Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:02,133
Kimble,
2
00:00:02,134 --> 00:00:03,401
My car is in the driveway.
3
00:00:03,402 --> 00:00:05,103
Go to the factory
and get those children out
4
00:00:05,104 --> 00:00:06,938
And get that package
you delivered yesterday
5
00:00:06,939 --> 00:00:08,606
And bring it back here fast.
6
00:00:08,607 --> 00:00:10,475
I don't understand.
7
00:00:10,476 --> 00:00:12,043
Tell him.
8
00:00:14,179 --> 00:00:15,714
The package you took there
9
00:00:15,715 --> 00:00:18,517
It's an explosive
with a timing device.
10
00:00:18,518 --> 00:00:21,085
Yes, a bomb.
11
00:00:21,086 --> 00:00:22,687
To blow up the factory.
12
00:00:23,990 --> 00:00:25,424
What time is it set for?
13
00:00:25,425 --> 00:00:26,691
Twelve.
14
00:00:32,498 --> 00:00:33,999
Narrator:
15
00:00:40,806 --> 00:00:44,275
Starring david janssen
as dr. Richard kimble.
16
00:00:44,276 --> 00:00:47,012
An innocent victim
of blind justice.
17
00:00:47,013 --> 00:00:50,549
Falsely convicted
for the murder of his wife.
18
00:00:50,550 --> 00:00:53,852
Reprieved by fate when a train
wreck freed him en route
19
00:00:53,853 --> 00:00:55,153
To the death house.
20
00:00:55,154 --> 00:00:58,790
Freed him to hide
in lonely desperation.
21
00:00:58,791 --> 00:01:01,326
To change his identity.
22
00:01:01,327 --> 00:01:04,195
To toil at many jobs.
23
00:01:04,196 --> 00:01:06,698
Freed him to search
for a one-armed man
24
00:01:06,699 --> 00:01:09,167
He saw leave
the scene of the crime.
25
00:01:09,168 --> 00:01:13,304
Freed him to run
before the relentless pursuit
26
00:01:13,305 --> 00:01:15,707
Of the police lieutenant
obsessed with his capture.
27
00:01:17,242 --> 00:01:19,477
The guest stars
28
00:01:19,478 --> 00:01:21,546
Laurence naismith,
29
00:01:21,547 --> 00:01:24,683
Audrey christie,
30
00:01:24,684 --> 00:01:26,318
Lee meriwether.
31
00:01:28,020 --> 00:01:30,055
Announcer:
32
00:02:11,596 --> 00:02:14,299
No matter how far
a man may run
33
00:02:14,300 --> 00:02:16,500
He cannot escape
the emotional ties
34
00:02:16,501 --> 00:02:19,137
Which bind him to his past.
35
00:02:19,138 --> 00:02:21,773
So richard kimble
finds himself drawn
36
00:02:21,774 --> 00:02:24,442
To the factory town
of hempstead mills.
37
00:02:24,443 --> 00:02:26,377
The chance reading
38
00:02:26,378 --> 00:02:29,547
Of a small item
in a local newspaper.
39
00:02:49,501 --> 00:02:50,702
Hello.
40
00:02:51,870 --> 00:02:52,971
Lunch special's over.
41
00:02:52,972 --> 00:02:55,707
Dinner don't start till 5.
42
00:02:55,708 --> 00:02:57,642
Cup of coffee
and a piece of pie, please.
43
00:03:01,246 --> 00:03:03,715
Apple, cherry,
berry, pecan, caramel?
44
00:03:03,716 --> 00:03:04,782
Oh, apple.
45
00:03:16,662 --> 00:03:18,162
Looks kind of crummy,
but it's okay.
46
00:03:18,163 --> 00:03:19,764
It's the last piece I got.
47
00:03:20,933 --> 00:03:22,033
How about the cherry?
48
00:03:22,034 --> 00:03:23,835
Same difference.
49
00:03:33,846 --> 00:03:35,346
How do you get
to the 400 block
50
00:03:35,347 --> 00:03:37,081
On thurston street?
51
00:03:37,082 --> 00:03:38,383
New around here, huh?
52
00:03:44,390 --> 00:03:46,123
You know doc mccallister?
53
00:03:48,661 --> 00:03:50,094
I used to.
54
00:03:50,095 --> 00:03:52,764
Boy he's as crazy as a bedbug.
55
00:03:52,765 --> 00:03:55,900
He was picketing old man
hempstead's factory once.
56
00:03:55,901 --> 00:03:57,735
Fight killer smog,
57
00:03:57,736 --> 00:03:59,804
Smog is a murderer,
all that jazz.
58
00:04:02,374 --> 00:04:05,410
You know who
was picketing next to him?
59
00:04:05,411 --> 00:04:08,012
Old man hempstead's daughter,
that's who.
60
00:04:08,013 --> 00:04:10,181
Boy, that was something,
I'll tell you.
61
00:04:13,319 --> 00:04:16,921
Hey, do you really think
62
00:04:16,922 --> 00:04:18,523
Smog could kill a person?
63
00:04:20,225 --> 00:04:21,660
It can't do you any good.
64
00:04:21,661 --> 00:04:23,762
Yeah, that's for sure.
65
00:04:25,898 --> 00:04:27,665
Uh, thurston's just
two blocks down the street,
66
00:04:27,666 --> 00:04:28,966
Turn to the right.
67
00:04:30,469 --> 00:04:32,103
Thank you.
68
00:04:32,104 --> 00:04:34,004
Tasted crummy too, huh?
69
00:04:37,476 --> 00:04:38,776
How much do I owe you?
70
00:04:38,777 --> 00:04:40,144
Two bits.
71
00:04:40,145 --> 00:04:41,713
Uh, forget it.
72
00:04:41,714 --> 00:04:43,380
Just give me a dime
for the coffee.
73
00:04:45,551 --> 00:04:47,218
You been here before
to visit doc maybe?
74
00:04:47,219 --> 00:04:48,986
No, I'm afraid not.
75
00:04:48,987 --> 00:04:51,256
That's a big problem I got,
my wife says.
76
00:04:51,257 --> 00:04:54,024
Everybody I see,
I think I know them.
77
00:04:54,025 --> 00:04:55,193
Yeah.
78
00:05:39,338 --> 00:05:40,805
Dr. Kimble.
79
00:05:48,948 --> 00:05:50,982
It's been a long time, murdock.
80
00:05:50,983 --> 00:05:53,385
What are you doing here?
You could be seen.
81
00:05:53,386 --> 00:05:54,786
I went by the house.
A neighbor told me
82
00:05:54,787 --> 00:05:56,287
That mac was in the hospital.
83
00:05:56,288 --> 00:05:59,157
Just for the day.
They wanted to run a few tests.
84
00:05:59,158 --> 00:06:00,425
Then he's all right?
85
00:06:00,426 --> 00:06:02,093
He's dying.
86
00:06:04,663 --> 00:06:06,731
Coronary blockage.
87
00:06:06,732 --> 00:06:08,967
After all,
the man is close to 70.
88
00:06:10,168 --> 00:06:11,770
I'd like to see him.
89
00:06:11,771 --> 00:06:13,371
Why?
90
00:06:13,372 --> 00:06:15,140
There's nothing
he can do for you.
91
00:06:15,141 --> 00:06:17,041
I don't want anything from him.
92
00:06:17,042 --> 00:06:18,710
Then leave now.
93
00:06:18,711 --> 00:06:20,912
Too much excitement
might be bad for him.
94
00:06:20,913 --> 00:06:22,714
Besides, he's sleeping.
95
00:06:27,186 --> 00:06:28,986
I want to see him, murdock.
96
00:06:55,848 --> 00:06:58,282
Why am I always so angry?
97
00:06:58,283 --> 00:07:01,485
I'll tell you.
Because he doesn't really care.
98
00:07:01,486 --> 00:07:03,020
But you-
99
00:07:03,021 --> 00:07:05,756
Murdock, can you tell me
how a man
100
00:07:05,757 --> 00:07:08,459
In a wheelchair can afford
so much hate?
101
00:07:08,460 --> 00:07:10,461
Is he still going on
about your father?
102
00:07:10,462 --> 00:07:13,131
Oh, does he ever stop?
103
00:07:13,132 --> 00:07:14,932
Well, it's not
that I blame him much.
104
00:07:26,945 --> 00:07:29,980
Oh, it's a communiqu�
105
00:07:29,981 --> 00:07:31,749
From the home front.
106
00:07:31,750 --> 00:07:33,918
It's time for my alcohol rub.
107
00:07:33,919 --> 00:07:35,886
Yes, would
you excuse us, please?
108
00:07:35,887 --> 00:07:39,523
Well, I can see I'm not needed
around here any longer.
109
00:07:39,524 --> 00:07:41,259
Will you let me know
when he's finished?
110
00:07:41,260 --> 00:07:42,493
I'll be in the waiting room.
111
00:07:42,494 --> 00:07:43,727
Waiting.
112
00:08:03,482 --> 00:08:05,650
Richard.
Hello, mac.
113
00:08:05,651 --> 00:08:07,251
Hey, take it easy.
114
00:08:07,252 --> 00:08:08,986
Oh, so she told you?
115
00:08:08,987 --> 00:08:10,020
Well-
116
00:08:10,021 --> 00:08:12,189
Well, it's just my luck.
117
00:08:12,190 --> 00:08:14,825
I had hoped to die
of a lung disease or at least
118
00:08:14,826 --> 00:08:16,928
A chronic bronchial emphysema.
119
00:08:16,929 --> 00:08:18,663
So you can prove your theory?
120
00:08:18,664 --> 00:08:20,364
Fact, not theory.
121
00:08:20,365 --> 00:08:21,766
You should know-
122
00:08:23,869 --> 00:08:26,838
I'm angry with you, richard.
123
00:08:26,839 --> 00:08:28,573
Why didn't you put me
on the stand?
124
00:08:28,574 --> 00:08:32,010
I could have told that jury
what kind of man you are.
125
00:08:32,011 --> 00:08:34,345
It wouldn't have helped, mac.
126
00:08:34,346 --> 00:08:36,747
Besides,
you've done enough already.
127
00:08:36,748 --> 00:08:38,182
Done what?
128
00:08:38,183 --> 00:08:41,685
Oh, gave you a job
so you could get married.
129
00:08:41,686 --> 00:08:43,921
Well, if I hadn't
maybe things wouldn't be
130
00:08:43,922 --> 00:08:45,123
The way they are now.
131
00:08:45,124 --> 00:08:48,859
It was more than a-
than a job, mac.
132
00:08:48,860 --> 00:08:51,896
Working with you made med school
seem like kindergarten.
133
00:08:51,897 --> 00:08:53,364
Oh.
134
00:08:53,365 --> 00:08:55,967
Tell that to the town council.
135
00:08:55,968 --> 00:08:58,736
Around here I'm considered
little short of a quack.
136
00:08:58,737 --> 00:09:00,071
Oh, I don't believe that.
137
00:09:00,072 --> 00:09:01,805
Ask murdock.
138
00:09:08,046 --> 00:09:09,713
I came to hempstead mills
139
00:09:09,714 --> 00:09:13,083
Because it has a high incidence
of air pollution
140
00:09:13,084 --> 00:09:15,352
And a correspondingly high
mortality rate.
141
00:09:15,353 --> 00:09:17,722
I hoped to prove that
by decreasing the first,
142
00:09:17,723 --> 00:09:19,257
I could lower the second.
143
00:09:19,258 --> 00:09:21,826
Any luck?
I've battered my head against
144
00:09:21,827 --> 00:09:24,095
A stone wall for eight years
145
00:09:24,096 --> 00:09:26,997
And all because the man who owns
the town's factory
146
00:09:26,998 --> 00:09:29,100
Also controls the town council
147
00:09:29,101 --> 00:09:32,036
And his factory
is the biggest contributor
148
00:09:32,037 --> 00:09:34,505
To smog in the entire district.
149
00:09:34,506 --> 00:09:36,240
Well, it does seem
a little heavy.
150
00:09:37,976 --> 00:09:39,744
Heavy.
151
00:09:39,745 --> 00:09:41,512
There are children in this town
152
00:09:41,513 --> 00:09:43,982
Who don't know
what the sun looks like.
153
00:09:43,983 --> 00:09:47,217
Now, please.
Please, don't get excited.
154
00:09:47,218 --> 00:09:49,086
I knew this would happen.
155
00:09:49,087 --> 00:09:51,289
I wanted to help.
156
00:09:51,290 --> 00:09:52,723
Time is running out.
157
00:09:54,459 --> 00:09:57,694
Nonsense, mac. All you have
to do is take it easy.
158
00:09:57,695 --> 00:10:02,099
Richard, you wouldn't be
the physician I know you are
159
00:10:02,100 --> 00:10:04,601
If you really believed
what you just said.
160
00:10:08,807 --> 00:10:11,309
But I'm not licked yet.
161
00:10:12,544 --> 00:10:14,545
I may still stick around
long enough
162
00:10:14,546 --> 00:10:17,381
For one last punch.
163
00:10:17,382 --> 00:10:19,283
Who knows?
164
00:10:19,284 --> 00:10:22,754
It might even be
a knockout punch.
165
00:10:22,755 --> 00:10:24,421
That's more like it, mac.
166
00:10:25,958 --> 00:10:28,659
That's right, encourage him.
167
00:10:28,660 --> 00:10:30,795
He already
has delusions of grandeur
168
00:10:30,796 --> 00:10:33,798
And you're just what he needs
to push him over the edge.
169
00:10:35,100 --> 00:10:38,469
Where is your training, doctor?
170
00:10:38,470 --> 00:10:40,071
Don't you know
that at this stage
171
00:10:40,072 --> 00:10:43,107
The brain is affected?
172
00:10:43,108 --> 00:10:47,178
He should be under sedation
and you-
173
00:10:47,179 --> 00:10:49,480
You should never
have come here at all.
174
00:10:58,089 --> 00:11:00,090
What brought that on?
175
00:11:00,091 --> 00:11:03,060
A woman's worked
for you for 30 years...
176
00:11:03,996 --> 00:11:05,796
...She figures she owns you.
177
00:11:05,797 --> 00:11:07,865
We'd like to see
to dr. Mccallister.
178
00:11:07,866 --> 00:11:09,167
Are you visiting?
179
00:11:09,168 --> 00:11:10,801
No, it's official
police business.
180
00:11:10,802 --> 00:11:12,803
Could you just tell us
the room number?
181
00:11:12,804 --> 00:11:14,572
Room 302.
This it, down here?
182
00:11:14,573 --> 00:11:16,340
Yes, it is.
Good.
183
00:11:17,542 --> 00:11:19,010
Police.
184
00:11:25,184 --> 00:11:27,651
Hello, ms. Murdock,
185
00:11:27,652 --> 00:11:30,488
We'd like to talk
to dr. Mccallister for a minute.
186
00:11:30,489 --> 00:11:32,322
The doctor's a very sick man.
187
00:11:32,323 --> 00:11:34,758
No one can see him now.
188
00:11:34,759 --> 00:11:38,429
Well, I'm sorry,
but it's important.
189
00:11:38,430 --> 00:11:41,999
I'm sorry too, lieutenant.
190
00:11:42,000 --> 00:11:44,768
Ms. Murdock,
we've got a job to do.
191
00:11:44,769 --> 00:11:46,136
Come on, pete.
192
00:11:49,074 --> 00:11:51,408
Hello, doc,
sorry to disturb you.
193
00:11:51,409 --> 00:11:53,310
Oh, that's all right,
lieutenant.
194
00:11:53,311 --> 00:11:56,080
I could use a little company.
195
00:11:56,081 --> 00:11:58,615
Doc, uh-
196
00:11:58,616 --> 00:12:01,085
We're, uh- we're looking
for a man named kimble.
197
00:12:01,086 --> 00:12:02,452
Dr. Richard kimble?
198
00:12:02,453 --> 00:12:04,121
Odd that you should mention
his name.
199
00:12:04,122 --> 00:12:05,923
He phoned less
than half an hour ago.
200
00:12:05,924 --> 00:12:07,525
He's an old student of mine.
201
00:12:07,526 --> 00:12:11,462
We got a tip that he
was coming here to see you.
202
00:12:11,463 --> 00:12:14,298
Well, he was. Apparently.
203
00:12:14,299 --> 00:12:17,969
Not finding me at home
he phoned the hospital.
204
00:12:17,970 --> 00:12:20,872
What's happened?
Has he been in an accident?
205
00:12:20,873 --> 00:12:23,841
Well, yeah, you might say
that in a way.
206
00:12:23,842 --> 00:12:25,543
He's a murderer, doc.
207
00:12:25,544 --> 00:12:26,944
What?
208
00:12:26,945 --> 00:12:28,378
Yes, he, uh-
209
00:12:28,379 --> 00:12:30,714
He murdered his wife
and escaped in a train wreck.
210
00:12:30,715 --> 00:12:32,449
It, uh, happened
a couple of years ago.
211
00:12:32,450 --> 00:12:34,852
I'm surprised you didn't hear
about it.
212
00:12:34,853 --> 00:12:36,888
While I was in europe.
213
00:12:36,889 --> 00:12:38,189
Oh, that explains it.
214
00:12:38,190 --> 00:12:39,322
Explains what?
215
00:12:39,323 --> 00:12:41,358
Why he didn't come to see me.
216
00:12:41,359 --> 00:12:43,894
He must have thought
it was too big a risk.
217
00:12:43,895 --> 00:12:47,031
He said he just called to wish
me well and, uh-
218
00:12:47,032 --> 00:12:50,167
Oh, that he had to leave town
in a hurry.
219
00:12:50,168 --> 00:12:52,436
Pete, phone wiley and tell them
to set up roadblocks
220
00:12:52,437 --> 00:12:53,704
And I want two men
in the bus depot
221
00:12:53,705 --> 00:12:54,972
And two men
in the train station.
222
00:12:54,973 --> 00:12:56,640
Right.
223
00:12:56,641 --> 00:12:58,108
If he tries
to contact you again, doc,
224
00:12:58,109 --> 00:12:59,977
Don't let on that you know
and get in touch with us
225
00:12:59,978 --> 00:13:01,011
As quick as you can.
226
00:13:01,012 --> 00:13:02,379
Oh, yes, I will.
227
00:13:03,882 --> 00:13:07,385
And, doc,
he's a very dangerous man.
228
00:13:07,386 --> 00:13:08,886
Thanks for the warning.
229
00:13:31,609 --> 00:13:32,710
The debt keeps growing.
230
00:13:32,711 --> 00:13:34,612
Pure selfishness, my boy.
231
00:13:34,613 --> 00:13:36,848
I fixed it
so you can't leave town.
232
00:13:36,849 --> 00:13:39,150
Now you'll have
to keep an old man company.
233
00:13:40,351 --> 00:13:42,486
Aren't you finished
in there yet?
234
00:13:42,487 --> 00:13:43,955
Oh, that's willis.
235
00:13:45,324 --> 00:13:46,891
She can drive you home.
236
00:13:46,892 --> 00:13:48,458
Oh, there's nothing
to worry about.
237
00:13:48,459 --> 00:13:50,661
Willis is way too busy
with her social work
238
00:13:50,662 --> 00:13:52,663
To follow the crime news.
239
00:13:52,664 --> 00:13:54,932
And too busy feeding
your obsession.
240
00:13:54,933 --> 00:13:56,800
Hey, what did you do, drown?
241
00:13:56,801 --> 00:13:58,201
Come in.
242
00:13:58,202 --> 00:14:00,203
You know, what you need
is a three-minute car wash.
243
00:14:00,204 --> 00:14:02,205
Oh, I'm sorry
to have kept you waiting.
244
00:14:02,206 --> 00:14:05,676
Uh, dr. Spaulding,
ms. Hempstead.
245
00:14:05,677 --> 00:14:06,877
How do you do?
Hello.
246
00:14:06,878 --> 00:14:08,412
She's a nice girl
247
00:14:08,413 --> 00:14:11,115
Even though she
is george hempstead's daughter.
248
00:14:11,116 --> 00:14:13,284
Coming from him,
that's a rave notice.
249
00:14:13,285 --> 00:14:15,218
Oh, I've persuaded dr. Spaulding
250
00:14:15,219 --> 00:14:16,954
To spend the night at my house.
251
00:14:16,955 --> 00:14:18,489
Would you mind driving him over?
252
00:14:18,490 --> 00:14:20,024
Oh, I'd love to.
253
00:14:20,025 --> 00:14:21,591
You can't mistake
the guest room
254
00:14:21,592 --> 00:14:23,127
It's the one that's clean.
255
00:14:23,128 --> 00:14:24,829
Murdock and I will be home
in time for breakfast.
256
00:14:24,830 --> 00:14:26,229
And the key's under the mat.
257
00:14:28,233 --> 00:14:31,168
Oh, since you're going
to be passing the factory,
258
00:14:31,169 --> 00:14:33,170
I have another little chore
for you to do.
259
00:14:33,171 --> 00:14:34,238
Mm-mm.
260
00:14:34,239 --> 00:14:36,908
I promised father,
no more picketing.
261
00:14:36,909 --> 00:14:40,377
Oh, it's nothing
as drastic as that.
262
00:14:40,378 --> 00:14:43,781
Just deliver
a present to the lab.
263
00:14:43,782 --> 00:14:45,983
For dr. Morgan?
264
00:14:45,984 --> 00:14:48,452
That's giving aid
and comfort to the enemy.
265
00:14:48,453 --> 00:14:51,388
Well, not exactly.
266
00:14:51,389 --> 00:14:53,156
Oh, it's- it's in the closet.
267
00:14:53,157 --> 00:14:54,424
Murdock.
268
00:15:03,301 --> 00:15:04,402
I'll get it.
269
00:15:15,580 --> 00:15:18,949
"glass-fragile-handle
with care".
270
00:15:18,950 --> 00:15:20,217
What's in it, beatle records?
271
00:15:20,218 --> 00:15:23,721
Oh, something much more precious
even than that.
272
00:15:23,722 --> 00:15:26,424
It's an accurate
smog measuring device.
273
00:15:26,425 --> 00:15:30,160
Oh, I see,
now we enter phase two,
274
00:15:30,161 --> 00:15:32,129
Psychological warfare.
275
00:15:32,130 --> 00:15:35,866
Dr. Morgan is head
of the so-called research lab
276
00:15:35,867 --> 00:15:37,335
At the factory.
277
00:15:37,336 --> 00:15:39,337
This is what he needs most.
278
00:15:39,338 --> 00:15:42,606
It's set up like
a small distillery, all glass.
279
00:15:42,607 --> 00:15:45,376
Isolates impurities
by filtering through water.
280
00:15:45,377 --> 00:15:49,179
It is extremely delicate
so please be careful.
281
00:15:49,180 --> 00:15:51,182
Do you really think
he'll use it?
282
00:15:51,183 --> 00:15:53,817
Oh, come on,
humor a sick old man.
283
00:15:53,818 --> 00:15:56,886
Well, anything for you,
my general.
284
00:15:56,887 --> 00:15:58,622
See you in the morning.
285
00:15:58,623 --> 00:16:01,225
Oh, richard, don't drop it.
286
00:16:01,226 --> 00:16:02,392
I won't.
287
00:16:14,806 --> 00:16:18,308
All right, murdock, now what?
288
00:16:20,111 --> 00:16:22,012
I cleaned out your laboratory.
289
00:16:23,081 --> 00:16:24,447
The first time I ever heard
290
00:16:24,448 --> 00:16:26,683
Of a lung specialist
experimenting
291
00:16:26,684 --> 00:16:29,887
With cellulose and nitric acid.
292
00:16:29,888 --> 00:16:33,223
Research. People are discovering
new things every day.
293
00:16:35,160 --> 00:16:37,995
I've been doing
a little research myself.
294
00:16:37,996 --> 00:16:39,362
Do you know what I discovered?
295
00:16:40,731 --> 00:16:43,733
When you add gun cotton
to nitroglycerin,
296
00:16:43,734 --> 00:16:45,468
You get dynamite.
297
00:16:47,071 --> 00:16:49,173
You're a scholar, murdock.
298
00:16:49,174 --> 00:16:50,708
I never suspected.
299
00:16:57,381 --> 00:17:00,818
Dr. Andrew emmet mccallister
300
00:17:00,819 --> 00:17:04,722
Think of the years spent
building up that name.
301
00:17:04,723 --> 00:17:07,057
And what good is it to me?
302
00:17:07,058 --> 00:17:10,094
The newspapers won't even print
what I have to say.
303
00:17:10,095 --> 00:17:14,498
They'll print it
if it's a sensational story.
304
00:17:14,499 --> 00:17:17,735
Possibly if they find that
somebody really cares enough
305
00:17:17,736 --> 00:17:19,603
About the problem
306
00:17:19,604 --> 00:17:23,307
Others might start caring
a little.
307
00:17:23,308 --> 00:17:25,609
Even if people get killed?
308
00:17:25,610 --> 00:17:29,113
Millions of people have
been killed by polluted air.
309
00:17:29,114 --> 00:17:30,514
If something
isn't done about it,
310
00:17:30,515 --> 00:17:32,883
Millions more
will die in the future.
311
00:17:37,022 --> 00:17:40,357
Besides, tomorrow's Saturday.
312
00:17:40,358 --> 00:17:43,094
At 12-noon
there won't be a soul about.
313
00:17:44,362 --> 00:17:48,232
Well, nobody to get hurt.
314
00:17:48,233 --> 00:17:50,567
You're right.
315
00:17:50,568 --> 00:17:52,402
But no credit to you.
316
00:17:52,403 --> 00:17:55,171
I found your little toy
317
00:17:55,172 --> 00:17:57,708
And I disconnected the wires.
318
00:17:58,910 --> 00:18:01,645
I'm sorry for you, andrew.
319
00:18:01,646 --> 00:18:05,949
Truly, truly I am.
320
00:18:41,386 --> 00:18:42,819
I thought it was past closing.
321
00:18:46,758 --> 00:18:48,124
Oh, well, you see, doctor,
322
00:18:48,125 --> 00:18:50,126
They don't, uh,
put out the fires at night,
323
00:18:50,127 --> 00:18:51,528
Not even over the weekend.
324
00:18:51,529 --> 00:18:53,463
They claim
it would take too long
325
00:18:53,464 --> 00:18:55,465
To get back
to operating temperatures.
326
00:18:55,466 --> 00:18:57,568
And you don't believe it?
327
00:18:57,569 --> 00:18:58,902
Well, you see, doctor,
328
00:18:58,903 --> 00:19:01,672
My father has some reason
for everything.
329
00:19:01,673 --> 00:19:03,540
Very reasonable man, my father.
330
00:19:24,195 --> 00:19:26,062
Here, let me help you.
No, no, that's all right.
331
00:19:28,032 --> 00:19:29,933
Mac would have your life.
332
00:19:31,302 --> 00:19:32,369
Oh.
333
00:19:44,783 --> 00:19:48,485
Oh, I'd give anything to see
the expression on morgan's face.
334
00:19:48,486 --> 00:19:51,554
Why? What's mac
got against morgan.
335
00:19:51,555 --> 00:19:53,590
That.
336
00:19:55,794 --> 00:19:59,829
Mac claims it's, uh, fit only
for, uh, chemical warfare.
337
00:20:01,232 --> 00:20:03,100
And dr. Morgan disagrees
of course.
338
00:20:03,101 --> 00:20:04,668
What is it?
That's what he's paid to do.
339
00:20:04,669 --> 00:20:05,669
Hm?
What is it?
340
00:20:05,670 --> 00:20:06,736
Oh, oil-
341
00:20:06,737 --> 00:20:08,705
Basically.
342
00:20:08,706 --> 00:20:11,075
I wouldn't want
to use it in my car.
343
00:20:11,076 --> 00:20:12,609
You're right.
344
00:20:12,610 --> 00:20:15,212
And that's what my father's
been pouring into the air.
345
00:20:17,515 --> 00:20:19,850
You've really taken up mac's
banner with a vengeance.
346
00:20:19,851 --> 00:20:22,152
Well, why not? Don't you
think people should fight
347
00:20:22,153 --> 00:20:23,287
For what they believe in?
348
00:20:23,288 --> 00:20:26,390
You believe in mac's cause?
349
00:20:26,391 --> 00:20:28,825
You bet I do.
350
00:20:28,826 --> 00:20:31,361
It's probably the most important
work I've ever done.
351
00:20:33,131 --> 00:20:36,233
I guess that seems a bit
pretentious to you but-
352
00:20:36,234 --> 00:20:39,636
Well, you see, I've worked for
a lot of other organizations,
353
00:20:39,637 --> 00:20:42,573
Causes, fighting
for this and that
354
00:20:42,574 --> 00:20:45,909
But, unfortunately, it's usually
just a bunch of talk.
355
00:20:45,910 --> 00:20:47,511
What this comes down to
356
00:20:47,512 --> 00:20:51,248
Is really a case
of life or death.
357
00:20:51,249 --> 00:20:52,749
I see.
358
00:20:56,488 --> 00:20:57,855
Oh, boy, it's late.
359
00:20:57,856 --> 00:20:59,189
I'm going to have to drop you
and run.
360
00:20:59,190 --> 00:21:00,591
I'll be seeing
you tomorrow though.
361
00:21:00,592 --> 00:21:03,026
I promised mac
that I'd, uh, pop-
362
00:21:03,027 --> 00:21:06,030
Uh-oh, I just remembered I have
a date tomorrow morning.
363
00:21:07,298 --> 00:21:08,965
With the fifth grade.
364
00:21:08,966 --> 00:21:10,567
On Saturday?
365
00:21:10,568 --> 00:21:12,402
Well, the teacher's
bringing them in to, uh,
366
00:21:12,403 --> 00:21:14,037
Inspect the factory.
367
00:21:14,038 --> 00:21:17,775
Among other things,
I am also the official guide.
368
00:21:17,776 --> 00:21:19,910
I'll explain to mac. What time
are you meeting them?
369
00:21:19,911 --> 00:21:22,478
Oh, 11:00. You can tell him
I'll pop by for coffee later.
370
00:21:22,479 --> 00:21:23,613
All right.
371
00:22:22,039 --> 00:22:23,106
Morning.
372
00:22:23,107 --> 00:22:24,240
Good morning.
373
00:22:24,241 --> 00:22:26,710
Is, uh, dr. Mccallister in?
374
00:22:26,711 --> 00:22:28,244
Yes, come in.
375
00:22:38,356 --> 00:22:40,056
Stay put, doc.
376
00:22:40,057 --> 00:22:41,392
Lieutenant just wanted to know
377
00:22:41,393 --> 00:22:42,826
If you've heard back
from kimble.
378
00:22:42,827 --> 00:22:44,194
Not a word.
379
00:22:44,195 --> 00:22:46,196
Well, he hasn't turned up
at the roadblocks yet,
380
00:22:46,197 --> 00:22:47,931
So it figures he's still around.
381
00:22:50,034 --> 00:22:51,868
I'll tell you the truth,
382
00:22:51,869 --> 00:22:55,005
I'm not at all sure I'd know him
even if I saw him.
383
00:22:55,006 --> 00:22:57,107
It's been a long time.
384
00:22:59,344 --> 00:23:01,078
Expecting company?
385
00:23:01,079 --> 00:23:05,015
Oh, ms. Hempstead promised to
join us for a bite of breakfast.
386
00:23:05,016 --> 00:23:06,817
Well, looks like she's late.
387
00:23:06,818 --> 00:23:09,119
Well, you know women.
388
00:23:09,120 --> 00:23:10,821
Well, sorry to trouble you, doc.
389
00:23:10,822 --> 00:23:12,289
No trouble at all.
390
00:23:14,358 --> 00:23:15,559
Thank you, sir.
391
00:23:39,784 --> 00:23:42,285
Are you satisfied, dr. Kimble?
392
00:23:42,286 --> 00:23:44,287
How much more of this do you
think he can stand?
393
00:23:44,288 --> 00:23:46,390
Oh, don't listen to her.
394
00:23:46,391 --> 00:23:48,525
Did you sleep well, doctor?
395
00:23:48,526 --> 00:23:50,494
Yes.
396
00:23:50,495 --> 00:23:53,029
I think she's right, mac.
397
00:23:53,030 --> 00:23:54,664
I'm going to get my jacket
and say goodbye.
398
00:23:54,665 --> 00:23:56,799
You're not leaving here until
you've had your breakfast.
399
00:23:56,800 --> 00:23:58,034
Come on, wheel me over.
400
00:23:59,637 --> 00:24:00,937
All right.
Just a cup of coffee.
401
00:24:00,938 --> 00:24:03,506
I intended sending willis out
shopping for eggs,
402
00:24:03,507 --> 00:24:04,708
But she hasn't shown up yet.
403
00:24:04,709 --> 00:24:05,876
She said she couldn't make it.
404
00:24:05,877 --> 00:24:07,677
She, uh, had
to take these, uh-
405
00:24:07,678 --> 00:24:09,245
Oh, don't bother to explain.
406
00:24:09,246 --> 00:24:11,415
They're all undependable.
407
00:24:11,416 --> 00:24:14,718
Even murdock,
with all her noise.
408
00:24:14,719 --> 00:24:18,088
Maybe that's why I'm not afraid
of her anymore.
409
00:24:18,089 --> 00:24:19,923
Were you ever?
410
00:24:19,924 --> 00:24:21,290
Scared stiff.
411
00:24:22,392 --> 00:24:25,662
People are always
afraid of noise.
412
00:24:25,663 --> 00:24:27,396
Used to be thunder
and lightning
413
00:24:27,397 --> 00:24:31,434
That sent our ancestors
scurrying back to their caves.
414
00:24:31,435 --> 00:24:34,938
Today we're frightened
of the atom bomb.
415
00:24:34,939 --> 00:24:36,606
With some reason.
416
00:24:36,607 --> 00:24:38,508
But the deadliest killer
of them all
417
00:24:38,509 --> 00:24:40,743
Is still the lowly germ,
418
00:24:40,744 --> 00:24:42,579
Quiet and unspectacular.
419
00:24:42,580 --> 00:24:44,114
Polluted air. Polluted water.
420
00:24:44,115 --> 00:24:47,417
Spreading everywhere.
Nobody escapes.
421
00:24:49,654 --> 00:24:53,790
"this is the way the world ends,
422
00:24:53,791 --> 00:24:57,461
Not with a bang
but a whimper."
423
00:24:57,462 --> 00:24:59,263
T.S. Eliot.
424
00:24:59,264 --> 00:25:01,598
Poets are the greatest prophets.
425
00:25:04,802 --> 00:25:07,670
If people don't wake up-
426
00:25:07,671 --> 00:25:09,506
Well, I really
should be going, doctor.
427
00:25:11,008 --> 00:25:13,910
It's good to have seen you
again, doctor.
428
00:25:13,911 --> 00:25:16,713
When you reach my age,
you find you've outlived
429
00:25:16,714 --> 00:25:20,149
Most of the people
you really cared about.
430
00:25:20,150 --> 00:25:22,652
Oh, by the way, did you deliver
that package all right?
431
00:25:22,653 --> 00:25:24,087
Yes, it's on
dr. Morgan's table.
432
00:25:24,088 --> 00:25:27,157
Oh, good, what time did willis
say she'd be here?
433
00:25:27,158 --> 00:25:29,993
Oh, I imagine 12,
12:30, 1:00.
434
00:25:29,994 --> 00:25:32,028
Took some children through
the factory at 11.
435
00:25:35,500 --> 00:25:37,667
What's the matter?
436
00:25:37,668 --> 00:25:40,070
Children at the factory.
437
00:25:40,071 --> 00:25:41,471
Well, I told you.
438
00:25:41,472 --> 00:25:43,773
I disconnected the wires.
439
00:25:43,774 --> 00:25:46,543
I knew you had
when I checked the wrapping.
440
00:25:48,012 --> 00:25:49,079
And-
441
00:25:50,247 --> 00:25:52,149
I reconnected them.
442
00:26:01,358 --> 00:26:02,492
What are you going to do?
443
00:26:02,493 --> 00:26:03,793
Call the police.
444
00:26:03,794 --> 00:26:06,563
No, wait, wait, wait.
There's- there's no need.
445
00:26:09,199 --> 00:26:10,233
What is it?
446
00:26:12,136 --> 00:26:14,471
It's just after 11.
447
00:26:14,472 --> 00:26:17,274
It's set to go off at 12.
448
00:26:17,275 --> 00:26:20,444
It takes 10 minutes
to reach the factory.
449
00:26:20,445 --> 00:26:22,079
There's plenty of time.
450
00:26:24,148 --> 00:26:25,582
Bring the bomb back here.
451
00:26:26,584 --> 00:26:28,651
What about you?
452
00:26:28,652 --> 00:26:31,088
I'm fine.
453
00:26:31,089 --> 00:26:32,822
Get the kids out.
454
00:26:34,092 --> 00:26:35,559
Andrew.
455
00:27:00,351 --> 00:27:01,985
Go on.
456
00:27:01,986 --> 00:27:05,355
No. No,
I won't leave you now.
457
00:27:08,326 --> 00:27:09,559
Kimble.
458
00:27:14,932 --> 00:27:16,833
Dr. Kimble. Dr. Kimble.
459
00:27:16,834 --> 00:27:18,034
It's mac.
460
00:27:39,357 --> 00:27:40,557
He'll be all right.
461
00:27:41,592 --> 00:27:42,993
Hurry.
462
00:27:44,128 --> 00:27:46,096
I can't leave you now.
463
00:27:48,299 --> 00:27:50,066
Kimble, my car
is in the driveway.
464
00:27:50,067 --> 00:27:52,101
Go to the factory
and get all those kids out.
465
00:27:52,102 --> 00:27:53,770
Find that package
you delivered yesterday
466
00:27:53,771 --> 00:27:55,272
And bring it back here fast.
467
00:27:55,273 --> 00:27:56,740
I don't understand.
468
00:27:58,942 --> 00:28:00,143
Tell him.
469
00:28:02,680 --> 00:28:04,147
The package you took there
470
00:28:04,148 --> 00:28:07,017
It's an explosive
with a timing device.
471
00:28:07,018 --> 00:28:09,553
Yes, a bomb.
472
00:28:09,554 --> 00:28:12,288
To blow up the factory.
473
00:28:12,289 --> 00:28:14,257
That's his "knockout punch".
474
00:28:19,563 --> 00:28:21,030
What time is it set for?
475
00:28:21,031 --> 00:28:22,265
Twelve.
476
00:28:30,874 --> 00:28:32,241
God help you.
477
00:28:46,690 --> 00:28:49,125
Now, we're going
to see the main processing room
478
00:28:49,126 --> 00:28:50,893
So if you just go right around
to the right.
479
00:28:50,894 --> 00:28:52,061
Okay.
480
00:28:54,765 --> 00:28:56,032
Right around there.
481
00:29:00,571 --> 00:29:01,804
Joey.
482
00:29:01,805 --> 00:29:02,906
Yeah.
483
00:29:02,907 --> 00:29:05,174
Put that back.
484
00:29:05,175 --> 00:29:07,009
I was only looking.
485
00:29:15,887 --> 00:29:17,954
Joey.
486
00:29:17,955 --> 00:29:19,389
I'm coming.
487
00:29:19,390 --> 00:29:20,990
Where's the fire?
488
00:29:37,808 --> 00:29:41,244
Willis!
489
00:29:41,245 --> 00:29:42,345
...Valves here.
490
00:29:50,921 --> 00:29:53,456
Mac sent me over. We've got
to get these kids out of here.
491
00:29:53,457 --> 00:29:54,791
What is this?
Some kind of joke?
492
00:29:54,792 --> 00:29:56,059
I'll explain later.
493
00:29:56,060 --> 00:29:57,961
Look, dr. Spaulding,
I'm on mac's side,
494
00:29:57,962 --> 00:30:00,130
But I do have an obligation
to my father. I won't let him-
495
00:30:00,131 --> 00:30:01,932
It's nothing to do with that.
496
00:30:01,933 --> 00:30:04,267
Well, what happens when
the newspapers get hold of it?
497
00:30:04,268 --> 00:30:07,637
Hempstead's daughter marches
the children out- fear of smog.
498
00:30:07,638 --> 00:30:10,506
Believe me, it has nothing to do
with that. I'll explain later.
499
00:30:10,507 --> 00:30:12,708
Well, it better be
a darn good explanation.
500
00:30:12,709 --> 00:30:13,877
All right, children come on.
501
00:30:13,878 --> 00:30:15,545
Come on, this way.
502
00:30:19,283 --> 00:30:20,817
Everybody out, please.
503
00:30:31,161 --> 00:30:32,728
Joey!
504
00:30:35,166 --> 00:30:37,600
Get those children back.
505
00:30:37,601 --> 00:30:38,868
Have you got everyone?
506
00:30:38,869 --> 00:30:41,137
Joey anderson is missing.
507
00:30:41,138 --> 00:30:42,973
He must still be inside.
Oh, I'll get him.
508
00:30:42,974 --> 00:30:45,308
I'll get him.
You get those children back.
509
00:31:10,434 --> 00:31:11,867
Joey.
510
00:32:32,315 --> 00:32:33,416
Joey.
511
00:32:37,087 --> 00:32:38,254
Joey.
512
00:32:55,739 --> 00:32:57,673
Joey come out?
No.
513
00:32:57,674 --> 00:32:59,009
What happened to that package?
514
00:32:59,010 --> 00:33:01,144
What package?
The one we delivered yesterday.
515
00:33:01,145 --> 00:33:02,846
The one we left
on morgan's table?
516
00:33:02,847 --> 00:33:03,913
Well, it's still there
517
00:33:03,914 --> 00:33:05,581
Or at least it
was 15 minutes ago.
518
00:33:08,485 --> 00:33:09,919
It's not there now.
519
00:33:09,920 --> 00:33:12,288
But we just went through
the lab.
520
00:33:12,289 --> 00:33:13,856
Joey.
521
00:33:13,857 --> 00:33:16,192
His teacher says
he has a habit of taking things.
522
00:33:16,193 --> 00:33:18,395
Will you tell me
what this is all about?
523
00:33:18,396 --> 00:33:20,229
I've got to phone mac.
524
00:33:30,540 --> 00:33:33,009
Operator, this is
an emergency call.
525
00:33:33,010 --> 00:33:35,712
I have to reach dr. Andrew
mccallister at his home.
526
00:33:35,713 --> 00:33:36,879
Thank you.
527
00:33:44,155 --> 00:33:45,188
Hello.
528
00:33:45,189 --> 00:33:46,656
Murdock, put mac on.
529
00:33:46,657 --> 00:33:48,858
Yes, right away. Kimble.
530
00:33:50,460 --> 00:33:51,628
Hello, richard.
531
00:33:51,629 --> 00:33:55,164
Mac, one of the children
is still inside.
532
00:33:56,800 --> 00:33:59,669
That package is missing.
533
00:33:59,670 --> 00:34:01,771
Now, if I find it, I won't have
time to bring it back.
534
00:34:01,772 --> 00:34:04,074
You have to give me instructions
on how to dismantle it.
535
00:34:04,075 --> 00:34:06,376
All right,
536
00:34:06,377 --> 00:34:09,078
First of all take
off the wrapping,
537
00:34:09,079 --> 00:34:11,114
Slowly.
538
00:34:11,115 --> 00:34:12,948
Be careful not to jar it.
539
00:34:14,385 --> 00:34:17,186
The contact wires will
be getting very close now.
540
00:34:17,187 --> 00:34:20,356
If they touch
in the last minutes-
541
00:34:20,357 --> 00:34:23,159
Even a vibration
or a loud noise could do it.
542
00:34:23,160 --> 00:34:24,427
If they touch-
543
00:34:24,428 --> 00:34:28,331
Richard, be careful.
544
00:34:30,301 --> 00:34:32,168
Now, what's it all about?
I have a right to know.
545
00:34:32,169 --> 00:34:33,702
I'll explain later.
546
00:34:33,703 --> 00:34:35,305
It's a bomb, isn't it?
547
00:34:35,306 --> 00:34:36,973
Tell me.
548
00:34:36,974 --> 00:34:38,141
Later.
549
00:34:43,013 --> 00:34:44,414
I'm going to call the police.
550
00:34:44,415 --> 00:34:48,484
No, no, no.
Not with kimble there.
551
00:34:50,053 --> 00:34:52,955
But if anybody gets hurt-
552
00:34:52,956 --> 00:34:54,123
Get my car.
553
00:34:55,258 --> 00:34:56,959
You can't go.
554
00:34:56,960 --> 00:34:59,228
Don't argue with me.
555
00:34:59,229 --> 00:35:00,897
Get my car.
556
00:35:00,898 --> 00:35:02,664
Is something wrong?
Better get the children
557
00:35:02,665 --> 00:35:03,799
Out of here right now.
558
00:35:03,800 --> 00:35:05,968
What about joey?
Well, don't worry about him.
559
00:35:05,969 --> 00:35:08,170
I'll take care of him when
we find him. Come on.
560
00:35:11,174 --> 00:35:12,308
Step back.
561
00:35:12,309 --> 00:35:13,309
Don't run!
562
00:35:22,052 --> 00:35:23,185
Joey.
563
00:35:35,298 --> 00:35:36,632
Joey.
564
00:35:54,918 --> 00:35:56,318
Joey.
565
00:36:33,723 --> 00:36:35,458
Is kimble-?
566
00:36:35,459 --> 00:36:37,594
Dr. Spaulding,
is he still in there?
567
00:36:37,595 --> 00:36:38,661
Yes, he is.
568
00:36:38,662 --> 00:36:40,329
Well, what about the boy?
569
00:36:40,330 --> 00:36:41,730
H-has he come out yet?
570
00:36:41,731 --> 00:36:42,898
No, he hasn't.
571
00:36:42,899 --> 00:36:44,100
Well, wheel me closer.
572
00:36:44,101 --> 00:36:45,234
All right.
573
00:36:57,948 --> 00:37:00,316
Police headquarters. Hurry.
574
00:37:14,731 --> 00:37:16,199
I want to report a bomb.
575
00:37:18,968 --> 00:37:20,069
Joey.
576
00:37:24,675 --> 00:37:25,707
Joey.
577
00:37:31,248 --> 00:37:32,949
Joey.
I didn't steal it.
578
00:37:32,950 --> 00:37:34,316
Honest, I didn't.
579
00:37:34,317 --> 00:37:36,386
I was just-
I just found it.
580
00:37:36,387 --> 00:37:37,619
Joey, that-
581
00:37:37,620 --> 00:37:40,023
That package
has expensive chemicals in it.
582
00:37:40,024 --> 00:37:41,123
It may be dangerous.
583
00:37:41,124 --> 00:37:42,858
It may even explode.
584
00:37:42,859 --> 00:37:45,227
So I want you
to hand it over to me.
585
00:37:45,228 --> 00:37:47,563
Just make sure
you don't drop it.
586
00:37:47,564 --> 00:37:48,931
All right?
587
00:37:48,932 --> 00:37:50,333
Don't move!
588
00:37:50,334 --> 00:37:52,901
Take one more step
and I'll let it go.
589
00:37:52,902 --> 00:37:53,869
I swear.
590
00:37:53,870 --> 00:37:55,972
Just one more step.
591
00:38:11,888 --> 00:38:13,689
Ms. Hempstead, why did they
leave joey in there?
592
00:38:13,690 --> 00:38:15,925
What's he doing in a factory?
Please listen to me.
593
00:38:15,926 --> 00:38:18,160
Everything's being done
that can be done.
594
00:38:18,161 --> 00:38:21,030
All right, joey,
I'm going down the stairs.
595
00:38:21,031 --> 00:38:22,431
I want you to do the same thing.
596
00:38:22,432 --> 00:38:25,134
Come on.
597
00:38:38,048 --> 00:38:40,717
I'm going to go
to the other side of the room.
598
00:38:40,718 --> 00:38:43,753
All you have to do
is just walk down the stairs
599
00:38:43,754 --> 00:38:46,722
And put the package
right down here.
600
00:38:46,723 --> 00:38:49,892
But very gently.
601
00:38:49,893 --> 00:38:50,993
Come on.
602
00:38:55,565 --> 00:38:56,632
That's it.
603
00:39:00,371 --> 00:39:02,805
Joey, when you-
when you put the package down
604
00:39:02,806 --> 00:39:06,041
Then you just leave the factory.
605
00:39:06,042 --> 00:39:07,777
I won't chase you. I promise.
606
00:39:11,548 --> 00:39:12,748
Now, take it easy, joey.
607
00:39:15,452 --> 00:39:16,519
That's it.
608
00:39:17,755 --> 00:39:19,655
Come on.
609
00:39:19,656 --> 00:39:23,359
Just put the package down
very gently, joey.
610
00:39:23,360 --> 00:39:26,529
Joey!
611
00:39:37,907 --> 00:39:39,542
Joey.
612
00:39:39,543 --> 00:39:41,076
There's no place to go.
613
00:39:41,077 --> 00:39:42,745
Now, listen to me.
614
00:39:42,746 --> 00:39:45,280
I want you to put
that package back on the table.
615
00:39:48,017 --> 00:39:49,785
And I want you
to go out the door.
616
00:39:51,021 --> 00:39:52,388
I won't stop you.
617
00:39:53,557 --> 00:39:55,458
I won't even look. Go
ahead.
618
00:39:57,627 --> 00:39:59,161
Put it on the table.
619
00:39:59,162 --> 00:40:00,663
You can close
the door behind you.
620
00:40:22,219 --> 00:40:23,618
Mom!
621
00:40:26,056 --> 00:40:27,990
Joey.
I didn't do it.
622
00:40:27,991 --> 00:40:29,158
I didn't do it!
623
00:40:52,582 --> 00:40:54,217
Leave me alone.
624
00:40:59,322 --> 00:41:01,257
I must get in touch with him.
625
00:41:01,258 --> 00:41:02,491
The switchboard's locked, mac.
626
00:41:02,492 --> 00:41:03,825
There's no way.
627
00:41:03,826 --> 00:41:05,261
What about the pa system?
628
00:41:05,262 --> 00:41:06,695
It's only used for music. I-
629
00:41:06,696 --> 00:41:08,130
I don't even know
how to work it.
630
00:41:08,131 --> 00:41:09,298
But where is it?
631
00:41:09,299 --> 00:41:10,566
In the gate house.
632
00:41:10,567 --> 00:41:11,634
Well, take me there.
633
00:41:36,827 --> 00:41:39,194
Richard, mac speaking.
634
00:41:39,195 --> 00:41:41,730
Don't try
to dismantle the bomb.
635
00:41:41,731 --> 00:41:45,501
It's too late
to dismantle.
636
00:41:45,502 --> 00:41:47,470
Get as far away as you can.
637
00:41:47,471 --> 00:41:49,372
Get out of there, richard.
638
00:41:49,373 --> 00:41:52,275
Get as far away as you can.
639
00:47:11,961 --> 00:47:13,629
Sure that's the window?
I know he's there.
640
00:47:13,630 --> 00:47:15,230
Aren't you going
to do anything about it?
641
00:47:15,231 --> 00:47:17,632
Yes, ma'am.
I'll take care of everything.
642
00:47:17,633 --> 00:47:19,734
Lieutenant-
do you know the man inside?
643
00:47:19,735 --> 00:47:21,503
Oh, yes,
his name's dr. Spaulding.
644
00:47:21,504 --> 00:47:22,871
Spaulding?
645
00:47:22,872 --> 00:47:24,640
Uh, well, he's a friend
of dr. Mccallister's.
646
00:47:24,641 --> 00:47:25,708
He's from out of town.
647
00:47:28,277 --> 00:47:29,778
Is that him?
648
00:47:29,779 --> 00:47:31,513
Yes.
649
00:47:36,653 --> 00:47:39,255
All right, everybody,
stand back!
650
00:47:39,256 --> 00:47:40,488
It's him all right.
651
00:47:40,489 --> 00:47:42,157
Kimble, you stay right
where you are.
652
00:47:42,158 --> 00:47:43,626
He's got the bomb.
653
00:47:44,727 --> 00:47:45,994
Get in the car, willis.
654
00:47:45,995 --> 00:47:48,264
Stay put, miss.
655
00:47:48,265 --> 00:47:49,798
Get in the car,
willis and start it.
656
00:47:49,799 --> 00:47:51,566
Let's get this thing
out of here.
657
00:48:01,844 --> 00:48:06,415
Be careful, any vibration
might detonate it.
658
00:48:06,416 --> 00:48:08,817
All right, you people,
move back on out of here.
659
00:48:08,818 --> 00:48:10,352
Go on. Move out.
Clear that area.
660
00:48:10,353 --> 00:48:11,687
Let this car out.
661
00:48:21,865 --> 00:48:25,300
It's a bluff.
He's using it to get away.
662
00:48:25,301 --> 00:48:27,770
Oh, it's the bomb,
all right.
663
00:48:29,372 --> 00:48:31,206
Well, how do you know?
664
00:48:31,207 --> 00:48:33,175
Well, I ought to.
665
00:48:33,176 --> 00:48:35,110
I was the one who made it.
666
00:49:00,036 --> 00:49:01,436
Thank you.
667
00:49:02,872 --> 00:49:04,973
It was the only way I could
think of to get out of there.
668
00:49:06,609 --> 00:49:10,378
I guess I haven't been
too bright about all this.
669
00:49:10,379 --> 00:49:13,148
Well, the banner just got
too heavy for you to carry.
670
00:49:15,885 --> 00:49:18,086
I just didn't know
he was that far gone.
671
00:49:19,722 --> 00:49:21,323
Mac was a brilliant man.
672
00:49:21,324 --> 00:49:22,557
What he did was wrong.
673
00:49:25,328 --> 00:49:27,229
But that doesn't mean
that the things he stood for
674
00:49:27,230 --> 00:49:28,530
Should be written off.
675
00:49:28,531 --> 00:49:30,365
Yes, but what he tried to do.
676
00:49:30,366 --> 00:49:32,500
What he did was fight
for something he believed in-
677
00:49:32,501 --> 00:49:33,769
A cause.
678
00:49:33,770 --> 00:49:35,170
He was just too old and too sick
679
00:49:35,171 --> 00:49:36,905
To know how to fight for it.
680
00:49:39,109 --> 00:49:40,542
But you're not.
681
00:49:41,711 --> 00:49:43,846
You think
I should go back and-
682
00:49:43,847 --> 00:49:45,680
I think a person should fight
for what they believe in.
683
00:49:45,681 --> 00:49:47,015
Don't you?
684
00:49:48,684 --> 00:49:51,620
Yeah.
685
00:49:52,855 --> 00:49:54,490
Well, I guess
I can get rid of this now.
686
00:49:54,491 --> 00:49:58,994
No, I'd, uh- I'd like
to take it back with me.
687
00:49:58,995 --> 00:50:01,596
I want them all to see it,
688
00:50:01,597 --> 00:50:06,167
To prove that neither of you
is really that dangerous.
689
00:50:08,304 --> 00:50:10,472
Richard kimble, fugitive,
690
00:50:10,473 --> 00:50:13,909
On a brief visit
to a dead past.
691
00:50:13,910 --> 00:50:17,312
Now once more
in search of a future.
47789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.