All language subtitles for The Devil-Doll (Tod Browning, 1936) [RePoPo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,653 --> 00:01:00,405 Coupe le moteur. 2 00:01:02,783 --> 00:01:04,659 �claire ces arbres. 3 00:01:09,831 --> 00:01:12,834 Nous les aurons avant qu'ils quittent l'�le. 4 00:01:27,849 --> 00:01:31,978 - Lavond, mon ami, allons-nous y arriver ? - Oui. 5 00:01:32,062 --> 00:01:35,857 Les chiens ont perdu notre trace � la rivi�re. Venez. 6 00:01:35,941 --> 00:01:39,945 Oui, j'ai du travail. Je n'ai r�v� que de mon travail. 7 00:01:40,028 --> 00:01:44,199 Mon travail n'est pas un r�ve. Je suis �veill� depuis 17 ans. 8 00:01:44,282 --> 00:01:49,246 Mais vous n'avez que de la haine au c�ur. Mon travail aidera le monde � vivre. 9 00:01:49,329 --> 00:01:52,332 Mon travail aidera trois hommes � mourir. 10 00:02:20,652 --> 00:02:22,070 Qu'est-ce qu'il y a, Prince ? 11 00:02:22,112 --> 00:02:24,698 Qu'essaies-tu de me dire ? Qu'est-ce qu'il y a ? 12 00:02:30,120 --> 00:02:32,664 Lachna. Va-t'en. Va-t'en, Prince. 13 00:02:32,748 --> 00:02:34,875 Lachna, Lachna, va voir ce qu'ont les chiens. 14 00:02:44,926 --> 00:02:46,553 C'est Marcel, mon mari ! 15 00:02:46,636 --> 00:02:49,681 Rappelle les chiens, Lachna. Rappelle les chiens, vite ! 16 00:02:53,977 --> 00:02:55,645 Viens ici, Prince. Tout de suite ! 17 00:02:55,729 --> 00:02:58,065 Va dans ta niche. Va dans ta niche. 18 00:02:58,273 --> 00:03:01,068 - Voil�. Aide-moi. - On est en s�curit�. 19 00:03:01,151 --> 00:03:04,363 Du calme. Du calme, vieux fr�re. Venez. 20 00:03:05,530 --> 00:03:06,948 Marcel. 21 00:03:10,077 --> 00:03:14,247 - Marcel, mon mari. - Malita. 22 00:03:17,292 --> 00:03:18,919 Tu es venu. 23 00:03:19,336 --> 00:03:21,880 Comment es-tu arriv� ici ? Tu as �t� graci� ? 24 00:03:21,963 --> 00:03:24,966 - On s'est �vad�s. - Mais la police. Ils ont d� vous suivre. 25 00:03:25,050 --> 00:03:28,762 Non. Ils ont perdu notre piste depuis des semaines. 26 00:03:28,970 --> 00:03:30,597 Viens, entrons. 27 00:03:34,559 --> 00:03:38,188 Malita, je savais que tu viendrais ici comme pr�vu. 28 00:03:38,772 --> 00:03:41,441 Je savais que tu m'attendrais. 29 00:03:42,776 --> 00:03:46,363 Oh, Marcel. Marcel. 30 00:03:46,446 --> 00:03:50,617 Tu as travaill�. Je le sais gr�ce aux hurlements des chiens. 31 00:03:51,993 --> 00:03:56,623 Mais tu as �chou�, encore une fois. Je le vois sur ton visage. 32 00:03:56,707 --> 00:04:00,877 Ne vous �nervez pas, Marcel. Il est faible, madame. 33 00:04:00,961 --> 00:04:03,588 - Il est malade depuis longtemps. - Qui est-ce ? Est-ce... 34 00:04:03,672 --> 00:04:05,340 Je sais quelle erreur nous avons faite. 35 00:04:05,590 --> 00:04:08,802 Elle m'est apparue, une nuit, dans ce cloaque de faibles d'esprit. 36 00:04:08,885 --> 00:04:12,014 - Marcel. Marcel. - Plus d'�checs, Malita. 37 00:04:12,264 --> 00:04:16,643 Le prochain aura un cerveau parfait. 38 00:04:16,685 --> 00:04:17,894 Marcel. 39 00:04:18,395 --> 00:04:20,230 Mais nous ne sommes pas seuls. 40 00:04:22,774 --> 00:04:24,359 Oh, Paul. 41 00:04:24,443 --> 00:04:29,281 - Malita, voici mon ami, Paul Lavond. - Madame. 42 00:04:29,531 --> 00:04:31,033 On s'est �vad�s ensemble. 43 00:04:31,241 --> 00:04:34,953 - Il m'a sauv� la vie plus d'une fois. - Je vous suis reconnaissante. 44 00:04:35,162 --> 00:04:37,831 Nous n'avons rien � lui cacher. 45 00:04:38,206 --> 00:04:41,126 Malita, o� sont-ils ? 46 00:04:41,918 --> 00:04:46,673 - J'ai r�fl�chi longtemps, j'ai tout pr�vu. - Ils sont � c�t�. 47 00:04:48,633 --> 00:04:51,928 Malita, aide-moi. Aide-moi. 48 00:04:55,932 --> 00:04:57,726 Malita, ferme les r�servoirs. 49 00:04:58,977 --> 00:05:00,062 Non. 50 00:05:01,229 --> 00:05:02,564 Non. 51 00:05:03,774 --> 00:05:05,233 Non. 52 00:05:05,567 --> 00:05:08,570 Malita, les autres, vite. 53 00:05:15,619 --> 00:05:17,621 Doucement, Marcel, tu vas leur faire mal. 54 00:05:17,704 --> 00:05:20,207 Non. Exactement ce que je pensais. 55 00:05:21,166 --> 00:05:22,584 Ils sont tous pareils. 56 00:05:23,251 --> 00:05:25,629 C'est comme s'ils n'avaient pas de cerveau ! 57 00:05:25,712 --> 00:05:26,838 Qu'est-ce que c'est ? 58 00:05:26,922 --> 00:05:31,301 C'est l'�uvre dont vous avez r�v� si longtemps ? Des chiens en peluche ? 59 00:05:31,385 --> 00:05:32,469 En peluche ? 60 00:05:33,178 --> 00:05:37,474 Pardon, Lavond. Vous avez �t� enferm� si longtemps 61 00:05:37,808 --> 00:05:41,061 que vous ne reconnaissez pas un prisonnier de la vie ? 62 00:05:44,898 --> 00:05:47,192 C'est tout chaud. 63 00:05:48,819 --> 00:05:51,071 Presque en chair et en os. 64 00:05:52,406 --> 00:05:55,701 - Comme un v�ritable animal. - C'en est un. 65 00:05:55,951 --> 00:05:59,496 Il y a huit heures, c'�tait un saint-bernard adulte. 66 00:06:03,834 --> 00:06:05,502 Vous me croyez fou. 67 00:06:06,211 --> 00:06:11,008 Le monde le croirait aussi, s'il savait ce que je vais faire. 68 00:06:12,342 --> 00:06:16,513 Lavond, mon ami, il y a des millions d'ann�es, 69 00:06:16,972 --> 00:06:19,307 les cr�atures de ce monde �taient immenses. 70 00:06:19,391 --> 00:06:20,809 Elles se sont multipli�es 71 00:06:20,892 --> 00:06:23,770 et la terre ne pouvait plus produire assez de nourriture. 72 00:06:24,104 --> 00:06:27,315 Pensez-y, Lavond, chaque cr�ature vivante 73 00:06:28,483 --> 00:06:33,321 a perdu cinq sixi�mes de sa taille, cinq sixi�mes de ses besoins physiques ! 74 00:06:33,697 --> 00:06:36,158 De la nourriture pour six fois nous tous ! 75 00:06:36,366 --> 00:06:39,995 Lavond, vous savez que toute mati�re est compos�e d'atomes ? 76 00:06:40,078 --> 00:06:43,290 - Oui, je le sais. - Et les atomes se composent d'�lectrons. 77 00:06:43,332 --> 00:06:45,959 - Je sais. - Nous avons trouv� un moyen 78 00:06:46,043 --> 00:06:49,504 de r�duire tous les atomes d'un corps simultan�ment 79 00:06:49,546 --> 00:06:53,842 au degr� souhait� tout en le gardant en vie, comme ce petit chien. 80 00:06:53,925 --> 00:06:56,261 Alors, le chien devrait �tre vivant. 81 00:06:56,345 --> 00:07:00,307 Il est vivant ! Mais en r�duisant le cerveau, 82 00:07:01,016 --> 00:07:04,478 toutes les donn�es sont effac�es, il ne reste plus de m�moire, 83 00:07:04,561 --> 00:07:06,146 il n'a plus de volont� propre. 84 00:07:06,229 --> 00:07:11,068 Une cr�ature capable de ne r�pondre qu'� la force d'une autre volont�. 85 00:07:11,693 --> 00:07:14,780 Malita, mets-le sur la table. 86 00:07:16,490 --> 00:07:18,909 Regardez. 87 00:07:29,878 --> 00:07:32,756 Malita, un morceau de pain. 88 00:07:36,802 --> 00:07:40,013 Lavond, observez les autres. 89 00:07:41,098 --> 00:07:42,349 Regardez-les. 90 00:07:58,949 --> 00:08:03,203 Vous voyez, ils n'ont besoin que de quelques miettes. 91 00:08:11,920 --> 00:08:16,800 Napol�on, Napol�on. Descends. Descends. Descends. 92 00:08:17,592 --> 00:08:19,011 Bon chien. 93 00:08:19,261 --> 00:08:20,887 Vous voyez, Paul ? Vous voyez ? 94 00:08:20,929 --> 00:08:23,890 Regardez ! Regardez, les petits tombent. 95 00:08:23,932 --> 00:08:26,059 �videmment, j'ai cess� de me concentrer. 96 00:08:26,268 --> 00:08:30,397 - J'ai rompu le faisceau de pens�e. - Aucun homme ne peut faire �a. 97 00:08:30,480 --> 00:08:32,858 Moi si. Vous m'avez vu le faire. 98 00:08:33,358 --> 00:08:37,279 Mais ce soir, mon ami, je vous ai montr� une r�ussite totale. 99 00:08:37,863 --> 00:08:42,701 Un petit chien grand comme �a, mais parfait, avec une activit� c�r�brale. 100 00:08:43,285 --> 00:08:47,789 - Malita, va chercher le grand chien. - Non, non, Marcel, pas maintenant. 101 00:08:47,873 --> 00:08:50,584 - Prends du repos. - Du repos ? Impossible ! Je te dis... 102 00:08:50,667 --> 00:08:53,253 Vous en avez assez fait. Vous avez du brandy ? 103 00:08:53,337 --> 00:08:54,963 - Oui. - Venez. 104 00:08:57,549 --> 00:09:00,761 Lachna, apporte du brandy, vite. Vite. 105 00:09:00,969 --> 00:09:03,638 Prince, Prince, monte. Allez. 106 00:09:07,642 --> 00:09:10,062 Le brandy, esp�ce d'idiote. 107 00:09:11,980 --> 00:09:16,943 Et du bouillon chaud. Du bouillon chaud ! Tu ne sers donc � rien ? Allez ! 108 00:09:21,031 --> 00:09:24,117 Malita, o� l'as-tu trouv�e ? 109 00:09:24,493 --> 00:09:26,453 Dans un taudis, � Berlin. 110 00:09:26,495 --> 00:09:31,458 C'est une paysanne sans �ducation, mais je ne voulais pas de petite maligne. 111 00:09:31,792 --> 00:09:33,960 Quelqu'un sait qu'elle est venue avec toi ? 112 00:09:34,461 --> 00:09:37,714 Non, Marcel, personne. 113 00:09:44,638 --> 00:09:47,516 Un ami de Marcel est le bienvenu. 114 00:09:47,891 --> 00:09:50,185 J'esp�re que vous resterez avec nous longtemps. 115 00:09:51,269 --> 00:09:55,190 Vous serez en s�curit� ici. Et vous pourrez nous aider dans notre travail. 116 00:09:55,232 --> 00:09:59,027 Merci beaucoup, madame, mais j'ai peur que ce soit impossible. 117 00:09:59,111 --> 00:10:01,321 J'ai moi aussi un travail � accomplir. 118 00:10:02,155 --> 00:10:06,201 Vous voyez, lorsqu'un homme garde son ambition dans un donjon crasseux 119 00:10:06,284 --> 00:10:08,495 pendant 17 ans, 120 00:10:08,537 --> 00:10:12,124 elle devient une obsession � la limite de la folie. 121 00:10:12,207 --> 00:10:16,753 Pour Marcel, c'�tait la science, pour moi, c'est la haine. 122 00:10:16,962 --> 00:10:18,672 La haine et la vengeance. 123 00:10:21,133 --> 00:10:26,054 Je n'en ai pas l'air, mais avant, j'�tais un riche banquier. 124 00:10:26,847 --> 00:10:31,643 Trois hommes, mes associ�s, ont menti et m'ont envoy� en prison. 125 00:10:32,227 --> 00:10:34,896 Trois vies vont devoir payer pour cela. 126 00:10:34,980 --> 00:10:39,067 Vous savez � pr�sent que je ne peux pas profiter de votre hospitalit�. 127 00:10:39,317 --> 00:10:41,862 Je pars pour Paris demain. 128 00:10:41,945 --> 00:10:45,574 - Malita. - Oui, Marcel. J'arrive. 129 00:10:46,575 --> 00:10:47,868 Madame. 130 00:11:13,560 --> 00:11:18,273 Marcel, c'est tout ce que tu peux faire. Tu dois dormir. 131 00:11:18,357 --> 00:11:22,444 Non. Non, je dois mener � bien chaque d�tail de ce projet. 132 00:11:32,788 --> 00:11:35,290 Tu as corrig� son cerveau, Marcel. 133 00:11:35,540 --> 00:11:38,001 Ce n'est plus une imb�cile sans jugeote. 134 00:11:39,461 --> 00:11:43,340 Elle sera magnifique. Voil�, Lachna. 135 00:11:43,965 --> 00:11:45,258 Redresse-toi. 136 00:11:51,890 --> 00:11:54,601 Malita, ouvre les r�servoirs. 137 00:11:59,314 --> 00:12:02,234 Attendez ! Ce n'est pas bien. 138 00:12:02,651 --> 00:12:05,445 Pourquoi ? Elle sera parfaite. 139 00:12:05,487 --> 00:12:08,782 La perfection est toujours bien. Pensez-y, Lavond. 140 00:12:08,865 --> 00:12:12,869 Un �tre humain de cette taille avec un cerveau parfait. 141 00:12:22,546 --> 00:12:24,798 Malita, la brume. 142 00:12:28,844 --> 00:12:32,472 Lavond, ce soir, sortie de cette brume, 143 00:12:32,681 --> 00:12:35,434 vous assisterez � la naissance d'une nouvelle humanit�, 144 00:12:36,101 --> 00:12:38,979 contr�lant enti�rement son destin. 145 00:13:03,211 --> 00:13:08,133 Dans quelques secondes, Lavond, juste quelques secondes, elle se r�veillera. 146 00:13:30,197 --> 00:13:32,741 Marcel. Marcel ! 147 00:13:37,412 --> 00:13:41,750 Marcel. Marcel. Parle ! Marcel ! 148 00:13:46,630 --> 00:13:49,007 Marcel, il est mort. 149 00:13:49,132 --> 00:13:51,385 Pauvre cerveau tortur�. 150 00:13:51,718 --> 00:13:53,845 C'est peut-�tre mieux ainsi, Malita. 151 00:13:53,929 --> 00:13:56,723 Mais notre �uvre, notre �uvre, nous devons continuer ! 152 00:13:58,433 --> 00:14:00,769 - C'est un meurtre. - Non, non. 153 00:14:01,645 --> 00:14:03,480 Non, elle n'est pas morte. 154 00:14:03,897 --> 00:14:06,525 Vous devez m'aider. Marcel l'aurait voulu ainsi. 155 00:14:06,608 --> 00:14:10,195 Vous devez rester ici. Vite, vite, aidez-moi. 156 00:14:14,700 --> 00:14:16,910 Du coton. Du coton. 157 00:14:36,972 --> 00:14:40,851 Concentrez-vous. Elle r�pondra � votre volont�. 158 00:14:52,487 --> 00:14:56,908 C'est comme un r�ve horrible. Je ne veux pas �tre m�l� � �a. 159 00:14:57,075 --> 00:14:59,703 - Qu'elle redevienne comme avant. - Non. 160 00:14:59,786 --> 00:15:03,332 Elle restera toujours toute petite. 161 00:15:03,457 --> 00:15:08,045 On peut r�tr�cir le monde entier comme voulait le faire Marcel. 162 00:15:08,420 --> 00:15:11,006 On peut aller � Paris. 163 00:15:13,216 --> 00:15:15,344 Il y a plein de gens, l�-bas. 164 00:15:18,430 --> 00:15:20,640 C'est l� que nous commencerons notre �uvre. 165 00:15:21,266 --> 00:15:22,601 Oui, Malita. 166 00:15:25,354 --> 00:15:28,940 Paul Lavond, ancien directeur de banque, s'�vade de prison 167 00:15:29,024 --> 00:15:32,027 UN FINANCIER CONDAMN� EST RECHERCH� 168 00:15:38,116 --> 00:15:40,035 - Oui ? - Matin. 169 00:15:40,118 --> 00:15:42,996 - Vous �tes occup� ? - Oui, tr�s occup�. 170 00:15:43,038 --> 00:15:45,332 C'est plus important que toute autre chose. 171 00:15:45,415 --> 00:15:48,085 - Venez imm�diatement. - D'accord. 172 00:15:50,337 --> 00:15:52,214 Radin, c'est terrible. 173 00:15:52,297 --> 00:15:55,676 Qu'est-ce qui ne va pas ? Une indigestion ? 174 00:15:56,009 --> 00:15:59,179 Si vous continuez � crucifier votre estomac, Coulvet, vous... 175 00:15:59,262 --> 00:16:03,100 �coutez �a : "Dans une d�claration � sensation du Pr�fet de police, en ce jour, 176 00:16:03,183 --> 00:16:05,852 "on a r�v�l� que Paul Lavond, ancien directeur de banque, 177 00:16:05,936 --> 00:16:08,480 "condamn� pour vol de sa banque et meurtre d'un gardien, 178 00:16:08,563 --> 00:16:10,691 "s'est �vad� de prison il y a quatre mois. 179 00:16:10,732 --> 00:16:13,235 "Il avait purg� 17 ans d'une condamnation � vie. 180 00:16:13,276 --> 00:16:16,154 "La censure polici�re avait cach� ces informations jusqu'�..." 181 00:16:19,366 --> 00:16:20,617 Eh bien, quoi ? 182 00:16:20,701 --> 00:16:23,578 Je savais qu'on ne se tirerait pas de ce beau complot, Charles. 183 00:16:23,662 --> 00:16:25,288 Victor, pas si fort. 184 00:16:25,372 --> 00:16:28,250 - Ne le criez pas dans toute la banque. - S'il vous pla�t. 185 00:16:28,458 --> 00:16:32,170 On devrait garder pour nous ce d�tournement de fonds et ce meurtre. 186 00:16:32,254 --> 00:16:33,505 Il �tait inutile de le tuer. 187 00:16:33,588 --> 00:16:34,631 Arr�tez ! 188 00:16:34,715 --> 00:16:37,634 - Taisez-vous. - Il va revenir � Paris et il va parler. 189 00:16:37,718 --> 00:16:40,637 Vous rampez et vous criez comme une femme, Victor. 190 00:16:40,721 --> 00:16:44,391 Non, mes amis, notre ancien directeur est peut-�tre honn�te, 191 00:16:44,641 --> 00:16:47,936 mais il ne sera jamais assez b�te pour revenir en France. 192 00:16:48,020 --> 00:16:50,897 Je dormirais mieux en sachant Lavond en prison. 193 00:16:51,023 --> 00:16:53,817 Une prime de 50 000 francs garantirait son retour en prison. 194 00:16:53,900 --> 00:16:58,196 Il est assez ironique d'offrir l'argent d'un homme pour sa propre capture. 195 00:16:58,864 --> 00:17:02,409 50 000 francs ? Pourquoi pas ? 196 00:17:04,870 --> 00:17:06,163 Passez-moi le Pr�fet. 197 00:17:06,621 --> 00:17:09,750 Dites � toutes les divisions de r��tudier les traits de Paul Lavond 198 00:17:09,833 --> 00:17:12,461 sur les photographies publi�es, et dites-leur bien 199 00:17:12,544 --> 00:17:14,504 qu'elles ont �t� prises il y a 17 ans. 200 00:17:15,505 --> 00:17:19,092 PRIME DE 50 000 FRANCS 201 00:17:29,353 --> 00:17:30,354 Fiche d'identification 202 00:17:45,827 --> 00:17:49,289 Mes associ�s et moi ajouterons 50 000 francs � la prime. 203 00:17:50,415 --> 00:17:53,085 PRIME DE 100 000 FRANCS PAUL LAVOND 204 00:18:33,834 --> 00:18:36,461 - Malita. - Oui, j'arrive, madame. 205 00:18:36,545 --> 00:18:40,382 - Apportez le... Je vois que vous l'avez. - Oui, j'ai le paquet. 206 00:18:40,966 --> 00:18:43,301 Venez avec moi dans la pi�ce du fond. 207 00:18:49,725 --> 00:18:51,852 Regardez dans le panier, Malita. 208 00:18:54,855 --> 00:18:58,275 Une prime de 100 000 francs pour ma capture. 209 00:18:59,067 --> 00:19:02,279 Qui offre autant d'argent pour moi, selon vous ? 210 00:19:02,571 --> 00:19:06,074 Les trois porcs qui m'ont envoy� en prison. 211 00:19:06,950 --> 00:19:09,119 Ils sont terroris�s, Malita. 212 00:19:09,536 --> 00:19:12,998 Ils savent que ma libert� pr�cipitera leur fin. 213 00:19:13,081 --> 00:19:17,210 Mais ils ignorent que le Paul Lavond qu'ils recherchent 214 00:19:17,252 --> 00:19:21,965 est Mme Mandilip, une pauvre et faible vieille dame. 215 00:19:23,091 --> 00:19:25,260 Oui. Tr�s beau. 216 00:19:26,219 --> 00:19:27,721 Magnifiquement con�u. 217 00:19:28,055 --> 00:19:29,639 Mais la banque n'est pas int�ress�e 218 00:19:29,723 --> 00:19:31,975 par la fabrication de jouets. 219 00:19:32,059 --> 00:19:35,854 Mais, monsieur, je me disais que si ce n'�tait pas la banque, 220 00:19:35,937 --> 00:19:38,231 vous pourriez peut-�tre vous en charger. 221 00:19:38,315 --> 00:19:41,360 Non, il y a tant de nouveaut�s de ce genre sur le march�. 222 00:19:41,443 --> 00:19:45,322 Un jouet comme celui-ci est une v�ritable innovation. 223 00:19:45,405 --> 00:19:47,908 Il n'est pas m�canique et pourtant, 224 00:19:47,991 --> 00:19:51,244 si vous lui parlez, il vous ob�ira. 225 00:19:51,787 --> 00:19:53,955 - Vraiment ? - Oui. 226 00:19:54,206 --> 00:19:56,208 Demandez-lui de faire quelque chose. 227 00:19:57,042 --> 00:20:00,837 - Faire quelque chose ? - Oui. Donnez-lui un ordre. 228 00:20:04,299 --> 00:20:06,093 L�ve-toi. 229 00:20:12,349 --> 00:20:13,767 Marche. 230 00:20:17,979 --> 00:20:20,982 Plus vite. Plus vite ! 231 00:20:29,992 --> 00:20:33,870 C'est incroyable ! Il ne bougeait pas comme un jouet m�canique. 232 00:20:34,079 --> 00:20:35,872 Comment faites-vous cela, madame ? 233 00:20:36,498 --> 00:20:39,251 C'est mon petit secret, monsieur. 234 00:20:40,627 --> 00:20:42,587 De quel capital auriez-vous besoin ? 235 00:20:43,338 --> 00:20:46,883 Pour commencer, juste quelques milliers de francs. 236 00:20:47,384 --> 00:20:50,220 Bon, je vais y r�fl�chir. Recontactez-moi plus tard. 237 00:20:51,638 --> 00:20:55,809 Mais, monsieur, je veux commencer la fabrication rapidement. 238 00:20:55,892 --> 00:20:58,854 Les vacances de No�l approchent. 239 00:20:58,937 --> 00:21:01,189 Naturellement, madame, je vais devoir enqu�ter 240 00:21:01,273 --> 00:21:02,607 avant d'avancer de l'argent. 241 00:21:02,691 --> 00:21:05,902 Bien s�r. Bien s�r. 242 00:21:05,986 --> 00:21:10,365 J'aimerais que vous veniez dans ma boutique, pour tout observer. 243 00:21:11,366 --> 00:21:13,744 - Quand pourriez-vous venir ? - Ce soir ? 244 00:21:13,869 --> 00:21:16,079 - Disons, � 20 heures ? - Parfait. 245 00:21:16,872 --> 00:21:19,583 Ma boutique est � Montmartre. 246 00:21:19,708 --> 00:21:22,169 Elle n'est pas facile � trouver. 247 00:21:22,878 --> 00:21:26,465 Je vous retrouve pr�s du Moulin Rouge � 20 heures. 248 00:21:28,050 --> 00:21:29,551 Au revoir, monsieur. 249 00:21:30,719 --> 00:21:33,347 Mais attention, je n'ai rien promis. 250 00:21:34,639 --> 00:21:36,183 Inutile. 251 00:21:36,641 --> 00:21:41,146 Une fois dans ma boutique, je suis s�re que vous ferez ce que je demande. 252 00:21:47,736 --> 00:21:51,031 C'est � peine croyable. 253 00:21:51,239 --> 00:21:55,702 Il faudrait que je me pince pour savoir si je r�ve. 254 00:21:56,536 --> 00:21:59,539 Le fait de vous avoir ici. 255 00:22:00,874 --> 00:22:05,337 De savoir que vous allez �tre mon associ� et m'aider. 256 00:22:05,420 --> 00:22:08,090 Mais si je le fais, ce ne sera que financi�rement. 257 00:22:08,173 --> 00:22:12,135 - Mon nom ne doit pas appara�tre. - Je n'oserais pas utiliser votre nom. 258 00:22:12,886 --> 00:22:15,806 Vous serez mon associ� passif. 259 00:22:16,431 --> 00:22:19,935 Mon atelier est en bas. Suivez-moi. 260 00:22:20,018 --> 00:22:22,145 Attention. L'escalier est raide. 261 00:22:25,065 --> 00:22:28,944 Voici la pi�ce o� nous gardons nos petits secrets. 262 00:22:29,444 --> 00:22:31,697 Mettez-vous � l'aise, monsieur. 263 00:22:31,780 --> 00:22:33,031 Je prends votre manteau ? 264 00:22:33,115 --> 00:22:35,492 Non, non, ce n'est pas n�cessaire. Je vais le garder. 265 00:22:35,659 --> 00:22:37,619 Asseyez-vous, je vous en prie. 266 00:22:38,996 --> 00:22:41,999 - Malita. - Oui, madame. 267 00:22:43,583 --> 00:22:45,252 Venez, s'il vous pla�t. 268 00:22:46,628 --> 00:22:50,757 Voici M. Radin, le banquier dont je vous ai parl�. 269 00:22:51,633 --> 00:22:55,762 - Voici Mme Malita, mon assistante. - Monsieur. 270 00:22:55,971 --> 00:22:59,057 Tout est pr�t pour M. Radin ? 271 00:22:59,141 --> 00:23:02,561 - Oui, madame. - Parfait. Parfait. 272 00:23:02,644 --> 00:23:04,062 Du cognac. 273 00:23:04,771 --> 00:23:08,316 Asseyez-vous. Asseyez-vous, monsieur. Excusez-moi. 274 00:23:09,359 --> 00:23:12,529 - Pas de cognac, merci. - Pas de cognac ? 275 00:23:12,612 --> 00:23:13,947 Non, merci. 276 00:23:17,159 --> 00:23:20,162 - Vous ne voulez pas de cognac ? - Non, non, merci. 277 00:23:20,412 --> 00:23:22,831 Voici un autre de nos petits animaux. 278 00:23:26,668 --> 00:23:28,628 Tr�s ing�nieux. 279 00:23:30,047 --> 00:23:33,550 - Il semble vivant, n'est-ce pas ? - Absolument. 280 00:23:34,509 --> 00:23:35,844 Mais, monsieur, 281 00:23:36,303 --> 00:23:39,473 vous voyez cette poup�e assise l�, sur le cube ? 282 00:23:40,182 --> 00:23:43,268 Voici Lachna, notre poup�e apache. 283 00:23:44,519 --> 00:23:48,148 Malita, apportez-moi le petit stylet. 284 00:23:49,566 --> 00:23:52,736 Tous nos accessoires sont r�alis�s 285 00:23:52,986 --> 00:23:56,365 en respectant les plus petits d�tails. 286 00:23:57,282 --> 00:24:02,245 Par exemple, sur nos poneys, le harnais est parfait. 287 00:24:02,996 --> 00:24:07,501 Et sur nos petits chiens, les colliers sont tous diff�rents, 288 00:24:07,584 --> 00:24:11,171 mais attention, adapt�s � la race. 289 00:24:12,464 --> 00:24:14,299 Merci, Malita. 290 00:24:14,591 --> 00:24:16,843 Et nos poup�es apaches 291 00:24:16,885 --> 00:24:20,681 sont fournies avec un mignon petit stylet. 292 00:24:23,892 --> 00:24:27,938 C'est une petite r�plique tout � fait authentique. 293 00:24:28,397 --> 00:24:29,564 N'est-ce pas ? 294 00:24:30,482 --> 00:24:31,608 N'est-ce pas ? 295 00:24:40,200 --> 00:24:44,371 Ne vous inqui�tez pas, Radin. Vous ne mourez pas. 296 00:24:44,788 --> 00:24:48,250 Je vois que vous reconnaissez ma voix. 297 00:24:49,251 --> 00:24:51,545 C'est l'une des rares choses que vous, 298 00:24:51,628 --> 00:24:55,132 Coulvet et Matin ne m'avez pas vol�es. 299 00:24:56,133 --> 00:24:58,385 L'autre chose est ma haine. 300 00:24:59,177 --> 00:25:04,016 Regardez-moi et voyez ce que 17 ans dans la tombe ont fait de moi. 301 00:25:05,100 --> 00:25:08,395 Non, Radin, sans ma haine, 302 00:25:08,478 --> 00:25:12,024 je n'aurais pas r�ussi � m'exhumer. 303 00:25:13,108 --> 00:25:16,528 Vous �tes trois porcs. 304 00:25:17,446 --> 00:25:21,742 Vous allez m'aider � r�cup�rer ce que je peux de la vie. 305 00:25:22,909 --> 00:25:25,370 C'est pourquoi vous n'allez pas mourir. 306 00:25:26,621 --> 00:25:31,585 Non, pour rien au monde, je ne vous laisserais mourir, Radin. 307 00:25:40,761 --> 00:25:42,095 La police. 308 00:25:45,474 --> 00:25:47,851 Un instant, monsieur. Madame va vous recevoir. 309 00:25:55,525 --> 00:25:59,654 Nous devons finir de peindre les soldats de la l�gion, Malita. 310 00:25:59,821 --> 00:26:02,491 Et nous avons 10 poup�es � habiller. 311 00:26:03,992 --> 00:26:06,370 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir, madame. 312 00:26:06,453 --> 00:26:09,498 - D�sirez-vous voir quelque chose ? - Non, merci. 313 00:26:09,831 --> 00:26:14,127 Les voisins se plaignent � nouveau de vos pots de colle, dans la ruelle. 314 00:26:14,628 --> 00:26:19,424 Je suis d�sol�e. Que je suis b�te. 315 00:26:20,175 --> 00:26:23,136 Mais avec la bousculade de No�l, j'ai oubli�. 316 00:26:23,387 --> 00:26:26,306 Je vous assure que je vais les rentrer. 317 00:26:26,348 --> 00:26:28,767 - Bien. N'oubliez pas. - Non, monsieur. 318 00:26:28,850 --> 00:26:31,311 Bonne journ�e et bonne chance, madame. 319 00:26:31,812 --> 00:26:34,856 Je suis �tonn�e de ma chance, monsieur. 320 00:26:38,777 --> 00:26:41,405 �tonn� est le mot, hein, Malita ? 321 00:26:42,364 --> 00:26:45,826 Stupide policier, laisser une vieille perruque blanche 322 00:26:45,867 --> 00:26:48,662 lui faire perdre 100 000 francs. 323 00:26:48,870 --> 00:26:53,125 Il aurait �t� plus s�r de le descendre et de le r�tr�cir. 324 00:26:53,250 --> 00:26:55,877 Il est d�j� petit dans mon esprit. 325 00:26:56,503 --> 00:27:01,466 En fait, Malita, si la plupart des hommes �taient r�duits � la taille de leur mentalit�, 326 00:27:01,550 --> 00:27:04,094 le projet de Marcel ne serait pas n�cessaire. 327 00:27:04,177 --> 00:27:07,014 Mais nous nous sommes engag�s, non ? Nous avons jur�. 328 00:27:07,097 --> 00:27:10,684 Calmez-vous, Malita. Laissez-moi faire des projets. 329 00:27:10,767 --> 00:27:11,852 O� allez-vous ? 330 00:27:11,893 --> 00:27:14,312 Chez votre m�re, o� la police surveille toujours ? 331 00:27:14,396 --> 00:27:17,858 Non. Je vais voir ma fille. 332 00:27:18,150 --> 00:27:21,278 C'est le seul bonheur que la vie m'a laiss�. 333 00:27:21,945 --> 00:27:25,949 J'adore la regarder, l'�couter parler. 334 00:27:26,491 --> 00:27:28,869 Mais �a me rend presque fou, Malita, 335 00:27:28,952 --> 00:27:32,914 de ne pas pouvoir la prendre dans mes bras et lui dire qui je suis. 336 00:27:32,998 --> 00:27:35,459 Pourquoi ne la faites-vous pas venir ici ? 337 00:27:35,667 --> 00:27:38,545 Je ne pourrais pas lui dire qui je suis. 338 00:27:38,587 --> 00:27:41,798 Elle a grandi en d�testant le souvenir de son p�re. 339 00:27:42,174 --> 00:27:43,383 Je... 340 00:27:44,718 --> 00:27:46,678 Je ne serai pas long, Malita. 341 00:27:55,520 --> 00:27:57,939 Il est 17 heures. Combien en reste-t-il ? 342 00:27:58,023 --> 00:28:00,067 - Trois ou quatre. - Alors, d�p�che-toi. 343 00:28:02,110 --> 00:28:04,321 C'est �tonnant : vous, cendrillons �puis�es, 344 00:28:04,404 --> 00:28:07,366 vous r�ussissez � acc�l�rer le mouvement quand il est 17 heures. 345 00:28:09,618 --> 00:28:12,329 Est-ce qu'on bat des chemises sur le bord d'un ruisseau ? 346 00:28:13,246 --> 00:28:17,250 Regardez cette eau, trop de savon. Tous mes b�n�fices. 347 00:28:18,043 --> 00:28:21,088 Maizie, viens ici. Tu es encore en train de r�ver ? 348 00:28:21,129 --> 00:28:23,674 Un rendez-vous avec ton vaurien, je suppose ? 349 00:28:23,757 --> 00:28:26,426 Tu vas d'abord finir �a et tu n'oublieras pas tout �a, 350 00:28:26,510 --> 00:28:28,762 puisque tu marches � la baguette. 351 00:28:29,304 --> 00:28:32,599 Bonsoir. Lorraine, occupe-toi de la cliente. 352 00:28:34,810 --> 00:28:37,729 - Bonsoir, madame. - Bonsoir, ma ch�re. 353 00:28:37,938 --> 00:28:39,898 Vous semblez bien fatigu�e. 354 00:28:39,981 --> 00:28:43,485 Oh, non. Je me d�p�chais pour finir ma bassine � l'heure. 355 00:28:44,319 --> 00:28:46,113 Pour quand les voulez-vous ? 356 00:28:51,410 --> 00:28:52,661 Demain ? 357 00:28:52,828 --> 00:28:56,957 Non, non, ma ch�re. La fin de la semaine suffira amplement. 358 00:28:57,040 --> 00:28:58,166 Bien. 359 00:28:58,250 --> 00:29:02,295 Une jupe. Trois chemisiers. 360 00:29:08,802 --> 00:29:13,515 Vos mains sont tr�s ab�m�es. Vous devriez mettre de la lotion. 361 00:29:13,974 --> 00:29:16,435 J'en connais une tr�s bien... 362 00:29:18,520 --> 00:29:20,439 Toto a un nouveau taxi. 363 00:29:23,400 --> 00:29:26,653 - Mademoiselle Lavond, je suppose ? - Oui, Toto ? 364 00:29:26,695 --> 00:29:31,033 Vous aurez l'honneur de rentrer chez vous dans le 3e v�hicule de Fortuna Taxi 365 00:29:31,116 --> 00:29:33,493 dont je viens de payer la premi�re �ch�ance. 366 00:29:33,577 --> 00:29:36,997 - La deuxi�me est-elle pay�e ? - C'est un d�tail. 367 00:29:37,039 --> 00:29:40,375 Les capitalistes prennent des risques. Qui ne tente rien n'a rien. 368 00:29:40,459 --> 00:29:43,170 - N'est-ce pas, Mme Mandilip ? - Absolument. 369 00:29:43,712 --> 00:29:46,506 Vous voyez, Mme Mandilip s'y conna�t en �conomie. 370 00:29:46,548 --> 00:29:49,634 Tiens, ma ch�re. Donne ce num�ro � tes soupirants. 371 00:29:49,718 --> 00:29:51,511 Un service fiable jour et nuit. 372 00:29:51,595 --> 00:29:55,057 Pas de r�troviseurs, temps de stationnement gratuit au Bois. 373 00:29:55,182 --> 00:29:57,976 Votre grand-m�re est malade, ma ch�re ? 374 00:29:58,060 --> 00:30:00,270 J'aimerais tant lui rendre visite. 375 00:30:00,354 --> 00:30:03,106 C'est � cause du temps. Il a fait si froid et si humide. 376 00:30:03,190 --> 00:30:05,859 Oui. J'ai honte de moi, 377 00:30:06,068 --> 00:30:11,031 de ne pas �tre venue plus t�t, mais j'�tais si occup�e � pr�parer ma boutique. 378 00:30:13,075 --> 00:30:16,161 Je dois y aller. 379 00:30:16,578 --> 00:30:17,954 Au revoir, ma ch�re. 380 00:30:20,123 --> 00:30:22,084 - Au revoir, madame. - Au revoir. 381 00:30:22,167 --> 00:30:25,671 Tenez. Il vaut mieux conna�tre une compagnie de taxi s�rieuse. 382 00:30:25,754 --> 00:30:28,548 Oui. Merci. 383 00:30:28,632 --> 00:30:31,468 Tous mes v�ux pour votre nouvelle entreprise. 384 00:30:31,551 --> 00:30:33,679 Merci, de m�me pour vous. 385 00:30:35,764 --> 00:30:39,351 Ne jamais sous-estimer une chance d'am�liorer les affaires. C'est ma devise. 386 00:30:39,768 --> 00:30:42,062 - Qu'y a-t-il ? - Cette femme. 387 00:30:42,104 --> 00:30:43,689 - Mme Mandilip ? - Oui. 388 00:30:43,772 --> 00:30:47,442 Elle semble d�sesp�r�e et adorable. Elle me donne envie de pleurer. 389 00:30:47,526 --> 00:30:50,237 Je ressens exactement l'inverse, en ce moment. 390 00:30:50,278 --> 00:30:52,280 Veux-tu �tre la 1re cliente de mon 3e taxi ? 391 00:30:52,364 --> 00:30:55,450 Avec plaisir. Donne-moi juste trois minutes pour finir �a. 392 00:30:55,534 --> 00:30:58,161 Dans trois minutes, Dame Fortune n� 3 sera � ton service. 393 00:30:58,245 --> 00:30:59,329 D'accord. 394 00:31:04,292 --> 00:31:06,920 - Elle te pla�t ? - Elle est superbe. 395 00:31:09,673 --> 00:31:11,258 Montez, mademoiselle. 396 00:31:19,808 --> 00:31:22,310 Devons-nous monter dans la tour pour discuter ? 397 00:31:22,769 --> 00:31:24,771 L'amour a-t-il d�j� �t� autant humili� ? 398 00:31:24,855 --> 00:31:28,358 Je t'emm�ne pr�s du paradis o� vivent les anges, 399 00:31:28,608 --> 00:31:30,569 - et tu protestes. - Toto. 400 00:31:33,822 --> 00:31:35,282 Attention � vos chapeaux. 401 00:31:36,867 --> 00:31:38,243 Nous descendons ! 402 00:31:39,870 --> 00:31:41,872 Toto, vraiment, pourquoi m'as-tu amen�e ici ? 403 00:31:41,955 --> 00:31:43,040 Tu ne t'en souviens pas ? 404 00:31:43,123 --> 00:31:45,917 C'est l� que je t'ai donn� la pleine propri�t� de mon �tre 405 00:31:46,001 --> 00:31:48,545 et la moiti� des int�r�ts de Fortuna Taxi. 406 00:31:49,004 --> 00:31:51,631 - Il n'y avait qu'un taxi, � l'�poque. - Oui. 407 00:31:51,715 --> 00:31:53,800 C'�tait en avril, les ch�taigniers embaumaient 408 00:31:53,842 --> 00:31:56,386 depuis le Bois. C'�tait si... 409 00:32:07,939 --> 00:32:10,567 Je t'ai dit ce que j'envisageais 410 00:32:10,650 --> 00:32:13,320 et que tu ne devais pas perdre de temps avec moi. 411 00:32:14,738 --> 00:32:17,824 C'est formidable d'�tre ici quand tes id�es sont embrouill�es. 412 00:32:18,033 --> 00:32:19,451 Tout a l'air si diff�rent. 413 00:32:19,534 --> 00:32:22,579 Tout semble si petit et sans importance vu d'ici. 414 00:32:23,372 --> 00:32:25,332 Mais je ne vis pas ici. 415 00:32:28,210 --> 00:32:29,711 Je vis en bas. 416 00:32:30,170 --> 00:32:32,422 C'est nous qui cr�ons notre monde, Lorraine. 417 00:32:32,839 --> 00:32:36,259 Tu sais, tu ne tires pas le meilleur parti du tien. 418 00:32:36,843 --> 00:32:40,555 - Je le cr�e comme je le vois. - Oui, je sais. 419 00:32:40,722 --> 00:32:42,474 Mais tu es trop sensible. 420 00:32:43,225 --> 00:32:44,643 �a n'a pas �t� agr�able, Toto, 421 00:32:44,726 --> 00:32:48,105 d'�tre montr�e du doigt, isol�e, m�pris�e comme la fille d'un... 422 00:32:49,690 --> 00:32:51,817 �a change une personne, quand elle est si jeune. 423 00:32:51,900 --> 00:32:55,779 �a grandit avec toi. J'ai fini par d�tester l'�cole. 424 00:32:55,904 --> 00:32:58,824 - Je d�testais m�me sortir de chez moi. - Oui. 425 00:32:59,032 --> 00:33:01,034 Les enfants sont parfois tr�s durs. 426 00:33:01,118 --> 00:33:03,537 Depuis son �vasion, tout a recommenc�. 427 00:33:03,620 --> 00:33:07,582 Des photos dans les journaux, une surveillance, des rumeurs. 428 00:33:07,666 --> 00:33:10,168 Ne te laisse pas atteindre. Tu es au-dessus de �a. 429 00:33:10,252 --> 00:33:14,381 - Tu t'�tonnes que je le d�teste ? - Ne d�teste pas. 430 00:33:14,423 --> 00:33:17,009 Pas pour ce qu'il m'a fait, mais pour ma m�re. 431 00:33:17,092 --> 00:33:19,761 La torture mentale, la pauvret� o� il l'a plong�e. 432 00:33:21,263 --> 00:33:25,267 Toto, je dois te dire la v�rit�. 433 00:33:26,018 --> 00:33:27,728 Ma m�re n'est pas morte naturellement. 434 00:33:28,562 --> 00:33:32,024 - Elle s'est suicid�e. - Oui, je sais. 435 00:33:32,482 --> 00:33:34,943 M�me �a, �a ne change rien. 436 00:33:35,861 --> 00:33:37,738 Rien ne pourrait y changer quoi que ce soit. 437 00:33:37,821 --> 00:33:41,325 Mais, Toto, je serai toujours sa fille. 438 00:33:41,408 --> 00:33:43,869 Je ne demanderais � aucun homme de partager �a. 439 00:33:43,952 --> 00:33:47,539 Surtout pas � toi. Je t'aime trop. 440 00:33:49,333 --> 00:33:51,126 Toto, allons-y. 441 00:33:55,964 --> 00:33:59,301 Autant tuer quelqu'un ou le faire mourir de peur. 442 00:33:59,968 --> 00:34:03,263 Ce temps glacial n'a pas fait de bien � vos fleurs, n'est-ce pas ? 443 00:34:03,347 --> 00:34:06,308 Ces violettes sont tr�s jolies. Combien co�tent-elles ? 444 00:34:06,391 --> 00:34:09,603 Un franc, madame. Elles sont plut�t grandes, cette ann�e. 445 00:34:09,644 --> 00:34:11,563 Oui. J'en prends un bouquet. 446 00:34:14,066 --> 00:34:15,942 - Merci, madame. - Madame. 447 00:34:18,487 --> 00:34:20,489 Allez. Avancez. Pas de r�deurs. 448 00:34:20,530 --> 00:34:24,117 Je surveille la maison de la m�re de Lavond. Nous savons qu'il est � Paris. 449 00:34:37,673 --> 00:34:38,840 Oui ? 450 00:34:39,508 --> 00:34:40,676 Entrez. 451 00:34:45,097 --> 00:34:46,306 Lorraine ? 452 00:34:49,434 --> 00:34:51,603 - Tout va bien, m�re. - Paul. 453 00:34:51,812 --> 00:34:54,773 Je t'aime de tout mon c�ur, mais ne viens plus ici. 454 00:34:54,856 --> 00:34:58,986 Depuis ce premier soir, j'ai peur que quelqu'un ait des soup�ons. 455 00:34:59,236 --> 00:35:01,571 Mais il n'y a aucune raison pour que Mme Mandilip 456 00:35:01,655 --> 00:35:03,824 ne vienne pas te rendre visite. 457 00:35:03,865 --> 00:35:07,202 Viens, m�re. Assieds-toi. Ne t'inqui�te pas. 458 00:35:07,285 --> 00:35:09,287 Tu ne dois pas venir si tard, Paul. 459 00:35:09,371 --> 00:35:11,623 Lorraine rentre du travail dans quelques minutes. 460 00:35:11,707 --> 00:35:13,834 C'est pour �a que je suis l�. 461 00:35:13,917 --> 00:35:16,461 En fait, elle sait que je viens. 462 00:35:17,504 --> 00:35:18,964 Tu lui as parl� ? 463 00:35:19,047 --> 00:35:24,011 Je l'ai vue aujourd'hui dans la laverie crasseuse o� elle travaille. 464 00:35:24,177 --> 00:35:27,347 Tu ne lui as rien dit ? Tu ne lui as pas dit qui tu �tais ? 465 00:35:27,431 --> 00:35:31,351 Non. Pas encore. Je vais le faire ce soir. 466 00:35:31,518 --> 00:35:33,812 Je ne peux plus supporter �a. 467 00:35:34,187 --> 00:35:37,149 Elle est si am�re, si pleine de ressentiment. 468 00:35:37,232 --> 00:35:42,070 Je sais. Pauvre enfant. Mais nous ne pouvons pas lui en vouloir. 469 00:35:43,071 --> 00:35:45,115 Ces trois porcs. 470 00:35:45,198 --> 00:35:47,617 Paul, �coute-moi. 471 00:35:49,369 --> 00:35:50,996 Si tu dois le lui dire, 472 00:35:51,079 --> 00:35:54,624 laisse-moi lui parler d'abord, petit � petit. 473 00:35:55,292 --> 00:35:58,337 - C'est si dangereux, Paul. - Je sais, m�re. 474 00:36:00,839 --> 00:36:04,426 - Grand-m�re. - C'est Lorraine. Attention. 475 00:36:06,928 --> 00:36:08,347 Grand-m�re ! 476 00:36:09,139 --> 00:36:12,601 Quoi... Oh, c'est vous. Je croyais qu'il �tait arriv� quelque chose. 477 00:36:12,768 --> 00:36:17,189 D�sol�e. J'ai l'habitude de verrouiller ma boutique. C'�tait idiot. 478 00:36:17,272 --> 00:36:19,399 Je suis si contente. Venez vous asseoir. 479 00:36:19,483 --> 00:36:22,527 - Tu t'amuses, grand-m�re ? - Oui, ma ch�rie. 480 00:36:22,611 --> 00:36:25,280 Nous bavardons, c'est tr�s agr�able. 481 00:36:26,281 --> 00:36:28,283 Oh, qu'elles sont belles. 482 00:36:28,325 --> 00:36:31,203 C'est gentil. Les violettes sont ses fleurs pr�f�r�es. 483 00:36:31,286 --> 00:36:32,996 - Les violettes ? - Oui. 484 00:36:33,538 --> 00:36:35,832 Je me souviens que maman disait... 485 00:36:36,917 --> 00:36:38,835 Je les mettrai dans l'eau plus tard. 486 00:36:38,919 --> 00:36:43,298 - Qu'y a-t-il, tu as froid ? - Un peu, oui. 487 00:36:43,382 --> 00:36:45,717 Je vais faire un feu. 488 00:36:46,134 --> 00:36:48,679 Le bois co�te de plus en plus cher, n'est-ce pas ? 489 00:36:48,762 --> 00:36:50,430 Les prix sont tr�s �lev�s. 490 00:36:50,514 --> 00:36:53,975 Mon jardin est plein de cagettes. 491 00:36:54,017 --> 00:36:57,104 - Je vais vous en faire apporter. - Oh, non, vraiment. 492 00:36:57,145 --> 00:37:01,149 Pourquoi ? Je dois payer pour m'en d�barrasser. 493 00:37:01,233 --> 00:37:04,111 En ce cas, nous vous serions tr�s reconnaissantes. 494 00:37:08,448 --> 00:37:10,325 Quelle belle femme. 495 00:37:10,993 --> 00:37:13,078 Oui. C'�tait ma m�re. 496 00:37:13,912 --> 00:37:17,249 - Quel beau rosaire. - C'est le mien. 497 00:37:17,332 --> 00:37:20,293 Oui, je sais. Enfin... 498 00:37:20,627 --> 00:37:22,379 Je m'en doutais. 499 00:37:22,838 --> 00:37:26,174 J'en ai donn� un semblable � ma petite fille. 500 00:37:26,258 --> 00:37:28,552 Elle en �tait si fi�re. 501 00:37:28,885 --> 00:37:32,264 Moi aussi, quand je l'ai re�u, para�t-il. 502 00:37:33,932 --> 00:37:37,561 Mais quelque chose a chang� vos sentiments envers lui ? 503 00:37:37,644 --> 00:37:38,770 Mme Mandilip. 504 00:37:38,854 --> 00:37:41,356 Vous savez qui nous sommes et ce qui nous est arriv�. 505 00:37:41,440 --> 00:37:45,485 Le rosaire m'a �t� donn� par quelqu'un dont nous ne pronon�ons plus le nom. 506 00:37:46,236 --> 00:37:49,573 - Votre p�re. - Je n'ai pas de p�re. 507 00:37:49,906 --> 00:37:53,493 Vous �tes si jeune pour �tre am�re. 508 00:37:53,869 --> 00:37:57,956 - C'est de sa faute, pas la mienne. - Lorraine, votre p�re �tait innocent. 509 00:37:58,040 --> 00:38:00,167 Oui, c'est ce qu'on m'a toujours dit. 510 00:38:00,208 --> 00:38:03,754 C'est pour �a qu'on l'a envoy� en prison et que ma m�re s'est tu�e ! 511 00:38:03,837 --> 00:38:06,131 Et c'est pourquoi sa m�re finit sa vie ainsi, 512 00:38:06,214 --> 00:38:08,925 avec � peine assez d'argent et du bois une fois la semaine ! 513 00:38:09,009 --> 00:38:10,010 S'il te pla�t. 514 00:38:10,093 --> 00:38:11,845 Savez-vous d'o� vient ce confort ? 515 00:38:11,928 --> 00:38:14,806 Pas avec mon emploi de blanchisseuse. On ne survivrait pas. 516 00:38:14,931 --> 00:38:18,727 Non. Notre richesse nous vient du caf� Poule, en bas de la rue, 517 00:38:18,810 --> 00:38:20,103 o� je dois travailler le soir. 518 00:38:20,187 --> 00:38:23,023 O� j'ai la joie de laisser une foule d'�goutiers me reluquer 519 00:38:23,065 --> 00:38:25,817 pour qu'ils boivent plus ! Je gagne un centime par verre ! 520 00:38:26,401 --> 00:38:27,653 Lorraine. 521 00:38:27,736 --> 00:38:29,696 Pas joli joli, hein ? �a ne l'est pas ! 522 00:38:29,738 --> 00:38:32,783 Les yeux de Toto non plus, quand il m'a ouvert son c�ur 523 00:38:32,866 --> 00:38:34,618 et que j'ai d� le lui jeter au visage ! 524 00:38:34,701 --> 00:38:37,371 C'est ce qu'a fait mon p�re et je le hais pour �a ! 525 00:38:41,917 --> 00:38:43,585 Allez voir qui c'est. 526 00:38:52,803 --> 00:38:55,806 - Je souhaite parler � Mme Lavond. - Monsieur. 527 00:39:01,895 --> 00:39:06,233 Je viens de la pr�fecture de police. Nous cherchons toujours votre fils. 528 00:39:06,316 --> 00:39:07,776 Avez-vous eu de ses nouvelles ? 529 00:39:07,859 --> 00:39:11,071 Mme Lavond parlait justement de son fils. 530 00:39:11,113 --> 00:39:14,408 Son �vasion l'a fortement boulevers�e. 531 00:39:14,449 --> 00:39:16,326 - Oui. - Je n'ai eu aucune nouvelle. 532 00:39:16,410 --> 00:39:19,371 - Pas m�me par courrier. - Si c'�tait le cas, madame, 533 00:39:19,454 --> 00:39:21,957 le pr�fet souhaite en �tre averti imm�diatement. 534 00:39:21,999 --> 00:39:24,543 En attendant, je viendrai vous voir chaque jour. 535 00:39:24,751 --> 00:39:27,421 Vous comprenez, bien s�r, que cacher un criminel 536 00:39:27,504 --> 00:39:30,841 m�me si c'est votre fils, est un d�lit tr�s grave. 537 00:39:30,924 --> 00:39:34,386 Vous n'avez pas � nous rappeler notre devoir ou la loi. Au revoir. 538 00:39:34,469 --> 00:39:36,596 Au revoir, mademoiselle. Madame. 539 00:39:44,855 --> 00:39:48,900 Je sais ce que vous ressentez, ma ch�re. Mais ne leur en voulez pas. 540 00:39:48,984 --> 00:39:52,654 C'est normal qu'ils s'attendent � ce qu'il vienne ici. 541 00:39:52,738 --> 00:39:55,407 Il ne vous a pas vues depuis si longtemps. 542 00:39:55,824 --> 00:39:59,661 Vous devez y �tre pr�par�e. Il pourrait venir. 543 00:40:00,537 --> 00:40:02,080 J'esp�re que non. 544 00:40:02,456 --> 00:40:05,667 Sinon, je vais le d�noncer � la police. 545 00:40:07,586 --> 00:40:11,548 Oui. Bon, au revoir, ma ch�re. 546 00:40:12,174 --> 00:40:15,385 Oui. Oui. Je sais, inspecteur. 547 00:40:15,469 --> 00:40:18,555 Mais Radin a disparu depuis deux jours. 548 00:40:19,139 --> 00:40:22,142 Oui. Oui, nous vous en saurions gr�. 549 00:40:24,561 --> 00:40:26,772 Matin ? Je sais que c'est Lavond. 550 00:40:27,397 --> 00:40:29,149 Je demande la protection de la police. 551 00:40:29,232 --> 00:40:31,652 Moins vous aurez � faire � la police, mieux ce sera. 552 00:40:31,735 --> 00:40:34,655 Calmez-vous avant de dire quelque chose que vous regretteriez. 553 00:40:34,696 --> 00:40:37,074 - Ne vous inqui�tez pas pour moi. - Oh, si. 554 00:40:37,157 --> 00:40:39,660 Vous devez quitter la ville. Partir en voyage. 555 00:40:39,743 --> 00:40:42,329 - Impossible pendant les vacances. - Alors, restez calme. 556 00:40:42,412 --> 00:40:46,208 Sinon nous ferons un voyage aux frais du gouvernement. 557 00:40:48,543 --> 00:40:49,753 J'admets que je ne dors pas. 558 00:40:49,836 --> 00:40:53,006 Je me demande sans arr�t qui il va venir chercher ensuite. 559 00:40:53,965 --> 00:40:55,676 - Au revoir, �mile. - Merci d'�tre venu. 560 00:40:55,717 --> 00:40:57,010 Que voulez-vous ? 561 00:40:57,052 --> 00:41:00,681 Votre majordome montre � madame l'une de mes poup�es, monsieur. 562 00:41:00,764 --> 00:41:03,225 - Madame va vous recevoir. - Merci. 563 00:41:04,518 --> 00:41:06,395 Regarde cette poup�e. Elle est ing�nieuse. 564 00:41:06,478 --> 00:41:08,980 Ma ch�re Mathilde, j'ai d'autres choses en t�te... 565 00:41:09,064 --> 00:41:11,400 S'il te pla�t, ne dis pas � tous les colporteurs... 566 00:41:11,483 --> 00:41:12,609 Madame. 567 00:41:13,402 --> 00:41:16,989 C'est une poup�e originale. En avez-vous d'autres ? 568 00:41:17,072 --> 00:41:18,824 Une seule, madame. 569 00:41:18,949 --> 00:41:23,036 Malheureusement, je l'ai faite pour un autre client. 570 00:41:24,621 --> 00:41:28,917 Elles semblent si vivantes. On dirait un �tre humain. 571 00:41:29,126 --> 00:41:33,588 - En quoi est-elle faite ? - C'est un secret de fabrication. 572 00:41:34,214 --> 00:41:37,009 Observez les d�tails des traits. 573 00:41:37,467 --> 00:41:39,803 Voyez comme les yeux brillent. 574 00:41:40,095 --> 00:41:43,932 Les l�vres semblent pr�tes � parler � madame. 575 00:41:44,016 --> 00:41:46,810 - Combien co�te-t-elle ? - 250 francs. 576 00:41:46,893 --> 00:41:50,063 250 francs ! Ridicule ! 577 00:41:50,147 --> 00:41:54,735 S�rement pas pour un homme du statut de monsieur. 578 00:41:55,110 --> 00:41:58,280 Ou de madame, avec ses beaux bijoux. 579 00:41:59,406 --> 00:42:04,369 Serait-il pr�somptueux de demander � voir ce collier de plus pr�s ? 580 00:42:04,453 --> 00:42:06,788 - Bien s�r que non. - Merci. 581 00:42:09,875 --> 00:42:13,420 Tr�s, tr�s beau. 582 00:42:13,670 --> 00:42:17,841 Pardonnez-moi, mais j'aime ce qui est beau. 583 00:42:17,924 --> 00:42:20,886 On le voit dans mes cr�ations. 584 00:42:21,970 --> 00:42:26,933 Monsieur, permettez-moi de vous parler de ma poup�e. 585 00:42:27,225 --> 00:42:30,896 Si vous l'observez bien, vous verrez qu'elle semble en vie. 586 00:42:30,979 --> 00:42:35,567 - Les cheveux sont naturels. - D'accord, je la prends. 587 00:42:35,651 --> 00:42:37,319 � pr�sent, laissons partir cette femme. 588 00:42:37,402 --> 00:42:41,323 Que vont faire les �cureuils de tout le pop-corn que je leur ai donn� ? 589 00:42:41,406 --> 00:42:43,116 Ils vont le garder pour l'hiver. 590 00:42:43,158 --> 00:42:45,285 Ils ne vont pas en donner aux oiseaux ? 591 00:42:45,327 --> 00:42:48,372 Non, ils vont tout garder pour eux. 592 00:42:48,747 --> 00:42:51,249 Merci mille fois, monsieur. 593 00:42:51,583 --> 00:42:53,960 Vous ne savez pas � quel point cela me rend heureuse 594 00:42:54,002 --> 00:42:57,297 de laisser une de mes poup�es dans votre beau foyer. 595 00:42:57,339 --> 00:43:00,342 Oh, Marguerite, il fallait que tu entres maintenant. 596 00:43:00,425 --> 00:43:02,594 Ce devait �tre une surprise. 597 00:43:03,428 --> 00:43:06,390 Au revoir, madame. Au revoir, petite. 598 00:43:06,473 --> 00:43:08,433 - Au revoir. - Monsieur. 599 00:43:10,185 --> 00:43:14,272 - �mile, que se passe-t-il ? - Comment ? 600 00:43:14,648 --> 00:43:17,651 Que veux-tu dire ? Il ne se passe rien. 601 00:49:22,891 --> 00:49:24,101 �mile. 602 00:49:28,522 --> 00:49:33,151 �mile, que se passe-t-il ? �mile ! �mile ! 603 00:49:41,743 --> 00:49:43,412 Messieurs, j'ai honte de vous. 604 00:49:43,495 --> 00:49:46,707 Deux crimes ont �t� commis sous votre nez. 605 00:49:46,832 --> 00:49:49,835 Radin a disparu, Coulvet est paralys�. 606 00:49:49,918 --> 00:49:53,714 Ces deux crimes sentent la vengeance de ce condamn� �vad�, Lavond. 607 00:49:53,755 --> 00:49:57,551 Vous, mes meilleurs hommes, ne pouvez pas me donner un indice. 608 00:49:57,592 --> 00:49:59,219 Avez-vous perdu votre jugeote ? 609 00:49:59,302 --> 00:50:01,847 Et vous, Maurice, que vous est-il arriv� ? 610 00:50:01,930 --> 00:50:04,516 Si vous ne voulez pas de la prime offerte, 611 00:50:04,599 --> 00:50:07,060 �pargnez-moi au moins l'humiliation. 612 00:50:07,144 --> 00:50:11,606 Messieurs, je veux Paul Lavond sous les verrous dans 24 heures. 613 00:50:11,690 --> 00:50:12,774 Trouvez-le ! 614 00:50:13,025 --> 00:50:14,026 BANQUIER VOL� ! Paralysie myst�re 615 00:50:14,109 --> 00:50:15,861 "La police est d�rout�e 616 00:50:15,944 --> 00:50:20,532 "par ce regard de terreur infinie dans l'expression de M. Coulvet." 617 00:50:24,870 --> 00:50:28,874 Voici mon fier ami, Coulvet. 618 00:50:29,166 --> 00:50:32,169 Il reprend ma peine l� o� je l'ai laiss�e. 619 00:50:35,339 --> 00:50:37,549 F�licitations, Lachna. 620 00:50:38,133 --> 00:50:42,304 Excellent travail. Je n'aurais pas fait mieux. 621 00:50:58,695 --> 00:51:02,491 Une magnifique �meraude de la mer verte. 622 00:51:02,741 --> 00:51:06,328 Peu � peu, nous allons tout r�cup�rer. 623 00:52:02,175 --> 00:52:03,468 Laissez-la tranquille ! 624 00:52:10,809 --> 00:52:12,602 Idiote ! 625 00:52:12,936 --> 00:52:16,690 Vous auriez pu la tuer. Vous auriez pu lui briser le cou. 626 00:52:21,570 --> 00:52:23,739 Pauvre petite chose. 627 00:52:49,348 --> 00:52:52,392 J'arrive. J'arrive. 628 00:52:52,768 --> 00:52:55,979 �teignez la bo�te � musique. D�barrassez la table. 629 00:53:02,444 --> 00:53:05,739 D�sol�e, monsieur, j'�tais au fond de ma boutique. 630 00:53:05,822 --> 00:53:08,367 - Pouvons-nous monter ? - Ici, �a ira. 631 00:53:08,784 --> 00:53:11,036 - �tes-vous Mme Mandilip ? - Oui. 632 00:53:11,119 --> 00:53:13,997 - Je suis de la police. - De la police ? 633 00:53:14,247 --> 00:53:17,584 Entrez donc, monsieur. 634 00:53:20,170 --> 00:53:22,631 - Prenez un si�ge. - Non, merci. 635 00:53:22,714 --> 00:53:26,093 Vous avez vendu une poup�e � M. Coulvet, hier. 636 00:53:26,301 --> 00:53:31,223 Coulvet ? Oh oui, le monsieur dont la photo fait la une du journal. 637 00:53:32,015 --> 00:53:36,436 Une affaire tr�s choquante. Nous venons de la lire. 638 00:53:37,104 --> 00:53:41,024 Un homme si charmant, si courtois. 639 00:53:41,233 --> 00:53:44,444 Mme Coulvet portait un collier que vous avez admir�. 640 00:53:44,486 --> 00:53:47,072 Oui. C'est vrai. 641 00:53:47,990 --> 00:53:52,285 Il �tait si beau, on ne pouvait s'emp�cher de l'admirer. 642 00:53:52,619 --> 00:53:56,999 Il contenait l'�meraude de la mer verte, l'une des plus belles pierres fran�aises. 643 00:53:57,082 --> 00:53:59,418 Vous avez d� la remarquer. 644 00:54:00,585 --> 00:54:05,298 Je vois de quoi vous parler, oui. 645 00:54:05,757 --> 00:54:09,136 Vous croyez que je suis m�l�e au vol. 646 00:54:09,219 --> 00:54:11,596 - Madame... - Vous me soup�onnez ! 647 00:54:11,638 --> 00:54:13,223 Madame, ne vous �nervez pas. 648 00:54:13,306 --> 00:54:15,642 Dans un tel cas, nous soup�onnons tout le monde. 649 00:54:15,684 --> 00:54:17,394 Avant qu'ils prouvent leur innocence. 650 00:54:17,477 --> 00:54:20,147 Bien. Je vous suis. 651 00:54:20,188 --> 00:54:23,108 Je r�pondrai � toutes vos questions. 652 00:54:23,191 --> 00:54:24,985 Je vais chercher mon manteau. 653 00:54:25,068 --> 00:54:28,739 - Vous n'aurez pas d'ennui avec moi. - Madame, calmez-vous. 654 00:54:28,822 --> 00:54:31,491 Vous allez bien trop vite. Je ne vais pas vous arr�ter. 655 00:54:31,575 --> 00:54:35,370 Je n'ai aucune raison de vous arr�ter. Je veux juste vous interroger. 656 00:54:35,454 --> 00:54:39,458 Oh, mon cher, une vieille femme comme moi 657 00:54:39,541 --> 00:54:41,835 m�l�e � une telle affaire. 658 00:54:42,377 --> 00:54:45,714 Que vont dire les voisins ? Les rumeurs. 659 00:54:46,214 --> 00:54:48,842 Je vais perdre tous mes clients. 660 00:54:48,925 --> 00:54:53,847 Vous pouvez aussi bien accuser l'une de mes petites poup�es. 661 00:54:54,222 --> 00:54:57,100 Je ne pense pas que nous irons aussi loin. 662 00:54:58,352 --> 00:55:02,022 C'est tr�s beau. 663 00:55:03,982 --> 00:55:05,484 Vous ne les faites pas vous-m�mes ? 664 00:55:05,567 --> 00:55:08,278 Si, si, nous faisons tout ce qui est ici... 665 00:55:08,362 --> 00:55:12,157 Ne touchez pas les yeux, ils ne sont pas secs. 666 00:55:14,409 --> 00:55:16,953 C'est une nouveaut� sur laquelle nous travaillons. 667 00:55:17,037 --> 00:55:19,873 Une poup�e qui pleure. 668 00:55:24,419 --> 00:55:29,257 C'est une id�e amusante pour un boudoir de femme. Vous voyez ? 669 00:55:29,341 --> 00:55:30,384 Non. 670 00:55:30,467 --> 00:55:34,763 Les larmes rappellent le mari ou l'amant, 671 00:55:34,846 --> 00:55:37,891 lorsqu'il est absent, madame est seule. 672 00:55:38,058 --> 00:55:39,726 C'est une nouveaut�. 673 00:55:39,768 --> 00:55:44,398 Vous voyez, les hommes ne savent jamais ce qui se passe derri�re leur dos. 674 00:55:45,524 --> 00:55:47,401 Vous voyez, je... 675 00:55:50,362 --> 00:55:54,074 C'est adorable. Je n'en ai pas vu depuis des ann�es. 676 00:56:00,747 --> 00:56:03,875 Oh, je vois. La t�te. 677 00:56:04,960 --> 00:56:08,630 Attention, monsieur. Vous allez vous mettre de la peinture sur les doigts. 678 00:56:08,714 --> 00:56:12,426 - Non, �a va. C'est sec. - Oh, tant mieux. 679 00:56:13,719 --> 00:56:18,682 Malita, combien de fois vous ai-je dit de les remplir � ras bord ? 680 00:56:19,307 --> 00:56:21,143 On y met du sucre. 681 00:56:21,226 --> 00:56:23,729 Vous essayez de tromper les enfants ? 682 00:56:24,771 --> 00:56:27,566 - Avez-vous des enfants ? - Oui. 683 00:56:27,691 --> 00:56:30,736 Alors, j'emballe ceci pour que vous le leur rapportiez. 684 00:56:30,819 --> 00:56:32,195 Ce n'est pas n�cessaire. 685 00:56:32,279 --> 00:56:35,699 - Elle sera d�j� ravie. - Elle ? 686 00:56:36,491 --> 00:56:40,662 Une petite fille ? Elle pr�f�rera donc celle-ci. 687 00:56:41,079 --> 00:56:43,749 Les clowns sont pour les petits gar�ons. 688 00:56:44,291 --> 00:56:48,253 Vous savez, j'ai toujours pris les policiers pour des hommes terribles 689 00:56:48,337 --> 00:56:50,964 qui se promenaient avec des pistolets dans leur poche, 690 00:56:51,089 --> 00:56:54,343 toujours pr�ts � tra�ner quelqu'un en prison. 691 00:56:55,469 --> 00:56:59,556 Vos questions m'ont d'abord terrifi�e. 692 00:56:59,973 --> 00:57:02,142 Mais vous avez �t� si gentil avec moi, 693 00:57:02,184 --> 00:57:05,020 que je suis navr�e de n'avoir pas pu vous aider. 694 00:57:05,103 --> 00:57:06,229 Vous pouvez peut-�tre. 695 00:57:06,313 --> 00:57:08,649 Nous pourrons vous demander de venir pour l'enqu�te. 696 00:57:08,690 --> 00:57:13,612 Tant que ma boutique est ici, vous saurez o� me trouver. 697 00:57:13,862 --> 00:57:15,280 Parfait. 698 00:57:17,783 --> 00:57:21,495 Mon cher Matin, vous serez dans cet h�pital vous-m�me demain 699 00:57:21,578 --> 00:57:23,580 si vous ne rentrez pas dormir. 700 00:57:23,664 --> 00:57:28,377 Dormir. Vous croyez que je peux fermer l'�il apr�s avoir vu ce pauvre �mile ? 701 00:57:28,710 --> 00:57:31,505 Docteur, qu'est-ce qui peut l'avoir terroris� ainsi ? 702 00:57:31,546 --> 00:57:34,633 - Qu'a-t-il vu ? - Il ne pourra jamais vous le dire. 703 00:57:35,217 --> 00:57:38,303 Il restera paralys� jusqu'� la fin de ses jours. 704 00:57:39,429 --> 00:57:42,641 Un grand esprit emprisonn� dans un corps inutile. 705 00:57:43,016 --> 00:57:45,352 - Emprisonn�... - Pardon, messieurs. 706 00:57:45,435 --> 00:57:48,855 - Du gui tout frais du march�. - Non, allez-vous-en. 707 00:57:53,026 --> 00:57:54,194 Qu'est-ce donc ? 708 00:57:56,405 --> 00:57:57,614 LISEZ LA BIBLE EXODE 12-3 = 15e MOT 709 00:57:57,698 --> 00:57:58,907 EXODE 12-30 = 7e MOT JEAN 1-39 = 26-27e MOT 710 00:57:58,991 --> 00:58:00,283 DEUT. 15-17 = 30-31-33e MOT JUGES 18-9 = 35e MOT 711 00:58:00,367 --> 00:58:01,326 JOB 3-5 = 4-5-6-7 e MOT LEV. 5-5 = 18e MOT 712 00:58:02,285 --> 00:58:04,830 - D'o� cela vient-il ? - Je l'ignore, monsieur. 713 00:58:04,871 --> 00:58:05,956 Ne mentez pas. 714 00:58:06,039 --> 00:58:07,708 Je vous assure que je ne l'ai pas mis l�. 715 00:58:07,791 --> 00:58:09,251 Qu'est-ce donc, Charles ? 716 00:58:32,774 --> 00:58:37,571 ce soir - dixi�me heure vous entrerez aussi 717 00:58:37,654 --> 00:58:42,617 dans l'ombre de la mort Confessez-vous et vous serez sauv�. 718 00:58:59,676 --> 00:59:04,639 Confessez-vous et vous serez sauv�. 719 00:59:16,485 --> 00:59:19,905 Op�ratrice, passez-moi le pr�fet de police. 720 00:59:44,596 --> 00:59:46,598 Nous sommes assez � surveiller la maison. 721 00:59:46,682 --> 00:59:48,809 Oui, il y en a trois avec lui dans la chambre. 722 00:59:49,810 --> 00:59:51,728 Vous pouvez vous retirer, monsieur. 723 00:59:51,812 --> 00:59:54,690 - Vous n'avez rien � craindre. - Me retirer ? 724 00:59:54,773 --> 00:59:57,067 - Toutes les entr�es sont surveill�es. - Tr�s bien. 725 01:00:18,547 --> 01:00:20,757 - Qu'est-ce que c'�tait ? - Allez voir. 726 01:00:23,552 --> 01:00:26,138 Majordome, quel �tait ce bruit, en bas ? 727 01:00:26,179 --> 01:00:28,932 Une d�coration est tomb�e de l'arbre de No�l. 728 01:00:29,891 --> 01:00:31,601 C'est bizarre qu'une si petite chose... 729 01:00:31,685 --> 01:00:33,061 - Une d�coration est tomb�e. - Oui. 730 01:00:33,145 --> 01:00:35,814 - On aurait dit du verre bris�. - Oui. 731 01:00:50,329 --> 01:00:52,581 Relevez Pierre. Qu'il aille voir les hommes dehors. 732 01:00:52,664 --> 01:00:53,957 Tr�s bien. 733 01:00:55,917 --> 01:00:57,794 Valet rouge sur la reine noire. 734 01:00:57,878 --> 01:00:59,588 Devez-vous siffler ainsi ? 735 01:01:00,464 --> 01:01:02,132 - Non, monsieur. - Alors, arr�tez. 736 01:01:02,215 --> 01:01:04,926 Vous devez contr�ler vos nerfs, monsieur. 737 01:01:05,010 --> 01:01:07,721 Bien s�r, avec un peu de coop�ration 738 01:01:07,804 --> 01:01:09,848 de votre ami m�lomane. 739 01:01:21,151 --> 01:01:22,361 Pierre. 740 01:01:23,403 --> 01:01:25,989 N'oubliez pas la salle de r�ception et le couloir. 741 01:01:26,073 --> 01:01:27,824 Il y a deux hommes l�-bas. 742 01:01:27,908 --> 01:01:30,243 - Allez voir. - D'accord. 743 01:01:49,471 --> 01:01:51,765 Je ne m'inqui�terais pas trop de ce message. 744 01:01:51,848 --> 01:01:54,643 Ce n'�tait sans doute pas pour vous. Un fanatique religieux. 745 01:01:54,726 --> 01:01:58,563 - Il y en a plein au moment de No�l. - Merci. C'est rassurant. 746 01:01:58,981 --> 01:02:02,150 C'est pourquoi le pr�fet vous a tous envoy�s surveiller la maison. 747 01:02:15,122 --> 01:02:18,625 - Aucune inqui�tude � avoir. - Peut-�tre pas pour vous. 748 01:02:33,432 --> 01:02:36,935 - Il y a quelque chose dans la maison. - Mes hommes l'auraient vu. 749 01:02:37,019 --> 01:02:38,145 Non ? 750 01:02:38,186 --> 01:02:41,815 Si les autres hommes de la maison sont aussi concentr�s qu'eux deux... 751 01:02:42,190 --> 01:02:44,609 Calmez-vous, monsieur. 752 01:02:44,735 --> 01:02:46,862 Vous ne comprenez pas l'importance de... 753 01:02:46,945 --> 01:02:50,324 - Doit-on ouvrir la porte ? - Je reste l�. 754 01:02:52,743 --> 01:02:54,536 Si seulement vos hommes... 755 01:02:55,787 --> 01:02:57,497 Oh, quel int�r�t ? 756 01:03:01,043 --> 01:03:02,544 Deux minutes. 757 01:03:03,879 --> 01:03:07,466 - C'est insupportable. - Asseyez-vous, monsieur. 758 01:03:15,057 --> 01:03:18,977 - S'il vous pla�t. - Pardon. 759 01:03:43,919 --> 01:03:47,673 Que vais-je faire ? Que dois-je faire ? 760 01:03:47,964 --> 01:03:49,383 Vous n'avez rien � faire. 761 01:03:49,424 --> 01:03:52,552 - Dans quelques secondes, tout sera fini. - Oui. 762 01:03:54,346 --> 01:03:58,100 Quelques secondes. Quelques secondes. 763 01:04:48,567 --> 01:04:53,363 Lavond, o� que vous soyez, au nom du ciel, �coutez et ayez piti�. 764 01:04:54,364 --> 01:04:59,161 J'avouerai. Vous �tes innocent. Nous �tions les coupables. 765 01:05:00,662 --> 01:05:02,914 CHARLES MATIN AVOUE : PAUL LAVOND INNOCENT 766 01:05:02,956 --> 01:05:06,585 J'ai attendu longtemps de lire cela, Malita. 767 01:05:07,711 --> 01:05:10,672 Paul Lavond est veng�. 768 01:05:11,631 --> 01:05:16,595 Imaginez. Apr�s 17 ans dans l'ombre, je suis innocent. 769 01:05:17,471 --> 01:05:19,306 Gr�ce � vous, Malita. 770 01:05:19,598 --> 01:05:22,809 Merci, Mme Mandilip. 771 01:05:22,851 --> 01:05:24,686 C'est merveilleux, Lavond. 772 01:05:24,770 --> 01:05:27,481 Puisque vous �tes libre, nous allons poursuivre ce travail 773 01:05:27,564 --> 01:05:29,274 sans �tre emb�t�s par la police. 774 01:05:29,316 --> 01:05:34,112 Non, Malita, mon travail est fini, mais je ne suis pas libre. 775 01:05:34,821 --> 01:05:36,865 S'ils savaient qui j'�tais, 776 01:05:36,948 --> 01:05:39,993 la police voudrait trouver les r�ponses � de nombreuses questions. 777 01:05:40,077 --> 01:05:43,747 Qu'est-il arriv� � Radin ? Qui a paralys� Coulvet ? 778 01:05:43,830 --> 01:05:47,334 Non, Malita. Quand j'ai prouv� mon innocence, 779 01:05:47,417 --> 01:05:49,461 je me suis condamn� pour toujours. 780 01:05:50,003 --> 01:05:51,838 Nous devons partir d'ici. 781 01:05:52,839 --> 01:05:56,301 Mais avant cela, nous devons d�truire ce qui est dans l'arri�re-boutique. 782 01:05:56,385 --> 01:06:00,263 Non, non ! Le fant�me de Marcel vous maudira � tout jamais. 783 01:06:00,347 --> 01:06:03,475 Nous devons continuer, Lavond. Nous devons poursuivre nos projets. 784 01:06:03,517 --> 01:06:07,020 �coutez-moi, Malita, et essayez de comprendre. 785 01:06:07,437 --> 01:06:11,441 Je n'ai jamais voulu autre chose que venger mon nom, 786 01:06:11,525 --> 01:06:14,194 et c'�tait seulement pour ma famille. 787 01:06:14,277 --> 01:06:17,698 Gr�ce aux projets fous de Marcel, j'ai pu y arriver. 788 01:06:17,781 --> 01:06:22,202 Mais nous ne pouvons pas continuer. Notre �uvre est hideuse. 789 01:06:22,285 --> 01:06:25,580 Nous sommes cruels et �a doit prendre fin ce soir. 790 01:06:25,664 --> 01:06:29,001 Non, Lavond. Ne faites pas �a. Je ne vous laisserai pas trahir Marcel. 791 01:06:29,042 --> 01:06:31,169 Si vous partez, je continuerai son �uvre seule. 792 01:06:31,253 --> 01:06:33,255 Vous comprenez ? Seule. 793 01:06:33,588 --> 01:06:36,091 Idiote. Vous voulez aller en prison ? 794 01:06:36,174 --> 01:06:39,678 En tant que Mme Mandilip, j'ai envoy� des aveux � la police. 795 01:06:39,761 --> 01:06:43,056 Mais nous ne pouvons nous arr�ter l� ! Il nous reste beaucoup � faire. 796 01:06:43,140 --> 01:06:47,644 Il ne me reste rien � faire. Le nom de Lavond a �t� lav�. 797 01:06:47,728 --> 01:06:51,398 Ma m�re et ma fille n'auront plus � avoir honte. 798 01:06:52,774 --> 01:06:57,404 D�sol�, Malita, je ne voulais pas �tre dur avec vous. 799 01:06:57,738 --> 01:07:01,658 J'ai des projets pour vous. On prendra soin de vous. 800 01:07:01,742 --> 01:07:04,578 Mais d�p�chez-vous. Chaque minute compte. 801 01:07:05,078 --> 01:07:07,831 Mettez Lachna dans le panier avec Radin. 802 01:07:08,165 --> 01:07:11,335 Leurs vies sont d�truites, mais nous ne pouvons les d�truire, eux. 803 01:07:11,877 --> 01:07:14,671 Nous les enverrons au pr�fet de police. 804 01:07:22,220 --> 01:07:26,600 Nous avons servi sa cause, Radin. Il va servir la n�tre. 805 01:07:27,351 --> 01:07:29,269 R�duit � votre taille, 806 01:07:29,436 --> 01:07:33,023 je le contr�lerai aussi facilement que vous. 807 01:07:49,790 --> 01:07:53,168 Radin, vous allez m'aider. 808 01:08:58,400 --> 01:09:00,652 Pauvre folle ! 809 01:09:00,694 --> 01:09:03,322 Je devrais vous d�truire avec le reste de cette horreur ! 810 01:09:03,363 --> 01:09:04,448 Sortez d'ici ! 811 01:09:09,369 --> 01:09:13,248 Malita, posez �a ! Vous allez vous atomiser ! 812 01:09:13,332 --> 01:09:16,877 Vous aussi, Lavond. Vous avez eu votre vengeance. 813 01:09:17,127 --> 01:09:20,005 - Marcel aura la sienne. - Malita ! 814 01:09:22,758 --> 01:09:27,721 La mort ne me fait pas peur. Elle faisait partie de mes projets. 815 01:09:28,722 --> 01:09:33,685 Mais pas encore. J'ai quelque chose � faire pour ma fille. 816 01:09:34,019 --> 01:09:37,022 Quand ce sera fait, je mourrai heureux. 817 01:09:38,065 --> 01:09:42,402 Malita, vous ne voulez pas faire �a. 818 01:09:43,445 --> 01:09:45,822 Vous ne voulez pas mourir. 819 01:09:47,240 --> 01:09:51,411 Pensez � votre travail, � Marcel. 820 01:09:51,828 --> 01:09:53,038 Donnez-le-moi ! 821 01:09:57,376 --> 01:09:58,710 Malita ! 822 01:10:00,295 --> 01:10:01,713 Malita ! 823 01:10:14,601 --> 01:10:16,603 - O� est Frank ? - En bas. 824 01:10:16,645 --> 01:10:19,731 Frank ! Qu'as-tu trouv� ? 825 01:10:19,815 --> 01:10:21,066 Rien du tout. 826 01:10:21,108 --> 01:10:24,236 Elle avait pens� � tout faire exploser avant d'envoyer ses aveux. 827 01:10:24,319 --> 01:10:26,405 C'est la fin de Mme Mandilip. 828 01:10:26,488 --> 01:10:29,074 On est malins, hein ? On a tout attribu� � Lavond, 829 01:10:29,157 --> 01:10:32,077 pour d�couvrir que c'�tait l'�uvre d'une vieille dame. 830 01:10:34,162 --> 01:10:35,831 Taxi ? Taxi ? 831 01:10:37,833 --> 01:10:40,794 - Taxi. - Oui, monsieur. Pardon. 832 01:10:40,877 --> 01:10:42,254 Montez, monsieur. 833 01:10:42,629 --> 01:10:46,717 Vous n'avez pas peur de perdre des clients avec votre d�votion envers les journaux ? 834 01:10:46,800 --> 01:10:50,387 Pardon, monsieur. D'habitude, je suis � l'aff�t, mais je m'int�resse 835 01:10:50,470 --> 01:10:52,264 � l'histoire de Paul Lavond. 836 01:10:52,306 --> 01:10:55,017 - Voulez-vous le lire ? - Non, merci, je l'ai lu. 837 01:10:59,771 --> 01:11:03,066 - O� allons-nous ? - O� vous voulez. 838 01:11:04,026 --> 01:11:06,653 C'est un ordre dangereux pour un chauffeur de taxi. 839 01:11:06,737 --> 01:11:10,991 Oui. Mais vous n'�tes pas un chauffeur de taxi ordinaire. 840 01:11:11,450 --> 01:11:12,534 Toto ? 841 01:11:12,617 --> 01:11:16,330 Je ne suis que �a, monsieur. Mais un jour, bient�t, j'esp�re... 842 01:11:17,497 --> 01:11:21,460 - Comment connaissez-vous mon nom ? - Parce que je... 843 01:11:23,086 --> 01:11:25,839 Mon nom est Paul Lavond. 844 01:11:27,299 --> 01:11:31,428 Attention, Toto. Je ne voulais pas vous faire sursauter. 845 01:11:31,887 --> 01:11:34,181 Allez l� o� nous pourrons �tre seuls. 846 01:11:34,514 --> 01:11:37,643 - J'ai promis de retrouver Lorraine, ce soir. - Comment va-t-elle ? 847 01:11:37,726 --> 01:11:39,561 Vous l'avez vue r�cemment ? 848 01:11:39,645 --> 01:11:42,356 Non, je ne voulais pas lui parler � la laverie 849 01:11:42,397 --> 01:11:44,983 - devant toutes les autres. - Oui, je sais, Toto. 850 01:11:45,067 --> 01:11:47,569 Vous ignorez ce que votre libert� signifie pour moi. 851 01:11:47,653 --> 01:11:49,154 Oui, c'est vrai. 852 01:11:49,196 --> 01:11:52,491 C'est pourquoi je dois vous parler, seul. 853 01:11:53,116 --> 01:11:56,203 Quand je veux �tre seul, je vais toujours � la tour. 854 01:11:56,328 --> 01:11:58,288 C'est au-dessus de tout et de tous. 855 01:11:58,372 --> 01:12:01,375 - La tour Eiffel ? - Oui, monsieur. 856 01:12:03,293 --> 01:12:08,215 Maintenant que je suis libre, mon exil doit recommencer. 857 01:12:08,799 --> 01:12:11,718 - Vous comprenez, n'est-ce pas ? - J'essaie. 858 01:12:12,969 --> 01:12:16,556 Vous pouvez comprendre pourquoi je ne peux pas rejoindre ma famille. 859 01:12:16,640 --> 01:12:18,558 Oui, oui, je comprends. 860 01:12:19,351 --> 01:12:23,730 Mais tout ceci est si injuste. Vous avez fait tout �a pour elles. 861 01:12:25,148 --> 01:12:26,984 Je suis d�sol�, M. Lavond. 862 01:12:27,067 --> 01:12:30,904 Inutile. J'en suis plut�t heureux. 863 01:12:31,279 --> 01:12:35,617 Vous pouvez �pouser Lorraine. Ma fortune lui reviendra. 864 01:12:35,701 --> 01:12:39,454 Vous pourrez vivre heureux pour toujours. 865 01:12:40,414 --> 01:12:44,751 - C'est une belle fin � cette histoire, non ? - Lorraine. J'avais oubli�. 866 01:12:44,835 --> 01:12:46,086 Quoi ? 867 01:12:46,378 --> 01:12:49,131 C'est ici qu'elle va me retrouver. 868 01:12:49,214 --> 01:12:51,133 Je ne voulais pas vous pi�ger, monsieur. 869 01:12:51,216 --> 01:12:54,094 Je pensais que �a lui ferait plaisir. Je le pense toujours. 870 01:12:54,136 --> 01:12:56,013 Quoi qu'il arrive ensuite. 871 01:12:56,179 --> 01:12:59,224 Toto, c'est impossible. 872 01:12:59,808 --> 01:13:04,062 M�me lorsque j'�tais innocent, sa haine pour moi m'a beaucoup bless�. 873 01:13:04,438 --> 01:13:08,775 � pr�sent que je suis coupable, sa foi en moi me ferait encore plus mal. 874 01:13:09,776 --> 01:13:13,572 Et si la police devait... Non, non. 875 01:13:14,114 --> 01:13:16,867 - J'y vais. - Mais o� ? 876 01:13:16,950 --> 01:13:20,120 Dites-moi au moins �a. Je pourrais vous envoyer votre argent et... 877 01:13:20,162 --> 01:13:22,956 L� o� je vais, je n'ai pas besoin d'argent. 878 01:13:23,665 --> 01:13:28,628 Au revoir, n'oubliez pas de prendre bien soin de ma petite fille. 879 01:13:30,630 --> 01:13:32,382 Attention � vos chapeaux. 880 01:13:32,966 --> 01:13:36,094 - Toto, tu as vu les journaux ? - Oui, ch�rie. 881 01:13:38,430 --> 01:13:40,807 - Tu sais pour mon p�re ? - Oui. 882 01:13:42,142 --> 01:13:45,479 - Tu n'as pas honte de moi ? - Bien s�r que non. 883 01:13:45,562 --> 01:13:49,483 Moi si, terriblement, je ne me pardonnerai jamais. Je... 884 01:13:53,528 --> 01:13:54,821 Pardon ? 885 01:13:56,156 --> 01:13:59,910 - Vous �tes Lorraine Lavond ? - Oui. 886 01:13:59,993 --> 01:14:03,664 La fille de Paul Lavond ? 887 01:14:03,789 --> 01:14:08,502 - Oui. C'est mon p�re. - Puis-je parler librement ? 888 01:14:08,543 --> 01:14:11,004 - Bien s�r, monsieur. - O� vas-tu, Toto ? 889 01:14:11,046 --> 01:14:12,756 Je suis juste � c�t�. 890 01:14:12,839 --> 01:14:15,175 Asseyez-vous, mademoiselle. 891 01:14:18,261 --> 01:14:21,181 Je vous attendais parce que notre ami 892 01:14:21,264 --> 01:14:24,059 a eu la gentillesse de me dire qu'il vous retrouvait ici. 893 01:14:24,142 --> 01:14:26,770 - Pourquoi ? - Je vous cherchais, aujourd'hui, 894 01:14:26,853 --> 01:14:30,232 et j'ai eu la chance qu'il me donne des informations. 895 01:14:30,774 --> 01:14:32,776 Vous voyez, mademoiselle, 896 01:14:35,153 --> 01:14:38,657 - je suis un ami de votre p�re. - Il est � Paris ? 897 01:14:39,032 --> 01:14:42,786 - J'ai pass� des ann�es en prison avec lui. - O� est-il ? 898 01:14:42,869 --> 01:14:46,206 - En fait, nous nous sommes �vad�s. - Dites-moi o� il est. 899 01:14:46,289 --> 01:14:48,583 Je le chercherai, partout. 900 01:14:49,376 --> 01:14:52,921 Je l'ai d�test� toute ma vie, 901 01:14:53,005 --> 01:14:55,924 je dois le retrouver et implorer son pardon. 902 01:14:56,383 --> 01:14:58,176 Et lui demander de rentrer avec moi. 903 01:14:58,719 --> 01:15:02,139 Je ne pense pas qu'il ait jamais cru que vous le d�testiez. 904 01:15:02,556 --> 01:15:04,933 - Vous en �tes s�r ? - Oui. 905 01:15:05,309 --> 01:15:07,853 Mais il ne rentrera jamais avec vous. 906 01:15:08,812 --> 01:15:12,399 Ma ch�re enfant, votre p�re est mort. 907 01:15:19,197 --> 01:15:23,910 Oui. Il est mort dans un mar�cage pendant notre fuite. 908 01:15:24,494 --> 01:15:27,789 La derni�re chose qu'il a faite est d'�crire une lettre � sa m�re, 909 01:15:27,873 --> 01:15:29,583 que j'ai donn�e � Toto. 910 01:15:30,250 --> 01:15:32,919 Il m'a envoy� vous porter un message. 911 01:15:33,253 --> 01:15:36,298 Il m'a dit que si je vous voyais, 912 01:15:37,424 --> 01:15:42,346 je devais vous prendre la main et vous dire qu'il vous aimait tendrement 913 01:15:43,263 --> 01:15:47,976 et que toutes ces ann�es en prison, il vous avait regard�e grandir, 914 01:15:49,019 --> 01:15:53,690 vous avait parl�, avait ri avec vous, d�n� avec vous, 915 01:15:54,941 --> 01:15:56,902 et qu'il vous embrassait. 916 01:16:09,456 --> 01:16:13,085 Puis, il a dit, 917 01:16:14,336 --> 01:16:16,880 et c'est le plus important. 918 01:16:17,631 --> 01:16:21,093 Il a dit que vous deviez l'oublier. 919 01:16:22,970 --> 01:16:26,264 Trouver le bonheur et le garder. 920 01:16:27,140 --> 01:16:30,227 Vous marier et donner � vos enfants 921 01:16:30,310 --> 01:16:33,563 tout l'amour que vous auriez pu lui donner � lui 922 01:16:33,647 --> 01:16:36,108 si vous n'aviez pas �t� s�par�s. 923 01:16:39,027 --> 01:16:42,197 C'est tr�s gentil � vous de me transmettre ce message. 924 01:16:42,823 --> 01:16:44,157 Oui. 925 01:16:44,783 --> 01:16:48,495 Un peu stupide aussi, car la police me cherche toujours. 926 01:16:48,578 --> 01:16:50,205 Eh bien, au revoir. 927 01:16:50,288 --> 01:16:52,457 - Au revoir et bonne chance. - Merci. 928 01:16:53,125 --> 01:16:56,753 Je ferais mieux de partir. Le soleil va se coucher. 929 01:16:56,837 --> 01:16:58,463 Il se rel�vera demain. 930 01:16:58,505 --> 01:17:01,383 C'est vrai ? Je me le demande. 931 01:17:02,843 --> 01:17:04,386 - Au revoir. - Au revoir. 932 01:17:11,643 --> 01:17:13,061 Toto, 933 01:17:14,187 --> 01:17:17,816 j'ai l'impression de l'avoir d�j� vu quelque part. 934 01:17:19,359 --> 01:17:21,278 - C'est le cas. - O� ? 935 01:17:22,237 --> 01:17:24,156 Il t'a cherch� � la laverie. 936 01:17:24,197 --> 01:17:27,075 Il y avait tant de monde qu'il a pris peur. 937 01:17:27,326 --> 01:17:29,286 � cause de la police, je veux dire. 938 01:17:29,703 --> 01:17:32,956 - C'est pour �a qu'il est venu me voir. - C'est sans doute �a. 939 01:17:33,707 --> 01:17:35,334 Je ne m'en souviens pas. 940 01:17:37,085 --> 01:17:38,545 Tu te souviens de moi ? 941 01:17:41,214 --> 01:17:42,883 Oh, Toto. 942 01:17:45,052 --> 01:17:48,347 - C'est une belle soir�e, monsieur. - Oui. 943 01:17:49,222 --> 01:17:52,142 Sans doute la plus belle de ma vie. 944 01:17:55,646 --> 01:18:00,609 Fin 945 01:18:01,026 --> 01:18:02,027 French 78121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.