:18,827 --> 00:03:21,556 En hier wordt het interessant. 41 00:03:21,656 --> 00:03:23,786 Hoe cool is dit? 42 00:03:25,466 --> 00:03:27,465 Werk je hier? 43 00:03:27,530 --> 00:03:30,154 Inderdaad. 44 00:03:30,254 --> 00:03:34,194 Wat is dit? - Dat is een noodbaken van een verkenningsschip. 45 00:03:34,600 --> 00:03:39,800 Voorzichtig! Of er land een intergalactisch reddingsteam op de hoek. 46 00:03:39,900 --> 00:03:42,300 Ik dacht dat je een journaliste was? - Ben ik ook. 47 00:03:42,400 --> 00:03:46,314 Niet met buitenaardse dingen in haar zolder, die het doodnormaal vindt 48 00:03:46,414 --> 00:03:50,153 om een vormveranderende buitenaardse clown te zien. 49 00:03:50,253 --> 00:03:52,253 Dat is eerder een hobby. 50 00:03:52,303 --> 00:03:56,729 Mijn alarm gaat elk moment afgaan en dan is het mijn tweede dag in Park Vale. 51 00:03:56,900 --> 00:03:58,900 Een nieuwe school met je vader als directeur. 52 00:03:59,000 --> 00:04:03,576 Iedereen zou dan gekke dromen hebben. - Ok�, Rani. 53 00:04:03,664 --> 00:04:05,911 Hiermee houden we ons bezig. 54 00:04:07,000 --> 00:04:10,331 Wanneer aliens naar de aarde komen en dat gebeurt voortdurend, 55 00:04:10,366 --> 00:04:13,151 als ze vriendelijk zijn en hulp nodig hebben, geven we die. 56 00:04:13,251 --> 00:04:16,190 En als ze problemen zoeken, geven we dat ook. 57 00:04:16,290 --> 00:04:18,150 Ik zou het zo niet stellen. 58 00:04:18,250 --> 00:04:20,990 Maar we hebben de wereld nu al 12 keer gered. 59 00:04:21,090 --> 00:04:23,650 Niemand houdt dat bij. - Behalve Luke. 60 00:04:23,750 --> 00:04:26,990 Wat belangrijk is, zijn de regels. 61 00:04:27,090 --> 00:04:30,388 We respecteren alle soorten leven, van welke planeet het ook komt 62 00:04:30,488 --> 00:04:32,829 en we vertellen niemand wat we doen. 63 00:04:32,929 --> 00:04:35,988 Begrepen? Niemand. 64 00:04:36,088 --> 00:04:41,386 Ja, ik begrijp het. - Mr Smith, ik heb je nodig! 65 00:04:49,097 --> 00:04:50,827 Wat gebeurt er? 66 00:04:50,927 --> 00:04:52,786 Het is Mr Smith maar. 67 00:04:52,886 --> 00:04:54,947 Ja, hoe kan ik u helpen? 68 00:04:55,000 --> 00:04:57,600 Het is een computer! Een pratende computer! 69 00:04:57,700 --> 00:05:01,067 Jullie hebben een pratende computer in de muur! - Hij is een Xylok. 70 00:05:01,167 --> 00:05:04,805 Een kristalachtige levensvorm, zowat het slimste in het heelal. 71 00:05:04,905 --> 00:05:07,505 Maar computer is goed genoeg. Supercomputer. 72 00:05:07,605 --> 00:05:12,744 Vertel me alles over de Rattenvanger en een clown die Vreemde Bob heet. 73 00:05:12,844 --> 00:05:15,600 Dit heeft met de vermiste kinderen te maken. 74 00:05:15,700 --> 00:05:20,564 Over heel Amerika, in de periode van 1932 tot 1940, waren er verdwijningen 75 00:05:20,664 --> 00:05:23,813 van kinderen verbonden met de reizende clown Vreemde Bob. 76 00:05:24,200 --> 00:05:25,700 Er zijn er zoveel. 77 00:05:25,800 --> 00:05:30,155 En de Rattenvanger dan? - Sorry, we zijn nog niet voorgesteld. 78 00:05:30,249 --> 00:05:33,184 Dit is Rani. Ze is op bezoek. 79 00:05:33,284 --> 00:05:35,783 En de Rattenvanger? - Een legendarisch persoon 80 00:05:35,883 --> 00:05:40,262 die in 1284 het dorpje Hamelen bevrijdde van ratten door een magisch melodietje. 81 00:05:40,362 --> 00:05:44,400 Toen het dorp hem weigerde te betalen, toverde hij alle kinderen weg. 82 00:05:44,500 --> 00:05:46,000 Zou het waar kunnen zijn? 83 00:05:46,100 --> 00:05:49,902 Het is een historisch feit dat alle kinderen van Hamelen verdwenen. 84 00:05:50,002 --> 00:05:53,995 Dus is het waar? - Ik wil dat je dit scant, Mr Smith. 85 00:05:56,500 --> 00:05:58,861 Ik bespeur buitenaardse energie. 86 00:05:59,800 --> 00:06:03,421 Ik kan geen vergelijkbare gegevens vinden om te analyseren. 87 00:06:03,521 --> 00:06:05,660 Dus, dan is dit iets van ver weg? 88 00:06:05,760 --> 00:06:10,796 Toon me de buitenaardse dossiers van de Lagere Saksen in de 13e eeuw. 89 00:06:12,240 --> 00:06:14,599 Wat is dat daar? In de Weserbergland-bergen? 90 00:06:15,000 --> 00:06:18,034 Een stukje meteoriet die in 1283 neergestort was. 91 00:06:18,845 --> 00:06:20,427 Het jaar voor de Rattenvanger kwam. 92 00:06:20,519 --> 00:06:23,218 Ja! De Rattenvanger zat in de meteoor! Resultaat! 93 00:06:23,318 --> 00:06:26,738 De meteoriet had een diameter van 30,12 cm. 94 00:06:26,838 --> 00:06:31,600 Onwaarschijnlijk een ruimteschip. - Wat weten we ervan? 95 00:06:31,700 --> 00:06:36,900 De meteoriet is momenteel uitgeleend van de universiteit van M�nchen aan het VK. 96 00:06:37,000 --> 00:06:38,977 Is het dan hier? - En hij kwam mee. 97 00:06:39,077 --> 00:06:43,976 Als ik het stukje zou kunnen analyseren, zou ik misschien meer informatie kunnen geven. 98 00:06:44,076 --> 00:06:48,046 Natuurlijk. Waar is het? - In het Pharos Instituut. 99 00:06:52,800 --> 00:06:54,536 Ga je dan deze meteoriet halen? 100 00:06:54,635 --> 00:06:57,455 Ik moet het proberen. Het kan wel eens de sleutel zijn om Spellman tegen te houden. 101 00:06:57,555 --> 00:06:59,900 Ik heb een contact in het Pharos Instituut. 102 00:07:00,000 --> 00:07:02,215 Ik denk dat ze me wel zullen helpen. 103 00:07:02,315 --> 00:07:03,895 Ik zou je graag helpen. 104 00:07:04,800 --> 00:07:09,953 Ik wou helemaal niet dat je hierin betrokken zou geraken, in wat ik doe. 105 00:07:11,123 --> 00:07:12,854 Daarboven, tussen de sterren, 106 00:07:13,732 --> 00:07:16,053 zijn er fantastische beschavingen. 107 00:07:16,153 --> 00:07:17,973 Levensvormen die we niet kunnen inbeelden. 108 00:07:18,072 --> 00:07:19,700 Maar sommigen zijn gevaarlijk. 109 00:07:19,800 --> 00:07:23,972 Zij willen ons kwaad aandoen. Ik hou hen tegen. Dat is wat ik doe. 110 00:07:24,072 --> 00:07:27,612 Ik doe het al zo lang. Maar als ik de tijd kon terugdraaien, 111 00:07:27,712 --> 00:07:30,372 had ik Luke en Clyde er niet in betrokken. 112 00:07:31,200 --> 00:07:33,852 Ik weet niet of ik ze altijd zal kunnen beschermen. 113 00:07:33,952 --> 00:07:37,611 En je hoeft niet nog een kind hebben waar je je zorgen om moet maken. 114 00:07:37,711 --> 00:07:39,211 Maar ik ben er al in betrokken. 115 00:07:39,311 --> 00:07:42,850 Vreemde Bob komt achter mij aan en alle andere kinderen die kaartjes hebben. 116 00:07:42,950 --> 00:07:45,650 Dit is een Vorgatt verdedigingsschild. 117 00:07:46,500 --> 00:07:48,600 Zet het aan, plaats het in het midden van jouw kamer. 118 00:07:48,700 --> 00:07:51,900 Het is een krachtveld dat alles tegenhoud dat je kwaad wil doen. 119 00:07:52,000 --> 00:07:56,129 Zorg ervoor dat je nooit alleen bent. - Is dat alles? 120 00:07:56,229 --> 00:07:58,449 Ik beloof je dat ik Spellman zal stoppen. 121 00:07:58,549 --> 00:08:03,049 Je kan toch niet verwachten dat ik aan de overkant woon en dit allemaal vergeet. 122 00:08:03,149 --> 00:08:06,848 Nee, maar ik verwacht dat je het geheim houdt. Vertel het aan niemand. 123 00:08:06,948 --> 00:08:08,529 Zelfs niet aan mama en papa? 124 00:08:10,916 --> 00:08:12,597 Zouden ze je geloven? 125 00:08:15,317 --> 00:08:18,237 Nee. - Slaapwel, Rani. 126 00:08:26,156 --> 00:08:28,166 Het is ongelooflijk, nietwaar? 127 00:08:28,266 --> 00:08:31,006 Het heelal. Buitenaardse wezens enzo. 128 00:08:31,700 --> 00:08:35,586 Het is beangstigend, maar allemaal echt. 129 00:08:39,000 --> 00:08:41,845 Dat is wonderbaarlijk. - Ja, Rani. 130 00:08:41,945 --> 00:08:44,914 Inderdaad. 131 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Waarom ben je daar bang voor? 132 00:09:14,000 --> 00:09:16,912 Vreemde Bob, hij maakte jou bang. 133 00:09:18,752 --> 00:09:21,131 Dat heb ik nog nooit gezien bij jou. 134 00:09:24,000 --> 00:09:26,600 Toen ik als kind bij mijn tante Lavinia woonde, 135 00:09:26,700 --> 00:09:30,320 zat mijn kamer vol met speelgoed dat van hen was geweest. 136 00:09:30,420 --> 00:09:34,940 E�n daarvan was een marionet. Een clownpop. 137 00:09:35,000 --> 00:09:36,500 Ik heb er nooit van gehouden. 138 00:09:37,737 --> 00:09:39,630 Het leek me altijd in de gaten te houden. 139 00:09:42,590 --> 00:09:46,585 Op een nacht was er een enorme storm. 140 00:09:55,708 --> 00:09:58,057 Ik schreeuwde het huis bij elkaar. 141 00:09:58,157 --> 00:10:00,158 Wat is er gebeurd? 142 00:10:01,388 --> 00:10:03,397 Mijn tante zei niet zo flauw te doen. 143 00:10:03,497 --> 00:10:05,698 Het was een popje 144 00:10:05,798 --> 00:10:08,457 en het kwam door het licht van de storm, 145 00:10:08,557 --> 00:10:10,897 Misschien was dat wel zo. 146 00:10:10,997 --> 00:10:14,877 Maar toen riep ik voor het eerst naar mijn ouders. 147 00:10:14,977 --> 00:10:17,396 Maar ik heb ze nooit gekend. 148 00:10:17,496 --> 00:10:19,876 Ik was nog een baby toen ze stierven. 149 00:10:30,424 --> 00:10:32,744 Opstaan! 150 00:10:35,704 --> 00:10:37,704 Goedemorgen! - Mama! 151 00:10:40,300 --> 00:10:42,034 Mama, gaat het wel? 152 00:10:42,134 --> 00:10:44,933 Ik weet het niet. 153 00:10:45,033 --> 00:10:49,383 Komt er ��n van jouw migraines op? - Ik denk het? 154 00:10:51,062 --> 00:10:55,312 Het doet pijn alsof ik tegen een muur ben gelopen. Zo voelt het ook! 155 00:10:56,074 --> 00:10:59,911 Misschien heb je wel te hard gewerkt? - Ja. 156 00:11:00,011 --> 00:11:03,151 Dat zal wel. Hier is jouw thee. 157 00:11:03,251 --> 00:11:06,461 Haast je, jouw ontbijt staat klaar. 158 00:11:45,000 --> 00:11:47,787 Miss Smith. Zo leuk om je terug te zien. 159 00:11:47,887 --> 00:11:50,900 Professor Rivers. - Langs hier. 160 00:11:51,000 --> 00:11:53,507 We zijn je natuurlijk veel dank verschuldigd 161 00:11:53,607 --> 00:11:55,741 met dat geval met Nathan Goss. 162 00:11:56,406 --> 00:12:00,865 Als daar iets van in de media was gekomen, betekende dat het einde van het instituut. 163 00:12:00,965 --> 00:12:04,665 Sommige zaken weet het publiek best niet. 164 00:12:04,765 --> 00:12:09,184 Dank je. Maar uw interesse in de Weserbergland meteoriet, 165 00:12:09,284 --> 00:12:11,065 het is toch niet gevaarlijk, h�? 166 00:12:11,165 --> 00:12:13,984 Ik hoop dat het iets kan helpen eindigen. 167 00:12:14,084 --> 00:12:16,084 Dank je wel. 168 00:12:18,174 --> 00:12:21,584 We denken dat het van ver uit de ruimte kwam. 169 00:12:21,684 --> 00:12:24,264 Maar de monsters die we van Mars hebben gezien 170 00:12:24,364 --> 00:12:29,223 bieden veel meer bewijs van buitenaards leven. 171 00:12:29,323 --> 00:12:32,503 U neemt toch niet veel mee? Dit is hoogst ongewoon. 172 00:12:32,603 --> 00:12:34,903 Normaal gezien zou ik het niet toelaten, maar... 173 00:12:35,003 --> 00:12:36,862 U zult het niet merken. 174 00:12:36,962 --> 00:12:41,023 Ik denk dat ik maar beter hier niet kan zijn. 175 00:12:41,123 --> 00:12:43,122 Zoals u wilt. 176 00:12:59,300 --> 00:13:01,873 Wat doet u, Miss Smith? 177 00:13:04,889 --> 00:13:07,610 Ik wou u niet doen schrikken. 178 00:13:12,810 --> 00:13:15,104 Ik ga uitzoeken wat je bent. 179 00:13:15,202 --> 00:13:18,339 We zijn alleen maar bang van wat we niet begrijpen. 180 00:13:18,439 --> 00:13:20,779 Wanneer ik weet wat je bent, zal ik je stoppen. 181 00:13:20,879 --> 00:13:25,058 Wat als er niets te begrijpen valt? 182 00:13:25,158 --> 00:13:29,582 Wat als ik boven begrip ben? 183 00:13:29,617 --> 00:13:34,767 Wat als toen met de donder en de bliksem 184 00:13:36,007 --> 00:13:40,647 de clown van jouw tante werkelijk tot leven kwam? 185 00:13:45,206 --> 00:13:47,936 Hoe kan je dat weten? 186 00:13:48,036 --> 00:13:50,416 Het was een lichteffect. 187 00:13:51,206 --> 00:13:54,096 Waarom ben je dan nog zo bang? 188 00:13:54,600 --> 00:13:58,100 Ik weet wat je probeert te doen. Je hebt de schrik van de mensen voor jou nodig. 189 00:13:58,200 --> 00:14:01,700 Daarom neem je de kinderen. Daar vrezen we het meeste voor. 190 00:14:01,800 --> 00:14:03,800 Dat ding is bijna onmogelijk te begrijpen. 191 00:14:03,900 --> 00:14:07,653 En vandaag, enkel voor jou, Miss Smith, 192 00:14:07,754 --> 00:14:11,373 zal ik een natie schrik aanjagen. 193 00:14:11,473 --> 00:14:16,413 Duizend families zullen lijden onder het verlies en miljoenen zullen bibberen, 194 00:14:16,513 --> 00:14:18,600 slapeloos... 195 00:14:18,700 --> 00:14:26,629 met een beenknagende vrees. - Wat ga je doen? 196 00:14:29,602 --> 00:14:31,982 Ben je klaar, Miss Smith? 197 00:14:40,920 --> 00:14:45,170 Ik kan niet geloven dat we op school zitten met die alien daarbuiten. 198 00:14:45,270 --> 00:14:46,800 Welkom in onze wereld. 199 00:14:46,900 --> 00:14:49,850 We zijn de vreesloze alienjagers, verdedigers van de Aarde, 200 00:14:49,950 --> 00:14:52,370 maar alles stopt voor school. 201 00:14:52,470 --> 00:14:55,664 Was Maria dan ��n van jullie, een vreesloze alienjager? 202 00:14:56,100 --> 00:14:59,053 Dat bedoelde je dus toen je zei dat we niet op dezelfde manier vrienden konden zijn. 203 00:15:03,168 --> 00:15:05,703 Hij is hier. De ballonnen. Het is Vreemde Bob. Hij is hier. 204 00:15:05,800 --> 00:15:07,300 Wat is er gaande? 205 00:15:17,677 --> 00:15:20,821 De ballonnen lijken hen te beheersen. 206 00:15:30,836 --> 00:15:33,436 Ok�, dit voelt niet goed aan. 207 00:15:48,200 --> 00:15:49,793 Waar zijn de kinderen? 208 00:15:56,100 --> 00:15:59,528 Hij leidt hen weg zoals de Rattenvanger. Kom mee. 209 00:16:07,394 --> 00:16:09,700 De meteoriet komt van de Jeggora-bax cluster. 210 00:16:09,800 --> 00:16:13,912 Daar heb ik nog nooit van gehoord. - Het is een zwarte nevel. 211 00:16:13,977 --> 00:16:16,500 En heb je energiesporen ontdekt? - Er zijn energie sporen 212 00:16:16,600 --> 00:16:19,000 die overeenkomen met het monster dat ik heb geanalyseerd. 213 00:16:19,400 --> 00:16:23,500 Er zijn verhalen over entiteiten in deze regio die werden geschapen door emoties zoals angst. 214 00:16:23,600 --> 00:16:25,900 Deze energie viel door een meteoor 215 00:16:26,000 --> 00:16:28,700 in de buurt van Hamelen waar de mensen bang waren van een plaag ratten 216 00:16:28,800 --> 00:16:30,561 en deze angst manifesteerde zich als de Rattenvanger. 217 00:16:30,661 --> 00:16:34,601 Eenmaal gemanifesteerd vereiste het meer angst om te kunnen overleven. 218 00:16:34,701 --> 00:16:37,320 Het nam de kinderen mee om angst te scheppen. 219 00:16:37,420 --> 00:16:39,187 En dat doet het al sinds die tijd. 220 00:16:42,029 --> 00:16:44,199 Mama, je kan best naar hier komen. 221 00:16:44,299 --> 00:16:46,500 Keer terug! Je weet niet wat je doet! 222 00:16:46,900 --> 00:16:49,918 Jullie zijn allemaal in gevaar! Begrijpen jullie het niet? 223 00:16:50,018 --> 00:16:52,568 Stop, kom terug, naar waar gaan jullie? 224 00:16:54,029 --> 00:16:56,598 Ze gaan naar het circusmuseum. 225 00:16:56,698 --> 00:16:59,357 Dit is wat hij bedoelde, 226 00:16:59,457 --> 00:17:01,678 hij gaat de hele school laten verdwijnen. 227 00:17:01,778 --> 00:17:03,438 Volg hen niet. 228 00:17:03,538 --> 00:17:06,172 Ik kom zo snel mogelijk. 229 00:17:08,707 --> 00:17:11,347 Mr Smith, ik heb een werkje voor jou. 230 00:17:18,705 --> 00:17:20,275 We probeerden hen te doen terugkeren, maar ze willen niet luisteren. 231 00:17:20,375 --> 00:17:22,356 Het lijken wel zombies. 232 00:17:22,456 --> 00:17:25,155 Ik denk dat Spellman hen controleert, net zoals met de clownpoppen. 233 00:17:25,255 --> 00:17:27,794 Maar wat gaat hij met hen doen? Het is bijna de hele school. 234 00:17:27,894 --> 00:17:29,612 Ze zullen net zoals de anderen in het niets verdwijnen. 235 00:17:29,647 --> 00:17:31,300 Hij is niet ge�nteresseerd in de kinderen, 236 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 maar in de vrees dat hun verdwijning veroorzaakt. 237 00:17:33,100 --> 00:17:36,315 Spellman is een energie-entiteit dat zich met angst voedt. 238 00:17:38,104 --> 00:17:43,429 Kom hierheen! Kom hierheen! Welkom in Spellmans Magische Circusmuseum. 239 00:17:43,464 --> 00:17:46,800 Kom maar naar hier! - Ik denk het niet. 240 00:17:46,900 --> 00:17:49,488 Ik denk dat je hier niets over te zeggen hebt. 241 00:17:50,200 --> 00:17:52,572 Misschien moet ik dan maar eens een vriend opbellen? 242 00:17:55,182 --> 00:17:57,232 Wordt nu verbonden. 243 00:17:59,700 --> 00:18:01,231 De lijn lijkt bezet te zijn. 244 00:18:01,331 --> 00:18:02,971 Het zal Mr Smith zijn. 245 00:18:03,071 --> 00:18:07,231 Hij zal de schooldossiers gescand hebben en iedere leerling opgebeld hebben. 246 00:18:07,331 --> 00:18:12,006 De telefoonsignalen interfereren met de kracht van Spellman. 247 00:18:20,800 --> 00:18:24,909 Bemoei je met mij op jouw eigen risico, Sarah Jane Smith! 248 00:18:25,009 --> 00:18:27,899 Ik ben niet bang van jou of Vreemde Bob! 249 00:18:27,974 --> 00:18:31,289 Denk je dat je jouw vrees hebt overwonnen? 250 00:18:31,326 --> 00:18:33,458 Ik zal jou eens wat tonen! 251 00:18:35,818 --> 00:18:38,368 Dat lijkt me een slechte verliezer. 252 00:18:38,438 --> 00:18:41,008 Iedereen gaat terug naar school. 253 00:18:43,807 --> 00:18:46,148 Hij stond net naast mij. - Waar is hij naartoe? 254 00:18:46,248 --> 00:18:48,517 Nee! Dit wil ik niet! 255 00:18:48,752 --> 00:18:51,406 Nee, Clyde. Blijf hier. 256 00:18:51,506 --> 00:18:54,226 Jij ook, Rani. Luke is mijn zoon. 257 00:18:54,326 --> 00:18:55,900 Ik ga alleen achter hem aan. 258 00:18:56,000 --> 00:18:58,445 Echt niet. We komen jou helpen! 259 00:18:58,546 --> 00:19:02,880 Ik ga het niet riskeren jullie twee ook te verliezen. Blijf hier! 260 00:19:12,200 --> 00:19:13,785 Ze heeft ons buitengesloten! 261 00:19:13,800 --> 00:19:15,776 Wat gaan we dan doen? Ze heeft ons misschien nodig. 262 00:19:15,800 --> 00:19:17,969 We moeten een andere ingang vinden. 263 00:19:26,853 --> 00:19:28,903 Spellman, waar ben je? 264 00:19:29,003 --> 00:19:31,052 Ik kom voor mijn zoon! 265 00:19:46,172 --> 00:19:48,332 Help, help! 266 00:19:53,280 --> 00:19:55,851 Help! - Luke! 267 00:19:57,690 --> 00:20:00,130 Spellman! Waar ben je? 268 00:20:06,800 --> 00:20:10,300 Niet bang van mij? Ik denk het wel! 269 00:20:10,400 --> 00:20:14,099 Als je mijn zoon kwaad doet, zal ik je vernietigen! 270 00:20:14,199 --> 00:20:18,559 De angst van een moeder voor haar kind, de sterkste van allemaal. 271 00:20:18,659 --> 00:20:20,658 Geloof het maar! 272 00:20:31,738 --> 00:20:33,997 Help eens. - Je kan best hier blijven. 273 00:20:34,097 --> 00:20:36,097 Het zal daarbinnen gevaarlijk zijn. 274 00:20:36,197 --> 00:20:39,257 Zou Maria hier buiten gebleven zijn? - Nee. 275 00:20:43,517 --> 00:20:46,996 Kom op, Spellman, stop maar met de illusies. 276 00:20:47,096 --> 00:20:49,976 Als je denkt dat je van mijn angst kan vreten, 277 00:20:50,076 --> 00:20:52,881 dan wacht je een dieetmaaltijd. 278 00:21:03,444 --> 00:21:06,934 Het proeft als angst. - Wat heb je met Luke gedaan? 279 00:21:07,034 --> 00:21:09,200 Hij is bij de anderen. - De anderen? 280 00:21:09,300 --> 00:21:13,813 De jongen in de onderhoudskast, de jongen die voetbal speelt. 281 00:21:13,913 --> 00:21:16,373 Als je echt wilt dat ik ze allemaal opnoem, 282 00:21:16,473 --> 00:21:17,993 zou ik er maar een stoel bijnemen. 283 00:21:18,093 --> 00:21:22,912 Ik ben al meer dan 700 jaar bezig, wist je dat niet? 284 00:21:23,012 --> 00:21:24,813 Waar zijn ze? 285 00:21:24,913 --> 00:21:28,991 Ergens tussen deze wereld en een andere. 286 00:21:29,091 --> 00:21:31,531 Ze slapen. 287 00:21:31,900 --> 00:21:33,851 Ik wil ze geen kwaad doen. 288 00:21:34,700 --> 00:21:38,300 Dat hoef ik niet. - Maken ze het allemaal goed? 289 00:21:38,400 --> 00:21:44,010 Na een tijdje verdwijnen ze gewoon. 290 00:21:44,110 --> 00:21:45,970 Breng ze nu terug! 291 00:21:48,795 --> 00:21:52,050 Dat kan ik niet doen. Kan je je dat inbeelden? 292 00:21:52,150 --> 00:21:57,488 Een boeman dat kinderen terugbrengt uit het niemandsland? 293 00:21:57,588 --> 00:22:01,608 Wie zou er dan nog bang van me zijn? 294 00:22:02,300 --> 00:22:07,238 Ik zou stoppen met bestaan. 295 00:22:10,597 --> 00:22:13,807 Als je niet bestaat, zal al het kwaad dat je hebt gedaan, teruggedraaid worden. 296 00:22:13,907 --> 00:22:17,607 De kinderen die je hebt ontvoerd, zullen terugkeren. 297 00:22:17,707 --> 00:22:20,127 Maar je kan me niet vernietigen. 298 00:22:20,227 --> 00:22:21,847 Niemand kan angst vernietigen. 299 00:22:21,947 --> 00:22:25,566 Het is een deel van jullie. Ik ben een deel van jullie. 300 00:22:25,900 --> 00:22:28,486 Hoe vecht je tegen angst? Wat kunnen we ertegen doen? 301 00:22:28,800 --> 00:22:30,300 Dat zal ik je eens zeggen. 302 00:22:30,400 --> 00:22:33,285 Nu, als je zo bezorgd bent om je zoon, 303 00:22:33,385 --> 00:22:35,325 laat me je dan naar hem brengen. 304 00:22:35,425 --> 00:22:40,605 Ik ben zeker dat jouw verdwijning me veel voeding zal geven, mettertijd. 305 00:22:40,705 --> 00:22:42,844 Mr Spellman, luister hier naar. 306 00:22:42,944 --> 00:22:45,724 Twee antennes gingen trouwen. Je had de receptie moeten zien! 307 00:22:46,200 --> 00:22:48,564 Weer een kind, weer een bange moeder. 308 00:22:48,664 --> 00:22:50,843 Ja, jij hebt een ticket, Clyde Langer. 309 00:22:50,943 --> 00:22:55,244 Blijf van hem weg! - Hoe noem je een schaap zonder benen? Een wolk! 310 00:22:55,343 --> 00:22:58,283 Een politietoilet gestolen. De politie heeft geen sporen. 311 00:22:58,383 --> 00:23:03,881 Een goochelaar reed op de weg en draaide, in zijn huis. 312 00:23:03,916 --> 00:23:05,601 Wat is dit? - Komaan, mensen. 313 00:23:05,701 --> 00:23:08,723 Wat denk je van wat publieksparticipatie? 314 00:23:08,823 --> 00:23:11,882 Wat is onzichtbaar en ruikt naar wortelen? 315 00:23:11,982 --> 00:23:16,402 Konijnenscheten. Ik dank je. 316 00:23:17,100 --> 00:23:20,081 Waar zou je een hond met ��n been kunnen vinden? Waar je hem hebt achtergelaten. 317 00:23:20,900 --> 00:23:23,681 Ze steelt mijn materiaal. - Stop hiermee! Stop nu! 318 00:23:23,781 --> 00:23:26,401 Kan je niet tegen lachen? 319 00:23:26,900 --> 00:23:29,128 Word je daar bang van? - Jullie zullen me vrezen! 320 00:23:31,231 --> 00:23:33,512 Hij wordt zwakker! - Twee vissen zitten in een tank 321 00:23:33,513 --> 00:23:35,998 zegt de ��n tegen de ander: 'weet jij hoe je hiermee moet rijden?' 322 00:23:36,060 --> 00:23:38,639 Een opticien vertelt een man dat hij kleurenblind is. 323 00:23:38,739 --> 00:23:40,879 'Zolang hij maar het leven door een roze bril ziet!' 324 00:23:40,979 --> 00:23:44,199 Hoe is Graaf Dracula uit Transylvani� ontsnapt? 325 00:23:44,299 --> 00:23:46,159 Hij gebruikte een bloedworst! 326 00:23:46,259 --> 00:23:48,900 Wat scheelt er? Geen zin om te lachen? 327 00:23:49,000 --> 00:23:52,438 Mensen sidderen al meer dan 700 jaar voor mij. 328 00:23:52,538 --> 00:23:55,438 En nu lachen ze zich kapot. Dat moet niet goed zijn voor jouw ego. 329 00:23:56,738 --> 00:23:59,300 Ik ging naar de tandarts en hij zei: 'Zeg aahh!'. Ik vroeg waarom. 330 00:23:59,400 --> 00:24:02,400 Hij zei: 'Mijn hond is dood.' Natuurlijk, dat is het! 331 00:24:02,500 --> 00:24:05,300 Denk je dat je me met deze zielige grappen kunt vernietigen? 332 00:24:05,400 --> 00:24:07,156 Dit zijn klassiekers. 333 00:24:07,256 --> 00:24:10,356 Ik ga je vernietigen, Mr. Spellman. Ik ga je terug zetten waar je thuishoort, 334 00:24:10,456 --> 00:24:15,035 Waar je niemand zijn angst nodig hebt om te overleven. 335 00:24:15,135 --> 00:24:16,635 Nee! 336 00:24:16,735 --> 00:24:20,875 Hier hoor je thuis. In de meteoor die je naar de Aarde bracht. 337 00:24:20,975 --> 00:24:23,755 Je was er altijd aan verbonden, maar sterk genoeg om zijn aantrekkingskracht te weerstaan. 338 00:24:23,855 --> 00:24:27,170 Maar nu niet meer. De nachtmerrie is voorbij! 339 00:24:36,623 --> 00:24:39,633 Bedankt! De grappenmaker in de groep. 340 00:24:39,733 --> 00:24:43,632 Elke alienjagende team zou er ��n moeten hebben. - Goed bedacht. 341 00:24:44,100 --> 00:24:47,513 Het was Rani's idee. - Maar ik zei hem grappig te zijn. 342 00:24:48,300 --> 00:24:52,422 Mama! - Alles is goed met je! 343 00:24:53,582 --> 00:24:56,792 Wat is er gebeurd? Waar is Spellman? 344 00:24:56,892 --> 00:25:01,227 Je kan zeggen dat hij eindelijk het gelag heeft betaald. 345 00:25:07,340 --> 00:25:10,790 De kinderen die de voorbije weken werden ontvoerd, werden allemaal teruggevonden. 346 00:25:10,890 --> 00:25:14,710 Ze wisten niet meer wat er gebeurd was, maar werden vrijgelaten 347 00:25:14,810 --> 00:25:19,429 toen het energie-entiteit terugkeerde naar de meteoriet. 348 00:25:19,530 --> 00:25:21,819 En dat gaat hierin. 349 00:25:25,818 --> 00:25:28,869 Halkoniet staal. 350 00:25:28,969 --> 00:25:30,908 Niets kan erdoor. 351 00:25:31,008 --> 00:25:33,008 Zelfs geen gedachten. 352 00:25:35,138 --> 00:25:38,948 Wat gebeurt er nu? Vertrouw je me dat ik dit allemaal geheim zal houden? 353 00:25:39,500 --> 00:25:42,900 Wanneer je een stukje van het heelal krijgt te zien, dan zijn er twee soorten mensen: 354 00:25:43,000 --> 00:25:48,360 diegene die weigeren te geloven en zichzelf alles willen wijsmaken. 355 00:25:48,395 --> 00:25:50,677 en diegene die het heelal omarmen 356 00:25:50,712 --> 00:25:55,306 en geloven hoe speciaal het leven wel is en willen dat het zo blijft 357 00:25:55,406 --> 00:25:57,506 door het veilig en geheim te houden. 358 00:25:58,000 --> 00:26:01,911 Ben ik dat? - Wij allemaal. 359 00:26:01,946 --> 00:26:04,065 Rani, waar was je? 360 00:26:04,165 --> 00:26:07,300 Ik dacht dat je verstandiger was dan mee te doen met dat gespijbel. 361 00:26:07,400 --> 00:26:09,100 Heeft iedereen gespijbeld? - Een stomme grap. 362 00:26:09,200 --> 00:26:11,664 De hele school gaat op stap en komt dan een paar uur later terug 363 00:26:11,900 --> 00:26:14,300 En beweerden dat ze niet wisten wat ze deden. 364 00:26:14,400 --> 00:26:18,223 Blijkbaar vond een slimme kerel het een goede manier om de nieuwe directeur te pesten. 365 00:26:18,323 --> 00:26:21,423 Omdat ik de grappenmaker ben, nietwaar? 366 00:26:21,522 --> 00:26:23,400 We hadden enkele uren vrij. 367 00:26:23,500 --> 00:26:26,702 We hebben in de stadsbibliotheek onderzoek gedaan voor een project. 368 00:26:26,802 --> 00:26:29,700 Daarom heeft ze haar telefoon niet beantwoord. 369 00:26:29,800 --> 00:26:32,900 Ik was ook in de bibliotheek en heb ze naar huis gebracht. 370 00:26:33,000 --> 00:26:38,542 Ik dacht uw advies aan te nemen en mijn brein te gebruiken voor iets anders dan grappig zijn. 371 00:26:38,642 --> 00:26:41,222 Ik zag het trouwens op het nieuws. 372 00:26:41,322 --> 00:26:45,656 Al die kinderen zijn terug opgedoken alsof er nooit iets gebeurd was, 373 00:26:45,719 --> 00:26:49,087 een erg gelukkig einde, maar ik vind het wel vreemd. 374 00:26:49,122 --> 00:26:51,461 Niet vreemd, mama. Verrassend. 375 00:26:51,561 --> 00:26:54,380 Het heelal is een verrassende plek. 376 00:26:55,164 --> 00:26:58,074 Trouwens, Haresh is veggie-chili aan het maken voor bij de thee. 377 00:26:58,109 --> 00:27:00,109 Jullie zijn allemaal welkom. 378 00:27:01,610 --> 00:27:05,140 Ik wil wel, maar ik moet nog wat werk afmaken. Maar Luke... 379 00:27:05,240 --> 00:27:07,620 Ja, alsjeblieft. - Kom mee. 380 00:27:08,000 --> 00:27:10,139 Haresh maakt altijd veel te veel eten. 381 00:27:10,239 --> 00:27:12,620 Hij heeft iets met Dawn French. 382 00:27:12,720 --> 00:27:15,863 Zijn moeder zei altijd dat ik veel te mager was. 383 00:27:19,608 --> 00:27:23,417 Kijk eens naar me hoe mijn nieuwe directeur thee voor me maakt. 384 00:27:23,517 --> 00:27:27,087 Het heelal is een erg verrassende plek. 385 00:27:31,047 --> 00:27:34,807 Ja, inderdaad. 386 00:27:48,325 --> 00:27:51,334 Er zitten geen krachten in de sterren. 387 00:27:51,434 --> 00:27:54,255 Hij komt van nergens en nu trekt hij al die mensen aan. 388 00:27:54,355 --> 00:27:56,700 Wat als er een ander universum bestaat? - Waar astrologie werkt. 389 00:27:56,800 --> 00:27:59,700 Ik heb dingen te doen. Zulke geweldige dingen. 390 00:28:01,800 --> 00:28:05,303 De Oude Lichten zullen jullie vernietigen. 391 00:28:05,304 --> 00:28:10,304 Ondertiteling: Muzatte Gedownload van Bierdopje.com32841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.