All language subtitles for The Sarah Jane Adventures S02E03 The Day of the Clown Part 1.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,168 --> 00:00:18,169 Ga het halen. - Sorry. 2 00:00:36,485 --> 00:00:38,757 Snel een beetje, Tony! 3 00:00:38,857 --> 00:00:40,858 Ik vind het niet! 4 00:00:44,609 --> 00:00:46,610 Wie is daar? 5 00:01:10,537 --> 00:01:14,299 Stu? Finney? Zijn jullie dat? 6 00:01:32,786 --> 00:01:35,096 'Hi Luke, hoe gaat het? 7 00:01:35,196 --> 00:01:38,900 Hoe is het thuis? Het lijkt wel of we gisteren afscheid hadden genomen, 8 00:01:39,000 --> 00:01:42,339 maar de tijd vliegt, als je je vermaakt. Ik mis jullie allemaal enorm veel! 9 00:01:42,439 --> 00:01:45,099 Er bestaan ergere dingen dan buitenaardse wezens. 10 00:01:45,199 --> 00:01:48,855 Die kinderen die verdwijnen, dat is vreselijk. 11 00:01:53,112 --> 00:01:58,128 Hoe gaat het met haar? Houdt ze van Washington? - Ze zegt dat het geweldig is. 12 00:01:59,515 --> 00:02:04,957 Maria gaat zich blijkbaar perfect aanpassen. - Zo lijkt het. 13 00:02:08,238 --> 00:02:11,588 Luke, ik weet dat het moeilijk is wanneer een erg goede vriend, 14 00:02:11,688 --> 00:02:14,389 iemand waar je veel om geeft, uit jouw leven verhuist. 15 00:02:14,489 --> 00:02:16,500 Maar je zal Maria nog wel opnieuw zien. 16 00:02:16,752 --> 00:02:18,872 Ze komt toch terug voor het huwelijk van haar moeder, nietwaar? 17 00:02:18,972 --> 00:02:21,272 We zullen elkaar dan wel weer zien. - Het zal niet hetzelfde zijn. 18 00:02:21,373 --> 00:02:24,753 Misschien niet, maar dat is niet altijd slecht. 19 00:02:24,853 --> 00:02:30,125 E�n van de beste dingen in het leven, is dat het ons altijd verrast. 20 00:02:31,600 --> 00:02:35,500 Goedemorgen, allemaal. Dit is Clyde Langer, live vanuit Bannerman Road 21 00:02:35,600 --> 00:02:39,431 waar op dit moment een nieuwe familie in nummer 36 intrekt. 22 00:02:44,970 --> 00:02:48,242 Tjonge, ze hebben geen idee waarover ze gaan wonen! 23 00:02:48,342 --> 00:02:50,843 Nee, en dat zullen ze ook nooit ontdekken, begrepen? 24 00:02:50,943 --> 00:02:55,200 Beloof me allebei dat jullie nooit iets zeggen over wat we doen, Mr Smith of de rest. 25 00:02:55,300 --> 00:02:57,444 Waarom zouden we? Het is toch Maria niet, ofwel? 26 00:02:58,493 --> 00:03:00,926 Kom op, we gaan te laat komen. 27 00:03:01,600 --> 00:03:03,600 Ja, zeker. 28 00:03:03,746 --> 00:03:05,900 Maak je geen zorgen, we zullen niets zeggen. 29 00:03:06,500 --> 00:03:08,968 Laten we hopen dat Maria niets achterliet toen ze verhuisde. 30 00:03:09,200 --> 00:03:10,500 Hoe bedoel je? 31 00:03:10,600 --> 00:03:14,730 We hebben met diverse intergalactische wezens opgetrokken. 32 00:03:14,830 --> 00:03:19,932 Wie weet wat er daar nog ligt? 33 00:03:22,584 --> 00:03:24,654 Ik viel niet op Maria. 34 00:03:24,754 --> 00:03:26,455 Tjonge, ik heb je goed opgeleid, nietwaar? 35 00:03:26,555 --> 00:03:28,295 Clyde's Cool regel nummer twee: 36 00:03:28,395 --> 00:03:31,257 ontken alle emoties, vooral als het om meiden gaat. 37 00:03:31,357 --> 00:03:32,936 Ik mis haar gewoon, ok�? 38 00:03:33,036 --> 00:03:34,818 Jij niet dan? - Natuurlijk wel. 39 00:03:34,918 --> 00:03:37,699 Maar mensen gaan verder met hun leven, Luke. Vraag maar aan mijn ouders. 40 00:03:38,000 --> 00:03:39,800 Ik heb nog nooit iemand verloren. 41 00:03:39,900 --> 00:03:42,701 Het gaat niet hetzelfde zijn zonder haar, dat is zeker. 42 00:03:43,200 --> 00:03:49,156 Ik bedoel, wie moet ik nu redden van de Sontarans, de Slitheen en de Gorgons? 43 00:03:50,312 --> 00:03:52,523 Kijk uit waar je... 44 00:03:56,714 --> 00:03:59,026 Laat... Laat maar. 45 00:03:59,126 --> 00:04:02,548 Het is geen probleem. - Sorry. Ik zoek Mr Cunningham's klas. 46 00:04:02,583 --> 00:04:04,677 Dat is onze klas. - Ik begin vandaag. 47 00:04:04,712 --> 00:04:07,269 En je loopt tegen mij aan. Dat noem ik nou eens een begin! 48 00:04:07,369 --> 00:04:12,710 Ja, zoals aan de Olympische Spelen beginnen en over je veters vallen. 49 00:04:12,810 --> 00:04:14,875 Dit is Clyde. Hij denkt dat hij cool is. 50 00:04:15,200 --> 00:04:16,700 Ik ben Luke. - En is niet cool. 51 00:04:16,791 --> 00:04:20,313 Mijn familie is net naar Bannerman Road verhuisd. 52 00:04:20,413 --> 00:04:22,474 Natuurlijk. Waar anders? 53 00:04:22,574 --> 00:04:25,755 Sarah Jane heeft gelijk. Het heelal doet steeds erg vreemde dingen. 54 00:04:25,855 --> 00:04:30,446 Sarah wie? - Laat maar. Kom, ik breng je naar de klas. 55 00:04:35,208 --> 00:04:37,479 Heb je dat net gezien? 56 00:04:37,800 --> 00:04:39,300 Wat? 57 00:04:39,400 --> 00:04:42,796 Laat maar. Kom, ik kan maar best niet te laat zijn. 58 00:04:46,173 --> 00:04:50,324 Het voetbalteam werd door West Hill uitgeschakeld met de inter-schoolse competitie 59 00:04:50,424 --> 00:04:53,164 met een verpletterende 4-0 gisterennacht. 60 00:04:53,500 --> 00:04:55,700 Ja, ok�. Rustig maar. 61 00:04:55,800 --> 00:04:59,886 Dus we zoeken naar beter nieuws in de nationale wetenschapcompetitie voor scholen. 62 00:04:59,986 --> 00:05:02,808 Iedereen die wil meedoen, moet naar Miss Webster gaan. 63 00:05:02,908 --> 00:05:05,569 Ik verwacht jouw naam op de lijst te zien, Luke. 64 00:05:08,350 --> 00:05:13,412 Ben je dan een slimmerd, Luke? - Zijn hersenen puilen er bijna uit. 65 00:05:13,700 --> 00:05:15,200 Zo is het genoeg! 66 00:05:15,300 --> 00:05:17,532 Stilte, allemaal. Dit is een klas, 67 00:05:17,632 --> 00:05:19,573 niet de tribune van Stamford Bridge! 68 00:05:19,673 --> 00:05:23,335 Klas, dit is Mr Chandra, onze nieuwe directeur. 69 00:05:23,700 --> 00:05:26,857 Dit is een school, 70 00:05:26,900 --> 00:05:28,417 mijn school. 71 00:05:28,900 --> 00:05:32,939 En jullie komen hier om te leren, niet om te spelen. 72 00:05:33,039 --> 00:05:35,779 Jij, jongen! Zit recht en let op! 73 00:05:35,879 --> 00:05:38,345 En dat geldt voor jullie allemaal! 74 00:05:38,444 --> 00:05:41,102 Het is al een tijdje geleden dat jullie vorige directeur, 75 00:05:41,202 --> 00:05:47,169 Mr Blakeman, verdween en de standaarden blijken met hem meegegaan te zijn. 76 00:05:48,400 --> 00:05:52,400 Maar luister, er is nu een nieuwe kapitein in Park Vale. 77 00:05:52,500 --> 00:05:55,400 Ik krijg een ernstig zinkend gevoel. 78 00:05:55,500 --> 00:05:58,868 Ik ben een rechtvaardige kapitein, maar geloof me, ik hou niet van chaos. 79 00:05:58,968 --> 00:06:00,968 Aye aye, schipper. 80 00:06:02,000 --> 00:06:05,990 De grapjas in de groep. - Ik doe mijn best. 81 00:06:06,090 --> 00:06:11,072 Clyde Langer, ik hoop dat jouw schoolwerk zo goed is als jouw geestigheid. 82 00:06:11,172 --> 00:06:12,712 Je moet verstandig zijn om zo grappig te kunnen zijn. 83 00:06:12,812 --> 00:06:17,594 Nee, Langer. Je moet verstandig zijn om te weten wanneer je moet luisteren! 84 00:06:17,694 --> 00:06:20,475 Nu, er is een derde kind vermist geraakt. 85 00:06:20,700 --> 00:06:24,500 Ik spreek vandaag alle klassen toe, om jullie te zeggen voorzichtig te zijn 86 00:06:24,900 --> 00:06:30,900 en even belangrijk, om jullie te zeggen dat als jullie iets of iemand verdacht zien, 87 00:06:31,200 --> 00:06:34,259 het meteen tegen de politie te zeggen. 88 00:06:40,332 --> 00:06:44,300 Ja? Hallo? - Ik woon aan de overkant. Ik zag u verhuizen. 89 00:06:44,400 --> 00:06:46,100 Ik dacht dat je misschien de ketel nog niet had gevonden. 90 00:06:46,200 --> 00:06:51,686 Vertel eens, red je de wereld elke dag of enkel op maandag? 91 00:06:51,786 --> 00:06:55,527 Kom binnen, kom binnen. Sorry voor de rommel. 92 00:06:55,617 --> 00:06:59,009 Ik had een plan, een lijst, weet je, wat in elke doos zat en waar het naartoe moest. 93 00:06:59,109 --> 00:07:01,769 Maar dan moet je verhuismannen inschakelen, toch? 94 00:07:01,870 --> 00:07:04,811 En dan kan je, liefje, even goed toegeven aan de chaos. 95 00:07:04,911 --> 00:07:08,731 Ik ben trouwens Gita. - Sarah Jane. 96 00:07:08,831 --> 00:07:11,692 Aangenaam jou te ontmoeten, Sarah. - Jane. 97 00:07:11,792 --> 00:07:14,093 Leuk. Zal ik eens wat kopjes bij elkaar zoeken? 98 00:07:14,193 --> 00:07:16,193 Perfect. 99 00:07:16,744 --> 00:07:18,375 Is dat daar dan jouw huis? 100 00:07:18,475 --> 00:07:20,535 Die grote, aan de overkant? 101 00:07:20,635 --> 00:07:25,617 Ja. - Heb je kinderen, Sarah? 102 00:07:26,500 --> 00:07:28,339 Niets meer. - Sorry? 103 00:07:28,439 --> 00:07:31,100 Enkel mijn zoon, Luke. We zijn maar met zijn twee�n. 104 00:07:31,200 --> 00:07:33,019 Wij hebben een meisje. 105 00:07:33,119 --> 00:07:35,190 Rani. Ze is erg slim. 106 00:07:37,000 --> 00:07:39,300 Hoe waren de vorige mensen die hier woonden? 107 00:07:39,400 --> 00:07:41,222 Mr Jackson en zijn dochter? 108 00:07:41,322 --> 00:07:43,863 Aardig. Ik mis Maria. - Ja? 109 00:07:43,963 --> 00:07:45,505 We waren vrienden. 110 00:07:45,605 --> 00:07:47,864 Ik, Maria en Clyde. - Wij kunnen vrienden zijn? 111 00:07:47,964 --> 00:07:49,905 Ja, maar het zou niet hetzelfde zijn. 112 00:07:50,005 --> 00:07:51,667 Sorry dat ik het voorstelde. 113 00:07:51,767 --> 00:07:54,148 Nee, ik bedoelde het zo niet. 114 00:07:54,300 --> 00:07:55,800 Ik kan het niet uitleggen. 115 00:07:55,900 --> 00:07:59,069 Inter-persoonlijke relatie heb ik nog steeds niet onder de knie. 116 00:07:59,169 --> 00:08:01,470 Ik hoop dat je het niet erg vind dat ik je dat zeg, 117 00:08:01,570 --> 00:08:03,871 maar je weet toch dat je een beetje vreemd bent, h�? 118 00:08:03,971 --> 00:08:06,512 Je bent wel een toffe peer, maar gewoon een beetje vreemd. 119 00:08:06,612 --> 00:08:08,472 Ik ben niet vreemd, gewoon anders. 120 00:08:08,572 --> 00:08:11,718 Daar zit een verschil in. - Ja, vast. 121 00:08:12,363 --> 00:08:14,395 Maar dat die kinderen verdwijnen, dat is toch vreemd. 122 00:08:14,495 --> 00:08:17,900 Drie in twee weken en de politie heeft nog geen spoor. 123 00:08:18,000 --> 00:08:21,506 Maak je geen zorgen, statistisch gezien, de kans dat jij ontvoerd wordt, is erg klein. 124 00:08:21,541 --> 00:08:25,077 Ik maak me geen zorgen. Ik ben gewoon ge�nteresseerd. 125 00:08:25,177 --> 00:08:28,008 Het is vreemd. Ik hou van vreemd. 126 00:08:30,500 --> 00:08:33,844 Heb je al ooit iets vreemd gezien? Iets in de buurt van de school? 127 00:08:34,200 --> 00:08:35,700 Zoals? 128 00:08:37,600 --> 00:08:39,813 Langer! Mijn kantoor, nu! 129 00:08:42,373 --> 00:08:44,284 Wat doe je als werk, Sarah? 130 00:08:44,384 --> 00:08:45,925 Ik ben een freelance journalist. 131 00:08:46,025 --> 00:08:48,025 Een journalist? 132 00:08:48,123 --> 00:08:51,047 Mijn Rani wil een journalist worden. Hoe toevallig. 133 00:08:51,147 --> 00:08:54,328 Misschien moet ze eens langs komen? Dan kan je haar enkele tips geven. 134 00:08:54,428 --> 00:08:57,650 Mijn werk is nogal gespecialiseerd en ik heb het erg druk. 135 00:08:57,750 --> 00:09:01,210 Ik zou eigenlijk eens verder moeten doen. - Ze zou het zo geweldig vinden. 136 00:09:01,310 --> 00:09:04,332 Zij en Luke zullen vast vrienden worden. Je gaat haar leuk vinden. 137 00:09:04,432 --> 00:09:07,933 Ze is erg nieuwsgierig, ze wil alles over iedereen weten. 138 00:09:08,033 --> 00:09:10,034 Is dat zo? Goed. 139 00:09:19,500 --> 00:09:22,800 Heeft hij jou nog altijd hier? Maar het was een ongeluk. 140 00:09:22,900 --> 00:09:25,979 Ja, we konden het eigenlijk al van in het begin niet goed met elkaar vinden. 141 00:09:26,079 --> 00:09:28,580 Ik denk dat Mr Chandra jaloers is op mijn populariteit. 142 00:09:28,680 --> 00:09:31,301 Jouw probleem is dat je niet weet wanneer je moet stoppen. 143 00:09:31,401 --> 00:09:33,702 Ja? Grappig zijn is een vloek. 144 00:09:33,802 --> 00:09:35,703 Het is net als mij en de Wolfman... 145 00:09:35,803 --> 00:09:39,183 Het leven is een grote, ruige hondenverhaal. 146 00:09:39,283 --> 00:09:41,954 Ik heb wat spullen voor de kunstclub nodig. 147 00:10:10,205 --> 00:10:12,330 Finney, ben je daarbinnen? 148 00:10:25,019 --> 00:10:27,910 Finney, hou je me voor de gek? 149 00:11:18,828 --> 00:11:21,699 Wat ben jij? - Het enige dat ik wil doen... 150 00:11:21,799 --> 00:11:23,340 is jou... 151 00:11:23,440 --> 00:11:26,150 een ballon geven. 152 00:11:28,271 --> 00:11:33,968 Langer! Ik was naar jou op zoek. Waarom zit je niet voor mijn kantoor? 153 00:11:42,700 --> 00:11:44,666 Een clown? - Dat zag ik. 154 00:11:45,300 --> 00:11:48,200 Luister, als ik dit zou verzinnen, vertel me dan waar Finney is... ik bedoel Dave? 155 00:11:49,300 --> 00:11:51,430 Hij werd door een clown ontvoerd vanuit de rommelkast. 156 00:11:51,530 --> 00:11:54,270 Langer, ik weet niet wat voor spel jij speelt, 157 00:11:54,370 --> 00:11:56,752 maar zo maak je geen indruk op mij. 158 00:11:56,852 --> 00:11:58,712 Ja, ik had mijn mond moeten houden. 159 00:11:58,812 --> 00:12:02,100 Kinderen verdwijnen en jij vindt het leuk om daar grappen over te maken? 160 00:12:02,200 --> 00:12:06,154 Maar je zei ons dat als we iets verdacht zagen, dat we het moesten zeggen. 161 00:12:06,254 --> 00:12:10,435 Dat doe ik nu. Ik vertel grapjes, geen leugens, sir. 162 00:12:10,535 --> 00:12:13,277 David Finn is waarschijnlijk gaan spijbelen. 163 00:12:13,377 --> 00:12:15,418 Dat zou hij niet doen. Vraag maar rond. 164 00:12:15,505 --> 00:12:17,519 Hoe komt het dan dat niemand anders deze clown heeft gezien? 165 00:12:17,619 --> 00:12:19,500 Zelfs onze camera's niet? 166 00:12:19,600 --> 00:12:22,960 Wat heeft het voor nut? Ik wist dat het geen nut zou hebben dat tegen u te zeggen. 167 00:12:23,060 --> 00:12:25,100 U gaat me nooit geloven. 168 00:12:25,200 --> 00:12:29,353 Al goed dat er iemand anders is die wel wilt luisteren. 169 00:12:29,800 --> 00:12:32,404 Vind jij dat we het aan mama moeten vertellen? - Wat vind jij? 170 00:12:32,700 --> 00:12:36,900 Mr Chandra heeft de politie opgebeld, maar ze gaan niet echt naar een clown zoeken 171 00:12:37,000 --> 00:12:39,205 dat je aanspreekt vanuit een spiegel, ofwel? 172 00:12:39,305 --> 00:12:42,246 Dat stuk heb je hem toch niet verteld, h�? - Wat ben ik? 173 00:12:42,346 --> 00:12:45,647 Mr Domoor van Domstad? Natuurlijk niet. 174 00:12:45,747 --> 00:12:50,010 Maar we weten dat aliens al eerder kinderen ontvoerd heeft. Herinner je Kudlak nog? 175 00:12:50,110 --> 00:12:53,251 Ja. Aliens. Dat was een clown. 176 00:12:53,351 --> 00:12:55,372 Waarom zou een alien zich als een clown verkleden? 177 00:12:55,472 --> 00:12:58,093 Dus jij gelooft me ook niet? Bedankt, makker. 178 00:12:58,193 --> 00:12:59,900 Ik geloof je wel. Ik begrijp het gewoon niet. 179 00:13:00,000 --> 00:13:02,744 Dat is de eerste keer. 180 00:13:04,345 --> 00:13:06,346 Daar is het! 181 00:13:06,443 --> 00:13:08,095 Waar? 182 00:13:08,195 --> 00:13:10,196 Kom op! 183 00:13:26,512 --> 00:13:28,303 Hij is daar... 184 00:13:28,403 --> 00:13:30,404 Kom op! 185 00:13:45,959 --> 00:13:49,050 Waar is hij? - Geen idee. 186 00:13:49,881 --> 00:13:51,881 Maar hij was hier wel. 187 00:13:54,882 --> 00:13:56,883 Kijk. 188 00:13:57,842 --> 00:13:59,714 Niet aanraken! - Waarom? 189 00:13:59,814 --> 00:14:02,515 Ik weet niet waarom, doe het gewoon niet. 190 00:14:05,016 --> 00:14:07,797 Maar je zei het tegen niemand? Wat moest ik zeggen? 191 00:14:07,897 --> 00:14:09,600 Luister, mama en papa. Ik wil niet dat jullie je zorgen maken, 192 00:14:09,700 --> 00:14:13,439 maar ik zie clowns die niemand anders kan zien? - Waarom niet? 193 00:14:13,539 --> 00:14:16,200 Wil je dat ze me opsluiten? - Waarom zouden ze dat doen? 194 00:14:16,300 --> 00:14:20,561 Van welke planeet komt hij? - De Aarde, voornamelijk. 195 00:14:20,661 --> 00:14:26,443 Ja, je bent zo grappig, Clyde. Niet moeilijk dat... de directeur jou zo graag heeft. 196 00:14:27,200 --> 00:14:29,800 Luister, Rani, wat dit clowngedoe ook mag zijn, 197 00:14:29,900 --> 00:14:31,724 we kunnen dat het beste aan de politie overlaten, nietwaar? 198 00:14:31,824 --> 00:14:34,112 Ze geloven zelfs niet dat het bestaat. Dat weet je toch. 199 00:14:34,147 --> 00:14:35,847 Clyde heeft gelijk. Wij hebben er niets mee te maken. 200 00:14:35,947 --> 00:14:38,600 Er is hier iets aan de hand dat geen steek houdt. 201 00:14:38,700 --> 00:14:41,500 Misschien kan jij het negeren omdat het niet bij jouw MP3-speler past 202 00:14:41,600 --> 00:14:46,200 of jouw merkkledij, maar ik niet. Ik moet weten wat er gaande is. 203 00:14:46,300 --> 00:14:48,131 Sarah Jane gaat deze leuk vinden. 204 00:14:48,500 --> 00:14:51,251 Luister, ik moet jullie iets vertellen. 205 00:14:51,351 --> 00:14:54,413 Iets over mij dat je gaat willen weten. - Je komt van een andere planeet. 206 00:14:54,513 --> 00:14:58,925 Dat had ik al geraden. - Eigenlijk is het erger dan dat, clyde. 207 00:15:00,154 --> 00:15:03,300 Rani, vertel me alsjeblieft dat er een goede reden is waarom onze directeur 208 00:15:03,400 --> 00:15:06,300 net voor jouw huis stopt dat niets met het woord 'vader' te maken heeft. 209 00:15:06,400 --> 00:15:08,658 Hij is een prima kerel, echt. Het is gewoon zijn werk. 210 00:15:08,758 --> 00:15:11,700 Ja, dat zeiden ze ook over Dr Frankenstein. 211 00:15:11,900 --> 00:15:13,400 Rani. - Hoi, papa. 212 00:15:13,500 --> 00:15:17,581 Maak je geen zorgen, er zijn nog genoeg dozen over om uit te laden. 213 00:15:17,681 --> 00:15:21,062 Rani, hoe was jouw eerste dag op school? 214 00:15:21,162 --> 00:15:23,703 Deed jouw vader weer Kapitein Bligh na? 215 00:15:23,803 --> 00:15:25,903 Ik doe Kapitein Bligh niet na. 216 00:15:26,003 --> 00:15:28,104 Ja, maar een beetje. Dit is Luke en Clyde. 217 00:15:28,204 --> 00:15:30,144 Luke Smith. Aangenaam. 218 00:15:32,126 --> 00:15:33,866 Hij is mijn zoon. Ik ben Sarah Jane Smith. 219 00:15:33,966 --> 00:15:36,628 Ik heb zijn resultaten van het voorbije jaar bekeken. 220 00:15:36,728 --> 00:15:39,108 Erg indrukwekkend. Opmerkelijk eigenlijk. 221 00:15:40,082 --> 00:15:43,242 Ja, hij is erg begaafd. - Sarah is een journaliste. 222 00:15:43,277 --> 00:15:46,111 Echt waar? Ik wil graag een verslaggever worden. 223 00:15:46,211 --> 00:15:49,472 Kan ik eens langskomen? - Ik heb het nogal druk. 224 00:15:50,400 --> 00:15:54,100 Clyde Langer, de grapjas in de groep, blijkbaar. 225 00:15:54,200 --> 00:15:56,644 En ik zie clowns die niet bestaan. 226 00:15:58,925 --> 00:16:01,835 Natuurlijk ging jouw directeur jou nooit geloven. 227 00:16:01,935 --> 00:16:05,197 Noch de politie. Kinderen verdwijnen niet zomaar uit afgesloten ruimtes. 228 00:16:05,297 --> 00:16:08,399 Dat is onmogelijk, wat hun betreft. - En de clown dan? 229 00:16:08,499 --> 00:16:10,999 Als een alien deze kinderen ontvoert, 230 00:16:11,099 --> 00:16:13,800 is een clownspak niet echt onopvallend, toch? 231 00:16:13,900 --> 00:16:15,500 Maar het weet misschien dat kinderen van clowns houden. 232 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 Ze hebben mij altijd nachtmerries gegeven. 233 00:16:18,100 --> 00:16:20,900 Coulrofobie. Dat is angst voor clowns. Johnny Depp heeft het ook. 234 00:16:21,000 --> 00:16:24,003 In welke encyclopedie heb je dat gevonden? 235 00:16:24,103 --> 00:16:27,604 Nu moeten we met iemand praten die die vermiste jongen nabij stond. 236 00:16:27,704 --> 00:16:29,926 Zijn ouders zullen nu wel druk bezig zijn met de politie. 237 00:16:30,026 --> 00:16:31,686 En zijn andere vrienden? 238 00:16:31,786 --> 00:16:34,967 Het is maandag. Ze zitten op de voetbaltraining. - En Rani dan? 239 00:16:35,067 --> 00:16:37,248 Ze heeft de clown ook gezien. - Ik wil niet dat zij betrokken geraakt. 240 00:16:37,348 --> 00:16:39,729 Maar ze leek vastbesloten uit te zoeken wat er gaande is. 241 00:16:39,800 --> 00:16:41,900 En ze zou wel eens in gevaar kunnen verkeren. - Je hebt gelijk. 242 00:16:42,000 --> 00:16:45,010 Iemand moet haar in de gaten houden. - Ja, dat doe ik wel. 243 00:16:45,110 --> 00:16:49,872 Ik denk niet dat haar vader jou in haar buurt laat. 244 00:16:53,343 --> 00:16:56,974 Dus de jongen lijkt net als de anderen verdwenen te zijn. 245 00:16:57,074 --> 00:17:00,417 Zijn arme ouders, ze moeten wel gek worden. 246 00:17:00,517 --> 00:17:03,778 Mijn maag draait ondersteboven als ik eraan denk. 247 00:17:03,878 --> 00:17:05,658 Kijk goed uit, ok� Rani? 248 00:17:05,758 --> 00:17:09,139 Het komt wel goed. Zolang ze van die Langer jongen wegblijft. 249 00:17:09,239 --> 00:17:11,940 David Finn is ��n van de beste vrienden van Clyde, papa. 250 00:17:12,040 --> 00:17:13,741 Hij verzon het niet. 251 00:17:13,841 --> 00:17:16,141 Clyde zag een clown. 252 00:17:16,241 --> 00:17:18,342 Waarom zou hij liegen? - Ik weet het niet. 253 00:17:18,442 --> 00:17:19,943 Maar een clown, het is belachelijk. 254 00:17:20,043 --> 00:17:23,785 Ik dacht de politie naar Finn's schoolboeken te laten zien. 255 00:17:23,885 --> 00:17:26,582 Er bestaat nog een kans dat hij zich om iets zorgen maakte en wegliep. 256 00:17:26,617 --> 00:17:28,506 Dan kan daar een aanwijzing tussen zitten. 257 00:17:28,606 --> 00:17:30,827 Voor je dat doet, kan je me helpen het bed te verhuizen. 258 00:17:30,927 --> 00:17:33,788 Die verhuismannen hebben helemaal niet naar me geluisterd. 259 00:17:33,888 --> 00:17:37,878 En ze zijn hier levend weggeraakt? - Kom, ik laat het je zien. 260 00:17:57,765 --> 00:17:59,766 Nee. 261 00:18:00,767 --> 00:18:02,768 Je bent er niet echt. 262 00:18:09,009 --> 00:18:10,600 Rani, je hebt een bezoeker. 263 00:18:10,700 --> 00:18:14,101 Ik dacht dat je wel wat hulp kon gebruiken met uit te pakken. 264 00:18:15,973 --> 00:18:18,323 Mijn vader zegt dat reporters uitschot zijn. 265 00:18:18,424 --> 00:18:20,563 Het zijn net als kraaien die dode beesten langs de weg opeten. 266 00:18:21,182 --> 00:18:25,345 Dan koopt hij vast enkel de krant om naar de plaatjes te kijken. 267 00:18:26,336 --> 00:18:29,126 Kom op, Steve. Sarah Jane probeert alleen maar Finney te vinden. 268 00:18:29,226 --> 00:18:32,300 Ik weet niets. - Deed hij vreemd de laatste tijd? 269 00:18:32,400 --> 00:18:33,900 Nee, niet dat ik weet. 270 00:18:34,000 --> 00:18:37,369 Heeft hij ooit iets over clowns gezegd? 271 00:18:37,469 --> 00:18:39,470 Nee! 272 00:18:40,860 --> 00:18:42,861 Wacht even. 273 00:18:43,222 --> 00:18:46,373 Er was een clown... 274 00:18:46,473 --> 00:18:49,619 tickets aan het uitdelen bij het station. 275 00:18:53,465 --> 00:18:55,465 Hoepel op, Krusty! 276 00:18:56,826 --> 00:19:00,817 Nam Tony Warner, die in het park vermist raakte, dan ook een ticket? 277 00:19:00,917 --> 00:19:03,739 Ja, maar die kwamen maar van een clown. 278 00:19:03,839 --> 00:19:07,059 Het betekent toch niets, h�? - Waarvoor dienden de tickets? 279 00:19:07,159 --> 00:19:09,900 Wacht eens even. Ik was het al vergeten. 280 00:19:10,000 --> 00:19:12,582 Mijn moeder nam het voor me mee bij de winkel. 281 00:19:12,682 --> 00:19:16,083 Spellman's Magische Circusmuseum. 282 00:19:16,181 --> 00:19:18,477 Alsof ik zou willen gaan. 283 00:19:20,834 --> 00:19:22,546 Het was in de keuken, Luke. 284 00:19:22,646 --> 00:19:24,345 Het komt dichter bij mij. 285 00:19:24,445 --> 00:19:26,627 Maak je geen zorgen, het is nu weg. 286 00:19:26,727 --> 00:19:29,023 Er is nog meer. Kijk hier eens naar. 287 00:19:31,158 --> 00:19:33,389 Papa brengt Finney's boeken naar de politie. 288 00:19:33,489 --> 00:19:37,871 Ze zoeken naar aanwijzingen, maar ze zullen vast niet zoeken naar voetafdrukken van maatje 60. 289 00:19:37,971 --> 00:19:40,232 Als ze dit wel ernstig nemen, 290 00:19:40,332 --> 00:19:42,152 zouden ze wel eens niets kunnen doen. 291 00:19:42,253 --> 00:19:45,500 Zie je! Dit is niet natuurlijk. Niets ervan. Het is... bovennatuurlijk. 292 00:19:45,600 --> 00:19:48,395 Ik betwijfel dat het bovennatuurlijk is. - Jij staat voor niets open! 293 00:19:48,495 --> 00:19:51,316 Het bovennatuurlijke is slechts wetenschap dat we nog niet kennen, zoals... 294 00:19:51,400 --> 00:19:53,400 leven op andere planeten. - Dat is anders. 295 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Ik moet iets doen, Luke. Kijk eens naar die tekeningen. 296 00:19:55,600 --> 00:19:58,948 Finney zag dezelfde clown als ik. 297 00:19:59,048 --> 00:20:02,449 Spellman's Magische Circusmuseum. 298 00:20:04,379 --> 00:20:05,900 Men deelde dit bij de metro uit. 299 00:20:06,000 --> 00:20:08,100 Je moet eens met mijn moeder praten. - Ik kan met niemand praten, Luke 300 00:20:08,200 --> 00:20:10,800 Snap je het niet? Je hebt de clown niet gezien. 301 00:20:10,900 --> 00:20:13,322 Ik denk dat enkel kinderen die zoiets krijgen de clown kunnen zien. 302 00:20:13,422 --> 00:20:15,400 Dan verdwijnen ze! - Clyde heeft het gezien. 303 00:20:15,500 --> 00:20:18,200 Dan moet hij een ticket hebben - Geloof me, mama begrijpt zo'n dingen. 304 00:20:18,300 --> 00:20:21,900 Luke, wat hier aan de hand is, begrijpt niemand. 305 00:20:22,000 --> 00:20:24,907 Dit ticket moet een aanwijzing zijn. Kom je mee? 306 00:20:29,859 --> 00:20:32,665 Welkom in het circus der horrors. 307 00:20:32,759 --> 00:20:36,269 Clyde, soms is jouw humor echt ongepast. 308 00:20:36,600 --> 00:20:39,852 Wie zei dat ik een grapje maakte? 309 00:20:39,952 --> 00:20:44,944 Gaat het? - Van clowns gaan mijn haren rechtstaan. 310 00:20:45,985 --> 00:20:47,985 Kom op. 311 00:21:01,630 --> 00:21:06,341 Normaal gezien vind ik musea niet eng. 312 00:21:06,441 --> 00:21:08,422 Al die opgezette dieren, 313 00:21:08,522 --> 00:21:13,344 oude beenderen en mummies. 314 00:21:13,444 --> 00:21:17,344 Deze plek overtreft niet gewoon alles, 315 00:21:17,444 --> 00:21:19,745 Dit is gewoon de ultieme horror. 316 00:21:19,845 --> 00:21:21,867 Welkom, welkom... 317 00:21:21,967 --> 00:21:26,429 bij Spellman's Magische Circusmuseum 318 00:21:26,529 --> 00:21:32,500 en het verhaal van de meest buitengewone familie amusement in de wereld. 319 00:21:32,600 --> 00:21:37,011 Vanaf de acrobaten en jongleurs in het oude Rome... 320 00:21:38,723 --> 00:21:44,715 tot de vader van het moderne circus, geloof het of niet, 321 00:21:44,815 --> 00:21:49,807 een Sergeant-majoor bij de 15e Light Dragoons. 322 00:21:50,647 --> 00:21:52,358 Mr Spellman, neem ik aan? 323 00:21:52,458 --> 00:21:56,519 Elijah Spellman, tot uw dienst. 324 00:21:56,619 --> 00:22:00,445 Ik ben Sarah Jane Smith. Ik ben een journaliste. 325 00:22:03,451 --> 00:22:05,681 Dit is mijn vriend, Clyde. 326 00:22:05,781 --> 00:22:07,963 We komen hier met jou over clowns praten. 327 00:22:08,063 --> 00:22:12,604 De prinses van de zaagselring! 328 00:22:12,704 --> 00:22:14,704 Deze kant op, alsjeblieft. 329 00:22:18,400 --> 00:22:23,968 De mensen hebben altijd iemand nodig gehad die hen lieten lachen, 330 00:22:24,068 --> 00:22:26,500 zowel de slaven als de koningen. 331 00:22:26,600 --> 00:22:31,080 Kan je me een plezier doen en een briefje voor mijn directeur schrijven? 332 00:22:31,180 --> 00:22:33,531 De farao's hadden narren, 333 00:22:33,631 --> 00:22:36,933 net als de indianen. 334 00:22:37,033 --> 00:22:39,034 Wij hadden harlekijnen, 335 00:22:40,500 --> 00:22:42,700 en in de middeleeuwen, de grappenmaker. 336 00:22:42,800 --> 00:22:46,200 Ik ben niet echt ge�nteresseerd in de showbiz-geschiedenis van de clowns, 337 00:22:46,300 --> 00:22:48,736 maar eerder in hun reputatie om mensen bang te maken. 338 00:22:48,836 --> 00:22:50,837 De vrees... 339 00:22:51,468 --> 00:22:53,629 voor de geschilderde glimlach. 340 00:22:56,309 --> 00:23:00,510 Het is niet zo simpel, Mr Spellman. Ze schilderden vroeger clowns 341 00:23:00,545 --> 00:23:04,662 op de muren van de kinderzalen, maar alle kinderen hadden er bang van. 342 00:23:04,697 --> 00:23:06,203 Kinderen voelen dingen aan. 343 00:23:08,000 --> 00:23:09,500 Dat weet ik. 344 00:23:09,600 --> 00:23:12,100 Kom op! - Dit kunnen we beter niet doen. 345 00:23:12,200 --> 00:23:15,500 Ok�, wij niet dan. Ik ga wel alleen. 346 00:23:18,957 --> 00:23:23,069 Sarah Jane, dit zijn dezelfde kleuren als de clown die ik zag. 347 00:23:23,169 --> 00:23:25,170 Rood, geel en blauw. 348 00:23:25,268 --> 00:23:27,390 Dit is geen clown, dit is de Rattenvanger. 349 00:23:27,490 --> 00:23:30,832 Volgens het verhaal hielp hij het dorpje Hamelen met hun rattenplaag, 350 00:23:30,932 --> 00:23:35,312 toen de stad hem weigerde te betalen kwam hij terug en nam hij al hun kinderen mee. 351 00:23:35,412 --> 00:23:39,834 De oudste en meest nauwkeurige foto van de Rattenvanger. 352 00:23:39,934 --> 00:23:45,276 De kleuren van zijn kleren tonen aan dat hij een rondreizende entertainer was. 353 00:23:45,376 --> 00:23:47,376 Maar ik vrees... 354 00:23:48,257 --> 00:23:51,088 dat zelfs clowns hun duistere tijden hadden. 355 00:23:53,288 --> 00:23:56,500 En in dat soort clowns ben ik ge�nteresseerd, Mr Spellman. 356 00:23:56,600 --> 00:24:00,442 Eentje dat kinderen doet verdwijnen. - Maar de Rattenvanger was een sprookje. 357 00:24:00,542 --> 00:24:06,409 Mythes, legendes, sprookjes... Elk verhaal heeft zijn inspiratie, Clyde. 358 00:24:11,000 --> 00:24:12,886 Mr Spellman? - Waar is hij naartoe? 359 00:24:12,986 --> 00:24:15,400 Ik weet het niet, maar iets zegt me dat we hier ook moeten weggaan. 360 00:24:15,500 --> 00:24:17,087 Snel, kom op! 361 00:24:17,400 --> 00:24:18,900 Luke? - Mama? 362 00:24:19,000 --> 00:24:21,300 Wat doe jij hier? - Wat doen WIJ hier? 363 00:24:21,400 --> 00:24:24,169 Wat doen JULLIE hier? - Je zei me bij haar te blijven. 364 00:24:24,400 --> 00:24:25,900 Mis ik hier iets? 365 00:24:26,000 --> 00:24:29,852 Ja, en houdt haar buiten de actie. - Welke actie? 366 00:24:29,952 --> 00:24:32,092 Wat gebeurt er? 367 00:24:32,192 --> 00:24:34,192 Ze bewegen! 368 00:24:34,824 --> 00:24:36,773 Iets brengt de clowns tot leven. 369 00:24:36,873 --> 00:24:38,874 Kijk uit. 370 00:24:39,700 --> 00:24:43,117 Ze leven! - Vlucht! 371 00:24:46,547 --> 00:24:48,900 Wat is er met Spellman gebeurd? - Hij beheerst hen. 372 00:24:49,000 --> 00:24:52,500 Ik denk dat ze als poppen zijn, onder telekinetische controle. 373 00:24:52,600 --> 00:24:54,900 Wandelende poppen? Telekinetische controle? 374 00:24:55,000 --> 00:24:57,900 Hij controleert ze met zijn gedachten. - Ik weet wat het betekent, Luke. 375 00:24:58,000 --> 00:25:01,513 Wie is Spellman? - Waarschijnlijk... een alien. 376 00:25:07,400 --> 00:25:08,900 Achteruit. 377 00:25:11,400 --> 00:25:15,388 Wat was dat? - Sonische lippenstift. Ga nooit zonder weg. 378 00:25:15,488 --> 00:25:17,148 Ik heb hun gewrichten vastgezet. 379 00:25:17,248 --> 00:25:20,990 Dat moet hen bezighouden tot we hier weg zijn. 380 00:25:22,100 --> 00:25:25,300 Aliens. Luke zei aliens. 381 00:25:25,400 --> 00:25:27,712 Hij zei eigenlijk alien. 382 00:25:27,812 --> 00:25:29,700 En het zal hier nog altijd in de buurt zijn. Kom op. 383 00:25:29,800 --> 00:25:31,489 Er is geen tijd voor uitleg. 384 00:25:34,604 --> 00:25:36,500 Ze heeft gelijk. En uit mijn ervaring, 385 00:25:36,600 --> 00:25:40,213 kan ��n alien evenveel problemen veroorzaken als een hele invasie. 386 00:25:41,056 --> 00:25:43,056 Kom op. 387 00:25:55,900 --> 00:25:57,400 Hij heeft de deuren gesloten. 388 00:25:57,500 --> 00:26:00,858 Telekinese. Zo heeft hij ook de clowns leven ingeblazen. 389 00:26:02,000 --> 00:26:04,500 Het ding waarmee we hier te maken hebben, is zeer krachtig. 390 00:26:04,600 --> 00:26:06,800 Wat zei ik jou? En het heeft ons in de val gelokt! 391 00:26:06,900 --> 00:26:08,900 Nee, Rani. Dat denkt het maar. 392 00:26:09,000 --> 00:26:12,900 Nee, Miss Smith. Ik ben ervan overtuigd. 393 00:26:13,000 --> 00:26:17,008 Ben je echt een alien? - Blijf daar, Rani. Laat dit aan mij over. 394 00:26:17,108 --> 00:26:19,049 Wie ben jij en wat wil je? 395 00:26:19,149 --> 00:26:21,149 Wie ik ben? 396 00:26:21,400 --> 00:26:23,000 Ik ben de Rattenvanger, 397 00:26:23,100 --> 00:26:26,100 die alle kinderen van een dorp weglokte, 398 00:26:26,200 --> 00:26:30,839 en heeft de harten beslaan van de ouders al meer dan zeven eeuwen lang. 399 00:26:33,400 --> 00:26:39,407 En nu ben ik Vreemde Bob de Clown, die kinderen weggraait 400 00:26:39,756 --> 00:26:42,658 op het moment dat de moeders hun rug draaien. 401 00:26:42,758 --> 00:26:47,980 Ik ben het ding dat in de donkerste hoeken leeft. 402 00:26:48,798 --> 00:26:52,039 Ik ben al die dingen en meer. 403 00:26:52,481 --> 00:26:56,912 Ik ben alles wat je het meeste vreest. 404 00:26:58,033 --> 00:27:01,233 En jullie zijn van mij om van te eten! 405 00:27:06,300 --> 00:27:08,147 Mama, je moet haar alles vertellen. 406 00:27:08,247 --> 00:27:10,267 Ik wil de waarheid weten. 407 00:27:10,367 --> 00:27:12,388 Dit is een Vorgatt verdedigingsschild. 408 00:27:12,488 --> 00:27:14,489 Goedemorgen. 409 00:27:15,319 --> 00:27:17,509 Ik ga ontdekken wat jij bent, Vreemde Bob. 410 00:27:17,609 --> 00:27:19,751 We zijn enkel bang van wat we niet begrijpen. 411 00:27:19,851 --> 00:27:23,032 Ik zal het bloed van een natie koel maken. 412 00:27:23,132 --> 00:27:27,700 En miljoenen zullen huiveren, slapeloos met een been... 413 00:27:27,800 --> 00:27:30,134 Knagende... vrees. 414 00:27:33,695 --> 00:27:35,695 Help me! 415 00:27:36,175 --> 00:27:38,247 Luke! 416 00:27:38,248 --> 00:27:43,248 Ondertiteling: Muzatte Gedownload van Bierdopje.com35011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.