Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,014 --> 00:00:50,142
VOLTE AMMIE, VOLTE
2
00:03:05,152 --> 00:03:07,237
N�o � linda, Sara?
3
00:03:07,363 --> 00:03:09,114
Vamos, estou louca
para entrar.
4
00:03:20,501 --> 00:03:23,003
Ruth, � linda.
5
00:03:23,003 --> 00:03:25,631
� fant�stica.
Quando foi constru�da?
6
00:03:26,298 --> 00:03:30,386
Entre 1700 e 1800
aproximadamente.
7
00:03:34,056 --> 00:03:36,558
Uh, que vento frio por aqui.
8
00:03:37,142 --> 00:03:38,811
Senti um calafrio
pelo corpo todo.
9
00:03:40,646 --> 00:03:42,731
Que pena.
10
00:03:43,023 --> 00:03:44,984
Deve ter sido o homem
que veio consertar.
11
00:03:44,984 --> 00:03:47,361
Hattie deve ter dado
pulos na sepultura.
12
00:03:47,361 --> 00:03:49,446
Que assoalho bonito.
13
00:03:53,325 --> 00:03:55,411
Funciona. N�o vamos
sentir frio.
14
00:03:59,039 --> 00:04:01,542
Sara, venha ver essa mesa
como � bonita.
15
00:04:02,126 --> 00:04:03,836
Oh Ruth, a cozinha!
16
00:04:08,632 --> 00:04:09,675
Eu vou l� para cima.
17
00:04:10,217 --> 00:04:11,260
Sara!
18
00:04:11,593 --> 00:04:12,636
Leve isto com voc�.
19
00:04:22,146 --> 00:04:24,231
Ruth! Encontrei meu quarto!
20
00:04:25,024 --> 00:04:26,859
Eu o reconheci como se j�
estivesse estado aqui antes.
21
00:04:26,859 --> 00:04:30,195
Venha ver!
Venha ver!
22
00:04:44,626 --> 00:04:46,712
Eu bati antes, mas
a porta abriu sozinha.
23
00:04:50,674 --> 00:04:53,844
Sou Pat McDougal,
seu vizinho.
24
00:04:54,053 --> 00:04:56,013
Vi seu carro
parado a� fora e...
25
00:04:56,013 --> 00:04:57,556
vim lhe dar as
boas vindas.
26
00:04:58,891 --> 00:05:00,559
Por favor, entre.
27
00:05:01,060 --> 00:05:04,480
Eu sou Ruth Bennett.
Acabei de chegar.
28
00:05:04,480 --> 00:05:06,148
- Bem vinda.
- Obrigada.
29
00:05:06,649 --> 00:05:09,610
Eu... ensino antropologia
na Universidade.
30
00:05:09,943 --> 00:05:12,154
Sara precisa conhec�-lo.
� minha sobrinha.
31
00:05:12,154 --> 00:05:14,031
Vai se matricular para
o pr�ximo semestre.
32
00:05:14,031 --> 00:05:15,741
Eu ficaria contente.
33
00:05:16,784 --> 00:05:18,661
Ruth...
34
00:05:18,661 --> 00:05:20,621
Essa � minha sobrinha,
Sara Dunning.
35
00:05:20,621 --> 00:05:23,248
Sara, esse � o professor
McDougal, nosso vizinho.
36
00:05:26,001 --> 00:05:27,252
Ol�.
37
00:05:27,836 --> 00:05:30,130
Eu adorei este lugar.
38
00:05:30,130 --> 00:05:32,174
Sim, � encantador.
39
00:05:32,174 --> 00:05:34,301
Presumo que voc�
a herdou.
40
00:05:34,301 --> 00:05:36,553
Essas casas velhas
raramente s�o vendidas.
41
00:05:36,553 --> 00:05:39,098
Foi uma grande surpresa.
42
00:05:39,098 --> 00:05:43,018
Hattie Campbell era minha prima,
mas eu quase n�o a conhecia.
43
00:05:43,018 --> 00:05:46,438
A visitei uma s� vez,
quando era menina.
44
00:05:46,438 --> 00:05:47,856
Mas eu...
45
00:05:47,856 --> 00:05:49,692
acho que ela
simpatizou comigo.
46
00:05:51,652 --> 00:05:55,364
Eu sempre senti uma certa
afinidade com essa casa.
47
00:05:55,364 --> 00:05:58,784
- Conhecia Hattie?
- Francamente, n�o.
48
00:05:58,784 --> 00:06:00,619
Tentei visit�-la muitas vezes,
49
00:06:00,619 --> 00:06:04,456
mas sua prima n�o
encorajava as visitas.
50
00:06:04,456 --> 00:06:08,252
Eu sabia que
ela era assim...
51
00:06:08,252 --> 00:06:10,087
devo ter sonhado.
52
00:06:10,087 --> 00:06:12,715
Vamos ver a cozinha.
53
00:06:12,715 --> 00:06:14,258
Voc� gostaria de
ver a cozinha?
54
00:06:14,258 --> 00:06:15,301
Sim.
55
00:06:16,635 --> 00:06:19,305
Pertencemos a esse lugar.
Eu sei que � assim.
56
00:06:22,141 --> 00:06:26,186
Oh, mas � encantadora.
E tem eletricidade.
57
00:06:26,186 --> 00:06:29,523
Com todo esse aspecto antiquado,
eu n�o esperava por isso.
58
00:06:29,523 --> 00:06:31,442
N�o acha �tima?
59
00:06:34,570 --> 00:06:36,613
Olhe s� que beleza.
60
00:06:36,613 --> 00:06:39,366
Ruth, ser� que os
m�veis est�o vazios?
61
00:06:39,366 --> 00:06:42,619
Seria uma sorte, porque
iriam jantar em minha casa.
62
00:06:42,619 --> 00:06:43,620
Ir�amos?
63
00:06:43,620 --> 00:06:45,414
- Ah, n�o.
- Sim, eu insisto.
64
00:06:45,414 --> 00:06:47,791
� muito tarde para
fazer compras.
65
00:06:47,791 --> 00:06:48,459
E al�m disso...
66
00:06:48,459 --> 00:06:51,128
as pessoas mais interessantes
do lugar v�o jantar comigo.
67
00:06:51,128 --> 00:06:52,755
E eu gostaria que
voc�s as conhecessem.
68
00:06:52,755 --> 00:06:55,090
� muita gentileza sua.
69
00:06:55,090 --> 00:06:57,968
O outono costuma
ser muito frio.
70
00:06:57,968 --> 00:07:02,348
Sabe, precisam dar uma
olhada nas portas e janelas,
71
00:07:02,348 --> 00:07:03,849
ou jamais conseguir�o
esquentar essa sala.
72
00:07:03,849 --> 00:07:05,392
- N�o � preciso...
- Te vejo as sete.
73
00:07:08,020 --> 00:07:11,649
E acho que conhe�o um jovem
para salvar voc� do t�dio.
74
00:07:13,359 --> 00:07:16,320
Voc� n�o estava brincando
a respeito do rapaz,
75
00:07:16,320 --> 00:07:17,780
do t�dio e de Sara, n�o �?
76
00:07:17,780 --> 00:07:19,365
Acho que ela esqueceu
que estamos aqui.
77
00:07:19,365 --> 00:07:25,537
Stan? � um bom rapaz.
Um pouco acad�mico.
78
00:07:25,537 --> 00:07:27,581
Mas todos os alunos
brilhantes s�o assim.
79
00:07:27,581 --> 00:07:30,626
Se dizer bom dia para Stan,
ser� assunto para um debate.
80
00:07:30,626 --> 00:07:31,835
Mas voc� gosta dele,
n�o gosta?
81
00:07:31,835 --> 00:07:35,881
Nem tanto, a certa dist�ncia.
Mas n�o muito perto.
82
00:07:36,882 --> 00:07:40,094
Parece que ele decidiu
cuidar de Sara.
83
00:07:40,094 --> 00:07:42,429
E conseguiu o que queria.
84
00:07:42,429 --> 00:07:45,391
Acho que era disso que
Sara precisava.
85
00:07:45,391 --> 00:07:47,768
Afinal, veio para c� comigo.
Deixou a casa dela.
86
00:07:48,811 --> 00:07:51,563
E isso nos deixa com um
paradoxo irrefut�vel. Certo?
87
00:07:53,232 --> 00:07:56,485
- Certo?
- Oh, desculpe.
88
00:07:57,653 --> 00:08:00,280
Eles parecem feitos um
para o outro, n�o acha?
89
00:08:00,280 --> 00:08:02,366
Ruth e Pat.
90
00:08:02,366 --> 00:08:04,702
- Ele parece mais bonito.
- Bonito?
91
00:08:04,702 --> 00:08:06,996
Aqui na casa dele.
92
00:08:06,996 --> 00:08:09,873
Talvez eu esteja sendo
cr�tica demais.
93
00:08:09,873 --> 00:08:11,792
Ruth j� teve problemas
com o homem errado.
94
00:08:11,792 --> 00:08:13,794
Precisava encontrar o
homem certo agora.
95
00:08:13,794 --> 00:08:15,462
Porque veio para c�?
96
00:08:15,462 --> 00:08:20,092
N�o sei. Deixei o Departamento
de Agricultura, em Washington.
97
00:08:20,092 --> 00:08:21,719
Eu era Secretaria Executiva.
98
00:08:21,719 --> 00:08:23,971
Vou ficar uns tempos e,
99
00:08:23,971 --> 00:08:26,557
Talvez eu volte para l�,
ou arranje trabalho aqui.
100
00:08:27,558 --> 00:08:29,059
N�o tem nada certo ainda?
101
00:08:31,854 --> 00:08:34,064
Ainda n�o.
102
00:08:34,064 --> 00:08:35,733
Eu acho que sei
quem �.
103
00:08:38,235 --> 00:08:40,571
Venha me dar apoio moral.
104
00:08:44,742 --> 00:08:48,287
Pat? Eu sabia que voc�
n�o se importaria.
105
00:08:48,287 --> 00:08:50,539
Al� pessoal, al�!
106
00:08:50,539 --> 00:08:52,249
- Al� Henry.
- Como vai D�lia?
107
00:08:52,249 --> 00:08:54,209
Raquel, como v�o as coisas?
108
00:08:54,209 --> 00:08:58,380
D�lia, que prazer em v�-la.
Est� tudo bem. Porque n�o aparece?
109
00:08:58,380 --> 00:08:59,131
Qualquer dia desses.
110
00:09:01,216 --> 00:09:04,386
Voc� � Ruth Bennett
da Casa Campbell.
111
00:09:04,386 --> 00:09:06,430
Quando Pat me disse que
havia convidado voc�...
112
00:09:06,430 --> 00:09:09,683
n�o pude resistir a
vontade de vir conhec�-la.
113
00:09:09,683 --> 00:09:12,102
Ah, Pat, que satisfa��o.
114
00:09:12,102 --> 00:09:14,980
Soube que a prima Hattie
n�o era muito soci�vel.
115
00:09:15,814 --> 00:09:18,734
Eu n�o estava pensando
em sua prima, meu bem.
116
00:09:19,318 --> 00:09:21,820
Mas voc� vai ser soci�vel,
n�o vai querida?
117
00:09:21,820 --> 00:09:23,739
Eu espero que sim.
118
00:09:23,739 --> 00:09:25,324
Ruth, essa � minha tia, D�lia.
119
00:09:25,324 --> 00:09:27,409
E acho que n�o precisa
de apresenta��o.
120
00:09:27,409 --> 00:09:29,995
E a amiga da Titia,
Sylvia Wall.
121
00:09:29,995 --> 00:09:31,789
Desculpe em vir
sem ser convidada,
122
00:09:31,789 --> 00:09:34,166
mas sabem como me
interesso pela casa dos Campbell.
123
00:09:34,166 --> 00:09:38,379
Deixe-me falar sobre isso.
Eu sempre quis v�-la por dentro.
124
00:09:39,380 --> 00:09:40,714
Porque � a maior...
125
00:09:40,714 --> 00:09:42,424
Porque a trouxe com voc�?
126
00:09:42,716 --> 00:09:44,551
Ela insistiu, o que
eu poderia fazer?
127
00:09:45,678 --> 00:09:49,098
Sylvia faz umas sess�es
esp�ritas maravilhosas.
128
00:09:49,098 --> 00:09:52,393
E est� escrevendo um livro
sobre os fantasmas locais.
129
00:09:52,393 --> 00:09:55,062
Sabe, eu nunca
assisti uma sess�o.
130
00:09:55,062 --> 00:09:56,689
A� est� uma oportunidade.
131
00:09:56,689 --> 00:09:58,148
Seria �timo, Ruth.
132
00:09:58,148 --> 00:10:00,109
Talvez Ruth n�o
queira ver uma sess�o.
133
00:10:00,109 --> 00:10:01,777
Oh, sim. Quero.
134
00:10:01,777 --> 00:10:05,698
S� que a casa esteve
fechada durante tanto tempo.
135
00:10:08,409 --> 00:10:11,829
Bem, eu preciso de uma
semana para arrumar tudo.
136
00:10:11,829 --> 00:10:13,872
� claro que sim.
137
00:10:13,872 --> 00:10:16,083
Todos n�s iremos.
Todos os seis.
138
00:10:17,459 --> 00:10:19,545
N�o sei se poderei ir.
139
00:10:19,545 --> 00:10:21,839
Ora Pat...
140
00:10:21,839 --> 00:10:23,841
acho que voc�
est� com medo.
141
00:10:23,841 --> 00:10:25,634
N�o.
142
00:10:25,634 --> 00:10:28,846
Mas essas coisas n�o combinam
com a minha profiss�o.
143
00:10:28,846 --> 00:10:32,850
Feiti�aria, magia negra.
Espiritismo.
144
00:10:32,850 --> 00:10:35,477
E as complica��es que podem
causar em mentes mais fracas.
145
00:10:37,396 --> 00:10:39,773
N�o � um divertimento
muito sadio.
146
00:10:39,773 --> 00:10:42,318
Mas quem falou que
era divertimento?
147
00:10:42,318 --> 00:10:45,112
� assunto s�rio.
148
00:10:45,112 --> 00:10:46,780
L� estaremos querida.
149
00:10:46,780 --> 00:10:48,741
Ele tamb�m ir�.
150
00:10:53,697 --> 00:10:56,074
Bem, acho que j� deve
estar quase pronto.
151
00:10:56,116 --> 00:10:57,409
Falta pouco.
152
00:11:05,667 --> 00:11:07,419
Nosso fi�is guardi�es.
153
00:11:11,048 --> 00:11:13,800
Ruth. Espera para ver o que
achei naquela casa de antiguidades.
154
00:11:13,926 --> 00:11:15,677
Afaste-se Pat.
155
00:11:15,677 --> 00:11:17,721
Voc� vai vibrar.
156
00:11:20,933 --> 00:11:21,934
Pronto.
157
00:11:21,934 --> 00:11:23,644
N�o � perfeito para esta casa?
158
00:11:23,685 --> 00:11:26,772
Um cara muito elegante.
Acho que Sara se apaixonou por ele.
159
00:11:26,813 --> 00:11:27,856
Pat!
160
00:11:35,030 --> 00:11:36,573
N�o � lindo?
161
00:11:39,201 --> 00:11:40,244
Ent�o.
162
00:11:48,043 --> 00:11:49,086
Pat?
163
00:11:51,547 --> 00:11:53,507
O que foi que houve?
164
00:11:53,507 --> 00:11:56,134
Eu n�o sei.
Uma indisposi��o.
165
00:11:56,134 --> 00:11:57,511
N�o � nada.
166
00:11:57,553 --> 00:11:59,471
V� lavar o rosto,
eu preparo uma bebida.
167
00:12:06,186 --> 00:12:08,981
� um presente nosso.
Para a casa.
168
00:12:09,106 --> 00:12:11,358
Muito obrigado ao dois.
� perfeito.
169
00:12:11,358 --> 00:12:12,818
Agora vamos jantar.
170
00:12:23,912 --> 00:12:25,998
Ajude-me!
171
00:13:40,572 --> 00:13:43,158
Ajude-me!
172
00:13:51,333 --> 00:13:56,672
Ajude.
173
00:14:01,218 --> 00:14:05,264
Ajude!
174
00:14:06,974 --> 00:14:09,017
Por favor!
175
00:14:21,822 --> 00:14:22,864
Socorro!
176
00:14:29,371 --> 00:14:31,123
Socorro.
177
00:14:33,083 --> 00:14:35,085
Por favor.
178
00:15:33,101 --> 00:15:34,144
Ammie!
179
00:15:36,980 --> 00:15:38,815
Venha para casa!
180
00:16:03,799 --> 00:16:04,841
Ruth!
181
00:16:09,304 --> 00:16:10,347
Ruth!
182
00:16:14,851 --> 00:16:18,146
Sara, est� tudo bem,
eu estou aqui.
183
00:16:21,024 --> 00:16:22,067
O que aconteceu?
184
00:16:22,526 --> 00:16:23,569
O retrato!
185
00:16:35,539 --> 00:16:36,582
Voc� o derrubou?
186
00:16:37,165 --> 00:16:38,208
N�o.
187
00:16:38,959 --> 00:16:40,002
Eu estava na cozinha.
188
00:16:43,755 --> 00:16:47,217
Eu ouvi um barulho e
vim olhar e ele estava a�.
189
00:16:50,345 --> 00:16:53,307
- Mas como...
- Eu n�o sei.
190
00:16:53,307 --> 00:16:55,809
- Ruth, est� estragado.
- N�o, talvez n�o.
191
00:16:55,809 --> 00:16:57,436
Talvez possa ser reparado.
192
00:16:57,436 --> 00:16:59,813
Vou levar para a cidade
para consert�-lo.
193
00:16:59,813 --> 00:17:02,774
Ruth... foi t�o estranho.
194
00:17:06,570 --> 00:17:09,865
Por falar em
coisas estranhas.
195
00:17:09,865 --> 00:17:12,701
Voc� n�o ouviu
uma voz no jardim?
196
00:17:12,701 --> 00:17:17,080
Chamando por algu�m ou por
algum animal, talvez?
197
00:17:17,080 --> 00:17:20,000
- De nome Ammie.
- Agora?
198
00:17:20,000 --> 00:17:22,753
Quem poderia estar procurando
um animal � esta hora da noite?
199
00:17:25,380 --> 00:17:27,966
Acho que sonhei.
200
00:17:32,137 --> 00:17:35,015
Talvez n�o seja bom fazermos
uma sess�o esp�rita nessa casa.
201
00:17:46,898 --> 00:17:49,108
Entrem!
Voc�s chegaram cedo.
202
00:17:49,108 --> 00:17:50,693
Decidimos dar uma
pequena ajuda.
203
00:17:50,735 --> 00:17:53,363
Bem, j� que est�o aqui,
eu esqueci de acender o fogo.
204
00:17:53,404 --> 00:17:54,948
Pode cuidar disso Stan,
est� ali.
205
00:17:58,076 --> 00:17:59,077
Agora, na cozinha?
206
00:17:59,077 --> 00:18:01,162
Oh, que surpresa
agrad�vel.
207
00:18:06,918 --> 00:18:07,961
- Tem um abridor.
- Hum-hum.
208
00:18:12,465 --> 00:18:15,927
Ser� que Madame Sylvia aprova
bebidas antes de uma sess�o?
209
00:18:16,177 --> 00:18:18,304
Claro, � imprescind�vel.
210
00:18:18,304 --> 00:18:19,347
Quer pegar dois copos?
211
00:18:26,771 --> 00:18:27,814
Uma amostra.
212
00:18:34,529 --> 00:18:35,571
Bom sabor.
213
00:18:37,448 --> 00:18:38,491
Voc� parece boa.
214
00:18:39,784 --> 00:18:40,827
Eu tento.
215
00:18:41,327 --> 00:18:42,370
De verdade.
216
00:18:46,124 --> 00:18:47,166
Deixe-me provar.
217
00:19:07,812 --> 00:19:08,855
N�o! N�o!
218
00:19:13,776 --> 00:19:16,487
Eu... preciso de f�sforos
para a lareira.
219
00:19:24,162 --> 00:19:26,247
Vou pegar para voc�.
220
00:19:30,668 --> 00:19:31,711
O que foi?
221
00:19:31,794 --> 00:19:33,880
Nada, eu deixei cair o copo.
222
00:19:34,213 --> 00:19:35,256
Por favor, acenda o fogo.
223
00:19:47,352 --> 00:19:48,394
Ruth, desculpe.
224
00:19:49,896 --> 00:19:50,938
Eu n�o sei o que aconteceu.
225
00:19:52,315 --> 00:19:55,068
Est� tudo bem, Pat.
N�o se preocupe.
226
00:20:02,533 --> 00:20:03,576
Sylvia...
227
00:20:04,535 --> 00:20:06,329
dever�amos ter convidado
o fantasma para jantar?
228
00:20:06,329 --> 00:20:07,372
N�o brinque, Pat.
229
00:20:07,747 --> 00:20:11,584
Sempre deve existir o descrente.
Bem, � melhor nos sentarmos juntos.
230
00:20:11,751 --> 00:20:13,503
Apague as luzes,
Sr. Wickman.
231
00:20:13,503 --> 00:20:15,380
E venha fechar o c�rculo.
232
00:20:18,424 --> 00:20:20,969
Os esp�ritos n�o gostam de
aparecer com luz acesa?
233
00:20:21,469 --> 00:20:22,512
Pat!
234
00:20:22,896 --> 00:20:25,983
Os esp�ritos tiram suas
for�as das trevas.
235
00:20:25,983 --> 00:20:30,070
Talvez seja uma lei natural
no mundo deles.
236
00:20:30,070 --> 00:20:32,030
N�s n�o precisamos
de ar para viver?
237
00:20:36,576 --> 00:20:40,372
Bem, formem a corrente.
238
00:20:49,089 --> 00:20:50,549
E fa�am sil�ncio.
239
00:21:01,810 --> 00:21:03,895
Vou tentar chamar meu guia.
240
00:21:20,871 --> 00:21:21,914
Voc� est� a�?
241
00:21:42,309 --> 00:21:43,352
Ele n�o consegue
vir at� n�s.
242
00:21:45,604 --> 00:21:46,647
Alguma coisa...
243
00:21:50,943 --> 00:21:52,694
est� bloqueando o caminho.
244
00:21:58,158 --> 00:21:59,826
N�o consegue baixar.
245
00:23:23,701 --> 00:23:27,497
Acenda as luzes.
Sara, voc� est� bem?
246
00:23:29,666 --> 00:23:30,708
Sim.
247
00:23:38,258 --> 00:23:39,300
Est� arruinado.
248
00:23:52,439 --> 00:23:53,481
Est� morto.
249
00:23:58,278 --> 00:23:59,320
Est� morto!
250
00:25:06,262 --> 00:25:07,305
Sara?
251
00:25:08,431 --> 00:25:09,474
N�o.
252
00:25:10,809 --> 00:25:13,812
Nunca, n�o!
papai.
253
00:25:16,106 --> 00:25:17,148
Sara?
254
00:25:25,657 --> 00:25:29,494
Por favor, me ajude.
255
00:25:29,494 --> 00:25:32,539
- Ajude-me.
- Oh, Sara querida.
256
00:25:32,539 --> 00:25:35,208
Voc� est� sonhando.
Acorde.
257
00:25:49,264 --> 00:25:50,306
N�o!
258
00:25:51,182 --> 00:25:52,225
Sara!
259
00:25:55,645 --> 00:25:57,397
N�o, Sara, n�o!
260
00:26:07,240 --> 00:26:08,283
Sara!
261
00:26:08,366 --> 00:26:11,494
N�o! N�o!
Sara!
262
00:26:46,279 --> 00:26:47,322
Sara!
263
00:26:48,990 --> 00:26:50,825
Sara? Sara?
264
00:26:53,244 --> 00:26:54,829
Oh, Sara.
265
00:27:05,038 --> 00:27:09,375
Olhe. Hoje de manh� parecia
que nada havia acontecido.
266
00:27:09,417 --> 00:27:12,462
Ela n�o deu sinal de se
lembrar de coisa alguma.
267
00:27:12,545 --> 00:27:15,423
A pintura, o quadro,
o ataque a mim, nada!
268
00:27:15,423 --> 00:27:17,008
Ela nunca agiu assim antes?
269
00:27:17,216 --> 00:27:18,968
N�o, n�o. Antes da
sess�o, nunca.
270
00:27:18,968 --> 00:27:21,638
Come�ou depois.
Aconteceu alguma coisa.
271
00:27:21,638 --> 00:27:23,973
N�o era Sara que estava
l� em cima ontem � noite.
272
00:27:23,973 --> 00:27:26,225
Espere a�.
273
00:27:26,225 --> 00:27:30,063
Voc� est� descrevendo um cl�ssico
sintoma de esquizofrenia.
274
00:27:30,063 --> 00:27:32,607
Sim. A sess�o pode ter
causado alguma coisa a ela.
275
00:27:32,607 --> 00:27:34,651
Mas isso foi s� o
desenvolvimento de...
276
00:27:34,651 --> 00:27:36,569
um estado psicol�gico
que j� existia.
277
00:27:36,569 --> 00:27:39,030
Ora, mas h� outras coisas.
278
00:27:39,030 --> 00:27:40,740
Tais como?
279
00:27:40,740 --> 00:27:43,660
Bem, ventos, ru�dos...
280
00:27:43,660 --> 00:27:45,995
os gemidos.
281
00:27:45,995 --> 00:27:48,122
Pat.
282
00:27:48,122 --> 00:27:50,333
Como explica que tenha
sido atacada pela...
283
00:27:50,333 --> 00:27:53,628
minha sobrinha que
lutava feito um louco.
284
00:27:53,628 --> 00:27:55,713
Bem, eu n�o sei dizer.
285
00:27:55,713 --> 00:28:01,552
Mas se ela � esquizofr�nica,
ent�o isso explicaria tudo.
286
00:28:01,552 --> 00:28:03,680
E o ataque a voc� tamb�m.
287
00:28:03,680 --> 00:28:05,723
Eu n�o acredito.
288
00:28:05,765 --> 00:28:11,938
N�o. Ela sempre foi
t�o ajuizada e eu tamb�m.
289
00:28:11,938 --> 00:28:14,482
Sempre tivemos uma
afei��o muito grande...
290
00:28:14,482 --> 00:28:16,484
uma pela outra desde
que ela nasceu.
291
00:28:16,484 --> 00:28:20,446
N�o deixe essa afei��o fazer voc�
n�o ver o que est� acontecendo.
292
00:28:20,446 --> 00:28:22,657
Talvez Sara precise
de ajuda profissional.
293
00:28:24,742 --> 00:28:27,161
Vamos ficar para jantar.
Eu quero conversar com ela.
294
00:28:27,161 --> 00:28:29,872
Ah sim, claro.
Se voc� acha que pode...
295
00:28:29,872 --> 00:28:31,916
Deve ser Sara.
296
00:28:34,002 --> 00:28:35,712
Est� escurecendo t�o cedo.
297
00:28:43,428 --> 00:28:44,971
Est� um gelo l� fora.
298
00:28:47,056 --> 00:28:49,183
Stan, Pat!
299
00:28:52,312 --> 00:28:55,565
Hum, aqui � t�o gostoso.
Gostoso e quentinho.
300
00:28:59,777 --> 00:29:02,280
N�o sei o que me
agrada mais no Cherry.
301
00:29:02,280 --> 00:29:05,783
- O gosto ou a cor.
- Talvez os dois.
302
00:29:05,783 --> 00:29:07,118
Sim.
303
00:29:17,545 --> 00:29:21,549
Porque fizemos isso de novo, Ruth?
Outro delicioso jantar.
304
00:29:21,549 --> 00:29:23,926
Obrigado, Pat.
Voc� sempre t�o galante...
305
00:29:34,312 --> 00:29:36,064
Sara?
306
00:29:36,564 --> 00:29:39,692
N�o Sara, Sara...
307
00:29:39,692 --> 00:29:41,361
Est� acontecendo de novo.
308
00:29:41,361 --> 00:29:42,904
Quem � voc�?
Qual o seu nome?
309
00:29:42,904 --> 00:29:43,947
Ajude-me, por favor!
310
00:29:44,113 --> 00:29:46,407
Ajudar como?
O que quer que eu fa�a?
311
00:29:49,410 --> 00:29:50,787
Leve-a para o sof�.
312
00:29:52,872 --> 00:29:56,668
Mais ajuda,
alguma vez.
313
00:30:00,880 --> 00:30:04,133
Ruth, temos que lev�-la
a algu�m imediatamente.
314
00:30:04,133 --> 00:30:06,094
Ontem a noite
ela atacou voc�.
315
00:30:07,845 --> 00:30:09,889
Conhe�o um dos Diretores
do Santa Elizabeth.
316
00:30:09,889 --> 00:30:11,307
Vou ligar para ele.
317
00:30:11,307 --> 00:30:14,060
- Santa Elizabeth?
- Uma cl�nica psiqui�trica.
318
00:30:14,060 --> 00:30:16,896
N�o � de uma cl�nica
psiqui�trica que ela precisa.
319
00:30:18,398 --> 00:30:21,317
Olha, eu n�o tinha
falado nisso antes.
320
00:30:21,317 --> 00:30:23,194
Mas eu vi.
321
00:30:23,194 --> 00:30:26,489
Eu vi outro rosto em
Sara durante a sess�o.
322
00:30:28,866 --> 00:30:31,577
Voc� tamb�m viu,
n�o foi?
323
00:30:31,577 --> 00:30:34,038
Voc� viu?
324
00:30:34,038 --> 00:30:36,708
Eu acho que vi...
alguma coisa.
325
00:30:36,708 --> 00:30:38,960
Sara n�o tem nada
de esquizofr�nica.
326
00:30:38,960 --> 00:30:40,670
Isto come�ou na sess�o.
327
00:30:42,338 --> 00:30:44,799
- Ela parece possu�da.
- Possu�da?
328
00:30:44,799 --> 00:30:47,510
Ela est� possu�da apenas por
uma segunda personalidade...
329
00:30:47,510 --> 00:30:49,178
que est� tentando
domin�-la.
330
00:30:49,178 --> 00:30:51,723
E de onde que veio essa personalidade
assim t�o de repente?
331
00:30:51,723 --> 00:30:53,933
Na mente de Sara.
Onde sempre esteve.
332
00:30:53,933 --> 00:30:55,310
Adormecida at� agora.
333
00:30:55,310 --> 00:30:58,187
Cara, ela ficou com outra
voz, com outro rosto.
334
00:30:58,187 --> 00:31:01,649
Se a levar para uma cl�nica ela
ficar� enterrada l� para sempre.
335
00:31:02,984 --> 00:31:04,485
Quer que eu chame
Santa Elizabeth?
336
00:31:05,028 --> 00:31:07,905
Ei, voc�s parecem
culpados por conspira��o.
337
00:31:10,283 --> 00:31:12,452
Voc� nos pregou
um susto.
338
00:31:14,579 --> 00:31:16,497
Est� se sentindo bem?
339
00:31:18,583 --> 00:31:22,837
Est� bem, Ruth. Vamos
esperar mais uns dias.
340
00:31:22,837 --> 00:31:25,423
Eu acho que voc�
pode tomar isso aqui.
341
00:31:25,423 --> 00:31:27,508
N�o, n�o.
Muito obrigada.
342
00:31:27,508 --> 00:31:30,511
Eu n�o costumo beber
bebidas alco�licas.
343
00:31:36,643 --> 00:31:39,354
Voc�s est�o com
um olhar esquisito.
344
00:31:39,354 --> 00:31:41,648
Nem sei porque
eu disse isso.
345
00:31:41,648 --> 00:31:43,524
Foi uma piada idiota.
346
00:31:45,109 --> 00:31:47,028
N�o foi piada.
347
00:31:47,028 --> 00:31:49,238
Est� tudo relacionado
a esta casa.
348
00:31:49,238 --> 00:31:51,157
Alguma coisa violenta
aconteceu aqui.
349
00:31:51,199 --> 00:31:53,409
Algo tr�gico.
350
00:31:53,409 --> 00:31:56,871
Porque esse esp�rito
ficaria errante nessa casa?
351
00:31:56,913 --> 00:31:58,915
Muita gente viveu aqui.
352
00:31:58,915 --> 00:32:00,500
E morreu aqui.
353
00:32:00,500 --> 00:32:02,543
A maior parte Campbell's.
354
00:32:02,543 --> 00:32:06,089
Deve ter havido alguma
mo�a como Sara.
355
00:32:06,089 --> 00:32:10,468
E ela n�o vai abandonar Sara enquanto
n�o conseguir o que deseja.
356
00:32:10,468 --> 00:32:13,846
Temos que descobrir quem era ela
e o que aconteceu com ela.
357
00:32:16,975 --> 00:32:20,770
Falamos nessas coisas
com tanta certeza.
358
00:32:20,770 --> 00:32:23,773
Estar� mesmo acontecendo?
359
00:32:23,815 --> 00:32:26,109
Talvez estejam acontecendo
mais coisas do que imaginamos.
360
00:32:28,194 --> 00:32:31,656
Ontem a noite, antes da sess�o,
quando ele beijou voc�.
361
00:32:31,656 --> 00:32:35,034
Voc� e Pat estiveram
sozinhos nesta sala.
362
00:32:35,034 --> 00:32:37,412
Havia...
363
00:32:37,412 --> 00:32:39,163
alguma coisa.
364
00:32:39,163 --> 00:32:42,750
Afetou o Pat.
Vi no rosto dele.
365
00:32:42,750 --> 00:32:43,751
Ele � um bom sujeito.
366
00:32:43,751 --> 00:32:46,921
N�o teria agido com voc�
daquele jeito, voc� sabe disso.
367
00:32:46,921 --> 00:32:50,383
Eu sei.
Eu sei.
368
00:32:50,383 --> 00:32:52,010
Mas onde voc�
quer come�ar?
369
00:32:52,010 --> 00:32:55,221
O s�t�o deve estar cheio
de pap�is, mas � que eu...
370
00:32:55,221 --> 00:32:57,682
eu n�o sei por
onde come�ar.
371
00:32:57,682 --> 00:32:59,600
Porque n�o buscamos
No registro oficial?
372
00:32:59,600 --> 00:33:02,103
Certid�o de nascimento ou
de �bito, qualquer coisa.
373
00:33:02,604 --> 00:33:04,689
REGISTRO OFICIAL
374
00:33:09,652 --> 00:33:11,863
Acho que dever�amos ter
come�ado l� na casa.
375
00:33:11,988 --> 00:33:14,574
O s�t�o est� cheio
de trates velhos.
376
00:33:14,574 --> 00:33:15,533
Uma por��o de coisas e...
377
00:33:15,533 --> 00:33:18,036
A que horas voc� ficou
de encontrar Pat e Sara?
378
00:33:18,036 --> 00:33:19,954
Eles devem estar
na pra�a agora.
379
00:33:37,639 --> 00:33:39,182
Oi, tiveram sorte?
380
00:33:39,182 --> 00:33:43,144
N�o, todos os documentos at�
1795 foram destru�dos pelo fogo.
381
00:33:43,144 --> 00:33:44,938
Onde est� Sara? N�o foi dar
uma volta com voc�?
382
00:33:44,938 --> 00:33:47,106
Uma das colegas disse
que viria com ela.
383
00:33:47,106 --> 00:33:48,983
Ent�o j� deve ter chegado.
384
00:33:48,983 --> 00:33:51,653
Est� escurecendo.
Eu disse que chegaria cedo.
385
00:33:51,653 --> 00:33:53,613
- Vou pegar o carro.
- Ei, espere.
386
00:33:53,613 --> 00:33:54,572
Tenham calma.
387
00:33:54,572 --> 00:33:57,116
N�o quero Sara sozinha naquela
casa depois de escurecer.
388
00:33:57,116 --> 00:34:00,078
N�o importa que voc�
ache isso uma tolice.
389
00:34:00,078 --> 00:34:02,080
Eu levarei voc�. N�o
importa que eu ache tolice.
390
00:34:02,497 --> 00:34:04,165
Depressa, por favor.
391
00:34:04,165 --> 00:34:06,209
Sim, mas n�o chegaremos
l� antes do anoitecer.
392
00:34:06,209 --> 00:34:07,794
� quase uma hora
de carro.
393
00:34:40,285 --> 00:34:42,370
Veja, n�o h� nenhuma
luz acesa na casa.
394
00:34:42,870 --> 00:34:43,913
Talvez ela tenha parado
em algum lugar.
395
00:34:44,622 --> 00:34:46,708
Ammie!
396
00:34:46,916 --> 00:34:47,959
Ou�am.
397
00:34:48,918 --> 00:34:50,878
Volte para casa!
398
00:34:56,175 --> 00:34:59,012
Ammie!
399
00:34:59,012 --> 00:35:00,054
Ouviu isso?
400
00:35:03,558 --> 00:35:06,227
Volte para casa!
401
00:35:18,239 --> 00:35:19,699
Ela est� fechada
por dentro.
402
00:35:19,699 --> 00:35:20,742
Tente a porta lateral.
403
00:35:30,168 --> 00:35:32,211
- N�o consigo abrir.
- Deixe-me tentar.
404
00:35:39,677 --> 00:35:40,720
Pat, depressa!
405
00:35:53,107 --> 00:35:54,150
Sara?
406
00:36:00,323 --> 00:36:01,366
N�o a toque.
407
00:36:02,408 --> 00:36:03,451
Voc� est� bem?
408
00:36:19,300 --> 00:36:20,343
Como foi que isso
caiu no ch�o?
409
00:36:22,095 --> 00:36:23,137
O que aconteceu?
410
00:36:30,144 --> 00:36:31,187
Eu...
411
00:36:37,110 --> 00:36:39,946
Eu n�o sei!
412
00:36:44,367 --> 00:36:45,410
Veio...
413
00:36:47,537 --> 00:36:49,914
Est� bem.
Est� bem, Sarah.
414
00:36:50,456 --> 00:36:52,709
Vamos embora desta
casa agora, hoje mesmo...
415
00:36:52,709 --> 00:36:54,502
vou me livrar...
- N�o!
416
00:36:55,169 --> 00:36:56,212
N�o posso partir.
417
00:36:57,755 --> 00:37:01,092
N�o quero. Jamais se
acabar� se eu partir.
418
00:37:01,301 --> 00:37:02,343
Mas Sara, depois de
tudo que aconteceu...
419
00:37:02,427 --> 00:37:04,971
N�o, pode ir se quiser.
420
00:37:06,848 --> 00:37:09,475
Eu n�o posso ir.
421
00:37:09,517 --> 00:37:12,478
N�o sei explicar,
mas tenho que ficar.
422
00:37:12,478 --> 00:37:15,064
Ruth, n�o se preocupe.
Fico aqui essa noite.
423
00:37:15,064 --> 00:37:16,899
- Eu tamb�m fico.
- Obrigada.
424
00:37:28,911 --> 00:37:34,542
Ammie, volte!
425
00:37:42,509 --> 00:37:45,887
N�o � n�o. N�o � um
caso de esquizofrenia.
426
00:37:48,848 --> 00:37:50,600
� um fen�meno m�stico.
427
00:37:50,600 --> 00:37:51,643
Voc� apenas me ou�a.
428
00:37:52,435 --> 00:37:55,981
As pessoas desse lugar
n�o v�o ligar a m�nima.
429
00:37:55,981 --> 00:38:01,569
Existe uma explica��o l�gica para o
que voc� chama de fen�meno m�stico.
430
00:38:01,569 --> 00:38:04,447
Seja honesto com voc� mesmo.
Voc� ouviu a voz l� fora.
431
00:38:04,489 --> 00:38:05,740
Voc� ouviu.
Admita isso.
432
00:38:05,740 --> 00:38:06,992
Eu pensei ter ouvido.
433
00:38:06,992 --> 00:38:09,202
Mas o vento estava forte
e est�vamos nervosos.
434
00:38:09,202 --> 00:38:10,787
Pat, voc� tem uma
mente esclarecida.
435
00:38:10,787 --> 00:38:12,622
Com as provas que tivemos...
436
00:38:12,622 --> 00:38:14,374
Falem baixo, por favor.
V�o acordar Sara.
437
00:38:23,008 --> 00:38:24,467
Desculpe, Ruth.
438
00:38:25,510 --> 00:38:27,137
Estarei no quarto de Sara.
439
00:38:27,137 --> 00:38:28,346
Obrigada, Pat.
440
00:38:28,346 --> 00:38:30,640
Ruth, voc� se importa se
eu come�ar pelo s�t�o?
441
00:38:32,350 --> 00:38:33,977
Est� bem.
442
00:38:34,561 --> 00:38:36,396
Boa noite.
443
00:41:21,537 --> 00:41:22,914
O que foi que aconteceu?
444
00:41:24,582 --> 00:41:26,626
Voc� n�o acreditaria.
445
00:41:29,754 --> 00:41:32,173
Um de voc�s fechou
a porta do por�o?
446
00:41:32,465 --> 00:41:34,383
N�o.
447
00:41:36,127 --> 00:41:38,963
Aconteceu uma coisa
muito estranha.
448
00:41:38,963 --> 00:41:41,257
Eu deixei este livro em cima
da mesa e fui me deitar.
449
00:41:43,300 --> 00:41:45,344
Quando de repente...
450
00:41:45,344 --> 00:41:46,971
n�o consegui me mexer.
451
00:41:48,848 --> 00:41:51,016
A porta do por�o abriu.
452
00:41:51,016 --> 00:41:54,145
E parecia que a casa foi
invadida pelo vento.
453
00:41:54,145 --> 00:41:59,191
Eu ouvi um barulho e quando olhei,
o livro estava pegando fogo.
454
00:41:59,191 --> 00:42:00,693
Ora, Stan.
455
00:42:00,693 --> 00:42:02,987
Estou dizendo, alguma coisa
est� querendo nos parar.
456
00:42:02,987 --> 00:42:07,324
Cada vez que chegamos perto acontece
alguma coisa estranha nesse lugar.
457
00:42:09,160 --> 00:42:11,036
Vejam este livro.
458
00:42:11,036 --> 00:42:13,497
� um di�rio do ano
de 1780.
459
00:42:13,497 --> 00:42:14,999
Quem escreveu?
460
00:42:14,999 --> 00:42:16,333
N�o pude ver.
Estava muito apagado.
461
00:42:16,333 --> 00:42:18,210
Mas foi escrito aqui.
462
00:42:20,087 --> 00:42:23,132
N�o me interessa o que est�
a� ou em qualquer outro lugar.
463
00:42:23,132 --> 00:42:26,135
Vamos sair dessa
casa agora mesmo.
464
00:42:39,190 --> 00:42:41,150
Stan, quer levar minhas
malas para o quarto?
465
00:42:41,150 --> 00:42:43,194
- Eu vou dormir no sof�.
- Ok.
466
00:42:51,827 --> 00:42:54,205
Espero que se sinta
a vontade aqui.
467
00:42:54,205 --> 00:42:57,750
Eu me sentirei.
� claro.
468
00:42:57,792 --> 00:42:59,502
� bom ouvir isso.
469
00:43:06,801 --> 00:43:11,931
Pat, amanh� depois das aulas,
voc� poderia volta na casa comigo?
470
00:43:11,931 --> 00:43:15,476
Gostaria de procurar
alguma coisa no s�t�o.
471
00:43:15,476 --> 00:43:19,021
Ruth, eu n�o sei se
vale a pena fazer isso.
472
00:43:19,021 --> 00:43:21,065
Por favor, Pat.
Por favor.
473
00:43:23,359 --> 00:43:25,444
Est� bem.
474
00:43:31,117 --> 00:43:32,284
Stan...
475
00:43:35,079 --> 00:43:36,997
estou com medo.
476
00:43:39,375 --> 00:43:41,210
Porque?
477
00:43:43,295 --> 00:43:45,256
Voc� acha...
478
00:43:45,256 --> 00:43:47,425
que eu estou louca?
479
00:43:48,467 --> 00:43:50,553
Claro que n�o.
480
00:43:51,512 --> 00:43:54,056
N�o tem nada a
ver com voc�,
481
00:43:56,142 --> 00:43:57,685
Olha...
482
00:43:57,685 --> 00:44:01,063
est� tudo ligado a
aquela casa.
483
00:44:07,528 --> 00:44:10,656
Ainda bem que
voc� est� aqui.
484
00:44:10,656 --> 00:44:12,241
- Sara...
- N�o.
485
00:44:17,997 --> 00:44:20,708
Eu sei que voc�
gosta de mim.
486
00:44:20,708 --> 00:44:22,501
E eu...
487
00:44:23,544 --> 00:44:26,797
Aconteceu de um modo...
488
00:44:26,797 --> 00:44:29,425
t�o estranho.
489
00:44:33,596 --> 00:44:35,556
Voc� compreende?
490
00:44:35,556 --> 00:44:37,892
� claro.
491
00:44:37,892 --> 00:44:39,602
Lembre-se de uma coisa.
492
00:44:39,602 --> 00:44:41,771
Haja o que houver,
eu estarei aqui.
493
00:44:47,485 --> 00:44:50,154
Fico feliz por isso.
494
00:44:59,538 --> 00:45:01,248
Boa noite.
495
00:45:02,291 --> 00:45:04,752
Boa noite.
496
00:45:14,136 --> 00:45:16,806
Meu Deus do c�u.
Por onde vamos come�ar?
497
00:45:18,891 --> 00:45:20,726
Ora, s�t�os velhos
s�o assim mesmo.
498
00:45:20,726 --> 00:45:22,103
Uma mistura fascinante.
499
00:45:22,103 --> 00:45:25,439
Deve haver alguma coisa por aqui
que nos d� alguma pista.
500
00:45:28,901 --> 00:45:30,236
Nada aqui.
501
00:45:30,236 --> 00:45:32,321
- Encontrou alguma coisa?
- N�o.
502
00:45:36,951 --> 00:45:39,161
Ruth, venha ver
uma coisa.
503
00:45:39,161 --> 00:45:40,287
Uma escrivaninha antiga.
504
00:45:42,998 --> 00:45:44,083
Mas est� fechada.
505
00:45:44,125 --> 00:45:46,001
N�s vamos tentar abrir
de qualquer jeito.
506
00:45:46,001 --> 00:45:49,755
Talvez esteja cheia de pap�is
e di�rio ou outras coisas...
507
00:45:49,755 --> 00:45:53,134
que nos deem alguma pista.
508
00:45:53,134 --> 00:45:55,136
Oh, que �timo.
509
00:45:58,806 --> 00:46:01,225
Nada.
Tente aqui.
510
00:46:06,230 --> 00:46:07,273
Nada.
511
00:46:08,399 --> 00:46:11,110
Estes m�veis antigos costumam
ter compartimentos secretos.
512
00:46:11,110 --> 00:46:14,196
Se eu for�ar uma mola,
se eu achar, vai ser f�cil.
513
00:46:16,490 --> 00:46:17,533
Aqui est�.
514
00:46:22,955 --> 00:46:26,083
A B�BLIA SAGRADA
515
00:46:26,083 --> 00:46:28,043
Olhe, olhe aqui.
516
00:46:28,043 --> 00:46:29,545
Deve ser um documento.
517
00:46:29,545 --> 00:46:31,714
Talvez a pista que procuramos
possa estar aqui.
518
00:46:41,265 --> 00:46:44,059
A casa original foi
reconstru�da v�rias vezes.
519
00:46:44,059 --> 00:46:45,770
Oh, tem algo aqui.
520
00:46:45,770 --> 00:46:48,606
Hattie sublinhou.
521
00:46:48,606 --> 00:46:52,401
Nessa ocasi�o,
em 1780...
522
00:46:52,401 --> 00:46:55,154
ela parece ter
desaparecido.
523
00:46:55,154 --> 00:46:56,030
Ela quem?
524
00:46:56,447 --> 00:46:58,240
Espere, espere.
Deixe-me voltar.
525
00:46:59,825 --> 00:47:00,868
Deixe-me ver.
526
00:47:02,411 --> 00:47:04,497
Hum, a letra
est� ruim.
527
00:47:05,206 --> 00:47:08,417
"Marta Campbell com
a idade de 23 anos,"
528
00:47:08,417 --> 00:47:10,294
"esposa do General
Douglas Campbell..."
529
00:47:10,294 --> 00:47:12,088
"morreu ao dar a luz."
530
00:47:12,088 --> 00:47:14,006
"A crian�a, uma filha,
sobreviveu..."
531
00:47:14,048 --> 00:47:17,843
"e recebeu todos os cuidados
necess�rios por parte do pai."
532
00:47:17,843 --> 00:47:19,678
"At� a idade de 20 anos."
533
00:47:19,678 --> 00:47:24,642
"Nessa ocasi�o, no final de 1780
ela parece ter desaparecido."
534
00:47:24,642 --> 00:47:27,019
Ent�o o velho Campbell
se fechou em casa.
535
00:47:30,189 --> 00:47:33,776
Oh, sim. Hattie diz
aqui que...
536
00:47:33,776 --> 00:47:37,238
"O velho Campbell passou
a ser conhecido como..."
537
00:47:37,238 --> 00:47:43,369
"louco, porque a noite andava
pela casa e pelo jardim e..."
538
00:47:43,369 --> 00:47:47,206
"pedindo a filha
que voltasse."
539
00:47:47,206 --> 00:47:49,792
Espere um pouco.
O que aquela voz dizia?
540
00:47:49,792 --> 00:47:52,002
Qual era o nome
da filha dele?
541
00:47:52,002 --> 00:47:53,754
N�o diz aqui.
542
00:47:53,754 --> 00:47:57,466
Hattie n�o escreveu.
Como vamos saber?
543
00:47:57,466 --> 00:47:59,427
Podemos procurar na B�blia.
544
00:47:59,427 --> 00:48:00,845
Stan, cuidado.
Afinal est� cheia de...
545
00:48:00,845 --> 00:48:02,596
Pode deixar.
Eu vou ter cuidado.
546
00:48:11,689 --> 00:48:13,274
Aqui est�.
547
00:48:14,608 --> 00:48:16,861
Aqui est� o General.
548
00:48:16,861 --> 00:48:19,363
E a mulher dele, Martha.
549
00:48:19,363 --> 00:48:23,159
Mas h� um nome apagado aqui.
Eu n�o consigo ver.
550
00:48:23,159 --> 00:48:26,287
Foi por isso que Hattie n�o
escreveu o nome dela.
551
00:48:26,287 --> 00:48:28,456
Foi riscado.
552
00:48:28,456 --> 00:48:31,083
O pai deve ter
deserdado a filha.
553
00:48:31,083 --> 00:48:32,752
O que ela teria feito?
554
00:48:32,752 --> 00:48:35,671
N�o acredito que possamos
descobrir, sem o nome dela...
555
00:48:35,671 --> 00:48:37,006
Pat, voc� tem uma
faca ou algo assim?
556
00:48:37,006 --> 00:48:38,048
Sim.
557
00:48:53,355 --> 00:48:56,942
A-man-da.
558
00:49:00,654 --> 00:49:02,198
Amanda?
559
00:49:04,283 --> 00:49:06,410
Amanda.
560
00:49:09,038 --> 00:49:11,416
Amanda?
561
00:49:11,416 --> 00:49:13,293
Mandy?
562
00:49:14,669 --> 00:49:16,212
Andy?
563
00:49:21,426 --> 00:49:22,385
Ammie.
564
00:49:22,385 --> 00:49:23,886
"Ammie volte para casa".
565
00:49:23,886 --> 00:49:26,306
Algo aconteceu e
ela desapareceu.
566
00:49:26,306 --> 00:49:28,600
E o velho queria que ela
voltasse e ainda quer.
567
00:49:28,600 --> 00:49:29,267
� claro.
568
00:49:29,267 --> 00:49:31,311
Se consegu�ssemos
descobrir o que aconteceu.
569
00:49:33,271 --> 00:49:35,899
Ammie, ajude-me!
570
00:49:36,399 --> 00:49:37,442
Ammie!
571
00:49:37,775 --> 00:49:40,862
Por favor, ajude-me!
572
00:49:41,529 --> 00:49:44,198
Por favor me
ajude, Ammie.
573
00:49:44,198 --> 00:49:47,243
- Como? Como poderemos ajudar?
- A voltar para o seu pai?
574
00:49:47,243 --> 00:49:48,286
N�o!
575
00:49:50,580 --> 00:49:51,623
N�o.
576
00:49:55,001 --> 00:49:57,420
Odeio! Odeio!
577
00:49:57,545 --> 00:50:01,299
Odeio! Odeio!
Odeio! Odeio!
578
00:50:01,299 --> 00:50:02,342
Sara!
579
00:50:11,184 --> 00:50:14,896
Essa coisa...
Ammie.
580
00:50:14,896 --> 00:50:17,523
Ela parece perseguir Sara,
onde quer que esteja.
581
00:50:17,523 --> 00:50:19,025
Eu pensei que ela
estivesse a salvo aqui.
582
00:50:21,027 --> 00:50:22,946
Acho que tem raz�o.
583
00:50:22,946 --> 00:50:25,073
Precisamos parar
com isso, � importante.
584
00:50:25,073 --> 00:50:26,824
Como?
585
00:50:26,824 --> 00:50:30,620
Exorcismo.
Temos que nos livrar dela.
586
00:50:30,620 --> 00:50:34,624
Vou pedir a Sylvia Wall
para fazer outra sess�o.
587
00:50:49,097 --> 00:50:51,183
Tomem seus lugares,
por favor.
588
00:51:05,864 --> 00:51:06,907
Vamos juntar as m�os.
589
00:51:12,829 --> 00:51:17,751
E agora, como da outra vez,
vamos pedir prote��o do al�m.
590
00:51:25,675 --> 00:51:28,762
N�s imploramos,
esp�ritos queridos...
591
00:51:28,762 --> 00:51:30,847
venham juntar-se a n�s
esta noite.
592
00:51:36,353 --> 00:51:39,856
Chamamos voc�s,
esp�ritos queridos.
593
00:51:40,023 --> 00:51:42,025
Venham para junto de n�s.
594
00:51:46,405 --> 00:51:47,447
N�o.
595
00:51:48,281 --> 00:51:50,951
N�o. Ajude-me.
596
00:51:53,829 --> 00:52:02,003
Levantam-se... Oh esp�ritos
queridos, venham aqui.
597
00:52:33,160 --> 00:52:36,037
N�o!
598
00:52:36,037 --> 00:52:39,791
Mantenham-se juntos!
599
00:52:39,791 --> 00:52:41,960
N�o quebrem a corrente.
600
00:52:49,342 --> 00:52:50,927
Mantenham as m�os juntas.
601
00:53:09,988 --> 00:53:12,074
V�o embora!
602
00:53:14,743 --> 00:53:15,786
V�o embora.
603
00:53:27,422 --> 00:53:29,883
Ele me tocou.
604
00:53:29,883 --> 00:53:32,010
Alguma coisa m�
e poderosa.
605
00:53:34,971 --> 00:53:38,517
Desculpe, n�o posso ficar.
Eu n�o seria �til.
606
00:53:41,478 --> 00:53:43,563
Por favor,
acreditem em mim.
607
00:53:46,483 --> 00:53:47,526
� um lugar terr�vel.
608
00:53:48,485 --> 00:53:50,821
Saiam daqui,
eu estou avisando.
609
00:53:51,988 --> 00:53:53,657
Saiam desta casa!
610
00:53:55,450 --> 00:53:57,661
Voc� est� se sentindo bem?
Pode dirigir?
611
00:53:59,287 --> 00:54:02,416
- Sim, obrigado.
- Eu a levarei ao carro.
612
00:54:02,874 --> 00:54:03,917
Obrigada.
613
00:54:08,088 --> 00:54:10,757
A porta do por�o estava fechada.
Tenho certeza.
614
00:54:10,757 --> 00:54:12,843
Vento algum poderia
t�-la aberto.
615
00:54:12,843 --> 00:54:15,554
Alguma coisa foi.
616
00:54:15,554 --> 00:54:17,431
O que � isso?
Em que est� pensando?
617
00:54:17,431 --> 00:54:19,474
O por�o.
618
00:54:19,474 --> 00:54:21,268
Amanh� de manh� irei
examinar tudo l� em baixo.
619
00:54:21,268 --> 00:54:22,060
N�o.
620
00:54:22,060 --> 00:54:23,937
Pat, n�o, voc� n�o.
Por favor?
621
00:54:23,937 --> 00:54:24,730
Porque?
622
00:54:24,730 --> 00:54:27,774
N�o sei dizer, n�o sei explicar,
mas n�o venha.
623
00:54:27,774 --> 00:54:29,568
Ela tem raz�o, Pat.
624
00:54:29,568 --> 00:54:34,740
Eu voltarei...
amanh� � tarde.
625
00:54:34,740 --> 00:54:36,867
Vamos embora?
626
00:54:38,952 --> 00:54:40,704
Est� bem.
627
00:54:40,704 --> 00:54:41,747
Ent�o vamos.
628
00:56:13,171 --> 00:56:15,590
O por�o parece bem novo.
629
00:56:15,590 --> 00:56:18,468
� que a casa foi
reconstru�da v�rias vezes.
630
00:56:20,303 --> 00:56:23,223
Quando esteve aqui antes...
631
00:56:23,223 --> 00:56:26,143
voc� viu alguma
coisa estranha?
632
00:56:26,143 --> 00:56:29,604
N�o. Mas n�o estava
pensando em nada estranho.
633
00:56:29,604 --> 00:56:31,648
N�o h� nada
de especial.
634
00:56:34,067 --> 00:56:35,986
Espere um pouco.
635
00:56:41,199 --> 00:56:44,870
Essa parede deve ser dos
alicerces da casa original.
636
00:56:55,255 --> 00:56:58,091
Essa parte � oca.
637
00:57:00,177 --> 00:57:05,724
Os alicerces s�o de pedra e devem estar
bem embaixo da sala de visitas.
638
00:57:06,767 --> 00:57:09,019
Isso aqui deve
ser os suportes.
639
00:57:09,019 --> 00:57:10,854
A maior parte foi soterrada.
640
00:57:12,606 --> 00:57:14,649
Mas porque?
641
00:57:23,033 --> 00:57:25,744
Ruth, se importa se eu
pegar um machado aqui?
642
00:57:25,744 --> 00:57:27,704
Est� bem.
643
00:57:38,131 --> 00:57:40,092
Segure isso para mim.
644
00:57:43,011 --> 00:57:45,847
- O que voc� vai fazer?
- Tentar quebrar a parede.
645
00:57:45,847 --> 00:57:48,475
- Com isso?
- Eu posso tentar.
646
00:57:50,936 --> 00:57:53,063
N�o posso esperar para
mostrar a Ruth o que descobrimos.
647
00:57:53,063 --> 00:57:54,314
Deve estar em casa agora.
648
00:57:54,314 --> 00:57:55,982
Acha que eles descobriram
alguma coisa no por�o?
649
00:57:55,982 --> 00:57:59,945
Duvido. Nada pode ser mais
importante que a nossa descoberta.
650
00:58:04,533 --> 00:58:06,618
Ruth. Venha at� aqui.
651
00:58:08,078 --> 00:58:09,830
Segure a lanterna para mim.
652
00:58:15,752 --> 00:58:17,838
Veja s�,
um portal velho.
653
00:58:19,464 --> 00:58:21,299
Tentei quebrar aqui
sem muito sucesso.
654
00:58:21,299 --> 00:58:22,759
A madeira parece petrificada.
655
00:58:22,759 --> 00:58:25,387
Porque voc� n�o desiste.
Est� ficando tarde.
656
00:58:25,387 --> 00:58:27,889
Sim. Eu precisaria de
um equipamento melhor.
657
00:58:27,889 --> 00:58:29,599
Venha, vamos embora.
658
00:58:34,938 --> 00:58:37,691
Ol�, escavadores.
Alguma descoberta?
659
00:58:37,691 --> 00:58:39,526
- Pat, o que est� fazendo aqui?
- Onde est� Sara?
660
00:58:39,526 --> 00:58:40,527
No meu carro.
661
00:58:40,527 --> 00:58:42,654
Estivemos em minha casa,
como voc�s n�o estavam l�...
662
00:58:42,654 --> 00:58:44,030
decidimos vir apanh�-los.
663
00:58:44,030 --> 00:58:46,032
Porque n�o ficaram esperando?
664
00:58:46,032 --> 00:58:49,202
Sara e eu passamos a
tarde na Biblioteca...
665
00:58:49,202 --> 00:58:50,287
examinando jornais antigos.
666
00:58:50,287 --> 00:58:51,997
Talvez Ammie estivesse
nos despistando.
667
00:58:51,997 --> 00:58:53,540
Ter�amos trabalhado
semanas para descobrir.
668
00:58:54,916 --> 00:58:57,252
Um an�ncio colocado
pelo general Douglas...
669
00:58:57,252 --> 00:58:59,504
Campbell em 3 de
novembro de 1780.
670
00:59:00,046 --> 00:59:02,382
Endere�ado a sua ador�vel
filha Amanda.
671
00:59:02,382 --> 00:59:04,885
E implorando a ela
que voltasse para casa,
672
00:59:04,885 --> 00:59:07,763
e para o amor de
seu magoado pai.
673
00:59:07,763 --> 00:59:09,639
Ela fugiu com um tal de
Anthony Doyle...
674
00:59:09,639 --> 00:59:12,225
Capit�o do Ex�rcito
da Independ�ncia...
675
00:59:12,225 --> 00:59:16,521
que conseguiu seduzi-la,
afastando n�o s� do pai...
676
00:59:16,521 --> 00:59:18,273
mas tamb�m de sua
cren�a religiosa.
677
00:59:18,273 --> 00:59:21,318
A seduziu para longe do pai?
678
00:59:21,318 --> 00:59:23,195
E para longe da f�.
679
00:59:23,195 --> 00:59:25,864
Deve ter sido fim do
mundo para o velho.
680
00:59:25,864 --> 00:59:28,116
Vamos, vamos nos
juntar a Sara.
681
00:59:28,116 --> 00:59:29,451
O que foi que fizeram?
682
00:59:29,451 --> 00:59:31,870
Descobrimos uma porta.
683
00:59:31,870 --> 00:59:33,246
Mas precisamos de
equipamento melhor.
684
00:59:44,633 --> 00:59:46,218
Temos que tir�-la daqui.
685
00:59:54,559 --> 00:59:56,686
Vamos pela porta dos fundos.
686
01:00:07,114 --> 01:00:08,990
Papai.
687
01:00:08,990 --> 01:00:12,536
N�o, papai.
N�o me toque.
688
01:00:15,664 --> 01:00:17,958
Ruth, leve-a para a cozinha.
689
01:00:27,342 --> 01:00:29,553
Pat.
690
01:00:33,098 --> 01:00:34,725
Pat?
691
01:00:34,725 --> 01:00:36,393
Sou eu, Stan.
692
01:00:40,564 --> 01:00:43,024
Pat?
693
01:00:51,783 --> 01:00:53,493
Pat!
Est� me machucando!
694
01:01:02,544 --> 01:01:03,920
Pat.
695
01:01:03,920 --> 01:01:05,964
Ou�a.
696
01:01:05,964 --> 01:01:07,716
Voc� est� fora de si.
697
01:01:07,716 --> 01:01:09,885
- Apenas me ou�a...
- Stan!
698
01:01:09,885 --> 01:01:11,636
Stan, tudo est� fechado.
699
01:01:20,187 --> 01:01:22,272
Fique longe dela!
700
01:01:59,810 --> 01:02:02,646
Pat, n�o...
701
01:02:27,671 --> 01:02:29,756
Pat, Pat querido...
702
01:02:48,525 --> 01:02:51,653
Voc� estava possu�do pelo
General o tempo todo.
703
01:02:52,028 --> 01:02:56,283
Eu vi isso naquela noite quando
voc� e Ruth estavam na cozinha.
704
01:02:56,283 --> 01:02:59,369
Precisamos descobrir o que
aconteceu nessa casa.
705
01:02:59,369 --> 01:03:00,662
O que aconteceu realmente.
706
01:03:00,662 --> 01:03:02,831
Talvez possamos saber
esta noite.
707
01:03:04,291 --> 01:03:07,544
Parece que o General,
n�o voc�, Pat,
708
01:03:07,544 --> 01:03:10,005
o general tentou
matar algu�m.
709
01:03:10,005 --> 01:03:12,090
Pat...
710
01:03:12,090 --> 01:03:15,177
me hipnotize.
711
01:03:15,177 --> 01:03:17,387
Fa�a Ammie voltar.
712
01:03:17,387 --> 01:03:21,475
Tenho um pressentimento.
Sei que devemos fazer isso.
713
01:03:21,475 --> 01:03:24,895
N�o tenho medo dela n�o.
714
01:03:24,895 --> 01:03:27,355
Sinto uma tristeza.
715
01:03:27,355 --> 01:03:29,191
Uma simpatia por ela,
quero ajud�-la.
716
01:03:29,191 --> 01:03:31,359
N�o, n�o, Pat.
Por favor.
717
01:03:31,359 --> 01:03:33,904
Esta simpatia pode
ser uma entrega.
718
01:03:33,904 --> 01:03:35,322
Uma posse definitiva.
719
01:03:36,656 --> 01:03:39,326
O que n�s queremos est�
l� embaixo no por�o,
720
01:03:39,326 --> 01:03:41,036
atr�s daquela parede.
721
01:03:41,036 --> 01:03:42,662
N�o consigo imaginar
qualquer um...
722
01:03:42,662 --> 01:03:44,664
de n�s entrando de
novo naquela casa.
723
01:03:44,664 --> 01:03:46,500
Ruth, n�s temos que ir.
724
01:03:48,251 --> 01:03:50,754
Se formos amanh�,
bem cedo...
725
01:03:55,759 --> 01:03:57,552
Sara?
726
01:04:02,641 --> 01:04:04,434
"Anthony descobriu".
727
01:04:06,520 --> 01:04:07,979
Descobriu o que?
728
01:04:09,022 --> 01:04:11,733
Papai...
729
01:04:12,776 --> 01:04:14,653
traidor.
730
01:04:15,695 --> 01:04:18,156
Agiu com os ingleses.
731
01:04:19,199 --> 01:04:22,953
Anthony descobriu e disse
ao general que sabia.
732
01:04:22,953 --> 01:04:27,582
Sim, na noite...
733
01:04:27,582 --> 01:04:30,836
na noite em que
�amos fugir.
734
01:04:30,836 --> 01:04:32,629
Na noite em que
voc�s iam fugir?
735
01:04:32,629 --> 01:04:36,258
Disse a ele...
Disse a ele.
736
01:04:38,343 --> 01:04:41,471
Horr�vel.
Horr�vel.
737
01:04:41,471 --> 01:04:42,639
Horr�vel.
738
01:04:46,685 --> 01:04:48,395
N�o est� morto.
739
01:04:50,647 --> 01:04:52,816
N�o est� morto.
740
01:05:10,041 --> 01:05:12,043
Eu voltarei l�
amanh� bem cedo.
741
01:05:12,043 --> 01:05:14,296
N�o pode ir sozinho.
Vou com voc�
742
01:05:14,296 --> 01:05:17,591
- Voc� n�o pode, Pat.
- Ruth, eu preciso.
743
01:05:17,591 --> 01:05:19,843
Afinal de contas,
ser� de dia.
744
01:05:19,843 --> 01:05:21,094
Eu tamb�m vou.
745
01:05:21,094 --> 01:05:23,055
Eu tenho que ir.
Eu quero ir.
746
01:05:23,055 --> 01:05:25,432
Se a resposta est�
l� no por�o...
747
01:05:25,432 --> 01:05:27,100
Tudo precisa ser acertado.
748
01:05:27,100 --> 01:05:29,895
Deve ser acertado entre
o general e Ammie.
749
01:05:29,895 --> 01:05:31,730
Eu sei disso.
750
01:05:31,730 --> 01:05:34,816
Eu sinto disso.
751
01:05:34,816 --> 01:05:36,735
Se querem que
tudo isso acabe...
752
01:05:36,735 --> 01:05:39,279
eu devo estar l� para
que Ammie fale.
753
01:05:57,089 --> 01:05:59,424
Ruth.
754
01:05:59,424 --> 01:06:02,135
Olhe, segure isso aqui,
� espuma.
755
01:06:02,135 --> 01:06:04,971
Se o general baixar em Pat
de novo, jogue nos olhos dele.
756
01:06:04,971 --> 01:06:07,057
N�o far� mal algum, mas
ser� obrigado a parar.
757
01:06:23,532 --> 01:06:25,575
Eu esquentei o caf�.
758
01:06:25,575 --> 01:06:27,828
Ah, � uma boa ideia.
759
01:06:29,913 --> 01:06:31,790
Obrigada.
760
01:06:42,134 --> 01:06:44,177
Voc�s querem entrar?
761
01:06:46,263 --> 01:06:48,014
Vamos.
762
01:06:51,601 --> 01:06:52,978
Me d� uma ajuda aqui.
763
01:07:13,832 --> 01:07:15,625
O que � aquilo no canto?
764
01:07:16,042 --> 01:07:18,170
Deve ser uma passagem.
765
01:09:15,996 --> 01:09:18,248
Por favor, tire daqui.
766
01:09:47,444 --> 01:09:50,572
ANTHONY
DOYLE
767
01:09:57,871 --> 01:09:59,498
O rel�gio de Anthony.
768
01:10:00,540 --> 01:10:05,253
O general deve ter morto o
rapaz naquela noite. Matou e...
769
01:10:05,253 --> 01:10:07,839
o enterrou aqui.
770
01:10:07,839 --> 01:10:09,216
Pat.
771
01:10:25,565 --> 01:10:27,984
Ruth, a espuma, r�pido!
772
01:10:27,984 --> 01:10:29,861
Sara, v� para a porta.
773
01:11:10,527 --> 01:11:14,448
N�o, n�o adianta, papai.
Seus crimes foram descobertos.
774
01:11:14,448 --> 01:11:16,908
Ficou enterrado aqui
durante muito tempo...
775
01:11:16,908 --> 01:11:19,995
para proteger o seu
terr�vel segredo e agora...
776
01:11:19,995 --> 01:11:22,038
Todos sabem,
est� acabado.
777
01:11:24,124 --> 01:11:28,295
V�! V� para onde voc� possa
ter um pouco de descanso.
778
01:11:28,295 --> 01:11:29,546
Deixe-me em paz.
779
01:11:32,382 --> 01:11:34,551
V�!
780
01:12:01,661 --> 01:12:03,413
Pat.
781
01:12:09,336 --> 01:12:10,670
O que aconteceu?
782
01:12:10,670 --> 01:12:13,256
Est� tudo bem, Pat.
Tudo bem.
783
01:12:13,256 --> 01:12:14,800
Me sinto em paz agora.
784
01:12:18,011 --> 01:12:20,389
Ammie fugiu com
Anthony Doyle.
785
01:12:20,389 --> 01:12:22,849
Dizia a not�cia
no jornal.
786
01:12:22,849 --> 01:12:25,727
Mas era mentira.
787
01:12:25,727 --> 01:12:27,771
Como poderia ter
fugido com um morto.
788
01:12:39,032 --> 01:12:41,827
O pente de Ammie.
789
01:12:41,827 --> 01:12:43,078
Estava na sepultura.
790
01:12:45,163 --> 01:12:48,333
Ela deve ter tentado
defender Doyle.
791
01:12:48,333 --> 01:12:50,669
E o velho matou os dois.
792
01:12:50,669 --> 01:12:52,671
A pr�pria filha,
porque n�o podia...
793
01:12:52,671 --> 01:12:54,756
deixar que ela amasse
mais ningu�m.
794
01:12:54,756 --> 01:12:57,300
E por duzentos anos Ammie
esteve a espera de...
795
01:12:57,300 --> 01:13:02,097
Sara para que algu�m
pudesse descobrir a verdade.
796
01:13:02,097 --> 01:13:03,932
Fizemos o que Ammie desejava.
797
01:13:06,143 --> 01:13:08,186
Agora vamos
deix�-los em paz.
798
01:13:32,085 --> 01:13:35,464
Perdoe-me Ammie,
perdoe-me.
799
01:13:36,506 --> 01:13:40,218
Oh, meu Deus,
por favor, perdoai-me.
56624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.