All language subtitles for The House That Would Not Die (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,014 --> 00:00:50,142 VOLTE AMMIE, VOLTE 2 00:03:05,152 --> 00:03:07,237 N�o � linda, Sara? 3 00:03:07,363 --> 00:03:09,114 Vamos, estou louca para entrar. 4 00:03:20,501 --> 00:03:23,003 Ruth, � linda. 5 00:03:23,003 --> 00:03:25,631 � fant�stica. Quando foi constru�da? 6 00:03:26,298 --> 00:03:30,386 Entre 1700 e 1800 aproximadamente. 7 00:03:34,056 --> 00:03:36,558 Uh, que vento frio por aqui. 8 00:03:37,142 --> 00:03:38,811 Senti um calafrio pelo corpo todo. 9 00:03:40,646 --> 00:03:42,731 Que pena. 10 00:03:43,023 --> 00:03:44,984 Deve ter sido o homem que veio consertar. 11 00:03:44,984 --> 00:03:47,361 Hattie deve ter dado pulos na sepultura. 12 00:03:47,361 --> 00:03:49,446 Que assoalho bonito. 13 00:03:53,325 --> 00:03:55,411 Funciona. N�o vamos sentir frio. 14 00:03:59,039 --> 00:04:01,542 Sara, venha ver essa mesa como � bonita. 15 00:04:02,126 --> 00:04:03,836 Oh Ruth, a cozinha! 16 00:04:08,632 --> 00:04:09,675 Eu vou l� para cima. 17 00:04:10,217 --> 00:04:11,260 Sara! 18 00:04:11,593 --> 00:04:12,636 Leve isto com voc�. 19 00:04:22,146 --> 00:04:24,231 Ruth! Encontrei meu quarto! 20 00:04:25,024 --> 00:04:26,859 Eu o reconheci como se j� estivesse estado aqui antes. 21 00:04:26,859 --> 00:04:30,195 Venha ver! Venha ver! 22 00:04:44,626 --> 00:04:46,712 Eu bati antes, mas a porta abriu sozinha. 23 00:04:50,674 --> 00:04:53,844 Sou Pat McDougal, seu vizinho. 24 00:04:54,053 --> 00:04:56,013 Vi seu carro parado a� fora e... 25 00:04:56,013 --> 00:04:57,556 vim lhe dar as boas vindas. 26 00:04:58,891 --> 00:05:00,559 Por favor, entre. 27 00:05:01,060 --> 00:05:04,480 Eu sou Ruth Bennett. Acabei de chegar. 28 00:05:04,480 --> 00:05:06,148 - Bem vinda. - Obrigada. 29 00:05:06,649 --> 00:05:09,610 Eu... ensino antropologia na Universidade. 30 00:05:09,943 --> 00:05:12,154 Sara precisa conhec�-lo. � minha sobrinha. 31 00:05:12,154 --> 00:05:14,031 Vai se matricular para o pr�ximo semestre. 32 00:05:14,031 --> 00:05:15,741 Eu ficaria contente. 33 00:05:16,784 --> 00:05:18,661 Ruth... 34 00:05:18,661 --> 00:05:20,621 Essa � minha sobrinha, Sara Dunning. 35 00:05:20,621 --> 00:05:23,248 Sara, esse � o professor McDougal, nosso vizinho. 36 00:05:26,001 --> 00:05:27,252 Ol�. 37 00:05:27,836 --> 00:05:30,130 Eu adorei este lugar. 38 00:05:30,130 --> 00:05:32,174 Sim, � encantador. 39 00:05:32,174 --> 00:05:34,301 Presumo que voc� a herdou. 40 00:05:34,301 --> 00:05:36,553 Essas casas velhas raramente s�o vendidas. 41 00:05:36,553 --> 00:05:39,098 Foi uma grande surpresa. 42 00:05:39,098 --> 00:05:43,018 Hattie Campbell era minha prima, mas eu quase n�o a conhecia. 43 00:05:43,018 --> 00:05:46,438 A visitei uma s� vez, quando era menina. 44 00:05:46,438 --> 00:05:47,856 Mas eu... 45 00:05:47,856 --> 00:05:49,692 acho que ela simpatizou comigo. 46 00:05:51,652 --> 00:05:55,364 Eu sempre senti uma certa afinidade com essa casa. 47 00:05:55,364 --> 00:05:58,784 - Conhecia Hattie? - Francamente, n�o. 48 00:05:58,784 --> 00:06:00,619 Tentei visit�-la muitas vezes, 49 00:06:00,619 --> 00:06:04,456 mas sua prima n�o encorajava as visitas. 50 00:06:04,456 --> 00:06:08,252 Eu sabia que ela era assim... 51 00:06:08,252 --> 00:06:10,087 devo ter sonhado. 52 00:06:10,087 --> 00:06:12,715 Vamos ver a cozinha. 53 00:06:12,715 --> 00:06:14,258 Voc� gostaria de ver a cozinha? 54 00:06:14,258 --> 00:06:15,301 Sim. 55 00:06:16,635 --> 00:06:19,305 Pertencemos a esse lugar. Eu sei que � assim. 56 00:06:22,141 --> 00:06:26,186 Oh, mas � encantadora. E tem eletricidade. 57 00:06:26,186 --> 00:06:29,523 Com todo esse aspecto antiquado, eu n�o esperava por isso. 58 00:06:29,523 --> 00:06:31,442 N�o acha �tima? 59 00:06:34,570 --> 00:06:36,613 Olhe s� que beleza. 60 00:06:36,613 --> 00:06:39,366 Ruth, ser� que os m�veis est�o vazios? 61 00:06:39,366 --> 00:06:42,619 Seria uma sorte, porque iriam jantar em minha casa. 62 00:06:42,619 --> 00:06:43,620 Ir�amos? 63 00:06:43,620 --> 00:06:45,414 - Ah, n�o. - Sim, eu insisto. 64 00:06:45,414 --> 00:06:47,791 � muito tarde para fazer compras. 65 00:06:47,791 --> 00:06:48,459 E al�m disso... 66 00:06:48,459 --> 00:06:51,128 as pessoas mais interessantes do lugar v�o jantar comigo. 67 00:06:51,128 --> 00:06:52,755 E eu gostaria que voc�s as conhecessem. 68 00:06:52,755 --> 00:06:55,090 � muita gentileza sua. 69 00:06:55,090 --> 00:06:57,968 O outono costuma ser muito frio. 70 00:06:57,968 --> 00:07:02,348 Sabe, precisam dar uma olhada nas portas e janelas, 71 00:07:02,348 --> 00:07:03,849 ou jamais conseguir�o esquentar essa sala. 72 00:07:03,849 --> 00:07:05,392 - N�o � preciso... - Te vejo as sete. 73 00:07:08,020 --> 00:07:11,649 E acho que conhe�o um jovem para salvar voc� do t�dio. 74 00:07:13,359 --> 00:07:16,320 Voc� n�o estava brincando a respeito do rapaz, 75 00:07:16,320 --> 00:07:17,780 do t�dio e de Sara, n�o �? 76 00:07:17,780 --> 00:07:19,365 Acho que ela esqueceu que estamos aqui. 77 00:07:19,365 --> 00:07:25,537 Stan? � um bom rapaz. Um pouco acad�mico. 78 00:07:25,537 --> 00:07:27,581 Mas todos os alunos brilhantes s�o assim. 79 00:07:27,581 --> 00:07:30,626 Se dizer bom dia para Stan, ser� assunto para um debate. 80 00:07:30,626 --> 00:07:31,835 Mas voc� gosta dele, n�o gosta? 81 00:07:31,835 --> 00:07:35,881 Nem tanto, a certa dist�ncia. Mas n�o muito perto. 82 00:07:36,882 --> 00:07:40,094 Parece que ele decidiu cuidar de Sara. 83 00:07:40,094 --> 00:07:42,429 E conseguiu o que queria. 84 00:07:42,429 --> 00:07:45,391 Acho que era disso que Sara precisava. 85 00:07:45,391 --> 00:07:47,768 Afinal, veio para c� comigo. Deixou a casa dela. 86 00:07:48,811 --> 00:07:51,563 E isso nos deixa com um paradoxo irrefut�vel. Certo? 87 00:07:53,232 --> 00:07:56,485 - Certo? - Oh, desculpe. 88 00:07:57,653 --> 00:08:00,280 Eles parecem feitos um para o outro, n�o acha? 89 00:08:00,280 --> 00:08:02,366 Ruth e Pat. 90 00:08:02,366 --> 00:08:04,702 - Ele parece mais bonito. - Bonito? 91 00:08:04,702 --> 00:08:06,996 Aqui na casa dele. 92 00:08:06,996 --> 00:08:09,873 Talvez eu esteja sendo cr�tica demais. 93 00:08:09,873 --> 00:08:11,792 Ruth j� teve problemas com o homem errado. 94 00:08:11,792 --> 00:08:13,794 Precisava encontrar o homem certo agora. 95 00:08:13,794 --> 00:08:15,462 Porque veio para c�? 96 00:08:15,462 --> 00:08:20,092 N�o sei. Deixei o Departamento de Agricultura, em Washington. 97 00:08:20,092 --> 00:08:21,719 Eu era Secretaria Executiva. 98 00:08:21,719 --> 00:08:23,971 Vou ficar uns tempos e, 99 00:08:23,971 --> 00:08:26,557 Talvez eu volte para l�, ou arranje trabalho aqui. 100 00:08:27,558 --> 00:08:29,059 N�o tem nada certo ainda? 101 00:08:31,854 --> 00:08:34,064 Ainda n�o. 102 00:08:34,064 --> 00:08:35,733 Eu acho que sei quem �. 103 00:08:38,235 --> 00:08:40,571 Venha me dar apoio moral. 104 00:08:44,742 --> 00:08:48,287 Pat? Eu sabia que voc� n�o se importaria. 105 00:08:48,287 --> 00:08:50,539 Al� pessoal, al�! 106 00:08:50,539 --> 00:08:52,249 - Al� Henry. - Como vai D�lia? 107 00:08:52,249 --> 00:08:54,209 Raquel, como v�o as coisas? 108 00:08:54,209 --> 00:08:58,380 D�lia, que prazer em v�-la. Est� tudo bem. Porque n�o aparece? 109 00:08:58,380 --> 00:08:59,131 Qualquer dia desses. 110 00:09:01,216 --> 00:09:04,386 Voc� � Ruth Bennett da Casa Campbell. 111 00:09:04,386 --> 00:09:06,430 Quando Pat me disse que havia convidado voc�... 112 00:09:06,430 --> 00:09:09,683 n�o pude resistir a vontade de vir conhec�-la. 113 00:09:09,683 --> 00:09:12,102 Ah, Pat, que satisfa��o. 114 00:09:12,102 --> 00:09:14,980 Soube que a prima Hattie n�o era muito soci�vel. 115 00:09:15,814 --> 00:09:18,734 Eu n�o estava pensando em sua prima, meu bem. 116 00:09:19,318 --> 00:09:21,820 Mas voc� vai ser soci�vel, n�o vai querida? 117 00:09:21,820 --> 00:09:23,739 Eu espero que sim. 118 00:09:23,739 --> 00:09:25,324 Ruth, essa � minha tia, D�lia. 119 00:09:25,324 --> 00:09:27,409 E acho que n�o precisa de apresenta��o. 120 00:09:27,409 --> 00:09:29,995 E a amiga da Titia, Sylvia Wall. 121 00:09:29,995 --> 00:09:31,789 Desculpe em vir sem ser convidada, 122 00:09:31,789 --> 00:09:34,166 mas sabem como me interesso pela casa dos Campbell. 123 00:09:34,166 --> 00:09:38,379 Deixe-me falar sobre isso. Eu sempre quis v�-la por dentro. 124 00:09:39,380 --> 00:09:40,714 Porque � a maior... 125 00:09:40,714 --> 00:09:42,424 Porque a trouxe com voc�? 126 00:09:42,716 --> 00:09:44,551 Ela insistiu, o que eu poderia fazer? 127 00:09:45,678 --> 00:09:49,098 Sylvia faz umas sess�es esp�ritas maravilhosas. 128 00:09:49,098 --> 00:09:52,393 E est� escrevendo um livro sobre os fantasmas locais. 129 00:09:52,393 --> 00:09:55,062 Sabe, eu nunca assisti uma sess�o. 130 00:09:55,062 --> 00:09:56,689 A� est� uma oportunidade. 131 00:09:56,689 --> 00:09:58,148 Seria �timo, Ruth. 132 00:09:58,148 --> 00:10:00,109 Talvez Ruth n�o queira ver uma sess�o. 133 00:10:00,109 --> 00:10:01,777 Oh, sim. Quero. 134 00:10:01,777 --> 00:10:05,698 S� que a casa esteve fechada durante tanto tempo. 135 00:10:08,409 --> 00:10:11,829 Bem, eu preciso de uma semana para arrumar tudo. 136 00:10:11,829 --> 00:10:13,872 � claro que sim. 137 00:10:13,872 --> 00:10:16,083 Todos n�s iremos. Todos os seis. 138 00:10:17,459 --> 00:10:19,545 N�o sei se poderei ir. 139 00:10:19,545 --> 00:10:21,839 Ora Pat... 140 00:10:21,839 --> 00:10:23,841 acho que voc� est� com medo. 141 00:10:23,841 --> 00:10:25,634 N�o. 142 00:10:25,634 --> 00:10:28,846 Mas essas coisas n�o combinam com a minha profiss�o. 143 00:10:28,846 --> 00:10:32,850 Feiti�aria, magia negra. Espiritismo. 144 00:10:32,850 --> 00:10:35,477 E as complica��es que podem causar em mentes mais fracas. 145 00:10:37,396 --> 00:10:39,773 N�o � um divertimento muito sadio. 146 00:10:39,773 --> 00:10:42,318 Mas quem falou que era divertimento? 147 00:10:42,318 --> 00:10:45,112 � assunto s�rio. 148 00:10:45,112 --> 00:10:46,780 L� estaremos querida. 149 00:10:46,780 --> 00:10:48,741 Ele tamb�m ir�. 150 00:10:53,697 --> 00:10:56,074 Bem, acho que j� deve estar quase pronto. 151 00:10:56,116 --> 00:10:57,409 Falta pouco. 152 00:11:05,667 --> 00:11:07,419 Nosso fi�is guardi�es. 153 00:11:11,048 --> 00:11:13,800 Ruth. Espera para ver o que achei naquela casa de antiguidades. 154 00:11:13,926 --> 00:11:15,677 Afaste-se Pat. 155 00:11:15,677 --> 00:11:17,721 Voc� vai vibrar. 156 00:11:20,933 --> 00:11:21,934 Pronto. 157 00:11:21,934 --> 00:11:23,644 N�o � perfeito para esta casa? 158 00:11:23,685 --> 00:11:26,772 Um cara muito elegante. Acho que Sara se apaixonou por ele. 159 00:11:26,813 --> 00:11:27,856 Pat! 160 00:11:35,030 --> 00:11:36,573 N�o � lindo? 161 00:11:39,201 --> 00:11:40,244 Ent�o. 162 00:11:48,043 --> 00:11:49,086 Pat? 163 00:11:51,547 --> 00:11:53,507 O que foi que houve? 164 00:11:53,507 --> 00:11:56,134 Eu n�o sei. Uma indisposi��o. 165 00:11:56,134 --> 00:11:57,511 N�o � nada. 166 00:11:57,553 --> 00:11:59,471 V� lavar o rosto, eu preparo uma bebida. 167 00:12:06,186 --> 00:12:08,981 � um presente nosso. Para a casa. 168 00:12:09,106 --> 00:12:11,358 Muito obrigado ao dois. � perfeito. 169 00:12:11,358 --> 00:12:12,818 Agora vamos jantar. 170 00:12:23,912 --> 00:12:25,998 Ajude-me! 171 00:13:40,572 --> 00:13:43,158 Ajude-me! 172 00:13:51,333 --> 00:13:56,672 Ajude. 173 00:14:01,218 --> 00:14:05,264 Ajude! 174 00:14:06,974 --> 00:14:09,017 Por favor! 175 00:14:21,822 --> 00:14:22,864 Socorro! 176 00:14:29,371 --> 00:14:31,123 Socorro. 177 00:14:33,083 --> 00:14:35,085 Por favor. 178 00:15:33,101 --> 00:15:34,144 Ammie! 179 00:15:36,980 --> 00:15:38,815 Venha para casa! 180 00:16:03,799 --> 00:16:04,841 Ruth! 181 00:16:09,304 --> 00:16:10,347 Ruth! 182 00:16:14,851 --> 00:16:18,146 Sara, est� tudo bem, eu estou aqui. 183 00:16:21,024 --> 00:16:22,067 O que aconteceu? 184 00:16:22,526 --> 00:16:23,569 O retrato! 185 00:16:35,539 --> 00:16:36,582 Voc� o derrubou? 186 00:16:37,165 --> 00:16:38,208 N�o. 187 00:16:38,959 --> 00:16:40,002 Eu estava na cozinha. 188 00:16:43,755 --> 00:16:47,217 Eu ouvi um barulho e vim olhar e ele estava a�. 189 00:16:50,345 --> 00:16:53,307 - Mas como... - Eu n�o sei. 190 00:16:53,307 --> 00:16:55,809 - Ruth, est� estragado. - N�o, talvez n�o. 191 00:16:55,809 --> 00:16:57,436 Talvez possa ser reparado. 192 00:16:57,436 --> 00:16:59,813 Vou levar para a cidade para consert�-lo. 193 00:16:59,813 --> 00:17:02,774 Ruth... foi t�o estranho. 194 00:17:06,570 --> 00:17:09,865 Por falar em coisas estranhas. 195 00:17:09,865 --> 00:17:12,701 Voc� n�o ouviu uma voz no jardim? 196 00:17:12,701 --> 00:17:17,080 Chamando por algu�m ou por algum animal, talvez? 197 00:17:17,080 --> 00:17:20,000 - De nome Ammie. - Agora? 198 00:17:20,000 --> 00:17:22,753 Quem poderia estar procurando um animal � esta hora da noite? 199 00:17:25,380 --> 00:17:27,966 Acho que sonhei. 200 00:17:32,137 --> 00:17:35,015 Talvez n�o seja bom fazermos uma sess�o esp�rita nessa casa. 201 00:17:46,898 --> 00:17:49,108 Entrem! Voc�s chegaram cedo. 202 00:17:49,108 --> 00:17:50,693 Decidimos dar uma pequena ajuda. 203 00:17:50,735 --> 00:17:53,363 Bem, j� que est�o aqui, eu esqueci de acender o fogo. 204 00:17:53,404 --> 00:17:54,948 Pode cuidar disso Stan, est� ali. 205 00:17:58,076 --> 00:17:59,077 Agora, na cozinha? 206 00:17:59,077 --> 00:18:01,162 Oh, que surpresa agrad�vel. 207 00:18:06,918 --> 00:18:07,961 - Tem um abridor. - Hum-hum. 208 00:18:12,465 --> 00:18:15,927 Ser� que Madame Sylvia aprova bebidas antes de uma sess�o? 209 00:18:16,177 --> 00:18:18,304 Claro, � imprescind�vel. 210 00:18:18,304 --> 00:18:19,347 Quer pegar dois copos? 211 00:18:26,771 --> 00:18:27,814 Uma amostra. 212 00:18:34,529 --> 00:18:35,571 Bom sabor. 213 00:18:37,448 --> 00:18:38,491 Voc� parece boa. 214 00:18:39,784 --> 00:18:40,827 Eu tento. 215 00:18:41,327 --> 00:18:42,370 De verdade. 216 00:18:46,124 --> 00:18:47,166 Deixe-me provar. 217 00:19:07,812 --> 00:19:08,855 N�o! N�o! 218 00:19:13,776 --> 00:19:16,487 Eu... preciso de f�sforos para a lareira. 219 00:19:24,162 --> 00:19:26,247 Vou pegar para voc�. 220 00:19:30,668 --> 00:19:31,711 O que foi? 221 00:19:31,794 --> 00:19:33,880 Nada, eu deixei cair o copo. 222 00:19:34,213 --> 00:19:35,256 Por favor, acenda o fogo. 223 00:19:47,352 --> 00:19:48,394 Ruth, desculpe. 224 00:19:49,896 --> 00:19:50,938 Eu n�o sei o que aconteceu. 225 00:19:52,315 --> 00:19:55,068 Est� tudo bem, Pat. N�o se preocupe. 226 00:20:02,533 --> 00:20:03,576 Sylvia... 227 00:20:04,535 --> 00:20:06,329 dever�amos ter convidado o fantasma para jantar? 228 00:20:06,329 --> 00:20:07,372 N�o brinque, Pat. 229 00:20:07,747 --> 00:20:11,584 Sempre deve existir o descrente. Bem, � melhor nos sentarmos juntos. 230 00:20:11,751 --> 00:20:13,503 Apague as luzes, Sr. Wickman. 231 00:20:13,503 --> 00:20:15,380 E venha fechar o c�rculo. 232 00:20:18,424 --> 00:20:20,969 Os esp�ritos n�o gostam de aparecer com luz acesa? 233 00:20:21,469 --> 00:20:22,512 Pat! 234 00:20:22,896 --> 00:20:25,983 Os esp�ritos tiram suas for�as das trevas. 235 00:20:25,983 --> 00:20:30,070 Talvez seja uma lei natural no mundo deles. 236 00:20:30,070 --> 00:20:32,030 N�s n�o precisamos de ar para viver? 237 00:20:36,576 --> 00:20:40,372 Bem, formem a corrente. 238 00:20:49,089 --> 00:20:50,549 E fa�am sil�ncio. 239 00:21:01,810 --> 00:21:03,895 Vou tentar chamar meu guia. 240 00:21:20,871 --> 00:21:21,914 Voc� est� a�? 241 00:21:42,309 --> 00:21:43,352 Ele n�o consegue vir at� n�s. 242 00:21:45,604 --> 00:21:46,647 Alguma coisa... 243 00:21:50,943 --> 00:21:52,694 est� bloqueando o caminho. 244 00:21:58,158 --> 00:21:59,826 N�o consegue baixar. 245 00:23:23,701 --> 00:23:27,497 Acenda as luzes. Sara, voc� est� bem? 246 00:23:29,666 --> 00:23:30,708 Sim. 247 00:23:38,258 --> 00:23:39,300 Est� arruinado. 248 00:23:52,439 --> 00:23:53,481 Est� morto. 249 00:23:58,278 --> 00:23:59,320 Est� morto! 250 00:25:06,262 --> 00:25:07,305 Sara? 251 00:25:08,431 --> 00:25:09,474 N�o. 252 00:25:10,809 --> 00:25:13,812 Nunca, n�o! papai. 253 00:25:16,106 --> 00:25:17,148 Sara? 254 00:25:25,657 --> 00:25:29,494 Por favor, me ajude. 255 00:25:29,494 --> 00:25:32,539 - Ajude-me. - Oh, Sara querida. 256 00:25:32,539 --> 00:25:35,208 Voc� est� sonhando. Acorde. 257 00:25:49,264 --> 00:25:50,306 N�o! 258 00:25:51,182 --> 00:25:52,225 Sara! 259 00:25:55,645 --> 00:25:57,397 N�o, Sara, n�o! 260 00:26:07,240 --> 00:26:08,283 Sara! 261 00:26:08,366 --> 00:26:11,494 N�o! N�o! Sara! 262 00:26:46,279 --> 00:26:47,322 Sara! 263 00:26:48,990 --> 00:26:50,825 Sara? Sara? 264 00:26:53,244 --> 00:26:54,829 Oh, Sara. 265 00:27:05,038 --> 00:27:09,375 Olhe. Hoje de manh� parecia que nada havia acontecido. 266 00:27:09,417 --> 00:27:12,462 Ela n�o deu sinal de se lembrar de coisa alguma. 267 00:27:12,545 --> 00:27:15,423 A pintura, o quadro, o ataque a mim, nada! 268 00:27:15,423 --> 00:27:17,008 Ela nunca agiu assim antes? 269 00:27:17,216 --> 00:27:18,968 N�o, n�o. Antes da sess�o, nunca. 270 00:27:18,968 --> 00:27:21,638 Come�ou depois. Aconteceu alguma coisa. 271 00:27:21,638 --> 00:27:23,973 N�o era Sara que estava l� em cima ontem � noite. 272 00:27:23,973 --> 00:27:26,225 Espere a�. 273 00:27:26,225 --> 00:27:30,063 Voc� est� descrevendo um cl�ssico sintoma de esquizofrenia. 274 00:27:30,063 --> 00:27:32,607 Sim. A sess�o pode ter causado alguma coisa a ela. 275 00:27:32,607 --> 00:27:34,651 Mas isso foi s� o desenvolvimento de... 276 00:27:34,651 --> 00:27:36,569 um estado psicol�gico que j� existia. 277 00:27:36,569 --> 00:27:39,030 Ora, mas h� outras coisas. 278 00:27:39,030 --> 00:27:40,740 Tais como? 279 00:27:40,740 --> 00:27:43,660 Bem, ventos, ru�dos... 280 00:27:43,660 --> 00:27:45,995 os gemidos. 281 00:27:45,995 --> 00:27:48,122 Pat. 282 00:27:48,122 --> 00:27:50,333 Como explica que tenha sido atacada pela... 283 00:27:50,333 --> 00:27:53,628 minha sobrinha que lutava feito um louco. 284 00:27:53,628 --> 00:27:55,713 Bem, eu n�o sei dizer. 285 00:27:55,713 --> 00:28:01,552 Mas se ela � esquizofr�nica, ent�o isso explicaria tudo. 286 00:28:01,552 --> 00:28:03,680 E o ataque a voc� tamb�m. 287 00:28:03,680 --> 00:28:05,723 Eu n�o acredito. 288 00:28:05,765 --> 00:28:11,938 N�o. Ela sempre foi t�o ajuizada e eu tamb�m. 289 00:28:11,938 --> 00:28:14,482 Sempre tivemos uma afei��o muito grande... 290 00:28:14,482 --> 00:28:16,484 uma pela outra desde que ela nasceu. 291 00:28:16,484 --> 00:28:20,446 N�o deixe essa afei��o fazer voc� n�o ver o que est� acontecendo. 292 00:28:20,446 --> 00:28:22,657 Talvez Sara precise de ajuda profissional. 293 00:28:24,742 --> 00:28:27,161 Vamos ficar para jantar. Eu quero conversar com ela. 294 00:28:27,161 --> 00:28:29,872 Ah sim, claro. Se voc� acha que pode... 295 00:28:29,872 --> 00:28:31,916 Deve ser Sara. 296 00:28:34,002 --> 00:28:35,712 Est� escurecendo t�o cedo. 297 00:28:43,428 --> 00:28:44,971 Est� um gelo l� fora. 298 00:28:47,056 --> 00:28:49,183 Stan, Pat! 299 00:28:52,312 --> 00:28:55,565 Hum, aqui � t�o gostoso. Gostoso e quentinho. 300 00:28:59,777 --> 00:29:02,280 N�o sei o que me agrada mais no Cherry. 301 00:29:02,280 --> 00:29:05,783 - O gosto ou a cor. - Talvez os dois. 302 00:29:05,783 --> 00:29:07,118 Sim. 303 00:29:17,545 --> 00:29:21,549 Porque fizemos isso de novo, Ruth? Outro delicioso jantar. 304 00:29:21,549 --> 00:29:23,926 Obrigado, Pat. Voc� sempre t�o galante... 305 00:29:34,312 --> 00:29:36,064 Sara? 306 00:29:36,564 --> 00:29:39,692 N�o Sara, Sara... 307 00:29:39,692 --> 00:29:41,361 Est� acontecendo de novo. 308 00:29:41,361 --> 00:29:42,904 Quem � voc�? Qual o seu nome? 309 00:29:42,904 --> 00:29:43,947 Ajude-me, por favor! 310 00:29:44,113 --> 00:29:46,407 Ajudar como? O que quer que eu fa�a? 311 00:29:49,410 --> 00:29:50,787 Leve-a para o sof�. 312 00:29:52,872 --> 00:29:56,668 Mais ajuda, alguma vez. 313 00:30:00,880 --> 00:30:04,133 Ruth, temos que lev�-la a algu�m imediatamente. 314 00:30:04,133 --> 00:30:06,094 Ontem a noite ela atacou voc�. 315 00:30:07,845 --> 00:30:09,889 Conhe�o um dos Diretores do Santa Elizabeth. 316 00:30:09,889 --> 00:30:11,307 Vou ligar para ele. 317 00:30:11,307 --> 00:30:14,060 - Santa Elizabeth? - Uma cl�nica psiqui�trica. 318 00:30:14,060 --> 00:30:16,896 N�o � de uma cl�nica psiqui�trica que ela precisa. 319 00:30:18,398 --> 00:30:21,317 Olha, eu n�o tinha falado nisso antes. 320 00:30:21,317 --> 00:30:23,194 Mas eu vi. 321 00:30:23,194 --> 00:30:26,489 Eu vi outro rosto em Sara durante a sess�o. 322 00:30:28,866 --> 00:30:31,577 Voc� tamb�m viu, n�o foi? 323 00:30:31,577 --> 00:30:34,038 Voc� viu? 324 00:30:34,038 --> 00:30:36,708 Eu acho que vi... alguma coisa. 325 00:30:36,708 --> 00:30:38,960 Sara n�o tem nada de esquizofr�nica. 326 00:30:38,960 --> 00:30:40,670 Isto come�ou na sess�o. 327 00:30:42,338 --> 00:30:44,799 - Ela parece possu�da. - Possu�da? 328 00:30:44,799 --> 00:30:47,510 Ela est� possu�da apenas por uma segunda personalidade... 329 00:30:47,510 --> 00:30:49,178 que est� tentando domin�-la. 330 00:30:49,178 --> 00:30:51,723 E de onde que veio essa personalidade assim t�o de repente? 331 00:30:51,723 --> 00:30:53,933 Na mente de Sara. Onde sempre esteve. 332 00:30:53,933 --> 00:30:55,310 Adormecida at� agora. 333 00:30:55,310 --> 00:30:58,187 Cara, ela ficou com outra voz, com outro rosto. 334 00:30:58,187 --> 00:31:01,649 Se a levar para uma cl�nica ela ficar� enterrada l� para sempre. 335 00:31:02,984 --> 00:31:04,485 Quer que eu chame Santa Elizabeth? 336 00:31:05,028 --> 00:31:07,905 Ei, voc�s parecem culpados por conspira��o. 337 00:31:10,283 --> 00:31:12,452 Voc� nos pregou um susto. 338 00:31:14,579 --> 00:31:16,497 Est� se sentindo bem? 339 00:31:18,583 --> 00:31:22,837 Est� bem, Ruth. Vamos esperar mais uns dias. 340 00:31:22,837 --> 00:31:25,423 Eu acho que voc� pode tomar isso aqui. 341 00:31:25,423 --> 00:31:27,508 N�o, n�o. Muito obrigada. 342 00:31:27,508 --> 00:31:30,511 Eu n�o costumo beber bebidas alco�licas. 343 00:31:36,643 --> 00:31:39,354 Voc�s est�o com um olhar esquisito. 344 00:31:39,354 --> 00:31:41,648 Nem sei porque eu disse isso. 345 00:31:41,648 --> 00:31:43,524 Foi uma piada idiota. 346 00:31:45,109 --> 00:31:47,028 N�o foi piada. 347 00:31:47,028 --> 00:31:49,238 Est� tudo relacionado a esta casa. 348 00:31:49,238 --> 00:31:51,157 Alguma coisa violenta aconteceu aqui. 349 00:31:51,199 --> 00:31:53,409 Algo tr�gico. 350 00:31:53,409 --> 00:31:56,871 Porque esse esp�rito ficaria errante nessa casa? 351 00:31:56,913 --> 00:31:58,915 Muita gente viveu aqui. 352 00:31:58,915 --> 00:32:00,500 E morreu aqui. 353 00:32:00,500 --> 00:32:02,543 A maior parte Campbell's. 354 00:32:02,543 --> 00:32:06,089 Deve ter havido alguma mo�a como Sara. 355 00:32:06,089 --> 00:32:10,468 E ela n�o vai abandonar Sara enquanto n�o conseguir o que deseja. 356 00:32:10,468 --> 00:32:13,846 Temos que descobrir quem era ela e o que aconteceu com ela. 357 00:32:16,975 --> 00:32:20,770 Falamos nessas coisas com tanta certeza. 358 00:32:20,770 --> 00:32:23,773 Estar� mesmo acontecendo? 359 00:32:23,815 --> 00:32:26,109 Talvez estejam acontecendo mais coisas do que imaginamos. 360 00:32:28,194 --> 00:32:31,656 Ontem a noite, antes da sess�o, quando ele beijou voc�. 361 00:32:31,656 --> 00:32:35,034 Voc� e Pat estiveram sozinhos nesta sala. 362 00:32:35,034 --> 00:32:37,412 Havia... 363 00:32:37,412 --> 00:32:39,163 alguma coisa. 364 00:32:39,163 --> 00:32:42,750 Afetou o Pat. Vi no rosto dele. 365 00:32:42,750 --> 00:32:43,751 Ele � um bom sujeito. 366 00:32:43,751 --> 00:32:46,921 N�o teria agido com voc� daquele jeito, voc� sabe disso. 367 00:32:46,921 --> 00:32:50,383 Eu sei. Eu sei. 368 00:32:50,383 --> 00:32:52,010 Mas onde voc� quer come�ar? 369 00:32:52,010 --> 00:32:55,221 O s�t�o deve estar cheio de pap�is, mas � que eu... 370 00:32:55,221 --> 00:32:57,682 eu n�o sei por onde come�ar. 371 00:32:57,682 --> 00:32:59,600 Porque n�o buscamos No registro oficial? 372 00:32:59,600 --> 00:33:02,103 Certid�o de nascimento ou de �bito, qualquer coisa. 373 00:33:02,604 --> 00:33:04,689 REGISTRO OFICIAL 374 00:33:09,652 --> 00:33:11,863 Acho que dever�amos ter come�ado l� na casa. 375 00:33:11,988 --> 00:33:14,574 O s�t�o est� cheio de trates velhos. 376 00:33:14,574 --> 00:33:15,533 Uma por��o de coisas e... 377 00:33:15,533 --> 00:33:18,036 A que horas voc� ficou de encontrar Pat e Sara? 378 00:33:18,036 --> 00:33:19,954 Eles devem estar na pra�a agora. 379 00:33:37,639 --> 00:33:39,182 Oi, tiveram sorte? 380 00:33:39,182 --> 00:33:43,144 N�o, todos os documentos at� 1795 foram destru�dos pelo fogo. 381 00:33:43,144 --> 00:33:44,938 Onde est� Sara? N�o foi dar uma volta com voc�? 382 00:33:44,938 --> 00:33:47,106 Uma das colegas disse que viria com ela. 383 00:33:47,106 --> 00:33:48,983 Ent�o j� deve ter chegado. 384 00:33:48,983 --> 00:33:51,653 Est� escurecendo. Eu disse que chegaria cedo. 385 00:33:51,653 --> 00:33:53,613 - Vou pegar o carro. - Ei, espere. 386 00:33:53,613 --> 00:33:54,572 Tenham calma. 387 00:33:54,572 --> 00:33:57,116 N�o quero Sara sozinha naquela casa depois de escurecer. 388 00:33:57,116 --> 00:34:00,078 N�o importa que voc� ache isso uma tolice. 389 00:34:00,078 --> 00:34:02,080 Eu levarei voc�. N�o importa que eu ache tolice. 390 00:34:02,497 --> 00:34:04,165 Depressa, por favor. 391 00:34:04,165 --> 00:34:06,209 Sim, mas n�o chegaremos l� antes do anoitecer. 392 00:34:06,209 --> 00:34:07,794 � quase uma hora de carro. 393 00:34:40,285 --> 00:34:42,370 Veja, n�o h� nenhuma luz acesa na casa. 394 00:34:42,870 --> 00:34:43,913 Talvez ela tenha parado em algum lugar. 395 00:34:44,622 --> 00:34:46,708 Ammie! 396 00:34:46,916 --> 00:34:47,959 Ou�am. 397 00:34:48,918 --> 00:34:50,878 Volte para casa! 398 00:34:56,175 --> 00:34:59,012 Ammie! 399 00:34:59,012 --> 00:35:00,054 Ouviu isso? 400 00:35:03,558 --> 00:35:06,227 Volte para casa! 401 00:35:18,239 --> 00:35:19,699 Ela est� fechada por dentro. 402 00:35:19,699 --> 00:35:20,742 Tente a porta lateral. 403 00:35:30,168 --> 00:35:32,211 - N�o consigo abrir. - Deixe-me tentar. 404 00:35:39,677 --> 00:35:40,720 Pat, depressa! 405 00:35:53,107 --> 00:35:54,150 Sara? 406 00:36:00,323 --> 00:36:01,366 N�o a toque. 407 00:36:02,408 --> 00:36:03,451 Voc� est� bem? 408 00:36:19,300 --> 00:36:20,343 Como foi que isso caiu no ch�o? 409 00:36:22,095 --> 00:36:23,137 O que aconteceu? 410 00:36:30,144 --> 00:36:31,187 Eu... 411 00:36:37,110 --> 00:36:39,946 Eu n�o sei! 412 00:36:44,367 --> 00:36:45,410 Veio... 413 00:36:47,537 --> 00:36:49,914 Est� bem. Est� bem, Sarah. 414 00:36:50,456 --> 00:36:52,709 Vamos embora desta casa agora, hoje mesmo... 415 00:36:52,709 --> 00:36:54,502 vou me livrar... - N�o! 416 00:36:55,169 --> 00:36:56,212 N�o posso partir. 417 00:36:57,755 --> 00:37:01,092 N�o quero. Jamais se acabar� se eu partir. 418 00:37:01,301 --> 00:37:02,343 Mas Sara, depois de tudo que aconteceu... 419 00:37:02,427 --> 00:37:04,971 N�o, pode ir se quiser. 420 00:37:06,848 --> 00:37:09,475 Eu n�o posso ir. 421 00:37:09,517 --> 00:37:12,478 N�o sei explicar, mas tenho que ficar. 422 00:37:12,478 --> 00:37:15,064 Ruth, n�o se preocupe. Fico aqui essa noite. 423 00:37:15,064 --> 00:37:16,899 - Eu tamb�m fico. - Obrigada. 424 00:37:28,911 --> 00:37:34,542 Ammie, volte! 425 00:37:42,509 --> 00:37:45,887 N�o � n�o. N�o � um caso de esquizofrenia. 426 00:37:48,848 --> 00:37:50,600 � um fen�meno m�stico. 427 00:37:50,600 --> 00:37:51,643 Voc� apenas me ou�a. 428 00:37:52,435 --> 00:37:55,981 As pessoas desse lugar n�o v�o ligar a m�nima. 429 00:37:55,981 --> 00:38:01,569 Existe uma explica��o l�gica para o que voc� chama de fen�meno m�stico. 430 00:38:01,569 --> 00:38:04,447 Seja honesto com voc� mesmo. Voc� ouviu a voz l� fora. 431 00:38:04,489 --> 00:38:05,740 Voc� ouviu. Admita isso. 432 00:38:05,740 --> 00:38:06,992 Eu pensei ter ouvido. 433 00:38:06,992 --> 00:38:09,202 Mas o vento estava forte e est�vamos nervosos. 434 00:38:09,202 --> 00:38:10,787 Pat, voc� tem uma mente esclarecida. 435 00:38:10,787 --> 00:38:12,622 Com as provas que tivemos... 436 00:38:12,622 --> 00:38:14,374 Falem baixo, por favor. V�o acordar Sara. 437 00:38:23,008 --> 00:38:24,467 Desculpe, Ruth. 438 00:38:25,510 --> 00:38:27,137 Estarei no quarto de Sara. 439 00:38:27,137 --> 00:38:28,346 Obrigada, Pat. 440 00:38:28,346 --> 00:38:30,640 Ruth, voc� se importa se eu come�ar pelo s�t�o? 441 00:38:32,350 --> 00:38:33,977 Est� bem. 442 00:38:34,561 --> 00:38:36,396 Boa noite. 443 00:41:21,537 --> 00:41:22,914 O que foi que aconteceu? 444 00:41:24,582 --> 00:41:26,626 Voc� n�o acreditaria. 445 00:41:29,754 --> 00:41:32,173 Um de voc�s fechou a porta do por�o? 446 00:41:32,465 --> 00:41:34,383 N�o. 447 00:41:36,127 --> 00:41:38,963 Aconteceu uma coisa muito estranha. 448 00:41:38,963 --> 00:41:41,257 Eu deixei este livro em cima da mesa e fui me deitar. 449 00:41:43,300 --> 00:41:45,344 Quando de repente... 450 00:41:45,344 --> 00:41:46,971 n�o consegui me mexer. 451 00:41:48,848 --> 00:41:51,016 A porta do por�o abriu. 452 00:41:51,016 --> 00:41:54,145 E parecia que a casa foi invadida pelo vento. 453 00:41:54,145 --> 00:41:59,191 Eu ouvi um barulho e quando olhei, o livro estava pegando fogo. 454 00:41:59,191 --> 00:42:00,693 Ora, Stan. 455 00:42:00,693 --> 00:42:02,987 Estou dizendo, alguma coisa est� querendo nos parar. 456 00:42:02,987 --> 00:42:07,324 Cada vez que chegamos perto acontece alguma coisa estranha nesse lugar. 457 00:42:09,160 --> 00:42:11,036 Vejam este livro. 458 00:42:11,036 --> 00:42:13,497 � um di�rio do ano de 1780. 459 00:42:13,497 --> 00:42:14,999 Quem escreveu? 460 00:42:14,999 --> 00:42:16,333 N�o pude ver. Estava muito apagado. 461 00:42:16,333 --> 00:42:18,210 Mas foi escrito aqui. 462 00:42:20,087 --> 00:42:23,132 N�o me interessa o que est� a� ou em qualquer outro lugar. 463 00:42:23,132 --> 00:42:26,135 Vamos sair dessa casa agora mesmo. 464 00:42:39,190 --> 00:42:41,150 Stan, quer levar minhas malas para o quarto? 465 00:42:41,150 --> 00:42:43,194 - Eu vou dormir no sof�. - Ok. 466 00:42:51,827 --> 00:42:54,205 Espero que se sinta a vontade aqui. 467 00:42:54,205 --> 00:42:57,750 Eu me sentirei. � claro. 468 00:42:57,792 --> 00:42:59,502 � bom ouvir isso. 469 00:43:06,801 --> 00:43:11,931 Pat, amanh� depois das aulas, voc� poderia volta na casa comigo? 470 00:43:11,931 --> 00:43:15,476 Gostaria de procurar alguma coisa no s�t�o. 471 00:43:15,476 --> 00:43:19,021 Ruth, eu n�o sei se vale a pena fazer isso. 472 00:43:19,021 --> 00:43:21,065 Por favor, Pat. Por favor. 473 00:43:23,359 --> 00:43:25,444 Est� bem. 474 00:43:31,117 --> 00:43:32,284 Stan... 475 00:43:35,079 --> 00:43:36,997 estou com medo. 476 00:43:39,375 --> 00:43:41,210 Porque? 477 00:43:43,295 --> 00:43:45,256 Voc� acha... 478 00:43:45,256 --> 00:43:47,425 que eu estou louca? 479 00:43:48,467 --> 00:43:50,553 Claro que n�o. 480 00:43:51,512 --> 00:43:54,056 N�o tem nada a ver com voc�, 481 00:43:56,142 --> 00:43:57,685 Olha... 482 00:43:57,685 --> 00:44:01,063 est� tudo ligado a aquela casa. 483 00:44:07,528 --> 00:44:10,656 Ainda bem que voc� est� aqui. 484 00:44:10,656 --> 00:44:12,241 - Sara... - N�o. 485 00:44:17,997 --> 00:44:20,708 Eu sei que voc� gosta de mim. 486 00:44:20,708 --> 00:44:22,501 E eu... 487 00:44:23,544 --> 00:44:26,797 Aconteceu de um modo... 488 00:44:26,797 --> 00:44:29,425 t�o estranho. 489 00:44:33,596 --> 00:44:35,556 Voc� compreende? 490 00:44:35,556 --> 00:44:37,892 � claro. 491 00:44:37,892 --> 00:44:39,602 Lembre-se de uma coisa. 492 00:44:39,602 --> 00:44:41,771 Haja o que houver, eu estarei aqui. 493 00:44:47,485 --> 00:44:50,154 Fico feliz por isso. 494 00:44:59,538 --> 00:45:01,248 Boa noite. 495 00:45:02,291 --> 00:45:04,752 Boa noite. 496 00:45:14,136 --> 00:45:16,806 Meu Deus do c�u. Por onde vamos come�ar? 497 00:45:18,891 --> 00:45:20,726 Ora, s�t�os velhos s�o assim mesmo. 498 00:45:20,726 --> 00:45:22,103 Uma mistura fascinante. 499 00:45:22,103 --> 00:45:25,439 Deve haver alguma coisa por aqui que nos d� alguma pista. 500 00:45:28,901 --> 00:45:30,236 Nada aqui. 501 00:45:30,236 --> 00:45:32,321 - Encontrou alguma coisa? - N�o. 502 00:45:36,951 --> 00:45:39,161 Ruth, venha ver uma coisa. 503 00:45:39,161 --> 00:45:40,287 Uma escrivaninha antiga. 504 00:45:42,998 --> 00:45:44,083 Mas est� fechada. 505 00:45:44,125 --> 00:45:46,001 N�s vamos tentar abrir de qualquer jeito. 506 00:45:46,001 --> 00:45:49,755 Talvez esteja cheia de pap�is e di�rio ou outras coisas... 507 00:45:49,755 --> 00:45:53,134 que nos deem alguma pista. 508 00:45:53,134 --> 00:45:55,136 Oh, que �timo. 509 00:45:58,806 --> 00:46:01,225 Nada. Tente aqui. 510 00:46:06,230 --> 00:46:07,273 Nada. 511 00:46:08,399 --> 00:46:11,110 Estes m�veis antigos costumam ter compartimentos secretos. 512 00:46:11,110 --> 00:46:14,196 Se eu for�ar uma mola, se eu achar, vai ser f�cil. 513 00:46:16,490 --> 00:46:17,533 Aqui est�. 514 00:46:22,955 --> 00:46:26,083 A B�BLIA SAGRADA 515 00:46:26,083 --> 00:46:28,043 Olhe, olhe aqui. 516 00:46:28,043 --> 00:46:29,545 Deve ser um documento. 517 00:46:29,545 --> 00:46:31,714 Talvez a pista que procuramos possa estar aqui. 518 00:46:41,265 --> 00:46:44,059 A casa original foi reconstru�da v�rias vezes. 519 00:46:44,059 --> 00:46:45,770 Oh, tem algo aqui. 520 00:46:45,770 --> 00:46:48,606 Hattie sublinhou. 521 00:46:48,606 --> 00:46:52,401 Nessa ocasi�o, em 1780... 522 00:46:52,401 --> 00:46:55,154 ela parece ter desaparecido. 523 00:46:55,154 --> 00:46:56,030 Ela quem? 524 00:46:56,447 --> 00:46:58,240 Espere, espere. Deixe-me voltar. 525 00:46:59,825 --> 00:47:00,868 Deixe-me ver. 526 00:47:02,411 --> 00:47:04,497 Hum, a letra est� ruim. 527 00:47:05,206 --> 00:47:08,417 "Marta Campbell com a idade de 23 anos," 528 00:47:08,417 --> 00:47:10,294 "esposa do General Douglas Campbell..." 529 00:47:10,294 --> 00:47:12,088 "morreu ao dar a luz." 530 00:47:12,088 --> 00:47:14,006 "A crian�a, uma filha, sobreviveu..." 531 00:47:14,048 --> 00:47:17,843 "e recebeu todos os cuidados necess�rios por parte do pai." 532 00:47:17,843 --> 00:47:19,678 "At� a idade de 20 anos." 533 00:47:19,678 --> 00:47:24,642 "Nessa ocasi�o, no final de 1780 ela parece ter desaparecido." 534 00:47:24,642 --> 00:47:27,019 Ent�o o velho Campbell se fechou em casa. 535 00:47:30,189 --> 00:47:33,776 Oh, sim. Hattie diz aqui que... 536 00:47:33,776 --> 00:47:37,238 "O velho Campbell passou a ser conhecido como..." 537 00:47:37,238 --> 00:47:43,369 "louco, porque a noite andava pela casa e pelo jardim e..." 538 00:47:43,369 --> 00:47:47,206 "pedindo a filha que voltasse." 539 00:47:47,206 --> 00:47:49,792 Espere um pouco. O que aquela voz dizia? 540 00:47:49,792 --> 00:47:52,002 Qual era o nome da filha dele? 541 00:47:52,002 --> 00:47:53,754 N�o diz aqui. 542 00:47:53,754 --> 00:47:57,466 Hattie n�o escreveu. Como vamos saber? 543 00:47:57,466 --> 00:47:59,427 Podemos procurar na B�blia. 544 00:47:59,427 --> 00:48:00,845 Stan, cuidado. Afinal est� cheia de... 545 00:48:00,845 --> 00:48:02,596 Pode deixar. Eu vou ter cuidado. 546 00:48:11,689 --> 00:48:13,274 Aqui est�. 547 00:48:14,608 --> 00:48:16,861 Aqui est� o General. 548 00:48:16,861 --> 00:48:19,363 E a mulher dele, Martha. 549 00:48:19,363 --> 00:48:23,159 Mas h� um nome apagado aqui. Eu n�o consigo ver. 550 00:48:23,159 --> 00:48:26,287 Foi por isso que Hattie n�o escreveu o nome dela. 551 00:48:26,287 --> 00:48:28,456 Foi riscado. 552 00:48:28,456 --> 00:48:31,083 O pai deve ter deserdado a filha. 553 00:48:31,083 --> 00:48:32,752 O que ela teria feito? 554 00:48:32,752 --> 00:48:35,671 N�o acredito que possamos descobrir, sem o nome dela... 555 00:48:35,671 --> 00:48:37,006 Pat, voc� tem uma faca ou algo assim? 556 00:48:37,006 --> 00:48:38,048 Sim. 557 00:48:53,355 --> 00:48:56,942 A-man-da. 558 00:49:00,654 --> 00:49:02,198 Amanda? 559 00:49:04,283 --> 00:49:06,410 Amanda. 560 00:49:09,038 --> 00:49:11,416 Amanda? 561 00:49:11,416 --> 00:49:13,293 Mandy? 562 00:49:14,669 --> 00:49:16,212 Andy? 563 00:49:21,426 --> 00:49:22,385 Ammie. 564 00:49:22,385 --> 00:49:23,886 "Ammie volte para casa". 565 00:49:23,886 --> 00:49:26,306 Algo aconteceu e ela desapareceu. 566 00:49:26,306 --> 00:49:28,600 E o velho queria que ela voltasse e ainda quer. 567 00:49:28,600 --> 00:49:29,267 � claro. 568 00:49:29,267 --> 00:49:31,311 Se consegu�ssemos descobrir o que aconteceu. 569 00:49:33,271 --> 00:49:35,899 Ammie, ajude-me! 570 00:49:36,399 --> 00:49:37,442 Ammie! 571 00:49:37,775 --> 00:49:40,862 Por favor, ajude-me! 572 00:49:41,529 --> 00:49:44,198 Por favor me ajude, Ammie. 573 00:49:44,198 --> 00:49:47,243 - Como? Como poderemos ajudar? - A voltar para o seu pai? 574 00:49:47,243 --> 00:49:48,286 N�o! 575 00:49:50,580 --> 00:49:51,623 N�o. 576 00:49:55,001 --> 00:49:57,420 Odeio! Odeio! 577 00:49:57,545 --> 00:50:01,299 Odeio! Odeio! Odeio! Odeio! 578 00:50:01,299 --> 00:50:02,342 Sara! 579 00:50:11,184 --> 00:50:14,896 Essa coisa... Ammie. 580 00:50:14,896 --> 00:50:17,523 Ela parece perseguir Sara, onde quer que esteja. 581 00:50:17,523 --> 00:50:19,025 Eu pensei que ela estivesse a salvo aqui. 582 00:50:21,027 --> 00:50:22,946 Acho que tem raz�o. 583 00:50:22,946 --> 00:50:25,073 Precisamos parar com isso, � importante. 584 00:50:25,073 --> 00:50:26,824 Como? 585 00:50:26,824 --> 00:50:30,620 Exorcismo. Temos que nos livrar dela. 586 00:50:30,620 --> 00:50:34,624 Vou pedir a Sylvia Wall para fazer outra sess�o. 587 00:50:49,097 --> 00:50:51,183 Tomem seus lugares, por favor. 588 00:51:05,864 --> 00:51:06,907 Vamos juntar as m�os. 589 00:51:12,829 --> 00:51:17,751 E agora, como da outra vez, vamos pedir prote��o do al�m. 590 00:51:25,675 --> 00:51:28,762 N�s imploramos, esp�ritos queridos... 591 00:51:28,762 --> 00:51:30,847 venham juntar-se a n�s esta noite. 592 00:51:36,353 --> 00:51:39,856 Chamamos voc�s, esp�ritos queridos. 593 00:51:40,023 --> 00:51:42,025 Venham para junto de n�s. 594 00:51:46,405 --> 00:51:47,447 N�o. 595 00:51:48,281 --> 00:51:50,951 N�o. Ajude-me. 596 00:51:53,829 --> 00:52:02,003 Levantam-se... Oh esp�ritos queridos, venham aqui. 597 00:52:33,160 --> 00:52:36,037 N�o! 598 00:52:36,037 --> 00:52:39,791 Mantenham-se juntos! 599 00:52:39,791 --> 00:52:41,960 N�o quebrem a corrente. 600 00:52:49,342 --> 00:52:50,927 Mantenham as m�os juntas. 601 00:53:09,988 --> 00:53:12,074 V�o embora! 602 00:53:14,743 --> 00:53:15,786 V�o embora. 603 00:53:27,422 --> 00:53:29,883 Ele me tocou. 604 00:53:29,883 --> 00:53:32,010 Alguma coisa m� e poderosa. 605 00:53:34,971 --> 00:53:38,517 Desculpe, n�o posso ficar. Eu n�o seria �til. 606 00:53:41,478 --> 00:53:43,563 Por favor, acreditem em mim. 607 00:53:46,483 --> 00:53:47,526 � um lugar terr�vel. 608 00:53:48,485 --> 00:53:50,821 Saiam daqui, eu estou avisando. 609 00:53:51,988 --> 00:53:53,657 Saiam desta casa! 610 00:53:55,450 --> 00:53:57,661 Voc� est� se sentindo bem? Pode dirigir? 611 00:53:59,287 --> 00:54:02,416 - Sim, obrigado. - Eu a levarei ao carro. 612 00:54:02,874 --> 00:54:03,917 Obrigada. 613 00:54:08,088 --> 00:54:10,757 A porta do por�o estava fechada. Tenho certeza. 614 00:54:10,757 --> 00:54:12,843 Vento algum poderia t�-la aberto. 615 00:54:12,843 --> 00:54:15,554 Alguma coisa foi. 616 00:54:15,554 --> 00:54:17,431 O que � isso? Em que est� pensando? 617 00:54:17,431 --> 00:54:19,474 O por�o. 618 00:54:19,474 --> 00:54:21,268 Amanh� de manh� irei examinar tudo l� em baixo. 619 00:54:21,268 --> 00:54:22,060 N�o. 620 00:54:22,060 --> 00:54:23,937 Pat, n�o, voc� n�o. Por favor? 621 00:54:23,937 --> 00:54:24,730 Porque? 622 00:54:24,730 --> 00:54:27,774 N�o sei dizer, n�o sei explicar, mas n�o venha. 623 00:54:27,774 --> 00:54:29,568 Ela tem raz�o, Pat. 624 00:54:29,568 --> 00:54:34,740 Eu voltarei... amanh� � tarde. 625 00:54:34,740 --> 00:54:36,867 Vamos embora? 626 00:54:38,952 --> 00:54:40,704 Est� bem. 627 00:54:40,704 --> 00:54:41,747 Ent�o vamos. 628 00:56:13,171 --> 00:56:15,590 O por�o parece bem novo. 629 00:56:15,590 --> 00:56:18,468 � que a casa foi reconstru�da v�rias vezes. 630 00:56:20,303 --> 00:56:23,223 Quando esteve aqui antes... 631 00:56:23,223 --> 00:56:26,143 voc� viu alguma coisa estranha? 632 00:56:26,143 --> 00:56:29,604 N�o. Mas n�o estava pensando em nada estranho. 633 00:56:29,604 --> 00:56:31,648 N�o h� nada de especial. 634 00:56:34,067 --> 00:56:35,986 Espere um pouco. 635 00:56:41,199 --> 00:56:44,870 Essa parede deve ser dos alicerces da casa original. 636 00:56:55,255 --> 00:56:58,091 Essa parte � oca. 637 00:57:00,177 --> 00:57:05,724 Os alicerces s�o de pedra e devem estar bem embaixo da sala de visitas. 638 00:57:06,767 --> 00:57:09,019 Isso aqui deve ser os suportes. 639 00:57:09,019 --> 00:57:10,854 A maior parte foi soterrada. 640 00:57:12,606 --> 00:57:14,649 Mas porque? 641 00:57:23,033 --> 00:57:25,744 Ruth, se importa se eu pegar um machado aqui? 642 00:57:25,744 --> 00:57:27,704 Est� bem. 643 00:57:38,131 --> 00:57:40,092 Segure isso para mim. 644 00:57:43,011 --> 00:57:45,847 - O que voc� vai fazer? - Tentar quebrar a parede. 645 00:57:45,847 --> 00:57:48,475 - Com isso? - Eu posso tentar. 646 00:57:50,936 --> 00:57:53,063 N�o posso esperar para mostrar a Ruth o que descobrimos. 647 00:57:53,063 --> 00:57:54,314 Deve estar em casa agora. 648 00:57:54,314 --> 00:57:55,982 Acha que eles descobriram alguma coisa no por�o? 649 00:57:55,982 --> 00:57:59,945 Duvido. Nada pode ser mais importante que a nossa descoberta. 650 00:58:04,533 --> 00:58:06,618 Ruth. Venha at� aqui. 651 00:58:08,078 --> 00:58:09,830 Segure a lanterna para mim. 652 00:58:15,752 --> 00:58:17,838 Veja s�, um portal velho. 653 00:58:19,464 --> 00:58:21,299 Tentei quebrar aqui sem muito sucesso. 654 00:58:21,299 --> 00:58:22,759 A madeira parece petrificada. 655 00:58:22,759 --> 00:58:25,387 Porque voc� n�o desiste. Est� ficando tarde. 656 00:58:25,387 --> 00:58:27,889 Sim. Eu precisaria de um equipamento melhor. 657 00:58:27,889 --> 00:58:29,599 Venha, vamos embora. 658 00:58:34,938 --> 00:58:37,691 Ol�, escavadores. Alguma descoberta? 659 00:58:37,691 --> 00:58:39,526 - Pat, o que est� fazendo aqui? - Onde est� Sara? 660 00:58:39,526 --> 00:58:40,527 No meu carro. 661 00:58:40,527 --> 00:58:42,654 Estivemos em minha casa, como voc�s n�o estavam l�... 662 00:58:42,654 --> 00:58:44,030 decidimos vir apanh�-los. 663 00:58:44,030 --> 00:58:46,032 Porque n�o ficaram esperando? 664 00:58:46,032 --> 00:58:49,202 Sara e eu passamos a tarde na Biblioteca... 665 00:58:49,202 --> 00:58:50,287 examinando jornais antigos. 666 00:58:50,287 --> 00:58:51,997 Talvez Ammie estivesse nos despistando. 667 00:58:51,997 --> 00:58:53,540 Ter�amos trabalhado semanas para descobrir. 668 00:58:54,916 --> 00:58:57,252 Um an�ncio colocado pelo general Douglas... 669 00:58:57,252 --> 00:58:59,504 Campbell em 3 de novembro de 1780. 670 00:59:00,046 --> 00:59:02,382 Endere�ado a sua ador�vel filha Amanda. 671 00:59:02,382 --> 00:59:04,885 E implorando a ela que voltasse para casa, 672 00:59:04,885 --> 00:59:07,763 e para o amor de seu magoado pai. 673 00:59:07,763 --> 00:59:09,639 Ela fugiu com um tal de Anthony Doyle... 674 00:59:09,639 --> 00:59:12,225 Capit�o do Ex�rcito da Independ�ncia... 675 00:59:12,225 --> 00:59:16,521 que conseguiu seduzi-la, afastando n�o s� do pai... 676 00:59:16,521 --> 00:59:18,273 mas tamb�m de sua cren�a religiosa. 677 00:59:18,273 --> 00:59:21,318 A seduziu para longe do pai? 678 00:59:21,318 --> 00:59:23,195 E para longe da f�. 679 00:59:23,195 --> 00:59:25,864 Deve ter sido fim do mundo para o velho. 680 00:59:25,864 --> 00:59:28,116 Vamos, vamos nos juntar a Sara. 681 00:59:28,116 --> 00:59:29,451 O que foi que fizeram? 682 00:59:29,451 --> 00:59:31,870 Descobrimos uma porta. 683 00:59:31,870 --> 00:59:33,246 Mas precisamos de equipamento melhor. 684 00:59:44,633 --> 00:59:46,218 Temos que tir�-la daqui. 685 00:59:54,559 --> 00:59:56,686 Vamos pela porta dos fundos. 686 01:00:07,114 --> 01:00:08,990 Papai. 687 01:00:08,990 --> 01:00:12,536 N�o, papai. N�o me toque. 688 01:00:15,664 --> 01:00:17,958 Ruth, leve-a para a cozinha. 689 01:00:27,342 --> 01:00:29,553 Pat. 690 01:00:33,098 --> 01:00:34,725 Pat? 691 01:00:34,725 --> 01:00:36,393 Sou eu, Stan. 692 01:00:40,564 --> 01:00:43,024 Pat? 693 01:00:51,783 --> 01:00:53,493 Pat! Est� me machucando! 694 01:01:02,544 --> 01:01:03,920 Pat. 695 01:01:03,920 --> 01:01:05,964 Ou�a. 696 01:01:05,964 --> 01:01:07,716 Voc� est� fora de si. 697 01:01:07,716 --> 01:01:09,885 - Apenas me ou�a... - Stan! 698 01:01:09,885 --> 01:01:11,636 Stan, tudo est� fechado. 699 01:01:20,187 --> 01:01:22,272 Fique longe dela! 700 01:01:59,810 --> 01:02:02,646 Pat, n�o... 701 01:02:27,671 --> 01:02:29,756 Pat, Pat querido... 702 01:02:48,525 --> 01:02:51,653 Voc� estava possu�do pelo General o tempo todo. 703 01:02:52,028 --> 01:02:56,283 Eu vi isso naquela noite quando voc� e Ruth estavam na cozinha. 704 01:02:56,283 --> 01:02:59,369 Precisamos descobrir o que aconteceu nessa casa. 705 01:02:59,369 --> 01:03:00,662 O que aconteceu realmente. 706 01:03:00,662 --> 01:03:02,831 Talvez possamos saber esta noite. 707 01:03:04,291 --> 01:03:07,544 Parece que o General, n�o voc�, Pat, 708 01:03:07,544 --> 01:03:10,005 o general tentou matar algu�m. 709 01:03:10,005 --> 01:03:12,090 Pat... 710 01:03:12,090 --> 01:03:15,177 me hipnotize. 711 01:03:15,177 --> 01:03:17,387 Fa�a Ammie voltar. 712 01:03:17,387 --> 01:03:21,475 Tenho um pressentimento. Sei que devemos fazer isso. 713 01:03:21,475 --> 01:03:24,895 N�o tenho medo dela n�o. 714 01:03:24,895 --> 01:03:27,355 Sinto uma tristeza. 715 01:03:27,355 --> 01:03:29,191 Uma simpatia por ela, quero ajud�-la. 716 01:03:29,191 --> 01:03:31,359 N�o, n�o, Pat. Por favor. 717 01:03:31,359 --> 01:03:33,904 Esta simpatia pode ser uma entrega. 718 01:03:33,904 --> 01:03:35,322 Uma posse definitiva. 719 01:03:36,656 --> 01:03:39,326 O que n�s queremos est� l� embaixo no por�o, 720 01:03:39,326 --> 01:03:41,036 atr�s daquela parede. 721 01:03:41,036 --> 01:03:42,662 N�o consigo imaginar qualquer um... 722 01:03:42,662 --> 01:03:44,664 de n�s entrando de novo naquela casa. 723 01:03:44,664 --> 01:03:46,500 Ruth, n�s temos que ir. 724 01:03:48,251 --> 01:03:50,754 Se formos amanh�, bem cedo... 725 01:03:55,759 --> 01:03:57,552 Sara? 726 01:04:02,641 --> 01:04:04,434 "Anthony descobriu". 727 01:04:06,520 --> 01:04:07,979 Descobriu o que? 728 01:04:09,022 --> 01:04:11,733 Papai... 729 01:04:12,776 --> 01:04:14,653 traidor. 730 01:04:15,695 --> 01:04:18,156 Agiu com os ingleses. 731 01:04:19,199 --> 01:04:22,953 Anthony descobriu e disse ao general que sabia. 732 01:04:22,953 --> 01:04:27,582 Sim, na noite... 733 01:04:27,582 --> 01:04:30,836 na noite em que �amos fugir. 734 01:04:30,836 --> 01:04:32,629 Na noite em que voc�s iam fugir? 735 01:04:32,629 --> 01:04:36,258 Disse a ele... Disse a ele. 736 01:04:38,343 --> 01:04:41,471 Horr�vel. Horr�vel. 737 01:04:41,471 --> 01:04:42,639 Horr�vel. 738 01:04:46,685 --> 01:04:48,395 N�o est� morto. 739 01:04:50,647 --> 01:04:52,816 N�o est� morto. 740 01:05:10,041 --> 01:05:12,043 Eu voltarei l� amanh� bem cedo. 741 01:05:12,043 --> 01:05:14,296 N�o pode ir sozinho. Vou com voc� 742 01:05:14,296 --> 01:05:17,591 - Voc� n�o pode, Pat. - Ruth, eu preciso. 743 01:05:17,591 --> 01:05:19,843 Afinal de contas, ser� de dia. 744 01:05:19,843 --> 01:05:21,094 Eu tamb�m vou. 745 01:05:21,094 --> 01:05:23,055 Eu tenho que ir. Eu quero ir. 746 01:05:23,055 --> 01:05:25,432 Se a resposta est� l� no por�o... 747 01:05:25,432 --> 01:05:27,100 Tudo precisa ser acertado. 748 01:05:27,100 --> 01:05:29,895 Deve ser acertado entre o general e Ammie. 749 01:05:29,895 --> 01:05:31,730 Eu sei disso. 750 01:05:31,730 --> 01:05:34,816 Eu sinto disso. 751 01:05:34,816 --> 01:05:36,735 Se querem que tudo isso acabe... 752 01:05:36,735 --> 01:05:39,279 eu devo estar l� para que Ammie fale. 753 01:05:57,089 --> 01:05:59,424 Ruth. 754 01:05:59,424 --> 01:06:02,135 Olhe, segure isso aqui, � espuma. 755 01:06:02,135 --> 01:06:04,971 Se o general baixar em Pat de novo, jogue nos olhos dele. 756 01:06:04,971 --> 01:06:07,057 N�o far� mal algum, mas ser� obrigado a parar. 757 01:06:23,532 --> 01:06:25,575 Eu esquentei o caf�. 758 01:06:25,575 --> 01:06:27,828 Ah, � uma boa ideia. 759 01:06:29,913 --> 01:06:31,790 Obrigada. 760 01:06:42,134 --> 01:06:44,177 Voc�s querem entrar? 761 01:06:46,263 --> 01:06:48,014 Vamos. 762 01:06:51,601 --> 01:06:52,978 Me d� uma ajuda aqui. 763 01:07:13,832 --> 01:07:15,625 O que � aquilo no canto? 764 01:07:16,042 --> 01:07:18,170 Deve ser uma passagem. 765 01:09:15,996 --> 01:09:18,248 Por favor, tire daqui. 766 01:09:47,444 --> 01:09:50,572 ANTHONY DOYLE 767 01:09:57,871 --> 01:09:59,498 O rel�gio de Anthony. 768 01:10:00,540 --> 01:10:05,253 O general deve ter morto o rapaz naquela noite. Matou e... 769 01:10:05,253 --> 01:10:07,839 o enterrou aqui. 770 01:10:07,839 --> 01:10:09,216 Pat. 771 01:10:25,565 --> 01:10:27,984 Ruth, a espuma, r�pido! 772 01:10:27,984 --> 01:10:29,861 Sara, v� para a porta. 773 01:11:10,527 --> 01:11:14,448 N�o, n�o adianta, papai. Seus crimes foram descobertos. 774 01:11:14,448 --> 01:11:16,908 Ficou enterrado aqui durante muito tempo... 775 01:11:16,908 --> 01:11:19,995 para proteger o seu terr�vel segredo e agora... 776 01:11:19,995 --> 01:11:22,038 Todos sabem, est� acabado. 777 01:11:24,124 --> 01:11:28,295 V�! V� para onde voc� possa ter um pouco de descanso. 778 01:11:28,295 --> 01:11:29,546 Deixe-me em paz. 779 01:11:32,382 --> 01:11:34,551 V�! 780 01:12:01,661 --> 01:12:03,413 Pat. 781 01:12:09,336 --> 01:12:10,670 O que aconteceu? 782 01:12:10,670 --> 01:12:13,256 Est� tudo bem, Pat. Tudo bem. 783 01:12:13,256 --> 01:12:14,800 Me sinto em paz agora. 784 01:12:18,011 --> 01:12:20,389 Ammie fugiu com Anthony Doyle. 785 01:12:20,389 --> 01:12:22,849 Dizia a not�cia no jornal. 786 01:12:22,849 --> 01:12:25,727 Mas era mentira. 787 01:12:25,727 --> 01:12:27,771 Como poderia ter fugido com um morto. 788 01:12:39,032 --> 01:12:41,827 O pente de Ammie. 789 01:12:41,827 --> 01:12:43,078 Estava na sepultura. 790 01:12:45,163 --> 01:12:48,333 Ela deve ter tentado defender Doyle. 791 01:12:48,333 --> 01:12:50,669 E o velho matou os dois. 792 01:12:50,669 --> 01:12:52,671 A pr�pria filha, porque n�o podia... 793 01:12:52,671 --> 01:12:54,756 deixar que ela amasse mais ningu�m. 794 01:12:54,756 --> 01:12:57,300 E por duzentos anos Ammie esteve a espera de... 795 01:12:57,300 --> 01:13:02,097 Sara para que algu�m pudesse descobrir a verdade. 796 01:13:02,097 --> 01:13:03,932 Fizemos o que Ammie desejava. 797 01:13:06,143 --> 01:13:08,186 Agora vamos deix�-los em paz. 798 01:13:32,085 --> 01:13:35,464 Perdoe-me Ammie, perdoe-me. 799 01:13:36,506 --> 01:13:40,218 Oh, meu Deus, por favor, perdoai-me. 56624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.