Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,078
S02E30 - O Final de Um Grande Sonho
2
00:00:06,071 --> 00:00:12,098
Legenda por Susanawho
3
00:00:22,734 --> 00:00:25,138
Tem certeza de que ele
� o �nico que desceu aqui?
4
00:00:25,254 --> 00:00:26,381
Esse cara.
5
00:00:26,924 --> 00:00:28,893
Eu lhe disse, � ele.
6
00:00:29,054 --> 00:00:31,077
Como soube que ele viajou
no meu �nibus?
7
00:00:31,186 --> 00:00:32,756
Recebemos uma dica.
8
00:00:32,834 --> 00:00:35,264
Um policial o viu entrando
no seu �nibus em Omaha,
9
00:00:35,289 --> 00:00:36,609
mas ele n�o conseguiu
dar o nome ao rosto
10
00:00:36,634 --> 00:00:37,765
at� algumas horas depois.
11
00:00:37,835 --> 00:00:38,967
Checou os passageiros?
12
00:00:39,039 --> 00:00:41,233
Sim, alguns deles.
13
00:00:41,314 --> 00:00:42,665
Parece que est� na pista certa.
14
00:00:42,751 --> 00:00:44,250
Exceto que ele est� uns passos � frente.
15
00:00:44,367 --> 00:00:45,734
Bem, isso n�o � t�o ruim.
16
00:00:45,734 --> 00:00:47,667
Contanto que ele n�o
saiba que temos uma pista.
17
00:00:47,667 --> 00:00:49,604
Sim. Obrigado.
18
00:01:04,970 --> 00:01:08,110
A 90 km de Lincoln, Nebraska.
19
00:01:08,274 --> 00:01:10,836
Animais selvagens em jaulas
atraem os curiosos
20
00:01:10,861 --> 00:01:13,775
para a Terra da Selva do
Major Alan Fielding.
21
00:01:13,842 --> 00:01:16,342
Richard Kimble, usando o
nome de Nick Peters,
22
00:01:16,451 --> 00:01:18,224
encontrou emprego aqui.
23
00:01:18,396 --> 00:01:20,669
O trabalho come�ou esta manh�.
24
00:01:20,796 --> 00:01:23,462
Est� destinado a
terminar esta noite.
25
00:01:30,821 --> 00:01:32,407
Uma beleza, n�o �?
26
00:01:33,040 --> 00:01:34,274
Suponho que sim.
27
00:01:34,970 --> 00:01:36,055
Tamb�m n�o sei.
28
00:01:36,709 --> 00:01:37,709
No que me diz respeito,
29
00:01:37,742 --> 00:01:40,327
preferia ter um cachorro
grande amig�vel.
30
00:01:41,049 --> 00:01:42,616
Olha, como eu disse antes,
31
00:01:42,641 --> 00:01:44,608
50 por semana � tudo que
posso fazer para come�ar.
32
00:01:44,701 --> 00:01:45,943
Isso e um teto.
33
00:01:46,230 --> 00:01:48,831
Devo pagar minhas refei��es?
34
00:01:49,018 --> 00:01:50,182
A menos que goste de amendoim.
35
00:01:50,209 --> 00:01:52,130
Vamos, vou lhe mostrar o lugar.
36
00:01:52,282 --> 00:01:54,446
Os animais s�o alimentados
uma vez por dia.
37
00:01:54,609 --> 00:01:55,890
Os macacos recebem fruta
38
00:01:55,930 --> 00:01:58,864
e h� sacos de farinha naquele
galp�o para os p�ssaros.
39
00:01:58,895 --> 00:02:00,152
Agora, para os felinos,
40
00:02:00,190 --> 00:02:01,758
voc� acabou de tirar a carne do freezer,
41
00:02:01,843 --> 00:02:03,905
e Fielding vai dar a eles.
42
00:02:04,776 --> 00:02:06,283
Sabe, esses gatos
podem matar um homem
43
00:02:06,308 --> 00:02:07,675
em menos de 10 segundos,
44
00:02:07,684 --> 00:02:09,117
e o seguro para empregados
n�o est� coberto.
45
00:02:09,167 --> 00:02:10,824
Ent�o mantenha dist�ncia.
46
00:02:10,898 --> 00:02:13,218
Nisso n�o h� discuss�o.
47
00:02:14,126 --> 00:02:16,460
O Major, � Fielding,
ele trabalha com os felinos
48
00:02:16,507 --> 00:02:17,796
na arena nos finais de semana.
49
00:02:17,847 --> 00:02:19,447
Qualquer que seja o p�blico
que tivermos.
50
00:02:19,494 --> 00:02:21,408
De qualquer forma, � quando
voc� limpar� as jaulas dos gatos.
51
00:02:21,433 --> 00:02:22,932
Abrem apenas nos fins de semana?
52
00:02:22,968 --> 00:02:24,515
E isso dificilmente.
53
00:02:24,767 --> 00:02:27,167
Ali�s, voc� tamb�m vai
trabalhar na concess�o.
54
00:02:27,167 --> 00:02:28,801
N�o o farei, eu asseguro!
55
00:02:28,801 --> 00:02:30,877
N�o me interessa qualquer cheque.
56
00:02:30,960 --> 00:02:32,631
Eu lhe digo que tem
que haver um erro.
57
00:02:32,656 --> 00:02:34,062
Jaipur n�o est� � venda.
58
00:02:34,094 --> 00:02:35,761
N�o me interessa o que lhe foi dito.
59
00:02:35,786 --> 00:02:37,653
Ele n�o est� � venda! Barry!
60
00:02:37,808 --> 00:02:40,808
Diga a estes... estes
predadores para sair daqui.
61
00:02:40,863 --> 00:02:42,530
Diga-lhes que eles est�o invadindo.
Diga-lhes...
62
00:02:42,601 --> 00:02:44,741
Major, convidei esses homens.
63
00:02:44,858 --> 00:02:45,701
Por qu�?
64
00:02:46,115 --> 00:02:47,552
Vamos conversar no escrit�rio.
65
00:02:47,612 --> 00:02:49,010
Quem � ele, outro deles?
66
00:02:49,065 --> 00:02:51,291
Seu nome � Nick Peters. Ele vai
fazer o trabalho de Curley.
67
00:02:51,316 --> 00:02:52,058
Agora, vamos.
68
00:02:52,083 --> 00:02:54,786
Esses homens afirmam que
vieram para inspecionar Jaipur.
69
00:02:54,923 --> 00:02:57,457
Disse que vamos
conversar no escrit�rio.
70
00:03:04,218 --> 00:03:05,733
Os macacos ainda n�o foram alimentados.
71
00:03:05,788 --> 00:03:07,600
Pode come�ar com eles.
72
00:03:26,868 --> 00:03:28,875
Quero uma explica��o.
73
00:03:29,508 --> 00:03:31,542
Eles s�o do circo e, se ficarem felizes,
74
00:03:31,567 --> 00:03:32,701
o gerente estar� aqui amanh�
75
00:03:32,701 --> 00:03:34,457
- para a inspe��o final e coleta.
- Coleta?
76
00:03:34,482 --> 00:03:37,515
E teremos um cheque
de 10.000 d�lares.
77
00:03:37,966 --> 00:03:40,169
N�o me interessa nenhum cheque.
78
00:03:40,337 --> 00:03:43,751
Criei Jaipur desde filhote, eu o treinei.
79
00:03:43,929 --> 00:03:45,945
N�o vou coloc�-lo
em alguma jaula imunda
80
00:03:45,978 --> 00:03:48,245
onde ningu�m se importa com quantas
crian�as cutucam paus nele.
81
00:03:48,273 --> 00:03:49,406
N�o o farei, eu lhe digo!
82
00:03:49,431 --> 00:03:51,124
Voc� n�o vai, n�o �?
83
00:03:51,464 --> 00:03:52,721
Bem, escute, meu velho.
84
00:03:52,752 --> 00:03:54,955
Quando digo que estamos sem
dinheiro, � melhor acreditar.
85
00:03:55,064 --> 00:03:58,313
Carne de cavalo, 500 d�lares.
Impostos, 780.
86
00:03:58,434 --> 00:04:01,285
Taxas municipais, 450.
Concess�o, 150.
87
00:04:01,379 --> 00:04:02,934
Comida, manuten��o, equipamentos.
88
00:04:02,934 --> 00:04:05,000
Estamos endividados at� nossos
pesco�os e mais alguns.
89
00:04:05,000 --> 00:04:07,210
Mas Jaipur � nossa principal atra��o!
90
00:04:07,334 --> 00:04:08,765
Atra��o principal.
91
00:04:09,779 --> 00:04:11,534
Onde pensa que est�, meu velho?
92
00:04:11,534 --> 00:04:13,372
No centro do quadril�tero?
93
00:04:13,442 --> 00:04:14,943
N�o temos nenhuma atra��o principal.
94
00:04:14,968 --> 00:04:17,139
Se o tiv�ssemos, voc�
poderia manter seu gato nojento.
95
00:04:17,202 --> 00:04:19,420
O que temos � um pequeno
zool�gico horr�vel
96
00:04:19,445 --> 00:04:20,820
com um velho que fala com tigres
97
00:04:20,845 --> 00:04:22,680
porque ele n�o sabe
falar com mais ningu�m.
98
00:04:22,868 --> 00:04:23,672
Voc� n�o pode...
99
00:04:23,704 --> 00:04:25,657
E o p�blico pagante simplesmente
parece n�o se importar
100
00:04:25,704 --> 00:04:28,039
muito mais com velhos
que falam com tigres.
101
00:04:28,188 --> 00:04:29,867
Mas por que n�o um dos outros?
102
00:04:29,977 --> 00:04:31,195
Por que Jaipur?
103
00:04:31,256 --> 00:04:32,656
Quer saber porqu�?
104
00:04:32,728 --> 00:04:34,266
Porque nenhum desses pulguentos
105
00:04:34,291 --> 00:04:36,220
traria metade do que Jaipur faria,
106
00:04:36,245 --> 00:04:38,440
e um gato � tudo o que
podemos perder agora.
107
00:04:38,612 --> 00:04:40,338
Esses caipiras por aqui
n�o saber�o a diferen�a,
108
00:04:40,390 --> 00:04:43,734
e ainda temos muitos gatos
para fazer com que pare�a bom.
109
00:04:44,495 --> 00:04:45,928
Agora me escute.
110
00:04:46,432 --> 00:04:48,968
N�o me interessa como
arrecada o dinheiro.
111
00:04:49,025 --> 00:04:51,728
N�o me interessa se isso
significa que vamos para a cadeia.
112
00:04:51,801 --> 00:04:54,371
Mas Jaipur � a �nica
coisa neste lugar pobre
113
00:04:54,488 --> 00:04:57,355
que � de primeira classe,
isso � qualidade.
114
00:04:57,485 --> 00:05:01,552
Ele vale dez de qualquer um
de n�s e ele ficar� bem aqui.
115
00:05:01,591 --> 00:05:03,257
Agora chega de conversa!
116
00:05:03,328 --> 00:05:05,161
S� mais algumas palavras.
117
00:05:05,757 --> 00:05:06,866
Ele ser� vendido.
118
00:05:32,149 --> 00:05:33,532
Voc�!
119
00:05:38,945 --> 00:05:40,746
Ele o contratou para alimentar os animais,
120
00:05:40,771 --> 00:05:42,122
n�o para brincar com eles.
121
00:05:42,175 --> 00:05:44,612
N�o, acho que algo
est� errado com ele.
122
00:05:44,776 --> 00:05:46,734
O que est� errado com ele?
123
00:05:48,873 --> 00:05:51,540
Eu n�o sei. Eu s� acho
que ele est� doente.
124
00:05:51,735 --> 00:05:53,876
Voc� � veterin�rio ou algo assim?
125
00:05:54,290 --> 00:05:55,313
N�o.
126
00:05:55,873 --> 00:05:58,427
Ent�o acabe de aliment�-los
e limpe suas jaulas.
127
00:05:58,685 --> 00:06:01,075
Eu me preocuparei com a sa�de deles.
128
00:06:01,843 --> 00:06:03,350
Est� bem.
129
00:06:39,478 --> 00:06:40,540
Sim?
130
00:06:46,734 --> 00:06:48,000
Meu nome � Gerard.
131
00:06:48,000 --> 00:06:49,434
Stafford, Indiana.
132
00:06:52,467 --> 00:06:54,318
Est� um pouco fora
da rota, n�o �, Tenente?
133
00:06:54,395 --> 00:06:56,917
Oh, n�o necessariamente, Sr. ...?
134
00:06:57,199 --> 00:06:58,644
Craft. Barry Craft.
135
00:06:58,688 --> 00:06:59,750
Voc� � dono deste lugar?
136
00:06:59,891 --> 00:07:01,273
Eu e meu s�cio.
137
00:07:01,417 --> 00:07:02,830
Posso me sentar?
138
00:07:02,913 --> 00:07:05,014
Provavelmente est�
mais ocupado do que eu.
139
00:07:05,140 --> 00:07:06,249
Estou procurando um homem.
140
00:07:06,274 --> 00:07:08,524
Temos certeza que est�
na �rea de Morgantown.
141
00:07:09,031 --> 00:07:10,116
Por que veio aqui?
142
00:07:10,437 --> 00:07:12,501
Estamos investigando
todas as opera��es por aqui
143
00:07:12,501 --> 00:07:15,046
que podem fazer muitas contrata��es.
144
00:07:15,480 --> 00:07:17,104
Que palha�o o mandou at� n�s?
145
00:07:17,247 --> 00:07:18,434
Como assim?
146
00:07:21,175 --> 00:07:22,800
Quem � esse cara que
est� procurando?
147
00:07:23,022 --> 00:07:24,620
Dr. Richard Kimble.
148
00:07:28,344 --> 00:07:29,485
Kimble...
149
00:07:31,235 --> 00:07:33,953
Quer dizer aquele cara que
matou sua esposa h� alguns anos?
150
00:07:34,305 --> 00:07:35,789
Isso mesmo.
151
00:07:36,614 --> 00:07:38,637
Tenho a foto dele.
152
00:07:39,533 --> 00:07:42,734
O cabelo estar� mais escuro.
153
00:07:50,094 --> 00:07:51,883
H� algum tipo de recompensa?
154
00:07:52,532 --> 00:07:53,899
Temo que n�o.
155
00:07:57,601 --> 00:07:59,858
Bem, voc� o viu?
156
00:08:00,085 --> 00:08:01,085
Sim.
157
00:08:02,895 --> 00:08:05,746
Quero dizer, eu me lembro
dele dos jornais e tudo mais.
158
00:08:08,000 --> 00:08:09,445
Algum outro lugar?
159
00:08:09,501 --> 00:08:10,567
Bem, n�o por aqui.
160
00:08:10,567 --> 00:08:12,200
Temos um par de empregados novos,
161
00:08:12,200 --> 00:08:14,145
mas nenhum deles se parece com ele.
162
00:08:14,450 --> 00:08:15,614
Entendo.
163
00:08:15,824 --> 00:08:17,832
Mas se eu encontrar esse cara,
com certeza vou avis�-lo.
164
00:08:17,934 --> 00:08:19,400
Basta ligar para o escrit�rio do Xerife.
165
00:08:19,400 --> 00:08:20,644
Eles entrar�o em contato comigo.
166
00:08:20,811 --> 00:08:22,170
Voc� se importa se eu conservar isso?
167
00:08:22,234 --> 00:08:23,155
Claro.
168
00:08:23,849 --> 00:08:25,903
Sabe, se pegar esse cara Kimble,
169
00:08:25,934 --> 00:08:27,785
ser� a coisa mais importante que j�
aconteceu em Morgantown.
170
00:08:27,810 --> 00:08:30,106
Poderia colocar este
lugar no mapa, como se diz.
171
00:08:30,364 --> 00:08:33,767
Sim, como se diz.
172
00:08:53,424 --> 00:08:54,690
Lou Cartwright.
173
00:08:57,901 --> 00:08:59,197
Sim, Cartwright.
174
00:08:59,377 --> 00:09:01,728
Lou, Barry Craft.
175
00:09:01,846 --> 00:09:02,814
Fa�a-me um favor, sim?
176
00:09:02,839 --> 00:09:06,096
- Quem?
- Barry Craft. Terra da Selva.
177
00:09:06,200 --> 00:09:08,067
Olha, tem um necrot�rio
a� embaixo ou algo assim?
178
00:09:08,129 --> 00:09:09,434
De edi��es de jornais antigos?
179
00:09:09,434 --> 00:09:11,067
Sim, Barry, por que?
180
00:09:11,199 --> 00:09:13,355
J� ouviu falar de um
cara chamado Richard Kimble?
181
00:09:13,456 --> 00:09:15,183
Barry, estou ocupado.
182
00:09:15,255 --> 00:09:16,895
Kimble. Ele � procurado pela lei.
183
00:09:16,958 --> 00:09:18,442
Um policial esteve
aqui procurando por ele
184
00:09:18,559 --> 00:09:21,262
Espere um minuto.
Kimble, o m�dico?
185
00:09:21,302 --> 00:09:23,458
Condenado por matar sua esposa?
186
00:09:23,716 --> 00:09:26,701
Lou, verifique por mim, sim?
187
00:09:27,091 --> 00:09:28,601
Desenterre tudo o que puder.
188
00:09:28,669 --> 00:09:30,247
Por qu�? O que se passa?
189
00:09:30,551 --> 00:09:32,285
J� ouviu falar do Teatro Biograph?
190
00:09:32,363 --> 00:09:33,831
Sim, nos anos 30...
191
00:09:34,037 --> 00:09:38,004
Est� bem. Vou construir um
Biograph aqui em Morgantown.
192
00:09:38,042 --> 00:09:40,151
Construir o que? Do
que voc� est� falando?
193
00:09:40,260 --> 00:09:41,385
Perguntas, perguntas.
194
00:09:41,410 --> 00:09:43,510
Olha, eu lhe direi quando o vir.
195
00:10:10,361 --> 00:10:12,428
� isso. Agora se mexa.
196
00:10:20,080 --> 00:10:22,806
Mova-se, seu filho de uma besta!
197
00:10:28,724 --> 00:10:29,723
Garoto,
198
00:10:31,267 --> 00:10:33,103
talvez ele tenha raz�o.
199
00:10:33,231 --> 00:10:35,308
Talvez voc� deva ser vendido.
200
00:10:37,034 --> 00:10:40,064
Talvez esteja apenas
ficando gordo e pregui�oso.
201
00:10:42,968 --> 00:10:45,573
Ah, isso � um pouco melhor
202
00:10:46,634 --> 00:10:48,899
mas isso n�o assustaria
ningu�m, voc� sabe.
203
00:10:48,992 --> 00:10:50,727
E � isso que eles querem.
204
00:10:50,813 --> 00:10:52,577
Eles querem ficar com medo.
205
00:10:55,018 --> 00:10:57,932
Tranquilo, rapaz. Tranquilo.
206
00:10:58,581 --> 00:10:59,901
Por cima.
207
00:11:27,334 --> 00:11:29,815
Voc� ainda � um farsante, sabe.
208
00:11:30,148 --> 00:11:31,085
Vamos!
209
00:11:31,399 --> 00:11:33,070
Mostre seus dentes.
210
00:11:33,273 --> 00:11:35,827
Mostre a eles que voc� � um assassino.
211
00:11:44,497 --> 00:11:45,513
Tranquilo.
212
00:11:45,642 --> 00:11:47,011
Tranquilo!
213
00:11:53,979 --> 00:11:55,366
Tranquilo, rapaz.
214
00:11:55,587 --> 00:11:57,120
Tranquilo!
215
00:11:57,345 --> 00:11:58,399
Fique.
216
00:11:59,173 --> 00:12:00,751
Caia fora!
217
00:12:02,683 --> 00:12:03,535
Fique.
218
00:12:04,567 --> 00:12:05,767
Sinto muito.
219
00:12:06,059 --> 00:12:07,234
Pronto com o port�o!
220
00:12:09,274 --> 00:12:12,055
Voc� deveria estar
trabalhando, n�o vadiando.
221
00:12:12,107 --> 00:12:13,940
Sim, eu sei. Desculpe.
222
00:12:14,040 --> 00:12:16,067
Se quiser nos assistir,
223
00:12:16,067 --> 00:12:17,567
pague um d�lar e um quarto
224
00:12:17,567 --> 00:12:19,392
como todo mundo.
225
00:12:19,563 --> 00:12:22,263
Olha, eu disse que sinto muito.
226
00:12:22,467 --> 00:12:24,779
N�o sabia que estava fazendo
algo errado. Est� bem?
227
00:12:24,804 --> 00:12:26,186
Vamos, crian�as, n�o briguem.
228
00:12:26,319 --> 00:12:27,100
Port�o!
229
00:12:35,556 --> 00:12:37,282
N�o � bom, desaven�as.
230
00:12:37,645 --> 00:12:40,379
Diminui a efici�ncia ou algo assim.
231
00:12:40,439 --> 00:12:42,906
Seu novo empregado parece n�o
conhecer seu trabalho ainda.
232
00:12:43,030 --> 00:12:44,327
N�o se preocupe com ele, Major.
233
00:12:44,352 --> 00:12:45,437
Ele faz parte da equipe.
234
00:12:45,578 --> 00:12:47,272
E qual equipe � essa?
235
00:12:47,370 --> 00:12:50,174
Olha, eu tenho um plano.
236
00:12:50,315 --> 00:12:52,135
Estamos come�ando a nos mexer.
N�s os tr�s.
237
00:12:52,200 --> 00:12:53,167
Direto ao topo.
238
00:12:53,268 --> 00:12:54,942
O que quer dizer
com "os tr�s de n�s"?
239
00:12:54,982 --> 00:12:56,849
Como eu disse, eu
tenho um plano para n�s
240
00:12:56,883 --> 00:12:58,384
e Nick vai fazer
parte disso tudo.
241
00:12:58,438 --> 00:12:59,781
Falo s�rio, Nick.
242
00:13:00,275 --> 00:13:01,665
Antes de ele se tornar um s�cio,
243
00:13:01,690 --> 00:13:05,072
talvez ele gostaria de
come�ar ganhando seu sustento.
244
00:13:07,434 --> 00:13:08,973
Bem, � melhor voc�
voltar ao trabalho, Nick,
245
00:13:08,998 --> 00:13:12,232
antes que Clyde Beatty
pegue seu chicote.
246
00:13:13,643 --> 00:13:14,768
Claro.
247
00:13:17,885 --> 00:13:19,744
Onde voc� o encontrou mesmo?
248
00:13:19,816 --> 00:13:22,933
Isso � o mais importante.
Ele caiu bem no nosso colo.
249
00:13:23,191 --> 00:13:24,331
Do que est� falando?
250
00:13:24,519 --> 00:13:25,834
Do Teatro Biograph.
251
00:13:26,183 --> 00:13:27,415
J� ouviu falar do Teatro Biograph?
252
00:13:27,440 --> 00:13:29,158
Est� falando sem sentido.
253
00:13:29,468 --> 00:13:31,913
Est� enganado, meu velho,
tudo est� muito claro.
254
00:13:32,023 --> 00:13:34,085
Em 1934, voc� n�o estava por aqui,
255
00:13:34,132 --> 00:13:36,600
mas em 1934, em Chicago,
256
00:13:36,676 --> 00:13:38,642
um homem chamado John
Dillinger foi assassinado
257
00:13:38,667 --> 00:13:40,315
em frente ao Teatro Biograph.
258
00:13:40,340 --> 00:13:42,806
E por anos, quero dizer anos,
259
00:13:42,835 --> 00:13:45,369
as pessoas vieram de todo o
pa�s s� para v�-lo.
260
00:13:45,541 --> 00:13:49,041
Apenas para ficar em p�
e olhar para um cinema.
261
00:13:49,486 --> 00:13:50,767
Dillinger?
262
00:13:51,282 --> 00:13:53,211
Ele era um tipo de criminoso, n�o?
263
00:13:53,309 --> 00:13:54,775
O melhor nos neg�cios.
264
00:13:55,465 --> 00:13:58,200
Bem, n�s n�o temos um Dillinger.
265
00:14:00,618 --> 00:14:01,927
N�o temos?
266
00:14:07,860 --> 00:14:08,860
� ele!
267
00:14:11,782 --> 00:14:14,180
Um policial de Indiana
esteve por aqui.
268
00:14:14,284 --> 00:14:15,565
E voc� n�o contou a ele?
269
00:14:15,625 --> 00:14:17,906
Bem, ainda n�o.
Tenho que fazer essa coisa certa.
270
00:14:17,975 --> 00:14:20,279
Rep�rteres, fot�grafos, tudo.
271
00:14:21,672 --> 00:14:23,339
N�o gosto disso.
272
00:14:23,667 --> 00:14:25,534
O que voc� n�o gosta?
273
00:14:26,829 --> 00:14:29,068
Olha, esse cara � um
assassino que escapou.
274
00:14:30,334 --> 00:14:32,287
Ele ainda � um homem.
275
00:14:33,033 --> 00:14:34,868
N�o uma besta grotesca
276
00:14:34,868 --> 00:14:38,039
como costum�vamos for�ar
nesse carnaval.
277
00:14:38,407 --> 00:14:41,297
Ainda n�o me d� cr�dito, n�o �?
278
00:14:41,523 --> 00:14:45,429
Como esse seu zool�gico
era a melhor coisa do mundo.
279
00:14:45,483 --> 00:14:47,577
Tudo bem, esque�a.
280
00:14:48,639 --> 00:14:49,795
Mas eu n�o gosto disso.
281
00:14:50,105 --> 00:14:51,056
N�o gosta?
282
00:14:51,605 --> 00:14:52,534
Bem, que l�stima,
283
00:14:52,559 --> 00:14:53,926
mas fique de boca fechada,
284
00:14:53,997 --> 00:14:56,137
porque se algu�m descobrir
antes de eu estar pronto,
285
00:14:56,210 --> 00:14:57,936
eles podem nos encarcerar ambos
286
00:14:58,015 --> 00:14:59,030
por cumplicidade.
287
00:14:59,081 --> 00:15:00,124
Entendeu?
288
00:15:09,400 --> 00:15:10,834
Pensei que fosse instru�do
289
00:15:10,834 --> 00:15:12,868
a n�o discutir essa
investiga��o com ningu�m.
290
00:15:12,868 --> 00:15:14,282
Especialmente rep�rteres.
291
00:15:14,409 --> 00:15:15,842
Desculpe, Tenente,
292
00:15:15,896 --> 00:15:17,979
mas Cartwright parecia
j� saber tudo sobre isso.
293
00:15:18,049 --> 00:15:19,119
O que ele disse?
294
00:15:19,224 --> 00:15:20,559
Bem, ele ligou e
disse que soube que Kimble
295
00:15:20,584 --> 00:15:22,434
estava na �rea, e ele queria detalhes.
296
00:15:22,598 --> 00:15:25,000
Comunique-me ao telefone.
297
00:15:26,754 --> 00:15:30,136
Pode ser que uma das pessoas que
perguntamos ligou para ele.
298
00:15:30,261 --> 00:15:31,267
Por qu�?
299
00:15:34,150 --> 00:15:36,243
Lou Cartwright, por favor.
300
00:15:38,461 --> 00:15:39,634
Quando?
301
00:15:41,438 --> 00:15:44,141
N�o, obrigado, ligarei de volta.
302
00:15:44,607 --> 00:15:46,240
Ele saiu h� 15 minutos.
303
00:15:46,435 --> 00:15:48,771
Avisou que estaria
no zool�gico de Fielding.
304
00:15:51,524 --> 00:15:53,438
Xerife, posso pegar
emprestado alguns homens?
305
00:15:53,491 --> 00:15:55,717
Claro, vou dar-lhe um carro tamb�m.
306
00:15:55,786 --> 00:15:57,440
Por qu�? Cheira algo ali?
307
00:15:57,932 --> 00:16:00,472
Bem, � um zool�gico, n�o �?
308
00:16:09,793 --> 00:16:12,294
Voc�! Nick!
309
00:16:20,428 --> 00:16:22,405
Voc� disse que ele estava doente.
310
00:16:22,512 --> 00:16:23,847
Sim, acho que sim.
311
00:16:24,026 --> 00:16:25,588
O que est� errado com ele?
312
00:16:27,166 --> 00:16:28,432
Eu n�o sei. Quantos anos ele tem?
313
00:16:28,541 --> 00:16:30,367
Seis meses. Um beb�.
314
00:16:32,110 --> 00:16:34,132
Bem, ent�o talvez
ele tenha raquitismo.
315
00:16:34,266 --> 00:16:35,625
Olha, voc�...
316
00:16:35,801 --> 00:16:38,868
realmente sabe algo
sobre esse tipo de coisa?
317
00:16:39,426 --> 00:16:42,043
Bem, s� um pouco. Eu costumava
trabalhar com crian�as.
318
00:16:42,126 --> 00:16:47,393
Bem, conhe�o gatos, mas,
chimpanz�s com raquitismo.
319
00:16:47,502 --> 00:16:49,276
Ent�o chame um veterin�rio.
320
00:16:49,386 --> 00:16:52,823
Meu s�cio, ele n�o
gosta de veterin�rios.
321
00:16:52,951 --> 00:16:55,458
Os veterin�rios cobram honor�rios.
322
00:16:56,896 --> 00:16:58,450
Olha, Nick...
323
00:16:59,177 --> 00:17:00,512
acha que sabe o suficiente
324
00:17:00,537 --> 00:17:02,740
sobre esse tipo de coisa...
325
00:17:03,675 --> 00:17:05,643
para ajud�-lo nisso?
326
00:17:07,796 --> 00:17:09,327
Sim, talvez.
327
00:17:09,540 --> 00:17:10,892
Existe uma farm�cia por perto?
328
00:17:11,024 --> 00:17:12,125
Sim, tem uma drogaria
329
00:17:12,150 --> 00:17:15,102
cerca de 1 km na
estrada em dire��o � cidade.
330
00:17:15,219 --> 00:17:17,500
Voltarei daqui a pouco.
331
00:17:22,910 --> 00:17:26,402
Quer dizer que ele est�
aqui, trabalhando para voc�?
332
00:17:26,521 --> 00:17:28,255
� melhor voc� acreditar.
333
00:17:29,205 --> 00:17:30,221
Bem, onde ele est�?
334
00:17:30,254 --> 00:17:31,674
Ele est� por perto.
335
00:17:32,820 --> 00:17:34,484
Posso v�-lo?
336
00:17:35,763 --> 00:17:36,661
Claro.
337
00:17:37,165 --> 00:17:40,438
Mas primeiro temos algumas
coisas para resolver.
338
00:17:40,913 --> 00:17:42,846
Voc� n�o tem nenhuma
inten��o de chamar os policiais?
339
00:17:42,909 --> 00:17:44,721
Porque o desfile
come�ar� quando eu apitar,
340
00:17:44,746 --> 00:17:45,871
ou n�o haver� desfile.
341
00:17:45,983 --> 00:17:47,865
Vamos, Barry, voc� me conhece.
342
00:17:48,006 --> 00:17:49,623
Eu jogarei junto.
343
00:17:49,888 --> 00:17:51,013
Claro que vai,
344
00:17:51,249 --> 00:17:53,077
porque talvez lhe
facilite o pr�mio "Pulitzer"
345
00:17:53,116 --> 00:17:54,701
bem no seu bolso.
346
00:17:56,647 --> 00:17:58,365
Agora, o que voc�
quer que eu fa�a?
347
00:17:58,490 --> 00:18:00,067
Traga-me alguns fot�grafos
348
00:18:00,169 --> 00:18:02,879
e avise as ag�ncias de not�cias
que tem algo grande.
349
00:18:03,133 --> 00:18:03,929
Para quando?
350
00:18:04,017 --> 00:18:04,884
Amanh� � tarde.
351
00:18:04,909 --> 00:18:06,238
Aos s�bados, temos uma boa plateia.
352
00:18:06,263 --> 00:18:07,791
Isso vai dar mais emo��o.
353
00:18:09,663 --> 00:18:12,053
Est� brincando com dinamite.
354
00:18:12,240 --> 00:18:14,583
Conhece uma forma melhor
de fazer bastante barulho?
355
00:18:16,165 --> 00:18:17,266
Est� bem,
356
00:18:17,627 --> 00:18:20,830
mas eu ainda gostaria
de v�-lo antes...
357
00:18:25,363 --> 00:18:26,652
Quem � esse?
358
00:18:41,667 --> 00:18:43,237
� o mesmo policial.
359
00:18:43,781 --> 00:18:47,815
Bem, parece que mais algu�m
pode ter um apito, hein?
360
00:19:01,513 --> 00:19:02,748
Tenente!
361
00:19:08,444 --> 00:19:10,110
Posso ajud�-lo?
362
00:19:11,327 --> 00:19:13,600
Voc� � Cartwright, suponho.
O que est� fazendo aqui?
363
00:19:13,709 --> 00:19:14,396
Bem, eu s�...
364
00:19:14,421 --> 00:19:16,654
Ele veio me ver. Por qu�?
365
00:19:17,373 --> 00:19:18,734
Foi o que perguntei.
366
00:19:18,919 --> 00:19:20,646
Bem, Lou � um bom
amigo, um companheiro.
367
00:19:20,687 --> 00:19:21,820
Eu o chamei.
368
00:19:22,234 --> 00:19:23,801
Sabe, sobre Kimble.
369
00:19:23,961 --> 00:19:25,437
Bem, tudo bem, n�o �?
370
00:19:25,804 --> 00:19:27,327
At� o momento.
371
00:19:28,132 --> 00:19:30,288
Isso n�o explica porqu�
veio at� aqui.
372
00:19:30,407 --> 00:19:31,360
Bem, foi uma boa dica
373
00:19:31,385 --> 00:19:33,984
ent�o pensei em
agradec�-lo pessoalmente.
374
00:19:34,461 --> 00:19:35,359
Foi?
375
00:19:35,621 --> 00:19:37,886
Se Kimble estiver na �rea.
376
00:19:40,032 --> 00:19:42,181
N�o se importa
se eu olhar por a�?
377
00:19:46,000 --> 00:19:47,937
Fique � vontade.
378
00:19:55,851 --> 00:19:57,156
Sr. Fielding?
379
00:19:58,325 --> 00:20:00,325
Gostaria de lhe
fazer algumas perguntas.
380
00:20:00,419 --> 00:20:01,786
Ele n�o sabe mais
do que eu.
381
00:20:01,868 --> 00:20:03,716
Se voc� n�o se importa.
382
00:20:03,877 --> 00:20:06,080
Desculpe, s� tento ajudar.
383
00:20:06,309 --> 00:20:09,113
J� viu esse homem antes?
384
00:20:09,966 --> 00:20:11,528
Est� ca�ando por ele?
385
00:20:11,701 --> 00:20:12,520
Sim.
386
00:20:12,834 --> 00:20:16,052
Eu costumava ca�ar,
sabe, por um bom tempo.
387
00:20:16,271 --> 00:20:18,802
Armas, armadilhas, tudo.
388
00:20:18,962 --> 00:20:21,595
Tudo, s� para colocar
alguma fera aterrorizada
389
00:20:21,620 --> 00:20:23,687
em uma jaula de ferro.
390
00:20:23,888 --> 00:20:26,403
Suponho que de certa forma estamos
na mesma linha de trabalho.
391
00:20:26,536 --> 00:20:27,567
N�o.
392
00:20:28,292 --> 00:20:31,682
Veja... acordei uma manh�
393
00:20:31,707 --> 00:20:34,410
e descobri que isso n�o me agradava.
394
00:20:34,746 --> 00:20:36,371
Voc� j� o viu antes ou n�o?
395
00:20:36,793 --> 00:20:39,941
N�o, por que? Eu deveria?
396
00:20:40,047 --> 00:20:42,715
J� lhe disse, n�o �?
397
00:20:43,038 --> 00:20:45,092
N�o tenho certeza se voc�
me disse alguma coisa.
398
00:20:45,163 --> 00:20:45,991
Tenente?
399
00:20:48,604 --> 00:20:50,198
N�o h� um sinal dele.
400
00:20:51,323 --> 00:20:52,767
Gostaria de usar seu telefone.
401
00:20:52,767 --> 00:20:54,868
Claro, h� um no escrit�rio.
402
00:21:01,934 --> 00:21:02,702
Onde ele est�?
403
00:21:02,968 --> 00:21:03,968
Na farm�cia.
404
00:21:04,137 --> 00:21:04,909
Para que?
405
00:21:05,129 --> 00:21:07,605
O beb� chimpanz� est� doente.
406
00:21:07,921 --> 00:21:09,854
Foi buscar algo para
lhe administrar.
407
00:21:09,947 --> 00:21:11,614
Rapaz, ele com certeza
escolheu um �timo momento
408
00:21:11,639 --> 00:21:13,767
para come�ar a praticar
a Medicina novamente.
409
00:22:03,441 --> 00:22:04,769
Se n�o se importa,
410
00:22:04,794 --> 00:22:07,393
gostaria de deixar seus
homens aqui por um tempo.
411
00:22:11,215 --> 00:22:12,157
Sim.
412
00:22:12,850 --> 00:22:16,014
Eu sei, mas, como voc� diz,
413
00:22:16,601 --> 00:22:17,933
tem um cheiro.
414
00:22:19,893 --> 00:22:22,759
Sim, devo estar de
volta em 15, 20 minutos.
415
00:22:22,946 --> 00:22:24,094
Certo.
416
00:22:25,543 --> 00:22:28,042
Obrigado pelo uso do telefone.
417
00:22:41,885 --> 00:22:43,690
Olha, se ele aparecer aqui,
com certeza vou avis�-lo.
418
00:22:43,754 --> 00:22:45,658
Uma coisa dessas poderia me
dar bastante publicidade.
419
00:22:45,704 --> 00:22:46,758
Isso mesmo. Poderia.
420
00:22:46,783 --> 00:22:47,993
Posso lhe oferecer
uma x�cara de caf�?
421
00:22:48,018 --> 00:22:49,152
N�o, obrigado.
422
00:22:49,181 --> 00:22:50,814
O m�nimo que posso fazer
� acompanh�-lo ao seu carro.
423
00:22:51,501 --> 00:22:54,149
- N�o se incomode.
- Sem problema.
424
00:23:55,245 --> 00:23:56,856
Voc� tem que se esconder.
425
00:23:56,945 --> 00:23:58,350
O que disse a Gerard?
426
00:23:58,516 --> 00:23:59,733
Que n�o o vi.
427
00:23:59,847 --> 00:24:00,717
Por qu�?
428
00:24:02,099 --> 00:24:04,341
Rapaz, escolhe um bom momento
para fazer as perguntas.
429
00:24:04,376 --> 00:24:05,875
N�o, por que?
430
00:24:06,520 --> 00:24:10,066
Voc� parece bom para mim. Deixe-o
fazer seu pr�prio trabalho.
431
00:24:10,543 --> 00:24:11,957
Isso n�o � suficiente.
432
00:24:12,292 --> 00:24:13,674
Est� bem, serei sincero.
433
00:24:13,736 --> 00:24:15,408
Eu n�o disse a ele porque
n�o ganho nada.
434
00:24:15,494 --> 00:24:16,830
Nenhuma recompensa, nada!
435
00:24:16,908 --> 00:24:19,361
Renunciei ao esp�rito c�vico h� anos.
436
00:24:19,837 --> 00:24:20,969
Agora � melhor se esconder
437
00:24:20,994 --> 00:24:23,547
antes que ele decida revistar de novo.
438
00:24:26,900 --> 00:24:29,478
Mas � melhor n�o se afastar muito.
439
00:24:30,626 --> 00:24:31,500
O que voc� quer dizer?
440
00:24:31,578 --> 00:24:33,414
Ele sabe que voc� desceu
do �nibus em Morgantown.
441
00:24:33,439 --> 00:24:34,772
Ter�o as estradas bloqueadas.
442
00:24:34,836 --> 00:24:36,907
Ent�o, at� ele decidir que
443
00:24:37,243 --> 00:24:38,485
voc� se evadiu,
444
00:24:38,510 --> 00:24:41,399
o lugar mais seguro
para voc� est� bem aqui.
445
00:24:42,119 --> 00:24:43,166
Obrigado.
446
00:24:43,473 --> 00:24:44,722
Apenas fique escondido.
447
00:24:44,804 --> 00:24:46,660
Est� bem, obrigado.
448
00:25:05,934 --> 00:25:06,762
Nick?
449
00:25:08,848 --> 00:25:10,129
Quando � que voltou?
450
00:25:11,532 --> 00:25:13,266
Agora mesmo, por que?
451
00:25:16,836 --> 00:25:18,490
Havia um policial aqui.
452
00:25:18,879 --> 00:25:22,612
Ele vai voltar.
Ele sentiu o cheiro.
453
00:25:23,003 --> 00:25:25,034
Ele tem que voltar. Eu sei.
454
00:25:25,221 --> 00:25:27,705
Bem, ent�o sabe porqu�
ele est� atr�s de mim.
455
00:25:29,393 --> 00:25:31,057
Seu s�cio tentou me ajudar
456
00:25:31,082 --> 00:25:33,565
e agora voc� tamb�m.
Por qu�?
457
00:25:33,926 --> 00:25:36,394
Talvez eu simplesmente
n�o goste de ca�adores.
458
00:25:36,457 --> 00:25:38,503
N�o � isso que voc� �?
459
00:25:39,589 --> 00:25:42,362
Portanto, eu sei o
que isso faz com um homem.
460
00:25:42,557 --> 00:25:44,315
Ele se torna um nada.
461
00:25:44,693 --> 00:25:47,904
N�o mais do que uma extens�o
de sua pr�pria arma,
462
00:25:48,334 --> 00:25:51,044
e tenho muito pouco
respeito pelas armas.
463
00:25:53,346 --> 00:25:55,526
Gostaria que soubesse
que n�o fiz o que eles dizem.
464
00:25:55,675 --> 00:25:57,972
Eu acredito em voc�,
mas n�o faz diferen�a.
465
00:25:59,948 --> 00:26:03,667
Veja, acredito que todo ser vivo,
466
00:26:03,692 --> 00:26:04,992
se tem que morrer,
467
00:26:05,006 --> 00:26:07,832
deveria ter espa�o para isso.
468
00:26:09,283 --> 00:26:10,765
Agora v� depressa.
469
00:26:11,479 --> 00:26:13,202
N�o, por ali, n�o.
470
00:26:13,442 --> 00:26:14,988
H� cercas em todo o lugar
471
00:26:15,015 --> 00:26:18,035
para evitar os clientes n�o pagantes.
472
00:26:18,424 --> 00:26:21,362
H� uma estrada l� em cima,
a cerca de 500 metros.
473
00:26:21,559 --> 00:26:23,792
N�o passa pela cidade.
474
00:26:26,575 --> 00:26:27,609
Aqui.
475
00:26:31,387 --> 00:26:33,113
D� a ele as vitaminas
tr�s vezes ao dia,
476
00:26:33,138 --> 00:26:35,160
e o c�lcio duas vezes ao dia.
477
00:26:35,460 --> 00:26:38,727
Se ele n�o se recuperar,
ter� que chamar o veterin�rio.
478
00:26:39,151 --> 00:26:40,260
Obrigado.
479
00:27:12,908 --> 00:27:16,799
Bem, eles ainda est�o l� fora.
480
00:27:20,147 --> 00:27:22,479
Avise seus fot�grafos
naquele telefone.
481
00:27:22,757 --> 00:27:23,475
Para que?
482
00:27:23,500 --> 00:27:25,311
Eles estar�o aqui amanh� ao
meio-dia como voc� queria.
483
00:27:25,391 --> 00:27:26,758
Eu os quero aqui hoje.
484
00:27:26,962 --> 00:27:27,805
Por qu�?
485
00:27:27,953 --> 00:27:29,187
Estou mudando o hor�rio.
486
00:27:29,212 --> 00:27:31,413
N�o gosto daqueles
policiais farejando t�o perto.
487
00:27:31,523 --> 00:27:33,585
Tenho um cara vindo de Omaha.
488
00:27:33,610 --> 00:27:34,913
Ent�o pegue esse telefone!
489
00:27:50,248 --> 00:27:53,529
Quer dizer que deixou-o sair daqui?
490
00:27:53,911 --> 00:27:55,301
Acho que sim.
491
00:27:55,729 --> 00:27:57,530
Tudo bem, qual caminho?
492
00:27:58,130 --> 00:28:01,083
Estranho, parece
que n�o me lembro.
493
00:28:01,145 --> 00:28:03,000
Bem, � melhor voc� come�ar
a se lembrar, meu velho
494
00:28:03,025 --> 00:28:04,337
ou ent�o aquele seu grande gatinho
495
00:28:04,362 --> 00:28:05,806
ser� embarcado amanh�.
496
00:28:05,946 --> 00:28:07,477
O que voc� quer dizer?
497
00:28:08,019 --> 00:28:10,519
Pensei que j� o tivesse vendido.
498
00:28:10,776 --> 00:28:12,330
N�o lhe contei?
499
00:28:12,993 --> 00:28:14,852
Percebi que se captur�ssemos Kimble,
500
00:28:14,877 --> 00:28:16,337
ter�amos neg�cios suficientes
501
00:28:16,362 --> 00:28:17,830
ent�o n�o precisar�amos
vender o gato.
502
00:28:17,879 --> 00:28:19,824
Eu cancelei a venda.
503
00:28:22,481 --> 00:28:24,824
Ent�o, como est� sua mem�ria?
504
00:28:32,870 --> 00:28:34,746
Ele est� l� em cima,
505
00:28:35,605 --> 00:28:37,644
indo para a estrada.
506
00:28:48,304 --> 00:28:49,592
Oficial?
507
00:28:51,226 --> 00:28:53,061
Meu s�cio acha que ele
ouviu algum ru�do
508
00:28:53,086 --> 00:28:54,819
- no nosso p�tio de trabalho.
- Sim?
509
00:28:54,884 --> 00:28:56,743
Pode ser esse cara Kimble, eu acho.
510
00:28:56,858 --> 00:29:00,030
Se for, ele provavelmente est�
indo pela estrada secund�ria.
511
00:29:00,569 --> 00:29:02,248
Fique aqui, Ralph.
512
00:29:47,530 --> 00:29:49,530
Tudo bem, vamos ficar em posi��o.
513
00:29:49,570 --> 00:29:51,702
Enquanto tivermos homens no
complexo, estamos cobertos.
514
00:29:51,764 --> 00:29:53,630
Lembre-se de ligar de
vez em quando.
515
00:29:53,661 --> 00:29:54,482
Certo.
516
00:29:58,708 --> 00:29:59,849
Por que n�o vigia a curva?
517
00:29:59,874 --> 00:30:02,074
Isso deve nos dar uma boa checagem
de 1 km nos dois sentidos.
518
00:30:02,138 --> 00:30:04,395
Sim, mas estar� escuro
daqui a algumas horas.
519
00:30:04,516 --> 00:30:06,148
Sim, para ele tamb�m.
520
00:30:32,998 --> 00:30:35,365
Barry, se ele fugir...
521
00:30:35,390 --> 00:30:39,132
Se ele fugir ou se eles
o pegarem, n�s o perderemos.
522
00:30:51,009 --> 00:30:53,657
Relaxe, meu velho, estamos
de volta aos neg�cios.
523
00:31:01,130 --> 00:31:03,161
O que voc� fez? Tentou evadir-se?
524
00:31:03,273 --> 00:31:05,733
- Sim.
- Bem, o que aconteceu?
525
00:31:07,701 --> 00:31:10,451
Eles tinham as estradas vigiadas.
526
00:31:10,574 --> 00:31:14,042
Bem, acho que n�o posso
culp�-lo por tentar
527
00:31:14,076 --> 00:31:15,817
mas como eu disse antes,
528
00:31:15,842 --> 00:31:18,170
est� mais seguro aqui do
que em qualquer outro lugar.
529
00:31:18,363 --> 00:31:21,800
Eles ainda t�m homens
no port�o da frente.
530
00:31:21,896 --> 00:31:23,591
Major, fa�a-me um favor, sim?
531
00:31:23,654 --> 00:31:25,287
Tem um cara esperando
por mim no escrit�rio.
532
00:31:25,350 --> 00:31:27,130
Diga-lhe que n�o vou demorar.
533
00:31:27,224 --> 00:31:29,419
Enquanto isso, tenho uma
ideia de onde nosso amigo
534
00:31:29,444 --> 00:31:31,645
pode ocultar-se por um tempo.
535
00:31:31,763 --> 00:31:33,196
Retornarei.
536
00:31:36,516 --> 00:31:37,945
Por que a ajuda?
537
00:31:38,027 --> 00:31:40,127
N�o se preocupe, n�o � por voc�.
538
00:31:40,379 --> 00:31:42,754
Passei 12 anos em um carnaval,
539
00:31:43,203 --> 00:31:44,983
e depois de todas as vezes
que fui maltratado
540
00:31:45,008 --> 00:31:48,500
por esses policiais caipiras, n�o
vou fazer nenhum favor a eles.
541
00:31:49,867 --> 00:31:51,800
Vou partir hoje � noite,
de qualquer maneira.
542
00:31:51,925 --> 00:31:54,968
Claro, mas e se esse Gerard
543
00:31:54,993 --> 00:31:58,102
decidir bisbilhotar um
pouco mais enquanto isso?
544
00:32:00,340 --> 00:32:02,039
O que tem em mente?
545
00:32:02,341 --> 00:32:03,235
Venha.
546
00:32:12,004 --> 00:32:14,203
Pode ficar bem aqui neste galp�o.
547
00:32:14,272 --> 00:32:16,296
Vou colocar algumas jaulas
de felinos na frente,
548
00:32:16,321 --> 00:32:18,054
e eles nunca v�o olhar aqui.
549
00:32:20,424 --> 00:32:23,533
Acho que � o primeiro
lugar que v�o procurar.
550
00:32:55,921 --> 00:32:56,959
Onde ele est�?
551
00:33:55,707 --> 00:33:57,940
Bem, vamos, velho, beba.
552
00:33:58,085 --> 00:33:59,600
A casa paga.
553
00:34:00,805 --> 00:34:04,005
Sabe, prefiro n�o beber
pela morte de um homem.
554
00:34:04,557 --> 00:34:07,767
Quem � voc�, a princesa virgem?
555
00:34:07,915 --> 00:34:11,024
Trinta pe�as de prata ou um tigre
de Bengala de 5 anos de idade,
556
00:34:11,049 --> 00:34:12,416
Qual � a diferen�a?
557
00:34:23,085 --> 00:34:24,758
A que horas eles chegam aqui?
558
00:34:24,852 --> 00:34:27,383
Voc� disse 5.
S� passou 15 minutos.
559
00:34:27,861 --> 00:34:29,516
S�o pagos por hora ou algo assim?
560
00:34:29,651 --> 00:34:32,267
Relaxe, � gr�tis para a casa.
561
00:34:35,429 --> 00:34:36,608
Sim, talvez.
562
00:34:38,856 --> 00:34:41,356
Acho que � hora
de come�ar o desfile.
563
00:34:43,838 --> 00:34:45,341
Gerard?
564
00:34:52,118 --> 00:34:54,328
Sim, gostaria de falar
com o Tenente Gerard.
565
00:34:54,443 --> 00:34:56,710
Aqui est�o eles.
Chegaram os rapazes.
566
00:34:56,952 --> 00:34:59,885
� melhor voc� acreditar
que � importante.
567
00:35:13,550 --> 00:35:14,540
Major?
568
00:35:16,501 --> 00:35:17,713
Major?
569
00:35:20,127 --> 00:35:23,061
Pode me ouvir, mas n�o
quer escutar, n�o �?
570
00:35:24,940 --> 00:35:26,541
Major, preciso da sua ajuda.
571
00:35:26,627 --> 00:35:28,385
N�o posso ajud�-lo.
572
00:35:28,502 --> 00:35:30,588
N�o entende? N�o posso.
573
00:35:33,695 --> 00:35:37,226
Voc� me disse uma vez: "Um homem
precisa de espa�o para morrer".
574
00:35:37,523 --> 00:35:39,052
Sabia que Jaipur aqui
575
00:35:39,077 --> 00:35:42,248
nunca conheceu nada
al�m de uma jaula?
576
00:35:42,967 --> 00:35:45,873
Ele nasceu em uma jaula como essa,
577
00:35:46,240 --> 00:35:48,411
e exceto quando trabalhamos
juntos na arena,
578
00:35:48,436 --> 00:35:49,989
seu mundo inteiro mede
579
00:35:50,014 --> 00:35:53,154
apenas o dobro de seu tamanho.
580
00:35:57,416 --> 00:35:58,595
Vai me ajudar?
581
00:35:58,900 --> 00:36:01,009
Por que eu deveria
escolher voc� e n�o ele?
582
00:36:01,103 --> 00:36:02,985
Por que precisaria?
583
00:36:03,118 --> 00:36:04,837
Para impedi-lo de ser vendido.
584
00:36:04,891 --> 00:36:07,297
Meu s�cio acredita que sua
captura nos tornar� t�o ricos
585
00:36:07,322 --> 00:36:08,923
que n�o haver�
necessidade de vend�-lo.
586
00:36:09,025 --> 00:36:12,001
Ent�o me diga, como devo escolher?
587
00:36:17,847 --> 00:36:19,614
O que posso dizer?
588
00:36:19,682 --> 00:36:23,221
Que voc� � um homem,
que eu sou um homem
589
00:36:23,330 --> 00:36:25,673
que somos melhores
do que uma mera criatura selvagem.
590
00:36:25,705 --> 00:36:27,244
Mas n�o somos, sabe.
591
00:36:27,384 --> 00:36:30,516
Nenhum animal se corrompe,
guerreia ou trai.
592
00:36:30,657 --> 00:36:32,242
S� o homem faz isso.
593
00:36:32,297 --> 00:36:34,062
Ent�o, por que deveria escolh�-lo?
594
00:36:34,148 --> 00:36:36,460
Porque estou sendo
ca�ado como um animal.
595
00:36:36,530 --> 00:36:37,710
Para ser destru�do.
596
00:36:37,735 --> 00:36:38,673
E da�?
597
00:36:39,350 --> 00:36:41,779
Um ca�ador introduz um peda�o de chumbo
598
00:36:41,818 --> 00:36:43,544
no cr�nio de um tigre.
599
00:36:43,911 --> 00:36:47,106
Qual morte tem mais nobreza, doutor?
600
00:36:47,512 --> 00:36:50,027
Pelo menos o tigre
n�o sabe o momento exato
601
00:36:50,052 --> 00:36:51,871
que isso vai acontecer.
602
00:36:54,665 --> 00:36:58,352
Major, n�o h� espa�o na cadeira el�trica.
603
00:37:39,852 --> 00:37:40,709
Voc� o tem?
604
00:37:41,196 --> 00:37:42,688
� melhor voc� acreditar.
605
00:37:42,805 --> 00:37:43,883
Quem s�o eles?
606
00:37:44,039 --> 00:37:45,226
Alguns amigos.
607
00:37:45,547 --> 00:37:48,217
Sim. Lou Cartwright
e um par de amigos
608
00:37:48,242 --> 00:37:49,945
que por acaso tem c�meras.
609
00:37:50,046 --> 00:37:51,265
Muito conveniente.
610
00:37:51,365 --> 00:37:52,819
Acho que �.
611
00:37:53,639 --> 00:37:55,295
Vamos, onde ele est�?
612
00:37:55,693 --> 00:37:56,793
Passem por aqui, pessoal.
613
00:37:56,818 --> 00:37:58,533
Ele anda, ele fala, ele
rasteja na barriga como...
614
00:37:58,533 --> 00:37:59,653
Cale a boca, Craft.
615
00:37:59,693 --> 00:38:01,508
Apenas mostre-nos onde ele est�.
616
00:38:01,724 --> 00:38:03,500
Como ordena, Xerife.
617
00:38:19,969 --> 00:38:21,236
O que voc� fez?
618
00:38:25,909 --> 00:38:27,667
Velho est�pido e idiota!
619
00:38:28,635 --> 00:38:29,268
Barry!
620
00:38:29,612 --> 00:38:30,612
O que aconteceu?
621
00:38:30,682 --> 00:38:32,595
Ele tinha Kimble trancado na jaula.
622
00:38:32,814 --> 00:38:33,667
Sim.
623
00:38:34,362 --> 00:38:37,173
E vai haver outra
jaula vazia amanh�.
624
00:38:40,477 --> 00:38:41,859
Est� bem. Ele n�o pode
ter ido longe demais.
625
00:38:41,930 --> 00:38:43,134
Talvez, mas onde?
626
00:38:43,134 --> 00:38:45,352
L� em cima. � a �nica dire��o
que ele poderia ter ido.
627
00:38:45,532 --> 00:38:46,600
Tenho dois homens
na estrada l� em cima,
628
00:38:46,600 --> 00:38:47,782
ele ficar� encurralado.
629
00:38:47,836 --> 00:38:49,209
Sim, ele � esperto.
630
00:38:49,373 --> 00:38:50,634
Est� escuro. Ele n�o
conhece o terreno.
631
00:38:50,634 --> 00:38:52,693
N�s o teremos em cinco minutos.
Vamos. Vamos.
632
00:38:52,787 --> 00:38:53,871
Ralph, fique aqui.
633
00:38:53,896 --> 00:38:56,600
Vigie a �rea ao lado do escrit�rio.
634
00:38:56,825 --> 00:38:57,901
Vamos, homens.
635
00:39:19,454 --> 00:39:20,433
V�.
636
00:39:20,735 --> 00:39:22,301
V�, rapaz. V�.
637
00:39:30,179 --> 00:39:31,804
O tigre est� solto!
638
00:39:33,562 --> 00:39:34,343
Onde?
639
00:39:41,460 --> 00:39:42,368
Por qu�?
640
00:39:45,023 --> 00:39:47,069
Homens, temos que achar esse gato.
641
00:39:47,202 --> 00:39:48,700
Atirem para matar.
642
00:39:49,412 --> 00:39:50,122
N�o, espere.
643
00:39:50,208 --> 00:39:51,009
Pelo que?
644
00:39:51,192 --> 00:39:52,520
E quanto ao Kimble?
645
00:39:52,723 --> 00:39:54,496
At� onde sabemos,
Kimble n�o est� armado,
646
00:39:54,521 --> 00:39:55,856
mas esse tigre � uma arma.
647
00:39:55,881 --> 00:39:56,646
Pode ir para a cidade.
648
00:39:56,701 --> 00:39:57,634
Venham, homens.
649
00:39:57,634 --> 00:39:59,167
N�o se arrisquem.
650
00:42:47,406 --> 00:42:50,134
Al, viu alguma coisa?
651
00:42:50,390 --> 00:42:51,667
N�o, ainda n�o.
652
00:43:37,210 --> 00:43:38,043
Kimble?
653
00:43:42,068 --> 00:43:43,709
Est� bem, saia.
654
00:43:48,458 --> 00:43:49,919
Vou ter que atirar.
655
00:43:53,343 --> 00:43:54,309
Kimble?
656
00:43:58,564 --> 00:44:02,042
Na contagem de tr�s, vou disparar.
657
00:44:02,790 --> 00:44:03,829
Um.
658
00:44:04,844 --> 00:44:05,500
Dois.
659
00:44:06,804 --> 00:44:07,804
Tr�s.
660
00:44:26,213 --> 00:44:27,424
O que foi isso?
661
00:44:28,182 --> 00:44:29,167
Eu n�o sei.
662
00:44:29,728 --> 00:44:30,876
Na estrada.
663
00:44:31,298 --> 00:44:33,087
Consegue ver alguma coisa?
664
00:44:33,235 --> 00:44:34,422
N�o daqui.
665
00:44:35,289 --> 00:44:38,038
V� verificar, vou ficar aqui.
666
00:44:38,147 --> 00:44:39,026
Est� bem.
667
00:44:44,110 --> 00:44:46,602
Al. Por aqui. N�s o pegamos.
668
00:45:04,960 --> 00:45:06,187
Xerife?
669
00:45:06,987 --> 00:45:08,518
Sim. Estamos aqui.
670
00:45:08,596 --> 00:45:09,510
Voc�s est�o bem?
671
00:45:09,621 --> 00:45:12,449
Sim, sim, estamos.
Tivemos que matar o tigre.
672
00:45:45,284 --> 00:45:48,817
Bem, acho que acabamos a coisa.
673
00:45:50,335 --> 00:45:52,236
N�o conseguiu sua hist�ria, n�o �?
674
00:45:52,736 --> 00:45:54,345
Tenho uma hist�ria maravilhosa.
675
00:45:54,378 --> 00:45:54,915
N�o soube?
676
00:45:54,940 --> 00:45:57,330
Algu�m acabou de incendiar
o Teatro Biograph.
677
00:45:57,446 --> 00:45:58,234
O que?
678
00:45:59,638 --> 00:46:01,692
� melhor voc� acreditar.
679
00:46:05,038 --> 00:46:07,690
Desculpe, perdemos o seu rapaz.
680
00:46:08,225 --> 00:46:10,716
- Ele n�o est� perdido.
- Sim.
681
00:46:10,913 --> 00:46:12,813
Bem, vamos sair daqui.
682
00:46:54,006 --> 00:46:56,685
Bem, voc� realmente
estragou tudo, meu velho.
683
00:46:56,867 --> 00:46:59,142
Kimble, o tigre e tudo mais.
684
00:46:59,624 --> 00:47:01,256
� isso que voc� queria?
685
00:47:01,404 --> 00:47:03,302
Bem, ele fugiu.
686
00:47:04,155 --> 00:47:05,335
N�o foi?
687
00:47:31,337 --> 00:47:33,251
O sonho de um homem termina
688
00:47:33,283 --> 00:47:36,877
enquanto o pesadelo de outro
homem apenas continua.
689
00:47:37,134 --> 00:47:39,322
Richard Kimble est� livre.
690
00:47:39,985 --> 00:47:44,054
Ele tem espa�o para esta noite.
49305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.