Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,944 --> 00:00:04,933
Vreemde lichten in de lucht,
een dorp dat een enge naam heeft
2
00:00:05,033 --> 00:00:07,500
en een radiotelescoop.
- Er zit iets in het bos.
3
00:00:07,600 --> 00:00:11,817
Er werd mijn vader een baan aangeboden...
In Amerika.
4
00:00:15,800 --> 00:00:19,300
Oh, nee.
- Jij bent in gevaar.
5
00:00:19,400 --> 00:00:22,200
Een nucleaire kettingreactie beginnen
dat al het leven zal uitroeien.
6
00:00:22,300 --> 00:00:24,870
Dat zal ik voorkomen!
7
00:00:37,258 --> 00:00:40,927
Nee! Sarah Jane!
8
00:00:42,427 --> 00:00:43,727
Ze leeft.
9
00:00:43,827 --> 00:00:49,166
Zij neem ik als prijs mee naar Sontar
eenmaal de Aarde vernietigd is.
10
00:00:49,266 --> 00:00:52,300
Daar zal ze boeten voor
de misdaden van de Dokter.
11
00:00:52,400 --> 00:00:57,164
We houden jou wel tegen! Je bent misschien
wel Sontaran, maar je bent alleen.
12
00:00:57,264 --> 00:01:00,044
Er is maar ��n Sontaran voor nodig!
13
00:01:00,144 --> 00:01:02,948
Berg haar op bij het ander vrouwtje!
14
00:01:04,173 --> 00:01:07,318
Luke, we moeten echt iets doen!
15
00:01:09,772 --> 00:01:12,362
De biologie van jouw soort is primitief.
16
00:01:12,462 --> 00:01:14,201
Laboratoriumanalyses op mijn schip
17
00:01:14,301 --> 00:01:17,401
kan waardevolle informatie geven
voor de High Command.
18
00:01:17,501 --> 00:01:20,320
Clyde! Naar hier!
19
00:01:20,420 --> 00:01:22,200
Tot ziens, patat!
20
00:01:22,300 --> 00:01:27,009
Ik zal jouw bloed bakken, halfvorm!
21
00:01:27,129 --> 00:01:32,328
Tjonge, die kerel heeft een
groot geval van dwergcomplex!
22
00:01:41,367 --> 00:01:44,766
Welke kant?
- Deze kant!
23
00:01:55,244 --> 00:01:57,114
Ik zie niet!
Blijf gewoon lopen.
24
00:01:57,214 --> 00:01:59,214
Sneller, hij haalt ons in!
25
00:02:02,363 --> 00:02:04,913
Hoe ver gaat deze bunker?
- Kilometers.
26
00:02:05,013 --> 00:02:09,347
Over 45 minuten zou deze plek
wel eens van pas kunnen komen!
27
00:02:24,399 --> 00:02:28,109
Ik denk dat ik verkeerd heb afgeslagen.
Sorry.
28
00:02:33,358 --> 00:02:36,842
Het zit vast!
- Clyde, we moeten het open krijgen!
29
00:02:40,397 --> 00:02:44,561
Voor de eerste keer in mijn leven
wou ik dat ik lippenstift bij had!
30
00:02:52,035 --> 00:02:56,184
Help me hiermee.
31
00:02:59,163 --> 00:03:03,862
En dat is dan in beslag gebakken rundvlees.
32
00:03:03,962 --> 00:03:05,962
Kom op.
33
00:03:15,191 --> 00:03:18,900
Waar is Clyde?
Papa heeft je hier opgesloten.
34
00:03:19,000 --> 00:03:22,139
Wat is er met hem gebeurd?
Hij lijkt wel een robot.
35
00:03:22,239 --> 00:03:25,259
Hij wordt beheerst door een
buitenaards wezen, een Sontaran.
36
00:03:25,359 --> 00:03:28,578
En als we hier niet uitgeraken,
gaat het de wereld vernietigen.
37
00:03:28,678 --> 00:03:30,898
Mijn tas!
38
00:03:30,998 --> 00:03:34,107
Mijn sonische lippenstift!
- Jouw wat?
39
00:03:38,427 --> 00:03:40,426
Ik wou dat Luke hier was.
40
00:03:43,546 --> 00:03:48,555
We zullen het maar zelf moeten doen, nietwaar?
41
00:03:50,544 --> 00:03:54,700
Jij en Maria die naar Amerika verhuizen,
ik kan het maar niet geloven.
42
00:03:54,800 --> 00:03:56,300
Als ik de baan aanvaard.
43
00:03:56,800 --> 00:03:59,653
Iemand lijkt het hier al goed te doen.
Van auto veranderd?
44
00:03:59,753 --> 00:04:01,772
Die is van Ivan.
Ik heb het gewoon geleend.
45
00:04:01,872 --> 00:04:03,997
Verander niet van onderwerp.
46
00:04:04,089 --> 00:04:07,012
Ik meen het, Alan. Het zou vreemd zijn
dat je niet meer hier bent.
47
00:04:07,112 --> 00:04:10,291
We zijn betere vrienden dan echtgenoten.
48
00:04:10,391 --> 00:04:13,051
Ik ga je missen. Als ik ga.
49
00:04:13,151 --> 00:04:16,530
Natuurlijk doe je dat.
Je leeft voor je werk, altijd al gedaan.
50
00:04:16,630 --> 00:04:19,449
Dat heb je nooit begrepen, Chrissie.
Ik leef voor Maria.
51
00:04:19,549 --> 00:04:22,569
Ik leefde voor Maria en jou.
52
00:04:22,669 --> 00:04:24,329
Dat was het geval met dat werk.
53
00:04:24,429 --> 00:04:26,893
Om voor jullie twee te kunnen zorgen.
54
00:04:26,992 --> 00:04:31,581
Daarom moeten al mijn
beslissingen goed voor Maria zijn.
55
00:04:33,097 --> 00:04:34,927
Papa! Je moet ons helpen!
56
00:04:35,027 --> 00:04:38,726
Maria, rustig. Wat is er gebeurd?
- We zitten bij de Tycho Radio Telescoop,
57
00:04:38,826 --> 00:04:42,405
nabij het dorp Goblin's Copse. Sarah Jane
is gevangen genomen door een Soltaran.
58
00:04:42,505 --> 00:04:46,205
We hebben ongeveer 40 minuten
voor het de aarde vernietigd.
59
00:04:46,305 --> 00:04:49,449
Je moet ons helpen met Mr Smith te praten.
60
00:04:50,300 --> 00:04:52,004
Een stoorapparaat?
61
00:04:52,104 --> 00:04:55,900
Iets dat de radiotelescoop zal storen.
62
00:04:56,000 --> 00:04:57,900
En wij gaan het bouwen?
63
00:04:58,000 --> 00:04:59,500
Wat scheelt er?
64
00:04:59,600 --> 00:05:04,122
Heb je geen wetenschappelijk
talent van je vader ge�rfd?
65
00:05:04,222 --> 00:05:08,681
Maar als we de telescoop storen,
kunnen ze dan niet de bron opsporen?
66
00:05:08,781 --> 00:05:10,781
Precies.
67
00:05:11,210 --> 00:05:14,040
Naar waar ga je, Alan?
Toch niet naar Mary Jane?
68
00:05:14,140 --> 00:05:16,760
Ik moet iets voor Maria doen.
Breng Ivan's auto terug
69
00:05:16,860 --> 00:05:18,900
voor hij ontdekt dat je hem hebt geleend.
- En Maria dan?
70
00:05:19,000 --> 00:05:22,679
Maria is ok�. Ze heeft gewoon
een boek van de bibliotheek
71
00:05:22,778 --> 00:05:25,798
bij Sarah Jane laten liggen en die
moet vandaag binnen, dat is alles.
72
00:05:25,898 --> 00:05:27,438
Ok�.
73
00:05:27,538 --> 00:05:29,900
Dit Amerikaans ding moeten
we toch eens goed uitpraten.
74
00:05:30,000 --> 00:05:32,847
Zoals een familie.
- Natuurlijk.
75
00:06:00,922 --> 00:06:02,922
Ik heb je nodig.
76
00:06:12,560 --> 00:06:15,589
Mr Jackson, dit is een verrassing.
77
00:06:15,689 --> 00:06:17,729
Het is dat soort dag.
78
00:06:20,009 --> 00:06:22,008
Papa?
79
00:06:25,718 --> 00:06:27,757
Sommige mensen leren het nooit.
80
00:06:31,557 --> 00:06:35,506
Sontarans zijn een gekloond ras
en komen van de planeet Sontar.
81
00:06:35,606 --> 00:06:37,866
Ze zijn onbevreesd, goed getraind,
82
00:06:37,966 --> 00:06:41,065
strategisch intellectueel en ongelooflijk sterk.
83
00:06:41,165 --> 00:06:42,785
Maar ze kunnen verslagen worden?
84
00:06:42,885 --> 00:06:44,624
Ze moeten een zwakte hebben.
85
00:06:44,724 --> 00:06:46,304
Sontarans eten niet.
86
00:06:46,404 --> 00:06:50,380
Ze nemen pure energie op door middel
van een sonde onderaan hun schedel.
87
00:06:50,600 --> 00:06:53,623
Dit is hun enige zwakke punt.
88
00:06:53,723 --> 00:06:55,932
Wat in hemelsnaam is hier gaande?
89
00:06:56,028 --> 00:06:59,428
Chrissie?
- Mama! Wat doe je daar?
90
00:06:59,509 --> 00:07:02,461
Ik denk dat ik eerst de vragen mag stellen.
91
00:07:02,561 --> 00:07:04,301
Alan, wat is er aan de hand?
92
00:07:04,401 --> 00:07:07,970
Maria, ik moet je terugbellen.
93
00:07:08,550 --> 00:07:10,900
Sarah Jane gaat zo gelukkig zijn.
94
00:07:11,000 --> 00:07:14,500
Dat is niet belangrijk.
Mama redden is het belangrijkste.
95
00:07:14,600 --> 00:07:18,059
Ik heb een idee. Kom op.
96
00:07:21,000 --> 00:07:23,900
Een rollenspel?
- Het is een internetding.
97
00:07:24,000 --> 00:07:25,700
Maar een deel speelt zich in de echte wereld af,
98
00:07:25,800 --> 00:07:29,000
naar sporen zoeken, puzzels oplossen.
- Zoals een schattenjacht?
99
00:07:29,100 --> 00:07:30,800
Zoals toen we uitgingen?
100
00:07:30,900 --> 00:07:34,500
De hele middag over paddetjes lopen en door
velden ploegen op zoek naar een gouden konijn.
101
00:07:34,600 --> 00:07:37,855
Inderdaad.
- Ik geloof je niet, Alan.
102
00:07:37,955 --> 00:07:40,215
Ik weet wanneer je liegt.
Dat heb ik altijd geweten.
103
00:07:40,315 --> 00:07:42,174
Maria is in gevaar, nietwaar?
104
00:07:42,274 --> 00:07:46,269
En het heeft iets met Calamity Jane te maken.
105
00:07:47,424 --> 00:07:49,773
Sarah Jane.
106
00:07:49,873 --> 00:07:52,413
Ze vecht tegen buitenaardse wezens,
Maria helpt haar.
107
00:07:52,513 --> 00:07:54,652
Buitenaardse wezens?
108
00:07:54,752 --> 00:07:57,172
Ze bestaan, Chrissie.
Ik heb ze al gezien.
109
00:07:57,272 --> 00:08:00,571
Waardoor dacht je dat de maan
bijna op ons neerstortte?
110
00:08:00,671 --> 00:08:03,811
Buitenaardse wezens? Uit de ruimte?
111
00:08:03,911 --> 00:08:06,610
Geloof me.
- Doe ik.
112
00:08:06,710 --> 00:08:09,730
Jouw mond trok niet.
- Wat?
113
00:08:09,830 --> 00:08:11,900
De hoek van jouw mond...
114
00:08:12,000 --> 00:08:15,249
het trok altijd als je loog.
115
00:08:15,349 --> 00:08:17,348
Het bewoog helemaal niet.
116
00:08:19,418 --> 00:08:22,732
Kom op!
We moeten onze dochter helpen!
117
00:08:32,256 --> 00:08:36,965
Is dit jouw geweldig idee?
Het Sontaraans ruimteschip?
118
00:08:37,065 --> 00:08:38,725
Kaagh zei dat hij een laboratorium had.
119
00:08:38,825 --> 00:08:41,844
Als Luke een slaapgas kan maken,
kunnen we het op hem gebruiken.
120
00:08:41,944 --> 00:08:43,944
Briljant!
121
00:09:01,091 --> 00:09:03,560
Het programma staat aan, Commander.
122
00:09:03,660 --> 00:09:07,200
De schotel zal op schema op punt staan
en dan zal het laden beginnen.
123
00:09:07,300 --> 00:09:12,319
Goed. Over 25 minuten zal
de tiende vloot gewroken zijn.
124
00:09:12,419 --> 00:09:14,319
Mijn naam zal geen schande meer kennen.
125
00:09:14,418 --> 00:09:19,318
Ik zal naar Sontar terugkeren
als Kaagh de Wreker!
126
00:09:19,418 --> 00:09:22,477
We weten niet wat voor chemische
stoffen dit zijn. Ze zijn buitenaards.
127
00:09:22,577 --> 00:09:26,156
Dylixium chloride, Korazic zuur,
Lyzirium fosfaat...
128
00:09:26,256 --> 00:09:31,516
Chemielessen met Mr Smith zijn
leuker dan die van het school.
129
00:09:31,616 --> 00:09:35,610
Wat is dat?
- Ik denk dat we een alarm lieten afgaan.
130
00:09:36,125 --> 00:09:38,124
Indringers op mijn schip?
131
00:09:39,644 --> 00:09:41,954
De halfvormen,
132
00:09:42,054 --> 00:09:45,353
als insecten in een loopgraafbed!
133
00:09:45,453 --> 00:09:47,578
Het is tijd om hen te vermorzelen!
134
00:09:47,675 --> 00:09:49,912
Kaagh zal komen!
Luke, je zult je moeten haasten!
135
00:09:50,012 --> 00:09:52,282
Ik kan niet overijld te werk gaan.
136
00:09:56,121 --> 00:10:00,191
Naar waar ga je?
- Als ik Kaagh zie komen, kan ik tijd rekken.
137
00:10:00,291 --> 00:10:02,070
Wees voorzichtig.
138
00:10:02,170 --> 00:10:04,720
Ik zie je wel terug bij de telescoop.
139
00:10:08,639 --> 00:10:10,639
Het werkt!
140
00:10:11,199 --> 00:10:14,558
En nu wachten we.
141
00:10:55,951 --> 00:10:59,340
Weet je, Luke, ik denk niet dat ik
ooit nog iemand als jij ga ontmoeten.
142
00:10:59,440 --> 00:11:02,245
Dat hoeft ook niet.
Je hebt mij al.
143
00:11:11,108 --> 00:11:13,658
Mijn vader heeft een baan in Amerika gekregen.
144
00:11:15,108 --> 00:11:17,107
Ga je met hem mee?
145
00:11:20,227 --> 00:11:22,096
Ik weet het niet.
146
00:11:22,196 --> 00:11:25,656
Je mag niet gaan, Maria!
Ik wil niet dat je gaat!
147
00:11:25,756 --> 00:11:28,255
Luke, het is mijn vader.
148
00:11:28,355 --> 00:11:30,015
Je bent hier altijd al geweest.
149
00:11:30,115 --> 00:11:32,335
Ik weet het en...
150
00:11:32,435 --> 00:11:37,904
ik ga jou zoveel missen...
en Sarah Jane en Clyde.
151
00:11:40,423 --> 00:11:43,933
Maar dat doet er allemaal niet toe
als we Kaagh niet kunnen tegenhouden.
152
00:11:44,033 --> 00:11:47,432
Alsjeblieft, Luke, je moet dat gas maken.
153
00:11:56,820 --> 00:11:59,170
Hey, Bilbo!
154
00:11:59,270 --> 00:12:01,940
Hier.
155
00:12:03,739 --> 00:12:09,048
Bij Sontar, ik zal je met mijn blote
handen vermorzelen, tussendoortje!
156
00:12:35,600 --> 00:12:38,293
Iemand! Laat me binnen!
157
00:12:39,600 --> 00:12:41,773
Clyde! Snel!
158
00:12:52,900 --> 00:12:55,530
Ja, ik heb het!
159
00:12:57,500 --> 00:12:59,480
Luke werkt aan een slaapgas.
160
00:12:59,580 --> 00:13:02,239
Hij denkt dat hij Kaagh
daarmee kan neutraliseren.
161
00:13:02,339 --> 00:13:04,719
Ik ben niet zeker of we nog wel tijd hebben.
162
00:13:04,809 --> 00:13:09,823
Ik heb mijn vader in het oog gehouden.
Ik kan het programma proberen te stoppen.
163
00:13:17,726 --> 00:13:20,080
Het systeem is gecodeerd,
ik geraak er niet in.
164
00:13:21,000 --> 00:13:22,500
Kunnen we de schotel saboteren?
165
00:13:22,700 --> 00:13:25,700
De antenne moet in positie staan om Kaaghs
programma naar de satellieten te versturen.
166
00:13:25,800 --> 00:13:27,800
Als het niet werkt, kan hij
evengoed naar de maan janken.
167
00:13:27,900 --> 00:13:31,170
Er is een opereersysteem aan
de andere kant van het complex.
168
00:13:31,305 --> 00:13:34,514
Blijf hier. Kijk of je de code kunt breken.
169
00:13:43,100 --> 00:13:47,321
Miserabel organisme,
je hebt ze laten ontsnappen!
170
00:13:49,300 --> 00:13:53,665
Je zei toch dat ze bij een telescoop waren!
- De telescoop moet blijkbaar in de buurt zijn!
171
00:13:55,000 --> 00:13:56,900
'Dit is Maria. Probeer het later nog eens.'
172
00:13:57,000 --> 00:13:59,400
Ze antwoordt nog steeds niet.
Misschien is de batterij leeg.
173
00:13:59,500 --> 00:14:02,900
Waar gaan we nu naartoe, Alan?
Maria is in gevaar en ik hoop
174
00:14:03,009 --> 00:14:06,918
dat ik je niet opnieuw moet
zeggen wiens schuld dat is.
175
00:14:08,998 --> 00:14:12,600
Ben je zeker dat dit gas gaat werken?
176
00:14:12,700 --> 00:14:14,900
Ik heb geen Sontaraanse fysiologische gegevens.
177
00:14:15,000 --> 00:14:17,800
Maar het verdovingsmiddel zou een mens twee uur moeten verdoven.
178
00:14:17,900 --> 00:14:22,220
En een Sontaran?
- We hebben maar enkele minuten nodig.
179
00:14:28,114 --> 00:14:31,074
Het is de dar van de Sontaran. Vlucht!
180
00:14:52,630 --> 00:14:55,150
Ga liggen!
181
00:15:01,749 --> 00:15:04,498
Mama!
182
00:15:04,598 --> 00:15:06,938
Snel!
Maria, ga met Clyde mee.
183
00:15:07,038 --> 00:15:09,000
Hij gaat proberen de schotel te saboteren.
Luke, kom met mij mee.
184
00:15:09,100 --> 00:15:12,282
We moeten alles proberen.
185
00:15:13,946 --> 00:15:15,856
Stuurt dit de schotel aan?
186
00:15:15,956 --> 00:15:18,656
Lucy zegt dat er een centrale
controlesysteem transponder is.
187
00:15:18,756 --> 00:15:22,175
We moeten het gewoon maar uitschakelen.
- Klinkt dat niet een beetje te gemakkelijk?
188
00:15:22,275 --> 00:15:25,094
Het moeilijke stuk is het vinden.
189
00:15:25,850 --> 00:15:30,900
Al geluk met het programma gehad?
- Het haalt niets uit. Ik kan het niet.
190
00:15:31,000 --> 00:15:33,074
Laat mij.
- Wat?
191
00:15:33,664 --> 00:15:35,900
Ik bedoel het niet slecht,
maar jij bent nog maar een kind
192
00:15:36,000 --> 00:15:37,800
en we kijken hier naar het einde van de wereld.
193
00:15:37,900 --> 00:15:40,600
Ook niet slecht bedoeld, Lucy,
maar je bent net iets groter dan een kind
194
00:15:40,700 --> 00:15:43,500
en kan jij de fout zien in de
theorie van Einsteins relativiteit?
195
00:15:43,600 --> 00:15:47,600
Luke wel en hij kan de wereld redden.
Hij heeft ervaring.
196
00:15:54,733 --> 00:15:59,409
Nog 15 minuten. Waarom is Kaagh
niet hier om zijn plan te zien lukken?
197
00:15:59,509 --> 00:16:02,653
Het moet hier ergens zijn.
198
00:16:04,538 --> 00:16:06,537
14 minuten, Clyde!
199
00:16:13,536 --> 00:16:16,851
Laat los!
- Ga, Maria. Zoek de transponder!
200
00:16:16,940 --> 00:16:19,415
Nu!
Laat me los!
201
00:16:26,414 --> 00:16:30,748
Zoek je dit, vrouwelijke halfvorm?
202
00:16:32,293 --> 00:16:34,922
Onthoud de eerste strijdwet:
203
00:16:35,022 --> 00:16:37,202
denk zoals jouw vijand.
204
00:16:37,302 --> 00:16:39,962
De tweede strijdwet:
205
00:16:40,062 --> 00:16:42,851
Anticipeer op hen.
206
00:16:46,800 --> 00:16:51,097
Het opereersysteem blijft volledig operationeel.
207
00:16:58,688 --> 00:17:00,918
Alan, dit is onmogelijk.
208
00:17:01,018 --> 00:17:04,517
Laat ze gewoon daar.
- Ben je gek?
209
00:17:04,617 --> 00:17:06,117
Dit zijn designerschoenen!
210
00:17:06,217 --> 00:17:11,741
Wil je dat een eekhoorn verhuist naar
een designer huis verhuist in het bos?
211
00:17:14,846 --> 00:17:18,155
Luke, je hebt nog maar vier minuten.
212
00:17:18,255 --> 00:17:21,194
De code is een bi-axial algoritme.
Het is geen wiskunde van de aarde.
213
00:17:21,294 --> 00:17:23,714
Ik ga progressieve kruiszoekingen proberen
op numerieke basissen.
214
00:17:23,814 --> 00:17:25,814
Je moet je haasten.
215
00:17:31,403 --> 00:17:35,272
Zes! Dat is het, zes!
216
00:17:36,600 --> 00:17:38,396
Sontaranen hebben drie vingers aan elk hand.
217
00:17:38,431 --> 00:17:41,000
Wat?
- Wij gebruiken het decimaal systeem.
218
00:17:41,100 --> 00:17:43,100
Wij hebben tien vingers.
Dat is het.
219
00:17:43,200 --> 00:17:45,850
Ik heb de code gekraakt.
220
00:17:51,359 --> 00:17:53,109
Ik heb het programma uitgeschakeld.
221
00:17:54,542 --> 00:17:56,542
Ga van de bediening weg!
222
00:17:59,300 --> 00:18:03,637
Het spijt me. Het is ons niet gelukt.
De antenne is nog operationeel.
223
00:18:08,356 --> 00:18:12,026
Deze halfvormen zijn misschien primitief,
maar ik bewonder hun moed.
224
00:18:12,126 --> 00:18:16,345
Ik zal hen met eer herinneren
op mijn terugweg naar Sontar.
225
00:18:16,445 --> 00:18:21,289
De Aarde zal een waardig offer voor het Rijk zijn.
226
00:18:21,381 --> 00:18:23,424
Luke heeft de programmacode gekraakt.
227
00:18:23,524 --> 00:18:27,103
Hij heeft het uitgeschakeld.
Je bent de controle over de satellieten kwijt.
228
00:18:27,203 --> 00:18:29,243
De derde strijdwet:
229
00:18:29,341 --> 00:18:33,102
heb altijd een Plan B.
230
00:18:33,202 --> 00:18:36,591
Ik activeer mijn stille agent.
231
00:18:44,990 --> 00:18:47,540
Ze was de hele tijd al ��n van hen.
232
00:18:48,749 --> 00:18:52,259
En ik vond haar leuk!
- Ze was zich niet van mijn controle bewust.
233
00:18:52,359 --> 00:18:55,978
Nog een oorlogsregel:
diep infiltreren bij je vijand.
234
00:18:56,078 --> 00:18:59,587
Daarna nog dieper infiltreren.
235
00:19:03,347 --> 00:19:07,256
Lucy, nee.
- Je zou jouw leven wel willen geven,
236
00:19:07,356 --> 00:19:11,180
maar zou je deze halfvorm opofferen?
- Doe het!
237
00:19:13,785 --> 00:19:15,375
Ik kan het niet.
238
00:19:15,475 --> 00:19:17,474
Het is mij of de Aarde!
239
00:19:19,264 --> 00:19:22,833
E�n leven is even heilig als een hele planeet.
240
00:19:25,700 --> 00:19:30,532
Wanneer het programma herlaad, zal het
automatisch naar de satellieten verzenden
241
00:19:30,632 --> 00:19:34,052
en op jullie nucleaire installaties mikken
over de hele wereld.
242
00:19:34,152 --> 00:19:36,171
Sontar, ha!
243
00:19:36,271 --> 00:19:37,811
Dit is geen verovering.
Dit is vernietiging.
244
00:19:37,911 --> 00:19:40,890
De Aarde zal nutteloos voor jouw Rijk zijn.
245
00:19:40,990 --> 00:19:44,450
Ik zal de Sontaraanse
nederlaag uitgewist hebben.
246
00:19:44,550 --> 00:19:48,489
Mijn naam zal voor eeuwig bekend zijn.
247
00:19:48,589 --> 00:19:51,369
Mijn mensen zullen het als gevechtskreet roepen.
248
00:19:51,469 --> 00:19:55,288
Nu moet ik toegeven, dat is wel cool.
249
00:19:55,388 --> 00:19:57,527
Je vermoordt onschuldige mensen.
250
00:19:57,627 --> 00:20:00,647
Stop het programma.
Dit is geen gevecht, het is moord!
251
00:20:00,747 --> 00:20:03,100
Jouw planeet heeft Sontar uitgedaagd.
252
00:20:03,200 --> 00:20:07,446
Dat mag nooit zijn!
We zullen altijd overwinnen.
253
00:20:07,546 --> 00:20:12,615
Niets zal ons tegenhouden!
- Behalve mijn schoenen, Humpty!
254
00:20:20,933 --> 00:20:23,453
Mama, mama!
255
00:20:25,300 --> 00:20:27,972
Beschouw jezelf gedeactiveerd!
256
00:20:43,100 --> 00:20:44,600
Ze maakt het goed.
257
00:20:46,569 --> 00:20:51,278
Ik zou graag willen weten hoe Chrissie wist
waar ze een Sontaran moest raken.
258
00:20:52,100 --> 00:20:54,200
Dat kan wel wachten.
- Ze komt terug bij.
259
00:20:54,340 --> 00:20:57,100
Snel, het slaapgas. Geef het aan mij.
- Waarom?
260
00:20:57,200 --> 00:20:59,200
Als we mama thuis krijgen
voor ze bij bewustzijn komt,
261
00:20:59,300 --> 00:21:01,300
kunnen we haar misschien overtuigen
dat dit nooit gebeurd is.
262
00:21:01,800 --> 00:21:04,356
Ze heeft haar hoofd gestoten,
had een nachtmerrie, maakt niet ui.
263
00:21:04,456 --> 00:21:06,600
Jouw moeder zal de wereld gered hebben
en er niets van afweten.
264
00:21:06,700 --> 00:21:09,435
Geloof me, zo is het beter.
Ze zou het steeds herhalen.
265
00:21:11,633 --> 00:21:13,964
Slaap maar verder, mama.
266
00:21:25,522 --> 00:21:31,391
Papa, gaat het?
- Wat is er gebeurd?
267
00:21:31,491 --> 00:21:34,591
Die lichten in de lucht.
268
00:21:34,691 --> 00:21:37,900
Wat in hemelsnaam is dat?
- Maak je geen zorgen, Professor.
269
00:21:38,000 --> 00:21:42,999
Commander Kaagh is buiten dienst.
- Sontar, ha!
270
00:21:46,800 --> 00:21:50,000
Probeer maar niets. De wapens
van jouw schip zijn uitgeschakeld
271
00:21:50,100 --> 00:21:56,932
dus kom zeker niet terug.
- Verslagen door een vrouwtje en halfvormen.
272
00:21:59,600 --> 00:22:01,742
Ik zal gaan, Sarah Jane Smith.
273
00:22:03,286 --> 00:22:06,265
Maar ik zal JOU niet vergeten.
274
00:22:06,365 --> 00:22:09,850
Sontaranen zullen mijn naam
nog in de strijd roepen!
275
00:22:16,473 --> 00:22:21,828
Beter kon dat niet gaan, toch?
276
00:22:27,500 --> 00:22:29,000
Nu kunnen we misschien best gaan lopen!
277
00:23:00,626 --> 00:23:04,695
Denk je dat we hem nog zullen zien?
- Ik hoop het niet.
278
00:23:04,795 --> 00:23:08,854
Bij sommige mensen maakt het niet uit
hoever ze reizen,
279
00:23:08,954 --> 00:23:11,664
ze gaan nooit echt weg.
280
00:23:14,703 --> 00:23:17,423
Mama!
281
00:23:19,143 --> 00:23:21,142
Mama, gaat het?
282
00:23:24,702 --> 00:23:28,691
Wat is er gebeurd?
- Door die hakken ga je nog eens dood.
283
00:23:28,791 --> 00:23:31,611
Je struikelde en stootte jouw hoofd.
284
00:23:31,710 --> 00:23:34,970
Ik was echt bezorgd, mama.
285
00:23:35,070 --> 00:23:37,779
Het is al goed, liefje.
286
00:23:46,218 --> 00:23:49,417
Maar ik had wel een erg vreemde droom.
287
00:23:55,256 --> 00:23:58,121
Ik droomde dat jouw vader
een baan in Amerika had gekregen.
288
00:23:59,066 --> 00:24:03,865
Dat is ook zo.
Tenminste als ik het aanneem.
289
00:24:06,814 --> 00:24:09,254
Ik zou graag naar Amerika gaan.
290
00:24:12,100 --> 00:24:14,168
Je kan ons toch nog steeds
komen bezoeken, nietwaar?
291
00:24:15,333 --> 00:24:17,403
Probeer me maar tegen te houden.
292
00:24:17,503 --> 00:24:21,282
Ze hebben daar winkels zo
groot als vliegtuighangars.
293
00:24:21,382 --> 00:24:25,561
Ben je zeker? Denk aan
wat je allemaal achterlaat.
294
00:24:25,661 --> 00:24:30,450
Papa, je kan het heelal nooit achterlaten.
295
00:24:34,810 --> 00:24:37,500
Ik ben met de volgende scan klaar, Sarah Jane.
296
00:24:37,600 --> 00:24:40,700
Ik heb geen Sontaraanse
energiesignaturen opgemerkt.
297
00:24:40,800 --> 00:24:44,718
Misschien komt Kaagh toch niet terug.
- Bedankt, Mr Smith.
298
00:24:51,000 --> 00:24:56,282
En, alles ingepakt?
- Ik wou nog eens snel komen kijken.
299
00:25:08,964 --> 00:25:12,600
En ik wou afscheid nemen van Mr Smith.
300
00:25:12,700 --> 00:25:16,512
In atomische termen blijven we allemaal
verbonden door het heelal, Maria,
301
00:25:16,612 --> 00:25:18,552
dus zal ik zeggen 'au revoir'.
302
00:25:19,278 --> 00:25:21,493
Ik weet echt niet wat jouw
vader met hem heeft gedaan.
303
00:25:23,361 --> 00:25:25,991
Kom je ons bezoeken?
Alsjeblieft?
304
00:25:26,091 --> 00:25:28,110
Natuurlijk.
305
00:25:28,210 --> 00:25:33,509
En Maria, het spijt me oprecht voor hoe ik
reageerde toen je me over Amerika vertelde.
306
00:25:33,609 --> 00:25:37,469
Het doet er niet toe. We hadden het druk.
- Nee, ik was fout.
307
00:25:37,569 --> 00:25:43,228
Ik voelde voor de eerste keer
dat ik een familie gevonden had.
308
00:25:43,328 --> 00:25:48,467
En het voelde toen aan alsof ik het ging verliezen.
309
00:25:48,567 --> 00:25:51,626
De dochter verliezen die ik altijd heb gewild.
310
00:26:04,194 --> 00:26:06,194
Tot ziens.
311
00:26:06,283 --> 00:26:08,282
Veilig landen!
312
00:26:09,833 --> 00:26:13,353
Tot ziens.
- Kom op!
313
00:26:21,831 --> 00:26:24,901
Ik weet het nog allemaal.
- Sorry.
314
00:26:25,001 --> 00:26:26,540
De Sontaran.
315
00:26:26,640 --> 00:26:31,180
Wat er echt met mijn schoen gebeurd is.
Maak je geen zorgen, ik zeg niks.
316
00:26:31,279 --> 00:26:33,499
Ze verdienen een nieuw begin.
317
00:26:33,599 --> 00:26:35,819
Wij allemaal.
318
00:26:35,919 --> 00:26:38,148
Bedankt.
319
00:26:46,627 --> 00:26:48,896
Ik ga haar missen.
320
00:26:48,996 --> 00:26:50,996
Ja, ik ook.
321
00:26:52,386 --> 00:26:59,215
Ik heb lang geleden geleerd dat je naar
de hemel moet kijken als je iemand mist.
322
00:26:59,315 --> 00:27:01,134
Wie het ook is,
323
00:27:01,234 --> 00:27:02,734
waar ze ook zijn,
324
00:27:02,834 --> 00:27:08,093
ze kijken misschien ook wel
naar de sterren, net als jij.
325
00:27:08,193 --> 00:27:15,342
Soms is het heelal toch niet zo groot.
326
00:27:26,700 --> 00:27:29,500
Tjonge, ze hebben geen idee
tegenover wie ze gaan wonen.
327
00:27:29,600 --> 00:27:32,729
Ik ben Rani. Mijn familie is net naar Bannerman
Road verhuisd. Die kinderen die verdwijnen,
328
00:27:32,829 --> 00:27:36,088
dat is vreemd en de politie heeft geen spoor.
329
00:27:36,800 --> 00:27:42,537
Welkom in het magische
circusmuseum van Spellman.
330
00:27:42,538 --> 00:27:47,538
Vertaling door Muzatte
Gedownload van Bierdopje.com26926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.