All language subtitles for The Fugitive.S02E30 - Last Second Of A Big Dream

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,078 S02E30 - O Final de Um Grande Sonho 2 00:00:06,071 --> 00:00:12,098 Legenda por Susanawho 3 00:00:22,734 --> 00:00:25,138 Tem certeza de que ele � o �nico que desceu aqui? 4 00:00:25,254 --> 00:00:26,381 Esse cara. 5 00:00:26,924 --> 00:00:28,893 Eu lhe disse, � ele. 6 00:00:29,054 --> 00:00:31,077 Como soube que ele viajou no meu �nibus? 7 00:00:31,186 --> 00:00:32,756 Recebemos uma dica. 8 00:00:32,834 --> 00:00:35,264 Um policial o viu entrando no seu �nibus em Omaha, 9 00:00:35,289 --> 00:00:36,609 mas ele n�o conseguiu dar o nome ao rosto 10 00:00:36,634 --> 00:00:37,765 at� algumas horas depois. 11 00:00:37,835 --> 00:00:38,967 Checou os passageiros? 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,233 Sim, alguns deles. 13 00:00:41,314 --> 00:00:42,665 Parece que est� na pista certa. 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,250 Exceto que ele est� uns passos � frente. 15 00:00:44,367 --> 00:00:45,734 Bem, isso n�o � t�o ruim. 16 00:00:45,734 --> 00:00:47,667 Contanto que ele n�o saiba que temos uma pista. 17 00:00:47,667 --> 00:00:49,604 Sim. Obrigado. 18 00:01:04,970 --> 00:01:08,110 A 90 km de Lincoln, Nebraska. 19 00:01:08,274 --> 00:01:10,836 Animais selvagens em jaulas atraem os curiosos 20 00:01:10,861 --> 00:01:13,775 para a Terra da Selva do Major Alan Fielding. 21 00:01:13,842 --> 00:01:16,342 Richard Kimble, usando o nome de Nick Peters, 22 00:01:16,451 --> 00:01:18,224 encontrou emprego aqui. 23 00:01:18,396 --> 00:01:20,669 O trabalho come�ou esta manh�. 24 00:01:20,796 --> 00:01:23,462 Est� destinado a terminar esta noite. 25 00:01:30,821 --> 00:01:32,407 Uma beleza, n�o �? 26 00:01:33,040 --> 00:01:34,274 Suponho que sim. 27 00:01:34,970 --> 00:01:36,055 Tamb�m n�o sei. 28 00:01:36,709 --> 00:01:37,709 No que me diz respeito, 29 00:01:37,742 --> 00:01:40,327 preferia ter um cachorro grande amig�vel. 30 00:01:41,049 --> 00:01:42,616 Olha, como eu disse antes, 31 00:01:42,641 --> 00:01:44,608 50 por semana � tudo que posso fazer para come�ar. 32 00:01:44,701 --> 00:01:45,943 Isso e um teto. 33 00:01:46,230 --> 00:01:48,831 Devo pagar minhas refei��es? 34 00:01:49,018 --> 00:01:50,182 A menos que goste de amendoim. 35 00:01:50,209 --> 00:01:52,130 Vamos, vou lhe mostrar o lugar. 36 00:01:52,282 --> 00:01:54,446 Os animais s�o alimentados uma vez por dia. 37 00:01:54,609 --> 00:01:55,890 Os macacos recebem fruta 38 00:01:55,930 --> 00:01:58,864 e h� sacos de farinha naquele galp�o para os p�ssaros. 39 00:01:58,895 --> 00:02:00,152 Agora, para os felinos, 40 00:02:00,190 --> 00:02:01,758 voc� acabou de tirar a carne do freezer, 41 00:02:01,843 --> 00:02:03,905 e Fielding vai dar a eles. 42 00:02:04,776 --> 00:02:06,283 Sabe, esses gatos podem matar um homem 43 00:02:06,308 --> 00:02:07,675 em menos de 10 segundos, 44 00:02:07,684 --> 00:02:09,117 e o seguro para empregados n�o est� coberto. 45 00:02:09,167 --> 00:02:10,824 Ent�o mantenha dist�ncia. 46 00:02:10,898 --> 00:02:13,218 Nisso n�o h� discuss�o. 47 00:02:14,126 --> 00:02:16,460 O Major, � Fielding, ele trabalha com os felinos 48 00:02:16,507 --> 00:02:17,796 na arena nos finais de semana. 49 00:02:17,847 --> 00:02:19,447 Qualquer que seja o p�blico que tivermos. 50 00:02:19,494 --> 00:02:21,408 De qualquer forma, � quando voc� limpar� as jaulas dos gatos. 51 00:02:21,433 --> 00:02:22,932 Abrem apenas nos fins de semana? 52 00:02:22,968 --> 00:02:24,515 E isso dificilmente. 53 00:02:24,767 --> 00:02:27,167 Ali�s, voc� tamb�m vai trabalhar na concess�o. 54 00:02:27,167 --> 00:02:28,801 N�o o farei, eu asseguro! 55 00:02:28,801 --> 00:02:30,877 N�o me interessa qualquer cheque. 56 00:02:30,960 --> 00:02:32,631 Eu lhe digo que tem que haver um erro. 57 00:02:32,656 --> 00:02:34,062 Jaipur n�o est� � venda. 58 00:02:34,094 --> 00:02:35,761 N�o me interessa o que lhe foi dito. 59 00:02:35,786 --> 00:02:37,653 Ele n�o est� � venda! Barry! 60 00:02:37,808 --> 00:02:40,808 Diga a estes... estes predadores para sair daqui. 61 00:02:40,863 --> 00:02:42,530 Diga-lhes que eles est�o invadindo. Diga-lhes... 62 00:02:42,601 --> 00:02:44,741 Major, convidei esses homens. 63 00:02:44,858 --> 00:02:45,701 Por qu�? 64 00:02:46,115 --> 00:02:47,552 Vamos conversar no escrit�rio. 65 00:02:47,612 --> 00:02:49,010 Quem � ele, outro deles? 66 00:02:49,065 --> 00:02:51,291 Seu nome � Nick Peters. Ele vai fazer o trabalho de Curley. 67 00:02:51,316 --> 00:02:52,058 Agora, vamos. 68 00:02:52,083 --> 00:02:54,786 Esses homens afirmam que vieram para inspecionar Jaipur. 69 00:02:54,923 --> 00:02:57,457 Disse que vamos conversar no escrit�rio. 70 00:03:04,218 --> 00:03:05,733 Os macacos ainda n�o foram alimentados. 71 00:03:05,788 --> 00:03:07,600 Pode come�ar com eles. 72 00:03:26,868 --> 00:03:28,875 Quero uma explica��o. 73 00:03:29,508 --> 00:03:31,542 Eles s�o do circo e, se ficarem felizes, 74 00:03:31,567 --> 00:03:32,701 o gerente estar� aqui amanh� 75 00:03:32,701 --> 00:03:34,457 - para a inspe��o final e coleta. - Coleta? 76 00:03:34,482 --> 00:03:37,515 E teremos um cheque de 10.000 d�lares. 77 00:03:37,966 --> 00:03:40,169 N�o me interessa nenhum cheque. 78 00:03:40,337 --> 00:03:43,751 Criei Jaipur desde filhote, eu o treinei. 79 00:03:43,929 --> 00:03:45,945 N�o vou coloc�-lo em alguma jaula imunda 80 00:03:45,978 --> 00:03:48,245 onde ningu�m se importa com quantas crian�as cutucam paus nele. 81 00:03:48,273 --> 00:03:49,406 N�o o farei, eu lhe digo! 82 00:03:49,431 --> 00:03:51,124 Voc� n�o vai, n�o �? 83 00:03:51,464 --> 00:03:52,721 Bem, escute, meu velho. 84 00:03:52,752 --> 00:03:54,955 Quando digo que estamos sem dinheiro, � melhor acreditar. 85 00:03:55,064 --> 00:03:58,313 Carne de cavalo, 500 d�lares. Impostos, 780. 86 00:03:58,434 --> 00:04:01,285 Taxas municipais, 450. Concess�o, 150. 87 00:04:01,379 --> 00:04:02,934 Comida, manuten��o, equipamentos. 88 00:04:02,934 --> 00:04:05,000 Estamos endividados at� nossos pesco�os e mais alguns. 89 00:04:05,000 --> 00:04:07,210 Mas Jaipur � nossa principal atra��o! 90 00:04:07,334 --> 00:04:08,765 Atra��o principal. 91 00:04:09,779 --> 00:04:11,534 Onde pensa que est�, meu velho? 92 00:04:11,534 --> 00:04:13,372 No centro do quadril�tero? 93 00:04:13,442 --> 00:04:14,943 N�o temos nenhuma atra��o principal. 94 00:04:14,968 --> 00:04:17,139 Se o tiv�ssemos, voc� poderia manter seu gato nojento. 95 00:04:17,202 --> 00:04:19,420 O que temos � um pequeno zool�gico horr�vel 96 00:04:19,445 --> 00:04:20,820 com um velho que fala com tigres 97 00:04:20,845 --> 00:04:22,680 porque ele n�o sabe falar com mais ningu�m. 98 00:04:22,868 --> 00:04:23,672 Voc� n�o pode... 99 00:04:23,704 --> 00:04:25,657 E o p�blico pagante simplesmente parece n�o se importar 100 00:04:25,704 --> 00:04:28,039 muito mais com velhos que falam com tigres. 101 00:04:28,188 --> 00:04:29,867 Mas por que n�o um dos outros? 102 00:04:29,977 --> 00:04:31,195 Por que Jaipur? 103 00:04:31,256 --> 00:04:32,656 Quer saber porqu�? 104 00:04:32,728 --> 00:04:34,266 Porque nenhum desses pulguentos 105 00:04:34,291 --> 00:04:36,220 traria metade do que Jaipur faria, 106 00:04:36,245 --> 00:04:38,440 e um gato � tudo o que podemos perder agora. 107 00:04:38,612 --> 00:04:40,338 Esses caipiras por aqui n�o saber�o a diferen�a, 108 00:04:40,390 --> 00:04:43,734 e ainda temos muitos gatos para fazer com que pare�a bom. 109 00:04:44,495 --> 00:04:45,928 Agora me escute. 110 00:04:46,432 --> 00:04:48,968 N�o me interessa como arrecada o dinheiro. 111 00:04:49,025 --> 00:04:51,728 N�o me interessa se isso significa que vamos para a cadeia. 112 00:04:51,801 --> 00:04:54,371 Mas Jaipur � a �nica coisa neste lugar pobre 113 00:04:54,488 --> 00:04:57,355 que � de primeira classe, isso � qualidade. 114 00:04:57,485 --> 00:05:01,552 Ele vale dez de qualquer um de n�s e ele ficar� bem aqui. 115 00:05:01,591 --> 00:05:03,257 Agora chega de conversa! 116 00:05:03,328 --> 00:05:05,161 S� mais algumas palavras. 117 00:05:05,757 --> 00:05:06,866 Ele ser� vendido. 118 00:05:32,149 --> 00:05:33,532 Voc�! 119 00:05:38,945 --> 00:05:40,746 Ele o contratou para alimentar os animais, 120 00:05:40,771 --> 00:05:42,122 n�o para brincar com eles. 121 00:05:42,175 --> 00:05:44,612 N�o, acho que algo est� errado com ele. 122 00:05:44,776 --> 00:05:46,734 O que est� errado com ele? 123 00:05:48,873 --> 00:05:51,540 Eu n�o sei. Eu s� acho que ele est� doente. 124 00:05:51,735 --> 00:05:53,876 Voc� � veterin�rio ou algo assim? 125 00:05:54,290 --> 00:05:55,313 N�o. 126 00:05:55,873 --> 00:05:58,427 Ent�o acabe de aliment�-los e limpe suas jaulas. 127 00:05:58,685 --> 00:06:01,075 Eu me preocuparei com a sa�de deles. 128 00:06:01,843 --> 00:06:03,350 Est� bem. 129 00:06:39,478 --> 00:06:40,540 Sim? 130 00:06:46,734 --> 00:06:48,000 Meu nome � Gerard. 131 00:06:48,000 --> 00:06:49,434 Stafford, Indiana. 132 00:06:52,467 --> 00:06:54,318 Est� um pouco fora da rota, n�o �, Tenente? 133 00:06:54,395 --> 00:06:56,917 Oh, n�o necessariamente, Sr. ...? 134 00:06:57,199 --> 00:06:58,644 Craft. Barry Craft. 135 00:06:58,688 --> 00:06:59,750 Voc� � dono deste lugar? 136 00:06:59,891 --> 00:07:01,273 Eu e meu s�cio. 137 00:07:01,417 --> 00:07:02,830 Posso me sentar? 138 00:07:02,913 --> 00:07:05,014 Provavelmente est� mais ocupado do que eu. 139 00:07:05,140 --> 00:07:06,249 Estou procurando um homem. 140 00:07:06,274 --> 00:07:08,524 Temos certeza que est� na �rea de Morgantown. 141 00:07:09,031 --> 00:07:10,116 Por que veio aqui? 142 00:07:10,437 --> 00:07:12,501 Estamos investigando todas as opera��es por aqui 143 00:07:12,501 --> 00:07:15,046 que podem fazer muitas contrata��es. 144 00:07:15,480 --> 00:07:17,104 Que palha�o o mandou at� n�s? 145 00:07:17,247 --> 00:07:18,434 Como assim? 146 00:07:21,175 --> 00:07:22,800 Quem � esse cara que est� procurando? 147 00:07:23,022 --> 00:07:24,620 Dr. Richard Kimble. 148 00:07:28,344 --> 00:07:29,485 Kimble... 149 00:07:31,235 --> 00:07:33,953 Quer dizer aquele cara que matou sua esposa h� alguns anos? 150 00:07:34,305 --> 00:07:35,789 Isso mesmo. 151 00:07:36,614 --> 00:07:38,637 Tenho a foto dele. 152 00:07:39,533 --> 00:07:42,734 O cabelo estar� mais escuro. 153 00:07:50,094 --> 00:07:51,883 H� algum tipo de recompensa? 154 00:07:52,532 --> 00:07:53,899 Temo que n�o. 155 00:07:57,601 --> 00:07:59,858 Bem, voc� o viu? 156 00:08:00,085 --> 00:08:01,085 Sim. 157 00:08:02,895 --> 00:08:05,746 Quero dizer, eu me lembro dele dos jornais e tudo mais. 158 00:08:08,000 --> 00:08:09,445 Algum outro lugar? 159 00:08:09,501 --> 00:08:10,567 Bem, n�o por aqui. 160 00:08:10,567 --> 00:08:12,200 Temos um par de empregados novos, 161 00:08:12,200 --> 00:08:14,145 mas nenhum deles se parece com ele. 162 00:08:14,450 --> 00:08:15,614 Entendo. 163 00:08:15,824 --> 00:08:17,832 Mas se eu encontrar esse cara, com certeza vou avis�-lo. 164 00:08:17,934 --> 00:08:19,400 Basta ligar para o escrit�rio do Xerife. 165 00:08:19,400 --> 00:08:20,644 Eles entrar�o em contato comigo. 166 00:08:20,811 --> 00:08:22,170 Voc� se importa se eu conservar isso? 167 00:08:22,234 --> 00:08:23,155 Claro. 168 00:08:23,849 --> 00:08:25,903 Sabe, se pegar esse cara Kimble, 169 00:08:25,934 --> 00:08:27,785 ser� a coisa mais importante que j� aconteceu em Morgantown. 170 00:08:27,810 --> 00:08:30,106 Poderia colocar este lugar no mapa, como se diz. 171 00:08:30,364 --> 00:08:33,767 Sim, como se diz. 172 00:08:53,424 --> 00:08:54,690 Lou Cartwright. 173 00:08:57,901 --> 00:08:59,197 Sim, Cartwright. 174 00:08:59,377 --> 00:09:01,728 Lou, Barry Craft. 175 00:09:01,846 --> 00:09:02,814 Fa�a-me um favor, sim? 176 00:09:02,839 --> 00:09:06,096 - Quem? - Barry Craft. Terra da Selva. 177 00:09:06,200 --> 00:09:08,067 Olha, tem um necrot�rio a� embaixo ou algo assim? 178 00:09:08,129 --> 00:09:09,434 De edi��es de jornais antigos? 179 00:09:09,434 --> 00:09:11,067 Sim, Barry, por que? 180 00:09:11,199 --> 00:09:13,355 J� ouviu falar de um cara chamado Richard Kimble? 181 00:09:13,456 --> 00:09:15,183 Barry, estou ocupado. 182 00:09:15,255 --> 00:09:16,895 Kimble. Ele � procurado pela lei. 183 00:09:16,958 --> 00:09:18,442 Um policial esteve aqui procurando por ele 184 00:09:18,559 --> 00:09:21,262 Espere um minuto. Kimble, o m�dico? 185 00:09:21,302 --> 00:09:23,458 Condenado por matar sua esposa? 186 00:09:23,716 --> 00:09:26,701 Lou, verifique por mim, sim? 187 00:09:27,091 --> 00:09:28,601 Desenterre tudo o que puder. 188 00:09:28,669 --> 00:09:30,247 Por qu�? O que se passa? 189 00:09:30,551 --> 00:09:32,285 J� ouviu falar do Teatro Biograph? 190 00:09:32,363 --> 00:09:33,831 Sim, nos anos 30... 191 00:09:34,037 --> 00:09:38,004 Est� bem. Vou construir um Biograph aqui em Morgantown. 192 00:09:38,042 --> 00:09:40,151 Construir o que? Do que voc� est� falando? 193 00:09:40,260 --> 00:09:41,385 Perguntas, perguntas. 194 00:09:41,410 --> 00:09:43,510 Olha, eu lhe direi quando o vir. 195 00:10:10,361 --> 00:10:12,428 � isso. Agora se mexa. 196 00:10:20,080 --> 00:10:22,806 Mova-se, seu filho de uma besta! 197 00:10:28,724 --> 00:10:29,723 Garoto, 198 00:10:31,267 --> 00:10:33,103 talvez ele tenha raz�o. 199 00:10:33,231 --> 00:10:35,308 Talvez voc� deva ser vendido. 200 00:10:37,034 --> 00:10:40,064 Talvez esteja apenas ficando gordo e pregui�oso. 201 00:10:42,968 --> 00:10:45,573 Ah, isso � um pouco melhor 202 00:10:46,634 --> 00:10:48,899 mas isso n�o assustaria ningu�m, voc� sabe. 203 00:10:48,992 --> 00:10:50,727 E � isso que eles querem. 204 00:10:50,813 --> 00:10:52,577 Eles querem ficar com medo. 205 00:10:55,018 --> 00:10:57,932 Tranquilo, rapaz. Tranquilo. 206 00:10:58,581 --> 00:10:59,901 Por cima. 207 00:11:27,334 --> 00:11:29,815 Voc� ainda � um farsante, sabe. 208 00:11:30,148 --> 00:11:31,085 Vamos! 209 00:11:31,399 --> 00:11:33,070 Mostre seus dentes. 210 00:11:33,273 --> 00:11:35,827 Mostre a eles que voc� � um assassino. 211 00:11:44,497 --> 00:11:45,513 Tranquilo. 212 00:11:45,642 --> 00:11:47,011 Tranquilo! 213 00:11:53,979 --> 00:11:55,366 Tranquilo, rapaz. 214 00:11:55,587 --> 00:11:57,120 Tranquilo! 215 00:11:57,345 --> 00:11:58,399 Fique. 216 00:11:59,173 --> 00:12:00,751 Caia fora! 217 00:12:02,683 --> 00:12:03,535 Fique. 218 00:12:04,567 --> 00:12:05,767 Sinto muito. 219 00:12:06,059 --> 00:12:07,234 Pronto com o port�o! 220 00:12:09,274 --> 00:12:12,055 Voc� deveria estar trabalhando, n�o vadiando. 221 00:12:12,107 --> 00:12:13,940 Sim, eu sei. Desculpe. 222 00:12:14,040 --> 00:12:16,067 Se quiser nos assistir, 223 00:12:16,067 --> 00:12:17,567 pague um d�lar e um quarto 224 00:12:17,567 --> 00:12:19,392 como todo mundo. 225 00:12:19,563 --> 00:12:22,263 Olha, eu disse que sinto muito. 226 00:12:22,467 --> 00:12:24,779 N�o sabia que estava fazendo algo errado. Est� bem? 227 00:12:24,804 --> 00:12:26,186 Vamos, crian�as, n�o briguem. 228 00:12:26,319 --> 00:12:27,100 Port�o! 229 00:12:35,556 --> 00:12:37,282 N�o � bom, desaven�as. 230 00:12:37,645 --> 00:12:40,379 Diminui a efici�ncia ou algo assim. 231 00:12:40,439 --> 00:12:42,906 Seu novo empregado parece n�o conhecer seu trabalho ainda. 232 00:12:43,030 --> 00:12:44,327 N�o se preocupe com ele, Major. 233 00:12:44,352 --> 00:12:45,437 Ele faz parte da equipe. 234 00:12:45,578 --> 00:12:47,272 E qual equipe � essa? 235 00:12:47,370 --> 00:12:50,174 Olha, eu tenho um plano. 236 00:12:50,315 --> 00:12:52,135 Estamos come�ando a nos mexer. N�s os tr�s. 237 00:12:52,200 --> 00:12:53,167 Direto ao topo. 238 00:12:53,268 --> 00:12:54,942 O que quer dizer com "os tr�s de n�s"? 239 00:12:54,982 --> 00:12:56,849 Como eu disse, eu tenho um plano para n�s 240 00:12:56,883 --> 00:12:58,384 e Nick vai fazer parte disso tudo. 241 00:12:58,438 --> 00:12:59,781 Falo s�rio, Nick. 242 00:13:00,275 --> 00:13:01,665 Antes de ele se tornar um s�cio, 243 00:13:01,690 --> 00:13:05,072 talvez ele gostaria de come�ar ganhando seu sustento. 244 00:13:07,434 --> 00:13:08,973 Bem, � melhor voc� voltar ao trabalho, Nick, 245 00:13:08,998 --> 00:13:12,232 antes que Clyde Beatty pegue seu chicote. 246 00:13:13,643 --> 00:13:14,768 Claro. 247 00:13:17,885 --> 00:13:19,744 Onde voc� o encontrou mesmo? 248 00:13:19,816 --> 00:13:22,933 Isso � o mais importante. Ele caiu bem no nosso colo. 249 00:13:23,191 --> 00:13:24,331 Do que est� falando? 250 00:13:24,519 --> 00:13:25,834 Do Teatro Biograph. 251 00:13:26,183 --> 00:13:27,415 J� ouviu falar do Teatro Biograph? 252 00:13:27,440 --> 00:13:29,158 Est� falando sem sentido. 253 00:13:29,468 --> 00:13:31,913 Est� enganado, meu velho, tudo est� muito claro. 254 00:13:32,023 --> 00:13:34,085 Em 1934, voc� n�o estava por aqui, 255 00:13:34,132 --> 00:13:36,600 mas em 1934, em Chicago, 256 00:13:36,676 --> 00:13:38,642 um homem chamado John Dillinger foi assassinado 257 00:13:38,667 --> 00:13:40,315 em frente ao Teatro Biograph. 258 00:13:40,340 --> 00:13:42,806 E por anos, quero dizer anos, 259 00:13:42,835 --> 00:13:45,369 as pessoas vieram de todo o pa�s s� para v�-lo. 260 00:13:45,541 --> 00:13:49,041 Apenas para ficar em p� e olhar para um cinema. 261 00:13:49,486 --> 00:13:50,767 Dillinger? 262 00:13:51,282 --> 00:13:53,211 Ele era um tipo de criminoso, n�o? 263 00:13:53,309 --> 00:13:54,775 O melhor nos neg�cios. 264 00:13:55,465 --> 00:13:58,200 Bem, n�s n�o temos um Dillinger. 265 00:14:00,618 --> 00:14:01,927 N�o temos? 266 00:14:07,860 --> 00:14:08,860 � ele! 267 00:14:11,782 --> 00:14:14,180 Um policial de Indiana esteve por aqui. 268 00:14:14,284 --> 00:14:15,565 E voc� n�o contou a ele? 269 00:14:15,625 --> 00:14:17,906 Bem, ainda n�o. Tenho que fazer essa coisa certa. 270 00:14:17,975 --> 00:14:20,279 Rep�rteres, fot�grafos, tudo. 271 00:14:21,672 --> 00:14:23,339 N�o gosto disso. 272 00:14:23,667 --> 00:14:25,534 O que voc� n�o gosta? 273 00:14:26,829 --> 00:14:29,068 Olha, esse cara � um assassino que escapou. 274 00:14:30,334 --> 00:14:32,287 Ele ainda � um homem. 275 00:14:33,033 --> 00:14:34,868 N�o uma besta grotesca 276 00:14:34,868 --> 00:14:38,039 como costum�vamos for�ar nesse carnaval. 277 00:14:38,407 --> 00:14:41,297 Ainda n�o me d� cr�dito, n�o �? 278 00:14:41,523 --> 00:14:45,429 Como esse seu zool�gico era a melhor coisa do mundo. 279 00:14:45,483 --> 00:14:47,577 Tudo bem, esque�a. 280 00:14:48,639 --> 00:14:49,795 Mas eu n�o gosto disso. 281 00:14:50,105 --> 00:14:51,056 N�o gosta? 282 00:14:51,605 --> 00:14:52,534 Bem, que l�stima, 283 00:14:52,559 --> 00:14:53,926 mas fique de boca fechada, 284 00:14:53,997 --> 00:14:56,137 porque se algu�m descobrir antes de eu estar pronto, 285 00:14:56,210 --> 00:14:57,936 eles podem nos encarcerar ambos 286 00:14:58,015 --> 00:14:59,030 por cumplicidade. 287 00:14:59,081 --> 00:15:00,124 Entendeu? 288 00:15:09,400 --> 00:15:10,834 Pensei que fosse instru�do 289 00:15:10,834 --> 00:15:12,868 a n�o discutir essa investiga��o com ningu�m. 290 00:15:12,868 --> 00:15:14,282 Especialmente rep�rteres. 291 00:15:14,409 --> 00:15:15,842 Desculpe, Tenente, 292 00:15:15,896 --> 00:15:17,979 mas Cartwright parecia j� saber tudo sobre isso. 293 00:15:18,049 --> 00:15:19,119 O que ele disse? 294 00:15:19,224 --> 00:15:20,559 Bem, ele ligou e disse que soube que Kimble 295 00:15:20,584 --> 00:15:22,434 estava na �rea, e ele queria detalhes. 296 00:15:22,598 --> 00:15:25,000 Comunique-me ao telefone. 297 00:15:26,754 --> 00:15:30,136 Pode ser que uma das pessoas que perguntamos ligou para ele. 298 00:15:30,261 --> 00:15:31,267 Por qu�? 299 00:15:34,150 --> 00:15:36,243 Lou Cartwright, por favor. 300 00:15:38,461 --> 00:15:39,634 Quando? 301 00:15:41,438 --> 00:15:44,141 N�o, obrigado, ligarei de volta. 302 00:15:44,607 --> 00:15:46,240 Ele saiu h� 15 minutos. 303 00:15:46,435 --> 00:15:48,771 Avisou que estaria no zool�gico de Fielding. 304 00:15:51,524 --> 00:15:53,438 Xerife, posso pegar emprestado alguns homens? 305 00:15:53,491 --> 00:15:55,717 Claro, vou dar-lhe um carro tamb�m. 306 00:15:55,786 --> 00:15:57,440 Por qu�? Cheira algo ali? 307 00:15:57,932 --> 00:16:00,472 Bem, � um zool�gico, n�o �? 308 00:16:09,793 --> 00:16:12,294 Voc�! Nick! 309 00:16:20,428 --> 00:16:22,405 Voc� disse que ele estava doente. 310 00:16:22,512 --> 00:16:23,847 Sim, acho que sim. 311 00:16:24,026 --> 00:16:25,588 O que est� errado com ele? 312 00:16:27,166 --> 00:16:28,432 Eu n�o sei. Quantos anos ele tem? 313 00:16:28,541 --> 00:16:30,367 Seis meses. Um beb�. 314 00:16:32,110 --> 00:16:34,132 Bem, ent�o talvez ele tenha raquitismo. 315 00:16:34,266 --> 00:16:35,625 Olha, voc�... 316 00:16:35,801 --> 00:16:38,868 realmente sabe algo sobre esse tipo de coisa? 317 00:16:39,426 --> 00:16:42,043 Bem, s� um pouco. Eu costumava trabalhar com crian�as. 318 00:16:42,126 --> 00:16:47,393 Bem, conhe�o gatos, mas, chimpanz�s com raquitismo. 319 00:16:47,502 --> 00:16:49,276 Ent�o chame um veterin�rio. 320 00:16:49,386 --> 00:16:52,823 Meu s�cio, ele n�o gosta de veterin�rios. 321 00:16:52,951 --> 00:16:55,458 Os veterin�rios cobram honor�rios. 322 00:16:56,896 --> 00:16:58,450 Olha, Nick... 323 00:16:59,177 --> 00:17:00,512 acha que sabe o suficiente 324 00:17:00,537 --> 00:17:02,740 sobre esse tipo de coisa... 325 00:17:03,675 --> 00:17:05,643 para ajud�-lo nisso? 326 00:17:07,796 --> 00:17:09,327 Sim, talvez. 327 00:17:09,540 --> 00:17:10,892 Existe uma farm�cia por perto? 328 00:17:11,024 --> 00:17:12,125 Sim, tem uma drogaria 329 00:17:12,150 --> 00:17:15,102 cerca de 1 km na estrada em dire��o � cidade. 330 00:17:15,219 --> 00:17:17,500 Voltarei daqui a pouco. 331 00:17:22,910 --> 00:17:26,402 Quer dizer que ele est� aqui, trabalhando para voc�? 332 00:17:26,521 --> 00:17:28,255 � melhor voc� acreditar. 333 00:17:29,205 --> 00:17:30,221 Bem, onde ele est�? 334 00:17:30,254 --> 00:17:31,674 Ele est� por perto. 335 00:17:32,820 --> 00:17:34,484 Posso v�-lo? 336 00:17:35,763 --> 00:17:36,661 Claro. 337 00:17:37,165 --> 00:17:40,438 Mas primeiro temos algumas coisas para resolver. 338 00:17:40,913 --> 00:17:42,846 Voc� n�o tem nenhuma inten��o de chamar os policiais? 339 00:17:42,909 --> 00:17:44,721 Porque o desfile come�ar� quando eu apitar, 340 00:17:44,746 --> 00:17:45,871 ou n�o haver� desfile. 341 00:17:45,983 --> 00:17:47,865 Vamos, Barry, voc� me conhece. 342 00:17:48,006 --> 00:17:49,623 Eu jogarei junto. 343 00:17:49,888 --> 00:17:51,013 Claro que vai, 344 00:17:51,249 --> 00:17:53,077 porque talvez lhe facilite o pr�mio "Pulitzer" 345 00:17:53,116 --> 00:17:54,701 bem no seu bolso. 346 00:17:56,647 --> 00:17:58,365 Agora, o que voc� quer que eu fa�a? 347 00:17:58,490 --> 00:18:00,067 Traga-me alguns fot�grafos 348 00:18:00,169 --> 00:18:02,879 e avise as ag�ncias de not�cias que tem algo grande. 349 00:18:03,133 --> 00:18:03,929 Para quando? 350 00:18:04,017 --> 00:18:04,884 Amanh� � tarde. 351 00:18:04,909 --> 00:18:06,238 Aos s�bados, temos uma boa plateia. 352 00:18:06,263 --> 00:18:07,791 Isso vai dar mais emo��o. 353 00:18:09,663 --> 00:18:12,053 Est� brincando com dinamite. 354 00:18:12,240 --> 00:18:14,583 Conhece uma forma melhor de fazer bastante barulho? 355 00:18:16,165 --> 00:18:17,266 Est� bem, 356 00:18:17,627 --> 00:18:20,830 mas eu ainda gostaria de v�-lo antes... 357 00:18:25,363 --> 00:18:26,652 Quem � esse? 358 00:18:41,667 --> 00:18:43,237 � o mesmo policial. 359 00:18:43,781 --> 00:18:47,815 Bem, parece que mais algu�m pode ter um apito, hein? 360 00:19:01,513 --> 00:19:02,748 Tenente! 361 00:19:08,444 --> 00:19:10,110 Posso ajud�-lo? 362 00:19:11,327 --> 00:19:13,600 Voc� � Cartwright, suponho. O que est� fazendo aqui? 363 00:19:13,709 --> 00:19:14,396 Bem, eu s�... 364 00:19:14,421 --> 00:19:16,654 Ele veio me ver. Por qu�? 365 00:19:17,373 --> 00:19:18,734 Foi o que perguntei. 366 00:19:18,919 --> 00:19:20,646 Bem, Lou � um bom amigo, um companheiro. 367 00:19:20,687 --> 00:19:21,820 Eu o chamei. 368 00:19:22,234 --> 00:19:23,801 Sabe, sobre Kimble. 369 00:19:23,961 --> 00:19:25,437 Bem, tudo bem, n�o �? 370 00:19:25,804 --> 00:19:27,327 At� o momento. 371 00:19:28,132 --> 00:19:30,288 Isso n�o explica porqu� veio at� aqui. 372 00:19:30,407 --> 00:19:31,360 Bem, foi uma boa dica 373 00:19:31,385 --> 00:19:33,984 ent�o pensei em agradec�-lo pessoalmente. 374 00:19:34,461 --> 00:19:35,359 Foi? 375 00:19:35,621 --> 00:19:37,886 Se Kimble estiver na �rea. 376 00:19:40,032 --> 00:19:42,181 N�o se importa se eu olhar por a�? 377 00:19:46,000 --> 00:19:47,937 Fique � vontade. 378 00:19:55,851 --> 00:19:57,156 Sr. Fielding? 379 00:19:58,325 --> 00:20:00,325 Gostaria de lhe fazer algumas perguntas. 380 00:20:00,419 --> 00:20:01,786 Ele n�o sabe mais do que eu. 381 00:20:01,868 --> 00:20:03,716 Se voc� n�o se importa. 382 00:20:03,877 --> 00:20:06,080 Desculpe, s� tento ajudar. 383 00:20:06,309 --> 00:20:09,113 J� viu esse homem antes? 384 00:20:09,966 --> 00:20:11,528 Est� ca�ando por ele? 385 00:20:11,701 --> 00:20:12,520 Sim. 386 00:20:12,834 --> 00:20:16,052 Eu costumava ca�ar, sabe, por um bom tempo. 387 00:20:16,271 --> 00:20:18,802 Armas, armadilhas, tudo. 388 00:20:18,962 --> 00:20:21,595 Tudo, s� para colocar alguma fera aterrorizada 389 00:20:21,620 --> 00:20:23,687 em uma jaula de ferro. 390 00:20:23,888 --> 00:20:26,403 Suponho que de certa forma estamos na mesma linha de trabalho. 391 00:20:26,536 --> 00:20:27,567 N�o. 392 00:20:28,292 --> 00:20:31,682 Veja... acordei uma manh� 393 00:20:31,707 --> 00:20:34,410 e descobri que isso n�o me agradava. 394 00:20:34,746 --> 00:20:36,371 Voc� j� o viu antes ou n�o? 395 00:20:36,793 --> 00:20:39,941 N�o, por que? Eu deveria? 396 00:20:40,047 --> 00:20:42,715 J� lhe disse, n�o �? 397 00:20:43,038 --> 00:20:45,092 N�o tenho certeza se voc� me disse alguma coisa. 398 00:20:45,163 --> 00:20:45,991 Tenente? 399 00:20:48,604 --> 00:20:50,198 N�o h� um sinal dele. 400 00:20:51,323 --> 00:20:52,767 Gostaria de usar seu telefone. 401 00:20:52,767 --> 00:20:54,868 Claro, h� um no escrit�rio. 402 00:21:01,934 --> 00:21:02,702 Onde ele est�? 403 00:21:02,968 --> 00:21:03,968 Na farm�cia. 404 00:21:04,137 --> 00:21:04,909 Para que? 405 00:21:05,129 --> 00:21:07,605 O beb� chimpanz� est� doente. 406 00:21:07,921 --> 00:21:09,854 Foi buscar algo para lhe administrar. 407 00:21:09,947 --> 00:21:11,614 Rapaz, ele com certeza escolheu um �timo momento 408 00:21:11,639 --> 00:21:13,767 para come�ar a praticar a Medicina novamente. 409 00:22:03,441 --> 00:22:04,769 Se n�o se importa, 410 00:22:04,794 --> 00:22:07,393 gostaria de deixar seus homens aqui por um tempo. 411 00:22:11,215 --> 00:22:12,157 Sim. 412 00:22:12,850 --> 00:22:16,014 Eu sei, mas, como voc� diz, 413 00:22:16,601 --> 00:22:17,933 tem um cheiro. 414 00:22:19,893 --> 00:22:22,759 Sim, devo estar de volta em 15, 20 minutos. 415 00:22:22,946 --> 00:22:24,094 Certo. 416 00:22:25,543 --> 00:22:28,042 Obrigado pelo uso do telefone. 417 00:22:41,885 --> 00:22:43,690 Olha, se ele aparecer aqui, com certeza vou avis�-lo. 418 00:22:43,754 --> 00:22:45,658 Uma coisa dessas poderia me dar bastante publicidade. 419 00:22:45,704 --> 00:22:46,758 Isso mesmo. Poderia. 420 00:22:46,783 --> 00:22:47,993 Posso lhe oferecer uma x�cara de caf�? 421 00:22:48,018 --> 00:22:49,152 N�o, obrigado. 422 00:22:49,181 --> 00:22:50,814 O m�nimo que posso fazer � acompanh�-lo ao seu carro. 423 00:22:51,501 --> 00:22:54,149 - N�o se incomode. - Sem problema. 424 00:23:55,245 --> 00:23:56,856 Voc� tem que se esconder. 425 00:23:56,945 --> 00:23:58,350 O que disse a Gerard? 426 00:23:58,516 --> 00:23:59,733 Que n�o o vi. 427 00:23:59,847 --> 00:24:00,717 Por qu�? 428 00:24:02,099 --> 00:24:04,341 Rapaz, escolhe um bom momento para fazer as perguntas. 429 00:24:04,376 --> 00:24:05,875 N�o, por que? 430 00:24:06,520 --> 00:24:10,066 Voc� parece bom para mim. Deixe-o fazer seu pr�prio trabalho. 431 00:24:10,543 --> 00:24:11,957 Isso n�o � suficiente. 432 00:24:12,292 --> 00:24:13,674 Est� bem, serei sincero. 433 00:24:13,736 --> 00:24:15,408 Eu n�o disse a ele porque n�o ganho nada. 434 00:24:15,494 --> 00:24:16,830 Nenhuma recompensa, nada! 435 00:24:16,908 --> 00:24:19,361 Renunciei ao esp�rito c�vico h� anos. 436 00:24:19,837 --> 00:24:20,969 Agora � melhor se esconder 437 00:24:20,994 --> 00:24:23,547 antes que ele decida revistar de novo. 438 00:24:26,900 --> 00:24:29,478 Mas � melhor n�o se afastar muito. 439 00:24:30,626 --> 00:24:31,500 O que voc� quer dizer? 440 00:24:31,578 --> 00:24:33,414 Ele sabe que voc� desceu do �nibus em Morgantown. 441 00:24:33,439 --> 00:24:34,772 Ter�o as estradas bloqueadas. 442 00:24:34,836 --> 00:24:36,907 Ent�o, at� ele decidir que 443 00:24:37,243 --> 00:24:38,485 voc� se evadiu, 444 00:24:38,510 --> 00:24:41,399 o lugar mais seguro para voc� est� bem aqui. 445 00:24:42,119 --> 00:24:43,166 Obrigado. 446 00:24:43,473 --> 00:24:44,722 Apenas fique escondido. 447 00:24:44,804 --> 00:24:46,660 Est� bem, obrigado. 448 00:25:05,934 --> 00:25:06,762 Nick? 449 00:25:08,848 --> 00:25:10,129 Quando � que voltou? 450 00:25:11,532 --> 00:25:13,266 Agora mesmo, por que? 451 00:25:16,836 --> 00:25:18,490 Havia um policial aqui. 452 00:25:18,879 --> 00:25:22,612 Ele vai voltar. Ele sentiu o cheiro. 453 00:25:23,003 --> 00:25:25,034 Ele tem que voltar. Eu sei. 454 00:25:25,221 --> 00:25:27,705 Bem, ent�o sabe porqu� ele est� atr�s de mim. 455 00:25:29,393 --> 00:25:31,057 Seu s�cio tentou me ajudar 456 00:25:31,082 --> 00:25:33,565 e agora voc� tamb�m. Por qu�? 457 00:25:33,926 --> 00:25:36,394 Talvez eu simplesmente n�o goste de ca�adores. 458 00:25:36,457 --> 00:25:38,503 N�o � isso que voc� �? 459 00:25:39,589 --> 00:25:42,362 Portanto, eu sei o que isso faz com um homem. 460 00:25:42,557 --> 00:25:44,315 Ele se torna um nada. 461 00:25:44,693 --> 00:25:47,904 N�o mais do que uma extens�o de sua pr�pria arma, 462 00:25:48,334 --> 00:25:51,044 e tenho muito pouco respeito pelas armas. 463 00:25:53,346 --> 00:25:55,526 Gostaria que soubesse que n�o fiz o que eles dizem. 464 00:25:55,675 --> 00:25:57,972 Eu acredito em voc�, mas n�o faz diferen�a. 465 00:25:59,948 --> 00:26:03,667 Veja, acredito que todo ser vivo, 466 00:26:03,692 --> 00:26:04,992 se tem que morrer, 467 00:26:05,006 --> 00:26:07,832 deveria ter espa�o para isso. 468 00:26:09,283 --> 00:26:10,765 Agora v� depressa. 469 00:26:11,479 --> 00:26:13,202 N�o, por ali, n�o. 470 00:26:13,442 --> 00:26:14,988 H� cercas em todo o lugar 471 00:26:15,015 --> 00:26:18,035 para evitar os clientes n�o pagantes. 472 00:26:18,424 --> 00:26:21,362 H� uma estrada l� em cima, a cerca de 500 metros. 473 00:26:21,559 --> 00:26:23,792 N�o passa pela cidade. 474 00:26:26,575 --> 00:26:27,609 Aqui. 475 00:26:31,387 --> 00:26:33,113 D� a ele as vitaminas tr�s vezes ao dia, 476 00:26:33,138 --> 00:26:35,160 e o c�lcio duas vezes ao dia. 477 00:26:35,460 --> 00:26:38,727 Se ele n�o se recuperar, ter� que chamar o veterin�rio. 478 00:26:39,151 --> 00:26:40,260 Obrigado. 479 00:27:12,908 --> 00:27:16,799 Bem, eles ainda est�o l� fora. 480 00:27:20,147 --> 00:27:22,479 Avise seus fot�grafos naquele telefone. 481 00:27:22,757 --> 00:27:23,475 Para que? 482 00:27:23,500 --> 00:27:25,311 Eles estar�o aqui amanh� ao meio-dia como voc� queria. 483 00:27:25,391 --> 00:27:26,758 Eu os quero aqui hoje. 484 00:27:26,962 --> 00:27:27,805 Por qu�? 485 00:27:27,953 --> 00:27:29,187 Estou mudando o hor�rio. 486 00:27:29,212 --> 00:27:31,413 N�o gosto daqueles policiais farejando t�o perto. 487 00:27:31,523 --> 00:27:33,585 Tenho um cara vindo de Omaha. 488 00:27:33,610 --> 00:27:34,913 Ent�o pegue esse telefone! 489 00:27:50,248 --> 00:27:53,529 Quer dizer que deixou-o sair daqui? 490 00:27:53,911 --> 00:27:55,301 Acho que sim. 491 00:27:55,729 --> 00:27:57,530 Tudo bem, qual caminho? 492 00:27:58,130 --> 00:28:01,083 Estranho, parece que n�o me lembro. 493 00:28:01,145 --> 00:28:03,000 Bem, � melhor voc� come�ar a se lembrar, meu velho 494 00:28:03,025 --> 00:28:04,337 ou ent�o aquele seu grande gatinho 495 00:28:04,362 --> 00:28:05,806 ser� embarcado amanh�. 496 00:28:05,946 --> 00:28:07,477 O que voc� quer dizer? 497 00:28:08,019 --> 00:28:10,519 Pensei que j� o tivesse vendido. 498 00:28:10,776 --> 00:28:12,330 N�o lhe contei? 499 00:28:12,993 --> 00:28:14,852 Percebi que se captur�ssemos Kimble, 500 00:28:14,877 --> 00:28:16,337 ter�amos neg�cios suficientes 501 00:28:16,362 --> 00:28:17,830 ent�o n�o precisar�amos vender o gato. 502 00:28:17,879 --> 00:28:19,824 Eu cancelei a venda. 503 00:28:22,481 --> 00:28:24,824 Ent�o, como est� sua mem�ria? 504 00:28:32,870 --> 00:28:34,746 Ele est� l� em cima, 505 00:28:35,605 --> 00:28:37,644 indo para a estrada. 506 00:28:48,304 --> 00:28:49,592 Oficial? 507 00:28:51,226 --> 00:28:53,061 Meu s�cio acha que ele ouviu algum ru�do 508 00:28:53,086 --> 00:28:54,819 - no nosso p�tio de trabalho. - Sim? 509 00:28:54,884 --> 00:28:56,743 Pode ser esse cara Kimble, eu acho. 510 00:28:56,858 --> 00:29:00,030 Se for, ele provavelmente est� indo pela estrada secund�ria. 511 00:29:00,569 --> 00:29:02,248 Fique aqui, Ralph. 512 00:29:47,530 --> 00:29:49,530 Tudo bem, vamos ficar em posi��o. 513 00:29:49,570 --> 00:29:51,702 Enquanto tivermos homens no complexo, estamos cobertos. 514 00:29:51,764 --> 00:29:53,630 Lembre-se de ligar de vez em quando. 515 00:29:53,661 --> 00:29:54,482 Certo. 516 00:29:58,708 --> 00:29:59,849 Por que n�o vigia a curva? 517 00:29:59,874 --> 00:30:02,074 Isso deve nos dar uma boa checagem de 1 km nos dois sentidos. 518 00:30:02,138 --> 00:30:04,395 Sim, mas estar� escuro daqui a algumas horas. 519 00:30:04,516 --> 00:30:06,148 Sim, para ele tamb�m. 520 00:30:32,998 --> 00:30:35,365 Barry, se ele fugir... 521 00:30:35,390 --> 00:30:39,132 Se ele fugir ou se eles o pegarem, n�s o perderemos. 522 00:30:51,009 --> 00:30:53,657 Relaxe, meu velho, estamos de volta aos neg�cios. 523 00:31:01,130 --> 00:31:03,161 O que voc� fez? Tentou evadir-se? 524 00:31:03,273 --> 00:31:05,733 - Sim. - Bem, o que aconteceu? 525 00:31:07,701 --> 00:31:10,451 Eles tinham as estradas vigiadas. 526 00:31:10,574 --> 00:31:14,042 Bem, acho que n�o posso culp�-lo por tentar 527 00:31:14,076 --> 00:31:15,817 mas como eu disse antes, 528 00:31:15,842 --> 00:31:18,170 est� mais seguro aqui do que em qualquer outro lugar. 529 00:31:18,363 --> 00:31:21,800 Eles ainda t�m homens no port�o da frente. 530 00:31:21,896 --> 00:31:23,591 Major, fa�a-me um favor, sim? 531 00:31:23,654 --> 00:31:25,287 Tem um cara esperando por mim no escrit�rio. 532 00:31:25,350 --> 00:31:27,130 Diga-lhe que n�o vou demorar. 533 00:31:27,224 --> 00:31:29,419 Enquanto isso, tenho uma ideia de onde nosso amigo 534 00:31:29,444 --> 00:31:31,645 pode ocultar-se por um tempo. 535 00:31:31,763 --> 00:31:33,196 Retornarei. 536 00:31:36,516 --> 00:31:37,945 Por que a ajuda? 537 00:31:38,027 --> 00:31:40,127 N�o se preocupe, n�o � por voc�. 538 00:31:40,379 --> 00:31:42,754 Passei 12 anos em um carnaval, 539 00:31:43,203 --> 00:31:44,983 e depois de todas as vezes que fui maltratado 540 00:31:45,008 --> 00:31:48,500 por esses policiais caipiras, n�o vou fazer nenhum favor a eles. 541 00:31:49,867 --> 00:31:51,800 Vou partir hoje � noite, de qualquer maneira. 542 00:31:51,925 --> 00:31:54,968 Claro, mas e se esse Gerard 543 00:31:54,993 --> 00:31:58,102 decidir bisbilhotar um pouco mais enquanto isso? 544 00:32:00,340 --> 00:32:02,039 O que tem em mente? 545 00:32:02,341 --> 00:32:03,235 Venha. 546 00:32:12,004 --> 00:32:14,203 Pode ficar bem aqui neste galp�o. 547 00:32:14,272 --> 00:32:16,296 Vou colocar algumas jaulas de felinos na frente, 548 00:32:16,321 --> 00:32:18,054 e eles nunca v�o olhar aqui. 549 00:32:20,424 --> 00:32:23,533 Acho que � o primeiro lugar que v�o procurar. 550 00:32:55,921 --> 00:32:56,959 Onde ele est�? 551 00:33:55,707 --> 00:33:57,940 Bem, vamos, velho, beba. 552 00:33:58,085 --> 00:33:59,600 A casa paga. 553 00:34:00,805 --> 00:34:04,005 Sabe, prefiro n�o beber pela morte de um homem. 554 00:34:04,557 --> 00:34:07,767 Quem � voc�, a princesa virgem? 555 00:34:07,915 --> 00:34:11,024 Trinta pe�as de prata ou um tigre de Bengala de 5 anos de idade, 556 00:34:11,049 --> 00:34:12,416 Qual � a diferen�a? 557 00:34:23,085 --> 00:34:24,758 A que horas eles chegam aqui? 558 00:34:24,852 --> 00:34:27,383 Voc� disse 5. S� passou 15 minutos. 559 00:34:27,861 --> 00:34:29,516 S�o pagos por hora ou algo assim? 560 00:34:29,651 --> 00:34:32,267 Relaxe, � gr�tis para a casa. 561 00:34:35,429 --> 00:34:36,608 Sim, talvez. 562 00:34:38,856 --> 00:34:41,356 Acho que � hora de come�ar o desfile. 563 00:34:43,838 --> 00:34:45,341 Gerard? 564 00:34:52,118 --> 00:34:54,328 Sim, gostaria de falar com o Tenente Gerard. 565 00:34:54,443 --> 00:34:56,710 Aqui est�o eles. Chegaram os rapazes. 566 00:34:56,952 --> 00:34:59,885 � melhor voc� acreditar que � importante. 567 00:35:13,550 --> 00:35:14,540 Major? 568 00:35:16,501 --> 00:35:17,713 Major? 569 00:35:20,127 --> 00:35:23,061 Pode me ouvir, mas n�o quer escutar, n�o �? 570 00:35:24,940 --> 00:35:26,541 Major, preciso da sua ajuda. 571 00:35:26,627 --> 00:35:28,385 N�o posso ajud�-lo. 572 00:35:28,502 --> 00:35:30,588 N�o entende? N�o posso. 573 00:35:33,695 --> 00:35:37,226 Voc� me disse uma vez: "Um homem precisa de espa�o para morrer". 574 00:35:37,523 --> 00:35:39,052 Sabia que Jaipur aqui 575 00:35:39,077 --> 00:35:42,248 nunca conheceu nada al�m de uma jaula? 576 00:35:42,967 --> 00:35:45,873 Ele nasceu em uma jaula como essa, 577 00:35:46,240 --> 00:35:48,411 e exceto quando trabalhamos juntos na arena, 578 00:35:48,436 --> 00:35:49,989 seu mundo inteiro mede 579 00:35:50,014 --> 00:35:53,154 apenas o dobro de seu tamanho. 580 00:35:57,416 --> 00:35:58,595 Vai me ajudar? 581 00:35:58,900 --> 00:36:01,009 Por que eu deveria escolher voc� e n�o ele? 582 00:36:01,103 --> 00:36:02,985 Por que precisaria? 583 00:36:03,118 --> 00:36:04,837 Para impedi-lo de ser vendido. 584 00:36:04,891 --> 00:36:07,297 Meu s�cio acredita que sua captura nos tornar� t�o ricos 585 00:36:07,322 --> 00:36:08,923 que n�o haver� necessidade de vend�-lo. 586 00:36:09,025 --> 00:36:12,001 Ent�o me diga, como devo escolher? 587 00:36:17,847 --> 00:36:19,614 O que posso dizer? 588 00:36:19,682 --> 00:36:23,221 Que voc� � um homem, que eu sou um homem 589 00:36:23,330 --> 00:36:25,673 que somos melhores do que uma mera criatura selvagem. 590 00:36:25,705 --> 00:36:27,244 Mas n�o somos, sabe. 591 00:36:27,384 --> 00:36:30,516 Nenhum animal se corrompe, guerreia ou trai. 592 00:36:30,657 --> 00:36:32,242 S� o homem faz isso. 593 00:36:32,297 --> 00:36:34,062 Ent�o, por que deveria escolh�-lo? 594 00:36:34,148 --> 00:36:36,460 Porque estou sendo ca�ado como um animal. 595 00:36:36,530 --> 00:36:37,710 Para ser destru�do. 596 00:36:37,735 --> 00:36:38,673 E da�? 597 00:36:39,350 --> 00:36:41,779 Um ca�ador introduz um peda�o de chumbo 598 00:36:41,818 --> 00:36:43,544 no cr�nio de um tigre. 599 00:36:43,911 --> 00:36:47,106 Qual morte tem mais nobreza, doutor? 600 00:36:47,512 --> 00:36:50,027 Pelo menos o tigre n�o sabe o momento exato 601 00:36:50,052 --> 00:36:51,871 que isso vai acontecer. 602 00:36:54,665 --> 00:36:58,352 Major, n�o h� espa�o na cadeira el�trica. 603 00:37:39,852 --> 00:37:40,709 Voc� o tem? 604 00:37:41,196 --> 00:37:42,688 � melhor voc� acreditar. 605 00:37:42,805 --> 00:37:43,883 Quem s�o eles? 606 00:37:44,039 --> 00:37:45,226 Alguns amigos. 607 00:37:45,547 --> 00:37:48,217 Sim. Lou Cartwright e um par de amigos 608 00:37:48,242 --> 00:37:49,945 que por acaso tem c�meras. 609 00:37:50,046 --> 00:37:51,265 Muito conveniente. 610 00:37:51,365 --> 00:37:52,819 Acho que �. 611 00:37:53,639 --> 00:37:55,295 Vamos, onde ele est�? 612 00:37:55,693 --> 00:37:56,793 Passem por aqui, pessoal. 613 00:37:56,818 --> 00:37:58,533 Ele anda, ele fala, ele rasteja na barriga como... 614 00:37:58,533 --> 00:37:59,653 Cale a boca, Craft. 615 00:37:59,693 --> 00:38:01,508 Apenas mostre-nos onde ele est�. 616 00:38:01,724 --> 00:38:03,500 Como ordena, Xerife. 617 00:38:19,969 --> 00:38:21,236 O que voc� fez? 618 00:38:25,909 --> 00:38:27,667 Velho est�pido e idiota! 619 00:38:28,635 --> 00:38:29,268 Barry! 620 00:38:29,612 --> 00:38:30,612 O que aconteceu? 621 00:38:30,682 --> 00:38:32,595 Ele tinha Kimble trancado na jaula. 622 00:38:32,814 --> 00:38:33,667 Sim. 623 00:38:34,362 --> 00:38:37,173 E vai haver outra jaula vazia amanh�. 624 00:38:40,477 --> 00:38:41,859 Est� bem. Ele n�o pode ter ido longe demais. 625 00:38:41,930 --> 00:38:43,134 Talvez, mas onde? 626 00:38:43,134 --> 00:38:45,352 L� em cima. � a �nica dire��o que ele poderia ter ido. 627 00:38:45,532 --> 00:38:46,600 Tenho dois homens na estrada l� em cima, 628 00:38:46,600 --> 00:38:47,782 ele ficar� encurralado. 629 00:38:47,836 --> 00:38:49,209 Sim, ele � esperto. 630 00:38:49,373 --> 00:38:50,634 Est� escuro. Ele n�o conhece o terreno. 631 00:38:50,634 --> 00:38:52,693 N�s o teremos em cinco minutos. Vamos. Vamos. 632 00:38:52,787 --> 00:38:53,871 Ralph, fique aqui. 633 00:38:53,896 --> 00:38:56,600 Vigie a �rea ao lado do escrit�rio. 634 00:38:56,825 --> 00:38:57,901 Vamos, homens. 635 00:39:19,454 --> 00:39:20,433 V�. 636 00:39:20,735 --> 00:39:22,301 V�, rapaz. V�. 637 00:39:30,179 --> 00:39:31,804 O tigre est� solto! 638 00:39:33,562 --> 00:39:34,343 Onde? 639 00:39:41,460 --> 00:39:42,368 Por qu�? 640 00:39:45,023 --> 00:39:47,069 Homens, temos que achar esse gato. 641 00:39:47,202 --> 00:39:48,700 Atirem para matar. 642 00:39:49,412 --> 00:39:50,122 N�o, espere. 643 00:39:50,208 --> 00:39:51,009 Pelo que? 644 00:39:51,192 --> 00:39:52,520 E quanto ao Kimble? 645 00:39:52,723 --> 00:39:54,496 At� onde sabemos, Kimble n�o est� armado, 646 00:39:54,521 --> 00:39:55,856 mas esse tigre � uma arma. 647 00:39:55,881 --> 00:39:56,646 Pode ir para a cidade. 648 00:39:56,701 --> 00:39:57,634 Venham, homens. 649 00:39:57,634 --> 00:39:59,167 N�o se arrisquem. 650 00:42:47,406 --> 00:42:50,134 Al, viu alguma coisa? 651 00:42:50,390 --> 00:42:51,667 N�o, ainda n�o. 652 00:43:37,210 --> 00:43:38,043 Kimble? 653 00:43:42,068 --> 00:43:43,709 Est� bem, saia. 654 00:43:48,458 --> 00:43:49,919 Vou ter que atirar. 655 00:43:53,343 --> 00:43:54,309 Kimble? 656 00:43:58,564 --> 00:44:02,042 Na contagem de tr�s, vou disparar. 657 00:44:02,790 --> 00:44:03,829 Um. 658 00:44:04,844 --> 00:44:05,500 Dois. 659 00:44:06,804 --> 00:44:07,804 Tr�s. 660 00:44:26,213 --> 00:44:27,424 O que foi isso? 661 00:44:28,182 --> 00:44:29,167 Eu n�o sei. 662 00:44:29,728 --> 00:44:30,876 Na estrada. 663 00:44:31,298 --> 00:44:33,087 Consegue ver alguma coisa? 664 00:44:33,235 --> 00:44:34,422 N�o daqui. 665 00:44:35,289 --> 00:44:38,038 V� verificar, vou ficar aqui. 666 00:44:38,147 --> 00:44:39,026 Est� bem. 667 00:44:44,110 --> 00:44:46,602 Al. Por aqui. N�s o pegamos. 668 00:45:04,960 --> 00:45:06,187 Xerife? 669 00:45:06,987 --> 00:45:08,518 Sim. Estamos aqui. 670 00:45:08,596 --> 00:45:09,510 Voc�s est�o bem? 671 00:45:09,621 --> 00:45:12,449 Sim, sim, estamos. Tivemos que matar o tigre. 672 00:45:45,284 --> 00:45:48,817 Bem, acho que acabamos a coisa. 673 00:45:50,335 --> 00:45:52,236 N�o conseguiu sua hist�ria, n�o �? 674 00:45:52,736 --> 00:45:54,345 Tenho uma hist�ria maravilhosa. 675 00:45:54,378 --> 00:45:54,915 N�o soube? 676 00:45:54,940 --> 00:45:57,330 Algu�m acabou de incendiar o Teatro Biograph. 677 00:45:57,446 --> 00:45:58,234 O que? 678 00:45:59,638 --> 00:46:01,692 � melhor voc� acreditar. 679 00:46:05,038 --> 00:46:07,690 Desculpe, perdemos o seu rapaz. 680 00:46:08,225 --> 00:46:10,716 - Ele n�o est� perdido. - Sim. 681 00:46:10,913 --> 00:46:12,813 Bem, vamos sair daqui. 682 00:46:54,006 --> 00:46:56,685 Bem, voc� realmente estragou tudo, meu velho. 683 00:46:56,867 --> 00:46:59,142 Kimble, o tigre e tudo mais. 684 00:46:59,624 --> 00:47:01,256 � isso que voc� queria? 685 00:47:01,404 --> 00:47:03,302 Bem, ele fugiu. 686 00:47:04,155 --> 00:47:05,335 N�o foi? 687 00:47:31,337 --> 00:47:33,251 O sonho de um homem termina 688 00:47:33,283 --> 00:47:36,877 enquanto o pesadelo de outro homem apenas continua. 689 00:47:37,134 --> 00:47:39,322 Richard Kimble est� livre. 690 00:47:39,985 --> 00:47:44,054 Ele tem espa�o para esta noite. 49305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.