All language subtitles for The Moon Brightens For You - English (10)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:13,290 Timing and Subtitles brought to you by Team 7@ Viki 2 00:02:00,720 --> 00:02:03,820 [The Moon Brightens for You] 3 00:02:04,410 --> 00:02:09,130 [Episode 13] 4 00:02:10,380 --> 00:02:13,760 Housemaster Cao, housemaster
Li conspired with Gu Yue 5 00:02:13,760 --> 00:02:16,060 taking advantage of you. 6 00:02:16,060 --> 00:02:17,256 Get the weapons. 7 00:02:17,256 --> 00:02:20,260 Kill them, or we'll die trying. 8 00:02:34,820 --> 00:02:36,430 You've been surrounded, 9 00:02:36,430 --> 00:02:39,270 drop your weapons and give yourself up. 10 00:02:41,340 --> 00:02:43,220 I'm sorry, housemasters, 11 00:02:43,220 --> 00:02:46,360 your crew should be
contained at this moment. 12 00:02:51,099 --> 00:02:52,999 You are the director, 13 00:02:52,999 --> 00:02:56,666 how can you lure us
here, and try to ambush us? 14 00:02:56,666 --> 00:03:00,910 How dare you kill innocent
people in front of Wulin people. 15 00:03:00,910 --> 00:03:02,680 Disgrace! 16 00:03:25,380 --> 00:03:27,280 Do you yield? 17 00:03:28,280 --> 00:03:30,280 Drop your weapon. 18 00:03:40,940 --> 00:03:43,860 Director, way to kill her. 19 00:03:44,410 --> 00:03:48,370 Housemaster Cao, I
have a conviction for you, 20 00:03:48,390 --> 00:03:50,390 do you want to hear it? 21 00:03:51,920 --> 00:03:57,290 House Yixuan, Cao Yang,
robbed 21 shops in five years, 22 00:03:57,290 --> 00:04:00,750 killed 121 innocent civilians, 23 00:04:00,750 --> 00:04:04,000 snatched 32 house wives, 24 00:04:04,980 --> 00:04:08,560 Housemaster Cao, how
should I sentence you? 25 00:04:17,810 --> 00:04:20,007 House green-dragon Li
Muzhong, in the last four years, 26 00:04:20,031 --> 00:04:22,220 has taken 31 acres, 27 00:04:22,220 --> 00:04:25,950 and allowed his crew
killed 77 innocent people, 28 00:04:25,950 --> 00:04:28,346 robbed more than thirty
thousand taels of silver, 29 00:04:28,346 --> 00:04:32,155 House white shadow Zhang
Qiusheng, killed 17 civilians, 30 00:04:32,155 --> 00:04:34,240 snatched 22 women, 31 00:04:34,240 --> 00:04:36,930 House Atheist Hua Qin, 32 00:04:36,930 --> 00:04:39,190 Killed 14 innocent people, 33 00:04:39,190 --> 00:04:42,110 snatched 4 thousand
taels of silver. 34 00:04:42,110 --> 00:04:45,860 The leader of the crew should be sentenced to death. 35 00:04:45,860 --> 00:04:49,400 The core members should be sentenced accordingly. 36 00:04:49,400 --> 00:04:52,800 this time, the rest
will get a pass. 37 00:04:52,800 --> 00:04:56,060 If caught again, you will be punished. 38 00:04:56,060 --> 00:04:58,030 I will kill you. 39 00:05:05,810 --> 00:05:10,340 This, this, this. 40 00:05:20,920 --> 00:05:24,216 Join the right side, as long as
you promise you'll never do it again, 41 00:05:24,216 --> 00:05:26,240 you're welcome here. 42 00:05:42,279 --> 00:05:46,450 Everyone, Wulin Cang Wu, it
has become a cult in recent years, 43 00:05:46,450 --> 00:05:48,666 you're the only ones who remained your integrity. 44 00:05:48,666 --> 00:05:51,000 Thank you very much. 45 00:05:56,690 --> 00:06:01,190 From now on, it's your world. 46 00:06:01,190 --> 00:06:06,170 Cang Wu, I have
cleared the field for you. 47 00:06:17,060 --> 00:06:20,260 From now on, in Cang Wu, 48 00:06:20,260 --> 00:06:23,826 headman Qiu An will
be the branch director. 49 00:06:23,826 --> 00:06:26,250 What do you think? 50 00:06:26,250 --> 00:06:29,340 Congratulations, branch director. 51 00:06:44,780 --> 00:06:46,996 Today, you have all done a lot. 52 00:06:46,996 --> 00:06:50,756 Cang Wu is stabilized, based
on what we did back there 53 00:06:50,756 --> 00:06:53,440 I believe Wulin will have some peace for a while. 54 00:06:53,440 --> 00:06:55,400 Hopefully. 55 00:06:57,500 --> 00:06:59,100 Qinghong, 56 00:07:00,620 --> 00:07:06,220 Qinghong, do you think I was cold-blooded today? 57 00:07:06,860 --> 00:07:08,460 I... 58 00:07:08,470 --> 00:07:10,370 This is Wulin. 59 00:07:11,060 --> 00:07:13,770 Qinghong, I know
you're kind-hearted, 60 00:07:13,770 --> 00:07:16,140 but director didn't kill innocent people. 61 00:07:16,140 --> 00:07:18,420 I'll think it through. 62 00:07:18,420 --> 00:07:20,300 I'm off. 63 00:07:22,800 --> 00:07:24,700 Are you ok? 64 00:07:24,700 --> 00:07:25,736 What is it? 65 00:07:25,736 --> 00:07:27,660 It hurts very badly. 66 00:07:29,780 --> 00:07:32,076 Zisu, take Qinghong
to the medics. 67 00:07:32,076 --> 00:07:33,600 Ok. 68 00:07:47,130 --> 00:07:49,410 Are you still thinking about it? 69 00:07:53,570 --> 00:07:55,170 I don't want to. 70 00:07:55,170 --> 00:07:57,780 I just can't help it sometimes. 71 00:07:58,500 --> 00:08:03,640 I was happy to see that you guys
were working together like a team. 72 00:08:03,640 --> 00:08:07,610 But I didn't know what's happening among you three. 73 00:08:08,460 --> 00:08:12,160 Zisu and Qinghong, they're a perfect match. 74 00:08:12,160 --> 00:08:13,286 what's the point? 75 00:08:13,286 --> 00:08:15,510 it is unnecessary. 76 00:08:15,510 --> 00:08:17,470 In this life, 77 00:08:17,470 --> 00:08:21,350 oftentimes giving oneself up,
giving the opportunity to others, 78 00:08:21,350 --> 00:08:24,570 maybe is the best
gift you can give her. 79 00:08:25,470 --> 00:08:30,990 Qiu An is just a young man, but
he can say it bluntly what he wants. 80 00:08:30,990 --> 00:08:33,160 I'm jealous of him. 81 00:08:33,160 --> 00:08:36,230 But blunt doesn't mean achievements. 82 00:08:36,230 --> 00:08:39,760 in a lot of occasions, one's
wish can't change the result. 83 00:08:39,760 --> 00:08:43,309 The matter of love is even more so. 84 00:08:49,860 --> 00:08:51,960 It's not going to change? 85 00:08:51,960 --> 00:08:53,700 Zisu's sister is very gentle, 86 00:08:53,710 --> 00:08:57,146 she's usually calm, but
sometimes passionate like fire, 87 00:08:57,146 --> 00:08:59,440 is she going to burn someone? 88 00:09:22,220 --> 00:09:26,150 General Xiahou, I can't thank
you enough for saving my life. 89 00:09:26,150 --> 00:09:29,550 How about I'll marry you as a thank you? 90 00:09:29,560 --> 00:09:31,460 What do you think? 91 00:09:33,130 --> 00:09:34,516 Stop mentioning it. 92 00:09:34,516 --> 00:09:38,990 I've seen all kinds of
danger, but this woman, 93 00:09:38,990 --> 00:09:41,240 I don't know what to do with her. 94 00:10:24,130 --> 00:10:26,700 The rest of house Yixuan has been cleared, 95 00:10:26,700 --> 00:10:30,610 Director, someone left
this note at the door. 96 00:10:45,930 --> 00:10:47,996 The director conspired with family Qiu, 97 00:10:47,996 --> 00:10:50,930 house green-dragon fought with their lives, 98 00:10:55,050 --> 00:10:57,466 Li Muxi, the deputy of
green-dragon, has escaped. 99 00:10:57,466 --> 00:10:59,160 She is no ordinary person, 100 00:10:59,160 --> 00:11:01,450 just like her sister Li Muzhong, 101 00:11:01,450 --> 00:11:03,140 cunning and deceitful. 102 00:11:03,140 --> 00:11:05,470 They have to be handled. 103 00:11:06,250 --> 00:11:10,096 Director, I'm willing to take care
of what's left of green-dragon. 104 00:11:10,096 --> 00:11:13,906 Ok, I'll send Zisu and
Qinghong to go with you. 105 00:11:13,906 --> 00:11:17,170 Remember, just take
the leader and the rebels, 106 00:11:17,170 --> 00:11:19,876 the rest, please
don't kill any of them. 107 00:11:19,876 --> 00:11:21,300 Yes. 108 00:12:45,220 --> 00:12:46,720 It's unlocked. 109 00:12:46,720 --> 00:12:48,756 What's with all the efforts? 110 00:12:48,756 --> 00:12:50,830 wasted this great tea. 111 00:12:51,930 --> 00:12:54,030 No need to look, 112 00:12:54,030 --> 00:12:55,870 it's just me. 113 00:12:55,880 --> 00:12:58,300 I've been waiting for god-gather. 114 00:12:58,300 --> 00:13:00,260 You son of a bitch, 115 00:13:00,260 --> 00:13:02,390 you're trying to set me up? 116 00:13:02,390 --> 00:13:04,146 I saw all you people have left. 117 00:13:04,146 --> 00:13:06,730 Even if you have tricks up your sleeves, 118 00:13:06,730 --> 00:13:11,080 right now, you're just a loser
that can't even catch a chicken! 119 00:13:12,020 --> 00:13:17,530 You didn't know
I'd come here, right? 120 00:13:17,530 --> 00:13:21,900 Today, I'll torture you slowly, 121 00:13:21,900 --> 00:13:25,220 I'll make you begging for your death. 122 00:13:25,220 --> 00:13:28,320 The pain of wanting to die? 123 00:13:28,320 --> 00:13:32,440 All these years, I've
been living in this pain. 124 00:13:32,440 --> 00:13:35,130 You're seeking revenge from me? 125 00:13:35,130 --> 00:13:37,660 Where is my revenge? 126 00:13:37,660 --> 00:13:39,391 You know exactly what
happened that year, 127 00:13:39,391 --> 00:13:41,251 but you've been hiding it from me, 128 00:13:41,251 --> 00:13:43,610 you took me hostage, 129 00:13:43,610 --> 00:13:48,680 you took family Lin's property,
make evil money, gain reputation, 130 00:13:48,680 --> 00:13:52,300 did you forget what you took from my family? 131 00:13:52,300 --> 00:13:54,026 I deserved those. 132 00:13:54,026 --> 00:13:56,460 I'm avenging my son today. 133 00:13:56,460 --> 00:13:59,260 I feel bad for Gu Yan, 134 00:13:59,260 --> 00:14:02,690 you caused your son's death, 135 00:14:02,710 --> 00:14:07,310 but Gu Yan, he shouldn't have died for you. 136 00:14:07,310 --> 00:14:09,910 You caused his death, 137 00:14:09,910 --> 00:14:12,590 I should avenge him! 138 00:14:12,590 --> 00:14:16,070 With your chicken legs? 139 00:14:16,070 --> 00:14:18,430 I'll just sit here, 140 00:14:18,430 --> 00:14:21,120 do whatever you want. 141 00:14:21,120 --> 00:14:23,440 But think it through, 142 00:14:23,440 --> 00:14:25,590 if I'm dead, 143 00:14:25,590 --> 00:14:28,810 you'll never see seven-star swordsmanship. 144 00:14:30,690 --> 00:14:35,990 Lin Fang, is that what you think what I want? 145 00:14:35,990 --> 00:14:38,280 All the things you've done these years, 146 00:14:38,280 --> 00:14:41,900 all the planning and scheming,
isn't that all for seven-star?! 147 00:14:41,900 --> 00:14:46,790 Compared with power,
seven-star is nothing. 148 00:14:49,000 --> 00:14:55,000 But, You'll never be the director. 149 00:14:55,000 --> 00:14:57,360 I regret it, 150 00:14:57,360 --> 00:15:00,906 I should have killed you that
year, turns out I was feeding a tiger, 151 00:15:00,906 --> 00:15:03,460 you've ruined all my plans. 152 00:15:03,460 --> 00:15:07,470 Today, I'll finish you. 153 00:15:15,510 --> 00:15:17,110 Hold on, 154 00:15:17,110 --> 00:15:21,146 you can take my life, but, I
want the truth before I die, 155 00:15:21,146 --> 00:15:24,570 I need to know how
my father actually died. 156 00:15:29,680 --> 00:15:32,720 I was going to bury
the truth to my grave. 157 00:15:32,720 --> 00:15:36,060 since you're dying,
it doesn't matter now. 158 00:15:36,060 --> 00:15:41,890 That's right, the reason
Lin Xiaotian died is me. 159 00:15:42,900 --> 00:15:46,800 Fang, Fang, 160 00:15:49,070 --> 00:15:53,370 Fang, Fang, 161 00:15:54,430 --> 00:15:56,830 Fang, where... 162 00:15:56,830 --> 00:15:58,340 You. 163 00:16:01,710 --> 00:16:02,980 Gu Yue, 164 00:16:02,980 --> 00:16:06,517 Brother, give me seven-star
swordsmanship, 165 00:16:06,517 --> 00:16:10,180 I promise, I'll let you and your son live. 166 00:16:12,150 --> 00:16:14,620 My father treated you like a brother, 167 00:16:14,620 --> 00:16:16,620 why did you do that? 168 00:16:16,620 --> 00:16:18,880 Because the hatred. 169 00:16:18,880 --> 00:16:21,996 The Wulin competition we're
in, I made it to the last round. 170 00:16:21,996 --> 00:16:26,536 However, I just became a
hand in the end, I don't accept it! 171 00:16:26,536 --> 00:16:30,400 I don't accept the fact that I
can only be a puppy for someone. 172 00:16:30,400 --> 00:16:34,600 So even if no one asked me
to, I would have done it myself. 173 00:16:34,600 --> 00:16:36,430 I had to kill him, 174 00:16:36,430 --> 00:16:39,666 I need to be the director,
I want to control the world, 175 00:16:39,666 --> 00:16:44,470 I want to make family Gu
stand up and inferior to no one! 176 00:16:44,470 --> 00:16:48,840 You have said, my father
traded seven-star for my life, 177 00:16:48,840 --> 00:16:53,010 but you just said that you'd
have killed him nonetheless, 178 00:16:53,010 --> 00:16:55,050 the person gave you orders, 179 00:16:55,050 --> 00:16:57,970 he wants seven-star. 180 00:16:57,970 --> 00:17:02,276 Back then, who did you
work with to kill my father 181 00:17:02,276 --> 00:17:04,240 and snatched the swordsmanship? 182 00:17:04,240 --> 00:17:06,629 Go ask your father. 183 00:17:30,540 --> 00:17:33,276 Xiahou Yin, didn't you leave? 184 00:17:33,276 --> 00:17:35,130 Are you sure? 185 00:18:11,700 --> 00:18:14,220 I can't believe you betrayed Xiaotian! 186 00:18:29,370 --> 00:18:31,800 Who gave you the order? 187 00:19:02,800 --> 00:19:03,996 Who was it? 188 00:19:03,996 --> 00:19:06,650 Who asked you to kill my father? 189 00:20:06,490 --> 00:20:09,640 Zhan Qinghong, I'll
avenge my sister today, 190 00:20:19,540 --> 00:20:21,656 I don't want to kill
you, just surrender. 191 00:20:21,656 --> 00:20:23,480 Never. 192 00:20:54,080 --> 00:20:57,820 I... I... I killed someone. 193 00:21:06,180 --> 00:21:07,326 Hand sister, let's get out of here. 194 00:21:07,350 --> 00:21:12,030 Qiu An, I... I killed someone. 195 00:21:13,810 --> 00:21:15,610 It'll be fine. 196 00:21:30,780 --> 00:21:32,480 Qiu An. 197 00:21:51,460 --> 00:21:53,140 you killed my teacher. 198 00:21:53,140 --> 00:21:55,180 I'll avenge her. 199 00:22:24,700 --> 00:22:27,680 Zhan Qinghong, go to hell. 200 00:23:11,400 --> 00:23:13,800 Qinghong, 201 00:23:13,800 --> 00:23:15,200 hang in there. 202 00:23:15,200 --> 00:23:16,800 Don't die. 203 00:23:16,800 --> 00:23:18,300 Don't die. 204 00:23:19,000 --> 00:23:21,200 You can't die, 205 00:23:23,000 --> 00:23:25,400 you haven't married to me. 206 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 Qinghong, Qinghong, Qinghong, 207 00:23:54,000 --> 00:23:55,800 Wen You, 208 00:23:55,800 --> 00:23:57,300 Wen You, 209 00:23:58,400 --> 00:23:59,800 Wen You, 210 00:24:03,600 --> 00:24:05,200 Qinghong, 211 00:24:06,200 --> 00:24:07,600 Director. 212 00:24:07,600 --> 00:24:10,600 Ma'am, you're awake, 213 00:24:11,200 --> 00:24:12,800 Don't talk. 214 00:24:13,600 --> 00:24:16,000 It's been five days, 215 00:24:16,000 --> 00:24:17,800 you're finally awake. 216 00:24:29,000 --> 00:24:32,200 Director, how's Wen You? 217 00:24:32,200 --> 00:24:37,200 Don't worry, Zisu just suffered
some minor injuries, he's fine. 218 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 I'll go get him now. 219 00:24:57,600 --> 00:24:59,100 Qinghong, 220 00:25:01,600 --> 00:25:05,600 don't try to be a hero next time
when something like this happened. 221 00:25:05,600 --> 00:25:07,600 It's not worth your life. 222 00:25:08,500 --> 00:25:12,600 Director, I don't understand. 223 00:25:12,600 --> 00:25:15,600 Nothing is more important than my friends. 224 00:25:15,600 --> 00:25:17,600 It's just Cang Wu, 225 00:25:17,600 --> 00:25:19,800 it's nothing compare to you and Zisu. 226 00:25:19,800 --> 00:25:21,800 Nothing is. 227 00:25:38,200 --> 00:25:42,500 Ma'am, director is so
charming and handsome. 228 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 I'm already like this, why
are you telling me this? 229 00:25:49,600 --> 00:25:52,400 That crazy person, 230 00:25:52,400 --> 00:25:54,500 hit me like this. 231 00:25:55,600 --> 00:25:57,800 Don't let me see him again. 232 00:25:57,800 --> 00:26:02,000 Otherwise, when I see him, I'll beat... 233 00:26:02,000 --> 00:26:05,800 Ma'am, stop moving around. 234 00:26:05,800 --> 00:26:07,800 You're hurt so badly. 235 00:26:07,800 --> 00:26:10,200 Do you know how much I worried about you? 236 00:26:11,000 --> 00:26:15,400 I almost... I almost told
your parents you're dying. 237 00:26:15,400 --> 00:26:18,300 Thank god I didn't do that. 238 00:26:19,400 --> 00:26:21,600 Do not tell my parents. 239 00:26:22,800 --> 00:26:24,400 I didn't. 240 00:26:24,400 --> 00:26:26,800 I can't make them worried. 241 00:26:26,800 --> 00:26:29,800 Alright, I know you're upset, 242 00:26:30,600 --> 00:26:33,400 I'm thirsty, I want some water. 243 00:26:40,200 --> 00:26:45,400 Ma'am, you don't know,
I've been sitting here for days, 244 00:26:45,400 --> 00:26:48,400 I've suffered a lot too. 245 00:26:50,600 --> 00:26:52,200 I know. 246 00:26:52,200 --> 00:26:53,800 I know you had a hard time. 247 00:26:53,800 --> 00:26:56,500 When I'm recovered,
I'll make it up to you. 248 00:26:59,000 --> 00:27:00,600 And director, 249 00:27:00,600 --> 00:27:04,200 he's here as many
days as I have. 250 00:27:04,200 --> 00:27:08,800 Sometimes I'd fall asleep, and
he's still here when I woke up. 251 00:27:22,400 --> 00:27:24,000 Qinghong, 252 00:27:26,300 --> 00:27:27,800 you're awake! 253 00:27:27,800 --> 00:27:29,400 This is great! 254 00:27:29,400 --> 00:27:32,200 It's great that you're ok too, 255 00:27:33,000 --> 00:27:36,200 Your core war damaged, you
need some days to recover. 256 00:27:36,200 --> 00:27:39,400 Right, Wen Rou made
this, Resurrecting infusion, 257 00:27:39,400 --> 00:27:41,600 it's very effective for liver damage. 258 00:27:41,600 --> 00:27:43,800 Take this in a moment. 259 00:27:43,800 --> 00:27:45,000 I'm a lot better. 260 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 You should keep it. 261 00:27:46,000 --> 00:27:49,800 No, if you weren't so kind,
why would you be ambushed? 262 00:27:49,800 --> 00:27:53,000 If you weren't trying to be a
hero, how would you get hurt? 263 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 If you didn't get hurt, 264 00:27:55,000 --> 00:27:57,600 how would I get so sad? 265 00:28:00,700 --> 00:28:03,800 Nowadays, you're not only
a nag, you're also a slob. 266 00:28:03,800 --> 00:28:05,800 You have five o'clock shadow. 267 00:28:08,900 --> 00:28:10,400 Qinghong, 268 00:28:11,000 --> 00:28:13,200 no matter what happens in the future, 269 00:28:13,200 --> 00:28:15,000 remember one thing, 270 00:28:15,000 --> 00:28:17,700 Don't be a hero. 271 00:28:17,700 --> 00:28:19,600 You have me. 272 00:28:23,800 --> 00:28:26,200 I remember, before I passed out, 273 00:28:26,200 --> 00:28:30,600 I think I heard you say, don't die, don't die. 274 00:28:30,600 --> 00:28:33,800 - I wasn't even...
- Just get some sleep, 275 00:28:34,700 --> 00:28:36,500 I'll be your guard. 276 00:28:40,200 --> 00:28:41,800 Lie down. 277 00:28:51,000 --> 00:28:52,800 Get some sleep, 278 00:29:13,800 --> 00:29:17,000 Boss, the things you
asked me to do are all done. 279 00:29:17,000 --> 00:29:18,800 Gu Yue is dead, 280 00:29:18,800 --> 00:29:21,400 I just got back, why
are you here again? 281 00:29:21,400 --> 00:29:24,500 I have one more thing for you. 282 00:29:25,600 --> 00:29:27,200 I'm not going. 283 00:29:28,200 --> 00:29:31,000 Lin Fang gave away
all my precious items. 284 00:29:31,000 --> 00:29:32,700 I need to re-stock. 285 00:29:33,700 --> 00:29:36,000 Unless it's seven-star swordsmanship. 286 00:29:38,400 --> 00:29:41,500 Of course it's seven-star. 287 00:30:17,800 --> 00:30:20,800 Ma'am, are you feeling better? 288 00:30:25,700 --> 00:30:28,000 Picking flowers in the rain? 289 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 It's fine, director thought
you might be bored, 290 00:30:31,000 --> 00:30:34,100 so he asked me to pick
some flowers to lift your spirit. 291 00:30:34,100 --> 00:30:36,400 Let's go, let's go sit down. 292 00:30:38,200 --> 00:30:42,800 Sir Wen and Sir Lin both said you
need to be on bed rest for 3-5 days. 293 00:30:42,800 --> 00:30:44,600 Xiao Lan, 294 00:30:44,600 --> 00:30:47,000 I'm going crazy trapped inside. 295 00:30:47,000 --> 00:30:49,600 These flowers are not the solution. 296 00:30:49,600 --> 00:30:51,800 Let's go, Let's
take a walk outside. 297 00:30:51,800 --> 00:30:55,800 No, director's orders,
I have to watch you. 298 00:30:55,800 --> 00:30:58,300 Are you the director's
servant or mine? 299 00:30:59,600 --> 00:31:02,500 Then let's go out
walk around for a bit? 300 00:31:06,300 --> 00:31:07,800 Wait for me. 301 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Ma'am, why are we here? 302 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 The murderer is imprisoned here. 303 00:31:17,800 --> 00:31:18,700 Murderer? 304 00:31:18,700 --> 00:31:20,200 The one who hurt you. 305 00:31:20,200 --> 00:31:21,900 He's in there. 306 00:31:24,400 --> 00:31:25,800 Ma'am, 307 00:31:28,800 --> 00:31:30,600 poor thing. 308 00:31:30,600 --> 00:31:32,000 Ma'am, I heard that
this poor bastard 309 00:31:32,000 --> 00:31:33,400 hasn't eaten anything in five days. 310 00:31:33,400 --> 00:31:37,000 Don't pretend to be nice, kill me
or hurt me, do whatever you like. 311 00:31:37,000 --> 00:31:39,200 You still have your spirits, 312 00:31:39,200 --> 00:31:40,700 escape if you're so good. 313 00:31:40,700 --> 00:31:43,800 I wouldn't be here if I
wasn't outnumbered. 314 00:31:43,800 --> 00:31:47,600 Let me go if you're so
confident, we can have a match. 315 00:31:52,000 --> 00:31:55,600 Ok, Xiao Lan, let him go. 316 00:31:55,600 --> 00:31:57,000 Ma'am, no. 317 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 If you win, I'll let you go. 318 00:31:59,000 --> 00:32:00,400 What if I won? 319 00:32:00,400 --> 00:32:02,800 If you win, 320 00:32:02,800 --> 00:32:05,400 you can do whatever you want with me. 321 00:32:05,400 --> 00:32:08,400 Look at you, I can
already do whatever. 322 00:32:08,400 --> 00:32:09,700 What kind of bet is that? 323 00:32:09,700 --> 00:32:12,400 I am a wulin person,
if I won... 324 00:32:12,400 --> 00:32:16,000 If you lost, you have to be her servant. 325 00:32:16,000 --> 00:32:18,300 Kneel and call her teacher. 326 00:32:20,700 --> 00:32:22,200 Whatever. 327 00:32:22,200 --> 00:32:26,600 But at your current state, I
wouldn't feel too good even if I won. 328 00:32:26,600 --> 00:32:28,000 I'll go prepare. 329 00:32:28,000 --> 00:32:31,600 Xiao Lan, get him
something to eat. 330 00:32:47,000 --> 00:32:48,800 Must have item for vengeance. 331 00:32:48,800 --> 00:32:50,400 Laxatives. 332 00:32:52,400 --> 00:32:54,100 You're it. 333 00:33:30,800 --> 00:33:33,600 Pork roast, I brought you food, 334 00:33:36,000 --> 00:33:38,600 I heard you're on a hunger strike, 335 00:33:38,600 --> 00:33:40,100 impressive. 336 00:33:40,100 --> 00:33:43,400 However, if you starved to
death, nothing matters then. 337 00:33:43,400 --> 00:33:45,700 Food is very important. 338 00:33:47,000 --> 00:33:48,400 Here. 339 00:33:50,400 --> 00:33:53,600 Judging from your look, you
don't accept your fate, do you? 340 00:33:53,600 --> 00:33:55,000 You want revenge? 341 00:33:55,000 --> 00:33:56,800 You want to escape? 342 00:33:56,800 --> 00:33:59,200 If you don't eat, where
do you get the energy? 343 00:33:59,300 --> 00:34:02,500 You won't regret it if you
starved to death here? 344 00:34:04,800 --> 00:34:07,800 Smell this, so good. 345 00:34:11,200 --> 00:34:13,200 I remember you, 346 00:34:13,200 --> 00:34:15,500 you're the one who tripped me. 347 00:34:18,000 --> 00:34:19,800 You're mistaken. 348 00:34:19,800 --> 00:34:21,400 It is you, 349 00:34:21,400 --> 00:34:23,700 I can even recognize your ashes. 350 00:34:26,400 --> 00:34:31,200 you think I poisoned this porridge,
you're worried about that, right? 351 00:34:31,200 --> 00:34:34,400 Get one to know one. 352 00:34:34,400 --> 00:34:36,800 I'm not afraid of death. 353 00:34:36,800 --> 00:34:40,600 Ok, I can tell you, I have put poison in this, 354 00:34:40,600 --> 00:34:44,000 Once you eat it, your insides will be torn,
you'll be dead in a second. 355 00:34:44,000 --> 00:34:46,800 Come on, kill me then. 356 00:34:46,800 --> 00:34:47,600 Ok. 357 00:34:47,600 --> 00:34:50,400 I will... I will now... 358 00:34:53,800 --> 00:34:55,600 Is it good? 359 00:35:01,900 --> 00:35:03,800 You tricked me into eating. 360 00:35:05,400 --> 00:35:06,700 Yes, 361 00:35:07,800 --> 00:35:09,600 You are already like this. 362 00:35:09,600 --> 00:35:11,600 Why would I hurt you even more? 363 00:35:11,600 --> 00:35:13,600 I really just feel bad for you. 364 00:35:26,200 --> 00:35:28,600 You're the first person who fed me. 365 00:35:32,800 --> 00:35:34,800 Then eat more. 366 00:35:50,800 --> 00:35:53,200 Isn't the laxative good? 367 00:35:53,200 --> 00:35:56,200 Obviously I don't want
you to die, that's too easy. 368 00:35:56,200 --> 00:35:58,000 You hurt ma'am like that. 369 00:35:58,000 --> 00:36:02,400 I want you to taste the feeling of wanting to die. 370 00:36:39,200 --> 00:36:41,000 Hold up. 371 00:36:42,000 --> 00:36:43,800 You already want to surrender? 372 00:36:43,800 --> 00:36:45,600 This is not a fair match. 373 00:36:45,600 --> 00:36:47,200 Wait, 374 00:36:52,400 --> 00:36:55,400 Why is the laxative taking effect? 375 00:36:57,000 --> 00:36:59,800 Come on, ma'am, you will win! 376 00:37:00,600 --> 00:37:04,000 Wulin people have
to play wulin rules. 377 00:37:04,000 --> 00:37:05,600 We have to announce our identities. 378 00:37:05,600 --> 00:37:09,400 I am Zhan Qinghong,
the daughter of Zhan Podi, 379 00:37:09,400 --> 00:37:12,600 right hand of director of
Wulin, nickname, cloud fairy. 380 00:37:12,600 --> 00:37:13,800 And you are? 381 00:37:13,800 --> 00:37:15,500 Huo Yang. 382 00:37:20,800 --> 00:37:22,000 Fell for it, didn't you? 383 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Be hostile now. 384 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 I drugged your porridge. 385 00:37:25,000 --> 00:37:26,200 What? 386 00:37:26,200 --> 00:37:27,800 You drugged him? 387 00:37:27,800 --> 00:37:31,100 Yeah, I'm helping you. 388 00:38:20,900 --> 00:38:23,200 He's our prisoner. 389 00:38:23,200 --> 00:38:25,000 He tried to kill the director, 390 00:38:25,000 --> 00:38:26,800 and he hurt you. 391 00:38:26,800 --> 00:38:29,400 Not to mention the things he'd done for green-dragon. 392 00:38:29,400 --> 00:38:31,000 He's unforgivable. 393 00:38:31,000 --> 00:38:33,600 Why are you keeping him? 394 00:38:33,600 --> 00:38:37,700 I think he deserves
a second chance. 395 00:38:37,700 --> 00:38:38,800 Why? 396 00:38:38,800 --> 00:38:40,700 Because of his eyes. 397 00:38:40,700 --> 00:38:42,600 He is a killer. 398 00:38:42,600 --> 00:38:44,100 However, 399 00:38:44,100 --> 00:38:47,600 in his eyes, I saw kindness
like my junior nautical. 400 00:38:47,600 --> 00:38:49,200 Just as innocent. 401 00:38:50,000 --> 00:38:53,400 It is exactly because of
his eyes, you lost the battle. 402 00:38:53,400 --> 00:38:57,400 His cold-bloodiness and
kindness made you hesitant. 403 00:38:57,400 --> 00:39:01,200 If you want to win, you have
to overcome your conscience. 404 00:39:20,300 --> 00:39:22,400 Ma'am, I'll help you. 405 00:39:29,200 --> 00:39:31,000 Thank you. 406 00:39:55,200 --> 00:39:56,900 Surrender. 407 00:39:59,400 --> 00:40:00,400 You lost. 408 00:40:00,400 --> 00:40:03,000 Kneel before her. 409 00:40:05,400 --> 00:40:07,800 This is the drug you used? 410 00:40:07,800 --> 00:40:10,600 Yeah, it's not effective at all. 411 00:40:10,600 --> 00:40:13,200 This is not bad, 412 00:40:14,300 --> 00:40:18,400 this is a supplement Wen You
gave me, resurrection infusion. 413 00:40:18,400 --> 00:40:20,400 It's not laxatives? 414 00:40:20,400 --> 00:40:23,600 Then why did you touch your stomach?
I thought you needed the bathroom! 415 00:40:24,900 --> 00:40:28,000 I felt warm in my stomach
earlier, blood starts circulating, 416 00:40:28,000 --> 00:40:29,600 I felt a lot of energy. 417 00:40:29,600 --> 00:40:32,400 That's why you were so getting better. 418 00:40:32,400 --> 00:40:36,600 But, now I don't have to feel
bad for taking advantage of you. 419 00:40:36,600 --> 00:40:38,400 Yeah, you still lost. 420 00:40:38,400 --> 00:40:40,600 Kneel and call her teacher. 421 00:40:41,600 --> 00:40:43,600 Li Muxi is my teacher. 422 00:40:43,600 --> 00:40:45,300 She saved my life once. 423 00:40:45,300 --> 00:40:48,400 Since you won, you can kill me. 424 00:40:48,400 --> 00:40:50,800 Why are you so stubborn? 425 00:40:50,800 --> 00:40:52,800 You don't want the chance to live? 426 00:40:52,800 --> 00:40:55,000 How much do you want to die? 427 00:40:57,000 --> 00:40:59,700 I'm talking to you,
are you listening? 428 00:41:01,000 --> 00:41:04,400 Huo Yang, you're a
good kungfu material. 429 00:41:04,400 --> 00:41:07,200 Don't you want to serve Wulin, 430 00:41:07,200 --> 00:41:10,200 serve Xiao empire, do something good? 431 00:41:10,200 --> 00:41:11,800 That's none of my business. 432 00:41:11,800 --> 00:41:13,800 Of course it's your business. 433 00:41:13,800 --> 00:41:17,400 Do you know why did your family have enemies? 434 00:41:17,400 --> 00:41:19,600 Because Cang Wu was taken by evil people. 435 00:41:19,600 --> 00:41:21,400 It had lost its justice. 436 00:41:21,400 --> 00:41:23,000 But the wulin we're building right now, 437 00:41:23,000 --> 00:41:25,400 is very different than the past. 438 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 If you have the guts, come
with me, I'll take you to a place. 439 00:41:30,000 --> 00:41:33,900 If when you got there, you
still don't want to, I'll let you go. 440 00:41:51,600 --> 00:41:54,300 Looks like you're not in the mood for chess. 441 00:41:57,400 --> 00:42:01,800 Uncle Xiahou, soon, you'll
go back to Jun'an, right? 442 00:42:01,800 --> 00:42:03,600 Zisu and me. 443 00:42:03,600 --> 00:42:05,500 Today, we just got the message. 444 00:42:05,500 --> 00:42:07,400 Why is Zisu summoned so suddenly? 445 00:42:07,400 --> 00:42:11,400 Not sure, however,
Zisu is royal after all. 446 00:42:11,400 --> 00:42:14,000 Plus he helped with the Cang Wu mission, 447 00:42:14,000 --> 00:42:19,100 the court needs talents,
summon him is expected. 448 00:42:19,100 --> 00:42:21,800 Then, let's do as planned. 449 00:42:21,800 --> 00:42:24,400 Qinghong will stay and
go to Linzhou with me. 450 00:42:24,400 --> 00:42:27,000 Family Zhou's power in Linzhou
is getting bigger and bigger. 451 00:42:27,000 --> 00:42:30,200 It is basically the local
tyrant, it is time to have a talk. 452 00:42:30,200 --> 00:42:33,400 Plus Zhou Bo has an appointment with you. 453 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 The real reason to go to Linzhou, 454 00:42:35,400 --> 00:42:37,400 the less people know the better. 455 00:42:37,400 --> 00:42:39,400 What about Qinghong? 456 00:42:39,400 --> 00:42:41,300 I'll see what happens. 457 00:42:42,400 --> 00:42:44,000 Then I'm off. 458 00:42:47,200 --> 00:42:48,900 Uncle Xiahou, 459 00:42:50,400 --> 00:42:54,900 - I...
- Wenxuan, say what you want to say. 460 00:42:54,900 --> 00:42:56,800 I want to say that... 461 00:42:56,800 --> 00:42:59,600 If I'm with Qinghong, 462 00:42:59,600 --> 00:43:01,600 do we have your blessing? 463 00:43:10,400 --> 00:43:13,900 You want to tell
her how you feel? 464 00:43:16,900 --> 00:43:20,200 Those few days when I was
guarding her, I was thinking, 465 00:43:20,200 --> 00:43:22,000 if Qinghong died, 466 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 before I told her how I feel? 467 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 Will I regret it? 468 00:43:28,200 --> 00:43:29,800 I... 469 00:43:29,800 --> 00:43:34,200 I'm not as honest
and brave as Qiu An. 470 00:43:34,200 --> 00:43:35,800 You're not Qiu An, 471 00:43:35,800 --> 00:43:37,600 no point to compare. 472 00:43:37,600 --> 00:43:41,600 What if I met Qinghong first, 473 00:43:41,600 --> 00:43:44,600 would the situation
be different? 474 00:43:44,600 --> 00:43:48,600 My experience is, it doesn't matter when do you meet. 475 00:43:48,600 --> 00:43:52,100 The thing that matters is the
most important thing is that 476 00:43:52,100 --> 00:43:54,300 she has her heart set on you. 477 00:43:55,200 --> 00:43:56,900 Her heart, 478 00:43:58,000 --> 00:44:00,400 is not on me. 479 00:44:00,400 --> 00:44:01,800 Wenxuan, 480 00:44:02,800 --> 00:44:03,900 Sir! 481 00:44:05,200 --> 00:44:06,400 You're back. 482 00:44:06,400 --> 00:44:07,200 Are you ok? 483 00:44:07,200 --> 00:44:08,500 I'm fine. 484 00:44:09,200 --> 00:44:11,200 Did you find out something? 485 00:44:12,000 --> 00:44:13,200 Yes. 486 00:44:14,400 --> 00:44:17,500 I'm fine, go ahead. 487 00:44:18,700 --> 00:44:20,700 The blood line on your wrist 488 00:44:20,700 --> 00:44:22,600 is a sign of poisoning. 489 00:44:22,600 --> 00:44:24,000 Where is it originated? 490 00:44:24,000 --> 00:44:25,500 What's the cause? 491 00:44:25,500 --> 00:44:27,800 The poison is very rare. 492 00:44:27,800 --> 00:44:29,800 I don't know what it's called. 493 00:44:30,800 --> 00:44:32,200 The toxins are related to sentiments. 494 00:44:32,200 --> 00:44:33,300 It will attack the heart. 495 00:44:33,300 --> 00:44:37,200 When the blood can't flow back to the core, 496 00:44:37,200 --> 00:44:39,400 the symptoms get worse. 497 00:44:39,400 --> 00:44:41,400 Gu Yan's death 498 00:44:41,400 --> 00:44:43,200 caused your heart-ache. 499 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Exactly, 500 00:44:46,000 --> 00:44:49,400 when I found out about my father's death, 501 00:44:49,400 --> 00:44:51,800 my heart ached and coughed out blood. 502 00:44:53,800 --> 00:44:55,200 Wenxuan. 503 00:44:55,200 --> 00:44:58,800 Director, can I ask one thing? 504 00:44:58,800 --> 00:45:02,000 When you have strong
feelings, does your heart-ache? 505 00:45:02,000 --> 00:45:05,600 Yes, it's what happened just now. 506 00:45:05,600 --> 00:45:08,400 Wenxuan, that's it. 507 00:45:08,400 --> 00:45:11,000 Once you're poisoned with this,
you have to control your emotions, 508 00:45:11,000 --> 00:45:12,800 especially sentiments. 509 00:45:12,800 --> 00:45:15,400 It's fair to say you have to stop caring, 510 00:45:15,400 --> 00:45:17,600 otherwise it will get worse. 511 00:45:17,600 --> 00:45:19,000 As long as you're calm, you'll
suffer less, you'll feel less pain. 512 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 you'll suffer less, you'll feel less pain. 513 00:45:22,000 --> 00:45:23,700 No more caring? 514 00:45:24,400 --> 00:45:27,600 Maybe god has planned this out for me, 515 00:45:27,600 --> 00:45:30,000 no distractions. 516 00:45:42,000 --> 00:45:50,000 Timing and Subtitles brought to you by Team 7@ Viki 517 00:46:01,000 --> 00:46:04,000 ''Moonlight'' - Singer: Yu Meng Long 36658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.