All language subtitles for The Outpost S3E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:02,210 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:02,252 --> 00:00:05,630 It's been 39 days since Talon brought the Blackbloods through. 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,382 She's the last remaining Blackblood prophetess. 4 00:00:07,424 --> 00:00:10,135 I am Yavalla, prophetess of the Blackbloods. 5 00:00:10,176 --> 00:00:13,054 The way to paradise is somewhere at the Outpost. 6 00:00:13,096 --> 00:00:16,683 The kinj. I'm requisitioning this facility for official use. 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,601 Excuse me? I need your word 8 00:00:18,643 --> 00:00:20,353 that there will be no more trouble from your people. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,313 My people will remain peaceful. 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,899 For the sins of your ancestors. 11 00:00:24,941 --> 00:00:27,569 For the Queen. 12 00:02:39,534 --> 00:02:42,370 Any last words, human, 13 00:02:42,412 --> 00:02:44,372 before justice is done? 14 00:02:45,456 --> 00:02:46,833 Justice? 15 00:02:49,836 --> 00:02:51,129 Blood for blood. 16 00:02:57,010 --> 00:02:59,512 Zed, you'd go to war with your own kind 17 00:02:59,554 --> 00:03:01,681 to protect one worthless human? 18 00:03:01,723 --> 00:03:04,809 We might be the same species, Yobahn, but we are not the same kind. 19 00:03:04,851 --> 00:03:07,270 The priestess will judge him after a trial. 20 00:03:11,441 --> 00:03:13,484 This man murdered Kezzun 21 00:03:13,526 --> 00:03:16,738 and another of my men in cold blood. 22 00:03:16,779 --> 00:03:18,156 You gave me your word 23 00:03:18,198 --> 00:03:20,074 your people wouldn't do something like this. 24 00:03:20,116 --> 00:03:21,618 Now look what has happened. 25 00:03:21,659 --> 00:03:24,037 If Captain Spears did this, he had a reason. 26 00:03:24,078 --> 00:03:26,331 Kezzun tried to murder their queen. 27 00:03:26,372 --> 00:03:27,957 Garret is her sworn protector. 28 00:03:27,999 --> 00:03:29,167 If Yobahn disciplined his man, 29 00:03:29,209 --> 00:03:30,460 none of this would have happened. 30 00:03:30,501 --> 00:03:31,836 Kezzun was demoted. 31 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 He should have died for that crime. 32 00:03:33,046 --> 00:03:34,672 For what? 33 00:03:34,714 --> 00:03:38,092 For allegedly trying to kill a human? 34 00:03:41,387 --> 00:03:44,974 And there she sits, without any harm done to her. 35 00:03:45,016 --> 00:03:47,185 This was not a life for a life. 36 00:03:47,227 --> 00:03:49,145 He would have killed me had Zed has not stopped him. 37 00:03:49,187 --> 00:03:53,399 Would have? Conspiracy is not punishable by death. 38 00:03:53,441 --> 00:03:55,443 You know that, Zed. 39 00:03:55,485 --> 00:04:00,156 This human murdered two of my men in cold blood! 40 00:04:00,198 --> 00:04:03,076 Technically, your Lu-Qiri killed one of them. 41 00:04:03,117 --> 00:04:06,621 And I did not murder Kezzun. It was a fair fight. 42 00:04:06,663 --> 00:04:09,249 Impossible. Kezzun was a great warrior. 43 00:04:09,290 --> 00:04:14,128 He was a mediocre warrior and he was high on colipsum. 44 00:04:14,170 --> 00:04:16,839 Ah! Yobahn. 45 00:04:22,470 --> 00:04:25,682 Captain Spears, do you deny killing Kezzun? 46 00:04:28,017 --> 00:04:31,437 I killed him, but it was not murder. 47 00:04:31,479 --> 00:04:32,814 Was it self defense? 48 00:04:32,855 --> 00:04:34,315 He was defending the queen. 49 00:04:34,357 --> 00:04:35,483 He was seeking retribution. 50 00:04:35,525 --> 00:04:37,068 Garret is not a murderer. 51 00:04:37,110 --> 00:04:38,569 Kezzun's life was not his to take. 52 00:04:38,611 --> 00:04:40,530 Mine is not Kezzun's to take. 53 00:04:40,571 --> 00:04:42,782 You are a queen. 54 00:04:42,824 --> 00:04:45,076 If a man ignores your own law 55 00:04:45,118 --> 00:04:48,663 for vengeance and murder, what would be your judgment? 56 00:04:54,127 --> 00:04:55,044 As I thought. 57 00:04:57,463 --> 00:04:58,548 No! 58 00:04:59,632 --> 00:05:02,385 Captain Garret Spears, 59 00:05:02,427 --> 00:05:04,971 you are sentenced in the tradition of our ancestors-- 60 00:05:05,013 --> 00:05:06,639 No! 61 00:05:11,853 --> 00:05:13,229 To death by drowning. 62 00:05:15,690 --> 00:05:17,775 May your death bring peace through justice. 63 00:05:17,817 --> 00:05:19,485 I won't let you murder him! 64 00:05:19,527 --> 00:05:23,239 I'm sorry, Talon, I must uphold the law. 65 00:05:31,581 --> 00:05:34,167 Janzo, they're going to execute Garret. 66 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 What? I thought Gwynn would've been able to... 67 00:05:37,545 --> 00:05:40,715 She tried, all right? So did Zed, but they won't listen to her. 68 00:05:40,757 --> 00:05:43,301 We have to stop it. "We"? And how do you suppose "we" do that? 69 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 You and I against dozens of Blackbloods and a bunch of Lu-Qiri? 70 00:05:46,179 --> 00:05:48,723 We don't stand a chance. I don't know, Janzo, just-- 71 00:05:48,765 --> 00:05:50,433 just think of something, all right? There has to be a way. 72 00:05:50,475 --> 00:05:52,268 How do they plan on doing it? 73 00:05:52,310 --> 00:05:53,478 Decapitation? Hanging? 74 00:05:53,519 --> 00:05:55,521 The traditional Blackblood execution. 75 00:05:55,563 --> 00:05:57,315 Drowning. Drow-why would they do it that way? 76 00:05:57,357 --> 00:05:58,941 Because Blackbloods are terrified of drowning. 77 00:05:58,983 --> 00:06:00,735 Think of something, Janzo. 78 00:06:00,777 --> 00:06:02,111 Right. Come on. 79 00:06:20,380 --> 00:06:22,799 There's too many. We wouldn't have a chance. 80 00:06:22,840 --> 00:06:25,009 The price for rebellion is death. 81 00:06:25,051 --> 00:06:27,345 Captain Spears has made his choice, 82 00:06:27,387 --> 00:06:29,972 and now he will die for it. 83 00:06:30,014 --> 00:06:32,016 Without justice, there can be no peace. 84 00:06:32,058 --> 00:06:34,227 This isn't peace! This is tyranny! 85 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 The trial is over and the sentence is death. 86 00:06:37,105 --> 00:06:39,565 Proceed. 87 00:06:47,240 --> 00:06:48,866 Wait! 88 00:06:48,908 --> 00:06:52,286 Wait! 89 00:06:52,328 --> 00:06:55,331 The least you can do is to allow Talon to say a proper good-bye. 90 00:06:55,373 --> 00:06:57,333 This man saved her life more than once. 91 00:06:57,375 --> 00:06:59,627 He means a lot to her. 92 00:07:04,298 --> 00:07:05,466 I will allow it. 93 00:07:29,782 --> 00:07:32,076 What was that? Shh. 94 00:07:34,662 --> 00:07:35,580 Good-bye, Garret. 95 00:07:41,836 --> 00:07:43,754 Proceed. 96 00:08:05,359 --> 00:08:06,277 That's enough. He's dead. 97 00:08:17,288 --> 00:08:18,581 A life for a life. 98 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 Justice is satisfied. 99 00:08:26,130 --> 00:08:28,508 This human is dead. 100 00:08:28,549 --> 00:08:31,469 Step aside, come on. Respect for the dead. 101 00:08:31,511 --> 00:08:33,221 This man deserves a proper burial. 102 00:08:33,262 --> 00:08:35,681 We will take it from here. My condolences. 103 00:08:35,723 --> 00:08:37,850 I understand he was close to you. 104 00:08:39,936 --> 00:08:42,480 Garret Spears was a hero 105 00:08:42,522 --> 00:08:44,690 to all the Outpost. 106 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 Perhaps in time you will forgive me. 107 00:08:46,734 --> 00:08:49,403 I did what I thought was just. 108 00:08:49,445 --> 00:08:51,989 Surely you understand why it had to be done. 109 00:08:57,703 --> 00:09:00,039 You're monsters, all of you. 110 00:09:00,081 --> 00:09:04,126 Garret Spears was a hero, but how quickly you all forget how he saved us all, 111 00:09:04,168 --> 00:09:05,836 especially you and your Lu-Qiri 112 00:09:05,878 --> 00:09:08,130 when you were about to die in battle. 113 00:09:08,172 --> 00:09:09,465 Shame on you! 114 00:09:11,759 --> 00:09:15,137 And you, Zed, you had me fooled back there. 115 00:09:15,179 --> 00:09:16,889 Thought you were a good man. 116 00:09:16,931 --> 00:09:19,141 But I couldn't have been more wrong. 117 00:09:28,276 --> 00:09:29,735 Do you think it worked? Don't know. 118 00:09:29,777 --> 00:09:31,112 But we don't have much time. 119 00:10:10,109 --> 00:10:12,236 What happened? 120 00:10:12,278 --> 00:10:14,989 Talon passed you a sleeping death elixir when she kissed you. 121 00:10:15,031 --> 00:10:18,576 It slows down the heart rate to almost nothing 122 00:10:18,618 --> 00:10:20,661 until you take the antidote. 123 00:10:20,703 --> 00:10:23,497 Unless you wait too long, of course. 124 00:10:23,539 --> 00:10:26,042 Any longer, you'd have been actually dead. 125 00:10:26,083 --> 00:10:27,960 Oh. Open. 126 00:10:28,002 --> 00:10:30,880 Janzo, you're a genius. 127 00:10:30,921 --> 00:10:32,506 Uh, what about me? 128 00:10:34,634 --> 00:10:36,510 Open. Ah. Yeah. 129 00:10:36,552 --> 00:10:38,846 Eyes. Hmm. 130 00:10:38,888 --> 00:10:41,223 Why'd you kill the Blackfist? 131 00:10:41,265 --> 00:10:42,600 Because he tried to kill Gwynn. 132 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 Yeah, but he didn't. Ahh! 133 00:10:43,934 --> 00:10:45,978 You knew what would happen if you did that. 134 00:10:46,020 --> 00:10:48,064 You knew the consequences. 135 00:10:48,105 --> 00:10:50,024 You're just trying to kill yourself. What? No. 136 00:10:50,066 --> 00:10:52,234 Clearly Sana and The Three just messed him up so badly 137 00:10:52,276 --> 00:10:54,487 that he's become suicidal. 138 00:10:54,528 --> 00:10:57,365 What other explanation do you have for your stupid behavior? 139 00:10:57,406 --> 00:11:00,284 Well, to be honest, I hadn't really thought it all through that-- 140 00:11:00,326 --> 00:11:01,786 Obviously not. 141 00:11:01,827 --> 00:11:05,039 Please stop hitting me. I'm so angry at you. 142 00:11:12,963 --> 00:11:15,341 Huh. Don't do that again. 143 00:11:17,093 --> 00:11:20,096 All right, but if you kiss me as well, 144 00:11:20,137 --> 00:11:21,931 then it is tempting. 145 00:11:21,972 --> 00:11:24,433 All right, so what now? 146 00:11:26,560 --> 00:11:29,855 Well, everyone already thinks he's dead anyway, 147 00:11:29,897 --> 00:11:32,775 so just open-- there we go. Ah! 148 00:11:32,817 --> 00:11:36,112 He'll have to just wait down here and recover in hiding. 149 00:11:36,153 --> 00:11:38,989 If he shows his face, then they'll probably just want to kill him again. 150 00:11:39,031 --> 00:11:40,741 Probably even want to just chop off your head. 151 00:11:40,783 --> 00:11:42,451 But guess what. I don't have any elixirs for that. 152 00:11:45,329 --> 00:11:47,623 No, no, please, no more hitting. I-I can't-- 153 00:11:51,794 --> 00:11:53,671 Hey, how come he gets two kisses? 154 00:11:53,713 --> 00:11:55,464 'Cause she's not in love with you, stupid. 155 00:11:55,506 --> 00:11:57,675 Let's go! 156 00:11:57,717 --> 00:11:59,885 Why did she kiss me? Come on, you nosy warthog, let's go. 157 00:11:59,927 --> 00:12:01,846 Maybe if we wait, we can get another chance. Let's go! 158 00:12:08,769 --> 00:12:10,604 Mm. 159 00:12:10,646 --> 00:12:14,066 I think my ribs are trying to punish me. 160 00:12:14,108 --> 00:12:16,277 Broken ribs will tend to do that. 161 00:12:19,155 --> 00:12:20,072 Ah! 162 00:12:22,867 --> 00:12:26,537 That's what you get for being so reckless. 163 00:12:26,579 --> 00:12:29,123 You used to tell me the opposite, 164 00:12:29,165 --> 00:12:32,793 that I was too cautious and too proper. 165 00:12:35,004 --> 00:12:36,672 Yeah, well, things were different then. 166 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 How? 167 00:12:40,926 --> 00:12:42,595 I saw you die, Garret. 168 00:12:42,636 --> 00:12:45,723 And I never want to see that again, you understand me? 169 00:12:45,765 --> 00:12:49,351 Talon, that bastard tried to kill our queen. 170 00:12:49,393 --> 00:12:51,395 If given the chance, he would have tried again. 171 00:12:51,437 --> 00:12:52,938 It filled me with rage. I couldn't stop myse-- 172 00:12:52,980 --> 00:12:55,941 Yeah, and I wanted to kill him, too, 173 00:12:55,983 --> 00:12:58,486 but killing just leads to more killing. 174 00:13:01,989 --> 00:13:03,157 The old Garret knew that. 175 00:13:03,199 --> 00:13:06,410 I'm not the old Garret anymore. 176 00:13:06,452 --> 00:13:09,246 Ever since The Three messed with my brain, I've been so-- 177 00:13:09,288 --> 00:13:10,873 And you need to let that go. 178 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 I know. It won't happen again. 179 00:13:26,013 --> 00:13:28,766 Stay here. 180 00:13:28,808 --> 00:13:30,768 Stay quiet. 181 00:13:30,810 --> 00:13:33,187 And rest up. 182 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 I'll be back. 183 00:13:39,944 --> 00:13:42,780 Where are you going? 184 00:13:42,822 --> 00:13:44,740 Can't let Gwynn believe you're dead. 185 00:13:59,129 --> 00:14:03,801 Oh, sweet gods. That's the best news I've heard in a long time. 186 00:14:03,843 --> 00:14:08,389 No one can know. Of course. How is he? 187 00:14:08,430 --> 00:14:13,227 He's weak from the beatings and the poison, but he'll mend. 188 00:14:13,269 --> 00:14:16,272 I'm just worried his anger will drive him to do something stupid again. 189 00:14:16,313 --> 00:14:18,232 Hmm. Sounds like someone else I know. 190 00:14:18,274 --> 00:14:22,444 Hey. You know, I feel so useless. 191 00:14:22,486 --> 00:14:23,654 I'm cut off from everyone. 192 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 Hasn't Yavalla given you more freedom? 193 00:14:25,739 --> 00:14:27,908 No. I don't think she ever will. 194 00:14:27,950 --> 00:14:30,661 She hasn't won you over with the promises of peace and love? 195 00:14:30,703 --> 00:14:32,830 Mm. Call me crazy, but nothing that's ever 196 00:14:32,872 --> 00:14:34,164 walked out of the Plane of Ashes 197 00:14:34,206 --> 00:14:36,834 has made my life easier thus far. 198 00:14:36,876 --> 00:14:38,836 Look, I really hope it's different this time. 199 00:14:38,878 --> 00:14:40,462 And so do I. 200 00:14:40,504 --> 00:14:42,965 You must find out what she's up to. 201 00:14:49,805 --> 00:14:51,223 I told you to stay out of here. 202 00:14:51,265 --> 00:14:52,474 My ale is downstairs. 203 00:14:52,516 --> 00:14:54,685 My thirsty patrons are upstairs. 204 00:14:54,727 --> 00:14:58,480 Seems that Blackbloods have twice the tolerance of human drinkers. 205 00:14:58,522 --> 00:15:03,068 Just hurry up. You know, you've, uh, been floundering around 206 00:15:03,110 --> 00:15:04,945 with that box for a few days now. 207 00:15:04,987 --> 00:15:06,780 I might be able to help. No. 208 00:15:06,822 --> 00:15:09,450 Why? What are you scared of? That I'm smarter than you? 209 00:15:23,547 --> 00:15:25,132 Mm? Question. 210 00:15:25,174 --> 00:15:27,509 Was this box designed to keep the wrong person out 211 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 or was it designed to let the right person in? 212 00:15:30,638 --> 00:15:32,723 It was designed to let my mother the high priestess in. 213 00:15:32,765 --> 00:15:34,516 Now give it back. 214 00:15:34,558 --> 00:15:35,976 It's pretty evil-looking, isn't it? 215 00:15:36,018 --> 00:15:37,478 I mean, look at all these skulls. 216 00:15:37,519 --> 00:15:38,812 That's a cultural bias. 217 00:15:38,854 --> 00:15:40,564 You call our Lu-Qiri demons 218 00:15:40,606 --> 00:15:41,732 like they're some kind of monster 219 00:15:41,774 --> 00:15:43,025 out of a human fairy tale. 220 00:15:43,067 --> 00:15:44,526 Give it to me. No! 221 00:15:44,568 --> 00:15:46,779 No! Get off! Give it to me. 222 00:15:46,820 --> 00:15:51,742 Wren, do you know what represents danger in almost every culture? 223 00:15:51,784 --> 00:15:54,328 Mm. Fine. Skulls. 224 00:15:54,370 --> 00:15:56,330 Then it was designed to keep the wrong person out. 225 00:15:56,372 --> 00:15:59,541 My mother is not the wrong person. 226 00:15:59,583 --> 00:16:00,876 If you say so. 227 00:16:05,589 --> 00:16:08,008 What if it was designed to keep everyone out? 228 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 What if it was designed 229 00:16:09,176 --> 00:16:11,178 to protect us and the whole world 230 00:16:11,220 --> 00:16:15,224 from whatever is inside that box? 231 00:16:38,747 --> 00:16:39,915 Yavalla. 232 00:16:42,626 --> 00:16:44,503 Yavalla. 233 00:16:46,630 --> 00:16:47,589 Can I talk to you? 234 00:16:47,631 --> 00:16:49,758 Of course. 235 00:16:52,177 --> 00:16:53,387 Wait here. 236 00:17:13,782 --> 00:17:16,577 So, Talon, what can I do for you? 237 00:17:22,458 --> 00:17:24,585 You can tell me what you're really doing here. 238 00:17:24,626 --> 00:17:27,629 I believe I've told you everything. 239 00:17:27,671 --> 00:17:31,175 I don't believe you have. You're holding something back. 240 00:17:31,216 --> 00:17:35,012 I admire your candor, disrespectful as it may be. 241 00:17:35,054 --> 00:17:36,722 You have to earn my respect to get it. 242 00:17:36,764 --> 00:17:38,974 Then I hope I will. 243 00:17:39,016 --> 00:17:41,935 My dear, you are so much like your father. 244 00:17:44,438 --> 00:17:46,356 I never knew my father. I did. 245 00:17:46,398 --> 00:17:50,569 You have the same stubborn fighting spirit. 246 00:17:50,611 --> 00:17:51,820 How could you know my father? 247 00:17:51,862 --> 00:17:53,447 You were banished to the Plane of Ashes 248 00:17:53,489 --> 00:17:55,199 before he was even born. 249 00:17:55,240 --> 00:17:56,617 I knew him in the Plane of Ashes. 250 00:17:56,658 --> 00:18:01,497 I don't believe you. His name was Sai-vek. 251 00:18:01,538 --> 00:18:04,458 Sai-vek Redwan. So you have a name. 252 00:18:04,500 --> 00:18:07,336 It proves nothing. What do you know of your father? 253 00:18:09,088 --> 00:18:13,467 Not much. He was gone before I can remember. 254 00:18:13,509 --> 00:18:15,803 My mother said he died saving us. 255 00:18:15,844 --> 00:18:18,472 Your mother opened the portal and sent him through. 256 00:18:20,140 --> 00:18:21,600 Why would she do that? 257 00:18:21,642 --> 00:18:22,810 He would never say. 258 00:18:22,851 --> 00:18:24,228 He lived apart from us, 259 00:18:24,269 --> 00:18:25,896 rarely let us get close to him. 260 00:18:25,938 --> 00:18:28,565 I tried talking to him occasionally. 261 00:18:28,607 --> 00:18:31,401 He was difficult. 262 00:18:31,443 --> 00:18:33,278 Headstrong. 263 00:18:33,320 --> 00:18:36,031 A loner. Sound familiar? 264 00:18:36,073 --> 00:18:39,076 Is he still there? 265 00:18:39,118 --> 00:18:42,079 No. He passed away a little while ago. 266 00:18:45,749 --> 00:18:47,793 How'd he die? 267 00:18:47,835 --> 00:18:52,506 Talon, the Plane of Ashes is a brutal place. 268 00:18:52,548 --> 00:18:54,007 I'm sorry. 269 00:18:57,469 --> 00:18:59,263 I have done all that Yavalla asked. 270 00:18:59,304 --> 00:19:00,889 She's given my people more freedom, 271 00:19:00,931 --> 00:19:02,224 so why has that courtesy not been extended to me? 272 00:19:02,266 --> 00:19:05,561 And allow you among your people? Why? 273 00:19:05,602 --> 00:19:08,313 So you can hatch some new revolution? 274 00:19:08,355 --> 00:19:09,940 Because I'm lonely, Zed. 275 00:19:09,982 --> 00:19:12,317 Is that something you can understand? 276 00:19:12,359 --> 00:19:15,946 Maybe more than most. 277 00:19:15,988 --> 00:19:18,115 If our roles were reversed, 278 00:19:18,157 --> 00:19:20,242 would you let me meet with my soldiers? 279 00:19:20,284 --> 00:19:23,745 Not really relevant. I would have taken your head. 280 00:19:23,787 --> 00:19:26,456 I'm sure that's true. So does that answer your question? 281 00:19:28,792 --> 00:19:32,129 Will you at least give me the dignity of having my handmaid back? 282 00:19:32,171 --> 00:19:35,007 It would be someone to talk to. 283 00:19:35,048 --> 00:19:36,383 Or is a handmaid too big a threat for you? 284 00:19:36,425 --> 00:19:39,011 Fine. You can meet with your handmaiden. 285 00:19:40,179 --> 00:19:41,096 But only once a day. 286 00:20:03,160 --> 00:20:04,786 Progress, daughter? 287 00:20:04,828 --> 00:20:07,623 Mother, I didn't know you were coming. 288 00:20:07,664 --> 00:20:08,999 It has been several days. 289 00:20:09,041 --> 00:20:10,459 I had expected a breakthrough by now. 290 00:20:10,500 --> 00:20:12,377 I know. I know. 291 00:20:12,419 --> 00:20:15,130 And I've been researching, analyzing, and experimenting. 292 00:20:15,172 --> 00:20:16,548 Three holes, three symbols. 293 00:20:16,590 --> 00:20:18,091 This one was lichen spore. Easy enough. 294 00:20:18,133 --> 00:20:19,801 This one was abracite crystal. Fine. 295 00:20:19,843 --> 00:20:21,929 And this one? Black oak? I don't know. 296 00:20:21,970 --> 00:20:24,139 I've tried everything. I can't seem to figure out what's going on-- 297 00:20:24,181 --> 00:20:28,977 Stop. Just breathe. 298 00:20:30,062 --> 00:20:32,814 It will come to you. 299 00:20:32,856 --> 00:20:34,983 Everything is riding on this. 300 00:20:35,025 --> 00:20:37,611 I need what is in that box. 301 00:20:37,653 --> 00:20:42,199 The Outpost, it is like dry grass waiting for a spark. 302 00:20:42,241 --> 00:20:45,285 There is so much tension between ourselves and the humans. 303 00:20:45,327 --> 00:20:47,496 I know, Mother, and I'm almost there. 304 00:20:47,537 --> 00:20:49,414 It's something simple, I know it. I'm-- 305 00:20:49,456 --> 00:20:52,834 I'm just stuck right now. Then get unstuck. 306 00:20:52,876 --> 00:20:56,630 Unlocking that box is the way to unlock peace in this world. 307 00:20:56,672 --> 00:20:58,382 All of us are counting on you. 308 00:20:58,423 --> 00:21:01,593 I understand. I hope so. 309 00:21:01,635 --> 00:21:04,930 Because if you fail, this world will surely explode 310 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 into war and death. 311 00:21:30,497 --> 00:21:33,667 What? 312 00:21:33,709 --> 00:21:37,087 So, um, if you open that black box of yours, 313 00:21:37,129 --> 00:21:38,588 then the Blackfist will finally leave us alone? 314 00:21:38,630 --> 00:21:41,425 That's the plan. Then let me help you. 315 00:21:41,466 --> 00:21:45,053 I don't need your help. Seems like time isn't exactly on your side. 316 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 Ah, you were eavesdropping. 317 00:21:46,722 --> 00:21:49,850 Might have overheard a thing or two. 318 00:21:49,891 --> 00:21:53,520 Yavalla said that your failure would result in death and war in this world. 319 00:21:53,562 --> 00:21:56,940 Besides, I'm no stranger to a demanding mother. 320 00:21:56,982 --> 00:22:00,277 Do you know what? Actually, one time my mother got bitten by a Plagueling. 321 00:22:00,319 --> 00:22:02,571 Do you know what I had to do? I had to develop a cure 322 00:22:02,612 --> 00:22:06,116 for the whole Plagueling epidemic before her body turned to colipsum. 323 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Do I look like I care? 324 00:22:09,870 --> 00:22:11,538 The point is that I saved her life, 325 00:22:11,580 --> 00:22:13,123 not that she ever thanked me. 326 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 She always just expected me 327 00:22:15,083 --> 00:22:16,918 to know everything and perform miracles. 328 00:22:16,960 --> 00:22:19,254 Sounds like my mother. I'm trying to relate. 329 00:22:19,296 --> 00:22:22,674 Where is your mother? She was killed. 330 00:22:25,844 --> 00:22:27,679 In the act of saving my life. 331 00:22:29,848 --> 00:22:32,726 I'm sorry. 332 00:22:32,768 --> 00:22:36,313 So what haven't you tried? Shouldn't we start with what I have tried? 333 00:22:36,355 --> 00:22:37,856 No point rehashing what you have tried 334 00:22:37,898 --> 00:22:39,524 because clearly it hasn't worked, has it? 335 00:22:39,566 --> 00:22:41,526 Well, if I knew all the things that I haven't tried, 336 00:22:41,568 --> 00:22:45,030 I would have already tried them, obviously. 337 00:22:45,072 --> 00:22:47,366 The lichen spore was a cinch, the abracite was obvious, but then this-- 338 00:22:47,407 --> 00:22:49,951 Really? I would have never decoded the mark for abracite. 339 00:22:49,993 --> 00:22:53,330 It was brilliant. Well done. Yes, it was brilliant. Thank you. 340 00:22:53,372 --> 00:22:55,540 But this one, you see, the mouth hole is just the symbol for "tree." 341 00:22:55,582 --> 00:22:58,126 It looks like black oak. But there is no leaf, bark, or wood extract 342 00:22:58,168 --> 00:23:00,170 that reacts with lichen spore and abracite. Have you tried thornberry? 343 00:23:00,212 --> 00:23:02,464 Yes. Mm-hmm. Hmm, oak pulp? 344 00:23:02,506 --> 00:23:04,549 Gnarled ash? Oh, spruce bark? 345 00:23:04,591 --> 00:23:06,510 Yes, all of that and dozens more. 346 00:23:11,431 --> 00:23:13,475 Why is it upside down? What? 347 00:23:13,517 --> 00:23:16,978 Come. This, this is the Yindrian sigil for tree, 348 00:23:17,020 --> 00:23:19,606 but it's upside down in relation to the other symbols. 349 00:23:19,648 --> 00:23:21,691 So it's a upside down tree. What difference does it make? 350 00:23:21,733 --> 00:23:23,777 Hmm. 351 00:23:23,819 --> 00:23:25,570 Maybe it's not a tree. What if it's... 352 00:23:25,612 --> 00:23:27,781 Roots! But which root essence would react-- 353 00:23:27,823 --> 00:23:30,158 Hemlock root. Hemlock root plus abracite makes ravensbane. 354 00:23:30,200 --> 00:23:31,785 Which reacts with lichen spore to make... 355 00:23:31,827 --> 00:23:33,537 Infernal acid! Boom! 356 00:23:33,578 --> 00:23:35,580 Well, not really boom, right? We don't want boom. 357 00:23:35,622 --> 00:23:37,124 We have to be very, very careful. 358 00:23:39,084 --> 00:23:40,168 Hemlock root. 359 00:23:41,586 --> 00:23:42,963 Don't get carried away. 360 00:23:43,004 --> 00:23:44,005 I've had false breakthroughs before. 361 00:23:44,047 --> 00:23:46,049 It'll work. Right. 362 00:23:46,091 --> 00:23:47,968 So, lichen spore in the right eye, 363 00:23:48,009 --> 00:23:49,886 abracite in the left, hemlock root in the mouth hole. 364 00:23:49,928 --> 00:23:52,180 All at once. Don't screw this up, human. 365 00:23:52,222 --> 00:23:55,559 On three. One, two, three. 366 00:23:57,853 --> 00:23:59,312 Not too much abracite. 367 00:24:13,452 --> 00:24:14,870 Hmm. 368 00:24:16,580 --> 00:24:19,040 It worked! 369 00:24:19,082 --> 00:24:21,042 But what is it? I don't know. 370 00:24:21,084 --> 00:24:22,919 Don't get too close. It might be dangerous. 371 00:24:32,637 --> 00:24:33,555 What is it? 372 00:24:35,056 --> 00:24:37,350 It's a map! It's a map! 373 00:24:37,392 --> 00:24:39,936 Clearly marking the location of the entrance. 374 00:24:39,978 --> 00:24:42,981 This is it, Mother, and it's right here in the Outpost. 375 00:24:43,023 --> 00:24:44,399 Well, the city's completely different, of course, 376 00:24:44,441 --> 00:24:46,151 and none of the buildings are the same. 377 00:24:46,193 --> 00:24:47,944 I just need to coordinate the landmarks somehow. 378 00:24:47,986 --> 00:24:50,113 May I ask, where does this map lead to? 379 00:24:50,155 --> 00:24:52,407 Who is that? Well, he helped me unlock the box. 380 00:24:52,449 --> 00:24:54,409 You alone were entrusted to this. 381 00:24:54,451 --> 00:24:57,704 Mother, without Janzo's help, I may never have opened it. 382 00:24:57,746 --> 00:25:00,665 I had thought my daughter smart enough to solve this riddle herself. 383 00:25:02,542 --> 00:25:04,878 I suppose I owe you thanks. I only just helped. 384 00:25:04,920 --> 00:25:08,298 It was actually your daughter's genius that solved it. 385 00:25:10,425 --> 00:25:12,344 Well, whoever is responsible, 386 00:25:12,385 --> 00:25:14,304 at least the pathway is now clear. 387 00:25:14,346 --> 00:25:17,307 Well, it's not exactly a path and it's anything but clear. 388 00:25:17,349 --> 00:25:20,602 Opening this box is most likely the easiest part of the whole conundrum. 389 00:25:20,644 --> 00:25:23,730 We survived in the Plane of Ashes for centuries. 390 00:25:23,772 --> 00:25:26,483 Everything is easy compared to that. 391 00:25:26,525 --> 00:25:29,069 All I'm saying is that whoever designed that map 392 00:25:29,110 --> 00:25:30,862 went to great lengths to make it difficult. 393 00:25:30,904 --> 00:25:32,072 Painfully, extraordinarily difficult. 394 00:25:32,113 --> 00:25:33,615 Jonesy-o, that is your name, yes? 395 00:25:33,657 --> 00:25:35,909 Mm. Jonesy-o, we thank you. 396 00:25:35,951 --> 00:25:38,662 You may leave us now without another word. 397 00:25:43,583 --> 00:25:45,085 It's actually Janz-- 398 00:25:47,546 --> 00:25:48,505 Jonesy-o is just fine. 399 00:25:55,095 --> 00:25:56,805 The only thing that matters now 400 00:25:56,846 --> 00:25:59,683 is finding the lost kinj with all haste. 401 00:25:59,724 --> 00:26:02,852 Zed, maintain the peace a little while longer. 402 00:26:02,894 --> 00:26:08,191 We shall all soon be rewarded in paradise. 403 00:26:12,696 --> 00:26:15,865 Here you go. Thanks. 404 00:26:24,583 --> 00:26:26,918 Garret, do you remember your mother? 405 00:26:29,421 --> 00:26:31,006 Not really. 406 00:26:31,047 --> 00:26:33,383 I think I was about four years old when she died. 407 00:26:33,425 --> 00:26:35,760 Most of the images of her that I still have in my mind, 408 00:26:35,802 --> 00:26:40,181 they're, uh-they're vague. 409 00:26:40,223 --> 00:26:42,309 Same as my father. 410 00:26:42,350 --> 00:26:45,562 Yavalla said she knew him in the Plane of Ashes. 411 00:26:45,604 --> 00:26:47,355 Really? Yeah. 412 00:26:49,399 --> 00:26:52,193 Said my mother sent him through the portal. 413 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 Why would she do that? 414 00:26:54,237 --> 00:26:56,197 Don't know. 415 00:26:56,239 --> 00:26:57,407 Yavalla doesn't know either. 416 00:26:57,449 --> 00:26:59,784 Maybe she's lying. 417 00:26:59,826 --> 00:27:01,995 I don't think so. 418 00:27:02,037 --> 00:27:03,580 Why would you trust her? 419 00:27:03,622 --> 00:27:06,541 Well, I don't trust her. 420 00:27:06,583 --> 00:27:08,168 But why would she lie about knowing my father? 421 00:27:08,209 --> 00:27:10,962 To manipulate you. 422 00:27:11,004 --> 00:27:13,214 To get you to open the portal and go see him. 423 00:27:13,256 --> 00:27:16,801 That's not it. 424 00:27:16,843 --> 00:27:18,261 She told me he's dead. 425 00:27:24,476 --> 00:27:28,396 Well, maybe she's just trying to get you to drop your guard. 426 00:27:34,027 --> 00:27:34,944 Maybe. 427 00:27:40,075 --> 00:27:42,202 But whatever it is, I'm going to find out. 428 00:27:56,174 --> 00:27:59,469 Warlita, I'm so glad Zed allowed you to come. 429 00:27:59,511 --> 00:28:00,804 As am I, Majesty. 430 00:28:03,264 --> 00:28:05,475 Let me do that. 431 00:28:05,517 --> 00:28:08,478 I've come accustomed to doing these things for myself. 432 00:28:08,520 --> 00:28:10,355 Now you have me back. 433 00:28:12,065 --> 00:28:14,609 I didn't ask you here to brush my hair, Warlita. 434 00:28:14,651 --> 00:28:16,444 I need your services in another capacity. 435 00:28:16,486 --> 00:28:19,489 Yes, ma'am. Anything. 436 00:28:19,531 --> 00:28:23,159 I had tremendous distrust that Yavalla and Zed will ever free us. 437 00:28:23,201 --> 00:28:26,079 They scare me, Your Majesty. 438 00:28:26,121 --> 00:28:30,583 Me, too. I need to speak with Lord Tobin to devise a strategy. 439 00:28:30,625 --> 00:28:33,086 I could take a message. It needs to be more of a conversation. 440 00:28:33,128 --> 00:28:34,754 I must speak with him in person. 441 00:28:34,796 --> 00:28:36,047 And how can I help? 442 00:29:10,665 --> 00:29:13,501 All right. 443 00:29:22,802 --> 00:29:23,720 Warlita? 444 00:29:25,847 --> 00:29:26,765 Do you have word from Gwynn? 445 00:29:30,185 --> 00:29:31,686 Better than word. 446 00:29:32,979 --> 00:29:35,315 Gentlemen, may we have the room? 447 00:29:38,693 --> 00:29:40,111 Come on. 448 00:29:59,214 --> 00:30:01,591 Gods, I missed you. Not as much as I've missed you. 449 00:30:01,633 --> 00:30:05,178 How did you get out? Warlita took my place. 450 00:30:05,220 --> 00:30:07,931 Warlita is queen now? Excellent. 451 00:30:12,977 --> 00:30:16,397 You must go to Aegisford. Raise an army. 452 00:30:16,439 --> 00:30:20,527 Lay siege at the Outpost until Yavalla and Zed... 453 00:30:20,568 --> 00:30:23,404 I thought you-- ...free us and our people. 454 00:30:23,446 --> 00:30:26,282 I thought you wanted to see me purely for romantic reasons. 455 00:30:26,324 --> 00:30:28,201 I do. 456 00:30:28,243 --> 00:30:31,496 Look, I love you, Tobin, 457 00:30:31,538 --> 00:30:35,291 but I must send you away. 458 00:30:35,333 --> 00:30:38,670 You're the only one that can save us now. 459 00:30:38,711 --> 00:30:42,257 There are demons on every wall. Blackbloods at every egress. 460 00:30:42,298 --> 00:30:45,426 Not every. There's a secret route through the mines, 461 00:30:45,468 --> 00:30:46,553 a smuggler's route. 462 00:30:53,268 --> 00:30:55,019 How do I find it? 463 00:30:55,061 --> 00:30:56,646 Take Munt. He knows the way. 464 00:30:56,688 --> 00:31:02,235 Munt? Are you sure? 465 00:31:02,277 --> 00:31:04,028 'Cause it seems like Yavalla is planning to set us free anyway. 466 00:31:04,070 --> 00:31:05,780 I don't trust her. Do you? 467 00:31:05,822 --> 00:31:07,907 I don't trust any Blackblood. Except Talon. 468 00:31:07,949 --> 00:31:09,450 I don't trust her, either. 469 00:31:09,492 --> 00:31:10,994 The way she aligned herself with the Blackbloods? 470 00:31:12,495 --> 00:31:14,789 Things aren't always as they appear. 471 00:31:17,000 --> 00:31:18,668 You must go. 472 00:31:20,503 --> 00:31:23,840 Can I wait until after midnight, maybe? 473 00:31:23,882 --> 00:31:25,675 I mean, there's a lot fewer guards then. 474 00:31:25,717 --> 00:31:28,761 Okay, after midnight. 475 00:31:28,803 --> 00:31:29,721 Good. 476 00:31:32,223 --> 00:31:33,850 In the meantime... 477 00:31:43,526 --> 00:31:45,069 What are you doing? Get out. We're closed. 478 00:31:45,111 --> 00:31:46,237 That's fine. 479 00:31:49,616 --> 00:31:50,825 I'm here for Munt. 480 00:31:53,328 --> 00:31:54,412 I'm Munt. 481 00:32:00,126 --> 00:32:02,837 Where are you going in such a hurry, servant girl? 482 00:32:04,756 --> 00:32:07,091 Servant girl! 483 00:32:07,133 --> 00:32:12,096 I serve the queen. 484 00:32:12,138 --> 00:32:14,974 Queen of what? Her bedroom? 485 00:32:15,016 --> 00:32:18,394 Why don't you try serving the real ruler of this Outpost? 486 00:32:19,896 --> 00:32:20,897 Unhand me. 487 00:32:20,939 --> 00:32:23,316 You're not supposed to be 488 00:32:23,358 --> 00:32:26,152 out of your room, Queenie. 489 00:32:26,194 --> 00:32:27,153 Come on. 490 00:32:27,195 --> 00:32:28,529 Leave her alone! 491 00:32:34,786 --> 00:32:37,455 What are you going to do, an old unarmed man? 492 00:32:37,497 --> 00:32:40,959 I've sworn to protect my queen with my bare hands if it comes to that. 493 00:32:41,000 --> 00:32:43,211 Now let her go. Better run along. 494 00:32:43,252 --> 00:32:45,713 Not until you release her. I'll give you one chance. 495 00:32:45,755 --> 00:32:46,881 I'll give you one chance. 496 00:33:01,062 --> 00:33:04,565 Whoa, she's safe. That's all I wanted. Now let's part ways. 497 00:33:08,528 --> 00:33:10,613 No! Murderer! 498 00:33:19,205 --> 00:33:22,417 Everyone saw this. 499 00:33:22,458 --> 00:33:25,294 This old man assaulted me. 500 00:33:25,336 --> 00:33:29,090 My queen, it's-- it's been an honor. 501 00:33:33,011 --> 00:33:36,806 No, stop! 502 00:33:36,848 --> 00:33:38,641 He must die for his actions, Your Majesty! 503 00:33:38,683 --> 00:33:41,519 Not like this. Take him into custody! 504 00:33:44,897 --> 00:33:47,692 Take him away! 505 00:33:47,734 --> 00:33:51,821 Is this the peace you promised? 506 00:33:51,863 --> 00:33:55,116 An unarmed man was murdered defending the queen's honor. 507 00:33:55,158 --> 00:33:58,077 Calkussar was our friend and our brother, 508 00:33:58,119 --> 00:33:59,495 and we will have vengeance! 509 00:34:01,247 --> 00:34:04,834 Your Majesty, this incident-- He murdered him. 510 00:34:04,876 --> 00:34:08,629 This animal murdered Captain Calkussar for defending my honor, 511 00:34:08,671 --> 00:34:12,550 and for that, we demand the same justice 512 00:34:12,592 --> 00:34:14,385 that was dealt to Captain Spears. 513 00:34:14,427 --> 00:34:16,471 Is that true, Yobahn? 514 00:34:24,395 --> 00:34:26,981 It is agreed. 515 00:34:27,023 --> 00:34:29,192 The same justice shall be carried out. 516 00:34:31,069 --> 00:34:32,487 Take him away. 517 00:34:32,528 --> 00:34:34,781 No! No! 518 00:34:34,822 --> 00:34:37,158 No! No! 519 00:34:37,200 --> 00:34:38,826 No! 520 00:34:49,670 --> 00:34:51,047 Any last words? 521 00:34:51,089 --> 00:34:53,466 Blackbloods don't kill Blackbloods. 522 00:34:53,508 --> 00:34:55,384 You killed yourself with your own actions, Yobahn. 523 00:35:02,058 --> 00:35:05,228 Wait! Wait! This is wrong! 524 00:35:05,269 --> 00:35:08,022 Wait! Wait! 525 00:35:09,732 --> 00:35:11,484 Let it be known the law applies equally 526 00:35:11,526 --> 00:35:12,735 to Blackbloods and humans alike. 527 00:35:14,320 --> 00:35:15,696 May the gods overlook his crimes 528 00:35:15,738 --> 00:35:17,240 and accept this warrior 529 00:35:17,281 --> 00:35:19,575 as he crosses to the other shore. 530 00:35:28,918 --> 00:35:29,877 It's done. 531 00:35:33,214 --> 00:35:36,926 I hope this convinces Your Majesty my intentions are just. 532 00:35:36,968 --> 00:35:41,639 There will be peace, no matter the cost. 533 00:35:52,525 --> 00:35:55,111 Don't know if I should be doing this. 534 00:35:55,153 --> 00:35:57,530 I don't need no trouble. 535 00:35:57,572 --> 00:36:00,324 Oh, you'll be a hero, Munt. You'll be saving your queen. 536 00:36:00,366 --> 00:36:03,452 I will? Yeah. 537 00:36:03,494 --> 00:36:05,955 So these mines, they, uh-- they get us out how, exactly? 538 00:36:05,997 --> 00:36:08,374 They lead to the pipes, which leads to the dam wall. 539 00:36:10,501 --> 00:36:11,627 Dam wall? 540 00:36:24,599 --> 00:36:26,726 Whoa, whoa, whoa. 541 00:36:30,980 --> 00:36:33,733 This is the only way? Yeah. 542 00:36:33,774 --> 00:36:35,860 Beautiful, isn't she? 543 00:36:37,528 --> 00:36:39,739 I think I might just be a little bit afraid of heights. 544 00:36:39,780 --> 00:36:41,699 Ah, it's not so bad. 545 00:36:41,741 --> 00:36:44,160 Now you just-- 546 00:36:44,202 --> 00:36:45,286 you just hold onto this chain... 547 00:36:47,330 --> 00:36:49,207 ...and you walk that ledge. 548 00:36:49,248 --> 00:36:50,458 Don't worry. 549 00:36:50,499 --> 00:36:52,543 Been used for years by Mum's smugglers. 550 00:36:52,585 --> 00:36:55,963 Smuggled all sorts of things, even Gwynn herself. 551 00:36:56,005 --> 00:36:59,759 Right. You go first. 552 00:36:59,800 --> 00:37:02,428 Me? No. No, I'm not going. 553 00:37:02,470 --> 00:37:05,598 Munt, I need your help. 554 00:37:05,640 --> 00:37:07,683 You've proven yourself a warrior now, 555 00:37:07,725 --> 00:37:09,101 not a barmaid. 556 00:37:09,143 --> 00:37:11,812 I like the sound of that. 557 00:37:11,854 --> 00:37:13,689 Munt the Warrior. Sure. 558 00:37:13,731 --> 00:37:15,942 Whatever you want to call yourself, Munt. 559 00:37:18,152 --> 00:37:22,031 Munt the Magnificent, do-er of mighty deeds! 560 00:37:22,073 --> 00:37:23,032 You've got this. 561 00:37:24,450 --> 00:37:26,619 Munt, the man who-- Go, Munt! 562 00:37:26,661 --> 00:37:28,412 Right, right, yeah. 563 00:37:30,665 --> 00:37:31,999 Okay, there we go. 564 00:37:32,041 --> 00:37:34,252 All right, do you like that better 565 00:37:34,293 --> 00:37:36,212 or do you like Munt the Magnificent? 566 00:37:36,254 --> 00:37:38,631 Sure. Whatever. 567 00:37:40,800 --> 00:37:44,553 See, everything on this map is different except from-- 568 00:37:44,595 --> 00:37:46,847 except from the mountains and the dam wall, 569 00:37:46,889 --> 00:37:49,225 which is the oldest remaining structure on the Outpost. 570 00:37:49,267 --> 00:37:51,185 Yeah, but even just that is enough to triangulate. 571 00:37:59,277 --> 00:38:00,486 Wren? What? 572 00:38:00,528 --> 00:38:01,612 Wren? 573 00:38:17,503 --> 00:38:20,464 Is it even possible that this is the same well? 574 00:38:20,506 --> 00:38:22,091 I mean, how old is this map? 575 00:38:22,133 --> 00:38:23,551 My mother said the box was handed down 576 00:38:23,592 --> 00:38:24,885 between Blackbloods for the past seven centuries. 577 00:38:24,927 --> 00:38:26,470 Well, nothing's that old around here 578 00:38:26,512 --> 00:38:29,640 except, uh, that. 579 00:38:31,309 --> 00:38:33,477 If that old wall is this wall... 580 00:38:33,519 --> 00:38:35,688 And we're here, 581 00:38:35,730 --> 00:38:36,897 then we just have to follow the wall. 582 00:38:36,939 --> 00:38:40,568 Let's go! 583 00:38:40,609 --> 00:38:41,527 Come on! 584 00:38:48,826 --> 00:38:52,496 What are we doing? It's just, uh... 585 00:38:52,538 --> 00:38:54,498 Wait. You know the way, right? 586 00:38:54,540 --> 00:38:56,125 Yeah, I know the way. 587 00:38:56,167 --> 00:38:58,919 To where? To Aegisford, Munt. 588 00:38:58,961 --> 00:39:00,921 We're going to Aegisford. Rosmund said you knew the way. 589 00:39:00,963 --> 00:39:03,632 No, no, no. I know the way out of the Outpost. 590 00:39:03,674 --> 00:39:06,510 So we're lost? Don't worry. 591 00:39:06,552 --> 00:39:11,349 I've been to Aegisford, just, uh, not from here. 592 00:39:11,390 --> 00:39:12,933 But either way, I've always known which way to go. 593 00:39:12,975 --> 00:39:16,312 And how is that? Always downhill. 594 00:39:16,354 --> 00:39:19,065 Munt, this mission's too important to be left to chance. 595 00:39:19,106 --> 00:39:21,442 There's no time to be wandering in the woods. 596 00:39:21,484 --> 00:39:24,362 We're going to raise an army to fight the Outpost, right? 597 00:39:24,403 --> 00:39:26,280 But what if I don't want another war? 598 00:39:26,322 --> 00:39:28,783 Sometimes war is the only option, Munt. 599 00:39:28,824 --> 00:39:30,534 The war hasn't started, 600 00:39:30,576 --> 00:39:32,370 and we still have the option of not starting it. 601 00:39:32,411 --> 00:39:35,164 The Blackbloods have already started it. 602 00:39:35,206 --> 00:39:39,168 After the big battle, they sent me out to help bury the bodies. 603 00:39:39,210 --> 00:39:42,838 A lot of bodies. More than I can even count. 604 00:39:42,880 --> 00:39:45,758 I'm in no hurry to do that again. 605 00:39:45,800 --> 00:39:49,303 Maybe we'll get an army there and it will scare 606 00:39:49,345 --> 00:39:50,679 the Blackbloods into making peace. 607 00:39:50,721 --> 00:39:54,558 How does that sound? Sounds tricky. 608 00:39:54,600 --> 00:39:58,771 Munt, Rosmund has sent me on a mission to get an army, 609 00:39:58,813 --> 00:40:00,981 and that's what I'm going to do, okay? 610 00:40:01,023 --> 00:40:03,359 She's a smart woman. She's not going to do anything 611 00:40:03,401 --> 00:40:05,194 that's gonna get people killed unless she has to. 612 00:40:05,236 --> 00:40:09,365 She is a smart queen. She's amazing, 613 00:40:09,407 --> 00:40:11,784 and I'll do anything for her, even if it kills me. 614 00:40:11,826 --> 00:40:14,995 Yeah. Ah-ha! There it is. 615 00:40:15,037 --> 00:40:16,539 The road to Aegisford. 616 00:40:27,425 --> 00:40:30,386 Right about here. This can't be right. 617 00:40:30,428 --> 00:40:32,805 This is the Smith's place. 618 00:40:32,847 --> 00:40:34,723 The man who knew all about our prophecies and histories? 619 00:40:34,765 --> 00:40:37,893 Wily old bastard. 620 00:40:37,935 --> 00:40:40,813 He must have known. He had to. 621 00:40:40,855 --> 00:40:42,022 It should be right beneath us. 622 00:41:02,209 --> 00:41:03,127 Janzo? 623 00:41:07,089 --> 00:41:09,842 What is she doing here? He is good! 624 00:41:09,884 --> 00:41:13,971 So bloody genius. Come on! 625 00:41:17,600 --> 00:41:19,101 Oh, amazing. 626 00:41:20,478 --> 00:41:22,771 How didn't I know this was there? 627 00:41:22,813 --> 00:41:26,233 Why would you know to dig under two feet of sand in a blacksmith's pit? 628 00:41:26,275 --> 00:41:27,943 More symbols. More Yindrian symbols. 629 00:41:30,529 --> 00:41:32,114 Don't! Aah! 630 00:41:45,211 --> 00:41:47,838 Do one of you want to explain to me what this is? 631 00:41:47,880 --> 00:41:49,840 This is what we've been searching for, cousin. 632 00:41:52,343 --> 00:41:55,095 This is what will free us all. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.