Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,485 --> 00:00:03,752
Tjonge, ze hebben geen idee
waarover ze gaan wonen!
2
00:00:03,787 --> 00:00:06,590
Rani, mijn familie is hier net komen wonen.
3
00:00:06,625 --> 00:00:10,465
Die kinderen worden ontvoerd
en politie heeft nog geen spoor.
4
00:00:10,565 --> 00:00:16,200
Welkom in Spellman's Magische Circusmuseum.
5
00:00:16,300 --> 00:00:19,733
Ze leven.
- Vlucht!
6
00:00:19,833 --> 00:00:22,482
Hij heeft de deuren gesloten.
- Jullie zijn van mij om op te eten!
7
00:00:38,482 --> 00:00:41,811
Vrees mij!
Jij bent van mij!
8
00:00:42,911 --> 00:00:45,321
Laat hem jou niet aanraken!
9
00:00:48,360 --> 00:00:51,570
Zoete, zoete vrees!
10
00:00:51,670 --> 00:00:54,609
Help me eens!
- Waarom zit je achter me aan?
11
00:00:54,709 --> 00:00:57,200
Jij hebt een kaartje.
Jij bent van mij.
12
00:00:57,300 --> 00:00:59,769
Ga van haar weg!
Ik ben niet bang!
13
00:00:59,869 --> 00:01:05,169
Maar je bent van mij bang, Sarah Jane Smith.
14
00:01:05,269 --> 00:01:10,018
Uit alle dingen dat je al hebt gezien,
van alle dingen uit het donker
15
00:01:10,118 --> 00:01:13,928
waarmee je hebt gevochten,
ben ik wat in jouw nachtmerries leeft.
16
00:01:14,028 --> 00:01:16,048
Het geschilderde gezicht van een clown.
17
00:01:16,148 --> 00:01:18,147
Mama!
18
00:01:19,478 --> 00:01:21,100
Snel, naar buiten. Kom!
19
00:01:21,200 --> 00:01:23,506
Vluchten!
- Hij staat stil!
20
00:01:26,756 --> 00:01:30,200
De elektromagnetische golven moeten
tijdelijk Spellman's energie gestoord hebben.
21
00:01:30,300 --> 00:01:32,200
Ze zullen dezelfde frequentie hebben.
Het zal niet blijven duren.
22
00:01:32,300 --> 00:01:34,046
Wil er nu iemand me eens
vertellen wat er gaande is?
23
00:01:34,146 --> 00:01:36,845
Er is een tijd en plaats voor een interview.
24
00:01:36,945 --> 00:01:40,446
Als we achtervolgd worden door een
ruimte-clown, dan is dat geen goed moment!
25
00:01:40,546 --> 00:01:43,675
Stap nu gewoon in de auto.
26
00:01:54,465 --> 00:01:57,884
Ok�, irritante beltonen hebben hun nut.
27
00:01:57,984 --> 00:02:00,278
Maar ze zijn nog steeds irritant!
28
00:02:00,361 --> 00:02:03,964
Het is mijn moeder, wat moet ik zeggen?
- Dat je onderweg naar huis bent.
29
00:02:04,063 --> 00:02:05,923
Verwacht je dat ik zomaar naar huis ga?
30
00:02:06,023 --> 00:02:09,323
Je moet het haar vertellen.
- Nee, zei ik.
31
00:02:09,423 --> 00:02:12,058
Van die gsm krijg ik hoofdpijn!
32
00:02:16,513 --> 00:02:19,082
Ik ga jou een keuze geven, Rani.
33
00:02:19,182 --> 00:02:23,761
Steek de straat over, ga terug naar
jouw ouders en jouw oude leventje.
34
00:02:23,861 --> 00:02:26,561
En er zal niets veranderd zijn.
35
00:02:26,661 --> 00:02:32,020
Of je kan met mij meekomen. Als je dat
doet, zal niets meer hetzelfde zijn.
36
00:02:35,951 --> 00:02:37,880
Ik wil de waarheid kennen.
37
00:02:37,980 --> 00:02:42,145
Zeg dan tegen jouw moeder
dat ik jou werkervaring geef.
38
00:02:48,400 --> 00:02:51,349
Deze kant op.
- Het is hier groot.
39
00:02:53,309 --> 00:02:56,508
Je hebt nog niets gezien.
40
00:03:18,827 --> 00:03:21,556
En hier wordt het interessant.
41
00:03:21,656 --> 00:03:23,786
Hoe cool is dit?
42
00:03:25,466 --> 00:03:27,465
Werk je hier?
43
00:03:27,530 --> 00:03:30,154
Inderdaad.
44
00:03:30,254 --> 00:03:34,194
Wat is dit?
- Dat is een noodbaken van een verkenningsschip.
45
00:03:34,600 --> 00:03:39,800
Voorzichtig! Of er land een
intergalactisch reddingsteam op de hoek.
46
00:03:39,900 --> 00:03:42,300
Ik dacht dat je een journaliste was?
- Ben ik ook.
47
00:03:42,400 --> 00:03:46,314
Niet met buitenaardse dingen in haar zolder,
die het doodnormaal vindt
48
00:03:46,414 --> 00:03:50,153
om een vormveranderende
buitenaardse clown te zien.
49
00:03:50,253 --> 00:03:52,253
Dat is eerder een hobby.
50
00:03:52,303 --> 00:03:56,729
Mijn alarm gaat elk moment afgaan
en dan is het mijn tweede dag in Park Vale.
51
00:03:56,900 --> 00:03:58,900
Een nieuwe school met je vader als directeur.
52
00:03:59,000 --> 00:04:03,576
Iedereen zou dan gekke dromen hebben.
- Ok�, Rani.
53
00:04:03,664 --> 00:04:05,911
Hiermee houden we ons bezig.
54
00:04:07,000 --> 00:04:10,331
Wanneer aliens naar de aarde komen
en dat gebeurt voortdurend,
55
00:04:10,366 --> 00:04:13,151
als ze vriendelijk zijn en
hulp nodig hebben, geven we die.
56
00:04:13,251 --> 00:04:16,190
En als ze problemen zoeken,
geven we dat ook.
57
00:04:16,290 --> 00:04:18,150
Ik zou het zo niet stellen.
58
00:04:18,250 --> 00:04:20,990
Maar we hebben de wereld nu al 12 keer gered.
59
00:04:21,090 --> 00:04:23,650
Niemand houdt dat bij.
- Behalve Luke.
60
00:04:23,750 --> 00:04:26,990
Wat belangrijk is, zijn de regels.
61
00:04:27,090 --> 00:04:30,388
We respecteren alle soorten leven,
van welke planeet het ook komt
62
00:04:30,488 --> 00:04:32,829
en we vertellen niemand wat we doen.
63
00:04:32,929 --> 00:04:35,988
Begrepen?
Niemand.
64
00:04:36,088 --> 00:04:41,386
Ja, ik begrijp het.
- Mr Smith, ik heb je nodig!
65
00:04:49,097 --> 00:04:50,827
Wat gebeurt er?
66
00:04:50,927 --> 00:04:52,786
Het is Mr Smith maar.
67
00:04:52,886 --> 00:04:54,947
Ja, hoe kan ik u helpen?
68
00:04:55,000 --> 00:04:57,600
Het is een computer!
Een pratende computer!
69
00:04:57,700 --> 00:05:01,067
Jullie hebben een pratende computer in de muur!
- Hij is een Xylok.
70
00:05:01,167 --> 00:05:04,805
Een kristalachtige levensvorm,
zowat het slimste in het heelal.
71
00:05:04,905 --> 00:05:07,505
Maar computer is goed genoeg.
Supercomputer.
72
00:05:07,605 --> 00:05:12,744
Vertel me alles over de Rattenvanger
en een clown die Vreemde Bob heet.
73
00:05:12,844 --> 00:05:15,600
Dit heeft met de vermiste kinderen te maken.
74
00:05:15,700 --> 00:05:20,564
Over heel Amerika, in de periode van
1932 tot 1940, waren er verdwijningen
75
00:05:20,664 --> 00:05:23,813
van kinderen verbonden met
de reizende clown Vreemde Bob.
76
00:05:24,200 --> 00:05:25,700
Er zijn er zoveel.
77
00:05:25,800 --> 00:05:30,155
En de Rattenvanger dan?
- Sorry, we zijn nog niet voorgesteld.
78
00:05:30,249 --> 00:05:33,184
Dit is Rani.
Ze is op bezoek.
79
00:05:33,284 --> 00:05:35,783
En de Rattenvanger?
- Een legendarisch persoon
80
00:05:35,883 --> 00:05:40,262
die in 1284 het dorpje Hamelen bevrijdde
van ratten door een magisch melodietje.
81
00:05:40,362 --> 00:05:44,400
Toen het dorp hem weigerde te betalen,
toverde hij alle kinderen weg.
82
00:05:44,500 --> 00:05:46,000
Zou het waar kunnen zijn?
83
00:05:46,100 --> 00:05:49,902
Het is een historisch feit dat
alle kinderen van Hamelen verdwenen.
84
00:05:50,002 --> 00:05:53,995
Dus is het waar?
- Ik wil dat je dit scant, Mr Smith.
85
00:05:56,500 --> 00:05:58,861
Ik bespeur buitenaardse energie.
86
00:05:59,800 --> 00:06:03,421
Ik kan geen vergelijkbare gegevens vinden
om te analyseren.
87
00:06:03,521 --> 00:06:05,660
Dus, dan is dit iets van ver weg?
88
00:06:05,760 --> 00:06:10,796
Toon me de buitenaardse dossiers
van de Lagere Saksen in de 13e eeuw.
89
00:06:12,240 --> 00:06:14,599
Wat is dat daar?
In de Weserbergland-bergen?
90
00:06:15,000 --> 00:06:18,034
Een stukje meteoriet die
in 1283 neergestort was.
91
00:06:18,845 --> 00:06:20,427
Het jaar voor de Rattenvanger kwam.
92
00:06:20,519 --> 00:06:23,218
Ja! De Rattenvanger zat in de meteoor!
Resultaat!
93
00:06:23,318 --> 00:06:26,738
De meteoriet had een diameter van 30,12 cm.
94
00:06:26,838 --> 00:06:31,600
Onwaarschijnlijk een ruimteschip.
- Wat weten we ervan?
95
00:06:31,700 --> 00:06:36,900
De meteoriet is momenteel uitgeleend
van de universiteit van M�nchen aan het VK.
96
00:06:37,000 --> 00:06:38,977
Is het dan hier?
- En hij kwam mee.
97
00:06:39,077 --> 00:06:43,976
Als ik het stukje zou kunnen analyseren,
zou ik misschien meer informatie kunnen geven.
98
00:06:44,076 --> 00:06:48,046
Natuurlijk. Waar is het?
- In het Pharos Instituut.
99
00:06:52,800 --> 00:06:54,536
Ga je dan deze meteoriet halen?
100
00:06:54,635 --> 00:06:57,455
Ik moet het proberen. Het kan wel eens de
sleutel zijn om Spellman tegen te houden.
101
00:06:57,555 --> 00:06:59,900
Ik heb een contact in het Pharos Instituut.
102
00:07:00,000 --> 00:07:02,215
Ik denk dat ze me wel zullen helpen.
103
00:07:02,315 --> 00:07:03,895
Ik zou je graag helpen.
104
00:07:04,800 --> 00:07:09,953
Ik wou helemaal niet dat je hierin
betrokken zou geraken, in wat ik doe.
105
00:07:11,123 --> 00:07:12,854
Daarboven, tussen de sterren,
106
00:07:13,732 --> 00:07:16,053
zijn er fantastische beschavingen.
107
00:07:16,153 --> 00:07:17,973
Levensvormen die we niet kunnen inbeelden.
108
00:07:18,072 --> 00:07:19,700
Maar sommigen zijn gevaarlijk.
109
00:07:19,800 --> 00:07:23,972
Zij willen ons kwaad aandoen.
Ik hou hen tegen. Dat is wat ik doe.
110
00:07:24,072 --> 00:07:27,612
Ik doe het al zo lang.
Maar als ik de tijd kon terugdraaien,
111
00:07:27,712 --> 00:07:30,372
had ik Luke en Clyde er niet in betrokken.
112
00:07:31,200 --> 00:07:33,852
Ik weet niet of ik ze
altijd zal kunnen beschermen.
113
00:07:33,952 --> 00:07:37,611
En je hoeft niet nog een kind hebben
waar je je zorgen om moet maken.
114
00:07:37,711 --> 00:07:39,211
Maar ik ben er al in betrokken.
115
00:07:39,311 --> 00:07:42,850
Vreemde Bob komt achter mij aan
en alle andere kinderen die kaartjes hebben.
116
00:07:42,950 --> 00:07:45,650
Dit is een Vorgatt verdedigingsschild.
117
00:07:46,500 --> 00:07:48,600
Zet het aan, plaats het in
het midden van jouw kamer.
118
00:07:48,700 --> 00:07:51,900
Het is een krachtveld dat alles
tegenhoud dat je kwaad wil doen.
119
00:07:52,000 --> 00:07:56,129
Zorg ervoor dat je nooit alleen bent.
- Is dat alles?
120
00:07:56,229 --> 00:07:58,449
Ik beloof je dat ik Spellman zal stoppen.
121
00:07:58,549 --> 00:08:03,049
Je kan toch niet verwachten dat ik aan
de overkant woon en dit allemaal vergeet.
122
00:08:03,149 --> 00:08:06,848
Nee, maar ik verwacht dat je het geheim houdt.
Vertel het aan niemand.
123
00:08:06,948 --> 00:08:08,529
Zelfs niet aan mama en papa?
124
00:08:10,916 --> 00:08:12,597
Zouden ze je geloven?
125
00:08:15,317 --> 00:08:18,237
Nee.
- Slaapwel, Rani.
126
00:08:26,156 --> 00:08:28,166
Het is ongelooflijk, nietwaar?
127
00:08:28,266 --> 00:08:31,006
Het heelal.
Buitenaardse wezens enzo.
128
00:08:31,700 --> 00:08:35,586
Het is beangstigend, maar allemaal echt.
129
00:08:39,000 --> 00:08:41,845
Dat is wonderbaarlijk.
- Ja, Rani.
130
00:08:41,945 --> 00:08:44,914
Inderdaad.
131
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Waarom ben je daar bang voor?
132
00:09:14,000 --> 00:09:16,912
Vreemde Bob, hij maakte jou bang.
133
00:09:18,752 --> 00:09:21,131
Dat heb ik nog nooit gezien bij jou.
134
00:09:24,000 --> 00:09:26,600
Toen ik als kind bij mijn tante Lavinia woonde,
135
00:09:26,700 --> 00:09:30,320
zat mijn kamer vol met speelgoed
dat van hen was geweest.
136
00:09:30,420 --> 00:09:34,940
E�n daarvan was een marionet.
Een clownpop.
137
00:09:35,000 --> 00:09:36,500
Ik heb er nooit van gehouden.
138
00:09:37,737 --> 00:09:39,630
Het leek me altijd in de gaten te houden.
139
00:09:42,590 --> 00:09:46,585
Op een nacht was er een enorme storm.
140
00:09:55,708 --> 00:09:58,057
Ik schreeuwde het huis bij elkaar.
141
00:09:58,157 --> 00:10:00,158
Wat is er gebeurd?
142
00:10:01,388 --> 00:10:03,397
Mijn tante zei niet zo flauw te doen.
143
00:10:03,497 --> 00:10:05,698
Het was een popje
144
00:10:05,798 --> 00:10:08,457
en het kwam door het licht van de storm,
145
00:10:08,557 --> 00:10:10,897
Misschien was dat wel zo.
146
00:10:10,997 --> 00:10:14,877
Maar toen riep ik voor
het eerst naar mijn ouders.
147
00:10:14,977 --> 00:10:17,396
Maar ik heb ze nooit gekend.
148
00:10:17,496 --> 00:10:19,876
Ik was nog een baby toen ze stierven.
149
00:10:30,424 --> 00:10:32,744
Opstaan!
150
00:10:35,704 --> 00:10:37,704
Goedemorgen!
- Mama!
151
00:10:40,300 --> 00:10:42,034
Mama, gaat het wel?
152
00:10:42,134 --> 00:10:44,933
Ik weet het niet.
153
00:10:45,033 --> 00:10:49,383
Komt er ��n van jouw migraines op?
- Ik denk het?
154
00:10:51,062 --> 00:10:55,312
Het doet pijn alsof ik tegen een
muur ben gelopen. Zo voelt het ook!
155
00:10:56,074 --> 00:10:59,911
Misschien heb je wel te hard gewerkt?
- Ja.
156
00:11:00,011 --> 00:11:03,151
Dat zal wel.
Hier is jouw thee.
157
00:11:03,251 --> 00:11:06,461
Haast je, jouw ontbijt staat klaar.
158
00:11:45,000 --> 00:11:47,787
Miss Smith.
Zo leuk om je terug te zien.
159
00:11:47,887 --> 00:11:50,900
Professor Rivers.
- Langs hier.
160
00:11:51,000 --> 00:11:53,507
We zijn je natuurlijk veel dank verschuldigd
161
00:11:53,607 --> 00:11:55,741
met dat geval met Nathan Goss.
162
00:11:56,406 --> 00:12:00,865
Als daar iets van in de media was gekomen,
betekende dat het einde van het instituut.
163
00:12:00,965 --> 00:12:04,665
Sommige zaken weet het publiek best niet.
164
00:12:04,765 --> 00:12:09,184
Dank je. Maar uw interesse
in de Weserbergland meteoriet,
165
00:12:09,284 --> 00:12:11,065
het is toch niet gevaarlijk, h�?
166
00:12:11,165 --> 00:12:13,984
Ik hoop dat het iets kan helpen eindigen.
167
00:12:14,084 --> 00:12:16,084
Dank je wel.
168
00:12:18,174 --> 00:12:21,584
We denken dat het van ver uit de ruimte kwam.
169
00:12:21,684 --> 00:12:24,264
Maar de monsters die we van Mars hebben gezien
170
00:12:24,364 --> 00:12:29,223
bieden veel meer bewijs van buitenaards leven.
171
00:12:29,323 --> 00:12:32,503
U neemt toch niet veel mee?
Dit is hoogst ongewoon.
172
00:12:32,603 --> 00:12:34,903
Normaal gezien zou ik het niet toelaten, maar...
173
00:12:35,003 --> 00:12:36,862
U zult het niet merken.
174
00:12:36,962 --> 00:12:41,023
Ik denk dat ik maar beter hier niet kan zijn.
175
00:12:41,123 --> 00:12:43,122
Zoals u wilt.
176
00:12:59,300 --> 00:13:01,873
Wat doet u, Miss Smith?
177
00:13:04,889 --> 00:13:07,610
Ik wou u niet doen schrikken.
178
00:13:12,810 --> 00:13:15,104
Ik ga uitzoeken wat je bent.
179
00:13:15,202 --> 00:13:18,339
We zijn alleen maar bang
van wat we niet begrijpen.
180
00:13:18,439 --> 00:13:20,779
Wanneer ik weet wat je bent, zal ik je stoppen.
181
00:13:20,879 --> 00:13:25,058
Wat als er niets te begrijpen valt?
182
00:13:25,158 --> 00:13:29,582
Wat als ik boven begrip ben?
183
00:13:29,617 --> 00:13:34,767
Wat als toen met de donder en de bliksem
184
00:13:36,007 --> 00:13:40,647
de clown van jouw tante
werkelijk tot leven kwam?
185
00:13:45,206 --> 00:13:47,936
Hoe kan je dat weten?
186
00:13:48,036 --> 00:13:50,416
Het was een lichteffect.
187
00:13:51,206 --> 00:13:54,096
Waarom ben je dan nog zo bang?
188
00:13:54,600 --> 00:13:58,100
Ik weet wat je probeert te doen.
Je hebt de schrik van de mensen voor jou nodig.
189
00:13:58,200 --> 00:14:01,700
Daarom neem je de kinderen.
Daar vrezen we het meeste voor.
190
00:14:01,800 --> 00:14:03,800
Dat ding is bijna onmogelijk te begrijpen.
191
00:14:03,900 --> 00:14:07,653
En vandaag, enkel voor jou, Miss Smith,
192
00:14:07,754 --> 00:14:11,373
zal ik een natie schrik aanjagen.
193
00:14:11,473 --> 00:14:16,413
Duizend families zullen lijden onder het verlies
en miljoenen zullen bibberen,
194
00:14:16,513 --> 00:14:18,600
slapeloos...
195
00:14:18,700 --> 00:14:26,629
met een beenknagende vrees.
- Wat ga je doen?
196
00:14:29,602 --> 00:14:31,982
Ben je klaar, Miss Smith?
197
00:14:40,920 --> 00:14:45,170
Ik kan niet geloven dat we op school zitten
met die alien daarbuiten.
198
00:14:45,270 --> 00:14:46,800
Welkom in onze wereld.
199
00:14:46,900 --> 00:14:49,850
We zijn de vreesloze alienjagers,
verdedigers van de Aarde,
200
00:14:49,950 --> 00:14:52,370
maar alles stopt voor school.
201
00:14:52,470 --> 00:14:55,664
Was Maria dan ��n van jullie,
een vreesloze alienjager?
202
00:14:56,100 --> 00:14:59,053
Dat bedoelde je dus toen je zei dat we niet
op dezelfde manier vrienden konden zijn.
203
00:15:03,168 --> 00:15:05,703
Hij is hier. De ballonnen.
Het is Vreemde Bob. Hij is hier.
204
00:15:05,800 --> 00:15:07,300
Wat is er gaande?
205
00:15:17,677 --> 00:15:20,821
De ballonnen lijken hen te beheersen.
206
00:15:30,836 --> 00:15:33,436
Ok�, dit voelt niet goed aan.
207
00:15:48,200 --> 00:15:49,793
Waar zijn de kinderen?
208
00:15:56,100 --> 00:15:59,528
Hij leidt hen weg zoals de Rattenvanger.
Kom mee.
209
00:16:07,394 --> 00:16:09,700
De meteoriet komt van de Jeggora-bax cluster.
210
00:16:09,800 --> 00:16:13,912
Daar heb ik nog nooit van gehoord.
- Het is een zwarte nevel.
211
00:16:13,977 --> 00:16:16,500
En heb je energiesporen ontdekt?
- Er zijn energie sporen
212
00:16:16,600 --> 00:16:19,000
die overeenkomen met het
monster dat ik heb geanalyseerd.
213
00:16:19,400 --> 00:16:23,500
Er zijn verhalen over entiteiten in deze regio
die werden geschapen door emoties zoals angst.
214
00:16:23,600 --> 00:16:25,900
Deze energie viel door een meteoor
215
00:16:26,000 --> 00:16:28,700
in de buurt van Hamelen
waar de mensen bang waren van een plaag ratten
216
00:16:28,800 --> 00:16:30,561
en deze angst manifesteerde
zich als de Rattenvanger.
217
00:16:30,661 --> 00:16:34,601
Eenmaal gemanifesteerd vereiste het
meer angst om te kunnen overleven.
218
00:16:34,701 --> 00:16:37,320
Het nam de kinderen mee om angst te scheppen.
219
00:16:37,420 --> 00:16:39,187
En dat doet het al sinds die tijd.
220
00:16:42,029 --> 00:16:44,199
Mama, je kan best naar hier komen.
221
00:16:44,299 --> 00:16:46,500
Keer terug!
Je weet niet wat je doet!
222
00:16:46,900 --> 00:16:49,918
Jullie zijn allemaal in gevaar!
Begrijpen jullie het niet?
223
00:16:50,018 --> 00:16:52,568
Stop, kom terug, naar waar gaan jullie?
224
00:16:54,029 --> 00:16:56,598
Ze gaan naar het circusmuseum.
225
00:16:56,698 --> 00:16:59,357
Dit is wat hij bedoelde,
226
00:16:59,457 --> 00:17:01,678
hij gaat de hele school laten verdwijnen.
227
00:17:01,778 --> 00:17:03,438
Volg hen niet.
228
00:17:03,538 --> 00:17:06,172
Ik kom zo snel mogelijk.
229
00:17:08,707 --> 00:17:11,347
Mr Smith, ik heb een werkje voor jou.
230
00:17:18,705 --> 00:17:20,275
We probeerden hen te doen terugkeren,
maar ze willen niet luisteren.
231
00:17:20,375 --> 00:17:22,356
Het lijken wel zombies.
232
00:17:22,456 --> 00:17:25,155
Ik denk dat Spellman hen controleert,
net zoals met de clownpoppen.
233
00:17:25,255 --> 00:17:27,794
Maar wat gaat hij met hen doen?
Het is bijna de hele school.
234
00:17:27,894 --> 00:17:29,612
Ze zullen net zoals de anderen
in het niets verdwijnen.
235
00:17:29,647 --> 00:17:31,300
Hij is niet ge�nteresseerd in de kinderen,
236
00:17:31,400 --> 00:17:33,000
maar in de vrees dat hun
verdwijning veroorzaakt.
237
00:17:33,100 --> 00:17:36,315
Spellman is een energie-entiteit
dat zich met angst voedt.
238
00:17:38,104 --> 00:17:43,429
Kom hierheen! Kom hierheen!
Welkom in Spellmans Magische Circusmuseum.
239
00:17:43,464 --> 00:17:46,800
Kom maar naar hier!
- Ik denk het niet.
240
00:17:46,900 --> 00:17:49,488
Ik denk dat je hier niets over te zeggen hebt.
241
00:17:50,200 --> 00:17:52,572
Misschien moet ik dan maar
eens een vriend opbellen?
242
00:17:55,182 --> 00:17:57,232
Wordt nu verbonden.
243
00:17:59,700 --> 00:18:01,231
De lijn lijkt bezet te zijn.
244
00:18:01,331 --> 00:18:02,971
Het zal Mr Smith zijn.
245
00:18:03,071 --> 00:18:07,231
Hij zal de schooldossiers gescand hebben
en iedere leerling opgebeld hebben.
246
00:18:07,331 --> 00:18:12,006
De telefoonsignalen interfereren
met de kracht van Spellman.
247
00:18:20,800 --> 00:18:24,909
Bemoei je met mij op jouw
eigen risico, Sarah Jane Smith!
248
00:18:25,009 --> 00:18:27,899
Ik ben niet bang van jou of Vreemde Bob!
249
00:18:27,974 --> 00:18:31,289
Denk je dat je jouw vrees hebt overwonnen?
250
00:18:31,326 --> 00:18:33,458
Ik zal jou eens wat tonen!
251
00:18:35,818 --> 00:18:38,368
Dat lijkt me een slechte verliezer.
252
00:18:38,438 --> 00:18:41,008
Iedereen gaat terug naar school.
253
00:18:43,807 --> 00:18:46,148
Hij stond net naast mij.
- Waar is hij naartoe?
254
00:18:46,248 --> 00:18:48,517
Nee! Dit wil ik niet!
255
00:18:48,752 --> 00:18:51,406
Nee, Clyde.
Blijf hier.
256
00:18:51,506 --> 00:18:54,226
Jij ook, Rani.
Luke is mijn zoon.
257
00:18:54,326 --> 00:18:55,900
Ik ga alleen achter hem aan.
258
00:18:56,000 --> 00:18:58,445
Echt niet.
We komen jou helpen!
259
00:18:58,546 --> 00:19:02,880
Ik ga het niet riskeren jullie
twee ook te verliezen. Blijf hier!
260
00:19:12,200 --> 00:19:13,785
Ze heeft ons buitengesloten!
261
00:19:13,800 --> 00:19:15,776
Wat gaan we dan doen?
Ze heeft ons misschien nodig.
262
00:19:15,800 --> 00:19:17,969
We moeten een andere ingang vinden.
263
00:19:26,853 --> 00:19:28,903
Spellman, waar ben je?
264
00:19:29,003 --> 00:19:31,052
Ik kom voor mijn zoon!
265
00:19:46,172 --> 00:19:48,332
Help, help!
266
00:19:53,280 --> 00:19:55,851
Help!
- Luke!
267
00:19:57,690 --> 00:20:00,130
Spellman!
Waar ben je?
268
00:20:06,800 --> 00:20:10,300
Niet bang van mij?
Ik denk het wel!
269
00:20:10,400 --> 00:20:14,099
Als je mijn zoon kwaad doet,
zal ik je vernietigen!
270
00:20:14,199 --> 00:20:18,559
De angst van een moeder voor haar kind,
de sterkste van allemaal.
271
00:20:18,659 --> 00:20:20,658
Geloof het maar!
272
00:20:31,738 --> 00:20:33,997
Help eens.
- Je kan best hier blijven.
273
00:20:34,097 --> 00:20:36,097
Het zal daarbinnen gevaarlijk zijn.
274
00:20:36,197 --> 00:20:39,257
Zou Maria hier buiten gebleven zijn?
- Nee.
275
00:20:43,517 --> 00:20:46,996
Kom op, Spellman,
stop maar met de illusies.
276
00:20:47,096 --> 00:20:49,976
Als je denkt dat je van mijn angst kan vreten,
277
00:20:50,076 --> 00:20:52,881
dan wacht je een dieetmaaltijd.
278
00:21:03,444 --> 00:21:06,934
Het proeft als angst.
- Wat heb je met Luke gedaan?
279
00:21:07,034 --> 00:21:09,200
Hij is bij de anderen.
- De anderen?
280
00:21:09,300 --> 00:21:13,813
De jongen in de onderhoudskast,
de jongen die voetbal speelt.
281
00:21:13,913 --> 00:21:16,373
Als je echt wilt dat ik ze allemaal opnoem,
282
00:21:16,473 --> 00:21:17,993
zou ik er maar een stoel bijnemen.
283
00:21:18,093 --> 00:21:22,912
Ik ben al meer dan 700 jaar bezig,
wist je dat niet?
284
00:21:23,012 --> 00:21:24,813
Waar zijn ze?
285
00:21:24,913 --> 00:21:28,991
Ergens tussen deze wereld en een andere.
286
00:21:29,091 --> 00:21:31,531
Ze slapen.
287
00:21:31,900 --> 00:21:33,851
Ik wil ze geen kwaad doen.
288
00:21:34,700 --> 00:21:38,300
Dat hoef ik niet.
- Maken ze het allemaal goed?
289
00:21:38,400 --> 00:21:44,010
Na een tijdje verdwijnen ze gewoon.
290
00:21:44,110 --> 00:21:45,970
Breng ze nu terug!
291
00:21:48,795 --> 00:21:52,050
Dat kan ik niet doen.
Kan je je dat inbeelden?
292
00:21:52,150 --> 00:21:57,488
Een boeman dat kinderen terugbrengt
uit het niemandsland?
293
00:21:57,588 --> 00:22:01,608
Wie zou er dan nog bang van me zijn?
294
00:22:02,300 --> 00:22:07,238
Ik zou stoppen met bestaan.
295
00:22:10,597 --> 00:22:13,807
Als je niet bestaat, zal al het kwaad
dat je hebt gedaan, teruggedraaid worden.
296
00:22:13,907 --> 00:22:17,607
De kinderen die je hebt ontvoerd,
zullen terugkeren.
297
00:22:17,707 --> 00:22:20,127
Maar je kan me niet vernietigen.
298
00:22:20,227 --> 00:22:21,847
Niemand kan angst vernietigen.
299
00:22:21,947 --> 00:22:25,566
Het is een deel van jullie.
Ik ben een deel van jullie.
300
00:22:25,900 --> 00:22:28,486
Hoe vecht je tegen angst?
Wat kunnen we ertegen doen?
301
00:22:28,800 --> 00:22:30,300
Dat zal ik je eens zeggen.
302
00:22:30,400 --> 00:22:33,285
Nu, als je zo bezorgd bent om je zoon,
303
00:22:33,385 --> 00:22:35,325
laat me je dan naar hem brengen.
304
00:22:35,425 --> 00:22:40,605
Ik ben zeker dat jouw verdwijning
me veel voeding zal geven, mettertijd.
305
00:22:40,705 --> 00:22:42,844
Mr Spellman, luister hier naar.
306
00:22:42,944 --> 00:22:45,724
Twee antennes gingen trouwen.
Je had de receptie moeten zien!
307
00:22:46,200 --> 00:22:48,564
Weer een kind, weer een bange moeder.
308
00:22:48,664 --> 00:22:50,843
Ja, jij hebt een ticket, Clyde Langer.
309
00:22:50,943 --> 00:22:55,244
Blijf van hem weg!
- Hoe noem je een schaap zonder benen? Een wolk!
310
00:22:55,343 --> 00:22:58,283
Een politietoilet gestolen.
De politie heeft geen sporen.
311
00:22:58,383 --> 00:23:03,881
Een goochelaar reed op de weg en draaide,
in zijn huis.
312
00:23:03,916 --> 00:23:05,601
Wat is dit?
- Komaan, mensen.
313
00:23:05,701 --> 00:23:08,723
Wat denk je van wat publieksparticipatie?
314
00:23:08,823 --> 00:23:11,882
Wat is onzichtbaar en ruikt naar wortelen?
315
00:23:11,982 --> 00:23:16,402
Konijnenscheten.
Ik dank je.
316
00:23:17,100 --> 00:23:20,081
Waar zou je een hond met ��n been kunnen vinden?
Waar je hem hebt achtergelaten.
317
00:23:20,900 --> 00:23:23,681
Ze steelt mijn materiaal.
- Stop hiermee! Stop nu!
318
00:23:23,781 --> 00:23:26,401
Kan je niet tegen lachen?
319
00:23:26,900 --> 00:23:29,128
Word je daar bang van?
- Jullie zullen me vrezen!
320
00:23:31,231 --> 00:23:33,512
Hij wordt zwakker!
- Twee vissen zitten in een tank
321
00:23:33,513 --> 00:23:35,998
zegt de ��n tegen de ander:
'weet jij hoe je hiermee moet rijden?'
322
00:23:36,060 --> 00:23:38,639
Een opticien vertelt een
man dat hij kleurenblind is.
323
00:23:38,739 --> 00:23:40,879
'Zolang hij maar het leven
door een roze bril ziet!'
324
00:23:40,979 --> 00:23:44,199
Hoe is Graaf Dracula uit Transylvani� ontsnapt?
325
00:23:44,299 --> 00:23:46,159
Hij gebruikte een bloedworst!
326
00:23:46,259 --> 00:23:48,900
Wat scheelt er?
Geen zin om te lachen?
327
00:23:49,000 --> 00:23:52,438
Mensen sidderen al meer dan 700 jaar voor mij.
328
00:23:52,538 --> 00:23:55,438
En nu lachen ze zich kapot.
Dat moet niet goed zijn voor jouw ego.
329
00:23:56,738 --> 00:23:59,300
Ik ging naar de tandarts en hij zei:
'Zeg aahh!'. Ik vroeg waarom.
330
00:23:59,400 --> 00:24:02,400
Hij zei: 'Mijn hond is dood.'
Natuurlijk, dat is het!
331
00:24:02,500 --> 00:24:05,300
Denk je dat je me met deze
zielige grappen kunt vernietigen?
332
00:24:05,400 --> 00:24:07,156
Dit zijn klassiekers.
333
00:24:07,256 --> 00:24:10,356
Ik ga je vernietigen, Mr. Spellman.
Ik ga je terug zetten waar je thuishoort,
334
00:24:10,456 --> 00:24:15,035
Waar je niemand zijn angst
nodig hebt om te overleven.
335
00:24:15,135 --> 00:24:16,635
Nee!
336
00:24:16,735 --> 00:24:20,875
Hier hoor je thuis.
In de meteoor die je naar de Aarde bracht.
337
00:24:20,975 --> 00:24:23,755
Je was er altijd aan verbonden, maar sterk
genoeg om zijn aantrekkingskracht te weerstaan.
338
00:24:23,855 --> 00:24:27,170
Maar nu niet meer.
De nachtmerrie is voorbij!
339
00:24:36,623 --> 00:24:39,633
Bedankt!
De grappenmaker in de groep.
340
00:24:39,733 --> 00:24:43,632
Elke alienjagende team zou er ��n moeten hebben.
- Goed bedacht.
341
00:24:44,100 --> 00:24:47,513
Het was Rani's idee.
- Maar ik zei hem grappig te zijn.
342
00:24:48,300 --> 00:24:52,422
Mama!
- Alles is goed met je!
343
00:24:53,582 --> 00:24:56,792
Wat is er gebeurd?
Waar is Spellman?
344
00:24:56,892 --> 00:25:01,227
Je kan zeggen dat hij eindelijk
het gelag heeft betaald.
345
00:25:07,340 --> 00:25:10,790
De kinderen die de voorbije weken werden
ontvoerd, werden allemaal teruggevonden.
346
00:25:10,890 --> 00:25:14,710
Ze wisten niet meer wat er gebeurd was,
maar werden vrijgelaten
347
00:25:14,810 --> 00:25:19,429
toen het energie-entiteit
terugkeerde naar de meteoriet.
348
00:25:19,530 --> 00:25:21,819
En dat gaat hierin.
349
00:25:25,818 --> 00:25:28,869
Halkoniet staal.
350
00:25:28,969 --> 00:25:30,908
Niets kan erdoor.
351
00:25:31,008 --> 00:25:33,008
Zelfs geen gedachten.
352
00:25:35,138 --> 00:25:38,948
Wat gebeurt er nu? Vertrouw je me
dat ik dit allemaal geheim zal houden?
353
00:25:39,500 --> 00:25:42,900
Wanneer je een stukje van het heelal krijgt
te zien, dan zijn er twee soorten mensen:
354
00:25:43,000 --> 00:25:48,360
diegene die weigeren te geloven
en zichzelf alles willen wijsmaken.
355
00:25:48,395 --> 00:25:50,677
en diegene die het heelal omarmen
356
00:25:50,712 --> 00:25:55,306
en geloven hoe speciaal het leven wel is
en willen dat het zo blijft
357
00:25:55,406 --> 00:25:57,506
door het veilig en geheim te houden.
358
00:25:58,000 --> 00:26:01,911
Ben ik dat?
- Wij allemaal.
359
00:26:01,946 --> 00:26:04,065
Rani, waar was je?
360
00:26:04,165 --> 00:26:07,300
Ik dacht dat je verstandiger was
dan mee te doen met dat gespijbel.
361
00:26:07,400 --> 00:26:09,100
Heeft iedereen gespijbeld?
- Een stomme grap.
362
00:26:09,200 --> 00:26:11,664
De hele school gaat op stap en
komt dan een paar uur later terug
363
00:26:11,900 --> 00:26:14,300
En beweerden dat ze niet wisten wat ze deden.
364
00:26:14,400 --> 00:26:18,223
Blijkbaar vond een slimme kerel het een
goede manier om de nieuwe directeur te pesten.
365
00:26:18,323 --> 00:26:21,423
Omdat ik de grappenmaker ben, nietwaar?
366
00:26:21,522 --> 00:26:23,400
We hadden enkele uren vrij.
367
00:26:23,500 --> 00:26:26,702
We hebben in de stadsbibliotheek
onderzoek gedaan voor een project.
368
00:26:26,802 --> 00:26:29,700
Daarom heeft ze haar telefoon niet beantwoord.
369
00:26:29,800 --> 00:26:32,900
Ik was ook in de bibliotheek
en heb ze naar huis gebracht.
370
00:26:33,000 --> 00:26:38,542
Ik dacht uw advies aan te nemen en mijn brein
te gebruiken voor iets anders dan grappig zijn.
371
00:26:38,642 --> 00:26:41,222
Ik zag het trouwens op het nieuws.
372
00:26:41,322 --> 00:26:45,656
Al die kinderen zijn terug opgedoken
alsof er nooit iets gebeurd was,
373
00:26:45,719 --> 00:26:49,087
een erg gelukkig einde,
maar ik vind het wel vreemd.
374
00:26:49,122 --> 00:26:51,461
Niet vreemd, mama.
Verrassend.
375
00:26:51,561 --> 00:26:54,380
Het heelal is een verrassende plek.
376
00:26:55,164 --> 00:26:58,074
Trouwens, Haresh is veggie-chili
aan het maken voor bij de thee.
377
00:26:58,109 --> 00:27:00,109
Jullie zijn allemaal welkom.
378
00:27:01,610 --> 00:27:05,140
Ik wil wel, maar ik moet nog wat werk afmaken.
Maar Luke...
379
00:27:05,240 --> 00:27:07,620
Ja, alsjeblieft.
- Kom mee.
380
00:27:08,000 --> 00:27:10,139
Haresh maakt altijd veel te veel eten.
381
00:27:10,239 --> 00:27:12,620
Hij heeft iets met Dawn French.
382
00:27:12,720 --> 00:27:15,863
Zijn moeder zei altijd dat ik veel te mager was.
383
00:27:19,608 --> 00:27:23,417
Kijk eens naar me hoe mijn nieuwe
directeur thee voor me maakt.
384
00:27:23,517 --> 00:27:27,087
Het heelal is een erg verrassende plek.
385
00:27:31,047 --> 00:27:34,807
Ja, inderdaad.
386
00:27:48,325 --> 00:27:51,334
Er zitten geen krachten in de sterren.
387
00:27:51,434 --> 00:27:54,255
Hij komt van nergens en nu
trekt hij al die mensen aan.
388
00:27:54,355 --> 00:27:56,700
Wat als er een ander universum bestaat?
- Waar astrologie werkt.
389
00:27:56,800 --> 00:27:59,700
Ik heb dingen te doen.
Zulke geweldige dingen.
390
00:28:01,800 --> 00:28:05,303
De Oude Lichten zullen jullie vernietigen.
391
00:28:05,304 --> 00:28:10,304
Ondertiteling: Muzatte
Gedownload van Bierdopje.com32841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.