All language subtitles for Tempête dans une tasse de thé-it

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,650 --> 00:02:00,150 Baikie costa ovest della Scozia. 2 00:02:27,240 --> 00:02:30,290 È per il corriere? No, aspetto una macchina. 3 00:02:30,700 --> 00:02:32,550 - Grazie. - Prego. 4 00:02:32,980 --> 00:02:34,720 Non mi sembra di esserlo. 5 00:02:44,090 --> 00:02:45,400 Cosa c'è adesso? 6 00:02:48,260 --> 00:02:49,890 Per cosa stai piangendo? 7 00:02:49,930 --> 00:02:50,790 Alzati, per favore! 8 00:02:50,810 --> 00:02:52,870 Cosa intendi? Tu chi sei? 9 00:02:52,930 --> 00:02:55,480 Alzarsi! Girati un minuto. 10 00:02:58,020 --> 00:02:59,600 Non lo vuoi. Fai? 11 00:02:59,690 --> 00:03:01,580 Comunque, non è tuo. 12 00:03:02,200 --> 00:03:03,830 Disgustoso! 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,420 Eccoti, Mary cara! 14 00:03:07,730 --> 00:03:09,870 La signora ha quasi finito. 15 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 Vuoi un po 'di sputo? 16 00:03:16,920 --> 00:03:18,290 No grazie. 17 00:03:18,590 --> 00:03:19,800 Niente che posso fare? 18 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Bene, puoi prenderlo alla fine del molo. 19 00:03:23,170 --> 00:03:24,700 Cosa, tutti loro? 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 Oh, non importa, non preoccuparti. 21 00:03:28,450 --> 00:03:29,700 Parigi-Londra. 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 Parigi-Londra. 23 00:03:31,990 --> 00:03:33,140 Parigi-Londra. 24 00:03:33,340 --> 00:03:34,730 Sei stato a Parigi. 25 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 Sì. 26 00:03:36,200 --> 00:03:38,460 - Facendo cosa? - Finire la scuola. 27 00:03:38,520 --> 00:03:40,550 Ah, ah ... Finito di essere finito? 28 00:03:40,580 --> 00:03:42,380 - Sì! - Buona! 29 00:03:46,060 --> 00:03:47,550 Il tuo penny, per favore! 30 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 - Il mio cosa? - La tua tassa di sbarco in penny! 31 00:03:49,660 --> 00:03:51,700 - Ma sono atterrato! - Il tuo penny, per favore! 32 00:03:51,770 --> 00:03:54,160 Il gentiluomo c'è il mio bagaglio. 33 00:03:54,210 --> 00:03:55,240 Molto bene, signorina. 34 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 Avanti, muoviti! 35 00:03:56,340 --> 00:04:01,000 Per favore, osserva ... non ho mano ritirare la mia borsa? 36 00:04:02,980 --> 00:04:04,490 Cosa stai facendo con questo? 37 00:04:04,510 --> 00:04:06,270 Perché, sono l'autista della signorina Victoria. 38 00:04:06,270 --> 00:04:08,240 Oh, capisco! No, quello è mio! 39 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Ecco qui! 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,590 - Signorina Victoria? - Ay. 41 00:04:12,750 --> 00:04:13,990 Victoria? 42 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 È un grande nome! 43 00:04:15,450 --> 00:04:17,870 - Oh, andiamo, per favore! - Vogliamo passare! 44 00:04:18,220 --> 00:04:19,490 Hey! 45 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 Honoria Hegarty ... 46 00:04:42,090 --> 00:04:43,800 Apri in nome della legge! 47 00:04:43,820 --> 00:04:45,430 E niente sciocchezze qui! 48 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 Sembra che dobbiamo effettuare una voce. 49 00:04:47,920 --> 00:04:50,850 Sì, sembra che uno di noi l'abbia fatto per effettuare un'entrata. 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,730 Guarda cosa stai facendo, amico! 51 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 Confinerai il tuo operazioni alla porta? 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 Smettila ora! 53 00:04:58,090 --> 00:05:00,890 Mi vorresti una casa in rovina e io e Patsy in mezzo a loro? 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 Sì, stiamo cercando Patsy. 55 00:05:02,470 --> 00:05:04,240 Portalo su e lascialo venire abbastanza. 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,440 Non è niente del genere "vieni tranquillo". 57 00:05:06,470 --> 00:05:08,080 Allora abbatterò la porta. 58 00:05:08,110 --> 00:05:09,620 Ora, provalo. 59 00:05:10,350 --> 00:05:11,630 Uno! 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,400 Due! 61 00:05:13,660 --> 00:05:14,690 Tre! 62 00:05:14,990 --> 00:05:16,230 Stai ostacolando la legge? 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,270 È la legge che mi ostacola! 64 00:05:17,270 --> 00:05:18,290 La legge vuole prenderlo! 65 00:05:18,300 --> 00:05:19,210 E cosa ha fatto? 66 00:05:19,210 --> 00:05:20,850 E lui innocente come un angelo appena nato! 67 00:05:20,850 --> 00:05:22,170 Avresti dovuto pagare la licenza! 68 00:05:22,200 --> 00:05:23,430 Licenza è? 69 00:05:23,470 --> 00:05:25,360 Se un grande grande paese come questo ... 70 00:05:25,390 --> 00:05:27,580 Ha bisogno di 7 scellini e 6 p. Da quelli come me ... 71 00:05:27,590 --> 00:05:30,090 È ora che arrivi il sussidio lo stesso come il resto di noi. 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,110 Oh amico, caro! 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,690 Non sono i soldi della licenza! Va bene! 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 Cinque pounds! 75 00:05:34,870 --> 00:05:36,380 Sì, per violazione persistente. 76 00:05:36,410 --> 00:05:38,180 Dove mi piacerebbe prendi cinque sterline? 77 00:05:38,240 --> 00:05:40,230 In piedi accanto a nudo nel cuore dell'estate ... 78 00:05:40,270 --> 00:05:42,510 Con il vento che sibila dal Polo Nord, e io ... 79 00:05:42,540 --> 00:05:46,010 Sto cercando di vendere il gelato per un gruppo di clienti congelati. 80 00:05:46,740 --> 00:05:47,750 Patsy! 81 00:05:47,990 --> 00:05:49,220 Portalo giù! 82 00:05:49,710 --> 00:05:50,910 Andiamo, Patsy. 83 00:05:52,340 --> 00:05:53,540 Bene bene! 84 00:05:54,340 --> 00:05:56,600 Ridammi il cane! Patsy! 85 00:05:56,980 --> 00:05:59,860 - Lasciami prendere! - Avresti dovuto pagare la quota! 86 00:06:01,690 --> 00:06:03,380 Ne hai avuto abbastanza, stronzo? 87 00:06:03,410 --> 00:06:05,550 Ti disperderai e te ne andrai alla tua attività! 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,920 Hai una gran voglia di vergogna, sergente! 89 00:06:08,980 --> 00:06:10,660 La ragazza è per il sanatorio! 90 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 Perché non usi le tue pistole? 91 00:06:15,220 --> 00:06:16,540 Male, ecco cos'è! 92 00:06:16,610 --> 00:06:17,840 È un massacro. 93 00:06:17,980 --> 00:06:19,990 Avrò l'accordo legale con te! 94 00:06:20,290 --> 00:06:22,980 Patsy, io adorabile Patsy! 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,020 - Beh, chi sei? - Sono Maggie. 96 00:06:42,070 --> 00:06:44,060 - Dov'è Jessie? - Se n'è andata! 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,570 - Sarai la signorina Victoria? - Sì. 98 00:06:48,170 --> 00:06:49,840 Mi dispiace, non posso farci niente. 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,330 Oh, per me va bene! 100 00:06:51,550 --> 00:06:52,640 Che sollievo. 101 00:06:52,690 --> 00:06:55,080 - Dov'è il prevosto? - È molto impegnato. 102 00:06:55,140 --> 00:06:56,580 E cos'è tutto questo? 103 00:06:56,730 --> 00:06:57,810 Una partita di calcio? 104 00:06:57,830 --> 00:07:00,230 La politica, è lì con lui Baillie Callender. 105 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 Vedo. 106 00:07:02,180 --> 00:07:03,900 Vai a disfare le mie cose, va bene? 107 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 OK. 108 00:07:05,190 --> 00:07:06,550 E non dire OK. 109 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 Giusto-o. 110 00:07:08,650 --> 00:07:09,680 Oh, e dimmi! 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,330 Perché Jessie è andata via? 112 00:07:11,610 --> 00:07:13,620 Oh, non approvava! 113 00:07:16,090 --> 00:07:18,830 Cittadini di Baikie, in piena fiducia della tua lealtà ... 114 00:07:18,870 --> 00:07:22,170 Io, il tuo prevosto, invito la tua presenza al mio incontro inaugurale ... 115 00:07:22,220 --> 00:07:24,330 Presso il municipio, Baikie, venerdì prossimo. 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,800 Firmato, William Gow. 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,530 Buona modifica, Callender? 118 00:07:28,570 --> 00:07:30,470 Sì ... Un po 'personale. 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,520 Questo è tutto, non vedi? Psicologia. 120 00:07:32,590 --> 00:07:34,400 Oh, psicologia. 121 00:07:34,690 --> 00:07:37,860 Lealtà! È una bella parola non possono resistere. 122 00:07:39,610 --> 00:07:41,050 Ciao, Vickie! 123 00:07:41,820 --> 00:07:43,390 - Mio caro! - Padre! 124 00:07:43,450 --> 00:07:45,370 Oh è bello rivederti! 125 00:07:46,230 --> 00:07:47,450 Come stai Baillie? 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,140 Amico, ma ti sei voltato in una grande signora! 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,720 Da allora è cambiato molto sei caduto nel mio porcile. 128 00:07:52,780 --> 00:07:54,400 Sì, sì, non preoccuparti sui maiali ora ... 129 00:07:54,420 --> 00:07:55,690 Dobbiamo arrivare a quella riunione del consiglio. 130 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 Parlando di incontri, potresti avermi incontrato al molo. 131 00:07:58,070 --> 00:08:01,240 Mi dispiace per questo, Vickie, ma lo era assolutamente impossibile. 132 00:08:01,280 --> 00:08:04,640 Tuo padre è un uomo impegnato ci sono grandi cose in arrivo. 133 00:08:04,790 --> 00:08:07,510 Sono ... sto per il Parlamento, Vickie. 134 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 Lo so. 135 00:08:09,020 --> 00:08:10,370 Ho visto alcuni poster. 136 00:08:10,410 --> 00:08:12,210 Ma non sai perché sto in piedi. 137 00:08:12,280 --> 00:08:13,380 Vedi, Vickie. 138 00:08:13,540 --> 00:08:15,140 Questi sono tempi eccezionali. 139 00:08:15,350 --> 00:08:18,220 E questi tempi richiedono misure eccezionali. 140 00:08:19,640 --> 00:08:20,950 E uomini eccezionali. 141 00:08:21,170 --> 00:08:22,200 Senti senti. 142 00:08:22,750 --> 00:08:25,950 Essere prevosto di Baikie va tutto bene a suo modo, ma ... 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,590 Potresti farlo, Callender? 144 00:08:27,790 --> 00:08:28,800 Sì. 145 00:08:29,240 --> 00:08:32,180 Ho fatto del mio meglio per il posto ha cercato di tenerlo aggiornato. 146 00:08:32,370 --> 00:08:35,190 Ho costruito loro un nuovo municipio, una nuova piscina ... 147 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 Il più elaborato servizi pubblici ... 148 00:08:37,410 --> 00:08:38,980 Un marciapiede per i turisti. 149 00:08:39,010 --> 00:08:40,870 Spero che tu non abbia viziato Baikie, padre. 150 00:08:40,910 --> 00:08:44,230 Hanno detto nell'inserzionista, che sono il miglior amministratore del paese. 151 00:08:44,270 --> 00:08:45,910 Sono sicuro che hai un grande successo. 152 00:08:45,980 --> 00:08:48,360 Io dovrei essere. Lavoro abbastanza duro. 153 00:08:49,240 --> 00:08:51,540 Domani aprirò il Croy Cattle Show ... 154 00:08:51,660 --> 00:08:53,770 E ho la mia grande elezione incontro di notte ... 155 00:08:53,880 --> 00:08:56,980 E il giorno dopo ... Ora questo è rigorosamente confidenziale, Vickie ... 156 00:08:57,180 --> 00:08:58,690 Lord Skerryvore sta arrivando. 157 00:08:58,880 --> 00:09:00,140 Chi è Lord Skerryvore? 158 00:09:00,160 --> 00:09:02,210 Perché, il leader del Festa, ovviamente. 159 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 Guarda che viene per vedere il prevosto ... 160 00:09:04,750 --> 00:09:06,310 Il prevosto non va a trovarlo! 161 00:09:06,340 --> 00:09:06,970 Bene... 162 00:09:06,990 --> 00:09:09,140 Sa che ho il Caledonia League dietro di me. 163 00:09:09,340 --> 00:09:11,690 E non è Baikie: tutta la Scozia. 164 00:09:12,300 --> 00:09:14,510 Ma scozzesi in tutto l'Impero. 165 00:09:14,550 --> 00:09:17,430 Sì, è una cosa grande, una cosa grandiosa. 166 00:09:17,540 --> 00:09:19,340 Non si può dire quanto possa essere grande. 167 00:09:19,380 --> 00:09:21,570 Se riesco a farlo, potrebbe venire il momento ... 168 00:09:21,770 --> 00:09:24,370 quando sarò ascoltato da tutto il mondo! 169 00:09:31,520 --> 00:09:34,340 La professione del giornalismo è onorevole. 170 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 Che cosa? 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,940 La professione del giornalismo è onorevole! 172 00:09:37,990 --> 00:09:39,310 Oh! Sì, sì. 173 00:09:39,780 --> 00:09:42,720 Non ho nulla di cui vergognarmi nella conduzione del mio giornale. 174 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 Che cosa? 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 Non ho nulla di cui vergognarmi ... 176 00:09:46,870 --> 00:09:48,050 Oh bene. 177 00:09:48,900 --> 00:09:51,220 Niente di sensazionale mai entra nelle mie colonne. 178 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 Perchè no? 179 00:09:52,930 --> 00:09:53,990 Ho detto... 180 00:09:57,760 --> 00:09:58,970 - Siediti! - Sì. 181 00:09:59,030 --> 00:10:01,400 - Oh no, non lì. Laggiù. - Scusate. 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 Signor Burdon ... 183 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 Sei entrato a far parte del giornale più letto sulla costa occidentale. 184 00:10:08,320 --> 00:10:09,690 Quindi doveva essere. 185 00:10:10,390 --> 00:10:11,470 Avrai una sigaretta? 186 00:10:11,500 --> 00:10:13,060 Non fumare in poche ore! 187 00:10:15,450 --> 00:10:16,690 Signor Burdon ... 188 00:10:17,340 --> 00:10:21,220 Un reporter dell'inserzionista ha un posizione di grandissima fiducia. 189 00:10:21,500 --> 00:10:25,080 Adesso vado a Manchester stasera ma sfortunatamente il mio subeditore è a letto. 190 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 Mi dispiace, qual è il problema? 191 00:10:26,820 --> 00:10:28,460 - Ha la lombalgia. - Ah. 192 00:10:28,680 --> 00:10:32,440 Ma il punto è che l'ho promesso al nostro prevosto una pagina nel numero di domani. 193 00:10:32,500 --> 00:10:35,840 E dovrai sostenere il colloquio e vederlo alla stampa. 194 00:10:36,050 --> 00:10:37,780 Ora, puoi farlo Burdon? 195 00:10:38,170 --> 00:10:39,630 Vietato fumare! 196 00:10:39,800 --> 00:10:41,110 Sì, naturalmente. 197 00:10:42,630 --> 00:10:44,560 Sì, qual è il ... di cosa parla l'articolo? 198 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 Ebbene, Provost Gaw lo è sta per il nuovo partito. 199 00:10:47,550 --> 00:10:48,720 Cosa c'è di nuovo? 200 00:10:48,770 --> 00:10:51,150 Per prima cosa, la Scozia per gli scozzesi. 201 00:10:51,180 --> 00:10:52,950 Oh, qualcun altro lo vuole? 202 00:10:53,140 --> 00:10:54,620 Va bene, Burdon. 203 00:10:57,010 --> 00:10:58,160 Signora Skirving. 204 00:10:59,460 --> 00:11:01,290 Horace, ci perderemo quel treno! 205 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 Bene, ti sto aspettando. 206 00:11:03,340 --> 00:11:05,480 Oh, signor Burdon, mia moglie. 207 00:11:05,880 --> 00:11:07,820 - Come va? - Come va? 208 00:11:08,210 --> 00:11:12,020 Beh, non puoi aspettarti la signora del colonnello per estendere le sue maniere a me. 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,120 Chiedo scusa? 210 00:11:15,200 --> 00:11:18,100 Bene, via al municipio per ottenere l'intervista con il prevosto. 211 00:11:18,140 --> 00:11:18,760 Sì! 212 00:11:18,830 --> 00:11:21,230 Il municipio è quello edificio orribile, non è vero? 213 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 Voglio che tu sappia che il prevosto l'ha costruito! 214 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 Oh... 215 00:11:25,200 --> 00:11:27,380 Allora prendo un'altra occhiata. 216 00:11:28,770 --> 00:11:30,140 Che piccolo moccioso! 217 00:11:30,530 --> 00:11:32,600 È inglese ... credo. 218 00:11:33,540 --> 00:11:35,090 Beh, è ​​lontano, o perderemo il treno. 219 00:11:35,110 --> 00:11:38,110 - Guardo Willie e gli dirò addio. - Per che cosa? 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 Il bel municipio di Willie! 221 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 È tutto? 222 00:11:55,410 --> 00:11:57,670 - Sì, prevosto. - Allora puoi andare. 223 00:11:58,660 --> 00:12:00,670 Verrai presto alla riunione? 224 00:12:00,730 --> 00:12:03,630 Baillie Callender sta avendo un periodo aspro sulla sedia. 225 00:12:03,660 --> 00:12:06,250 Sarò in giro tra un minuto, ora sgombrare. 226 00:12:07,350 --> 00:12:11,050 Victoria, è meglio che tu vada nella galleria per vedere la parte anteriore. 227 00:12:12,740 --> 00:12:14,710 Padre, posso chiederti una cosa? 228 00:12:15,050 --> 00:12:16,940 Beh, sono piuttosto occupato. 229 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 Perché hai licenziato Jessie? 230 00:12:18,790 --> 00:12:20,970 Jessie, cosa? Oh, la cameriera del salotto! 231 00:12:21,180 --> 00:12:22,780 È andata un po 'sopra se stessa, Vickie ... 232 00:12:22,800 --> 00:12:25,360 e Lisbeth molto gentilmente ha smaltito lei per me. 233 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 Lisbeth? 234 00:12:26,500 --> 00:12:28,410 Ora, chi sta menzionando il mio nome? 235 00:12:29,850 --> 00:12:32,650 Perché Victoria, non lo farei ti ho riconosciuto. 236 00:12:32,700 --> 00:12:35,210 Che carino da parte tua guardare dentro e bentornami! 237 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Sì... 238 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 Sei abbastanza cresciuto, cara. 239 00:12:39,450 --> 00:12:41,600 Willie, guardo solo per salutarti. 240 00:12:41,800 --> 00:12:43,020 È stato gentile da parte tua, Lisbeth. 241 00:12:43,110 --> 00:12:45,830 - Torna in tempo per la riunione. - Oh, non preoccuparti! 242 00:12:46,040 --> 00:12:48,000 Non potrei fare a meno di te sulla piattaforma. 243 00:12:48,030 --> 00:12:50,470 No, non credo che potresti. 244 00:12:51,510 --> 00:12:55,140 Bene, ora sono alla stazione, o Horace avrà il nervosismo. 245 00:12:55,340 --> 00:12:56,480 Come sta Horace? 246 00:12:56,540 --> 00:12:58,040 Solo il suo vecchio sé. 247 00:13:04,460 --> 00:13:06,940 Signori, per favore, state perdendo tempo. 248 00:13:06,980 --> 00:13:08,770 Il prevosto ha deciso. 249 00:13:09,600 --> 00:13:10,740 Prossima attività! 250 00:13:10,790 --> 00:13:15,430 Oggetto numero. 7: I cassetti da bagno per il istruttori della nuova piscina. 251 00:13:15,770 --> 00:13:18,330 In qualità di presidente del Cleansing e Comitato Parchi ... 252 00:13:18,360 --> 00:13:21,230 Ho guardato in questi cassetti con molta attenzione. 253 00:13:21,490 --> 00:13:24,390 E certamente presentano dei problemi. 254 00:13:24,630 --> 00:13:28,110 Questo è il tipo di indumento che vorrei suggerire ... 255 00:13:28,240 --> 00:13:32,110 Ma signor vicepresidente, gli istruttori lamentato che non sono pratici. 256 00:13:32,220 --> 00:13:33,360 Non possono nuotare in loro. 257 00:13:33,400 --> 00:13:35,590 Quindi eccoci di nuovo il vecchio problema ... 258 00:13:35,640 --> 00:13:39,900 Se dovremmo scegliere i tronchi del tipo lungo al ginocchio ... 259 00:13:39,940 --> 00:13:42,840 O i bauli del tipo corto ... 260 00:13:42,890 --> 00:13:44,240 In altre parole... 261 00:13:44,260 --> 00:13:48,940 O decidiamo in modo adeguato baule discreto con mobilità ridotta ... 262 00:13:49,460 --> 00:13:53,620 O desideri una buona mobilità senza adeguata discrezione. 263 00:13:53,660 --> 00:13:56,260 Né, a mio parere, sono davvero soddisfacenti. 264 00:13:56,340 --> 00:13:57,670 Dobbiamo soddisfare ... 265 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 Lo sposto nei cassetti da bagno sono sul tavolo. Siediti! 266 00:14:00,150 --> 00:14:01,500 Prossima attività! 267 00:14:01,830 --> 00:14:05,570 Oggetto numero. 8: Fornire un nuovo tubo per i vigili del fuoco. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,290 - Ciao! - Ciao. 269 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 - Cosa stai facendo qui? - Mi sto solo aggiornando. 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,230 Non lo troverai qui! 271 00:14:12,270 --> 00:14:14,150 Questa è una cosa molto seria. 272 00:14:14,220 --> 00:14:16,520 Signor Syme, non ha niente a che fare con la domanda. 273 00:14:16,540 --> 00:14:19,490 Mi auguro che l'intera faccenda sia rinviata per ulteriori indagini. 274 00:14:19,530 --> 00:14:20,960 Ma il signor Provost ... 275 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Riprenderai gentilmente il tuo posto? 276 00:14:22,420 --> 00:14:23,570 Prossima attività! 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 Un tipo prepotente, non è vero? 278 00:14:25,150 --> 00:14:26,690 - Oms? - Il preside. 279 00:14:26,710 --> 00:14:27,710 Signor Provost ... 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,970 Per quanto riguarda il mio obiezione a questo ... 281 00:14:29,990 --> 00:14:32,500 Non parlarne più per favore! Hai fatto un errore! 282 00:14:32,530 --> 00:14:33,720 Non credo proprio! 283 00:14:33,770 --> 00:14:36,190 Il problema è che non ci pensi affatto! 284 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Prossima attività. 285 00:14:37,910 --> 00:14:42,750 Se non sta molto attenta, verrà messa nell'angolo per uscire dalla linea. 286 00:14:45,610 --> 00:14:48,930 Ho una domanda da Ross, il fuochista della lavanderia comunale ... 287 00:14:48,980 --> 00:14:51,000 Chiedere un aumento di mezzo chilo a settimana. 288 00:14:51,020 --> 00:14:53,400 - Su quali basi? - Gli stessi vecchi terreni! 289 00:14:53,600 --> 00:14:55,670 La sua brava signora gli ha regalato due gemelli. 290 00:14:55,710 --> 00:14:57,590 A mio avviso, se concediamo questa applicazione siamo 291 00:14:57,600 --> 00:14:59,220 chiedendo solo un file quarta coppia di gemelli. 292 00:14:59,280 --> 00:15:01,420 Supponiamo che avesse quattro paia di gemelli. 293 00:15:01,900 --> 00:15:04,900 A pensarci bene, grazie al Signore non l'ha fatto. 294 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 Gentiluomini... 295 00:15:07,600 --> 00:15:11,620 Abbiamo qualcosa di più importante da discutere della bolletta settimanale del latte del signor Ross. 296 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 Passeremo il merito al Comitato modi e mezzi. 297 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 Discuteremo ora il mio schema per la pubblicità 298 00:15:16,390 --> 00:15:18,960 Baikie in tutto il Paese come località turistica. 299 00:15:19,000 --> 00:15:22,330 Avevi delle copie del memorandum dettagliato Ho redatto. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 E... 301 00:15:23,550 --> 00:15:27,180 Presumo che abbiate preso tutti la briga di leggerlo. 302 00:15:29,630 --> 00:15:31,990 Quel tipo mi fa male al collo. 303 00:15:33,390 --> 00:15:34,410 Oh caro... 304 00:15:34,440 --> 00:15:35,830 Honoria! 305 00:15:36,430 --> 00:15:38,340 McKellen, dove nei cieli potresti essere stato? 306 00:15:38,370 --> 00:15:41,140 - Non puoi venire qui. - No, né posso fare altro! 307 00:15:41,180 --> 00:15:44,640 Non posso sedermi qui con le mie due mani incrociate davanti a me come una mummia. 308 00:15:44,690 --> 00:15:47,350 Ma stanno per aggiornarsi il prevosto verrà. 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,970 Sto cercando lui stesso! 310 00:15:49,040 --> 00:15:51,170 Oh, non ti vedrà, Honoria. 311 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 Non lo eviterà! 312 00:15:53,750 --> 00:15:56,730 C'era un elemento importante non era all'ordine del giorno. 313 00:15:56,910 --> 00:15:59,050 Vogliamo il tuo autorizzazione all'acquisto 314 00:15:59,080 --> 00:16:00,900 di nuove piante nutritive per l'orfanotrofio. 315 00:16:00,920 --> 00:16:02,250 Che fine hanno fatto i vecchi? 316 00:16:02,280 --> 00:16:04,130 Gli orfani hanno mangiato i semi. 317 00:16:04,240 --> 00:16:05,610 - Lo hanno fatto, vero? - Ay. 318 00:16:05,660 --> 00:16:07,120 - Lo esaminerò, signor Thompson. - Grazie, signor Provost. 319 00:16:07,150 --> 00:16:08,780 Un momento, signor Provost, Vostro Onore ... 320 00:16:08,800 --> 00:16:11,120 Sai tutto di me da quando so tutto di te ... 321 00:16:11,160 --> 00:16:13,470 Sono io, Honoria Hegarty. Non una parola adesso! 322 00:16:13,490 --> 00:16:15,230 So cosa vuoi dire. Non dirlo! 323 00:16:15,260 --> 00:16:17,760 È tutto molto bello e grande come la legge, non lo so! 324 00:16:17,790 --> 00:16:19,350 E so che non puoi fare eccezioni! 325 00:16:19,380 --> 00:16:22,120 Mi raccontano tutto questo in ufficio. So che è tutto merito della tua buona parola! 326 00:16:22,140 --> 00:16:23,850 Ma è per questo che te lo dico sono tutte sciocchezze! 327 00:16:23,880 --> 00:16:25,750 Vuoi gentilmente smettere di parlare e togliti di mezzo! 328 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 Ascolta, Honoria ... 329 00:16:26,970 --> 00:16:29,660 - Mi scusi signore. - Si Cosa vuoi? 330 00:16:29,690 --> 00:16:31,410 Niente. mi fu detto Ho dovuto intervistarti. 331 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 Oh, sei dell'inserzionista! Ti dispiace tornare a casa con me? 332 00:16:34,030 --> 00:16:36,090 Affatto. Malato... Aspetta di occuparti di questa signora. 333 00:16:36,110 --> 00:16:38,570 Vostro Onore, non sono io Sto pensando, è Patsy. 334 00:16:38,660 --> 00:16:42,550 Il mio piccolo Patsy, è il cuore e l'anima del mio corpo, non ti sto dicendo bugie. 335 00:16:42,590 --> 00:16:44,440 Se va, vado anch'io. 336 00:16:44,470 --> 00:16:46,250 Fino al cielo tra i beati santi. 337 00:16:46,300 --> 00:16:47,430 E sarà tutta colpa tua! 338 00:16:47,460 --> 00:16:49,790 Se mi infastidisci ulteriormente Ti farò rinchiudere! 339 00:16:49,830 --> 00:16:51,850 - Vieni, signor ... - Burdon, ma ... 340 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 Vieni? 341 00:17:04,910 --> 00:17:06,020 Entra! 342 00:17:11,900 --> 00:17:13,120 Andare avanti allora! 343 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Andare avanti! 344 00:17:18,960 --> 00:17:20,390 Oh, questo è mio figlia, Victoria. 345 00:17:20,440 --> 00:17:21,530 Andare avanti! 346 00:17:21,560 --> 00:17:23,820 - Come va? - Come va? 347 00:17:27,340 --> 00:17:31,040 Se conoscessi il mio Patsy, non avresti un sorridi in quel modo su tutto il viso. 348 00:17:31,080 --> 00:17:32,510 Oh, ma lo conosco benissimo! 349 00:17:32,540 --> 00:17:34,260 Cos'è quello? Voi lo conoscete? 350 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 Bene, per così dire, alloggia qui con me! 351 00:17:37,150 --> 00:17:38,110 Mi hai truffato! 352 00:17:38,140 --> 00:17:39,910 Guarda nel petto, Honoria. 353 00:17:40,220 --> 00:17:41,620 Patsy, io figlio! 354 00:17:41,670 --> 00:17:43,780 Perché, la luce della vita di questa donna! 355 00:17:43,960 --> 00:17:47,360 Oh mia bella Patsy, io adorabile Patsy! 356 00:17:47,450 --> 00:17:50,500 E cosa in nome del santo apostolati, sta facendo qui ... 357 00:17:50,580 --> 00:17:52,460 Nel tuo appartamento in una scatola di legno? 358 00:17:52,550 --> 00:17:54,490 Non potevano averlo alla stazione di polizia. 359 00:17:54,530 --> 00:17:55,710 Vedi, è così ... 360 00:17:55,750 --> 00:17:59,710 Il sergente di polizia. Bull terrier cagna, lei ... 361 00:17:59,730 --> 00:18:01,720 Bene, che cos'è l'uomo, parla. 362 00:18:04,240 --> 00:18:05,860 Oh, per l'amor del cielo ... 363 00:18:06,300 --> 00:18:09,160 E così il capo del distretto mi ha dato l'affidamento. 364 00:18:09,180 --> 00:18:12,870 - È un brav'uomo! - È quello, Honoria. 365 00:18:12,980 --> 00:18:14,070 Mangia come un lupo piccolo. 366 00:18:14,080 --> 00:18:16,070 Ama il suo pane con latte per colazione. 367 00:18:16,140 --> 00:18:20,540 - Gli ho preparato una bella palla di riso. - Sta mangiando bene, tesoro. 368 00:18:21,100 --> 00:18:22,520 Bene, hmm ... 369 00:18:22,940 --> 00:18:25,800 Mi sento un po 'divertente con lui intorno. 370 00:18:25,920 --> 00:18:30,230 Fa una specie di cella di condanna atmosfera di questo mio alloggio. 371 00:18:30,990 --> 00:18:32,210 Cos'è quello? 372 00:18:33,110 --> 00:18:35,580 Cosa hai detto ... Non intendi ... 373 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 Ay... 374 00:18:37,380 --> 00:18:39,350 Non possono! Non possono! 375 00:18:50,620 --> 00:18:52,220 - Dai dai! - Sì. 376 00:18:54,610 --> 00:18:56,180 - Siediti! - Oh, grazie. 377 00:18:56,820 --> 00:18:59,560 - No, non lì, non lì, lì. - Scusate. 378 00:19:00,050 --> 00:19:02,170 Ho sentito che sta diventando un politico, signor Gow. 379 00:19:02,200 --> 00:19:04,010 Politico? Ah! Statista! 380 00:19:04,120 --> 00:19:07,140 Mio padre vuole essere il primo ministro del primo parlamento scozzese. 381 00:19:07,320 --> 00:19:09,410 Scozzese, Vickie, scozzese! 382 00:19:09,470 --> 00:19:11,730 Aiutati con uno scozzese e una soda! 383 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 Ti lascio fare. 384 00:19:17,170 --> 00:19:18,790 Ehi, come ti chiami, tu lì ... 385 00:19:18,840 --> 00:19:20,590 Solo un secondo, signor Gow. 386 00:19:22,250 --> 00:19:26,750 Non hai motivo di saltare qua e là come un barboncino in questa casa. Siediti! 387 00:19:29,850 --> 00:19:31,570 Stagnazione della vita pubblica. 388 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 Cosa, signore? 389 00:19:33,340 --> 00:19:36,000 - Sto dettando. - Oh, mi dispiace tanto! 390 00:19:36,080 --> 00:19:38,010 Non prendo appunti e poi scriverlo per te? 391 00:19:38,040 --> 00:19:39,090 Scriverlo? 392 00:19:39,360 --> 00:19:41,270 Sì, ehm ... mettilo in inglese. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,770 Metti per iscritto esattamente quello che dico. 394 00:19:43,840 --> 00:19:45,500 Sono lontano dal bestiame spettacolo la mattina presto 395 00:19:45,520 --> 00:19:47,020 e voglio una prova di l'intervista di stasera. 396 00:19:47,040 --> 00:19:48,100 Si Molto buono. 397 00:19:48,810 --> 00:19:50,820 Stagnazione della vita pubblica. 398 00:19:51,320 --> 00:19:53,150 Cercasi uomini nuovi. 399 00:19:53,650 --> 00:19:56,260 Le semplici parole del prevosto Gow agli elettori. 400 00:19:57,260 --> 00:19:58,900 Durante il mio mandato ... 401 00:19:58,960 --> 00:20:00,580 come prevosto di Baikie ... 402 00:20:00,630 --> 00:20:02,200 Sono stato determinante ... 403 00:20:02,220 --> 00:20:04,230 Nel portare avanti grande cambiamenti nel borgo. 404 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 Ma... 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,440 C'è un cambiamento che non potrò mai fare. 406 00:20:08,630 --> 00:20:11,330 Un cambiamento nei principi che mi guidano. 407 00:20:11,380 --> 00:20:12,930 No, no, ovviamente no. 408 00:20:15,460 --> 00:20:17,010 Non puoi entrare qui, il capo è impegnato! 409 00:20:17,040 --> 00:20:20,030 Senti, lo so, è impegnato a raddrizzare sbagliato. Bene, eccone un altro per lui. 410 00:20:20,050 --> 00:20:21,530 Ti consiglio di scram! 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 - D'accordo, Maggie. - Dio la benedica, signora. 412 00:20:23,670 --> 00:20:25,190 Possa il buon Dio prendersi cura di voi... 413 00:20:25,390 --> 00:20:27,240 E guardati negli occhi! 414 00:20:27,650 --> 00:20:30,050 Signora cara, è vostro padre che sto cercando. 415 00:20:30,080 --> 00:20:31,570 Ho paura che stia concedendo un'intervista. 416 00:20:31,590 --> 00:20:32,630 Oh, povera anima. 417 00:20:32,650 --> 00:20:35,340 E sono profondamente preoccupato con il benessere 418 00:20:35,350 --> 00:20:37,640 di ogni individuo nella comunità. 419 00:20:40,690 --> 00:20:41,840 Ma signora, non può aspettare. 420 00:20:41,860 --> 00:20:44,250 È una questione di vita o di morte si tratta della mia piccola Patsy. 421 00:20:44,330 --> 00:20:45,800 Perché, cosa ha fatto il bambino? 422 00:20:45,830 --> 00:20:47,520 Vostro Onore, riguarda la mia Patsy. 423 00:20:47,550 --> 00:20:49,420 - Come osi irrompere qui? - Padre! 424 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 Burst o no, devo fare cosa devo fare. 425 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 Bene, fallo da qualche altra parte! 426 00:20:52,090 --> 00:20:54,070 Penso che alcuni dei suoi ragazzi è entrato in uno stretto. 427 00:20:54,090 --> 00:20:56,570 - Ti avevo avvertito in municipio. - Ma ha detto che è molto urgente! 428 00:20:56,600 --> 00:20:59,250 E ora hai l'insolenza per venire al galoppo nella mia casa privata. 429 00:20:59,270 --> 00:21:01,490 Penso che se avessimo il piccolo chappy qui e parlagli. 430 00:21:01,510 --> 00:21:03,310 Se parli con lui, ti abbaierà. 431 00:21:03,500 --> 00:21:04,330 Abbaiare a te? 432 00:21:04,360 --> 00:21:06,530 Victoria, sei pazza? Falle uscire di qui subito! 433 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 E capisca, signora Hegarty ... 434 00:21:07,740 --> 00:21:09,840 Il caso del tuo cane è finito una volta per tutte! 435 00:21:09,890 --> 00:21:10,940 Cane? 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,780 Ma mi hai detto questo riguardava tuo figlio piccolo! 437 00:21:12,800 --> 00:21:15,150 No, ti ho chiesto di essere gentile ma mi hai sbagliato. 438 00:21:15,350 --> 00:21:17,270 Non che non sia come un figlio per me! 439 00:21:17,310 --> 00:21:18,370 E adesso... 440 00:21:18,860 --> 00:21:20,530 Adesso lo uccideranno. 441 00:21:20,730 --> 00:21:23,180 Che schifezza! Chi ucciderà un cagnolino? 442 00:21:23,360 --> 00:21:26,320 La società e la polizia e il prevosto. 443 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 Padre! 444 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 Padre! 445 00:21:30,850 --> 00:21:32,740 È vero per la Sig. Il cagnolino di Hegarty? 446 00:21:32,770 --> 00:21:35,410 Ha costantemente sfidato la legge in materia di tassa sui cani. 447 00:21:35,440 --> 00:21:37,490 - Ma padre ... - È stata avvertita più e più volte. 448 00:21:37,510 --> 00:21:40,240 - Ma sono solo 7 scellini e 6 pence. - È stata multata e non lo pagherà! 449 00:21:40,260 --> 00:21:41,800 Ma sono solo 7 scellini e 6 pence, sicuramente ... 450 00:21:41,820 --> 00:21:43,510 Il tribunale ha emesso una sentenza e giustamente. 451 00:21:43,530 --> 00:21:45,500 La città è piena di piccoli cani bastardi! 452 00:21:45,530 --> 00:21:47,490 - Lo stato della pavimentazione! - Quanto deve? 453 00:21:47,510 --> 00:21:49,080 Cinque sterline e le tasse! 454 00:21:49,260 --> 00:21:52,440 - Ma sicuramente possono fare un'eccezione. - No, no, no. 455 00:21:52,660 --> 00:21:53,880 Su peut payer pour Elle. 456 00:21:53,910 --> 00:21:55,660 - Mais no! Mais no! - Pourquoi pas? 457 00:21:55,700 --> 00:21:57,350 Il s'agit de ... Principi. 458 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 Jamais d'un Principe, toujours d'un homme. 459 00:21:59,250 --> 00:22:00,360 Senti senti! 460 00:22:03,280 --> 00:22:05,820 Se sei così appassionato di cani, risparmia e prendine uno nuovo! 461 00:22:05,840 --> 00:22:09,020 - Un nuovo cane? Un nuovo cane? - E la prossima volta, paga la tassa. 462 00:22:09,640 --> 00:22:11,550 Vickie, mettila fuori. 463 00:22:16,590 --> 00:22:19,690 Ora, cosa stavo dicendo prima intermezzo inconcepibile? 464 00:22:19,900 --> 00:22:23,940 Eri preoccupato per il benessere di ogni individuo nella comunità. 465 00:22:24,130 --> 00:22:26,300 Chiedo ai miei amici a Baikie per darmi 466 00:22:26,330 --> 00:22:28,550 un'opportunità di candidatura questi principi. 467 00:22:28,650 --> 00:22:30,000 Mi iscrivo! 468 00:22:30,190 --> 00:22:30,980 Che cosa? 469 00:22:31,010 --> 00:22:32,850 A meno che tu non voglia accontentarti sul tutto, ovviamente. 470 00:22:32,870 --> 00:22:34,210 Intendi per quella donna? 471 00:22:34,420 --> 00:22:35,950 In linea di principio non pagherei un centesimo! 472 00:22:35,970 --> 00:22:37,350 Non sarebbe consigliabile? 473 00:22:37,400 --> 00:22:39,180 Soprattutto se chiedi alle persone per votare per te. 474 00:22:39,200 --> 00:22:41,790 Grazie mille! Ti occuperai gentilmente degli affari tuoi! 475 00:22:41,980 --> 00:22:44,120 Sto chiedendo ai miei amici di Baikie ... 476 00:22:44,160 --> 00:22:47,530 Per darmi un'opportunità di applicare questi principi. 477 00:22:55,000 --> 00:22:57,410 Esci! Vattene ho detto! 478 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 Fioritura irlandese ... 479 00:23:12,280 --> 00:23:13,390 Entrare! 480 00:23:17,610 --> 00:23:18,850 Adesso... 481 00:23:19,050 --> 00:23:20,100 Dove ero io? 482 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 "Applicare questi principi." 483 00:23:22,130 --> 00:23:24,020 Ah, sì ... In un campo più ampio. 484 00:23:24,450 --> 00:23:25,880 È per la realizzazione ... 485 00:23:26,070 --> 00:23:27,900 Che ogni unità nello Stato ... 486 00:23:28,100 --> 00:23:30,380 È un'anima viva, che respira ... 487 00:23:31,530 --> 00:23:32,830 Salirai? 488 00:23:34,270 --> 00:23:35,750 Anima vivente, che respira ... 489 00:23:35,810 --> 00:23:40,660 Ciascuno con la sua percezione intensa dei propri diritti e dei propri torti. 490 00:23:40,830 --> 00:23:43,730 Un leader deve averlo strano sesto senso ... 491 00:23:43,770 --> 00:23:47,230 Il che gli permette di vedere nei cuori del suo popolo! 492 00:23:53,770 --> 00:23:56,220 Il prevosto desidera fare le correzioni, Burdon. 493 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 "Sig." Burdon. 494 00:23:57,520 --> 00:24:00,950 - Hack away! - Scappa da solo! A letto! 495 00:24:02,050 --> 00:24:03,410 Vai avanti! 496 00:24:34,840 --> 00:24:37,160 Tieni le macchine aspettando tutta la notte? 497 00:24:37,190 --> 00:24:38,190 Probabilmente. 498 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 Qui, non fumare entro poche ore! 499 00:24:41,920 --> 00:24:43,020 Ecco, prendine uno! 500 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 Ay! 501 00:24:54,370 --> 00:24:55,460 Fiocchi d'avena. 502 00:24:55,960 --> 00:24:58,790 Cibo di cavalli in Inghilterra e uomini in Scozia. 503 00:25:01,240 --> 00:25:04,180 Dove altro puoi trovare tali cavalli o tali uomini? 504 00:25:06,810 --> 00:25:08,620 - Sig.! - "Signore" a te. 505 00:25:08,660 --> 00:25:10,270 - Mangia del porridge. - Non c'è modo. 506 00:25:10,300 --> 00:25:11,710 L'hai scritto tu? 507 00:25:14,510 --> 00:25:15,720 Ascolta! 508 00:25:15,930 --> 00:25:18,640 Penso che ti trasformerò e te lo sto dicendo. 509 00:25:18,710 --> 00:25:21,160 Vedendo che sei nuovo qui e io sono una vecchia mano ... 510 00:25:21,190 --> 00:25:22,230 Ti è piaciuto? 511 00:25:22,640 --> 00:25:24,660 Batteri britannici e cosa fanno. 512 00:25:24,850 --> 00:25:27,090 - Sei stupido. - Chiedo scusa? 513 00:25:27,150 --> 00:25:28,730 Nuts è la parola, in inglese. 514 00:25:28,750 --> 00:25:31,090 Tieni le tue mani sporche lontane dalla mia colazione! 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,710 Sarai licenziato. 516 00:25:34,080 --> 00:25:35,270 Lo sento. 517 00:25:35,300 --> 00:25:37,350 Perderai quel sorriso sul tuo viso quando il file 518 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 boss e il prevosto ho letto l'articolo. 519 00:25:39,400 --> 00:25:41,860 Hai finito! Vedrai! Fatto per! 520 00:25:41,890 --> 00:25:43,450 Dov'è il campo da golf? 521 00:25:50,780 --> 00:25:52,690 Prua, testa! 522 00:25:53,400 --> 00:25:54,410 Ahia! 523 00:25:55,410 --> 00:25:56,810 Che diavolo ... 524 00:26:00,060 --> 00:26:02,500 - Mi dispiace moltissimo. - Oh, sei tu, va tutto bene ... 525 00:26:02,700 --> 00:26:04,060 Eri un po 'in ritardo con il tuo "fronte". 526 00:26:04,090 --> 00:26:06,510 Ed eri un po 'in anticipo con la tua "uscita". 527 00:26:06,710 --> 00:26:09,250 - Donald, per favore ... - Be ', comunque, perché non lavori? 528 00:26:09,270 --> 00:26:11,450 Donald e io ci stiamo prendendo la mattinata libera. Ti andrebbe di unirti a noi? 529 00:26:11,470 --> 00:26:12,610 Sì, mi piacerebbe! 530 00:26:13,000 --> 00:26:14,620 Peccato che ho perso la palla. 531 00:26:15,420 --> 00:26:17,650 Sì, sembra che stia mentendo piuttosto male. 532 00:26:17,840 --> 00:26:19,530 Non mentire troppo bene, lo so. 533 00:26:20,260 --> 00:26:21,670 - Mettiamone altri due! - Sì. 534 00:26:21,700 --> 00:26:23,610 Dai, Paperino, porta la tazza. 535 00:26:24,260 --> 00:26:25,580 - Mostrami la strada! - Giusto! 536 00:26:25,630 --> 00:26:27,360 Passami il tuo club. 537 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 E la palla. 538 00:26:30,070 --> 00:26:34,400 Il tuo gioco era già abbastanza brutto quando lo eri da solo, cosa sarà adesso? 539 00:26:39,830 --> 00:26:42,840 Mi dispiace per quella faccenda del cane della signora Hegarty. 540 00:26:44,300 --> 00:26:45,310 Sì. 541 00:26:49,190 --> 00:26:51,800 Tuttavia, qualcosa dovrebbe essere fatto al riguardo. 542 00:26:53,080 --> 00:26:54,140 Sì. 543 00:26:54,750 --> 00:26:57,100 Mi dispiace, stai cercando di giocare. 544 00:26:57,620 --> 00:26:59,230 Oh, va tutto bene. 545 00:27:03,740 --> 00:27:05,390 Il prevosto è andato a Croy stamattina? 546 00:27:05,420 --> 00:27:06,830 Sì, presto, perché? 547 00:27:07,580 --> 00:27:09,130 Oh niente. 548 00:27:12,830 --> 00:27:15,550 Signora Hegarty! Signora Hegarty! Sei sul giornale! 549 00:27:15,570 --> 00:27:16,110 Che cosa? 550 00:27:16,140 --> 00:27:18,310 Con una pagina intera ti mettono nell'inserzionista. 551 00:27:18,330 --> 00:27:20,220 Riguardo a me? Nell'inserzionista? 552 00:27:20,250 --> 00:27:23,380 Tom McWarden, ne hai una copia di questa illustre pubblicazione? 553 00:27:23,400 --> 00:27:26,070 Non io, vide Dan McCanny in biblioteca ... 554 00:27:26,100 --> 00:27:27,510 Quando faceva i suoi cruciverba. 555 00:27:27,530 --> 00:27:30,770 Nella biblioteca? Tom McWarden, tienimi il gelato al caldo! 556 00:27:46,600 --> 00:27:48,380 Che cos'è questo? 557 00:27:48,400 --> 00:27:50,230 Ordine! Ordine! 558 00:27:55,010 --> 00:27:56,110 Ohh! 559 00:27:56,660 --> 00:27:58,920 Padre benedetto in cielo! 560 00:27:58,970 --> 00:28:00,890 Se non sono io il nome in tutta la pagina! 561 00:28:00,910 --> 00:28:04,410 In lettere delle dimensioni di una grande balena stessa che nuota negli ampi oceani. 562 00:28:04,610 --> 00:28:06,980 Incidente scandaloso per un cane! 563 00:28:07,180 --> 00:28:08,590 Ascolterai questo ora ... 564 00:28:08,610 --> 00:28:14,380 È giunto il momento che i nostri maldestri locali impara ad amministrare la legge con decenza. 565 00:28:14,400 --> 00:28:16,050 Cos'è un calabrone? 566 00:28:16,100 --> 00:28:19,520 Era al di sotto della dignità del prevosto per farla riposare ... 567 00:28:19,550 --> 00:28:22,740 Non era al di sotto della sua dignità per cacciarla fuori di casa. 568 00:28:22,770 --> 00:28:26,680 L'ha buttata fuori come se lo fosse un perfetto sconosciuto. 569 00:28:26,920 --> 00:28:28,850 Non è stato orribile? 570 00:28:28,920 --> 00:28:32,840 Stasera, questo stupido bullo sta tenendo un incontro politico ... 571 00:28:32,860 --> 00:28:35,540 Per fare una grande parata dei suoi principi ... 572 00:28:35,820 --> 00:28:38,930 Non sono abbastanza buoni per noi, e nemmeno lui. 573 00:28:43,080 --> 00:28:45,310 Silenzio! 574 00:28:45,690 --> 00:28:47,700 Silenzio! 575 00:28:48,520 --> 00:28:51,530 Silenzio nella stanza! 576 00:28:58,840 --> 00:29:00,120 Congratulazioni! 577 00:29:00,250 --> 00:29:01,980 Un tipo magnifico. 578 00:29:02,420 --> 00:29:04,760 Se solo potessimo fare domanda la conoscenza e l'energia ... 579 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 Questo è arrivato al allevamento di quell'animale ... 580 00:29:06,820 --> 00:29:08,920 Al miglioramento del ceppo umano ... 581 00:29:09,030 --> 00:29:12,400 Potremmo avere qualcosa del genere in tre generazioni. 582 00:29:30,340 --> 00:29:33,520 - Bene, grazie per il gioco. - Ne avremo un altro quando avrai tempo. 583 00:29:33,710 --> 00:29:35,720 Sì, penso che avrò tempo. 584 00:29:37,120 --> 00:29:38,650 Victoria! 585 00:29:40,820 --> 00:29:43,490 - Cosa ci fai qui con quell'uomo? - Conosce il signor Burdon? 586 00:29:43,550 --> 00:29:46,720 - Sono uno degli intoccabili. - Io dico che lo sei! 587 00:29:46,740 --> 00:29:48,920 Non hai sentito? Qualcosa è successo terribile. 588 00:29:48,950 --> 00:29:50,110 Horace è fuori di testa! 589 00:29:50,130 --> 00:29:52,230 Oh no, Lisbeth! Hai avuto il dottore? 590 00:29:52,370 --> 00:29:55,240 Non essere sciocco! Portami a casa e ti dirò. 591 00:29:55,450 --> 00:29:58,660 E Horace si occuperà di te, bastardo. 592 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 - E il focolare? - Avanti, Vickie! 593 00:30:01,640 --> 00:30:03,770 Oh, Willie non chiederà la stessa cosa! 594 00:30:04,170 --> 00:30:06,450 Signor Presidente, signore e signori ... 595 00:30:06,770 --> 00:30:08,680 Questi sono tempi eccezionali ... 596 00:30:09,130 --> 00:30:11,130 E richiedono eccezionali ... 597 00:30:11,340 --> 00:30:13,120 Richiede eccezionale ... 598 00:30:13,150 --> 00:30:14,150 Misure eccezionali! 599 00:30:14,260 --> 00:30:16,130 E uomini eccezionali ... 600 00:30:16,930 --> 00:30:18,430 Pausa per gli applausi. 601 00:30:18,880 --> 00:30:21,340 - Ah, amici miei ... - Stavi parlando? 602 00:30:21,570 --> 00:30:24,520 - Io non ero. - Dev'essere stato il differenziale. 603 00:30:53,850 --> 00:30:56,010 Vedrai il giovane gentiluomo che ha chiamato ieri? 604 00:30:56,040 --> 00:30:58,070 - Quale giovane gentiluomo? - Lui dal giornale. 605 00:30:58,100 --> 00:30:59,940 - Allora non può entrare. - Giusto-o. 606 00:30:59,960 --> 00:31:02,020 - E non dire "esatto". - OK! 607 00:31:02,270 --> 00:31:03,500 È dentro! 608 00:31:05,430 --> 00:31:07,120 Come osi venire a trovarmi? 609 00:31:07,150 --> 00:31:09,160 Non l'ho fatto. Sono venuto a trovare il prevosto. 610 00:31:09,360 --> 00:31:11,510 Beh, non è tornato. Vai dritto in sala. 611 00:31:11,530 --> 00:31:13,900 Voglio solo dargli una spiegazione. 612 00:31:15,140 --> 00:31:16,990 Suppongo tu intenda delle scuse? 613 00:31:17,660 --> 00:31:19,270 No, una spiegazione. 614 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 È meglio che vada, non può essere molto piacevole per farmi vedere. 615 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 Suppongo tu sappia cosa hai fatto? 616 00:31:26,970 --> 00:31:29,370 Hai calunniato un bravo uomo d'onore. 617 00:31:29,570 --> 00:31:30,670 È spregevole. 618 00:31:30,950 --> 00:31:32,740 Che male ha mio padre mai fatto a te? 619 00:31:32,760 --> 00:31:33,640 Per me... 620 00:31:33,670 --> 00:31:34,420 Nessun danno. 621 00:31:34,450 --> 00:31:36,680 Allora perché l'hai pugnalato nella parte posteriore in questo modo? 622 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 Perché l'hai fatto? 623 00:31:38,280 --> 00:31:39,700 È difficile da spiegare... 624 00:31:39,900 --> 00:31:42,060 Nessuna azione decente è mai difficile da spiegare. 625 00:31:42,250 --> 00:31:43,530 No, forse no. 626 00:31:48,000 --> 00:31:50,140 Non intendi quella faccenda idiota di quel cane? 627 00:31:50,170 --> 00:31:51,200 Credi che sia idiota? 628 00:31:51,230 --> 00:31:53,850 - Beh, è ​​così ... così piccolo! - L'oppressione non è mai piccola. 629 00:31:53,870 --> 00:31:56,390 Oh, certo ma ... Non ha senso! 630 00:31:56,600 --> 00:31:59,140 Perdi il lavoro non ne avrai mai un altro ... 631 00:31:59,160 --> 00:32:02,400 E tutto perché sei diventato sentimentale questa stupida vecchia e il suo cane bastardo. 632 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Così hai fatto, hai difeso per lei. 633 00:32:04,160 --> 00:32:07,750 Beh, ho cercato di chiarire dopo il prevosto aveva affermato la sua autorità. 634 00:32:07,950 --> 00:32:09,550 Ecco a cosa servono le donne! 635 00:32:09,650 --> 00:32:13,080 Ah, è a questo che servono le donne, vero? 636 00:32:18,370 --> 00:32:19,740 Perché l'hai fatto? 637 00:32:20,510 --> 00:32:22,570 Non essere pudica, lo sono cercando di aiutarti. 638 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Tu sei? 639 00:32:24,480 --> 00:32:25,720 Tu sei? Perché? 640 00:32:26,600 --> 00:32:28,340 Non importa perché ... 641 00:32:29,440 --> 00:32:31,110 Che tipo di uomo sei comunque? 642 00:32:31,310 --> 00:32:33,340 Hai mai conosciuto un decente tipo dal cuore che potrebbe dire 643 00:32:33,360 --> 00:32:35,260 tu subito che tipo di un bravo ragazzo che era? 644 00:32:35,280 --> 00:32:38,180 Non ho mai saputo che un uomo facesse il male l'hai fatto senza motivo. 645 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 Bene, guarda qui ... 646 00:32:39,720 --> 00:32:42,950 Se vuoi davvero sapere Ti dirò qualcosa che non ho mai detto ... 647 00:32:43,140 --> 00:32:44,780 No, beh ... Arrivederci. 648 00:33:01,160 --> 00:33:02,420 Dimmi! 649 00:33:04,570 --> 00:33:05,630 Bene... 650 00:33:06,410 --> 00:33:07,630 Quando ero un bambino... 651 00:33:07,690 --> 00:33:09,870 Vivevo ai piedi di una ripida collina. 652 00:33:10,240 --> 00:33:12,650 I carrelli salivano il collina con carichi pesanti. 653 00:33:12,850 --> 00:33:16,390 A volte i cavalli non potevano prendere il carichi ed i carrettieri utilizzati per colpirli. 654 00:33:16,580 --> 00:33:20,320 Sui loro fianchi, sulle loro pance, sugli occhi e sulle narici. 655 00:33:20,350 --> 00:33:22,210 Un giorno non ho potuto prendilo ancora ... 656 00:33:22,280 --> 00:33:24,640 Ero in lacrime dalla mia vita Sono andato per uno dei carrettieri. 657 00:33:24,820 --> 00:33:28,290 Poi ha messo il palmo della sua mano contro la mia faccia e mi ha fatto girare nella fogna. 658 00:33:28,420 --> 00:33:30,010 Così mi sono detto ... 659 00:33:30,060 --> 00:33:32,450 Quando crescerai, colpirai. 660 00:33:32,750 --> 00:33:35,090 Ogni volta, non importa quanto costa. 661 00:33:35,950 --> 00:33:37,330 E l'hai fatto? 662 00:33:37,920 --> 00:33:38,930 Sì. 663 00:33:41,150 --> 00:33:42,150 Entra. 664 00:33:49,510 --> 00:33:51,260 A cosa è arrivato l'inserzionista? 665 00:33:51,290 --> 00:33:53,620 Ero via! È stato un grande shock per me! 666 00:33:53,650 --> 00:33:55,570 Cosa dobbiamo fare? Il prevosto lo sa? 667 00:33:55,600 --> 00:33:56,500 Non saprei dire. 668 00:33:56,530 --> 00:33:58,020 Ma è orribile, orribile! 669 00:33:58,040 --> 00:33:59,880 Horace, voglio parlare con te. 670 00:34:00,630 --> 00:34:03,650 Willie non è ancora qui. Non penserà che avrei niente a che fare con questo? 671 00:34:03,700 --> 00:34:06,550 - Oh, non essere stupido! - Chissà se l'ha visto. 672 00:34:06,580 --> 00:34:10,550 Beh, se non l'ha fatto non glielo diciamo adesso, non prima del suo discorso. 673 00:34:12,350 --> 00:34:13,830 Eccolo. 674 00:34:20,760 --> 00:34:21,980 Hail! 675 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 Hail! 676 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 - Ciao Padre. - Ciao, Vickie. 677 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 Ciao Burdon! Questo è stato un bene lavoro che hai fatto della nostra intervista. 678 00:34:28,810 --> 00:34:30,370 Hai fatto le correzioni e le prove? 679 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 Sì. 680 00:34:38,810 --> 00:34:39,960 Ciao Lisbeth! 681 00:34:42,690 --> 00:34:44,960 Ciao Callender! Una grande serata, eh? 682 00:34:45,630 --> 00:34:47,040 Ciao, Horace! 683 00:34:48,220 --> 00:34:50,790 Vogliamo il nostro Willie! 684 00:34:51,000 --> 00:34:53,600 Vogliamo il nostro Willie! 685 00:34:53,660 --> 00:34:55,560 Li hai sentiti? L'hai sentito? 686 00:34:55,580 --> 00:34:59,990 Oh, stanno chiamando il loro Willie. Bene, avranno il loro Willie! 687 00:35:45,930 --> 00:35:48,380 Signore e signori... 688 00:35:56,090 --> 00:35:57,670 Il nostro oratore stasera ... 689 00:35:57,690 --> 00:36:00,130 Ha bisogno di pochissime presentazioni da me. 690 00:36:07,490 --> 00:36:10,010 Non c'è nessuno che lo sia fatto di più per Baikie ... 691 00:36:10,060 --> 00:36:12,270 Than Provost Gow. 692 00:36:12,320 --> 00:36:13,470 Senti senti! 693 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 - Siediti. - No! 694 00:36:14,770 --> 00:36:15,610 Stasera... 695 00:36:15,640 --> 00:36:19,490 Voglio che tu gli mostri quello che fai pensa davvero a lui nei tuoi cuori. 696 00:36:19,680 --> 00:36:22,370 Come ha detto saggiamente il vecchio ... 697 00:36:22,700 --> 00:36:25,600 Oh che potere è bello avere ... 698 00:36:26,070 --> 00:36:29,150 Vedere noi stessi come ci vedono gli altri. 699 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 Sì... 700 00:36:32,570 --> 00:36:35,680 Ora dai il potere al prevosto vedere se stesso ... 701 00:36:35,700 --> 00:36:37,470 Come lo vedi stasera. 702 00:36:37,880 --> 00:36:39,150 Provost Gow! 703 00:36:53,610 --> 00:36:55,930 Signor Presidente, signore e signori. 704 00:36:56,850 --> 00:36:59,300 Penso di potervi chiamare amici miei. 705 00:37:01,940 --> 00:37:04,230 Sono sicuro che potrei chiamarti miei amici. 706 00:37:05,360 --> 00:37:06,910 Per cos'è l'amicizia ... 707 00:37:07,110 --> 00:37:09,730 Ma la volontà di fare e il potere di fare ... 708 00:37:09,990 --> 00:37:14,010 Il meglio che un uomo può, per quelli con cui è associato! 709 00:37:17,640 --> 00:37:19,750 È un legame sacro ... 710 00:37:20,260 --> 00:37:22,660 Una bella relazione ... 711 00:37:23,510 --> 00:37:25,030 Qual è il problema con loro, Skirving? 712 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 Un legame sacro, una bella relazione. 713 00:37:29,120 --> 00:37:32,030 Viviamo amici miei, in tempi eccezionali. 714 00:37:32,610 --> 00:37:35,880 E questi tempi richiedono misure eccezionali. 715 00:37:35,900 --> 00:37:37,350 Ah, amici miei ... 716 00:37:44,320 --> 00:37:47,770 Ciò di cui abbiamo bisogno oggi è un file mano ferma al timone. 717 00:37:48,540 --> 00:37:51,760 Un uomo che andrà avanti e avanti e sempre più ... 718 00:37:56,650 --> 00:37:58,800 Ancora e ancora e ancora e ancora ... 719 00:37:59,040 --> 00:38:00,830 Tenendogli sempre davanti ... 720 00:38:01,070 --> 00:38:04,030 I migliori interessi di intera comunità. 721 00:38:06,670 --> 00:38:10,490 Sarà il dovere di un uomo simile per proteggere gli oppressi ... 722 00:38:22,800 --> 00:38:23,830 Per cosa... 723 00:38:23,900 --> 00:38:26,260 Per quello che è un uomo forza data a lui ... 724 00:38:26,320 --> 00:38:28,680 Se non dà una mano! 725 00:38:36,430 --> 00:38:40,040 Oh dove, oh dove è andato il mio cagnolino? 726 00:38:40,090 --> 00:38:43,380 Oh dove, oh dove può essere? 727 00:38:43,400 --> 00:38:47,170 Con le orecchie tagliate corte e la sua coda tagliata a lungo. 728 00:38:47,220 --> 00:38:50,360 Oh dove, oh dove può essere? 729 00:39:03,280 --> 00:39:05,990 Bau, Bau, Patsy ha orecchie flosce ... 730 00:39:06,020 --> 00:39:08,420 Bau, Bau! Bau, Bau! 731 00:39:08,440 --> 00:39:10,130 Non ha le tasse ... 732 00:39:10,170 --> 00:39:12,130 Quindi non poteva riaverlo indietro ... 733 00:39:12,180 --> 00:39:15,540 Ma lui potrebbe cacciarla fuori, Bau, Bau! 734 00:39:42,730 --> 00:39:44,760 Chi ha dato il permesso di rilascio? 735 00:39:44,970 --> 00:39:48,080 Non ho mai visto cose simili in 40 anni di politica scozzese. 736 00:39:48,100 --> 00:39:49,560 Scozzese, amico, scozzese! 737 00:39:49,590 --> 00:39:50,970 Chi ha scritto questa sporcizia? 738 00:39:51,220 --> 00:39:52,420 Temo di averlo fatto. 739 00:39:53,790 --> 00:39:56,050 - Davvero? - Sì ha fatto. 740 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 Il tuo piccolo traditore. 741 00:40:00,310 --> 00:40:02,490 - Brutto topo! - Oh, padre, non farlo! Come si usa? 742 00:40:02,520 --> 00:40:04,020 - Ehi, tieniti fuori da questo ... - Ascolta, signor Gow ... 743 00:40:04,050 --> 00:40:06,680 - Piccolo mascalzone piagnucoloso! - Vedi, Victoria, non serve. 744 00:40:06,700 --> 00:40:09,020 - Non osare rivolgerti a mia figlia! - Ma non mi ascolterai. 745 00:40:09,050 --> 00:40:11,260 - Senti, vomiti piccolo calunniatore? - Sta 'zitto. 746 00:40:11,280 --> 00:40:12,780 - Cosa hai detto? - Ho detto: stai zitto. 747 00:40:12,810 --> 00:40:15,880 - Oh padre, fermati! - Victoria, penso che tu sia il limite. 748 00:40:15,960 --> 00:40:18,480 Avanti Willie, dai il vagabondo il nascondiglio che si merita. 749 00:40:18,500 --> 00:40:20,410 Sì posso... Ti dirò cosa ti farò, tu ... 750 00:40:20,430 --> 00:40:22,070 Stai attento amico, Sono piuttosto bravo in questo! 751 00:40:22,100 --> 00:40:24,550 Mr. Provost! Oh, signor prevosto! 752 00:40:24,580 --> 00:40:26,460 Dice il sergente lascerai l'edificio! 753 00:40:26,480 --> 00:40:28,110 Cosa vuoi dire, ovviamente Lascio l'edificio! 754 00:40:28,130 --> 00:40:30,710 Sì, ma il sergente dice che vuoi uscire dal retro? 755 00:40:30,730 --> 00:40:32,510 Il retro? Per che cosa? 756 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 La rivolta sta sfuggendo di mano! 757 00:40:42,600 --> 00:40:46,020 - Stanno lanciando pietre. - Stanno cercando di entrare! 758 00:40:51,580 --> 00:40:53,290 Mostrerò le macerie cosa penso di loro. 759 00:40:53,310 --> 00:40:54,690 Willie, cosa sono hai intenzione di fare? 760 00:40:54,710 --> 00:40:56,900 - Mostrerò loro chi è il prevosto Gow! - Willie! 761 00:40:56,940 --> 00:40:59,120 Non possono andare avanti come un sacco di teppisti nella mia città! 762 00:40:59,140 --> 00:41:00,820 Padre non farlo, verrai colpito! 763 00:41:00,850 --> 00:41:02,980 Domattina mi occuperò di te. 764 00:41:03,350 --> 00:41:04,730 E questo vale per me! 765 00:41:04,750 --> 00:41:06,950 - Ma il sergente ha detto ... - Oh sta zitto! 766 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 Vittoria ... 767 00:41:09,430 --> 00:41:11,570 Potresti comunque averci salvato questo! 768 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 - Apri la porta! - Ma non puoi mostrarti a loro, signor Gow. 769 00:41:22,700 --> 00:41:25,830 - Puoi farti vedere là fuori! - Apri quella porta! 770 00:42:38,220 --> 00:42:39,280 Per te. 771 00:42:54,020 --> 00:42:56,870 Cara Miss Gow, non avevo niente da fare a che fare con la scorsa notte, onestamente. 772 00:42:56,920 --> 00:42:59,610 Cordiali saluti, Frank Burdon. 773 00:43:02,990 --> 00:43:04,050 Padre... 774 00:43:04,340 --> 00:43:05,440 Riguardo la notte scorsa... 775 00:43:05,460 --> 00:43:08,320 Se c'è una cosa che non posso tollerare è slealtà. 776 00:43:08,360 --> 00:43:10,690 Non contento di giocare golf con il compagno? 777 00:43:10,710 --> 00:43:12,000 Chi te l'ha detto? 778 00:43:12,190 --> 00:43:14,970 - Lisbeth, suppongo. - Lei sa cos'è la lealtà! 779 00:43:15,000 --> 00:43:17,320 Dopotutto, è stato prima che me ne rendessi conto sull'articolo. 780 00:43:17,350 --> 00:43:19,710 È stato dopo che hai saputo di averlo portato sulla piattaforma? 781 00:43:19,730 --> 00:43:22,150 Come potevo sapere che le persone lo erano ti prenderò in giro? 782 00:43:22,230 --> 00:43:24,540 Non esagerare Vickie, per favore! 783 00:43:24,770 --> 00:43:26,120 E non erano le persone. 784 00:43:26,320 --> 00:43:29,060 È stato un lavoro organizzato da quella piccola feccia senza scrupoli. 785 00:43:29,130 --> 00:43:30,460 Altro caffè, per favore. 786 00:43:30,780 --> 00:43:32,320 Il signor Burdon non aveva niente a che fare con esso. 787 00:43:32,350 --> 00:43:34,390 Non l'aveva fatto? E niente da fare con l'articolo, suppongo? 788 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 Lo so, lo so. 789 00:43:35,440 --> 00:43:37,020 Ma ho discusso di tutta la cosa con lui ... 790 00:43:37,040 --> 00:43:38,400 - Ne hai discusso con lui? - Sì. 791 00:43:38,410 --> 00:43:41,300 - Stamattina scrive per dire ... - Oh scrive! 792 00:43:41,850 --> 00:43:43,170 Che carino! 793 00:43:44,730 --> 00:43:47,900 Comunque, se avessi fatto la cosa giusta, avresti pagato tu la multa. 794 00:43:48,100 --> 00:43:49,870 È tutto piuttosto banale. 795 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Guarda questo! 796 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 Nell'edizione scozzese di un giornale londinese. 797 00:43:54,890 --> 00:43:55,890 Santo cielo! 798 00:43:56,250 --> 00:43:57,950 Willie, hai visto questo? 799 00:43:58,010 --> 00:43:59,940 Il candidato scozzese abbaiò! 800 00:44:00,190 --> 00:44:01,720 Pensano che sia divertente? 801 00:44:01,900 --> 00:44:03,870 Che cosa accadrà a cena stasera? 802 00:44:04,000 --> 00:44:06,230 Lord Skerryvore ... Festa. 803 00:44:06,690 --> 00:44:08,190 Qualcosa deve essere fatto e fatto rapidamente. 804 00:44:08,220 --> 00:44:09,720 Horace sta prendendo Burdon fino al tuo ufficio. 805 00:44:09,740 --> 00:44:11,760 Buona. Spezzerò quel tipo! 806 00:44:12,430 --> 00:44:13,970 Faresti meglio a stare attento. 807 00:44:14,170 --> 00:44:16,300 Non credo che tu conosca il signor Burdon. 808 00:44:19,180 --> 00:44:22,130 Ora, signor Burdon, vado per farti alcune domande. 809 00:44:22,310 --> 00:44:24,900 E ti consiglio di restare fedele alla verità. 810 00:44:25,240 --> 00:44:27,350 Dove siamo, Berlino, Mosca o dove? 811 00:44:27,370 --> 00:44:29,740 - Scoprirai dove sei. - Sicuramente abbastanza! 812 00:44:29,920 --> 00:44:31,830 Oh, sono nordico, se è così cosa ti preoccupa. 813 00:44:31,970 --> 00:44:33,400 - È abbastanza! - Questo funzionerà! 814 00:44:33,430 --> 00:44:35,060 Sii calmo, piccolo bastardo! 815 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Andiamo ora... 816 00:44:40,780 --> 00:44:42,210 Quanto ti hanno pagato? 817 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 - O ha influenzato il lavoro? - È un ricatto! 818 00:44:45,250 --> 00:44:47,650 - Di cosa stai parlando? - Non devi comportarti da innocente. 819 00:44:47,660 --> 00:44:49,740 Sappiamo chi ti sostiene Burdon! 820 00:44:51,300 --> 00:44:52,820 Dai, parla forte amico! 821 00:44:53,330 --> 00:44:55,610 Cosa valeva esattamente per te? 822 00:44:56,750 --> 00:44:58,010 Oh no, non lo fai! 823 00:44:58,040 --> 00:45:00,460 Non abbiamo ancora finito con te, non da un lungo gesso. 824 00:45:00,490 --> 00:45:02,990 L'opposizione ti ha pagato per ottenere quel fango nell'inserzionista? 825 00:45:03,010 --> 00:45:05,680 - Anche tu eri in fondo al raw. - Il maestro del plotter? 826 00:45:05,700 --> 00:45:06,830 Quindi non lo neghi! 827 00:45:06,850 --> 00:45:07,920 Non ti rovinerei il divertimento. 828 00:45:07,950 --> 00:45:10,420 Non sarà divertente per te, vero? andando a sudare per questo. 829 00:45:10,450 --> 00:45:13,120 Sono venuto qui di mia spontanea volontà cercando di aiutarti a uscire dal tuo casino ... 830 00:45:13,140 --> 00:45:14,620 Il cielo sa perché dovrei. 831 00:45:14,650 --> 00:45:17,510 - Ma dopo le tue insinuazioni infantili ... - Aspettare! 832 00:45:20,590 --> 00:45:24,390 Questo è un ritiro delle dichiarazioni hai fatto nel tuo articolo. 833 00:45:24,590 --> 00:45:26,060 E lo firmerai! 834 00:45:26,250 --> 00:45:27,670 Te lo leggo io. 835 00:45:27,880 --> 00:45:30,670 - Io, il sottoscritto... - Non hai bisogno di guai. 836 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 No, no, certo che no, è abbastanza in ordine. 837 00:45:33,820 --> 00:45:35,970 - Quindi firma in fondo. - Sei serio? 838 00:45:36,000 --> 00:45:37,190 - Cosa intendi? - No! 839 00:45:37,220 --> 00:45:41,070 - Cosa intendi con no? - Voglio dire, non lo firmerò o altro! 840 00:45:41,920 --> 00:45:43,660 - Non lo firmi? - No, non lo voglio bene. 841 00:45:43,690 --> 00:45:45,810 - Vuoi dire che rifiuti? - È quello che sto cercando di trasmettere. 842 00:45:45,830 --> 00:45:46,370 Ma perchè no? 843 00:45:46,380 --> 00:45:48,040 Perché tutto parola quello che ho scritto era vero. 844 00:45:48,060 --> 00:45:49,640 - Sai per cosa ti farai entrare? - No, non mi interessa! 845 00:45:49,660 --> 00:45:52,140 - Puoi considerarti licenziato! - Mi consideravo quello ieri! 846 00:45:52,160 --> 00:45:53,550 - Non troverai un altro lavoro! - Ci penseremo noi! 847 00:45:53,570 --> 00:45:54,370 Sono sicuro che lo farai. 848 00:45:54,380 --> 00:45:56,410 Suppongo che tu lo sappia significa un'azione per ... 849 00:45:56,440 --> 00:45:58,490 - Calunnia. - Sì, calunnia. 850 00:45:58,510 --> 00:46:01,400 E non solo azione civile, ma procedimenti penali. 851 00:46:01,430 --> 00:46:04,330 E 10 anni di penale servizio, 20 frustate, tre 852 00:46:04,340 --> 00:46:06,930 volte al giorno, fuori cibo, non mi interessa! 853 00:46:10,980 --> 00:46:12,290 Ascolta, signor Gow ... 854 00:46:12,720 --> 00:46:16,930 Non sei un cattivo ragazzo al focolare, ma devi ricordare una cosa ... 855 00:46:17,280 --> 00:46:20,910 La gente di questo paese è la più lunga sofferenza sulla terra di Dio. 856 00:46:21,110 --> 00:46:25,190 Sopporteranno la falsità, l'ipocrisia, shilly-shalying e difficoltà. 857 00:46:25,390 --> 00:46:27,810 Tireranno le cinture se pensano che sia loro dovere. 858 00:46:28,010 --> 00:46:31,520 Andranno ai quattro angoli della terra e farti saltare in aria se necessario ... 859 00:46:31,710 --> 00:46:33,990 Ma due cose non reggeranno. 860 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 Bullismo e crudeltà. 861 00:46:35,960 --> 00:46:40,230 E se l'hai dimenticato, ce la farò sono affari miei per ricordartelo. 862 00:46:46,420 --> 00:46:48,070 Ti avevo detto di stare attento. 863 00:46:48,100 --> 00:46:50,520 Inoltre, penso che abbia ragione! 864 00:47:02,870 --> 00:47:04,200 Ti stai divertendo. 865 00:47:06,950 --> 00:47:08,700 - Ti stai sfogando? - Sì! 866 00:47:09,600 --> 00:47:11,350 - È sicuramente furioso. - Sì! 867 00:47:11,390 --> 00:47:14,670 Ma non hai la più vaga idea cosa fare al riguardo. 868 00:47:22,670 --> 00:47:26,470 - È bello rompere la porcellana, vero? - Vorrei fosse il suo collo. 869 00:47:27,560 --> 00:47:29,120 - Di papà? - Sì! 870 00:47:32,630 --> 00:47:34,830 Non sei un po 'infantile? 871 00:47:37,500 --> 00:47:38,660 Permettimi! 872 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 Grazie. 873 00:47:46,190 --> 00:47:50,660 Suppongo che il tuo orgoglio neghi di averlo chiunque osi sospettare le tue motivazioni. 874 00:47:52,450 --> 00:47:54,770 Devi ammetterlo un po 'difficile per nessuno 875 00:47:54,780 --> 00:47:57,530 persona comune non farlo penso di essere stato corrotto. 876 00:47:59,090 --> 00:48:00,810 Non rompere questo. 877 00:48:10,220 --> 00:48:11,900 Oh, permettimi! 878 00:48:13,480 --> 00:48:14,590 Grazie. 879 00:48:16,110 --> 00:48:18,520 Ti sei messo in una bel pasticcio, vero? 880 00:48:18,580 --> 00:48:21,430 - Ho vinto qualcosa! - Non importa. 881 00:48:21,450 --> 00:48:23,000 Che cosa hai intenzione di fare? 882 00:48:23,730 --> 00:48:25,260 Cerca un altro lavoro, suppongo. 883 00:48:25,280 --> 00:48:26,460 Se puoi averne uno. 884 00:48:26,490 --> 00:48:28,190 E cosa stai andando fare nel frattempo? 885 00:48:28,220 --> 00:48:29,770 Hai proprio soldi? 886 00:48:30,340 --> 00:48:33,100 - Sigaretta? - No grazie. Potresti averne bisogno. 887 00:48:36,170 --> 00:48:37,220 Franco! 888 00:48:37,980 --> 00:48:39,760 Non eccitarti, voglio per farti una domanda. 889 00:48:39,780 --> 00:48:41,980 - Sì, ma tu ... mi hai chiamato Frank. - Bene? 890 00:48:42,010 --> 00:48:43,890 - Questo è il mio nome. - Così ho pensato! 891 00:48:43,910 --> 00:48:45,750 Ma è la prima volta hai usato il mio nome. 892 00:48:45,770 --> 00:48:46,630 E allora? 893 00:48:46,740 --> 00:48:48,930 - È la prima volta che mi chiami Frank. - Oh, ascolta ... 894 00:48:48,960 --> 00:48:51,560 Sì, beh ... Prestami un altro penny. 895 00:48:53,010 --> 00:48:54,110 Là! 896 00:48:55,090 --> 00:48:58,080 È difficile chiederti questo, tu non deve fraintendermi. 897 00:48:58,270 --> 00:48:59,620 Fai quello che ti ha chiesto papà. 898 00:49:00,610 --> 00:49:02,050 Per chi mi hai preso? 899 00:49:02,090 --> 00:49:05,390 Una pietra, sei libbre, quattro once. 900 00:49:09,600 --> 00:49:11,230 Non essere così ostinato! 901 00:49:12,240 --> 00:49:14,260 Come puoi aspettarti che mi inchini a lui? 902 00:49:14,390 --> 00:49:15,840 Lo sai che ho ragione, l'hai detto tu. 903 00:49:15,870 --> 00:49:17,210 Non ho mai detto che lo fossi. 904 00:49:17,370 --> 00:49:18,930 Ho detto che le tue motivazioni lo erano. 905 00:49:22,580 --> 00:49:24,540 Ora, non chiederne un altro. 906 00:49:26,930 --> 00:49:29,740 Frank, hai fatto la tua protesta ed è stata una bella cosa da fare. 907 00:49:29,930 --> 00:49:33,160 Questa è testardaggine, e c'è niente di nuovo sulla testardaggine. 908 00:49:33,310 --> 00:49:34,920 È vecchio come i maiali. 909 00:49:34,960 --> 00:49:36,180 Quindi è questo. 910 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 Franco... 911 00:49:44,360 --> 00:49:45,590 Sii generoso. 912 00:49:45,720 --> 00:49:46,720 Generoso? 913 00:49:47,190 --> 00:49:49,460 Hai dato a papà un bel duro bussa, sai. 914 00:49:49,650 --> 00:49:52,300 Lo hai reso ridicolo, era la cosa peggiore che potessi fare. 915 00:49:52,500 --> 00:49:53,980 Perché non chiamarlo un giorno? 916 00:49:54,760 --> 00:49:56,060 E Patsy? 917 00:49:56,640 --> 00:49:58,430 Oh, mettila in questo modo ... 918 00:49:58,780 --> 00:50:00,790 Se si comporta in modo decente con la signora Hegarty ... 919 00:50:00,840 --> 00:50:02,220 Firmerai il ritiro. 920 00:50:02,290 --> 00:50:03,470 Supponendo che non lo farà? 921 00:50:03,500 --> 00:50:05,570 - Lo farà. - Potrebbe infrangere la sua parola. 922 00:50:07,200 --> 00:50:09,570 Allora lo diremo entrambi al mondo cosa pensiamo di lui. 923 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 Tutti e due? 924 00:50:10,980 --> 00:50:12,760 Allora sei in questo con me! 925 00:50:14,350 --> 00:50:15,470 Un accordo. 926 00:50:17,520 --> 00:50:18,680 È quello che ti sto dicendo! 927 00:50:18,700 --> 00:50:21,990 Il gelato volava ovunque e stava salendo alle stelle ... 928 00:50:22,200 --> 00:50:24,790 Con le persone che ronzano intorno come se fossero le api sul caprifoglio ... 929 00:50:24,810 --> 00:50:27,730 E io che vendo gelati come se fosse hot-dog. 930 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 Dammi il mio scialle! 931 00:50:29,910 --> 00:50:33,430 Sto facendo abbastanza soldi per pagare il mio bene e riportaci Patsy. 932 00:50:33,640 --> 00:50:35,370 Oh, signor Burdon, Vostro Onore! 933 00:50:35,470 --> 00:50:37,090 Furono arrestati me beni e beni mobili! 934 00:50:37,100 --> 00:50:38,160 Cosa sta succedendo, McKeller? 935 00:50:38,180 --> 00:50:40,250 - Le stanno sequestrando i beni per debiti! - Chi sono? 936 00:50:40,280 --> 00:50:42,420 - Le autorità! - Dio, è fantastico! 937 00:50:42,440 --> 00:50:45,890 Oh, è quello, e lo stanno facendo il cagnolino stasera! 938 00:50:53,150 --> 00:50:55,260 Signora Hegarty, siamo del London Sun! 939 00:50:55,380 --> 00:50:57,010 - Sei un giornalista? - Sì! 940 00:50:57,050 --> 00:50:59,110 Vieni con me. Ti do il più grande scoop che tu abbia mai avuto nella tua vita. 941 00:50:59,130 --> 00:51:00,470 Faresti meglio a venire Mrs. Anche Hegarty, e io ... 942 00:51:00,490 --> 00:51:03,440 Signor Burdon, Vostro Onore, non lo faccia più buono per me! 943 00:51:03,650 --> 00:51:07,040 Ho perso Patsy, ho perso me Barrow, non c'è molto di più che posso perdere. 944 00:51:07,070 --> 00:51:08,240 Levati di mezzo! 945 00:51:08,560 --> 00:51:09,890 Seguitela, presto. 946 00:51:15,300 --> 00:51:17,260 Se tuo padre pensa di esserlo andando a farla franca 947 00:51:17,290 --> 00:51:19,280 questo, ha fatto il più grande errore della sua vita. 948 00:51:19,320 --> 00:51:21,110 Non agitare quella cosa contro di me! 949 00:51:21,310 --> 00:51:22,720 L'affare è scaduto! 950 00:51:42,690 --> 00:51:45,920 Il condannato ha mangiato un pasto abbondante ... 951 00:51:49,550 --> 00:51:51,020 Patsy. Patsy ... 952 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 Dentro, dentro! 953 00:51:57,890 --> 00:51:59,160 Honoria! 954 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 Meself. 955 00:52:01,810 --> 00:52:03,320 Vengo a salutarti. 956 00:52:03,340 --> 00:52:05,830 Non hai detto che ci stavi lasciando. 957 00:52:06,200 --> 00:52:08,330 Addio a Patsy, stupido cranio. 958 00:52:08,530 --> 00:52:09,340 Bene... 959 00:52:09,520 --> 00:52:10,630 Calpestalo. 960 00:52:10,930 --> 00:52:12,140 Verranno per lui. 961 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 Patsy! 962 00:52:19,780 --> 00:52:23,340 Non affrontare, Honoria, non può essere aiutato! 963 00:52:33,290 --> 00:52:34,570 Eccolo lì ... 964 00:52:35,110 --> 00:52:36,770 Come se fosse nella sua bara. 965 00:52:37,670 --> 00:52:38,670 Ay... 966 00:52:40,120 --> 00:52:42,090 Mi dispiace davvero, Honoria ... 967 00:52:42,130 --> 00:52:46,520 Ma almeno non soffrirà non più come noi che restiamo qui. 968 00:52:47,800 --> 00:52:50,050 - Questo è vero. - Ay. 969 00:52:51,880 --> 00:52:53,770 Che ne dici di un drink piccino? 970 00:52:54,170 --> 00:52:55,350 Andiamo, sono aperti. 971 00:52:55,380 --> 00:52:57,210 No, no, Honoria. 972 00:52:57,250 --> 00:52:59,120 In cambio della tua gentilezza. 973 00:52:59,260 --> 00:53:00,600 E lasciare Patsy? 974 00:53:00,620 --> 00:53:03,710 Ah, starà bene, puoi chiudere la porta, nessuno lo saprà. 975 00:53:03,920 --> 00:53:06,720 Berremo al suo caro spirito in partenza. 976 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 Sicuro... 977 00:53:08,280 --> 00:53:10,340 Certo è solo l'umanità comune. 978 00:53:11,260 --> 00:53:13,880 Beh ... prendo le mie chiavi. 979 00:53:20,510 --> 00:53:22,270 Solo un pochino, ti dispiace! 980 00:53:26,970 --> 00:53:28,540 Attento a questo, Honoria ... 981 00:53:28,570 --> 00:53:30,500 Sono andato solo per un bambino ... 982 00:53:30,780 --> 00:53:31,900 Solo quello. 983 00:53:32,200 --> 00:53:33,200 Solo uno. 984 00:53:36,590 --> 00:53:38,360 Ti sto cercando, McKeller. 985 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 Oh... 986 00:53:39,920 --> 00:53:40,810 Sei tu! 987 00:53:40,840 --> 00:53:42,690 Sì, tutti e sei di me. 988 00:53:43,020 --> 00:53:44,800 Suppongo che tu sappia che stai mantenendo il veterinario in attesa. 989 00:53:44,820 --> 00:53:46,540 Sì, stai facendo aspettare il veterinario. 990 00:53:46,590 --> 00:53:47,920 Shh, shhh! 991 00:53:48,000 --> 00:53:49,580 Abbi un focolare, abbi un focolare! 992 00:53:49,770 --> 00:53:52,120 Perché causare dolore inutile? 993 00:53:52,190 --> 00:53:53,240 Hack away, you! 994 00:53:53,260 --> 00:53:56,200 Vieni al tuo alloggio e consegnarlo. 995 00:54:06,100 --> 00:54:07,890 Sta bene, Vostro Onore? 996 00:54:09,930 --> 00:54:11,090 Shhh. 997 00:54:15,530 --> 00:54:18,250 - La tua buona salute, mia cara. - Grazie, Lord Skerryvore. 998 00:54:18,270 --> 00:54:21,090 - C'è una causa! - Dobbiamo bere tutti a quello! 999 00:54:21,420 --> 00:54:24,060 - Gli onori delle Highlands, signor Provost! - Ay! Ay! 1000 00:54:25,340 --> 00:54:26,660 Highlands onori! 1001 00:54:28,170 --> 00:54:29,320 Salute! 1002 00:54:29,420 --> 00:54:30,670 Salute! 1003 00:54:39,470 --> 00:54:40,630 Bene... 1004 00:54:42,330 --> 00:54:44,090 - Davvero molto bravo! - Molto bella! 1005 00:54:44,290 --> 00:54:46,620 Sono certo che tutti si siano divertiti ... 1006 00:54:47,060 --> 00:54:48,060 Permettimi. 1007 00:54:48,100 --> 00:54:50,360 Non impiegare troppo tempo con il porto, Lord Skerryvore. 1008 00:54:50,530 --> 00:54:51,970 No, non lo farò. 1009 00:54:53,510 --> 00:54:56,210 Ah, Signore ... Porta i sigari, Horace, vuoi? 1010 00:54:56,280 --> 00:54:57,790 Vieni qui, mio ​​signore. 1011 00:54:58,620 --> 00:55:01,070 Vieni qui e finisci il tuo porto in tutta comodità, vero? 1012 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 Grazie! 1013 00:55:02,960 --> 00:55:05,590 - Sigaro, mio ​​signore? - Si Grazie. 1014 00:55:08,140 --> 00:55:09,880 - Sigaro? - Grazie, Horace. 1015 00:55:15,410 --> 00:55:16,540 Bene, Gow ... 1016 00:55:17,640 --> 00:55:19,860 Spero tu sia adottato come candidato ufficiale. 1017 00:55:20,060 --> 00:55:21,700 Ma pensavo fosse deciso! 1018 00:55:21,770 --> 00:55:24,020 Sì, speravo che lo fosse, ma ... 1019 00:55:24,150 --> 00:55:25,150 Dimmi... 1020 00:55:25,230 --> 00:55:27,100 Cos'è tutto questo per un cane? 1021 00:55:27,290 --> 00:55:28,930 Non capisco... 1022 00:55:30,160 --> 00:55:31,420 Voglio dire è ... 1023 00:55:31,580 --> 00:55:35,210 Sai ... In un'elezione, il primo pensiero che ho è Party. 1024 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 Suo... 1025 00:55:36,570 --> 00:55:38,290 Bene, di cosa si tratta? 1026 00:55:38,320 --> 00:55:39,930 Ho sentito delle cose! 1027 00:55:40,080 --> 00:55:41,370 Sai che sarebbe imbarazzante ... 1028 00:55:41,390 --> 00:55:42,940 Oh, vuoi dire ... Oh quello! 1029 00:55:43,550 --> 00:55:45,680 Oh quella era solo una tempesta in una tazza da tè! 1030 00:55:46,050 --> 00:55:47,720 Una donna si è rifiutata di pagare la patente per cani ... 1031 00:55:47,750 --> 00:55:50,060 E un ragazzo ha fatto una specie di scherzo al riguardo. 1032 00:55:50,270 --> 00:55:52,480 L'esuberanza della giovinezza, sai ... 1033 00:55:53,210 --> 00:55:54,790 Non era una cosa organizzata? 1034 00:55:54,820 --> 00:55:57,240 Oh, no, no, no, no. 1035 00:56:01,160 --> 00:56:03,550 Le carte sono state compilate ci fu un po 'di rivolta. 1036 00:56:03,600 --> 00:56:04,280 Riot? 1037 00:56:04,320 --> 00:56:08,230 - Non è stata una rivolta, vero Horace? - Oh, no, no, no, no. 1038 00:56:08,440 --> 00:56:10,350 Solo ... solo divertimento e gioco. 1039 00:56:17,160 --> 00:56:19,920 Potrei avere una goccia di whisky invece di questa porta? 1040 00:56:20,110 --> 00:56:22,440 Perché, naturalmente, mio ​​signore, per favore ... 1041 00:56:23,560 --> 00:56:25,540 Per favore aiutati, vero? 1042 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 Grazie. 1043 00:56:27,340 --> 00:56:31,100 Capisco che tu sia molto rispettato in questo quartiere, signor Gow. 1044 00:56:31,180 --> 00:56:33,550 Non c'è uomo più rispettato in provincia. 1045 00:56:33,660 --> 00:56:36,270 Se capisci, la sua parola è legge ... 1046 00:56:36,610 --> 00:56:39,330 Ora, nello sviluppo di Baikie, lui ... 1047 00:56:42,590 --> 00:56:44,980 - Anche popolare. - Estremamente popolare. 1048 00:56:45,170 --> 00:56:46,510 Estremamente popolare. 1049 00:56:46,630 --> 00:56:49,790 Beh, sai, popolarità è una pianta tenera. 1050 00:56:49,830 --> 00:56:52,950 La gestione senza tatto di una situazione la mia sia la sua fine. 1051 00:56:52,970 --> 00:56:57,610 Te l'ho detto, Vostra Signoria, tutto infantile l'affare è finito e fatto! 1052 00:57:01,580 --> 00:57:03,590 Che tipo di corno è questo? 1053 00:57:25,160 --> 00:57:28,870 - Qual è il significato di questo trambusto? - Davvero mio signore, io ... 1054 00:57:31,980 --> 00:57:34,820 - Willie! Orazio! - Padre, che c'è? 1055 00:57:35,830 --> 00:57:37,160 Aspetta, per favore! 1056 00:57:39,650 --> 00:57:41,160 - Grazie. - Grazie! 1057 00:57:42,620 --> 00:57:45,620 Cos'è tutto questo? Che ci fa qui quel fotografo? 1058 00:57:45,810 --> 00:57:46,960 Mr. Provost! 1059 00:57:47,670 --> 00:57:48,860 Mr. Provost! 1060 00:57:49,430 --> 00:57:51,210 Oh signor Provost, se n'è andato! 1061 00:57:51,310 --> 00:57:52,720 - Lui è andato! - Chi se n'è andato? 1062 00:57:52,750 --> 00:57:54,130 Patsy, signor Provost. 1063 00:57:54,150 --> 00:57:55,720 Chi è Patsy? 1064 00:57:55,880 --> 00:57:58,510 Il signore della signora Hegarty, Your Dogship. 1065 00:57:59,790 --> 00:58:01,840 Tempesta in una tazza da tè, eh? 1066 00:58:02,030 --> 00:58:04,030 Esuberanza della giovinezza, eh? 1067 00:58:04,250 --> 00:58:05,670 Popolare, eh? 1068 00:58:06,020 --> 00:58:07,260 Chiama la mia macchina! 1069 00:58:27,490 --> 00:58:29,870 - Chiudi la porta! - Entra! 1070 00:59:08,900 --> 00:59:12,310 Spostalo e aiutali a chiamarli fuori! 1071 00:59:23,450 --> 00:59:26,170 Smettila di accarezzare la bestia! Mettilo giù, Horace! 1072 00:59:31,780 --> 00:59:34,500 Dammi il mio cappotto! Cosa fai? 1073 00:59:36,410 --> 00:59:38,240 Porta via quel cane, va bene? 1074 01:00:05,410 --> 01:00:06,740 Il tuo cofano, mio ​​signore. 1075 01:00:08,760 --> 01:00:11,970 Lord Skerryvore, per favore non andare così, se solo sapessi, davvero ... 1076 01:00:12,010 --> 01:00:15,230 Voglio dire, piuttosto, è tutto a terribile errore - Corri, mio ​​signore. 1077 01:00:15,250 --> 01:00:16,480 Puoi... 1078 01:00:16,550 --> 01:00:17,590 Scusa, mio ​​signore! 1079 01:00:21,710 --> 01:00:24,100 Oh, Horace, che tragedia! 1080 01:00:24,130 --> 01:00:26,470 Oh, non essere stupido! Dai! 1081 01:00:32,190 --> 01:00:33,280 Oh, ciao! 1082 01:00:34,330 --> 01:00:36,400 Non voglio rivederti mai più! 1083 01:00:39,450 --> 01:00:41,150 Va via! Va via! 1084 01:00:41,390 --> 01:00:42,480 Lasciami andare! 1085 01:00:44,340 --> 01:00:47,050 - Chiamateli, ragazzi. - Facciamo saltare in aria, ragazzi. 1086 01:01:17,290 --> 01:01:18,600 Che cos 'era questo? 1087 01:01:18,620 --> 01:01:21,300 Oh padre, non prenderla troppo a fatica sappiamo tutti cosa provi! 1088 01:01:21,350 --> 01:01:23,730 È proprio quello che non fai! Nessuno di voi capisce Willie! 1089 01:01:23,750 --> 01:01:25,770 - Lisbeth! - E tu sei peggio di chiunque di loro! 1090 01:01:25,800 --> 01:01:29,320 Lavori contro tuo padre, portando avanti con quel piccolo limite marcio. 1091 01:01:29,340 --> 01:01:31,200 - Lisbeth, controllati! - E tu sei altrettanto cattivo! 1092 01:01:31,220 --> 01:01:33,010 Sei geloso di lui perché è un uomo! 1093 01:01:33,050 --> 01:01:36,090 - E tu sei solo un miserabile ... Pesce! - Lisbeth cara, sei sconvolta ... 1094 01:01:36,120 --> 01:01:39,720 Stai lontano, non toccarmi! Oh Willie, tesoro mio, amore mio! 1095 01:01:39,740 --> 01:01:41,710 Non possono farti questo! 1096 01:01:45,640 --> 01:01:48,010 Qui, qui, qui! Cosa significa? 1097 01:01:49,080 --> 01:01:50,210 Significa... 1098 01:01:50,400 --> 01:01:52,580 Che non sono voluto in questa casa. 1099 01:02:21,400 --> 01:02:22,420 Qui! 1100 01:02:22,750 --> 01:02:24,540 Prendi la prima rata. 1101 01:02:24,560 --> 01:02:25,730 Ecco il tuo! 1102 01:02:25,760 --> 01:02:27,200 Pensi che lo stia facendo per soldi? Prendilo 1103 01:02:27,230 --> 01:02:28,740 via, tutto quello che voglio è un un paio di sterline per vivere. 1104 01:02:28,760 --> 01:02:30,800 Non fare lo stronzo, perché dovrebbe il Sole ottenere tutto questo per niente? 1105 01:02:30,830 --> 01:02:32,350 Portalo via, dallo a chi vuoi. 1106 01:02:32,370 --> 01:02:35,390 Dare all'ospedale reale per pechinesi miopi. 1107 01:02:36,520 --> 01:02:38,020 Dallo alla signora Hegarty! 1108 01:02:40,200 --> 01:02:42,600 Sei un procuratore fiscale del pubblico Procuratore, non è vero? 1109 01:02:42,620 --> 01:02:43,620 Sì, ma non vedo ... 1110 01:02:43,650 --> 01:02:45,480 Bene, fai il tuo dovere, amico! Devi perseguirlo! 1111 01:02:45,500 --> 01:02:46,570 Sì, ma con quali accuse? 1112 01:02:46,590 --> 01:02:48,730 Trova le accuse. Questo è il tuo lavoro! 1113 01:02:52,010 --> 01:02:53,050 - Signor Burdon ... - Che diavolo ... 1114 01:02:53,070 --> 01:02:54,530 Ho un mandato per il tuo arresto. 1115 01:02:54,550 --> 01:02:55,790 Devo chiederti di venire con me. 1116 01:02:55,800 --> 01:02:57,590 - Per che cosa? - Tieni, non puoi farlo! 1117 01:02:57,610 --> 01:02:59,070 Qual è la carica? Vediamo il mandato! 1118 01:02:59,090 --> 01:03:00,340 Vieni con calma adesso. 1119 01:03:13,220 --> 01:03:14,830 Ciao, Burdon, i tuoi guai sono passati. 1120 01:03:14,850 --> 01:03:17,130 Questo è il signor Watkins della FFFFFFF ... 1121 01:03:17,160 --> 01:03:19,970 La Federazione degli Amici dei Piumati Fowl Forbidden Fare, lo sai. 1122 01:03:20,000 --> 01:03:21,030 - Dio! - Signor Burdon ... 1123 01:03:21,050 --> 01:03:24,810 La mia società è piena di ammirazione per il tuo ottimo lavoro su questo caso Patsy. 1124 01:03:25,020 --> 01:03:28,580 Sentiamo che hai combattuto da solo una battaglia impari da troppo tempo. 1125 01:03:28,770 --> 01:03:30,800 Sono autorizzato a informare tu che la mia Federazione 1126 01:03:30,820 --> 01:03:32,740 ha deciso di riprendere il caso ufficialmente ... 1127 01:03:32,770 --> 01:03:34,490 E per finanziare la tua difesa. 1128 01:03:34,600 --> 01:03:36,470 Signor Burdon, non potremmo fare altrimenti! 1129 01:03:36,490 --> 01:03:38,390 L'entusiasmo dei nostri membri! 1130 01:03:38,420 --> 01:03:40,800 Abbiamo creato Patsy un file vicepresidente onorario. 1131 01:03:40,990 --> 01:03:43,890 - Abbiamo anche ... - Vai, vai, vai a ... 1132 01:03:44,910 --> 01:03:47,650 Va via! Sono stufo di tutta la faccenda! 1133 01:03:47,850 --> 01:03:50,120 Se volessi diventare una pubblicità acrobazia per raccogliere fondi 1134 01:03:50,150 --> 01:03:52,500 per la tua federazione di futili fatheads, ti farò sapere! 1135 01:03:52,630 --> 01:03:54,730 Hai fatto una nazionale intrattenimento da cosa 1136 01:03:54,760 --> 01:03:56,630 era solo un onesto, problema semplice! 1137 01:03:56,820 --> 01:03:59,060 E vuoi usarlo per spingere la società dei tuoi sciocchi! 1138 01:03:59,260 --> 01:04:00,680 Beh, non lo avrò! 1139 01:04:00,880 --> 01:04:03,450 Non mi interessa se vinco la causa o la perdo! 1140 01:04:04,120 --> 01:04:05,600 Ho perso tutto per questo. 1141 01:04:05,630 --> 01:04:08,430 Ho perso il lavoro, ho perso il mio futuro, ho perso ... 1142 01:04:08,630 --> 01:04:09,840 Oh, portali via. 1143 01:04:10,260 --> 01:04:12,370 Signor Burdon, non puoi comportarti così! 1144 01:04:12,500 --> 01:04:14,050 E non puoi sopportare cose del genere! 1145 01:04:14,220 --> 01:04:17,150 La mia società ti difenderà che ti piaccia o no! 1146 01:04:17,170 --> 01:04:18,460 Avanti, signore. 1147 01:04:34,910 --> 01:04:37,170 È assolutamente inaccettabile, quindi è ... 1148 01:04:37,320 --> 01:04:38,940 Vederti fissare il nulla. 1149 01:04:38,970 --> 01:04:41,430 Come se prendessi Colombo il suo primo sguardo all'America ... 1150 01:04:41,460 --> 01:04:43,910 E il tuo caro focolare rotto alla lotta di questo. 1151 01:04:43,950 --> 01:04:45,470 Andiamo, amico mio! 1152 01:04:45,510 --> 01:04:48,160 Non rifiutare l'aiuto degli altri dai dolori su di te! 1153 01:04:48,360 --> 01:04:50,540 E difendi te stesso con tutte le tue forze ... 1154 01:04:50,570 --> 01:04:52,030 Il modo in cui difendi gli altri. 1155 01:04:52,060 --> 01:04:54,890 Le vedove e gli orfani, i poveri e gli indifesi. 1156 01:04:55,100 --> 01:04:56,110 Ascolta. 1157 01:04:57,510 --> 01:04:59,030 Ho causato già abbastanza guai. 1158 01:04:59,230 --> 01:05:00,240 Ho finito. 1159 01:05:00,310 --> 01:05:02,430 Non mi interessa cosa fanno Non voglio vincere la causa. 1160 01:05:02,450 --> 01:05:04,430 Non voglio più fare ferire la signorina Victoria. 1161 01:05:04,460 --> 01:05:06,670 Ah, è il bravo ragazzo che sei, signor Burdon. 1162 01:05:06,690 --> 01:05:08,580 Ed è un grande regalo per giusto che hai. 1163 01:05:08,660 --> 01:05:10,890 Te l'ho detto, ho fatto incorniciare l'articolo? 1164 01:05:10,940 --> 01:05:13,120 È sul muro tra Sua Santità ... 1165 01:05:13,150 --> 01:05:16,340 E l'ingrandimento del colore del povero Hegarty che era? 1166 01:05:37,920 --> 01:05:41,650 È una crudeltà, ecco cos'è. Mi fa ribollire! 1167 01:05:44,270 --> 01:05:46,770 Un cagnolino così dolce, mia cara. 1168 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 Sì! 1169 01:05:47,830 --> 01:05:51,010 So cosa ci farei quel prevosto di Baikie. 1170 01:05:53,670 --> 01:05:57,240 - Fare una cosa del genere a un cane! - Brutto spettacolo! 1171 01:05:59,640 --> 01:06:02,080 E la povera Patsy morirà ... 1172 01:06:02,710 --> 01:06:07,860 I venti milioni di scolari imparerà a leggere e combattere. 1173 01:06:09,900 --> 01:06:12,120 Voglio dire, difficilmente giocando, cosa? 1174 01:06:12,150 --> 01:06:13,760 - Non è il cricket! - No. 1175 01:06:16,220 --> 01:06:17,300 Il caso Patsy. 1176 01:06:17,560 --> 01:06:21,660 Resta inteso che i rapporti del dimissioni del prevosto William Gow ... 1177 01:06:21,700 --> 01:06:24,140 Sono stati ufficialmente negati a Baikie oggi. 1178 01:07:13,380 --> 01:07:14,490 La Corte! 1179 01:07:27,650 --> 01:07:28,850 Portalo su. 1180 01:07:29,190 --> 01:07:30,980 Richiama il penale Frank Burdon. 1181 01:07:31,030 --> 01:07:32,420 Parla di Frank Burdon. 1182 01:07:33,050 --> 01:07:35,160 Mi sono cresciuto! 1183 01:07:35,560 --> 01:07:37,890 Potrebbero avermi dato un po 'di fronzoli rossi e un coro nell'orchestra. 1184 01:07:37,910 --> 01:07:40,330 Questo è un tribunale, c'è nessuna orchestra qualunque. 1185 01:07:40,380 --> 01:07:42,690 - Allora dovrebbe esserci. - Stai zitto! 1186 01:07:46,890 --> 01:07:49,710 Visto che hai agito per pubblicare un file dichiarazione progettata con cura ... 1187 01:07:49,740 --> 01:07:52,610 Per esercitare un'influenza impropria sugli elettori alle elezioni parlamentari ... 1188 01:07:52,630 --> 01:07:54,940 Sotto la corruzione e l'illegalità Legge sulle pratiche del 1895. 1189 01:07:55,060 --> 01:07:56,060 Quando? 1190 01:07:56,630 --> 01:07:57,750 1895! 1191 01:07:57,780 --> 01:07:59,270 Ma allora non sono nato! 1192 01:07:59,680 --> 01:08:02,650 - Hai capito l'accusa? - Ho provato a. 1193 01:08:02,680 --> 01:08:04,230 Vuoi che venga letto di nuovo? 1194 01:08:04,260 --> 01:08:05,530 No grazie. 1195 01:08:05,630 --> 01:08:07,980 Ti dichiari colpevole o non colpevole? 1196 01:08:08,010 --> 01:08:09,220 Importa? 1197 01:08:09,330 --> 01:08:11,240 L'imputato si dichiara non colpevole, mio ​​signore. 1198 01:08:11,450 --> 01:08:12,450 Lo sai. 1199 01:08:12,680 --> 01:08:15,500 - Possiamo procedere? - Perchè no? 1200 01:08:15,710 --> 01:08:16,710 Grazie. 1201 01:08:16,940 --> 01:08:18,270 Chiama Robert Andrews. 1202 01:08:18,370 --> 01:08:19,880 Robert Andrews! 1203 01:08:20,040 --> 01:08:21,490 Robert Andrews! 1204 01:08:22,340 --> 01:08:23,930 Robert Andrews! 1205 01:08:27,910 --> 01:08:31,110 - Datti una mossa, Willie. - Vorrei poter vedere Victoria. 1206 01:08:31,150 --> 01:08:33,360 Oh lei, non si presenterà comunque. 1207 01:08:34,420 --> 01:08:35,520 Willie ... 1208 01:08:35,690 --> 01:08:39,330 Quando hai vinto la causa, Horace potrebbe annullare il divorzio. 1209 01:08:39,900 --> 01:08:42,690 A volte penso che tu sia senza un principio morale! 1210 01:08:42,890 --> 01:08:46,190 E nient'altro che la verità? E nient'altro che la verità. 1211 01:08:46,510 --> 01:08:48,650 - Sei Robert Andrews? - Sono! 1212 01:08:48,680 --> 01:08:50,930 Sei un compositore, lavori per il Baikie Advertiser? 1213 01:08:51,020 --> 01:08:51,900 Sono! 1214 01:08:51,930 --> 01:08:54,010 Quindi si imposta in stampa il file materia che appare sul giornale? 1215 01:08:54,030 --> 01:08:55,040 Lo voglio! 1216 01:08:55,080 --> 01:08:58,500 Nella notte in questione, sei stato dato da il penale un articolo dell'ultimo minuto da impostare? 1217 01:08:58,520 --> 01:08:59,540 Ero! 1218 01:08:59,560 --> 01:09:01,360 Il penale era l'autore dell'articolo? 1219 01:09:01,390 --> 01:09:02,660 Ero! 1220 01:09:02,870 --> 01:09:04,330 Silenzio! 1221 01:09:06,530 --> 01:09:07,680 Come osi! 1222 01:09:08,300 --> 01:09:09,300 Sto cercando di risparmiare tempo. 1223 01:09:09,320 --> 01:09:11,390 Quando difendo un caso, aspetto il mio cliente comportarsi bene. 1224 01:09:11,420 --> 01:09:12,940 Non te l'ho chiesto, posso difendermi. 1225 01:09:12,960 --> 01:09:16,740 Signor Burdon, ci sono 3000 sterline messe avanti per la tua difesa dal FFFFF ... 1226 01:09:16,770 --> 01:09:18,960 Sapete tutti dove andrà a finire. 1227 01:09:19,330 --> 01:09:20,390 Veramente! 1228 01:09:20,430 --> 01:09:22,320 Lascialo a me, signor Menzies. 1229 01:09:22,560 --> 01:09:25,080 Signor Burdon, non deve interrompere l'udienza. 1230 01:09:25,280 --> 01:09:26,280 Vai avanti. 1231 01:09:26,500 --> 01:09:29,100 Come hai conosciuto il penale era l'autore dell'articolo? 1232 01:09:29,190 --> 01:09:31,290 Era il suo inglese e la scrittura. 1233 01:09:31,420 --> 01:09:32,740 Cosa vuoi dire con questo? 1234 01:09:32,770 --> 01:09:34,730 Leggilo e capirai. 1235 01:09:39,740 --> 01:09:42,360 Mi risulta che tu abbia avuto difficoltà nel decifrare l'articolo. 1236 01:09:42,380 --> 01:09:45,340 Era praticamente un impossibilità fisica. 1237 01:09:45,390 --> 01:09:47,770 Sei abbastanza sicuro di aver inviato la stampa Cosa ha scritto il penale? 1238 01:09:47,800 --> 01:09:49,020 Certo che l'ha fatto! 1239 01:09:50,720 --> 01:09:52,690 - Stai tranquillo! - Ho corretto la prova da solo! 1240 01:09:52,720 --> 01:09:53,650 Tieni a freno la lingua! 1241 01:09:53,670 --> 01:09:55,400 Beh, non suggerire di no scrivi quello che ho scritto. 1242 01:09:55,420 --> 01:09:56,320 Shhh. 1243 01:09:56,350 --> 01:09:58,750 Devi davvero parlare il suo cliente, signor Menzies. 1244 01:09:58,790 --> 01:10:01,260 Mio signore, mi avete detto di lasciarlo a voi. 1245 01:10:01,490 --> 01:10:03,210 Non essere impertinente. 1246 01:10:04,160 --> 01:10:05,550 Silenzio! 1247 01:10:05,870 --> 01:10:09,450 La prossima persona a ridere sarà uscito da questa corte. 1248 01:10:14,170 --> 01:10:15,170 Si signore. 1249 01:10:15,200 --> 01:10:16,200 Vickie! 1250 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 Perché... 1251 01:10:17,510 --> 01:10:18,880 Pensavo non venissi. 1252 01:10:19,090 --> 01:10:20,480 Cos'altro potrei fare? 1253 01:10:20,500 --> 01:10:22,060 Mi sei mancato, Vickie. 1254 01:10:22,420 --> 01:10:25,520 È stato decente da parte tua tenuto lontano da ... Lui. 1255 01:10:25,710 --> 01:10:27,410 Ti stai sbagliando Vickie. 1256 01:10:27,510 --> 01:10:30,090 È solo un piccolo rattler egoista. 1257 01:10:30,130 --> 01:10:31,510 Non è niente del genere. 1258 01:10:31,630 --> 01:10:33,400 Non ha fatto niente non lo hai spinto a farlo. 1259 01:10:33,420 --> 01:10:35,970 E stai portando questo caso semplicemente per soddisfare il tuo orgoglio. 1260 01:10:36,000 --> 01:10:36,900 Vedo! 1261 01:10:36,930 --> 01:10:38,620 Quindi sei ancora preso con il compagno. 1262 01:10:38,820 --> 01:10:41,790 Bene, ti interesserà sapere dove l'ho preso questa volta. 1263 01:10:41,990 --> 01:10:42,990 Padre! 1264 01:10:43,980 --> 01:10:46,210 - Sei Margaret Twine? - Sicuro! 1265 01:10:46,230 --> 01:10:48,910 Per favore ... rispondi solo sì o no. 1266 01:10:48,930 --> 01:10:49,980 OK. 1267 01:10:50,410 --> 01:10:53,110 Sei impiegato come un salotto cameriera di Provost Gow? 1268 01:10:53,140 --> 01:10:54,220 Lo dici! 1269 01:10:54,250 --> 01:10:58,450 Qual è il significato di questa espressione "dice tu"? 1270 01:10:59,220 --> 01:11:00,220 Bene... 1271 01:11:00,420 --> 01:11:01,470 Mio Signore... 1272 01:11:01,970 --> 01:11:06,100 È come una frase gergale di origine americana che ha guadagnato una valuta deplorevole ... 1273 01:11:06,120 --> 01:11:09,690 Nella lingua della nostra gente attraverso l'insidiosa agenzia della folla cittadina. 1274 01:11:09,750 --> 01:11:12,260 E lo farà, mi è dato di capire impiegato per indicare ... 1275 01:11:12,280 --> 01:11:15,910 Uno stato di dubbio nella mente del relatore, quanto al ... 1276 01:11:16,040 --> 01:11:19,770 Veridicità o credibilità di una dichiarazione fatta a lui. 1277 01:11:21,640 --> 01:11:23,190 O si? 1278 01:11:58,370 --> 01:11:59,620 Honoria Hegarty! 1279 01:11:59,650 --> 01:12:01,830 Sono qui adesso, sergente! Non alzare il tetto! 1280 01:12:01,860 --> 01:12:03,610 La corte sta aspettando. Dove sulla terra sei stato? 1281 01:12:03,630 --> 01:12:05,450 Ho dovuto portare il mio Patsy alla casa di cura. 1282 01:12:05,480 --> 01:12:08,830 La pubblicità gli dava sui nervi e doveva avere una cura per il riposo. 1283 01:12:08,870 --> 01:12:11,650 Sei fortunato a non avere sei mesi per oltraggio alla Corte. 1284 01:12:11,680 --> 01:12:13,620 Beh, non so dei sei mesi ... 1285 01:12:13,640 --> 01:12:15,810 Ma ho avuto tutto il disprezzo! 1286 01:12:19,370 --> 01:12:21,460 - E dirò la verità ... - Di La verità. 1287 01:12:21,480 --> 01:12:22,770 - Tutta la verità... - Tutta la verità. 1288 01:12:22,800 --> 01:12:24,880 - E nient'altro che la verità. - Nient'altro che la verità. 1289 01:12:24,890 --> 01:12:26,390 - Grazie. - Grazie. 1290 01:12:26,940 --> 01:12:30,230 Il tuo nome, credo, è Honoria Gakin. 1291 01:12:30,300 --> 01:12:31,060 O Hegarty. 1292 01:12:31,090 --> 01:12:33,540 Aw, prendi una decisione amico, che è Hegarty, lo è. 1293 01:12:33,730 --> 01:12:37,770 Ora, nella sera in discussione, hai fatto visita a casa del signor Gow. 1294 01:12:37,870 --> 01:12:40,420 - Clydeview, McCullan Row. - Ho fatto abbastanza! 1295 01:12:40,680 --> 01:12:42,410 Hai motivo di ricordare quella sera. 1296 01:12:42,430 --> 01:12:43,600 A causa di ciò! 1297 01:12:43,620 --> 01:12:45,950 E lui mi respinge, colpendo ogni passo! 1298 01:12:45,970 --> 01:12:49,340 E ho un grande livido il colore di un arcobaleno nel cielo. 1299 01:12:49,360 --> 01:12:52,110 Non è ancora svanito guarda se solo tu potessi vedere ... 1300 01:12:52,130 --> 01:12:53,790 Sì, ma non importa. 1301 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 Oh, è facile per te parlare ... 1302 01:12:56,890 --> 01:12:59,290 - Non posso entrare, per favore? - Qual è il tuo coinvolgimento nel caso? 1303 01:12:59,310 --> 01:13:00,460 - Sì, ma io ... - No, no ... 1304 01:13:00,490 --> 01:13:02,690 Dovrai aspettare finché non sarai chiamato. 1305 01:13:02,880 --> 01:13:03,900 E adesso... 1306 01:13:03,930 --> 01:13:06,140 Siamo arrivati ​​alla sera del ... 1307 01:13:06,250 --> 01:13:09,180 La dimostrazione canina al Mr. La casa di Gow. 1308 01:13:09,390 --> 01:13:10,280 Ora dimmi. 1309 01:13:10,300 --> 01:13:13,940 Quel giorno, ha espresso l'imputato animosità contro Provost? 1310 01:13:13,970 --> 01:13:17,120 Certo tutti gli animali e meglio i leoni che gli agnelli, sono contro il prevosto. 1311 01:13:17,140 --> 01:13:18,270 Grazie, andrà bene. 1312 01:13:18,310 --> 01:13:21,470 Signor Menzies, lo desidera interrogare il testimone? 1313 01:13:22,610 --> 01:13:23,910 Certamente no, mio ​​signore. 1314 01:13:23,950 --> 01:13:26,040 In effetti stavo aspettando con tutta la pazienza che posso 1315 01:13:26,060 --> 01:13:28,230 radunarsi per sentire perché la Corona ha chiamato questo piuttosto ... 1316 01:13:28,280 --> 01:13:29,680 Signora irrilevante. 1317 01:13:29,710 --> 01:13:31,660 Oh! Patsy! 1318 01:13:31,790 --> 01:13:33,240 Hai sentito come mi ha chiamato? 1319 01:13:33,310 --> 01:13:36,490 - Sì, deve dimettersi. - Dio ti benedica, Vostro Onore. 1320 01:13:36,640 --> 01:13:38,060 E Sua Signoria ... 1321 01:13:38,080 --> 01:13:40,440 Se è così, c'è una donna così fortunata ... 1322 01:13:40,580 --> 01:13:42,430 Quanto a sposare Vostra Santità. 1323 01:13:43,080 --> 01:13:45,050 Michael Cassidy. 1324 01:13:45,070 --> 01:13:48,190 Dal suo sedere al suo spalle è un cane da pastore ... 1325 01:13:48,300 --> 01:13:52,190 Ma ha la museruola di un Cheshire e le orecchie del cocker spaniel. 1326 01:13:52,400 --> 01:13:54,950 Ma l'espressione è di un terrier irlandese ... 1327 01:13:55,140 --> 01:13:58,190 E sta tenendo il coda come un Pomerania. 1328 01:13:58,290 --> 01:14:01,400 E lui ha la tristezza nobili occhi di un barboncino. 1329 01:14:01,600 --> 01:14:04,040 In effetti non è tanto un cane ... 1330 01:14:04,070 --> 01:14:09,040 Ma un riassunto di tutti i cani che mai vagavano per queste terre su quattro zampe. 1331 01:14:09,060 --> 01:14:11,710 - E quanto vale? - Sei scellini e otto penny. 1332 01:14:11,910 --> 01:14:12,860 Mio Signore... 1333 01:14:12,880 --> 01:14:14,750 Cosa c'entra questo con il caso? 1334 01:14:14,790 --> 01:14:17,190 Sto stabilendo delle motivazioni da un processo di eliminazione. 1335 01:14:17,220 --> 01:14:21,440 Devi eliminare l'intera popolazione di le isole britanniche e lo stato libero irlandese? 1336 01:14:21,640 --> 01:14:23,510 Mio signore, mi oppongo a questa testimonianza. 1337 01:14:23,600 --> 01:14:24,600 Io non. 1338 01:14:26,750 --> 01:14:29,130 - Cosa hai detto? - Ho detto che non ho obiezioni. 1339 01:14:29,160 --> 01:14:31,490 - Stai zitto? - Abbastanza, non del tutto. 1340 01:14:31,520 --> 01:14:33,460 - Abbandonerò il caso. - Buona. 1341 01:14:33,660 --> 01:14:35,770 Veramente! Mio Signore! 1342 01:14:35,840 --> 01:14:38,540 Ora, ora, signor Burdon, non deve parlare così, sai? 1343 01:14:38,640 --> 01:14:41,000 Mi rendo conto che sei un uomo molto giovane. 1344 01:14:41,310 --> 01:14:44,510 E in effetti a volte non riesco a capire la generazione più giovane. 1345 01:14:44,570 --> 01:14:46,950 Sembra non avere equilibrio, né stabilità. 1346 01:14:46,990 --> 01:14:50,140 Con la musica swing macchine da gioco automatiche ... 1347 01:14:50,190 --> 01:14:52,980 E l'incoraggiamento dato all'ozio e alla perdita 1348 01:14:53,010 --> 01:14:55,740 vivere dagli inglesi Broadcasting Corporation. 1349 01:14:55,920 --> 01:14:57,950 Cosa sta ridendo, signor Menzies? 1350 01:14:58,150 --> 01:14:59,530 Stavo ridendo, mio ​​signore? 1351 01:14:59,690 --> 01:15:01,440 Hai fatto una specie di gesto con le tue caratteristiche ... 1352 01:15:01,470 --> 01:15:04,220 Che ho sempre preso come file espressione di divertimento. 1353 01:15:04,360 --> 01:15:07,160 Non sono a conoscenza di nulla di divertente in quello che sto dicendo. 1354 01:15:07,230 --> 01:15:08,700 Mi sono appena riferito alle tue parole, mio ​​signore. 1355 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 Forse ti asterrai da ridacchiando finché non trovi 1356 01:15:11,260 --> 01:15:13,700 te stesso in un modo più adatto posto per quell'esercizio. 1357 01:15:13,730 --> 01:15:15,590 Con tutto il rispetto, Tuo Signoria frainteso 1358 01:15:15,600 --> 01:15:16,990 la natura esatta del gesto ... 1359 01:15:17,020 --> 01:15:18,860 Quanto a quale Vostra Signoria era lieto di fare riferimento. 1360 01:15:18,980 --> 01:15:20,440 La questione è che io ... 1361 01:15:20,740 --> 01:15:22,520 Soffocavo uno sbadiglio insistente. 1362 01:15:22,720 --> 01:15:24,310 Davvero, signor Menzies? 1363 01:15:24,330 --> 01:15:27,010 Forse Vostra Signoria lo farà ora rivedi la tua dichiarazione 1364 01:15:27,040 --> 01:15:29,110 quanto al luogo adatto per quell'esercizio. 1365 01:15:29,280 --> 01:15:32,890 Se vuole che le racconti, signor Menzies, il usi per i quali questo luogo è adatto ... 1366 01:15:32,920 --> 01:15:34,780 Sono abbastanza preparato a farlo. 1367 01:15:34,960 --> 01:15:37,290 Per prima cosa lo è adatto per l'esercizio 1368 01:15:37,320 --> 01:15:39,700 del tuo indubbio talento come difensore del consiglio. 1369 01:15:39,880 --> 01:15:42,780 Talento che posso sottolineare Non ho osservato 1370 01:15:42,810 --> 01:15:45,830 essere vistosamente impiegato su questo caso particolare. 1371 01:15:46,270 --> 01:15:47,400 Mio Signore... 1372 01:15:47,500 --> 01:15:49,750 L'opinione di Vostra Signoria su le mie scarse capacità ... 1373 01:15:49,770 --> 01:15:52,000 Espresso come posso dire in tutto sincerità con la concisione 1374 01:15:52,020 --> 01:15:54,070 e chiarezza che sono i credito al bar scozzese ... 1375 01:15:54,100 --> 01:15:57,050 Mi ha lasciato senza alternative piuttosto che ritirarsi dal caso. 1376 01:15:57,070 --> 01:15:58,610 Sono stato gravemente insultato. 1377 01:15:58,810 --> 01:15:59,770 Buongiorno! 1378 01:15:59,800 --> 01:16:01,010 Ma il signor Menzies ... 1379 01:16:01,460 --> 01:16:03,100 Silenzio! 1380 01:16:03,330 --> 01:16:05,790 E ora, mio ​​signore, posso difendermi? 1381 01:16:05,820 --> 01:16:07,390 Beh, non posso fermarti. 1382 01:16:07,590 --> 01:16:10,050 Puoi lasciare il molo e avvicinati al tuo avvocato. 1383 01:16:10,260 --> 01:16:13,740 - Pensi che ti farà male ... - A nome della FFFFF ... 1384 01:16:13,760 --> 01:16:15,270 Non mi sputi, signore! 1385 01:16:15,290 --> 01:16:18,460 - Ma vedi ... - Non voglio sentire un'altra parola. 1386 01:16:22,340 --> 01:16:24,850 - Quello che è successo? - Willie, Burdon si sta difendendo! 1387 01:16:24,890 --> 01:16:25,530 Che cosa? 1388 01:16:25,560 --> 01:16:28,710 Si sono aggiornati mentre erano sciocchi consulta il suo avvocato. 1389 01:16:28,920 --> 01:16:30,530 Sono felicissimo di sentirlo! 1390 01:16:35,340 --> 01:16:36,630 - Ciao! - Ciao. 1391 01:16:37,020 --> 01:16:39,550 - Vickie! - Bello da parte tua entrare. 1392 01:16:39,860 --> 01:16:41,460 Pensavo non volessi vedermi di nuovo. 1393 01:16:41,480 --> 01:16:44,240 - Questo è un tribunale pubblico, no? - Allora sei venuto a vedermi impiccato. 1394 01:16:44,250 --> 01:16:45,350 Sembra proprio così. 1395 01:16:45,520 --> 01:16:47,450 Sembri determinato a farlo buttare via la custodia. 1396 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 È il mio caso, no? 1397 01:16:49,980 --> 01:16:51,750 Non fare lo sciocco, Frank. 1398 01:16:53,340 --> 01:16:54,730 Ho sentito che mi chiami Frank? 1399 01:16:54,760 --> 01:16:58,300 Qui, qui, non puoi parlare con un testimone per l'accusa. 1400 01:16:58,490 --> 01:16:59,780 Sei un testimone? 1401 01:16:59,950 --> 01:17:00,840 Ebbene sì, lo sono, ma ... 1402 01:17:00,850 --> 01:17:02,910 Vedo che tuo padre l'ha fatto ti ha trascinato dentro adesso! 1403 01:17:02,930 --> 01:17:04,310 Non vedere cose del genere! 1404 01:17:04,390 --> 01:17:06,570 Non posso farci niente e lo sono stato chiamato dalla Corona e io ... 1405 01:17:06,590 --> 01:17:09,020 Capisco, hai diritto per dire e fare esattamente quello che ti piace. 1406 01:17:09,050 --> 01:17:10,850 Signor Burdon, stavo cercando per te ovunque. 1407 01:17:10,870 --> 01:17:12,980 Ora sai cosa fare? 1408 01:17:13,060 --> 01:17:14,780 So cosa fare bene! 1409 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 Padre... 1410 01:17:22,340 --> 01:17:24,170 Ti prego, non andare avanti con questo caso ... 1411 01:17:24,190 --> 01:17:25,900 Che cosa? Naturalmente continuerò con esso! 1412 01:17:25,930 --> 01:17:28,610 Nel caso in cui non lo farò, non è il mio caso, ma la Corona lo farà. 1413 01:17:28,690 --> 01:17:30,310 La corte è in seduta! 1414 01:17:30,630 --> 01:17:33,100 La legge è stata messa in moto e la legge deve funzionare. 1415 01:17:33,120 --> 01:17:34,820 Ho intenzione di essere rivendicato! 1416 01:17:36,180 --> 01:17:37,800 Ma padre, devi ascoltarmi! 1417 01:17:37,820 --> 01:17:39,340 Non fare caso a lei, Willie. 1418 01:17:39,410 --> 01:17:40,670 William Gow! 1419 01:17:40,800 --> 01:17:42,340 William Gow! 1420 01:17:49,210 --> 01:17:50,450 No, no. 1421 01:17:52,110 --> 01:17:53,950 Oh, signor Skirving, può aiutarmi? 1422 01:17:54,040 --> 01:17:56,800 Devo entrare in tribunale e loro non mi lascia entrare perché sono testimone. 1423 01:17:56,820 --> 01:17:57,900 Oh, capisco. 1424 01:17:58,070 --> 01:18:00,390 Li terrò occupati e tu ti intrufolerai. 1425 01:18:00,420 --> 01:18:02,690 - Oh grazie. - Victoria, ascolta ... 1426 01:18:02,980 --> 01:18:05,170 Non pensare troppo a Lisbeth. 1427 01:18:05,650 --> 01:18:07,160 - Non lo farò. - Paperino! 1428 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 Si signore? 1429 01:18:08,310 --> 01:18:09,330 Come stai? 1430 01:18:09,370 --> 01:18:11,890 - Oh, bonnie amico, bonnie! - Va bene va bene! 1431 01:18:11,920 --> 01:18:15,040 Dimmi, come sta quella tua piccola figlia, andare avanti con il balletto? 1432 01:18:15,140 --> 01:18:18,230 Oh, grandissimo, è solo un'immagine! 1433 01:18:19,180 --> 01:18:21,290 In breve, sei il più forte ragione di credere... 1434 01:18:21,320 --> 01:18:24,620 Che sei stato vittima di deliberato e persecuzione persistente. 1435 01:18:24,640 --> 01:18:26,460 - Assolutamente! - Grazie. 1436 01:18:27,280 --> 01:18:29,140 Signor Burdon, deve controinterrogare? 1437 01:18:29,320 --> 01:18:30,750 Io dico di sì. 1438 01:18:32,720 --> 01:18:34,330 Silenzio! 1439 01:18:38,630 --> 01:18:39,770 Ora, signor Gow ... 1440 01:18:40,080 --> 01:18:42,470 Quando è iniziata questa cosiddetta persecuzione? 1441 01:18:42,510 --> 01:18:45,340 La notte in cui hai organizzato un branco di teppisti per interrompere la mia riunione. 1442 01:18:45,360 --> 01:18:46,810 Oh, no, no, prima di allora. 1443 01:18:47,000 --> 01:18:49,580 E il mio articolo, non era quello parte della persecuzione? 1444 01:18:49,600 --> 01:18:52,370 - Certamente lo era. - Allora te lo chiederò di nuovo. 1445 01:18:52,610 --> 01:18:54,670 Quando è iniziata la persecuzione? 1446 01:18:54,690 --> 01:18:57,610 Suppongo che tu voglia che ti dica quando La signora Hegarty è venuta a casa mia. 1447 01:18:57,640 --> 01:18:58,440 Esattamente. 1448 01:18:58,520 --> 01:18:59,940 È venuta da te molto distratta. 1449 01:18:59,970 --> 01:19:02,630 Nessun dubbio. Ma non ha preso la sua lamentela al trimestre corretto. 1450 01:19:02,650 --> 01:19:03,650 Non è vero? 1451 01:19:03,720 --> 01:19:05,950 Non eri il prevosto, il padre del suo popolo? 1452 01:19:05,980 --> 01:19:09,940 Sì, ma se mi capita di essere angosciato da ... una tubazione scoppiata ... 1453 01:19:10,230 --> 01:19:12,750 Non prendo la mia angoscia al Primo Ministro. 1454 01:19:12,960 --> 01:19:15,460 In un certo senso mi metterei un idraulico di parlare, mio ​​signore. 1455 01:19:15,560 --> 01:19:17,260 In un certo senso, signore ... 1456 01:19:17,320 --> 01:19:19,560 La signora Hegarty ha probabilmente pensato tu eri l'idraulico. 1457 01:19:19,590 --> 01:19:20,910 Signor Burdon. 1458 01:19:21,340 --> 01:19:23,000 Silenzio! 1459 01:19:24,620 --> 01:19:26,750 Quindi sei rimasto sorpreso il giorno dopo che Mrs. Hegarty 1460 01:19:26,770 --> 01:19:28,870 visita, quando il tuo incontro ha rifiutato di ascoltarti. 1461 01:19:28,910 --> 01:19:30,510 Niente mi sorprende a Baikie. 1462 01:19:30,530 --> 01:19:32,280 Quindi non hanno sorpreso ti hanno servito a 1463 01:19:32,290 --> 01:19:34,180 linea forte con a cantilenare di humbug hoots. 1464 01:19:34,320 --> 01:19:35,630 Mio signore, obietto. 1465 01:19:35,880 --> 01:19:37,940 Signor Burdon, l'ho fatto spesso per avvertirti che questo 1466 01:19:37,970 --> 01:19:40,100 genere di cose sta influenzando molto sfavorevolmente. 1467 01:19:40,130 --> 01:19:42,260 Davvero molto sfavorevole. Vai avanti. 1468 01:19:42,400 --> 01:19:45,840 Quindi hai sfogato il tuo fastidio su una povera donna e il suo cane. 1469 01:19:46,040 --> 01:19:48,120 - Hai preso il suo tumulo. - Non ho fatto niente del genere! 1470 01:19:48,150 --> 01:19:50,460 - Quanto all'essere una povera donna ... - Hai preso il suo tumulo. 1471 01:19:50,480 --> 01:19:52,080 Sembra che se la sia cavata molto bene. 1472 01:19:52,100 --> 01:19:54,290 Non è una sua calunnia, signor Gow? 1473 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Ascolta, perché pensi che l'intera città si è rivoltato contro di te all'improvviso? 1474 01:20:02,530 --> 01:20:04,740 Perché hai deliberatamente lanciato te stesso creare problemi. 1475 01:20:04,760 --> 01:20:06,160 Cosa ne pensi il mio movente era per quello? 1476 01:20:06,180 --> 01:20:07,430 Come dovrei saperlo? 1477 01:20:07,450 --> 01:20:09,160 Auto-pubblicità, dovrei pensare. 1478 01:20:09,280 --> 01:20:11,600 L'ho fatto perché sono un tipo ordinario di uomo. 1479 01:20:11,710 --> 01:20:13,400 Quando vedo un bullo e un codardo ... 1480 01:20:13,430 --> 01:20:15,890 Comportati bene, signor Burdon, stai buttando giù il tuo caso. 1481 01:20:15,910 --> 01:20:17,190 Sto cercando di far uscire la verità! 1482 01:20:17,350 --> 01:20:18,660 Perché non può essere un uomo? 1483 01:20:18,690 --> 01:20:21,840 Perché vai furtivamente a perseguitare vedove e piccoli cani bastardi? 1484 01:20:21,870 --> 01:20:24,190 - Mio signore, mi oppongo. - Per il tuo bene, controllati. 1485 01:20:24,210 --> 01:20:26,420 Resisterò a chiunque chi colpisce sopra la cintura. 1486 01:20:26,440 --> 01:20:27,700 Chi ti ha colpito sotto la cintura? 1487 01:20:27,770 --> 01:20:29,130 - L'hai fatto. - In quale modo? 1488 01:20:29,150 --> 01:20:31,070 Hai sverminato fino in fondo nella mia cerchia familiare ... 1489 01:20:31,090 --> 01:20:31,870 Smettila! 1490 01:20:31,910 --> 01:20:33,350 Non avrò il tuo ... 1491 01:20:33,370 --> 01:20:34,950 Circolo familiare menzionato in questa corte. 1492 01:20:34,980 --> 01:20:36,030 Non lo avrai! 1493 01:20:36,140 --> 01:20:38,580 Se avessi mostrato un po ' sensazione decente all'inizio ... 1494 01:20:38,600 --> 01:20:39,740 Basta basta. 1495 01:20:39,870 --> 01:20:42,590 Cos'è tutto questo su Mr. La cerchia familiare di Gow? 1496 01:20:42,780 --> 01:20:43,750 Chiedi a lui! 1497 01:20:43,780 --> 01:20:45,800 Mio signore, il riferimento deve essere quello del signor Gow 1498 01:20:45,830 --> 01:20:47,920 figlia, lei è una testimone dell'accusa. 1499 01:20:47,940 --> 01:20:49,840 Sì, mio ​​signore, questo è il tipo di uomo che è. 1500 01:20:49,870 --> 01:20:51,830 - Signor Burdon! - Ma è scandaloso! 1501 01:20:51,850 --> 01:20:53,660 - Più tranquillo! - Non starò zitto! 1502 01:20:53,690 --> 01:20:55,540 La chiamo la prossima volta, mio ​​signore. 1503 01:20:55,750 --> 01:20:56,860 No non siete! 1504 01:20:58,830 --> 01:21:00,330 Silenzio! 1505 01:21:04,380 --> 01:21:05,950 Vieni qui, tu. 1506 01:21:19,380 --> 01:21:20,380 Adesso. 1507 01:21:20,410 --> 01:21:22,210 Chi sei e cosa hai detto? 1508 01:21:22,240 --> 01:21:25,210 Sono la figlia del signor Gow e ho detto Non sono stato chiamato come testimone. 1509 01:21:25,270 --> 01:21:26,380 Perché no, pregare? 1510 01:21:26,570 --> 01:21:27,790 Perché non posso dare prove. 1511 01:21:27,810 --> 01:21:29,550 Sì che puoi, vedremo a riguardo! 1512 01:21:29,590 --> 01:21:31,750 - Oh, ma non posso! - E perchè no? 1513 01:21:32,490 --> 01:21:33,530 Perché... 1514 01:21:33,650 --> 01:21:36,570 Il ... Accusato ed io siamo marito e moglie! 1515 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Silenzio! 1516 01:21:43,810 --> 01:21:45,460 Ma è vero? 1517 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 Sì! 1518 01:21:48,980 --> 01:21:51,840 Mio signore ... devo chiedere un aggiornamento. 1519 01:21:52,080 --> 01:21:54,040 Ma non posso continuare ad aggiornarmi! 1520 01:21:54,080 --> 01:21:57,200 - Ma mio signore, questo è un profondo shock. - Ottimo. 1521 01:22:07,980 --> 01:22:09,480 Shhh! Shhhh! 1522 01:22:09,750 --> 01:22:10,940 Sono sposati! 1523 01:22:11,910 --> 01:22:16,300 Sì, e una moglie non può testimoniare contro suo marito, questa è la legge! 1524 01:22:17,460 --> 01:22:18,730 Chiama subito il signor Burdon. 1525 01:22:18,750 --> 01:22:21,180 Non puoi farlo, signore. È molto irregolare. 1526 01:22:21,190 --> 01:22:22,230 Fai come ti dico! 1527 01:22:22,250 --> 01:22:22,990 Si signore. 1528 01:22:23,190 --> 01:22:25,250 - Vickie ... - Ti dico una cosa, Willie! 1529 01:22:25,280 --> 01:22:27,270 Non iniziare a disturbare con me! 1530 01:22:27,860 --> 01:22:28,920 Hai fatto una cosa carina! 1531 01:22:28,940 --> 01:22:30,810 Ma ti ho chiesto di no andare avanti con il caso! 1532 01:22:30,840 --> 01:22:32,200 Perché non me l'hai detto? 1533 01:22:32,210 --> 01:22:34,900 Non posso avere un figlio legge che serve sei mesi. 1534 01:22:34,930 --> 01:22:35,960 Mi hai mandato a chiamare? 1535 01:22:41,140 --> 01:22:43,630 Cosa intendi per sposare mia figlia? 1536 01:22:45,130 --> 01:22:46,880 - Non l'ho fatto. - Che cosa? 1537 01:22:47,040 --> 01:22:48,420 L'ho appena detto. 1538 01:22:49,600 --> 01:22:51,510 Non ci siamo visti da quando sono uscito di casa. 1539 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 Ma perché in nome del cielo? 1540 01:22:52,900 --> 01:22:54,580 - Per fermarti. - Hmm. 1541 01:22:54,830 --> 01:22:56,850 Per salvarvi entrambi dal vostro stupido orgoglio. 1542 01:22:56,910 --> 01:22:57,910 Ma... 1543 01:22:58,380 --> 01:22:59,850 Ti rendi conto di cosa ha fatto? 1544 01:22:59,970 --> 01:23:01,490 Possono averla per disprezzo ... 1545 01:23:01,650 --> 01:23:02,320 Per... 1546 01:23:02,520 --> 01:23:03,240 Mio... 1547 01:23:03,320 --> 01:23:05,470 È peggio, è falsa testimonianza! 1548 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 Sì! 1549 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 Oh... 1550 01:23:16,840 --> 01:23:18,150 Ferma il caso! 1551 01:23:18,230 --> 01:23:20,710 Che cosa? Non posso fermare il caso Non fermerò il caso! 1552 01:23:20,740 --> 01:23:22,250 - Willie! - Per prove insufficienti! 1553 01:23:22,280 --> 01:23:23,780 Va bene, ti rimetto al bar. 1554 01:23:23,800 --> 01:23:24,560 Willie! 1555 01:23:24,600 --> 01:23:26,780 - No, non lo farai! - Oh, non puoi prendere in giro la Corona! 1556 01:23:26,800 --> 01:23:27,680 Non puoi costringermi! 1557 01:23:27,720 --> 01:23:30,150 E non puoi farmi il prepotente. Torna su quel molo, più a lungo. 1558 01:23:30,180 --> 01:23:31,590 - Ottimo! - Willie! 1559 01:23:31,640 --> 01:23:33,360 Oh, vai alle fiamme, donna. 1560 01:23:33,900 --> 01:23:34,900 Orazio! 1561 01:23:34,930 --> 01:23:36,480 Mi ha chiamato donna. 1562 01:23:36,510 --> 01:23:38,060 Va tutto bene, mia cara. 1563 01:23:44,230 --> 01:23:46,030 Ora, signor Gow ... 1564 01:23:46,210 --> 01:23:49,450 La notizia appena appresa ha provocato un grande shock per te. 1565 01:23:49,650 --> 01:23:50,650 No! 1566 01:23:51,760 --> 01:23:53,130 Silenzio! 1567 01:23:54,240 --> 01:23:56,480 Vuoi dire a Corte che condoni 1568 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 questa manovra sul parte del penale? 1569 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 Sì! 1570 01:24:02,110 --> 01:24:03,580 Silenzio! 1571 01:24:04,450 --> 01:24:07,550 Signor Gow, era con lei acconsento che questo scandalo ... 1572 01:24:07,580 --> 01:24:10,640 - Mio signore, posso fare una dichiarazione? - Mio signore, protesto! 1573 01:24:10,830 --> 01:24:12,450 Avanti, signor Gow. 1574 01:24:16,050 --> 01:24:17,270 Voglio dire... 1575 01:24:17,550 --> 01:24:18,930 Che a mio parere ponderato ... 1576 01:24:18,950 --> 01:24:23,120 Il signor Burdon era pienamente giustificato tutte le azioni che ha intrapreso contro di me. 1577 01:24:24,870 --> 01:24:27,110 Credo ... Il signor Burdon mi abbia giudicato male. 1578 01:24:27,460 --> 01:24:29,360 Ma mi ha giudicato male senza malizia. 1579 01:24:29,510 --> 01:24:30,960 Viva il prevosto! 1580 01:24:42,180 --> 01:24:44,210 Svuota il campo! Svuota il campo! 1581 01:24:45,780 --> 01:24:48,190 Cancella la città! Cancella la città! 1582 01:24:50,840 --> 01:24:55,000 Non mi ero completamente reso conto che un uomo pubblico tende a superare se stesso. 1583 01:24:55,200 --> 01:24:58,400 Sono grato al signor Burdon per avermi riportato sulla terra. 1584 01:24:58,590 --> 01:25:00,530 Riguardo alla signora Hegarty ... 1585 01:25:00,950 --> 01:25:02,390 E il suo cane Patsy ... 1586 01:25:02,910 --> 01:25:06,310 Ho dimenticato di applicare uno dei grandi principi della mia vita. 1587 01:25:06,700 --> 01:25:07,920 È questo: 1588 01:25:08,230 --> 01:25:10,770 È solo la realizzazione ... 1589 01:25:11,960 --> 01:25:14,140 La simpatica realizzazione ... 1590 01:25:15,100 --> 01:25:18,180 Una comprensione profonda e comprensiva ... 1591 01:25:18,510 --> 01:25:20,690 Che ogni unità nello Stato ... 1592 01:25:21,000 --> 01:25:23,720 È un'anima vivente, che respira. 1593 01:25:24,440 --> 01:25:26,600 Ognuno con le proprie aspirazioni ... 1594 01:25:27,140 --> 01:25:31,470 Ognuno con la sua particolarità percezione intensa ... 1595 01:25:31,680 --> 01:25:34,930 Dei suoi diritti e dei suoi torti. 1596 01:25:36,770 --> 01:25:41,120 Un leader deve averlo strano sesto senso ... 1597 01:25:42,300 --> 01:25:45,650 Questo gli permette di vedere dentro i focolari del suo popolo. 1598 01:25:47,170 --> 01:25:49,340 Per sentire nella propria carne ... 1599 01:25:49,510 --> 01:25:51,160 E nel suo stesso sangue ... 1600 01:25:51,410 --> 01:25:54,060 Le ferite e gli stress che subiscono. 1601 01:25:56,120 --> 01:25:57,480 A un leader ... 1602 01:26:01,610 --> 01:26:03,730 Questi sottotitoli in inglese dal 2014 sono i primi 1603 01:26:03,760 --> 01:26:05,680 mai realizzato dal uscita del film nel 1937. 1604 01:26:05,710 --> 01:26:08,170 Sono intesi come file omaggio a Vivien Leigh. 1605 01:26:08,200 --> 01:26:11,130 Purtroppo, sono di a madrelingua inglese ... 1606 01:26:11,170 --> 01:26:14,640 e quindi il più vicino al copione come consentito da macchie di fitta 1607 01:26:14,660 --> 01:26:18,190 dialetto, espressioni idiomatiche obsolete, indistinte dizione e scarsa qualità del suono. 124247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.