All language subtitles for The Sarah Jane Adventures S02E02 The Last Sontaran Part 2.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,944 --> 00:00:04,933 Vreemde lichten in de lucht, een dorp dat een enge naam heeft 2 00:00:05,033 --> 00:00:07,500 en een radiotelescoop. - Er zit iets in het bos. 3 00:00:07,600 --> 00:00:11,817 Er werd mijn vader een baan aangeboden... In Amerika. 4 00:00:15,800 --> 00:00:19,300 Oh, nee. - Jij bent in gevaar. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,200 Een nucleaire kettingreactie beginnen dat al het leven zal uitroeien. 6 00:00:22,300 --> 00:00:24,870 Dat zal ik voorkomen! 7 00:00:37,258 --> 00:00:40,927 Nee! Sarah Jane! 8 00:00:42,427 --> 00:00:43,727 Ze leeft. 9 00:00:43,827 --> 00:00:49,166 Zij neem ik als prijs mee naar Sontar eenmaal de Aarde vernietigd is. 10 00:00:49,266 --> 00:00:52,300 Daar zal ze boeten voor de misdaden van de Dokter. 11 00:00:52,400 --> 00:00:57,164 We houden jou wel tegen! Je bent misschien wel Sontaran, maar je bent alleen. 12 00:00:57,264 --> 00:01:00,044 Er is maar ��n Sontaran voor nodig! 13 00:01:00,144 --> 00:01:02,948 Berg haar op bij het ander vrouwtje! 14 00:01:04,173 --> 00:01:07,318 Luke, we moeten echt iets doen! 15 00:01:09,772 --> 00:01:12,362 De biologie van jouw soort is primitief. 16 00:01:12,462 --> 00:01:14,201 Laboratoriumanalyses op mijn schip 17 00:01:14,301 --> 00:01:17,401 kan waardevolle informatie geven voor de High Command. 18 00:01:17,501 --> 00:01:20,320 Clyde! Naar hier! 19 00:01:20,420 --> 00:01:22,200 Tot ziens, patat! 20 00:01:22,300 --> 00:01:27,009 Ik zal jouw bloed bakken, halfvorm! 21 00:01:27,129 --> 00:01:32,328 Tjonge, die kerel heeft een groot geval van dwergcomplex! 22 00:01:41,367 --> 00:01:44,766 Welke kant? - Deze kant! 23 00:01:55,244 --> 00:01:57,114 Ik zie niet! Blijf gewoon lopen. 24 00:01:57,214 --> 00:01:59,214 Sneller, hij haalt ons in! 25 00:02:02,363 --> 00:02:04,913 Hoe ver gaat deze bunker? - Kilometers. 26 00:02:05,013 --> 00:02:09,347 Over 45 minuten zou deze plek wel eens van pas kunnen komen! 27 00:02:24,399 --> 00:02:28,109 Ik denk dat ik verkeerd heb afgeslagen. Sorry. 28 00:02:33,358 --> 00:02:36,842 Het zit vast! - Clyde, we moeten het open krijgen! 29 00:02:40,397 --> 00:02:44,561 Voor de eerste keer in mijn leven wou ik dat ik lippenstift bij had! 30 00:02:52,035 --> 00:02:56,184 Help me hiermee. 31 00:02:59,163 --> 00:03:03,862 En dat is dan in beslag gebakken rundvlees. 32 00:03:03,962 --> 00:03:05,962 Kom op. 33 00:03:15,191 --> 00:03:18,900 Waar is Clyde? Papa heeft je hier opgesloten. 34 00:03:19,000 --> 00:03:22,139 Wat is er met hem gebeurd? Hij lijkt wel een robot. 35 00:03:22,239 --> 00:03:25,259 Hij wordt beheerst door een buitenaards wezen, een Sontaran. 36 00:03:25,359 --> 00:03:28,578 En als we hier niet uitgeraken, gaat het de wereld vernietigen. 37 00:03:28,678 --> 00:03:30,898 Mijn tas! 38 00:03:30,998 --> 00:03:34,107 Mijn sonische lippenstift! - Jouw wat? 39 00:03:38,427 --> 00:03:40,426 Ik wou dat Luke hier was. 40 00:03:43,546 --> 00:03:48,555 We zullen het maar zelf moeten doen, nietwaar? 41 00:03:50,544 --> 00:03:54,700 Jij en Maria die naar Amerika verhuizen, ik kan het maar niet geloven. 42 00:03:54,800 --> 00:03:56,300 Als ik de baan aanvaard. 43 00:03:56,800 --> 00:03:59,653 Iemand lijkt het hier al goed te doen. Van auto veranderd? 44 00:03:59,753 --> 00:04:01,772 Die is van Ivan. Ik heb het gewoon geleend. 45 00:04:01,872 --> 00:04:03,997 Verander niet van onderwerp. 46 00:04:04,089 --> 00:04:07,012 Ik meen het, Alan. Het zou vreemd zijn dat je niet meer hier bent. 47 00:04:07,112 --> 00:04:10,291 We zijn betere vrienden dan echtgenoten. 48 00:04:10,391 --> 00:04:13,051 Ik ga je missen. Als ik ga. 49 00:04:13,151 --> 00:04:16,530 Natuurlijk doe je dat. Je leeft voor je werk, altijd al gedaan. 50 00:04:16,630 --> 00:04:19,449 Dat heb je nooit begrepen, Chrissie. Ik leef voor Maria. 51 00:04:19,549 --> 00:04:22,569 Ik leefde voor Maria en jou. 52 00:04:22,669 --> 00:04:24,329 Dat was het geval met dat werk. 53 00:04:24,429 --> 00:04:26,893 Om voor jullie twee te kunnen zorgen. 54 00:04:26,992 --> 00:04:31,581 Daarom moeten al mijn beslissingen goed voor Maria zijn. 55 00:04:33,097 --> 00:04:34,927 Papa! Je moet ons helpen! 56 00:04:35,027 --> 00:04:38,726 Maria, rustig. Wat is er gebeurd? - We zitten bij de Tycho Radio Telescoop, 57 00:04:38,826 --> 00:04:42,405 nabij het dorp Goblin's Copse. Sarah Jane is gevangen genomen door een Soltaran. 58 00:04:42,505 --> 00:04:46,205 We hebben ongeveer 40 minuten voor het de aarde vernietigd. 59 00:04:46,305 --> 00:04:49,449 Je moet ons helpen met Mr Smith te praten. 60 00:04:50,300 --> 00:04:52,004 Een stoorapparaat? 61 00:04:52,104 --> 00:04:55,900 Iets dat de radiotelescoop zal storen. 62 00:04:56,000 --> 00:04:57,900 En wij gaan het bouwen? 63 00:04:58,000 --> 00:04:59,500 Wat scheelt er? 64 00:04:59,600 --> 00:05:04,122 Heb je geen wetenschappelijk talent van je vader ge�rfd? 65 00:05:04,222 --> 00:05:08,681 Maar als we de telescoop storen, kunnen ze dan niet de bron opsporen? 66 00:05:08,781 --> 00:05:10,781 Precies. 67 00:05:11,210 --> 00:05:14,040 Naar waar ga je, Alan? Toch niet naar Mary Jane? 68 00:05:14,140 --> 00:05:16,760 Ik moet iets voor Maria doen. Breng Ivan's auto terug 69 00:05:16,860 --> 00:05:18,900 voor hij ontdekt dat je hem hebt geleend. - En Maria dan? 70 00:05:19,000 --> 00:05:22,679 Maria is ok�. Ze heeft gewoon een boek van de bibliotheek 71 00:05:22,778 --> 00:05:25,798 bij Sarah Jane laten liggen en die moet vandaag binnen, dat is alles. 72 00:05:25,898 --> 00:05:27,438 Ok�. 73 00:05:27,538 --> 00:05:29,900 Dit Amerikaans ding moeten we toch eens goed uitpraten. 74 00:05:30,000 --> 00:05:32,847 Zoals een familie. - Natuurlijk. 75 00:06:00,922 --> 00:06:02,922 Ik heb je nodig. 76 00:06:12,560 --> 00:06:15,589 Mr Jackson, dit is een verrassing. 77 00:06:15,689 --> 00:06:17,729 Het is dat soort dag. 78 00:06:20,009 --> 00:06:22,008 Papa? 79 00:06:25,718 --> 00:06:27,757 Sommige mensen leren het nooit. 80 00:06:31,557 --> 00:06:35,506 Sontarans zijn een gekloond ras en komen van de planeet Sontar. 81 00:06:35,606 --> 00:06:37,866 Ze zijn onbevreesd, goed getraind, 82 00:06:37,966 --> 00:06:41,065 strategisch intellectueel en ongelooflijk sterk. 83 00:06:41,165 --> 00:06:42,785 Maar ze kunnen verslagen worden? 84 00:06:42,885 --> 00:06:44,624 Ze moeten een zwakte hebben. 85 00:06:44,724 --> 00:06:46,304 Sontarans eten niet. 86 00:06:46,404 --> 00:06:50,380 Ze nemen pure energie op door middel van een sonde onderaan hun schedel. 87 00:06:50,600 --> 00:06:53,623 Dit is hun enige zwakke punt. 88 00:06:53,723 --> 00:06:55,932 Wat in hemelsnaam is hier gaande? 89 00:06:56,028 --> 00:06:59,428 Chrissie? - Mama! Wat doe je daar? 90 00:06:59,509 --> 00:07:02,461 Ik denk dat ik eerst de vragen mag stellen. 91 00:07:02,561 --> 00:07:04,301 Alan, wat is er aan de hand? 92 00:07:04,401 --> 00:07:07,970 Maria, ik moet je terugbellen. 93 00:07:08,550 --> 00:07:10,900 Sarah Jane gaat zo gelukkig zijn. 94 00:07:11,000 --> 00:07:14,500 Dat is niet belangrijk. Mama redden is het belangrijkste. 95 00:07:14,600 --> 00:07:18,059 Ik heb een idee. Kom op. 96 00:07:21,000 --> 00:07:23,900 Een rollenspel? - Het is een internetding. 97 00:07:24,000 --> 00:07:25,700 Maar een deel speelt zich in de echte wereld af, 98 00:07:25,800 --> 00:07:29,000 naar sporen zoeken, puzzels oplossen. - Zoals een schattenjacht? 99 00:07:29,100 --> 00:07:30,800 Zoals toen we uitgingen? 100 00:07:30,900 --> 00:07:34,500 De hele middag over paddetjes lopen en door velden ploegen op zoek naar een gouden konijn. 101 00:07:34,600 --> 00:07:37,855 Inderdaad. - Ik geloof je niet, Alan. 102 00:07:37,955 --> 00:07:40,215 Ik weet wanneer je liegt. Dat heb ik altijd geweten. 103 00:07:40,315 --> 00:07:42,174 Maria is in gevaar, nietwaar? 104 00:07:42,274 --> 00:07:46,269 En het heeft iets met Calamity Jane te maken. 105 00:07:47,424 --> 00:07:49,773 Sarah Jane. 106 00:07:49,873 --> 00:07:52,413 Ze vecht tegen buitenaardse wezens, Maria helpt haar. 107 00:07:52,513 --> 00:07:54,652 Buitenaardse wezens? 108 00:07:54,752 --> 00:07:57,172 Ze bestaan, Chrissie. Ik heb ze al gezien. 109 00:07:57,272 --> 00:08:00,571 Waardoor dacht je dat de maan bijna op ons neerstortte? 110 00:08:00,671 --> 00:08:03,811 Buitenaardse wezens? Uit de ruimte? 111 00:08:03,911 --> 00:08:06,610 Geloof me. - Doe ik. 112 00:08:06,710 --> 00:08:09,730 Jouw mond trok niet. - Wat? 113 00:08:09,830 --> 00:08:11,900 De hoek van jouw mond... 114 00:08:12,000 --> 00:08:15,249 het trok altijd als je loog. 115 00:08:15,349 --> 00:08:17,348 Het bewoog helemaal niet. 116 00:08:19,418 --> 00:08:22,732 Kom op! We moeten onze dochter helpen! 117 00:08:32,256 --> 00:08:36,965 Is dit jouw geweldig idee? Het Sontaraans ruimteschip? 118 00:08:37,065 --> 00:08:38,725 Kaagh zei dat hij een laboratorium had. 119 00:08:38,825 --> 00:08:41,844 Als Luke een slaapgas kan maken, kunnen we het op hem gebruiken. 120 00:08:41,944 --> 00:08:43,944 Briljant! 121 00:09:01,091 --> 00:09:03,560 Het programma staat aan, Commander. 122 00:09:03,660 --> 00:09:07,200 De schotel zal op schema op punt staan en dan zal het laden beginnen. 123 00:09:07,300 --> 00:09:12,319 Goed. Over 25 minuten zal de tiende vloot gewroken zijn. 124 00:09:12,419 --> 00:09:14,319 Mijn naam zal geen schande meer kennen. 125 00:09:14,418 --> 00:09:19,318 Ik zal naar Sontar terugkeren als Kaagh de Wreker! 126 00:09:19,418 --> 00:09:22,477 We weten niet wat voor chemische stoffen dit zijn. Ze zijn buitenaards. 127 00:09:22,577 --> 00:09:26,156 Dylixium chloride, Korazic zuur, Lyzirium fosfaat... 128 00:09:26,256 --> 00:09:31,516 Chemielessen met Mr Smith zijn leuker dan die van het school. 129 00:09:31,616 --> 00:09:35,610 Wat is dat? - Ik denk dat we een alarm lieten afgaan. 130 00:09:36,125 --> 00:09:38,124 Indringers op mijn schip? 131 00:09:39,644 --> 00:09:41,954 De halfvormen, 132 00:09:42,054 --> 00:09:45,353 als insecten in een loopgraafbed! 133 00:09:45,453 --> 00:09:47,578 Het is tijd om hen te vermorzelen! 134 00:09:47,675 --> 00:09:49,912 Kaagh zal komen! Luke, je zult je moeten haasten! 135 00:09:50,012 --> 00:09:52,282 Ik kan niet overijld te werk gaan. 136 00:09:56,121 --> 00:10:00,191 Naar waar ga je? - Als ik Kaagh zie komen, kan ik tijd rekken. 137 00:10:00,291 --> 00:10:02,070 Wees voorzichtig. 138 00:10:02,170 --> 00:10:04,720 Ik zie je wel terug bij de telescoop. 139 00:10:08,639 --> 00:10:10,639 Het werkt! 140 00:10:11,199 --> 00:10:14,558 En nu wachten we. 141 00:10:55,951 --> 00:10:59,340 Weet je, Luke, ik denk niet dat ik ooit nog iemand als jij ga ontmoeten. 142 00:10:59,440 --> 00:11:02,245 Dat hoeft ook niet. Je hebt mij al. 143 00:11:11,108 --> 00:11:13,658 Mijn vader heeft een baan in Amerika gekregen. 144 00:11:15,108 --> 00:11:17,107 Ga je met hem mee? 145 00:11:20,227 --> 00:11:22,096 Ik weet het niet. 146 00:11:22,196 --> 00:11:25,656 Je mag niet gaan, Maria! Ik wil niet dat je gaat! 147 00:11:25,756 --> 00:11:28,255 Luke, het is mijn vader. 148 00:11:28,355 --> 00:11:30,015 Je bent hier altijd al geweest. 149 00:11:30,115 --> 00:11:32,335 Ik weet het en... 150 00:11:32,435 --> 00:11:37,904 ik ga jou zoveel missen... en Sarah Jane en Clyde. 151 00:11:40,423 --> 00:11:43,933 Maar dat doet er allemaal niet toe als we Kaagh niet kunnen tegenhouden. 152 00:11:44,033 --> 00:11:47,432 Alsjeblieft, Luke, je moet dat gas maken. 153 00:11:56,820 --> 00:11:59,170 Hey, Bilbo! 154 00:11:59,270 --> 00:12:01,940 Hier. 155 00:12:03,739 --> 00:12:09,048 Bij Sontar, ik zal je met mijn blote handen vermorzelen, tussendoortje! 156 00:12:35,600 --> 00:12:38,293 Iemand! Laat me binnen! 157 00:12:39,600 --> 00:12:41,773 Clyde! Snel! 158 00:12:52,900 --> 00:12:55,530 Ja, ik heb het! 159 00:12:57,500 --> 00:12:59,480 Luke werkt aan een slaapgas. 160 00:12:59,580 --> 00:13:02,239 Hij denkt dat hij Kaagh daarmee kan neutraliseren. 161 00:13:02,339 --> 00:13:04,719 Ik ben niet zeker of we nog wel tijd hebben. 162 00:13:04,809 --> 00:13:09,823 Ik heb mijn vader in het oog gehouden. Ik kan het programma proberen te stoppen. 163 00:13:17,726 --> 00:13:20,080 Het systeem is gecodeerd, ik geraak er niet in. 164 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Kunnen we de schotel saboteren? 165 00:13:22,700 --> 00:13:25,700 De antenne moet in positie staan om Kaaghs programma naar de satellieten te versturen. 166 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 Als het niet werkt, kan hij evengoed naar de maan janken. 167 00:13:27,900 --> 00:13:31,170 Er is een opereersysteem aan de andere kant van het complex. 168 00:13:31,305 --> 00:13:34,514 Blijf hier. Kijk of je de code kunt breken. 169 00:13:43,100 --> 00:13:47,321 Miserabel organisme, je hebt ze laten ontsnappen! 170 00:13:49,300 --> 00:13:53,665 Je zei toch dat ze bij een telescoop waren! - De telescoop moet blijkbaar in de buurt zijn! 171 00:13:55,000 --> 00:13:56,900 'Dit is Maria. Probeer het later nog eens.' 172 00:13:57,000 --> 00:13:59,400 Ze antwoordt nog steeds niet. Misschien is de batterij leeg. 173 00:13:59,500 --> 00:14:02,900 Waar gaan we nu naartoe, Alan? Maria is in gevaar en ik hoop 174 00:14:03,009 --> 00:14:06,918 dat ik je niet opnieuw moet zeggen wiens schuld dat is. 175 00:14:08,998 --> 00:14:12,600 Ben je zeker dat dit gas gaat werken? 176 00:14:12,700 --> 00:14:14,900 Ik heb geen Sontaraanse fysiologische gegevens. 177 00:14:15,000 --> 00:14:17,800 Maar het verdovingsmiddel zou een mens twee uur moeten verdoven. 178 00:14:17,900 --> 00:14:22,220 En een Sontaran? - We hebben maar enkele minuten nodig. 179 00:14:28,114 --> 00:14:31,074 Het is de dar van de Sontaran. Vlucht! 180 00:14:52,630 --> 00:14:55,150 Ga liggen! 181 00:15:01,749 --> 00:15:04,498 Mama! 182 00:15:04,598 --> 00:15:06,938 Snel! Maria, ga met Clyde mee. 183 00:15:07,038 --> 00:15:09,000 Hij gaat proberen de schotel te saboteren. Luke, kom met mij mee. 184 00:15:09,100 --> 00:15:12,282 We moeten alles proberen. 185 00:15:13,946 --> 00:15:15,856 Stuurt dit de schotel aan? 186 00:15:15,956 --> 00:15:18,656 Lucy zegt dat er een centrale controlesysteem transponder is. 187 00:15:18,756 --> 00:15:22,175 We moeten het gewoon maar uitschakelen. - Klinkt dat niet een beetje te gemakkelijk? 188 00:15:22,275 --> 00:15:25,094 Het moeilijke stuk is het vinden. 189 00:15:25,850 --> 00:15:30,900 Al geluk met het programma gehad? - Het haalt niets uit. Ik kan het niet. 190 00:15:31,000 --> 00:15:33,074 Laat mij. - Wat? 191 00:15:33,664 --> 00:15:35,900 Ik bedoel het niet slecht, maar jij bent nog maar een kind 192 00:15:36,000 --> 00:15:37,800 en we kijken hier naar het einde van de wereld. 193 00:15:37,900 --> 00:15:40,600 Ook niet slecht bedoeld, Lucy, maar je bent net iets groter dan een kind 194 00:15:40,700 --> 00:15:43,500 en kan jij de fout zien in de theorie van Einsteins relativiteit? 195 00:15:43,600 --> 00:15:47,600 Luke wel en hij kan de wereld redden. Hij heeft ervaring. 196 00:15:54,733 --> 00:15:59,409 Nog 15 minuten. Waarom is Kaagh niet hier om zijn plan te zien lukken? 197 00:15:59,509 --> 00:16:02,653 Het moet hier ergens zijn. 198 00:16:04,538 --> 00:16:06,537 14 minuten, Clyde! 199 00:16:13,536 --> 00:16:16,851 Laat los! - Ga, Maria. Zoek de transponder! 200 00:16:16,940 --> 00:16:19,415 Nu! Laat me los! 201 00:16:26,414 --> 00:16:30,748 Zoek je dit, vrouwelijke halfvorm? 202 00:16:32,293 --> 00:16:34,922 Onthoud de eerste strijdwet: 203 00:16:35,022 --> 00:16:37,202 denk zoals jouw vijand. 204 00:16:37,302 --> 00:16:39,962 De tweede strijdwet: 205 00:16:40,062 --> 00:16:42,851 Anticipeer op hen. 206 00:16:46,800 --> 00:16:51,097 Het opereersysteem blijft volledig operationeel. 207 00:16:58,688 --> 00:17:00,918 Alan, dit is onmogelijk. 208 00:17:01,018 --> 00:17:04,517 Laat ze gewoon daar. - Ben je gek? 209 00:17:04,617 --> 00:17:06,117 Dit zijn designerschoenen! 210 00:17:06,217 --> 00:17:11,741 Wil je dat een eekhoorn verhuist naar een designer huis verhuist in het bos? 211 00:17:14,846 --> 00:17:18,155 Luke, je hebt nog maar vier minuten. 212 00:17:18,255 --> 00:17:21,194 De code is een bi-axial algoritme. Het is geen wiskunde van de aarde. 213 00:17:21,294 --> 00:17:23,714 Ik ga progressieve kruiszoekingen proberen op numerieke basissen. 214 00:17:23,814 --> 00:17:25,814 Je moet je haasten. 215 00:17:31,403 --> 00:17:35,272 Zes! Dat is het, zes! 216 00:17:36,600 --> 00:17:38,396 Sontaranen hebben drie vingers aan elk hand. 217 00:17:38,431 --> 00:17:41,000 Wat? - Wij gebruiken het decimaal systeem. 218 00:17:41,100 --> 00:17:43,100 Wij hebben tien vingers. Dat is het. 219 00:17:43,200 --> 00:17:45,850 Ik heb de code gekraakt. 220 00:17:51,359 --> 00:17:53,109 Ik heb het programma uitgeschakeld. 221 00:17:54,542 --> 00:17:56,542 Ga van de bediening weg! 222 00:17:59,300 --> 00:18:03,637 Het spijt me. Het is ons niet gelukt. De antenne is nog operationeel. 223 00:18:08,356 --> 00:18:12,026 Deze halfvormen zijn misschien primitief, maar ik bewonder hun moed. 224 00:18:12,126 --> 00:18:16,345 Ik zal hen met eer herinneren op mijn terugweg naar Sontar. 225 00:18:16,445 --> 00:18:21,289 De Aarde zal een waardig offer voor het Rijk zijn. 226 00:18:21,381 --> 00:18:23,424 Luke heeft de programmacode gekraakt. 227 00:18:23,524 --> 00:18:27,103 Hij heeft het uitgeschakeld. Je bent de controle over de satellieten kwijt. 228 00:18:27,203 --> 00:18:29,243 De derde strijdwet: 229 00:18:29,341 --> 00:18:33,102 heb altijd een Plan B. 230 00:18:33,202 --> 00:18:36,591 Ik activeer mijn stille agent. 231 00:18:44,990 --> 00:18:47,540 Ze was de hele tijd al ��n van hen. 232 00:18:48,749 --> 00:18:52,259 En ik vond haar leuk! - Ze was zich niet van mijn controle bewust. 233 00:18:52,359 --> 00:18:55,978 Nog een oorlogsregel: diep infiltreren bij je vijand. 234 00:18:56,078 --> 00:18:59,587 Daarna nog dieper infiltreren. 235 00:19:03,347 --> 00:19:07,256 Lucy, nee. - Je zou jouw leven wel willen geven, 236 00:19:07,356 --> 00:19:11,180 maar zou je deze halfvorm opofferen? - Doe het! 237 00:19:13,785 --> 00:19:15,375 Ik kan het niet. 238 00:19:15,475 --> 00:19:17,474 Het is mij of de Aarde! 239 00:19:19,264 --> 00:19:22,833 E�n leven is even heilig als een hele planeet. 240 00:19:25,700 --> 00:19:30,532 Wanneer het programma herlaad, zal het automatisch naar de satellieten verzenden 241 00:19:30,632 --> 00:19:34,052 en op jullie nucleaire installaties mikken over de hele wereld. 242 00:19:34,152 --> 00:19:36,171 Sontar, ha! 243 00:19:36,271 --> 00:19:37,811 Dit is geen verovering. Dit is vernietiging. 244 00:19:37,911 --> 00:19:40,890 De Aarde zal nutteloos voor jouw Rijk zijn. 245 00:19:40,990 --> 00:19:44,450 Ik zal de Sontaraanse nederlaag uitgewist hebben. 246 00:19:44,550 --> 00:19:48,489 Mijn naam zal voor eeuwig bekend zijn. 247 00:19:48,589 --> 00:19:51,369 Mijn mensen zullen het als gevechtskreet roepen. 248 00:19:51,469 --> 00:19:55,288 Nu moet ik toegeven, dat is wel cool. 249 00:19:55,388 --> 00:19:57,527 Je vermoordt onschuldige mensen. 250 00:19:57,627 --> 00:20:00,647 Stop het programma. Dit is geen gevecht, het is moord! 251 00:20:00,747 --> 00:20:03,100 Jouw planeet heeft Sontar uitgedaagd. 252 00:20:03,200 --> 00:20:07,446 Dat mag nooit zijn! We zullen altijd overwinnen. 253 00:20:07,546 --> 00:20:12,615 Niets zal ons tegenhouden! - Behalve mijn schoenen, Humpty! 254 00:20:20,933 --> 00:20:23,453 Mama, mama! 255 00:20:25,300 --> 00:20:27,972 Beschouw jezelf gedeactiveerd! 256 00:20:43,100 --> 00:20:44,600 Ze maakt het goed. 257 00:20:46,569 --> 00:20:51,278 Ik zou graag willen weten hoe Chrissie wist waar ze een Sontaran moest raken. 258 00:20:52,100 --> 00:20:54,200 Dat kan wel wachten. - Ze komt terug bij. 259 00:20:54,340 --> 00:20:57,100 Snel, het slaapgas. Geef het aan mij. - Waarom? 260 00:20:57,200 --> 00:20:59,200 Als we mama thuis krijgen voor ze bij bewustzijn komt, 261 00:20:59,300 --> 00:21:01,300 kunnen we haar misschien overtuigen dat dit nooit gebeurd is. 262 00:21:01,800 --> 00:21:04,356 Ze heeft haar hoofd gestoten, had een nachtmerrie, maakt niet ui. 263 00:21:04,456 --> 00:21:06,600 Jouw moeder zal de wereld gered hebben en er niets van afweten. 264 00:21:06,700 --> 00:21:09,435 Geloof me, zo is het beter. Ze zou het steeds herhalen. 265 00:21:11,633 --> 00:21:13,964 Slaap maar verder, mama. 266 00:21:25,522 --> 00:21:31,391 Papa, gaat het? - Wat is er gebeurd? 267 00:21:31,491 --> 00:21:34,591 Die lichten in de lucht. 268 00:21:34,691 --> 00:21:37,900 Wat in hemelsnaam is dat? - Maak je geen zorgen, Professor. 269 00:21:38,000 --> 00:21:42,999 Commander Kaagh is buiten dienst. - Sontar, ha! 270 00:21:46,800 --> 00:21:50,000 Probeer maar niets. De wapens van jouw schip zijn uitgeschakeld 271 00:21:50,100 --> 00:21:56,932 dus kom zeker niet terug. - Verslagen door een vrouwtje en halfvormen. 272 00:21:59,600 --> 00:22:01,742 Ik zal gaan, Sarah Jane Smith. 273 00:22:03,286 --> 00:22:06,265 Maar ik zal JOU niet vergeten. 274 00:22:06,365 --> 00:22:09,850 Sontaranen zullen mijn naam nog in de strijd roepen! 275 00:22:16,473 --> 00:22:21,828 Beter kon dat niet gaan, toch? 276 00:22:27,500 --> 00:22:29,000 Nu kunnen we misschien best gaan lopen! 277 00:23:00,626 --> 00:23:04,695 Denk je dat we hem nog zullen zien? - Ik hoop het niet. 278 00:23:04,795 --> 00:23:08,854 Bij sommige mensen maakt het niet uit hoever ze reizen, 279 00:23:08,954 --> 00:23:11,664 ze gaan nooit echt weg. 280 00:23:14,703 --> 00:23:17,423 Mama! 281 00:23:19,143 --> 00:23:21,142 Mama, gaat het? 282 00:23:24,702 --> 00:23:28,691 Wat is er gebeurd? - Door die hakken ga je nog eens dood. 283 00:23:28,791 --> 00:23:31,611 Je struikelde en stootte jouw hoofd. 284 00:23:31,710 --> 00:23:34,970 Ik was echt bezorgd, mama. 285 00:23:35,070 --> 00:23:37,779 Het is al goed, liefje. 286 00:23:46,218 --> 00:23:49,417 Maar ik had wel een erg vreemde droom. 287 00:23:55,256 --> 00:23:58,121 Ik droomde dat jouw vader een baan in Amerika had gekregen. 288 00:23:59,066 --> 00:24:03,865 Dat is ook zo. Tenminste als ik het aanneem. 289 00:24:06,814 --> 00:24:09,254 Ik zou graag naar Amerika gaan. 290 00:24:12,100 --> 00:24:14,168 Je kan ons toch nog steeds komen bezoeken, nietwaar? 291 00:24:15,333 --> 00:24:17,403 Probeer me maar tegen te houden. 292 00:24:17,503 --> 00:24:21,282 Ze hebben daar winkels zo groot als vliegtuighangars. 293 00:24:21,382 --> 00:24:25,561 Ben je zeker? Denk aan wat je allemaal achterlaat. 294 00:24:25,661 --> 00:24:30,450 Papa, je kan het heelal nooit achterlaten. 295 00:24:34,810 --> 00:24:37,500 Ik ben met de volgende scan klaar, Sarah Jane. 296 00:24:37,600 --> 00:24:40,700 Ik heb geen Sontaraanse energiesignaturen opgemerkt. 297 00:24:40,800 --> 00:24:44,718 Misschien komt Kaagh toch niet terug. - Bedankt, Mr Smith. 298 00:24:51,000 --> 00:24:56,282 En, alles ingepakt? - Ik wou nog eens snel komen kijken. 299 00:25:08,964 --> 00:25:12,600 En ik wou afscheid nemen van Mr Smith. 300 00:25:12,700 --> 00:25:16,512 In atomische termen blijven we allemaal verbonden door het heelal, Maria, 301 00:25:16,612 --> 00:25:18,552 dus zal ik zeggen 'au revoir'. 302 00:25:19,278 --> 00:25:21,493 Ik weet echt niet wat jouw vader met hem heeft gedaan. 303 00:25:23,361 --> 00:25:25,991 Kom je ons bezoeken? Alsjeblieft? 304 00:25:26,091 --> 00:25:28,110 Natuurlijk. 305 00:25:28,210 --> 00:25:33,509 En Maria, het spijt me oprecht voor hoe ik reageerde toen je me over Amerika vertelde. 306 00:25:33,609 --> 00:25:37,469 Het doet er niet toe. We hadden het druk. - Nee, ik was fout. 307 00:25:37,569 --> 00:25:43,228 Ik voelde voor de eerste keer dat ik een familie gevonden had. 308 00:25:43,328 --> 00:25:48,467 En het voelde toen aan alsof ik het ging verliezen. 309 00:25:48,567 --> 00:25:51,626 De dochter verliezen die ik altijd heb gewild. 310 00:26:04,194 --> 00:26:06,194 Tot ziens. 311 00:26:06,283 --> 00:26:08,282 Veilig landen! 312 00:26:09,833 --> 00:26:13,353 Tot ziens. - Kom op! 313 00:26:21,831 --> 00:26:24,901 Ik weet het nog allemaal. - Sorry. 314 00:26:25,001 --> 00:26:26,540 De Sontaran. 315 00:26:26,640 --> 00:26:31,180 Wat er echt met mijn schoen gebeurd is. Maak je geen zorgen, ik zeg niks. 316 00:26:31,279 --> 00:26:33,499 Ze verdienen een nieuw begin. 317 00:26:33,599 --> 00:26:35,819 Wij allemaal. 318 00:26:35,919 --> 00:26:38,148 Bedankt. 319 00:26:46,627 --> 00:26:48,896 Ik ga haar missen. 320 00:26:48,996 --> 00:26:50,996 Ja, ik ook. 321 00:26:52,386 --> 00:26:59,215 Ik heb lang geleden geleerd dat je naar de hemel moet kijken als je iemand mist. 322 00:26:59,315 --> 00:27:01,134 Wie het ook is, 323 00:27:01,234 --> 00:27:02,734 waar ze ook zijn, 324 00:27:02,834 --> 00:27:08,093 ze kijken misschien ook wel naar de sterren, net als jij. 325 00:27:08,193 --> 00:27:15,342 Soms is het heelal toch niet zo groot. 326 00:27:26,700 --> 00:27:29,500 Tjonge, ze hebben geen idee tegenover wie ze gaan wonen. 327 00:27:29,600 --> 00:27:32,729 Ik ben Rani. Mijn familie is net naar Bannerman Road verhuisd. Die kinderen die verdwijnen, 328 00:27:32,829 --> 00:27:36,088 dat is vreemd en de politie heeft geen spoor. 329 00:27:36,800 --> 00:27:42,537 Welkom in het magische circusmuseum van Spellman. 330 00:27:42,538 --> 00:27:47,538 Vertaling door Muzatte Gedownload van Bierdopje.com26926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.