All language subtitles for The Fugitive - 3x16 - Not with a Whimper.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:02,133 Kimble, 2 00:00:02,134 --> 00:00:03,401 My car is in the driveway. 3 00:00:03,402 --> 00:00:05,103 Go to the factory and get those children out 4 00:00:05,104 --> 00:00:06,938 And get that package you delivered yesterday 5 00:00:06,939 --> 00:00:08,606 And bring it back here fast. 6 00:00:08,607 --> 00:00:10,475 I don't understand. 7 00:00:10,476 --> 00:00:12,043 Tell him. 8 00:00:14,179 --> 00:00:15,714 The package you took there 9 00:00:15,715 --> 00:00:18,517 It's an explosive with a timing device. 10 00:00:18,518 --> 00:00:21,085 Yes, a bomb. 11 00:00:21,086 --> 00:00:22,687 To blow up the factory. 12 00:00:23,990 --> 00:00:25,424 What time is it set for? 13 00:00:25,425 --> 00:00:26,691 Twelve. 14 00:00:32,498 --> 00:00:33,999 Narrator: 15 00:00:40,806 --> 00:00:44,275 Starring david janssen as dr. Richard kimble. 16 00:00:44,276 --> 00:00:47,012 An innocent victim of blind justice. 17 00:00:47,013 --> 00:00:50,549 Falsely convicted for the murder of his wife. 18 00:00:50,550 --> 00:00:53,852 Reprieved by fate when a train wreck freed him en route 19 00:00:53,853 --> 00:00:55,153 To the death house. 20 00:00:55,154 --> 00:00:58,790 Freed him to hide in lonely desperation. 21 00:00:58,791 --> 00:01:01,326 To change his identity. 22 00:01:01,327 --> 00:01:04,195 To toil at many jobs. 23 00:01:04,196 --> 00:01:06,698 Freed him to search for a one-armed man 24 00:01:06,699 --> 00:01:09,167 He saw leave the scene of the crime. 25 00:01:09,168 --> 00:01:13,304 Freed him to run before the relentless pursuit 26 00:01:13,305 --> 00:01:15,707 Of the police lieutenant obsessed with his capture. 27 00:01:17,242 --> 00:01:19,477 The guest stars 28 00:01:19,478 --> 00:01:21,546 Laurence naismith, 29 00:01:21,547 --> 00:01:24,683 Audrey christie, 30 00:01:24,684 --> 00:01:26,318 Lee meriwether. 31 00:01:28,020 --> 00:01:30,055 Announcer: 32 00:02:11,596 --> 00:02:14,299 No matter how far a man may run 33 00:02:14,300 --> 00:02:16,500 He cannot escape the emotional ties 34 00:02:16,501 --> 00:02:19,137 Which bind him to his past. 35 00:02:19,138 --> 00:02:21,773 So richard kimble finds himself drawn 36 00:02:21,774 --> 00:02:24,442 To the factory town of hempstead mills. 37 00:02:24,443 --> 00:02:26,377 The chance reading 38 00:02:26,378 --> 00:02:29,547 Of a small item in a local newspaper. 39 00:02:49,501 --> 00:02:50,702 Hello. 40 00:02:51,870 --> 00:02:52,971 Lunch special's over. 41 00:02:52,972 --> 00:02:55,707 Dinner don't start till 5. 42 00:02:55,708 --> 00:02:57,642 Cup of coffee and a piece of pie, please. 43 00:03:01,246 --> 00:03:03,715 Apple, cherry, berry, pecan, caramel? 44 00:03:03,716 --> 00:03:04,782 Oh, apple. 45 00:03:16,662 --> 00:03:18,162 Looks kind of crummy, but it's okay. 46 00:03:18,163 --> 00:03:19,764 It's the last piece I got. 47 00:03:20,933 --> 00:03:22,033 How about the cherry? 48 00:03:22,034 --> 00:03:23,835 Same difference. 49 00:03:33,846 --> 00:03:35,346 How do you get to the 400 block 50 00:03:35,347 --> 00:03:37,081 On thurston street? 51 00:03:37,082 --> 00:03:38,383 New around here, huh? 52 00:03:44,390 --> 00:03:46,123 You know doc mccallister? 53 00:03:48,661 --> 00:03:50,094 I used to. 54 00:03:50,095 --> 00:03:52,764 Boy he's as crazy as a bedbug. 55 00:03:52,765 --> 00:03:55,900 He was picketing old man hempstead's factory once. 56 00:03:55,901 --> 00:03:57,735 Fight killer smog, 57 00:03:57,736 --> 00:03:59,804 Smog is a murderer, all that jazz. 58 00:04:02,374 --> 00:04:05,410 You know who was picketing next to him? 59 00:04:05,411 --> 00:04:08,012 Old man hempstead's daughter, that's who. 60 00:04:08,013 --> 00:04:10,181 Boy, that was something, I'll tell you. 61 00:04:13,319 --> 00:04:16,921 Hey, do you really think 62 00:04:16,922 --> 00:04:18,523 Smog could kill a person? 63 00:04:20,225 --> 00:04:21,660 It can't do you any good. 64 00:04:21,661 --> 00:04:23,762 Yeah, that's for sure. 65 00:04:25,898 --> 00:04:27,665 Uh, thurston's just two blocks down the street, 66 00:04:27,666 --> 00:04:28,966 Turn to the right. 67 00:04:30,469 --> 00:04:32,103 Thank you. 68 00:04:32,104 --> 00:04:34,004 Tasted crummy too, huh? 69 00:04:37,476 --> 00:04:38,776 How much do I owe you? 70 00:04:38,777 --> 00:04:40,144 Two bits. 71 00:04:40,145 --> 00:04:41,713 Uh, forget it. 72 00:04:41,714 --> 00:04:43,380 Just give me a dime for the coffee. 73 00:04:45,551 --> 00:04:47,218 You been here before to visit doc maybe? 74 00:04:47,219 --> 00:04:48,986 No, I'm afraid not. 75 00:04:48,987 --> 00:04:51,256 That's a big problem I got, my wife says. 76 00:04:51,257 --> 00:04:54,024 Everybody I see, I think I know them. 77 00:04:54,025 --> 00:04:55,193 Yeah. 78 00:05:39,338 --> 00:05:40,805 Dr. Kimble. 79 00:05:48,948 --> 00:05:50,982 It's been a long time, murdock. 80 00:05:50,983 --> 00:05:53,385 What are you doing here? You could be seen. 81 00:05:53,386 --> 00:05:54,786 I went by the house. A neighbor told me 82 00:05:54,787 --> 00:05:56,287 That mac was in the hospital. 83 00:05:56,288 --> 00:05:59,157 Just for the day. They wanted to run a few tests. 84 00:05:59,158 --> 00:06:00,425 Then he's all right? 85 00:06:00,426 --> 00:06:02,093 He's dying. 86 00:06:04,663 --> 00:06:06,731 Coronary blockage. 87 00:06:06,732 --> 00:06:08,967 After all, the man is close to 70. 88 00:06:10,168 --> 00:06:11,770 I'd like to see him. 89 00:06:11,771 --> 00:06:13,371 Why? 90 00:06:13,372 --> 00:06:15,140 There's nothing he can do for you. 91 00:06:15,141 --> 00:06:17,041 I don't want anything from him. 92 00:06:17,042 --> 00:06:18,710 Then leave now. 93 00:06:18,711 --> 00:06:20,912 Too much excitement might be bad for him. 94 00:06:20,913 --> 00:06:22,714 Besides, he's sleeping. 95 00:06:27,186 --> 00:06:28,986 I want to see him, murdock. 96 00:06:55,848 --> 00:06:58,282 Why am I always so angry? 97 00:06:58,283 --> 00:07:01,485 I'll tell you. Because he doesn't really care. 98 00:07:01,486 --> 00:07:03,020 But you- 99 00:07:03,021 --> 00:07:05,756 Murdock, can you tell me how a man 100 00:07:05,757 --> 00:07:08,459 In a wheelchair can afford so much hate? 101 00:07:08,460 --> 00:07:10,461 Is he still going on about your father? 102 00:07:10,462 --> 00:07:13,131 Oh, does he ever stop? 103 00:07:13,132 --> 00:07:14,932 Well, it's not that I blame him much. 104 00:07:26,945 --> 00:07:29,980 Oh, it's a communiqu� 105 00:07:29,981 --> 00:07:31,749 From the home front. 106 00:07:31,750 --> 00:07:33,918 It's time for my alcohol rub. 107 00:07:33,919 --> 00:07:35,886 Yes, would you excuse us, please? 108 00:07:35,887 --> 00:07:39,523 Well, I can see I'm not needed around here any longer. 109 00:07:39,524 --> 00:07:41,259 Will you let me know when he's finished? 110 00:07:41,260 --> 00:07:42,493 I'll be in the waiting room. 111 00:07:42,494 --> 00:07:43,727 Waiting. 112 00:08:03,482 --> 00:08:05,650 Richard. Hello, mac. 113 00:08:05,651 --> 00:08:07,251 Hey, take it easy. 114 00:08:07,252 --> 00:08:08,986 Oh, so she told you? 115 00:08:08,987 --> 00:08:10,020 Well- 116 00:08:10,021 --> 00:08:12,189 Well, it's just my luck. 117 00:08:12,190 --> 00:08:14,825 I had hoped to die of a lung disease or at least 118 00:08:14,826 --> 00:08:16,928 A chronic bronchial emphysema. 119 00:08:16,929 --> 00:08:18,663 So you can prove your theory? 120 00:08:18,664 --> 00:08:20,364 Fact, not theory. 121 00:08:20,365 --> 00:08:21,766 You should know- 122 00:08:23,869 --> 00:08:26,838 I'm angry with you, richard. 123 00:08:26,839 --> 00:08:28,573 Why didn't you put me on the stand? 124 00:08:28,574 --> 00:08:32,010 I could have told that jury what kind of man you are. 125 00:08:32,011 --> 00:08:34,345 It wouldn't have helped, mac. 126 00:08:34,346 --> 00:08:36,747 Besides, you've done enough already. 127 00:08:36,748 --> 00:08:38,182 Done what? 128 00:08:38,183 --> 00:08:41,685 Oh, gave you a job so you could get married. 129 00:08:41,686 --> 00:08:43,921 Well, if I hadn't maybe things wouldn't be 130 00:08:43,922 --> 00:08:45,123 The way they are now. 131 00:08:45,124 --> 00:08:48,859 It was more than a- than a job, mac. 132 00:08:48,860 --> 00:08:51,896 Working with you made med school seem like kindergarten. 133 00:08:51,897 --> 00:08:53,364 Oh. 134 00:08:53,365 --> 00:08:55,967 Tell that to the town council. 135 00:08:55,968 --> 00:08:58,736 Around here I'm considered little short of a quack. 136 00:08:58,737 --> 00:09:00,071 Oh, I don't believe that. 137 00:09:00,072 --> 00:09:01,805 Ask murdock. 138 00:09:08,046 --> 00:09:09,713 I came to hempstead mills 139 00:09:09,714 --> 00:09:13,083 Because it has a high incidence of air pollution 140 00:09:13,084 --> 00:09:15,352 And a correspondingly high mortality rate. 141 00:09:15,353 --> 00:09:17,722 I hoped to prove that by decreasing the first, 142 00:09:17,723 --> 00:09:19,257 I could lower the second. 143 00:09:19,258 --> 00:09:21,826 Any luck? I've battered my head against 144 00:09:21,827 --> 00:09:24,095 A stone wall for eight years 145 00:09:24,096 --> 00:09:26,997 And all because the man who owns the town's factory 146 00:09:26,998 --> 00:09:29,100 Also controls the town council 147 00:09:29,101 --> 00:09:32,036 And his factory is the biggest contributor 148 00:09:32,037 --> 00:09:34,505 To smog in the entire district. 149 00:09:34,506 --> 00:09:36,240 Well, it does seem a little heavy. 150 00:09:37,976 --> 00:09:39,744 Heavy. 151 00:09:39,745 --> 00:09:41,512 There are children in this town 152 00:09:41,513 --> 00:09:43,982 Who don't know what the sun looks like. 153 00:09:43,983 --> 00:09:47,217 Now, please. Please, don't get excited. 154 00:09:47,218 --> 00:09:49,086 I knew this would happen. 155 00:09:49,087 --> 00:09:51,289 I wanted to help. 156 00:09:51,290 --> 00:09:52,723 Time is running out. 157 00:09:54,459 --> 00:09:57,694 Nonsense, mac. All you have to do is take it easy. 158 00:09:57,695 --> 00:10:02,099 Richard, you wouldn't be the physician I know you are 159 00:10:02,100 --> 00:10:04,601 If you really believed what you just said. 160 00:10:08,807 --> 00:10:11,309 But I'm not licked yet. 161 00:10:12,544 --> 00:10:14,545 I may still stick around long enough 162 00:10:14,546 --> 00:10:17,381 For one last punch. 163 00:10:17,382 --> 00:10:19,283 Who knows? 164 00:10:19,284 --> 00:10:22,754 It might even be a knockout punch. 165 00:10:22,755 --> 00:10:24,421 That's more like it, mac. 166 00:10:25,958 --> 00:10:28,659 That's right, encourage him. 167 00:10:28,660 --> 00:10:30,795 He already has delusions of grandeur 168 00:10:30,796 --> 00:10:33,798 And you're just what he needs to push him over the edge. 169 00:10:35,100 --> 00:10:38,469 Where is your training, doctor? 170 00:10:38,470 --> 00:10:40,071 Don't you know that at this stage 171 00:10:40,072 --> 00:10:43,107 The brain is affected? 172 00:10:43,108 --> 00:10:47,178 He should be under sedation and you- 173 00:10:47,179 --> 00:10:49,480 You should never have come here at all. 174 00:10:58,089 --> 00:11:00,090 What brought that on? 175 00:11:00,091 --> 00:11:03,060 A woman's worked for you for 30 years... 176 00:11:03,996 --> 00:11:05,796 ...She figures she owns you. 177 00:11:05,797 --> 00:11:07,865 We'd like to see to dr. Mccallister. 178 00:11:07,866 --> 00:11:09,167 Are you visiting? 179 00:11:09,168 --> 00:11:10,801 No, it's official police business. 180 00:11:10,802 --> 00:11:12,803 Could you just tell us the room number? 181 00:11:12,804 --> 00:11:14,572 Room 302. This it, down here? 182 00:11:14,573 --> 00:11:16,340 Yes, it is. Good. 183 00:11:17,542 --> 00:11:19,010 Police. 184 00:11:25,184 --> 00:11:27,651 Hello, ms. Murdock, 185 00:11:27,652 --> 00:11:30,488 We'd like to talk to dr. Mccallister for a minute. 186 00:11:30,489 --> 00:11:32,322 The doctor's a very sick man. 187 00:11:32,323 --> 00:11:34,758 No one can see him now. 188 00:11:34,759 --> 00:11:38,429 Well, I'm sorry, but it's important. 189 00:11:38,430 --> 00:11:41,999 I'm sorry too, lieutenant. 190 00:11:42,000 --> 00:11:44,768 Ms. Murdock, we've got a job to do. 191 00:11:44,769 --> 00:11:46,136 Come on, pete. 192 00:11:49,074 --> 00:11:51,408 Hello, doc, sorry to disturb you. 193 00:11:51,409 --> 00:11:53,310 Oh, that's all right, lieutenant. 194 00:11:53,311 --> 00:11:56,080 I could use a little company. 195 00:11:56,081 --> 00:11:58,615 Doc, uh- 196 00:11:58,616 --> 00:12:01,085 We're, uh- we're looking for a man named kimble. 197 00:12:01,086 --> 00:12:02,452 Dr. Richard kimble? 198 00:12:02,453 --> 00:12:04,121 Odd that you should mention his name. 199 00:12:04,122 --> 00:12:05,923 He phoned less than half an hour ago. 200 00:12:05,924 --> 00:12:07,525 He's an old student of mine. 201 00:12:07,526 --> 00:12:11,462 We got a tip that he was coming here to see you. 202 00:12:11,463 --> 00:12:14,298 Well, he was. Apparently. 203 00:12:14,299 --> 00:12:17,969 Not finding me at home he phoned the hospital. 204 00:12:17,970 --> 00:12:20,872 What's happened? Has he been in an accident? 205 00:12:20,873 --> 00:12:23,841 Well, yeah, you might say that in a way. 206 00:12:23,842 --> 00:12:25,543 He's a murderer, doc. 207 00:12:25,544 --> 00:12:26,944 What? 208 00:12:26,945 --> 00:12:28,378 Yes, he, uh- 209 00:12:28,379 --> 00:12:30,714 He murdered his wife and escaped in a train wreck. 210 00:12:30,715 --> 00:12:32,449 It, uh, happened a couple of years ago. 211 00:12:32,450 --> 00:12:34,852 I'm surprised you didn't hear about it. 212 00:12:34,853 --> 00:12:36,888 While I was in europe. 213 00:12:36,889 --> 00:12:38,189 Oh, that explains it. 214 00:12:38,190 --> 00:12:39,322 Explains what? 215 00:12:39,323 --> 00:12:41,358 Why he didn't come to see me. 216 00:12:41,359 --> 00:12:43,894 He must have thought it was too big a risk. 217 00:12:43,895 --> 00:12:47,031 He said he just called to wish me well and, uh- 218 00:12:47,032 --> 00:12:50,167 Oh, that he had to leave town in a hurry. 219 00:12:50,168 --> 00:12:52,436 Pete, phone wiley and tell them to set up roadblocks 220 00:12:52,437 --> 00:12:53,704 And I want two men in the bus depot 221 00:12:53,705 --> 00:12:54,972 And two men in the train station. 222 00:12:54,973 --> 00:12:56,640 Right. 223 00:12:56,641 --> 00:12:58,108 If he tries to contact you again, doc, 224 00:12:58,109 --> 00:12:59,977 Don't let on that you know and get in touch with us 225 00:12:59,978 --> 00:13:01,011 As quick as you can. 226 00:13:01,012 --> 00:13:02,379 Oh, yes, I will. 227 00:13:03,882 --> 00:13:07,385 And, doc, he's a very dangerous man. 228 00:13:07,386 --> 00:13:08,886 Thanks for the warning. 229 00:13:31,609 --> 00:13:32,710 The debt keeps growing. 230 00:13:32,711 --> 00:13:34,612 Pure selfishness, my boy. 231 00:13:34,613 --> 00:13:36,848 I fixed it so you can't leave town. 232 00:13:36,849 --> 00:13:39,150 Now you'll have to keep an old man company. 233 00:13:40,351 --> 00:13:42,486 Aren't you finished in there yet? 234 00:13:42,487 --> 00:13:43,955 Oh, that's willis. 235 00:13:45,324 --> 00:13:46,891 She can drive you home. 236 00:13:46,892 --> 00:13:48,458 Oh, there's nothing to worry about. 237 00:13:48,459 --> 00:13:50,661 Willis is way too busy with her social work 238 00:13:50,662 --> 00:13:52,663 To follow the crime news. 239 00:13:52,664 --> 00:13:54,932 And too busy feeding your obsession. 240 00:13:54,933 --> 00:13:56,800 Hey, what did you do, drown? 241 00:13:56,801 --> 00:13:58,201 Come in. 242 00:13:58,202 --> 00:14:00,203 You know, what you need is a three-minute car wash. 243 00:14:00,204 --> 00:14:02,205 Oh, I'm sorry to have kept you waiting. 244 00:14:02,206 --> 00:14:05,676 Uh, dr. Spaulding, ms. Hempstead. 245 00:14:05,677 --> 00:14:06,877 How do you do? Hello. 246 00:14:06,878 --> 00:14:08,412 She's a nice girl 247 00:14:08,413 --> 00:14:11,115 Even though she is george hempstead's daughter. 248 00:14:11,116 --> 00:14:13,284 Coming from him, that's a rave notice. 249 00:14:13,285 --> 00:14:15,218 Oh, I've persuaded dr. Spaulding 250 00:14:15,219 --> 00:14:16,954 To spend the night at my house. 251 00:14:16,955 --> 00:14:18,489 Would you mind driving him over? 252 00:14:18,490 --> 00:14:20,024 Oh, I'd love to. 253 00:14:20,025 --> 00:14:21,591 You can't mistake the guest room 254 00:14:21,592 --> 00:14:23,127 It's the one that's clean. 255 00:14:23,128 --> 00:14:24,829 Murdock and I will be home in time for breakfast. 256 00:14:24,830 --> 00:14:26,229 And the key's under the mat. 257 00:14:28,233 --> 00:14:31,168 Oh, since you're going to be passing the factory, 258 00:14:31,169 --> 00:14:33,170 I have another little chore for you to do. 259 00:14:33,171 --> 00:14:34,238 Mm-mm. 260 00:14:34,239 --> 00:14:36,908 I promised father, no more picketing. 261 00:14:36,909 --> 00:14:40,377 Oh, it's nothing as drastic as that. 262 00:14:40,378 --> 00:14:43,781 Just deliver a present to the lab. 263 00:14:43,782 --> 00:14:45,983 For dr. Morgan? 264 00:14:45,984 --> 00:14:48,452 That's giving aid and comfort to the enemy. 265 00:14:48,453 --> 00:14:51,388 Well, not exactly. 266 00:14:51,389 --> 00:14:53,156 Oh, it's- it's in the closet. 267 00:14:53,157 --> 00:14:54,424 Murdock. 268 00:15:03,301 --> 00:15:04,402 I'll get it. 269 00:15:15,580 --> 00:15:18,949 "glass-fragile-handle with care". 270 00:15:18,950 --> 00:15:20,217 What's in it, beatle records? 271 00:15:20,218 --> 00:15:23,721 Oh, something much more precious even than that. 272 00:15:23,722 --> 00:15:26,424 It's an accurate smog measuring device. 273 00:15:26,425 --> 00:15:30,160 Oh, I see, now we enter phase two, 274 00:15:30,161 --> 00:15:32,129 Psychological warfare. 275 00:15:32,130 --> 00:15:35,866 Dr. Morgan is head of the so-called research lab 276 00:15:35,867 --> 00:15:37,335 At the factory. 277 00:15:37,336 --> 00:15:39,337 This is what he needs most. 278 00:15:39,338 --> 00:15:42,606 It's set up like a small distillery, all glass. 279 00:15:42,607 --> 00:15:45,376 Isolates impurities by filtering through water. 280 00:15:45,377 --> 00:15:49,179 It is extremely delicate so please be careful. 281 00:15:49,180 --> 00:15:51,182 Do you really think he'll use it? 282 00:15:51,183 --> 00:15:53,817 Oh, come on, humor a sick old man. 283 00:15:53,818 --> 00:15:56,886 Well, anything for you, my general. 284 00:15:56,887 --> 00:15:58,622 See you in the morning. 285 00:15:58,623 --> 00:16:01,225 Oh, richard, don't drop it. 286 00:16:01,226 --> 00:16:02,392 I won't. 287 00:16:14,806 --> 00:16:18,308 All right, murdock, now what? 288 00:16:20,111 --> 00:16:22,012 I cleaned out your laboratory. 289 00:16:23,081 --> 00:16:24,447 The first time I ever heard 290 00:16:24,448 --> 00:16:26,683 Of a lung specialist experimenting 291 00:16:26,684 --> 00:16:29,887 With cellulose and nitric acid. 292 00:16:29,888 --> 00:16:33,223 Research. People are discovering new things every day. 293 00:16:35,160 --> 00:16:37,995 I've been doing a little research myself. 294 00:16:37,996 --> 00:16:39,362 Do you know what I discovered? 295 00:16:40,731 --> 00:16:43,733 When you add gun cotton to nitroglycerin, 296 00:16:43,734 --> 00:16:45,468 You get dynamite. 297 00:16:47,071 --> 00:16:49,173 You're a scholar, murdock. 298 00:16:49,174 --> 00:16:50,708 I never suspected. 299 00:16:57,381 --> 00:17:00,818 Dr. Andrew emmet mccallister 300 00:17:00,819 --> 00:17:04,722 Think of the years spent building up that name. 301 00:17:04,723 --> 00:17:07,057 And what good is it to me? 302 00:17:07,058 --> 00:17:10,094 The newspapers won't even print what I have to say. 303 00:17:10,095 --> 00:17:14,498 They'll print it if it's a sensational story. 304 00:17:14,499 --> 00:17:17,735 Possibly if they find that somebody really cares enough 305 00:17:17,736 --> 00:17:19,603 About the problem 306 00:17:19,604 --> 00:17:23,307 Others might start caring a little. 307 00:17:23,308 --> 00:17:25,609 Even if people get killed? 308 00:17:25,610 --> 00:17:29,113 Millions of people have been killed by polluted air. 309 00:17:29,114 --> 00:17:30,514 If something isn't done about it, 310 00:17:30,515 --> 00:17:32,883 Millions more will die in the future. 311 00:17:37,022 --> 00:17:40,357 Besides, tomorrow's Saturday. 312 00:17:40,358 --> 00:17:43,094 At 12-noon there won't be a soul about. 313 00:17:44,362 --> 00:17:48,232 Well, nobody to get hurt. 314 00:17:48,233 --> 00:17:50,567 You're right. 315 00:17:50,568 --> 00:17:52,402 But no credit to you. 316 00:17:52,403 --> 00:17:55,171 I found your little toy 317 00:17:55,172 --> 00:17:57,708 And I disconnected the wires. 318 00:17:58,910 --> 00:18:01,645 I'm sorry for you, andrew. 319 00:18:01,646 --> 00:18:05,949 Truly, truly I am. 320 00:18:41,386 --> 00:18:42,819 I thought it was past closing. 321 00:18:46,758 --> 00:18:48,124 Oh, well, you see, doctor, 322 00:18:48,125 --> 00:18:50,126 They don't, uh, put out the fires at night, 323 00:18:50,127 --> 00:18:51,528 Not even over the weekend. 324 00:18:51,529 --> 00:18:53,463 They claim it would take too long 325 00:18:53,464 --> 00:18:55,465 To get back to operating temperatures. 326 00:18:55,466 --> 00:18:57,568 And you don't believe it? 327 00:18:57,569 --> 00:18:58,902 Well, you see, doctor, 328 00:18:58,903 --> 00:19:01,672 My father has some reason for everything. 329 00:19:01,673 --> 00:19:03,540 Very reasonable man, my father. 330 00:19:24,195 --> 00:19:26,062 Here, let me help you. No, no, that's all right. 331 00:19:28,032 --> 00:19:29,933 Mac would have your life. 332 00:19:31,302 --> 00:19:32,369 Oh. 333 00:19:44,783 --> 00:19:48,485 Oh, I'd give anything to see the expression on morgan's face. 334 00:19:48,486 --> 00:19:51,554 Why? What's mac got against morgan. 335 00:19:51,555 --> 00:19:53,590 That. 336 00:19:55,794 --> 00:19:59,829 Mac claims it's, uh, fit only for, uh, chemical warfare. 337 00:20:01,232 --> 00:20:03,100 And dr. Morgan disagrees of course. 338 00:20:03,101 --> 00:20:04,668 What is it? That's what he's paid to do. 339 00:20:04,669 --> 00:20:05,669 Hm? What is it? 340 00:20:05,670 --> 00:20:06,736 Oh, oil- 341 00:20:06,737 --> 00:20:08,705 Basically. 342 00:20:08,706 --> 00:20:11,075 I wouldn't want to use it in my car. 343 00:20:11,076 --> 00:20:12,609 You're right. 344 00:20:12,610 --> 00:20:15,212 And that's what my father's been pouring into the air. 345 00:20:17,515 --> 00:20:19,850 You've really taken up mac's banner with a vengeance. 346 00:20:19,851 --> 00:20:22,152 Well, why not? Don't you think people should fight 347 00:20:22,153 --> 00:20:23,287 For what they believe in? 348 00:20:23,288 --> 00:20:26,390 You believe in mac's cause? 349 00:20:26,391 --> 00:20:28,825 You bet I do. 350 00:20:28,826 --> 00:20:31,361 It's probably the most important work I've ever done. 351 00:20:33,131 --> 00:20:36,233 I guess that seems a bit pretentious to you but- 352 00:20:36,234 --> 00:20:39,636 Well, you see, I've worked for a lot of other organizations, 353 00:20:39,637 --> 00:20:42,573 Causes, fighting for this and that 354 00:20:42,574 --> 00:20:45,909 But, unfortunately, it's usually just a bunch of talk. 355 00:20:45,910 --> 00:20:47,511 What this comes down to 356 00:20:47,512 --> 00:20:51,248 Is really a case of life or death. 357 00:20:51,249 --> 00:20:52,749 I see. 358 00:20:56,488 --> 00:20:57,855 Oh, boy, it's late. 359 00:20:57,856 --> 00:20:59,189 I'm going to have to drop you and run. 360 00:20:59,190 --> 00:21:00,591 I'll be seeing you tomorrow though. 361 00:21:00,592 --> 00:21:03,026 I promised mac that I'd, uh, pop- 362 00:21:03,027 --> 00:21:06,030 Uh-oh, I just remembered I have a date tomorrow morning. 363 00:21:07,298 --> 00:21:08,965 With the fifth grade. 364 00:21:08,966 --> 00:21:10,567 On Saturday? 365 00:21:10,568 --> 00:21:12,402 Well, the teacher's bringing them in to, uh, 366 00:21:12,403 --> 00:21:14,037 Inspect the factory. 367 00:21:14,038 --> 00:21:17,775 Among other things, I am also the official guide. 368 00:21:17,776 --> 00:21:19,910 I'll explain to mac. What time are you meeting them? 369 00:21:19,911 --> 00:21:22,478 Oh, 11:00. You can tell him I'll pop by for coffee later. 370 00:21:22,479 --> 00:21:23,613 All right. 371 00:22:22,039 --> 00:22:23,106 Morning. 372 00:22:23,107 --> 00:22:24,240 Good morning. 373 00:22:24,241 --> 00:22:26,710 Is, uh, dr. Mccallister in? 374 00:22:26,711 --> 00:22:28,244 Yes, come in. 375 00:22:38,356 --> 00:22:40,056 Stay put, doc. 376 00:22:40,057 --> 00:22:41,392 Lieutenant just wanted to know 377 00:22:41,393 --> 00:22:42,826 If you've heard back from kimble. 378 00:22:42,827 --> 00:22:44,194 Not a word. 379 00:22:44,195 --> 00:22:46,196 Well, he hasn't turned up at the roadblocks yet, 380 00:22:46,197 --> 00:22:47,931 So it figures he's still around. 381 00:22:50,034 --> 00:22:51,868 I'll tell you the truth, 382 00:22:51,869 --> 00:22:55,005 I'm not at all sure I'd know him even if I saw him. 383 00:22:55,006 --> 00:22:57,107 It's been a long time. 384 00:22:59,344 --> 00:23:01,078 Expecting company? 385 00:23:01,079 --> 00:23:05,015 Oh, ms. Hempstead promised to join us for a bite of breakfast. 386 00:23:05,016 --> 00:23:06,817 Well, looks like she's late. 387 00:23:06,818 --> 00:23:09,119 Well, you know women. 388 00:23:09,120 --> 00:23:10,821 Well, sorry to trouble you, doc. 389 00:23:10,822 --> 00:23:12,289 No trouble at all. 390 00:23:14,358 --> 00:23:15,559 Thank you, sir. 391 00:23:39,784 --> 00:23:42,285 Are you satisfied, dr. Kimble? 392 00:23:42,286 --> 00:23:44,287 How much more of this do you think he can stand? 393 00:23:44,288 --> 00:23:46,390 Oh, don't listen to her. 394 00:23:46,391 --> 00:23:48,525 Did you sleep well, doctor? 395 00:23:48,526 --> 00:23:50,494 Yes. 396 00:23:50,495 --> 00:23:53,029 I think she's right, mac. 397 00:23:53,030 --> 00:23:54,664 I'm going to get my jacket and say goodbye. 398 00:23:54,665 --> 00:23:56,799 You're not leaving here until you've had your breakfast. 399 00:23:56,800 --> 00:23:58,034 Come on, wheel me over. 400 00:23:59,637 --> 00:24:00,937 All right. Just a cup of coffee. 401 00:24:00,938 --> 00:24:03,506 I intended sending willis out shopping for eggs, 402 00:24:03,507 --> 00:24:04,708 But she hasn't shown up yet. 403 00:24:04,709 --> 00:24:05,876 She said she couldn't make it. 404 00:24:05,877 --> 00:24:07,677 She, uh, had to take these, uh- 405 00:24:07,678 --> 00:24:09,245 Oh, don't bother to explain. 406 00:24:09,246 --> 00:24:11,415 They're all undependable. 407 00:24:11,416 --> 00:24:14,718 Even murdock, with all her noise. 408 00:24:14,719 --> 00:24:18,088 Maybe that's why I'm not afraid of her anymore. 409 00:24:18,089 --> 00:24:19,923 Were you ever? 410 00:24:19,924 --> 00:24:21,290 Scared stiff. 411 00:24:22,392 --> 00:24:25,662 People are always afraid of noise. 412 00:24:25,663 --> 00:24:27,396 Used to be thunder and lightning 413 00:24:27,397 --> 00:24:31,434 That sent our ancestors scurrying back to their caves. 414 00:24:31,435 --> 00:24:34,938 Today we're frightened of the atom bomb. 415 00:24:34,939 --> 00:24:36,606 With some reason. 416 00:24:36,607 --> 00:24:38,508 But the deadliest killer of them all 417 00:24:38,509 --> 00:24:40,743 Is still the lowly germ, 418 00:24:40,744 --> 00:24:42,579 Quiet and unspectacular. 419 00:24:42,580 --> 00:24:44,114 Polluted air. Polluted water. 420 00:24:44,115 --> 00:24:47,417 Spreading everywhere. Nobody escapes. 421 00:24:49,654 --> 00:24:53,790 "this is the way the world ends, 422 00:24:53,791 --> 00:24:57,461 Not with a bang but a whimper." 423 00:24:57,462 --> 00:24:59,263 T.S. Eliot. 424 00:24:59,264 --> 00:25:01,598 Poets are the greatest prophets. 425 00:25:04,802 --> 00:25:07,670 If people don't wake up- 426 00:25:07,671 --> 00:25:09,506 Well, I really should be going, doctor. 427 00:25:11,008 --> 00:25:13,910 It's good to have seen you again, doctor. 428 00:25:13,911 --> 00:25:16,713 When you reach my age, you find you've outlived 429 00:25:16,714 --> 00:25:20,149 Most of the people you really cared about. 430 00:25:20,150 --> 00:25:22,652 Oh, by the way, did you deliver that package all right? 431 00:25:22,653 --> 00:25:24,087 Yes, it's on dr. Morgan's table. 432 00:25:24,088 --> 00:25:27,157 Oh, good, what time did willis say she'd be here? 433 00:25:27,158 --> 00:25:29,993 Oh, I imagine 12, 12:30, 1:00. 434 00:25:29,994 --> 00:25:32,028 Took some children through the factory at 11. 435 00:25:35,500 --> 00:25:37,667 What's the matter? 436 00:25:37,668 --> 00:25:40,070 Children at the factory. 437 00:25:40,071 --> 00:25:41,471 Well, I told you. 438 00:25:41,472 --> 00:25:43,773 I disconnected the wires. 439 00:25:43,774 --> 00:25:46,543 I knew you had when I checked the wrapping. 440 00:25:48,012 --> 00:25:49,079 And- 441 00:25:50,247 --> 00:25:52,149 I reconnected them. 442 00:26:01,358 --> 00:26:02,492 What are you going to do? 443 00:26:02,493 --> 00:26:03,793 Call the police. 444 00:26:03,794 --> 00:26:06,563 No, wait, wait, wait. There's- there's no need. 445 00:26:09,199 --> 00:26:10,233 What is it? 446 00:26:12,136 --> 00:26:14,471 It's just after 11. 447 00:26:14,472 --> 00:26:17,274 It's set to go off at 12. 448 00:26:17,275 --> 00:26:20,444 It takes 10 minutes to reach the factory. 449 00:26:20,445 --> 00:26:22,079 There's plenty of time. 450 00:26:24,148 --> 00:26:25,582 Bring the bomb back here. 451 00:26:26,584 --> 00:26:28,651 What about you? 452 00:26:28,652 --> 00:26:31,088 I'm fine. 453 00:26:31,089 --> 00:26:32,822 Get the kids out. 454 00:26:34,092 --> 00:26:35,559 Andrew. 455 00:27:00,351 --> 00:27:01,985 Go on. 456 00:27:01,986 --> 00:27:05,355 No. No, I won't leave you now. 457 00:27:08,326 --> 00:27:09,559 Kimble. 458 00:27:14,932 --> 00:27:16,833 Dr. Kimble. Dr. Kimble. 459 00:27:16,834 --> 00:27:18,034 It's mac. 460 00:27:39,357 --> 00:27:40,557 He'll be all right. 461 00:27:41,592 --> 00:27:42,993 Hurry. 462 00:27:44,128 --> 00:27:46,096 I can't leave you now. 463 00:27:48,299 --> 00:27:50,066 Kimble, my car is in the driveway. 464 00:27:50,067 --> 00:27:52,101 Go to the factory and get all those kids out. 465 00:27:52,102 --> 00:27:53,770 Find that package you delivered yesterday 466 00:27:53,771 --> 00:27:55,272 And bring it back here fast. 467 00:27:55,273 --> 00:27:56,740 I don't understand. 468 00:27:58,942 --> 00:28:00,143 Tell him. 469 00:28:02,680 --> 00:28:04,147 The package you took there 470 00:28:04,148 --> 00:28:07,017 It's an explosive with a timing device. 471 00:28:07,018 --> 00:28:09,553 Yes, a bomb. 472 00:28:09,554 --> 00:28:12,288 To blow up the factory. 473 00:28:12,289 --> 00:28:14,257 That's his "knockout punch". 474 00:28:19,563 --> 00:28:21,030 What time is it set for? 475 00:28:21,031 --> 00:28:22,265 Twelve. 476 00:28:30,874 --> 00:28:32,241 God help you. 477 00:28:46,690 --> 00:28:49,125 Now, we're going to see the main processing room 478 00:28:49,126 --> 00:28:50,893 So if you just go right around to the right. 479 00:28:50,894 --> 00:28:52,061 Okay. 480 00:28:54,765 --> 00:28:56,032 Right around there. 481 00:29:00,571 --> 00:29:01,804 Joey. 482 00:29:01,805 --> 00:29:02,906 Yeah. 483 00:29:02,907 --> 00:29:05,174 Put that back. 484 00:29:05,175 --> 00:29:07,009 I was only looking. 485 00:29:15,887 --> 00:29:17,954 Joey. 486 00:29:17,955 --> 00:29:19,389 I'm coming. 487 00:29:19,390 --> 00:29:20,990 Where's the fire? 488 00:29:37,808 --> 00:29:41,244 Willis! 489 00:29:41,245 --> 00:29:42,345 ...Valves here. 490 00:29:50,921 --> 00:29:53,456 Mac sent me over. We've got to get these kids out of here. 491 00:29:53,457 --> 00:29:54,791 What is this? Some kind of joke? 492 00:29:54,792 --> 00:29:56,059 I'll explain later. 493 00:29:56,060 --> 00:29:57,961 Look, dr. Spaulding, I'm on mac's side, 494 00:29:57,962 --> 00:30:00,130 But I do have an obligation to my father. I won't let him- 495 00:30:00,131 --> 00:30:01,932 It's nothing to do with that. 496 00:30:01,933 --> 00:30:04,267 Well, what happens when the newspapers get hold of it? 497 00:30:04,268 --> 00:30:07,637 Hempstead's daughter marches the children out- fear of smog. 498 00:30:07,638 --> 00:30:10,506 Believe me, it has nothing to do with that. I'll explain later. 499 00:30:10,507 --> 00:30:12,708 Well, it better be a darn good explanation. 500 00:30:12,709 --> 00:30:13,877 All right, children come on. 501 00:30:13,878 --> 00:30:15,545 Come on, this way. 502 00:30:19,283 --> 00:30:20,817 Everybody out, please. 503 00:30:31,161 --> 00:30:32,728 Joey! 504 00:30:35,166 --> 00:30:37,600 Get those children back. 505 00:30:37,601 --> 00:30:38,868 Have you got everyone? 506 00:30:38,869 --> 00:30:41,137 Joey anderson is missing. 507 00:30:41,138 --> 00:30:42,973 He must still be inside. Oh, I'll get him. 508 00:30:42,974 --> 00:30:45,308 I'll get him. You get those children back. 509 00:31:10,434 --> 00:31:11,867 Joey. 510 00:32:32,315 --> 00:32:33,416 Joey. 511 00:32:37,087 --> 00:32:38,254 Joey. 512 00:32:55,739 --> 00:32:57,673 Joey come out? No. 513 00:32:57,674 --> 00:32:59,009 What happened to that package? 514 00:32:59,010 --> 00:33:01,144 What package? The one we delivered yesterday. 515 00:33:01,145 --> 00:33:02,846 The one we left on morgan's table? 516 00:33:02,847 --> 00:33:03,913 Well, it's still there 517 00:33:03,914 --> 00:33:05,581 Or at least it was 15 minutes ago. 518 00:33:08,485 --> 00:33:09,919 It's not there now. 519 00:33:09,920 --> 00:33:12,288 But we just went through the lab. 520 00:33:12,289 --> 00:33:13,856 Joey. 521 00:33:13,857 --> 00:33:16,192 His teacher says he has a habit of taking things. 522 00:33:16,193 --> 00:33:18,395 Will you tell me what this is all about? 523 00:33:18,396 --> 00:33:20,229 I've got to phone mac. 524 00:33:30,540 --> 00:33:33,009 Operator, this is an emergency call. 525 00:33:33,010 --> 00:33:35,712 I have to reach dr. Andrew mccallister at his home. 526 00:33:35,713 --> 00:33:36,879 Thank you. 527 00:33:44,155 --> 00:33:45,188 Hello. 528 00:33:45,189 --> 00:33:46,656 Murdock, put mac on. 529 00:33:46,657 --> 00:33:48,858 Yes, right away. Kimble. 530 00:33:50,460 --> 00:33:51,628 Hello, richard. 531 00:33:51,629 --> 00:33:55,164 Mac, one of the children is still inside. 532 00:33:56,800 --> 00:33:59,669 That package is missing. 533 00:33:59,670 --> 00:34:01,771 Now, if I find it, I won't have time to bring it back. 534 00:34:01,772 --> 00:34:04,074 You have to give me instructions on how to dismantle it. 535 00:34:04,075 --> 00:34:06,376 All right, 536 00:34:06,377 --> 00:34:09,078 First of all take off the wrapping, 537 00:34:09,079 --> 00:34:11,114 Slowly. 538 00:34:11,115 --> 00:34:12,948 Be careful not to jar it. 539 00:34:14,385 --> 00:34:17,186 The contact wires will be getting very close now. 540 00:34:17,187 --> 00:34:20,356 If they touch in the last minutes- 541 00:34:20,357 --> 00:34:23,159 Even a vibration or a loud noise could do it. 542 00:34:23,160 --> 00:34:24,427 If they touch- 543 00:34:24,428 --> 00:34:28,331 Richard, be careful. 544 00:34:30,301 --> 00:34:32,168 Now, what's it all about? I have a right to know. 545 00:34:32,169 --> 00:34:33,702 I'll explain later. 546 00:34:33,703 --> 00:34:35,305 It's a bomb, isn't it? 547 00:34:35,306 --> 00:34:36,973 Tell me. 548 00:34:36,974 --> 00:34:38,141 Later. 549 00:34:43,013 --> 00:34:44,414 I'm going to call the police. 550 00:34:44,415 --> 00:34:48,484 No, no, no. Not with kimble there. 551 00:34:50,053 --> 00:34:52,955 But if anybody gets hurt- 552 00:34:52,956 --> 00:34:54,123 Get my car. 553 00:34:55,258 --> 00:34:56,959 You can't go. 554 00:34:56,960 --> 00:34:59,228 Don't argue with me. 555 00:34:59,229 --> 00:35:00,897 Get my car. 556 00:35:00,898 --> 00:35:02,664 Is something wrong? Better get the children 557 00:35:02,665 --> 00:35:03,799 Out of here right now. 558 00:35:03,800 --> 00:35:05,968 What about joey? Well, don't worry about him. 559 00:35:05,969 --> 00:35:08,170 I'll take care of him when we find him. Come on. 560 00:35:11,174 --> 00:35:12,308 Step back. 561 00:35:12,309 --> 00:35:13,309 Don't run! 562 00:35:22,052 --> 00:35:23,185 Joey. 563 00:35:35,298 --> 00:35:36,632 Joey. 564 00:35:54,918 --> 00:35:56,318 Joey. 565 00:36:33,723 --> 00:36:35,458 Is kimble-? 566 00:36:35,459 --> 00:36:37,594 Dr. Spaulding, is he still in there? 567 00:36:37,595 --> 00:36:38,661 Yes, he is. 568 00:36:38,662 --> 00:36:40,329 Well, what about the boy? 569 00:36:40,330 --> 00:36:41,730 H-has he come out yet? 570 00:36:41,731 --> 00:36:42,898 No, he hasn't. 571 00:36:42,899 --> 00:36:44,100 Well, wheel me closer. 572 00:36:44,101 --> 00:36:45,234 All right. 573 00:36:57,948 --> 00:37:00,316 Police headquarters. Hurry. 574 00:37:14,731 --> 00:37:16,199 I want to report a bomb. 575 00:37:18,968 --> 00:37:20,069 Joey. 576 00:37:24,675 --> 00:37:25,707 Joey. 577 00:37:31,248 --> 00:37:32,949 Joey. I didn't steal it. 578 00:37:32,950 --> 00:37:34,316 Honest, I didn't. 579 00:37:34,317 --> 00:37:36,386 I was just- I just found it. 580 00:37:36,387 --> 00:37:37,619 Joey, that- 581 00:37:37,620 --> 00:37:40,023 That package has expensive chemicals in it. 582 00:37:40,024 --> 00:37:41,123 It may be dangerous. 583 00:37:41,124 --> 00:37:42,858 It may even explode. 584 00:37:42,859 --> 00:37:45,227 So I want you to hand it over to me. 585 00:37:45,228 --> 00:37:47,563 Just make sure you don't drop it. 586 00:37:47,564 --> 00:37:48,931 All right? 587 00:37:48,932 --> 00:37:50,333 Don't move! 588 00:37:50,334 --> 00:37:52,901 Take one more step and I'll let it go. 589 00:37:52,902 --> 00:37:53,869 I swear. 590 00:37:53,870 --> 00:37:55,972 Just one more step. 591 00:38:11,888 --> 00:38:13,689 Ms. Hempstead, why did they leave joey in there? 592 00:38:13,690 --> 00:38:15,925 What's he doing in a factory? Please listen to me. 593 00:38:15,926 --> 00:38:18,160 Everything's being done that can be done. 594 00:38:18,161 --> 00:38:21,030 All right, joey, I'm going down the stairs. 595 00:38:21,031 --> 00:38:22,431 I want you to do the same thing. 596 00:38:22,432 --> 00:38:25,134 Come on. 597 00:38:38,048 --> 00:38:40,717 I'm going to go to the other side of the room. 598 00:38:40,718 --> 00:38:43,753 All you have to do is just walk down the stairs 599 00:38:43,754 --> 00:38:46,722 And put the package right down here. 600 00:38:46,723 --> 00:38:49,892 But very gently. 601 00:38:49,893 --> 00:38:50,993 Come on. 602 00:38:55,565 --> 00:38:56,632 That's it. 603 00:39:00,371 --> 00:39:02,805 Joey, when you- when you put the package down 604 00:39:02,806 --> 00:39:06,041 Then you just leave the factory. 605 00:39:06,042 --> 00:39:07,777 I won't chase you. I promise. 606 00:39:11,548 --> 00:39:12,748 Now, take it easy, joey. 607 00:39:15,452 --> 00:39:16,519 That's it. 608 00:39:17,755 --> 00:39:19,655 Come on. 609 00:39:19,656 --> 00:39:23,359 Just put the package down very gently, joey. 610 00:39:23,360 --> 00:39:26,529 Joey! 611 00:39:37,907 --> 00:39:39,542 Joey. 612 00:39:39,543 --> 00:39:41,076 There's no place to go. 613 00:39:41,077 --> 00:39:42,745 Now, listen to me. 614 00:39:42,746 --> 00:39:45,280 I want you to put that package back on the table. 615 00:39:48,017 --> 00:39:49,785 And I want you to go out the door. 616 00:39:51,021 --> 00:39:52,388 I won't stop you. 617 00:39:53,557 --> 00:39:55,458 I won't even look. Go ahead. 618 00:39:57,627 --> 00:39:59,161 Put it on the table. 619 00:39:59,162 --> 00:40:00,663 You can close the door behind you. 620 00:40:22,219 --> 00:40:23,618 Mom! 621 00:40:26,056 --> 00:40:27,990 Joey. I didn't do it. 622 00:40:27,991 --> 00:40:29,158 I didn't do it! 623 00:40:52,582 --> 00:40:54,217 Leave me alone. 624 00:40:59,322 --> 00:41:01,257 I must get in touch with him. 625 00:41:01,258 --> 00:41:02,491 The switchboard's locked, mac. 626 00:41:02,492 --> 00:41:03,825 There's no way. 627 00:41:03,826 --> 00:41:05,261 What about the pa system? 628 00:41:05,262 --> 00:41:06,695 It's only used for music. I- 629 00:41:06,696 --> 00:41:08,130 I don't even know how to work it. 630 00:41:08,131 --> 00:41:09,298 But where is it? 631 00:41:09,299 --> 00:41:10,566 In the gate house. 632 00:41:10,567 --> 00:41:11,634 Well, take me there. 633 00:41:36,827 --> 00:41:39,194 Richard, mac speaking. 634 00:41:39,195 --> 00:41:41,730 Don't try to dismantle the bomb. 635 00:41:41,731 --> 00:41:45,501 It's too late to dismantle. 636 00:41:45,502 --> 00:41:47,470 Get as far away as you can. 637 00:41:47,471 --> 00:41:49,372 Get out of there, richard. 638 00:41:49,373 --> 00:41:52,275 Get as far away as you can. 639 00:47:11,961 --> 00:47:13,629 Sure that's the window? I know he's there. 640 00:47:13,630 --> 00:47:15,230 Aren't you going to do anything about it? 641 00:47:15,231 --> 00:47:17,632 Yes, ma'am. I'll take care of everything. 642 00:47:17,633 --> 00:47:19,734 Lieutenant- do you know the man inside? 643 00:47:19,735 --> 00:47:21,503 Oh, yes, his name's dr. Spaulding. 644 00:47:21,504 --> 00:47:22,871 Spaulding? 645 00:47:22,872 --> 00:47:24,640 Uh, well, he's a friend of dr. Mccallister's. 646 00:47:24,641 --> 00:47:25,708 He's from out of town. 647 00:47:28,277 --> 00:47:29,778 Is that him? 648 00:47:29,779 --> 00:47:31,513 Yes. 649 00:47:36,653 --> 00:47:39,255 All right, everybody, stand back! 650 00:47:39,256 --> 00:47:40,488 It's him all right. 651 00:47:40,489 --> 00:47:42,157 Kimble, you stay right where you are. 652 00:47:42,158 --> 00:47:43,626 He's got the bomb. 653 00:47:44,727 --> 00:47:45,994 Get in the car, willis. 654 00:47:45,995 --> 00:47:48,264 Stay put, miss. 655 00:47:48,265 --> 00:47:49,798 Get in the car, willis and start it. 656 00:47:49,799 --> 00:47:51,566 Let's get this thing out of here. 657 00:48:01,844 --> 00:48:06,415 Be careful, any vibration might detonate it. 658 00:48:06,416 --> 00:48:08,817 All right, you people, move back on out of here. 659 00:48:08,818 --> 00:48:10,352 Go on. Move out. Clear that area. 660 00:48:10,353 --> 00:48:11,687 Let this car out. 661 00:48:21,865 --> 00:48:25,300 It's a bluff. He's using it to get away. 662 00:48:25,301 --> 00:48:27,770 Oh, it's the bomb, all right. 663 00:48:29,372 --> 00:48:31,206 Well, how do you know? 664 00:48:31,207 --> 00:48:33,175 Well, I ought to. 665 00:48:33,176 --> 00:48:35,110 I was the one who made it. 666 00:49:00,036 --> 00:49:01,436 Thank you. 667 00:49:02,872 --> 00:49:04,973 It was the only way I could think of to get out of there. 668 00:49:06,609 --> 00:49:10,378 I guess I haven't been too bright about all this. 669 00:49:10,379 --> 00:49:13,148 Well, the banner just got too heavy for you to carry. 670 00:49:15,885 --> 00:49:18,086 I just didn't know he was that far gone. 671 00:49:19,722 --> 00:49:21,323 Mac was a brilliant man. 672 00:49:21,324 --> 00:49:22,557 What he did was wrong. 673 00:49:25,328 --> 00:49:27,229 But that doesn't mean that the things he stood for 674 00:49:27,230 --> 00:49:28,530 Should be written off. 675 00:49:28,531 --> 00:49:30,365 Yes, but what he tried to do. 676 00:49:30,366 --> 00:49:32,500 What he did was fight for something he believed in- 677 00:49:32,501 --> 00:49:33,769 A cause. 678 00:49:33,770 --> 00:49:35,170 He was just too old and too sick 679 00:49:35,171 --> 00:49:36,905 To know how to fight for it. 680 00:49:39,109 --> 00:49:40,542 But you're not. 681 00:49:41,711 --> 00:49:43,846 You think I should go back and- 682 00:49:43,847 --> 00:49:45,680 I think a person should fight for what they believe in. 683 00:49:45,681 --> 00:49:47,015 Don't you? 684 00:49:48,684 --> 00:49:51,620 Yeah. 685 00:49:52,855 --> 00:49:54,490 Well, I guess I can get rid of this now. 686 00:49:54,491 --> 00:49:58,994 No, I'd, uh- I'd like to take it back with me. 687 00:49:58,995 --> 00:50:01,596 I want them all to see it, 688 00:50:01,597 --> 00:50:06,167 To prove that neither of you is really that dangerous. 689 00:50:08,304 --> 00:50:10,472 Richard kimble, fugitive, 690 00:50:10,473 --> 00:50:13,909 On a brief visit to a dead past. 691 00:50:13,910 --> 00:50:17,312 Now once more in search of a future. 47789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.