All language subtitles for Tempête dans une tasse de thé-it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
Baikie costa ovest della Scozia.
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,290
È per il corriere?
No, aspetto una macchina.
3
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
- Grazie.
- Prego.
4
00:02:32,980 --> 00:02:34,720
Non mi sembra di esserlo.
5
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
Cosa c'è adesso?
6
00:02:48,260 --> 00:02:49,890
Per cosa stai piangendo?
7
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
Alzati, per favore!
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,870
Cosa intendi? Tu chi sei?
9
00:02:52,930 --> 00:02:55,480
Alzarsi! Girati un minuto.
10
00:02:58,020 --> 00:02:59,600
Non lo vuoi. Fai?
11
00:02:59,690 --> 00:03:01,580
Comunque, non è tuo.
12
00:03:02,200 --> 00:03:03,830
Disgustoso!
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
Eccoti, Mary cara!
14
00:03:07,730 --> 00:03:09,870
La signora ha quasi finito.
15
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
Vuoi un po 'di sputo?
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
No grazie.
17
00:03:18,590 --> 00:03:19,800
Niente che posso fare?
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
Bene, puoi prenderlo
alla fine del molo.
19
00:03:23,170 --> 00:03:24,700
Cosa, tutti loro?
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Oh, non importa, non preoccuparti.
21
00:03:28,450 --> 00:03:29,700
Parigi-Londra.
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
Parigi-Londra.
23
00:03:31,990 --> 00:03:33,140
Parigi-Londra.
24
00:03:33,340 --> 00:03:34,730
Sei stato a Parigi.
25
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
Sì.
26
00:03:36,200 --> 00:03:38,460
- Facendo cosa?
- Finire la scuola.
27
00:03:38,520 --> 00:03:40,550
Ah, ah ...
Finito di essere finito?
28
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
- Sì!
- Buona!
29
00:03:46,060 --> 00:03:47,550
Il tuo penny, per favore!
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
- Il mio cosa?
- La tua tassa di sbarco in penny!
31
00:03:49,660 --> 00:03:51,700
- Ma sono atterrato!
- Il tuo penny, per favore!
32
00:03:51,770 --> 00:03:54,160
Il gentiluomo
c'è il mio bagaglio.
33
00:03:54,210 --> 00:03:55,240
Molto bene, signorina.
34
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Avanti, muoviti!
35
00:03:56,340 --> 00:04:01,000
Per favore, osserva ... non ho mano
ritirare la mia borsa?
36
00:04:02,980 --> 00:04:04,490
Cosa stai facendo con questo?
37
00:04:04,510 --> 00:04:06,270
Perché, sono l'autista della signorina Victoria.
38
00:04:06,270 --> 00:04:08,240
Oh, capisco! No, quello è mio!
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Ecco qui!
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,590
- Signorina Victoria?
- Ay.
41
00:04:12,750 --> 00:04:13,990
Victoria?
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
È un grande nome!
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,870
- Oh, andiamo, per favore!
- Vogliamo passare!
44
00:04:18,220 --> 00:04:19,490
Hey!
45
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
Honoria Hegarty ...
46
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
Apri in nome della legge!
47
00:04:43,820 --> 00:04:45,430
E niente sciocchezze qui!
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
Sembra che dobbiamo effettuare una voce.
49
00:04:47,920 --> 00:04:50,850
Sì, sembra che uno di noi l'abbia fatto
per effettuare un'entrata.
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,730
Guarda cosa stai facendo, amico!
51
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
Confinerai il tuo
operazioni alla porta?
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
Smettila ora!
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
Mi vorresti una casa in rovina
e io e Patsy in mezzo a loro?
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Sì, stiamo cercando Patsy.
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,240
Portalo su e lascialo venire abbastanza.
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,440
Non è niente del genere
"vieni tranquillo".
57
00:05:06,470 --> 00:05:08,080
Allora abbatterò la porta.
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,620
Ora, provalo.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
Uno!
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,400
Due!
61
00:05:13,660 --> 00:05:14,690
Tre!
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
Stai ostacolando la legge?
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,270
È la legge che mi ostacola!
64
00:05:17,270 --> 00:05:18,290
La legge vuole prenderlo!
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
E cosa ha fatto?
66
00:05:19,210 --> 00:05:20,850
E lui innocente come un angelo appena nato!
67
00:05:20,850 --> 00:05:22,170
Avresti dovuto pagare la licenza!
68
00:05:22,200 --> 00:05:23,430
Licenza è?
69
00:05:23,470 --> 00:05:25,360
Se un grande grande paese come questo ...
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,580
Ha bisogno di 7 scellini e 6 p.
Da quelli come me ...
71
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
È ora che arrivi il sussidio
lo stesso come il resto di noi.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,110
Oh amico, caro!
73
00:05:31,160 --> 00:05:33,690
Non sono i soldi della licenza!
Va bene!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
Cinque pounds!
75
00:05:34,870 --> 00:05:36,380
Sì, per violazione persistente.
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,180
Dove mi piacerebbe
prendi cinque sterline?
77
00:05:38,240 --> 00:05:40,230
In piedi accanto a nudo
nel cuore dell'estate ...
78
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
Con il vento che sibila
dal Polo Nord, e io ...
79
00:05:42,540 --> 00:05:46,010
Sto cercando di vendere il gelato
per un gruppo di clienti congelati.
80
00:05:46,740 --> 00:05:47,750
Patsy!
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,220
Portalo giù!
82
00:05:49,710 --> 00:05:50,910
Andiamo, Patsy.
83
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
Bene bene!
84
00:05:54,340 --> 00:05:56,600
Ridammi il cane! Patsy!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,860
- Lasciami prendere!
- Avresti dovuto pagare la quota!
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,380
Ne hai avuto abbastanza, stronzo?
87
00:06:03,410 --> 00:06:05,550
Ti disperderai e te ne andrai
alla tua attività!
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
Hai una gran voglia di vergogna, sergente!
89
00:06:08,980 --> 00:06:10,660
La ragazza è per il sanatorio!
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Perché non usi le tue pistole?
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
Male, ecco cos'è!
92
00:06:16,610 --> 00:06:17,840
È un massacro.
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,990
Avrò l'accordo legale con te!
94
00:06:20,290 --> 00:06:22,980
Patsy, io adorabile Patsy!
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
- Beh, chi sei?
- Sono Maggie.
96
00:06:42,070 --> 00:06:44,060
- Dov'è Jessie?
- Se n'è andata!
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,570
- Sarai la signorina Victoria?
- Sì.
98
00:06:48,170 --> 00:06:49,840
Mi dispiace, non posso farci niente.
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,330
Oh, per me va bene!
100
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
Che sollievo.
101
00:06:52,690 --> 00:06:55,080
- Dov'è il prevosto?
- È molto impegnato.
102
00:06:55,140 --> 00:06:56,580
E cos'è tutto questo?
103
00:06:56,730 --> 00:06:57,810
Una partita di calcio?
104
00:06:57,830 --> 00:07:00,230
La politica, è lì con lui
Baillie Callender.
105
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
Vedo.
106
00:07:02,180 --> 00:07:03,900
Vai a disfare le mie cose, va bene?
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
OK.
108
00:07:05,190 --> 00:07:06,550
E non dire OK.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Giusto-o.
110
00:07:08,650 --> 00:07:09,680
Oh, e dimmi!
111
00:07:09,970 --> 00:07:11,330
Perché Jessie è andata via?
112
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
Oh, non approvava!
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,830
Cittadini di Baikie, in piena fiducia
della tua lealtà ...
114
00:07:18,870 --> 00:07:22,170
Io, il tuo prevosto, invito la tua presenza
al mio incontro inaugurale ...
115
00:07:22,220 --> 00:07:24,330
Presso il municipio, Baikie,
venerdì prossimo.
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,800
Firmato, William Gow.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,530
Buona modifica, Callender?
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,470
Sì ... Un po 'personale.
119
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
Questo è tutto, non vedi?
Psicologia.
120
00:07:32,590 --> 00:07:34,400
Oh, psicologia.
121
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
Lealtà! È una bella parola
non possono resistere.
122
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
Ciao, Vickie!
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,390
- Mio caro!
- Padre!
124
00:07:43,450 --> 00:07:45,370
Oh è bello rivederti!
125
00:07:46,230 --> 00:07:47,450
Come stai Baillie?
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,140
Amico, ma ti sei voltato
in una grande signora!
127
00:07:50,270 --> 00:07:52,720
Da allora è cambiato molto
sei caduto nel mio porcile.
128
00:07:52,780 --> 00:07:54,400
Sì, sì, non preoccuparti
sui maiali ora ...
129
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
Dobbiamo arrivare a quella riunione del consiglio.
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
Parlando di incontri,
potresti avermi incontrato al molo.
131
00:07:58,070 --> 00:08:01,240
Mi dispiace per questo, Vickie, ma lo era
assolutamente impossibile.
132
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
Tuo padre è un uomo impegnato
ci sono grandi cose in arrivo.
133
00:08:04,790 --> 00:08:07,510
Sono ... sto per il Parlamento, Vickie.
134
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
Lo so.
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,370
Ho visto alcuni poster.
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,210
Ma non sai perché sto in piedi.
137
00:08:12,280 --> 00:08:13,380
Vedi, Vickie.
138
00:08:13,540 --> 00:08:15,140
Questi sono tempi eccezionali.
139
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
E questi tempi richiedono
misure eccezionali.
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
E uomini eccezionali.
141
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
Senti senti.
142
00:08:22,750 --> 00:08:25,950
Essere prevosto di Baikie
va tutto bene a suo modo, ma ...
143
00:08:26,160 --> 00:08:27,590
Potresti farlo, Callender?
144
00:08:27,790 --> 00:08:28,800
Sì.
145
00:08:29,240 --> 00:08:32,180
Ho fatto del mio meglio per il posto
ha cercato di tenerlo aggiornato.
146
00:08:32,370 --> 00:08:35,190
Ho costruito loro un nuovo municipio,
una nuova piscina ...
147
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
Il più elaborato
servizi pubblici ...
148
00:08:37,410 --> 00:08:38,980
Un marciapiede per i turisti.
149
00:08:39,010 --> 00:08:40,870
Spero che tu non abbia viziato Baikie, padre.
150
00:08:40,910 --> 00:08:44,230
Hanno detto nell'inserzionista, che sono
il miglior amministratore del paese.
151
00:08:44,270 --> 00:08:45,910
Sono sicuro che hai un grande successo.
152
00:08:45,980 --> 00:08:48,360
Io dovrei essere. Lavoro abbastanza duro.
153
00:08:49,240 --> 00:08:51,540
Domani aprirò il
Croy Cattle Show ...
154
00:08:51,660 --> 00:08:53,770
E ho la mia grande elezione
incontro di notte ...
155
00:08:53,880 --> 00:08:56,980
E il giorno dopo ... Ora questo è rigorosamente
confidenziale, Vickie ...
156
00:08:57,180 --> 00:08:58,690
Lord Skerryvore sta arrivando.
157
00:08:58,880 --> 00:09:00,140
Chi è Lord Skerryvore?
158
00:09:00,160 --> 00:09:02,210
Perché, il leader del
Festa, ovviamente.
159
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
Guarda che viene
per vedere il prevosto ...
160
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
Il prevosto non va a trovarlo!
161
00:09:06,340 --> 00:09:06,970
Bene...
162
00:09:06,990 --> 00:09:09,140
Sa che ho il
Caledonia League dietro di me.
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,690
E non è Baikie: tutta la Scozia.
164
00:09:12,300 --> 00:09:14,510
Ma scozzesi in tutto l'Impero.
165
00:09:14,550 --> 00:09:17,430
Sì, è una cosa grande, una cosa grandiosa.
166
00:09:17,540 --> 00:09:19,340
Non si può dire quanto possa essere grande.
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,570
Se riesco a farlo,
potrebbe venire il momento ...
168
00:09:21,770 --> 00:09:24,370
quando sarò ascoltato da tutto il mondo!
169
00:09:31,520 --> 00:09:34,340
La professione del giornalismo
è onorevole.
170
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
Che cosa?
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,940
La professione del giornalismo
è onorevole!
172
00:09:37,990 --> 00:09:39,310
Oh! Sì, sì.
173
00:09:39,780 --> 00:09:42,720
Non ho nulla di cui vergognarmi
nella conduzione del mio giornale.
174
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Che cosa?
175
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
Non ho nulla di cui vergognarmi ...
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,050
Oh bene.
177
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
Niente di sensazionale mai
entra nelle mie colonne.
178
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Perchè no?
179
00:09:52,930 --> 00:09:53,990
Ho detto...
180
00:09:57,760 --> 00:09:58,970
- Siediti!
- Sì.
181
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
- Oh no, non lì. Laggiù.
- Scusate.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Signor Burdon ...
183
00:10:04,840 --> 00:10:08,120
Sei entrato a far parte del giornale più letto
sulla costa occidentale.
184
00:10:08,320 --> 00:10:09,690
Quindi doveva essere.
185
00:10:10,390 --> 00:10:11,470
Avrai una sigaretta?
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,060
Non fumare in poche ore!
187
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Signor Burdon ...
188
00:10:17,340 --> 00:10:21,220
Un reporter dell'inserzionista ha un
posizione di grandissima fiducia.
189
00:10:21,500 --> 00:10:25,080
Adesso vado a Manchester stasera
ma sfortunatamente il mio subeditore è a letto.
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
Mi dispiace, qual è il problema?
191
00:10:26,820 --> 00:10:28,460
- Ha la lombalgia.
- Ah.
192
00:10:28,680 --> 00:10:32,440
Ma il punto è che l'ho promesso al nostro prevosto
una pagina nel numero di domani.
193
00:10:32,500 --> 00:10:35,840
E dovrai sostenere il colloquio
e vederlo alla stampa.
194
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
Ora, puoi farlo Burdon?
195
00:10:38,170 --> 00:10:39,630
Vietato fumare!
196
00:10:39,800 --> 00:10:41,110
Sì, naturalmente.
197
00:10:42,630 --> 00:10:44,560
Sì, qual è il ...
di cosa parla l'articolo?
198
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
Ebbene, Provost Gaw lo è
sta per il nuovo partito.
199
00:10:47,550 --> 00:10:48,720
Cosa c'è di nuovo?
200
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
Per prima cosa, la Scozia per gli scozzesi.
201
00:10:51,180 --> 00:10:52,950
Oh, qualcun altro lo vuole?
202
00:10:53,140 --> 00:10:54,620
Va bene, Burdon.
203
00:10:57,010 --> 00:10:58,160
Signora Skirving.
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,290
Horace, ci perderemo quel treno!
205
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
Bene, ti sto aspettando.
206
00:11:03,340 --> 00:11:05,480
Oh, signor Burdon, mia moglie.
207
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
- Come va?
- Come va?
208
00:11:08,210 --> 00:11:12,020
Beh, non puoi aspettarti la signora del colonnello
per estendere le sue maniere a me.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,120
Chiedo scusa?
210
00:11:15,200 --> 00:11:18,100
Bene, via al municipio
per ottenere l'intervista con il prevosto.
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
Sì!
212
00:11:18,830 --> 00:11:21,230
Il municipio è quello
edificio orribile, non è vero?
213
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
Voglio che tu sappia che il prevosto l'ha costruito!
214
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
Oh...
215
00:11:25,200 --> 00:11:27,380
Allora prendo
un'altra occhiata.
216
00:11:28,770 --> 00:11:30,140
Che piccolo moccioso!
217
00:11:30,530 --> 00:11:32,600
È inglese ... credo.
218
00:11:33,540 --> 00:11:35,090
Beh, è lontano, o perderemo il treno.
219
00:11:35,110 --> 00:11:38,110
- Guardo Willie e gli dirò addio.
- Per che cosa?
220
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
Il bel municipio di Willie!
221
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
È tutto?
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,670
- Sì, prevosto.
- Allora puoi andare.
223
00:11:58,660 --> 00:12:00,670
Verrai presto alla riunione?
224
00:12:00,730 --> 00:12:03,630
Baillie Callender sta avendo
un periodo aspro sulla sedia.
225
00:12:03,660 --> 00:12:06,250
Sarò in giro tra un minuto, ora sgombrare.
226
00:12:07,350 --> 00:12:11,050
Victoria, è meglio che tu vada nella galleria
per vedere la parte anteriore.
227
00:12:12,740 --> 00:12:14,710
Padre, posso chiederti una cosa?
228
00:12:15,050 --> 00:12:16,940
Beh, sono piuttosto occupato.
229
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
Perché hai licenziato Jessie?
230
00:12:18,790 --> 00:12:20,970
Jessie, cosa?
Oh, la cameriera del salotto!
231
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
È andata un po 'sopra se stessa, Vickie ...
232
00:12:22,800 --> 00:12:25,360
e Lisbeth molto gentilmente
ha smaltito lei per me.
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Lisbeth?
234
00:12:26,500 --> 00:12:28,410
Ora, chi sta menzionando il mio nome?
235
00:12:29,850 --> 00:12:32,650
Perché Victoria, non lo farei
ti ho riconosciuto.
236
00:12:32,700 --> 00:12:35,210
Che carino da parte tua guardare dentro
e bentornami!
237
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Sì...
238
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
Sei abbastanza cresciuto, cara.
239
00:12:39,450 --> 00:12:41,600
Willie, guardo solo per salutarti.
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,020
È stato gentile da parte tua, Lisbeth.
241
00:12:43,110 --> 00:12:45,830
- Torna in tempo per la riunione.
- Oh, non preoccuparti!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
Non potrei fare a meno di te sulla piattaforma.
243
00:12:48,030 --> 00:12:50,470
No, non credo che potresti.
244
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
Bene, ora sono alla stazione, o Horace
avrà il nervosismo.
245
00:12:55,340 --> 00:12:56,480
Come sta Horace?
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
Solo il suo vecchio sé.
247
00:13:04,460 --> 00:13:06,940
Signori, per favore, state perdendo tempo.
248
00:13:06,980 --> 00:13:08,770
Il prevosto ha deciso.
249
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
Prossima attività!
250
00:13:10,790 --> 00:13:15,430
Oggetto numero. 7: I cassetti da bagno per il
istruttori della nuova piscina.
251
00:13:15,770 --> 00:13:18,330
In qualità di presidente del Cleansing
e Comitato Parchi ...
252
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
Ho guardato in questi
cassetti con molta attenzione.
253
00:13:21,490 --> 00:13:24,390
E certamente presentano dei problemi.
254
00:13:24,630 --> 00:13:28,110
Questo è il tipo di indumento
che vorrei suggerire ...
255
00:13:28,240 --> 00:13:32,110
Ma signor vicepresidente, gli istruttori
lamentato che non sono pratici.
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,360
Non possono nuotare in loro.
257
00:13:33,400 --> 00:13:35,590
Quindi eccoci di nuovo
il vecchio problema ...
258
00:13:35,640 --> 00:13:39,900
Se dovremmo scegliere
i tronchi del tipo lungo al ginocchio ...
259
00:13:39,940 --> 00:13:42,840
O i bauli del tipo corto ...
260
00:13:42,890 --> 00:13:44,240
In altre parole...
261
00:13:44,260 --> 00:13:48,940
O decidiamo in modo adeguato
baule discreto con mobilità ridotta ...
262
00:13:49,460 --> 00:13:53,620
O desideri una buona mobilità
senza adeguata discrezione.
263
00:13:53,660 --> 00:13:56,260
Né, a mio parere,
sono davvero soddisfacenti.
264
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
Dobbiamo soddisfare ...
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
Lo sposto nei cassetti da bagno
sono sul tavolo. Siediti!
266
00:14:00,150 --> 00:14:01,500
Prossima attività!
267
00:14:01,830 --> 00:14:05,570
Oggetto numero. 8:
Fornire un nuovo tubo per i vigili del fuoco.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,290
- Ciao!
- Ciao.
269
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
- Cosa stai facendo qui?
- Mi sto solo aggiornando.
270
00:14:10,820 --> 00:14:12,230
Non lo troverai qui!
271
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
Questa è una cosa molto seria.
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
Signor Syme, non ha niente
a che fare con la domanda.
273
00:14:16,540 --> 00:14:19,490
Mi auguro che l'intera faccenda sia rinviata
per ulteriori indagini.
274
00:14:19,530 --> 00:14:20,960
Ma il signor Provost ...
275
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
Riprenderai gentilmente il tuo posto?
276
00:14:22,420 --> 00:14:23,570
Prossima attività!
277
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
Un tipo prepotente, non è vero?
278
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
- Oms?
- Il preside.
279
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Signor Provost ...
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
Per quanto riguarda il mio
obiezione a questo ...
281
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
Non parlarne più per favore!
Hai fatto un errore!
282
00:14:32,530 --> 00:14:33,720
Non credo proprio!
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,190
Il problema è che non ci pensi affatto!
284
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Prossima attività.
285
00:14:37,910 --> 00:14:42,750
Se non sta molto attenta, verrà messa
nell'angolo per uscire dalla linea.
286
00:14:45,610 --> 00:14:48,930
Ho una domanda da Ross,
il fuochista della lavanderia comunale ...
287
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
Chiedere un aumento di mezzo chilo a settimana.
288
00:14:51,020 --> 00:14:53,400
- Su quali basi?
- Gli stessi vecchi terreni!
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,670
La sua brava signora gli ha regalato due gemelli.
290
00:14:55,710 --> 00:14:57,590
A mio avviso, se concediamo
questa applicazione siamo
291
00:14:57,600 --> 00:14:59,220
chiedendo solo un file
quarta coppia di gemelli.
292
00:14:59,280 --> 00:15:01,420
Supponiamo che avesse quattro paia di gemelli.
293
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
A pensarci bene, grazie
al Signore non l'ha fatto.
294
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
Gentiluomini...
295
00:15:07,600 --> 00:15:11,620
Abbiamo qualcosa di più importante da discutere
della bolletta settimanale del latte del signor Ross.
296
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
Passeremo il merito al
Comitato modi e mezzi.
297
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
Discuteremo ora il mio
schema per la pubblicità
298
00:15:16,390 --> 00:15:18,960
Baikie in tutto il Paese
come località turistica.
299
00:15:19,000 --> 00:15:22,330
Avevi delle copie del memorandum dettagliato
Ho redatto.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
E...
301
00:15:23,550 --> 00:15:27,180
Presumo che abbiate preso tutti
la briga di leggerlo.
302
00:15:29,630 --> 00:15:31,990
Quel tipo mi fa male al collo.
303
00:15:33,390 --> 00:15:34,410
Oh caro...
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,830
Honoria!
305
00:15:36,430 --> 00:15:38,340
McKellen, dove nei cieli
potresti essere stato?
306
00:15:38,370 --> 00:15:41,140
- Non puoi venire qui.
- No, né posso fare altro!
307
00:15:41,180 --> 00:15:44,640
Non posso sedermi qui con le mie due mani incrociate
davanti a me come una mummia.
308
00:15:44,690 --> 00:15:47,350
Ma stanno per aggiornarsi
il prevosto verrà.
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,970
Sto cercando lui stesso!
310
00:15:49,040 --> 00:15:51,170
Oh, non ti vedrà, Honoria.
311
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
Non lo eviterà!
312
00:15:53,750 --> 00:15:56,730
C'era un elemento importante
non era all'ordine del giorno.
313
00:15:56,910 --> 00:15:59,050
Vogliamo il tuo
autorizzazione all'acquisto
314
00:15:59,080 --> 00:16:00,900
di nuove piante nutritive
per l'orfanotrofio.
315
00:16:00,920 --> 00:16:02,250
Che fine hanno fatto i vecchi?
316
00:16:02,280 --> 00:16:04,130
Gli orfani hanno mangiato i semi.
317
00:16:04,240 --> 00:16:05,610
- Lo hanno fatto, vero?
- Ay.
318
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
- Lo esaminerò, signor Thompson.
- Grazie, signor Provost.
319
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
Un momento, signor Provost, Vostro Onore ...
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
Sai tutto di me
da quando so tutto di te ...
321
00:16:11,160 --> 00:16:13,470
Sono io, Honoria Hegarty.
Non una parola adesso!
322
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
So cosa vuoi dire.
Non dirlo!
323
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
È tutto molto bello e grande come la legge,
non lo so!
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
E so che non puoi fare eccezioni!
325
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
Mi raccontano tutto questo in ufficio.
So che è tutto merito della tua buona parola!
326
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
Ma è per questo che te lo dico
sono tutte sciocchezze!
327
00:16:23,880 --> 00:16:25,750
Vuoi gentilmente smettere di parlare e
togliti di mezzo!
328
00:16:25,770 --> 00:16:26,950
Ascolta, Honoria ...
329
00:16:26,970 --> 00:16:29,660
- Mi scusi signore.
- Si Cosa vuoi?
330
00:16:29,690 --> 00:16:31,410
Niente. mi fu detto
Ho dovuto intervistarti.
331
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
Oh, sei dell'inserzionista!
Ti dispiace tornare a casa con me?
332
00:16:34,030 --> 00:16:36,090
Affatto. Malato...
Aspetta di occuparti di questa signora.
333
00:16:36,110 --> 00:16:38,570
Vostro Onore, non sono io
Sto pensando, è Patsy.
334
00:16:38,660 --> 00:16:42,550
Il mio piccolo Patsy, è il cuore e l'anima
del mio corpo, non ti sto dicendo bugie.
335
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
Se va, vado anch'io.
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,250
Fino al cielo tra i beati santi.
337
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
E sarà tutta colpa tua!
338
00:16:47,460 --> 00:16:49,790
Se mi infastidisci ulteriormente
Ti farò rinchiudere!
339
00:16:49,830 --> 00:16:51,850
- Vieni, signor ...
- Burdon, ma ...
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Vieni?
341
00:17:04,910 --> 00:17:06,020
Entra!
342
00:17:11,900 --> 00:17:13,120
Andare avanti allora!
343
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Andare avanti!
344
00:17:18,960 --> 00:17:20,390
Oh, questo è mio
figlia, Victoria.
345
00:17:20,440 --> 00:17:21,530
Andare avanti!
346
00:17:21,560 --> 00:17:23,820
- Come va?
- Come va?
347
00:17:27,340 --> 00:17:31,040
Se conoscessi il mio Patsy, non avresti un
sorridi in quel modo su tutto il viso.
348
00:17:31,080 --> 00:17:32,510
Oh, ma lo conosco benissimo!
349
00:17:32,540 --> 00:17:34,260
Cos'è quello? Voi lo conoscete?
350
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Bene, per così dire,
alloggia qui con me!
351
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
Mi hai truffato!
352
00:17:38,140 --> 00:17:39,910
Guarda nel petto, Honoria.
353
00:17:40,220 --> 00:17:41,620
Patsy, io figlio!
354
00:17:41,670 --> 00:17:43,780
Perché, la luce della vita di questa donna!
355
00:17:43,960 --> 00:17:47,360
Oh mia bella Patsy,
io adorabile Patsy!
356
00:17:47,450 --> 00:17:50,500
E cosa in nome del santo
apostolati, sta facendo qui ...
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
Nel tuo appartamento
in una scatola di legno?
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,490
Non potevano averlo
alla stazione di polizia.
359
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
Vedi, è così ...
360
00:17:55,750 --> 00:17:59,710
Il sergente di polizia. Bull terrier
cagna, lei ...
361
00:17:59,730 --> 00:18:01,720
Bene, che cos'è l'uomo, parla.
362
00:18:04,240 --> 00:18:05,860
Oh, per l'amor del cielo ...
363
00:18:06,300 --> 00:18:09,160
E così il capo del distretto
mi ha dato l'affidamento.
364
00:18:09,180 --> 00:18:12,870
- È un brav'uomo!
- È quello, Honoria.
365
00:18:12,980 --> 00:18:14,070
Mangia come un lupo piccolo.
366
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
Ama il suo pane
con latte per colazione.
367
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
- Gli ho preparato una bella palla di riso.
- Sta mangiando bene, tesoro.
368
00:18:21,100 --> 00:18:22,520
Bene, hmm ...
369
00:18:22,940 --> 00:18:25,800
Mi sento un po 'divertente con lui intorno.
370
00:18:25,920 --> 00:18:30,230
Fa una specie di cella di condanna
atmosfera di questo mio alloggio.
371
00:18:30,990 --> 00:18:32,210
Cos'è quello?
372
00:18:33,110 --> 00:18:35,580
Cosa hai detto ...
Non intendi ...
373
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Ay...
374
00:18:37,380 --> 00:18:39,350
Non possono! Non possono!
375
00:18:50,620 --> 00:18:52,220
- Dai dai!
- Sì.
376
00:18:54,610 --> 00:18:56,180
- Siediti!
- Oh, grazie.
377
00:18:56,820 --> 00:18:59,560
- No, non lì, non lì, lì.
- Scusate.
378
00:19:00,050 --> 00:19:02,170
Ho sentito che sta diventando un politico, signor Gow.
379
00:19:02,200 --> 00:19:04,010
Politico? Ah! Statista!
380
00:19:04,120 --> 00:19:07,140
Mio padre vuole essere il primo ministro
del primo parlamento scozzese.
381
00:19:07,320 --> 00:19:09,410
Scozzese, Vickie, scozzese!
382
00:19:09,470 --> 00:19:11,730
Aiutati con uno scozzese e una soda!
383
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
Ti lascio fare.
384
00:19:17,170 --> 00:19:18,790
Ehi, come ti chiami, tu lì ...
385
00:19:18,840 --> 00:19:20,590
Solo un secondo, signor Gow.
386
00:19:22,250 --> 00:19:26,750
Non hai motivo di saltare qua e là
come un barboncino in questa casa. Siediti!
387
00:19:29,850 --> 00:19:31,570
Stagnazione della vita pubblica.
388
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Cosa, signore?
389
00:19:33,340 --> 00:19:36,000
- Sto dettando.
- Oh, mi dispiace tanto!
390
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
Non prendo appunti e poi
scriverlo per te?
391
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
Scriverlo?
392
00:19:39,360 --> 00:19:41,270
Sì, ehm ... mettilo in inglese.
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,770
Metti per iscritto esattamente quello che dico.
394
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
Sono lontano dal bestiame
spettacolo la mattina presto
395
00:19:45,520 --> 00:19:47,020
e voglio una prova di
l'intervista di stasera.
396
00:19:47,040 --> 00:19:48,100
Si Molto buono.
397
00:19:48,810 --> 00:19:50,820
Stagnazione della vita pubblica.
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
Cercasi uomini nuovi.
399
00:19:53,650 --> 00:19:56,260
Le semplici parole del prevosto Gow agli elettori.
400
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
Durante il mio mandato ...
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
come prevosto di Baikie ...
402
00:20:00,630 --> 00:20:02,200
Sono stato determinante ...
403
00:20:02,220 --> 00:20:04,230
Nel portare avanti grande
cambiamenti nel borgo.
404
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
Ma...
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,440
C'è un cambiamento che non potrò mai fare.
406
00:20:08,630 --> 00:20:11,330
Un cambiamento nei principi che mi guidano.
407
00:20:11,380 --> 00:20:12,930
No, no, ovviamente no.
408
00:20:15,460 --> 00:20:17,010
Non puoi entrare qui, il capo è impegnato!
409
00:20:17,040 --> 00:20:20,030
Senti, lo so, è impegnato a raddrizzare
sbagliato. Bene, eccone un altro per lui.
410
00:20:20,050 --> 00:20:21,530
Ti consiglio di scram!
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
- D'accordo, Maggie.
- Dio la benedica, signora.
412
00:20:23,670 --> 00:20:25,190
Possa il buon Dio
prendersi cura di voi...
413
00:20:25,390 --> 00:20:27,240
E guardati negli occhi!
414
00:20:27,650 --> 00:20:30,050
Signora cara, è vostro
padre che sto cercando.
415
00:20:30,080 --> 00:20:31,570
Ho paura che stia concedendo un'intervista.
416
00:20:31,590 --> 00:20:32,630
Oh, povera anima.
417
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
E sono profondamente preoccupato
con il benessere
418
00:20:35,350 --> 00:20:37,640
di ogni individuo
nella comunità.
419
00:20:40,690 --> 00:20:41,840
Ma signora, non può aspettare.
420
00:20:41,860 --> 00:20:44,250
È una questione di vita o di morte
si tratta della mia piccola Patsy.
421
00:20:44,330 --> 00:20:45,800
Perché, cosa ha fatto il bambino?
422
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
Vostro Onore, riguarda la mia Patsy.
423
00:20:47,550 --> 00:20:49,420
- Come osi irrompere qui?
- Padre!
424
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
Burst o no, devo fare
cosa devo fare.
425
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Bene, fallo da qualche altra parte!
426
00:20:52,090 --> 00:20:54,070
Penso che alcuni dei suoi ragazzi
è entrato in uno stretto.
427
00:20:54,090 --> 00:20:56,570
- Ti avevo avvertito in municipio.
- Ma ha detto che è molto urgente!
428
00:20:56,600 --> 00:20:59,250
E ora hai l'insolenza
per venire al galoppo nella mia casa privata.
429
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
Penso che se avessimo il piccolo chappy
qui e parlagli.
430
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
Se parli con lui,
ti abbaierà.
431
00:21:03,500 --> 00:21:04,330
Abbaiare a te?
432
00:21:04,360 --> 00:21:06,530
Victoria, sei pazza?
Falle uscire di qui subito!
433
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
E capisca, signora Hegarty ...
434
00:21:07,740 --> 00:21:09,840
Il caso del tuo cane è
finito una volta per tutte!
435
00:21:09,890 --> 00:21:10,940
Cane?
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,780
Ma mi hai detto questo
riguardava tuo figlio piccolo!
437
00:21:12,800 --> 00:21:15,150
No, ti ho chiesto di essere gentile
ma mi hai sbagliato.
438
00:21:15,350 --> 00:21:17,270
Non che non sia come un figlio per me!
439
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
E adesso...
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,530
Adesso lo uccideranno.
441
00:21:20,730 --> 00:21:23,180
Che schifezza!
Chi ucciderà un cagnolino?
442
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
La società e la polizia
e il prevosto.
443
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
Padre!
444
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Padre!
445
00:21:30,850 --> 00:21:32,740
È vero per la Sig.
Il cagnolino di Hegarty?
446
00:21:32,770 --> 00:21:35,410
Ha costantemente sfidato la legge
in materia di tassa sui cani.
447
00:21:35,440 --> 00:21:37,490
- Ma padre ...
- È stata avvertita più e più volte.
448
00:21:37,510 --> 00:21:40,240
- Ma sono solo 7 scellini e 6 pence.
- È stata multata e non lo pagherà!
449
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
Ma sono solo 7 scellini
e 6 pence, sicuramente ...
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,510
Il tribunale ha emesso una sentenza
e giustamente.
451
00:21:43,530 --> 00:21:45,500
La città è piena di piccoli cani bastardi!
452
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
- Lo stato della pavimentazione!
- Quanto deve?
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,080
Cinque sterline e le tasse!
454
00:21:49,260 --> 00:21:52,440
- Ma sicuramente possono fare un'eccezione.
- No, no, no.
455
00:21:52,660 --> 00:21:53,880
Su peut payer pour Elle.
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,660
- Mais no! Mais no!
- Pourquoi pas?
457
00:21:55,700 --> 00:21:57,350
Il s'agit de ... Principi.
458
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
Jamais d'un Principe, toujours d'un homme.
459
00:21:59,250 --> 00:22:00,360
Senti senti!
460
00:22:03,280 --> 00:22:05,820
Se sei così appassionato di cani,
risparmia e prendine uno nuovo!
461
00:22:05,840 --> 00:22:09,020
- Un nuovo cane? Un nuovo cane?
- E la prossima volta, paga la tassa.
462
00:22:09,640 --> 00:22:11,550
Vickie, mettila fuori.
463
00:22:16,590 --> 00:22:19,690
Ora, cosa stavo dicendo prima
intermezzo inconcepibile?
464
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
Eri preoccupato per il benessere
di ogni individuo nella comunità.
465
00:22:24,130 --> 00:22:26,300
Chiedo ai miei amici
a Baikie per darmi
466
00:22:26,330 --> 00:22:28,550
un'opportunità di candidatura
questi principi.
467
00:22:28,650 --> 00:22:30,000
Mi iscrivo!
468
00:22:30,190 --> 00:22:30,980
Che cosa?
469
00:22:31,010 --> 00:22:32,850
A meno che tu non voglia accontentarti
sul tutto, ovviamente.
470
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
Intendi per quella donna?
471
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
In linea di principio non pagherei un centesimo!
472
00:22:35,970 --> 00:22:37,350
Non sarebbe consigliabile?
473
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
Soprattutto se chiedi alle persone
per votare per te.
474
00:22:39,200 --> 00:22:41,790
Grazie mille!
Ti occuperai gentilmente degli affari tuoi!
475
00:22:41,980 --> 00:22:44,120
Sto chiedendo ai miei amici di Baikie ...
476
00:22:44,160 --> 00:22:47,530
Per darmi un'opportunità
di applicare questi principi.
477
00:22:55,000 --> 00:22:57,410
Esci!
Vattene ho detto!
478
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Fioritura irlandese ...
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,390
Entrare!
480
00:23:17,610 --> 00:23:18,850
Adesso...
481
00:23:19,050 --> 00:23:20,100
Dove ero io?
482
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
"Applicare questi principi."
483
00:23:22,130 --> 00:23:24,020
Ah, sì ... In un campo più ampio.
484
00:23:24,450 --> 00:23:25,880
È per la realizzazione ...
485
00:23:26,070 --> 00:23:27,900
Che ogni unità nello Stato ...
486
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
È un'anima viva, che respira ...
487
00:23:31,530 --> 00:23:32,830
Salirai?
488
00:23:34,270 --> 00:23:35,750
Anima vivente, che respira ...
489
00:23:35,810 --> 00:23:40,660
Ciascuno con la sua percezione intensa
dei propri diritti e dei propri torti.
490
00:23:40,830 --> 00:23:43,730
Un leader deve averlo
strano sesto senso ...
491
00:23:43,770 --> 00:23:47,230
Il che gli permette di vedere
nei cuori del suo popolo!
492
00:23:53,770 --> 00:23:56,220
Il prevosto desidera fare
le correzioni, Burdon.
493
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
"Sig." Burdon.
494
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
- Hack away!
- Scappa da solo! A letto!
495
00:24:02,050 --> 00:24:03,410
Vai avanti!
496
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
Tieni le macchine
aspettando tutta la notte?
497
00:24:37,190 --> 00:24:38,190
Probabilmente.
498
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
Qui, non fumare entro poche ore!
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
Ecco, prendine uno!
500
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Ay!
501
00:24:54,370 --> 00:24:55,460
Fiocchi d'avena.
502
00:24:55,960 --> 00:24:58,790
Cibo di cavalli in Inghilterra
e uomini in Scozia.
503
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
Dove altro puoi trovare
tali cavalli o tali uomini?
504
00:25:06,810 --> 00:25:08,620
- Sig.!
- "Signore" a te.
505
00:25:08,660 --> 00:25:10,270
- Mangia del porridge.
- Non c'è modo.
506
00:25:10,300 --> 00:25:11,710
L'hai scritto tu?
507
00:25:14,510 --> 00:25:15,720
Ascolta!
508
00:25:15,930 --> 00:25:18,640
Penso che ti trasformerò
e te lo sto dicendo.
509
00:25:18,710 --> 00:25:21,160
Vedendo che sei nuovo qui
e io sono una vecchia mano ...
510
00:25:21,190 --> 00:25:22,230
Ti è piaciuto?
511
00:25:22,640 --> 00:25:24,660
Batteri britannici
e cosa fanno.
512
00:25:24,850 --> 00:25:27,090
- Sei stupido.
- Chiedo scusa?
513
00:25:27,150 --> 00:25:28,730
Nuts è la parola, in inglese.
514
00:25:28,750 --> 00:25:31,090
Tieni le tue mani sporche lontane dalla mia colazione!
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,710
Sarai licenziato.
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,270
Lo sento.
517
00:25:35,300 --> 00:25:37,350
Perderai quel sorriso
sul tuo viso quando il file
518
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
boss e il prevosto
ho letto l'articolo.
519
00:25:39,400 --> 00:25:41,860
Hai finito!
Vedrai! Fatto per!
520
00:25:41,890 --> 00:25:43,450
Dov'è il campo da golf?
521
00:25:50,780 --> 00:25:52,690
Prua, testa!
522
00:25:53,400 --> 00:25:54,410
Ahia!
523
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
Che diavolo ...
524
00:26:00,060 --> 00:26:02,500
- Mi dispiace moltissimo.
- Oh, sei tu, va tutto bene ...
525
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
Eri un po 'in ritardo con il tuo "fronte".
526
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
Ed eri un po 'in anticipo con la tua "uscita".
527
00:26:06,710 --> 00:26:09,250
- Donald, per favore ...
- Be ', comunque, perché non lavori?
528
00:26:09,270 --> 00:26:11,450
Donald e io ci stiamo prendendo la mattinata libera.
Ti andrebbe di unirti a noi?
529
00:26:11,470 --> 00:26:12,610
Sì, mi piacerebbe!
530
00:26:13,000 --> 00:26:14,620
Peccato che ho perso la palla.
531
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
Sì, sembra che stia mentendo piuttosto male.
532
00:26:17,840 --> 00:26:19,530
Non mentire troppo bene, lo so.
533
00:26:20,260 --> 00:26:21,670
- Mettiamone altri due!
- Sì.
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,610
Dai, Paperino, porta la tazza.
535
00:26:24,260 --> 00:26:25,580
- Mostrami la strada!
- Giusto!
536
00:26:25,630 --> 00:26:27,360
Passami il tuo club.
537
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
E la palla.
538
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
Il tuo gioco era già abbastanza brutto quando lo eri
da solo, cosa sarà adesso?
539
00:26:39,830 --> 00:26:42,840
Mi dispiace per quella faccenda
del cane della signora Hegarty.
540
00:26:44,300 --> 00:26:45,310
Sì.
541
00:26:49,190 --> 00:26:51,800
Tuttavia, qualcosa dovrebbe essere fatto al riguardo.
542
00:26:53,080 --> 00:26:54,140
Sì.
543
00:26:54,750 --> 00:26:57,100
Mi dispiace, stai cercando di giocare.
544
00:26:57,620 --> 00:26:59,230
Oh, va tutto bene.
545
00:27:03,740 --> 00:27:05,390
Il prevosto è andato a Croy stamattina?
546
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
Sì, presto, perché?
547
00:27:07,580 --> 00:27:09,130
Oh niente.
548
00:27:12,830 --> 00:27:15,550
Signora Hegarty! Signora Hegarty!
Sei sul giornale!
549
00:27:15,570 --> 00:27:16,110
Che cosa?
550
00:27:16,140 --> 00:27:18,310
Con una pagina intera ti mettono
nell'inserzionista.
551
00:27:18,330 --> 00:27:20,220
Riguardo a me? Nell'inserzionista?
552
00:27:20,250 --> 00:27:23,380
Tom McWarden, ne hai una copia
di questa illustre pubblicazione?
553
00:27:23,400 --> 00:27:26,070
Non io, vide Dan McCanny
in biblioteca ...
554
00:27:26,100 --> 00:27:27,510
Quando faceva i suoi cruciverba.
555
00:27:27,530 --> 00:27:30,770
Nella biblioteca? Tom McWarden,
tienimi il gelato al caldo!
556
00:27:46,600 --> 00:27:48,380
Che cos'è questo?
557
00:27:48,400 --> 00:27:50,230
Ordine! Ordine!
558
00:27:55,010 --> 00:27:56,110
Ohh!
559
00:27:56,660 --> 00:27:58,920
Padre benedetto in cielo!
560
00:27:58,970 --> 00:28:00,890
Se non sono io il nome in tutta la pagina!
561
00:28:00,910 --> 00:28:04,410
In lettere delle dimensioni di una grande balena
stessa che nuota negli ampi oceani.
562
00:28:04,610 --> 00:28:06,980
Incidente scandaloso per un cane!
563
00:28:07,180 --> 00:28:08,590
Ascolterai questo ora ...
564
00:28:08,610 --> 00:28:14,380
È giunto il momento che i nostri maldestri locali
impara ad amministrare la legge con decenza.
565
00:28:14,400 --> 00:28:16,050
Cos'è un calabrone?
566
00:28:16,100 --> 00:28:19,520
Era al di sotto della dignità del prevosto
per farla riposare ...
567
00:28:19,550 --> 00:28:22,740
Non era al di sotto della sua dignità
per cacciarla fuori di casa.
568
00:28:22,770 --> 00:28:26,680
L'ha buttata fuori come se lo fosse
un perfetto sconosciuto.
569
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
Non è stato orribile?
570
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
Stasera, questo stupido bullo sta tenendo
un incontro politico ...
571
00:28:32,860 --> 00:28:35,540
Per fare una grande parata dei suoi principi ...
572
00:28:35,820 --> 00:28:38,930
Non sono abbastanza buoni
per noi, e nemmeno lui.
573
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
Silenzio!
574
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
Silenzio!
575
00:28:48,520 --> 00:28:51,530
Silenzio nella stanza!
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,120
Congratulazioni!
577
00:29:00,250 --> 00:29:01,980
Un tipo magnifico.
578
00:29:02,420 --> 00:29:04,760
Se solo potessimo fare domanda
la conoscenza e l'energia ...
579
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
Questo è arrivato al
allevamento di quell'animale ...
580
00:29:06,820 --> 00:29:08,920
Al miglioramento del ceppo umano ...
581
00:29:09,030 --> 00:29:12,400
Potremmo avere qualcosa del genere
in tre generazioni.
582
00:29:30,340 --> 00:29:33,520
- Bene, grazie per il gioco.
- Ne avremo un altro quando avrai tempo.
583
00:29:33,710 --> 00:29:35,720
Sì, penso che avrò tempo.
584
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
Victoria!
585
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
- Cosa ci fai qui con quell'uomo?
- Conosce il signor Burdon?
586
00:29:43,550 --> 00:29:46,720
- Sono uno degli intoccabili.
- Io dico che lo sei!
587
00:29:46,740 --> 00:29:48,920
Non hai sentito? Qualcosa
è successo terribile.
588
00:29:48,950 --> 00:29:50,110
Horace è fuori di testa!
589
00:29:50,130 --> 00:29:52,230
Oh no, Lisbeth!
Hai avuto il dottore?
590
00:29:52,370 --> 00:29:55,240
Non essere sciocco! Portami a casa
e ti dirò.
591
00:29:55,450 --> 00:29:58,660
E Horace si occuperà di te, bastardo.
592
00:29:58,680 --> 00:30:01,460
- E il focolare?
- Avanti, Vickie!
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,770
Oh, Willie non chiederà la stessa cosa!
594
00:30:04,170 --> 00:30:06,450
Signor Presidente, signore e signori ...
595
00:30:06,770 --> 00:30:08,680
Questi sono tempi eccezionali ...
596
00:30:09,130 --> 00:30:11,130
E richiedono eccezionali ...
597
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
Richiede eccezionale ...
598
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
Misure eccezionali!
599
00:30:14,260 --> 00:30:16,130
E uomini eccezionali ...
600
00:30:16,930 --> 00:30:18,430
Pausa per gli applausi.
601
00:30:18,880 --> 00:30:21,340
- Ah, amici miei ...
- Stavi parlando?
602
00:30:21,570 --> 00:30:24,520
- Io non ero.
- Dev'essere stato il differenziale.
603
00:30:53,850 --> 00:30:56,010
Vedrai il giovane gentiluomo
che ha chiamato ieri?
604
00:30:56,040 --> 00:30:58,070
- Quale giovane gentiluomo?
- Lui dal giornale.
605
00:30:58,100 --> 00:30:59,940
- Allora non può entrare.
- Giusto-o.
606
00:30:59,960 --> 00:31:02,020
- E non dire "esatto".
- OK!
607
00:31:02,270 --> 00:31:03,500
È dentro!
608
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
Come osi venire a trovarmi?
609
00:31:07,150 --> 00:31:09,160
Non l'ho fatto.
Sono venuto a trovare il prevosto.
610
00:31:09,360 --> 00:31:11,510
Beh, non è tornato.
Vai dritto in sala.
611
00:31:11,530 --> 00:31:13,900
Voglio solo dargli una spiegazione.
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,990
Suppongo tu intenda delle scuse?
613
00:31:17,660 --> 00:31:19,270
No, una spiegazione.
614
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
È meglio che vada, non può essere molto piacevole
per farmi vedere.
615
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
Suppongo tu sappia cosa hai fatto?
616
00:31:26,970 --> 00:31:29,370
Hai calunniato un bravo uomo d'onore.
617
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
È spregevole.
618
00:31:30,950 --> 00:31:32,740
Che male ha mio padre
mai fatto a te?
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
Per me...
620
00:31:33,670 --> 00:31:34,420
Nessun danno.
621
00:31:34,450 --> 00:31:36,680
Allora perché l'hai pugnalato
nella parte posteriore in questo modo?
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
Perché l'hai fatto?
623
00:31:38,280 --> 00:31:39,700
È difficile da spiegare...
624
00:31:39,900 --> 00:31:42,060
Nessuna azione decente è mai difficile da spiegare.
625
00:31:42,250 --> 00:31:43,530
No, forse no.
626
00:31:48,000 --> 00:31:50,140
Non intendi quella faccenda idiota
di quel cane?
627
00:31:50,170 --> 00:31:51,200
Credi che sia idiota?
628
00:31:51,230 --> 00:31:53,850
- Beh, è così ... così piccolo!
- L'oppressione non è mai piccola.
629
00:31:53,870 --> 00:31:56,390
Oh, certo ma ...
Non ha senso!
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,140
Perdi il lavoro
non ne avrai mai un altro ...
631
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
E tutto perché sei diventato sentimentale
questa stupida vecchia e il suo cane bastardo.
632
00:32:02,420 --> 00:32:04,130
Così hai fatto, hai difeso per lei.
633
00:32:04,160 --> 00:32:07,750
Beh, ho cercato di chiarire dopo il prevosto
aveva affermato la sua autorità.
634
00:32:07,950 --> 00:32:09,550
Ecco a cosa servono le donne!
635
00:32:09,650 --> 00:32:13,080
Ah, è a questo che servono le donne, vero?
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,740
Perché l'hai fatto?
637
00:32:20,510 --> 00:32:22,570
Non essere pudica, lo sono
cercando di aiutarti.
638
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Tu sei?
639
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Tu sei? Perché?
640
00:32:26,600 --> 00:32:28,340
Non importa perché ...
641
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
Che tipo di uomo sei comunque?
642
00:32:31,310 --> 00:32:33,340
Hai mai conosciuto un decente
tipo dal cuore che potrebbe dire
643
00:32:33,360 --> 00:32:35,260
tu subito che tipo
di un bravo ragazzo che era?
644
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
Non ho mai saputo che un uomo facesse il male
l'hai fatto senza motivo.
645
00:32:38,390 --> 00:32:39,690
Bene, guarda qui ...
646
00:32:39,720 --> 00:32:42,950
Se vuoi davvero sapere
Ti dirò qualcosa che non ho mai detto ...
647
00:32:43,140 --> 00:32:44,780
No, beh ... Arrivederci.
648
00:33:01,160 --> 00:33:02,420
Dimmi!
649
00:33:04,570 --> 00:33:05,630
Bene...
650
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
Quando ero un bambino...
651
00:33:07,690 --> 00:33:09,870
Vivevo ai piedi di una ripida collina.
652
00:33:10,240 --> 00:33:12,650
I carrelli salivano il
collina con carichi pesanti.
653
00:33:12,850 --> 00:33:16,390
A volte i cavalli non potevano prendere il
carichi ed i carrettieri utilizzati per colpirli.
654
00:33:16,580 --> 00:33:20,320
Sui loro fianchi, sulle loro pance,
sugli occhi e sulle narici.
655
00:33:20,350 --> 00:33:22,210
Un giorno non ho potuto
prendilo ancora ...
656
00:33:22,280 --> 00:33:24,640
Ero in lacrime dalla mia vita
Sono andato per uno dei carrettieri.
657
00:33:24,820 --> 00:33:28,290
Poi ha messo il palmo della sua mano contro la mia
faccia e mi ha fatto girare nella fogna.
658
00:33:28,420 --> 00:33:30,010
Così mi sono detto ...
659
00:33:30,060 --> 00:33:32,450
Quando crescerai, colpirai.
660
00:33:32,750 --> 00:33:35,090
Ogni volta, non importa quanto costa.
661
00:33:35,950 --> 00:33:37,330
E l'hai fatto?
662
00:33:37,920 --> 00:33:38,930
Sì.
663
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
Entra.
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,260
A cosa è arrivato l'inserzionista?
665
00:33:51,290 --> 00:33:53,620
Ero via!
È stato un grande shock per me!
666
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
Cosa dobbiamo fare?
Il prevosto lo sa?
667
00:33:55,600 --> 00:33:56,500
Non saprei dire.
668
00:33:56,530 --> 00:33:58,020
Ma è orribile, orribile!
669
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
Horace, voglio parlare con te.
670
00:34:00,630 --> 00:34:03,650
Willie non è ancora qui.
Non penserà che avrei niente a che fare con questo?
671
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
- Oh, non essere stupido!
- Chissà se l'ha visto.
672
00:34:06,580 --> 00:34:10,550
Beh, se non l'ha fatto non glielo diciamo adesso,
non prima del suo discorso.
673
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
Eccolo.
674
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
Hail!
675
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Hail!
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
- Ciao Padre.
- Ciao, Vickie.
677
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
Ciao Burdon! Questo è stato un bene
lavoro che hai fatto della nostra intervista.
678
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
Hai fatto le correzioni e le prove?
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Sì.
680
00:34:38,810 --> 00:34:39,960
Ciao Lisbeth!
681
00:34:42,690 --> 00:34:44,960
Ciao Callender! Una grande serata, eh?
682
00:34:45,630 --> 00:34:47,040
Ciao, Horace!
683
00:34:48,220 --> 00:34:50,790
Vogliamo il nostro Willie!
684
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
Vogliamo il nostro Willie!
685
00:34:53,660 --> 00:34:55,560
Li hai sentiti?
L'hai sentito?
686
00:34:55,580 --> 00:34:59,990
Oh, stanno chiamando il loro Willie.
Bene, avranno il loro Willie!
687
00:35:45,930 --> 00:35:48,380
Signore e signori...
688
00:35:56,090 --> 00:35:57,670
Il nostro oratore stasera ...
689
00:35:57,690 --> 00:36:00,130
Ha bisogno di pochissime presentazioni
da me.
690
00:36:07,490 --> 00:36:10,010
Non c'è nessuno che lo sia
fatto di più per Baikie ...
691
00:36:10,060 --> 00:36:12,270
Than Provost Gow.
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,470
Senti senti!
693
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
- Siediti.
- No!
694
00:36:14,770 --> 00:36:15,610
Stasera...
695
00:36:15,640 --> 00:36:19,490
Voglio che tu gli mostri quello che fai
pensa davvero a lui nei tuoi cuori.
696
00:36:19,680 --> 00:36:22,370
Come ha detto saggiamente il vecchio ...
697
00:36:22,700 --> 00:36:25,600
Oh che potere è bello avere ...
698
00:36:26,070 --> 00:36:29,150
Vedere noi stessi come ci vedono gli altri.
699
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Sì...
700
00:36:32,570 --> 00:36:35,680
Ora dai il potere al prevosto
vedere se stesso ...
701
00:36:35,700 --> 00:36:37,470
Come lo vedi stasera.
702
00:36:37,880 --> 00:36:39,150
Provost Gow!
703
00:36:53,610 --> 00:36:55,930
Signor Presidente, signore e signori.
704
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
Penso di potervi chiamare amici miei.
705
00:37:01,940 --> 00:37:04,230
Sono sicuro che potrei chiamarti miei amici.
706
00:37:05,360 --> 00:37:06,910
Per cos'è l'amicizia ...
707
00:37:07,110 --> 00:37:09,730
Ma la volontà di fare
e il potere di fare ...
708
00:37:09,990 --> 00:37:14,010
Il meglio che un uomo può, per quelli con cui
è associato!
709
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
È un legame sacro ...
710
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
Una bella relazione ...
711
00:37:23,510 --> 00:37:25,030
Qual è il problema con loro, Skirving?
712
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
Un legame sacro, una bella relazione.
713
00:37:29,120 --> 00:37:32,030
Viviamo amici miei, in tempi eccezionali.
714
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
E questi tempi richiedono
misure eccezionali.
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,350
Ah, amici miei ...
716
00:37:44,320 --> 00:37:47,770
Ciò di cui abbiamo bisogno oggi è un file
mano ferma al timone.
717
00:37:48,540 --> 00:37:51,760
Un uomo che andrà avanti e avanti
e sempre più ...
718
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
Ancora e ancora e ancora e ancora ...
719
00:37:59,040 --> 00:38:00,830
Tenendogli sempre davanti ...
720
00:38:01,070 --> 00:38:04,030
I migliori interessi di
intera comunità.
721
00:38:06,670 --> 00:38:10,490
Sarà il dovere di un uomo simile
per proteggere gli oppressi ...
722
00:38:22,800 --> 00:38:23,830
Per cosa...
723
00:38:23,900 --> 00:38:26,260
Per quello che è un uomo
forza data a lui ...
724
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
Se non dà una mano!
725
00:38:36,430 --> 00:38:40,040
Oh dove, oh dove
è andato il mio cagnolino?
726
00:38:40,090 --> 00:38:43,380
Oh dove, oh dove può essere?
727
00:38:43,400 --> 00:38:47,170
Con le orecchie tagliate corte
e la sua coda tagliata a lungo.
728
00:38:47,220 --> 00:38:50,360
Oh dove, oh dove può essere?
729
00:39:03,280 --> 00:39:05,990
Bau, Bau, Patsy ha orecchie flosce ...
730
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
Bau, Bau! Bau, Bau!
731
00:39:08,440 --> 00:39:10,130
Non ha le tasse ...
732
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
Quindi non poteva riaverlo indietro ...
733
00:39:12,180 --> 00:39:15,540
Ma lui potrebbe cacciarla fuori, Bau, Bau!
734
00:39:42,730 --> 00:39:44,760
Chi ha dato il permesso di rilascio?
735
00:39:44,970 --> 00:39:48,080
Non ho mai visto cose simili
in 40 anni di politica scozzese.
736
00:39:48,100 --> 00:39:49,560
Scozzese, amico, scozzese!
737
00:39:49,590 --> 00:39:50,970
Chi ha scritto questa sporcizia?
738
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
Temo di averlo fatto.
739
00:39:53,790 --> 00:39:56,050
- Davvero?
- Sì ha fatto.
740
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
Il tuo piccolo traditore.
741
00:40:00,310 --> 00:40:02,490
- Brutto topo!
- Oh, padre, non farlo! Come si usa?
742
00:40:02,520 --> 00:40:04,020
- Ehi, tieniti fuori da questo ...
- Ascolta, signor Gow ...
743
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
- Piccolo mascalzone piagnucoloso!
- Vedi, Victoria, non serve.
744
00:40:06,700 --> 00:40:09,020
- Non osare rivolgerti a mia figlia!
- Ma non mi ascolterai.
745
00:40:09,050 --> 00:40:11,260
- Senti, vomiti piccolo calunniatore?
- Sta 'zitto.
746
00:40:11,280 --> 00:40:12,780
- Cosa hai detto?
- Ho detto: stai zitto.
747
00:40:12,810 --> 00:40:15,880
- Oh padre, fermati!
- Victoria, penso che tu sia il limite.
748
00:40:15,960 --> 00:40:18,480
Avanti Willie, dai il vagabondo
il nascondiglio che si merita.
749
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Sì posso...
Ti dirò cosa ti farò, tu ...
750
00:40:20,430 --> 00:40:22,070
Stai attento amico,
Sono piuttosto bravo in questo!
751
00:40:22,100 --> 00:40:24,550
Mr. Provost! Oh, signor prevosto!
752
00:40:24,580 --> 00:40:26,460
Dice il sergente
lascerai l'edificio!
753
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
Cosa vuoi dire, ovviamente
Lascio l'edificio!
754
00:40:28,130 --> 00:40:30,710
Sì, ma il sergente dice che vuoi uscire
dal retro?
755
00:40:30,730 --> 00:40:32,510
Il retro? Per che cosa?
756
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
La rivolta sta sfuggendo di mano!
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,020
- Stanno lanciando pietre.
- Stanno cercando di entrare!
758
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
Mostrerò le macerie
cosa penso di loro.
759
00:40:53,310 --> 00:40:54,690
Willie, cosa sono
hai intenzione di fare?
760
00:40:54,710 --> 00:40:56,900
- Mostrerò loro chi è il prevosto Gow!
- Willie!
761
00:40:56,940 --> 00:40:59,120
Non possono andare avanti
come un sacco di teppisti nella mia città!
762
00:40:59,140 --> 00:41:00,820
Padre non farlo, verrai colpito!
763
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
Domattina mi occuperò di te.
764
00:41:03,350 --> 00:41:04,730
E questo vale per me!
765
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
- Ma il sergente ha detto ...
- Oh sta zitto!
766
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Vittoria ...
767
00:41:09,430 --> 00:41:11,570
Potresti comunque averci salvato questo!
768
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
- Apri la porta!
- Ma non puoi mostrarti a loro, signor Gow.
769
00:41:22,700 --> 00:41:25,830
- Puoi farti vedere là fuori!
- Apri quella porta!
770
00:42:38,220 --> 00:42:39,280
Per te.
771
00:42:54,020 --> 00:42:56,870
Cara Miss Gow, non avevo niente da fare
a che fare con la scorsa notte, onestamente.
772
00:42:56,920 --> 00:42:59,610
Cordiali saluti, Frank Burdon.
773
00:43:02,990 --> 00:43:04,050
Padre...
774
00:43:04,340 --> 00:43:05,440
Riguardo la notte scorsa...
775
00:43:05,460 --> 00:43:08,320
Se c'è una cosa che non posso
tollerare è slealtà.
776
00:43:08,360 --> 00:43:10,690
Non contento di giocare
golf con il compagno?
777
00:43:10,710 --> 00:43:12,000
Chi te l'ha detto?
778
00:43:12,190 --> 00:43:14,970
- Lisbeth, suppongo.
- Lei sa cos'è la lealtà!
779
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
Dopotutto, è stato prima che me ne rendessi conto
sull'articolo.
780
00:43:17,350 --> 00:43:19,710
È stato dopo che hai saputo di averlo portato
sulla piattaforma?
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,150
Come potevo sapere che le persone lo erano
ti prenderò in giro?
782
00:43:22,230 --> 00:43:24,540
Non esagerare Vickie, per favore!
783
00:43:24,770 --> 00:43:26,120
E non erano le persone.
784
00:43:26,320 --> 00:43:29,060
È stato un lavoro organizzato
da quella piccola feccia senza scrupoli.
785
00:43:29,130 --> 00:43:30,460
Altro caffè, per favore.
786
00:43:30,780 --> 00:43:32,320
Il signor Burdon non aveva niente
a che fare con esso.
787
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
Non l'aveva fatto? E niente da fare
con l'articolo, suppongo?
788
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
Lo so, lo so.
789
00:43:35,440 --> 00:43:37,020
Ma ho discusso di
tutta la cosa con lui ...
790
00:43:37,040 --> 00:43:38,400
- Ne hai discusso con lui?
- Sì.
791
00:43:38,410 --> 00:43:41,300
- Stamattina scrive per dire ...
- Oh scrive!
792
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
Che carino!
793
00:43:44,730 --> 00:43:47,900
Comunque, se avessi fatto la cosa giusta,
avresti pagato tu la multa.
794
00:43:48,100 --> 00:43:49,870
È tutto piuttosto banale.
795
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Guarda questo!
796
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
Nell'edizione scozzese
di un giornale londinese.
797
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
Santo cielo!
798
00:43:56,250 --> 00:43:57,950
Willie, hai visto questo?
799
00:43:58,010 --> 00:43:59,940
Il candidato scozzese abbaiò!
800
00:44:00,190 --> 00:44:01,720
Pensano che sia divertente?
801
00:44:01,900 --> 00:44:03,870
Che cosa accadrà
a cena stasera?
802
00:44:04,000 --> 00:44:06,230
Lord Skerryvore ... Festa.
803
00:44:06,690 --> 00:44:08,190
Qualcosa deve
essere fatto e fatto rapidamente.
804
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
Horace sta prendendo Burdon
fino al tuo ufficio.
805
00:44:09,740 --> 00:44:11,760
Buona. Spezzerò quel tipo!
806
00:44:12,430 --> 00:44:13,970
Faresti meglio a stare attento.
807
00:44:14,170 --> 00:44:16,300
Non credo che tu conosca il signor Burdon.
808
00:44:19,180 --> 00:44:22,130
Ora, signor Burdon, vado
per farti alcune domande.
809
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
E ti consiglio di restare fedele alla verità.
810
00:44:25,240 --> 00:44:27,350
Dove siamo, Berlino, Mosca o dove?
811
00:44:27,370 --> 00:44:29,740
- Scoprirai dove sei.
- Sicuramente abbastanza!
812
00:44:29,920 --> 00:44:31,830
Oh, sono nordico, se è così
cosa ti preoccupa.
813
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
- È abbastanza!
- Questo funzionerà!
814
00:44:33,430 --> 00:44:35,060
Sii calmo, piccolo bastardo!
815
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Andiamo ora...
816
00:44:40,780 --> 00:44:42,210
Quanto ti hanno pagato?
817
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
- O ha influenzato il lavoro?
- È un ricatto!
818
00:44:45,250 --> 00:44:47,650
- Di cosa stai parlando?
- Non devi comportarti da innocente.
819
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
Sappiamo chi ti sostiene Burdon!
820
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
Dai, parla forte amico!
821
00:44:53,330 --> 00:44:55,610
Cosa valeva esattamente per te?
822
00:44:56,750 --> 00:44:58,010
Oh no, non lo fai!
823
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
Non abbiamo ancora finito con te,
non da un lungo gesso.
824
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
L'opposizione ti ha pagato
per ottenere quel fango nell'inserzionista?
825
00:45:03,010 --> 00:45:05,680
- Anche tu eri in fondo al raw.
- Il maestro del plotter?
826
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
Quindi non lo neghi!
827
00:45:06,850 --> 00:45:07,920
Non ti rovinerei il divertimento.
828
00:45:07,950 --> 00:45:10,420
Non sarà divertente per te, vero?
andando a sudare per questo.
829
00:45:10,450 --> 00:45:13,120
Sono venuto qui di mia spontanea volontà
cercando di aiutarti a uscire dal tuo casino ...
830
00:45:13,140 --> 00:45:14,620
Il cielo sa perché dovrei.
831
00:45:14,650 --> 00:45:17,510
- Ma dopo le tue insinuazioni infantili ...
- Aspettare!
832
00:45:20,590 --> 00:45:24,390
Questo è un ritiro delle dichiarazioni
hai fatto nel tuo articolo.
833
00:45:24,590 --> 00:45:26,060
E lo firmerai!
834
00:45:26,250 --> 00:45:27,670
Te lo leggo io.
835
00:45:27,880 --> 00:45:30,670
- Io, il sottoscritto...
- Non hai bisogno di guai.
836
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
No, no, certo che no, è abbastanza in ordine.
837
00:45:33,820 --> 00:45:35,970
- Quindi firma in fondo.
- Sei serio?
838
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- Cosa intendi?
- No!
839
00:45:37,220 --> 00:45:41,070
- Cosa intendi con no?
- Voglio dire, non lo firmerò o altro!
840
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
- Non lo firmi?
- No, non lo voglio bene.
841
00:45:43,690 --> 00:45:45,810
- Vuoi dire che rifiuti?
- È quello che sto cercando di trasmettere.
842
00:45:45,830 --> 00:45:46,370
Ma perchè no?
843
00:45:46,380 --> 00:45:48,040
Perché tutto parola
quello che ho scritto era vero.
844
00:45:48,060 --> 00:45:49,640
- Sai per cosa ti farai entrare?
- No, non mi interessa!
845
00:45:49,660 --> 00:45:52,140
- Puoi considerarti licenziato!
- Mi consideravo quello ieri!
846
00:45:52,160 --> 00:45:53,550
- Non troverai un altro lavoro!
- Ci penseremo noi!
847
00:45:53,570 --> 00:45:54,370
Sono sicuro che lo farai.
848
00:45:54,380 --> 00:45:56,410
Suppongo che tu lo sappia
significa un'azione per ...
849
00:45:56,440 --> 00:45:58,490
- Calunnia.
- Sì, calunnia.
850
00:45:58,510 --> 00:46:01,400
E non solo azione civile,
ma procedimenti penali.
851
00:46:01,430 --> 00:46:04,330
E 10 anni di penale
servizio, 20 frustate, tre
852
00:46:04,340 --> 00:46:06,930
volte al giorno, fuori
cibo, non mi interessa!
853
00:46:10,980 --> 00:46:12,290
Ascolta, signor Gow ...
854
00:46:12,720 --> 00:46:16,930
Non sei un cattivo ragazzo al focolare,
ma devi ricordare una cosa ...
855
00:46:17,280 --> 00:46:20,910
La gente di questo paese è la più
lunga sofferenza sulla terra di Dio.
856
00:46:21,110 --> 00:46:25,190
Sopporteranno la falsità, l'ipocrisia,
shilly-shalying e difficoltà.
857
00:46:25,390 --> 00:46:27,810
Tireranno le cinture
se pensano che sia loro dovere.
858
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
Andranno ai quattro angoli della terra
e farti saltare in aria se necessario ...
859
00:46:31,710 --> 00:46:33,990
Ma due cose non reggeranno.
860
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
Bullismo e crudeltà.
861
00:46:35,960 --> 00:46:40,230
E se l'hai dimenticato, ce la farò
sono affari miei per ricordartelo.
862
00:46:46,420 --> 00:46:48,070
Ti avevo detto di stare attento.
863
00:46:48,100 --> 00:46:50,520
Inoltre, penso che abbia ragione!
864
00:47:02,870 --> 00:47:04,200
Ti stai divertendo.
865
00:47:06,950 --> 00:47:08,700
- Ti stai sfogando?
- Sì!
866
00:47:09,600 --> 00:47:11,350
- È sicuramente furioso.
- Sì!
867
00:47:11,390 --> 00:47:14,670
Ma non hai la più vaga idea
cosa fare al riguardo.
868
00:47:22,670 --> 00:47:26,470
- È bello rompere la porcellana, vero?
- Vorrei fosse il suo collo.
869
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
- Di papà?
- Sì!
870
00:47:32,630 --> 00:47:34,830
Non sei un po 'infantile?
871
00:47:37,500 --> 00:47:38,660
Permettimi!
872
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Grazie.
873
00:47:46,190 --> 00:47:50,660
Suppongo che il tuo orgoglio neghi di averlo
chiunque osi sospettare le tue motivazioni.
874
00:47:52,450 --> 00:47:54,770
Devi ammetterlo
un po 'difficile per nessuno
875
00:47:54,780 --> 00:47:57,530
persona comune non farlo
penso di essere stato corrotto.
876
00:47:59,090 --> 00:48:00,810
Non rompere questo.
877
00:48:10,220 --> 00:48:11,900
Oh, permettimi!
878
00:48:13,480 --> 00:48:14,590
Grazie.
879
00:48:16,110 --> 00:48:18,520
Ti sei messo in una
bel pasticcio, vero?
880
00:48:18,580 --> 00:48:21,430
- Ho vinto qualcosa!
- Non importa.
881
00:48:21,450 --> 00:48:23,000
Che cosa hai intenzione di fare?
882
00:48:23,730 --> 00:48:25,260
Cerca un altro lavoro, suppongo.
883
00:48:25,280 --> 00:48:26,460
Se puoi averne uno.
884
00:48:26,490 --> 00:48:28,190
E cosa stai andando
fare nel frattempo?
885
00:48:28,220 --> 00:48:29,770
Hai proprio soldi?
886
00:48:30,340 --> 00:48:33,100
- Sigaretta?
- No grazie. Potresti averne bisogno.
887
00:48:36,170 --> 00:48:37,220
Franco!
888
00:48:37,980 --> 00:48:39,760
Non eccitarti, voglio
per farti una domanda.
889
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
- Sì, ma tu ... mi hai chiamato Frank.
- Bene?
890
00:48:42,010 --> 00:48:43,890
- Questo è il mio nome.
- Così ho pensato!
891
00:48:43,910 --> 00:48:45,750
Ma è la prima volta
hai usato il mio nome.
892
00:48:45,770 --> 00:48:46,630
E allora?
893
00:48:46,740 --> 00:48:48,930
- È la prima volta che mi chiami Frank.
- Oh, ascolta ...
894
00:48:48,960 --> 00:48:51,560
Sì, beh ... Prestami un altro penny.
895
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
Là!
896
00:48:55,090 --> 00:48:58,080
È difficile chiederti questo, tu
non deve fraintendermi.
897
00:48:58,270 --> 00:48:59,620
Fai quello che ti ha chiesto papà.
898
00:49:00,610 --> 00:49:02,050
Per chi mi hai preso?
899
00:49:02,090 --> 00:49:05,390
Una pietra, sei libbre, quattro once.
900
00:49:09,600 --> 00:49:11,230
Non essere così ostinato!
901
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
Come puoi aspettarti che mi inchini a lui?
902
00:49:14,390 --> 00:49:15,840
Lo sai che ho ragione, l'hai detto tu.
903
00:49:15,870 --> 00:49:17,210
Non ho mai detto che lo fossi.
904
00:49:17,370 --> 00:49:18,930
Ho detto che le tue motivazioni lo erano.
905
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
Ora, non chiederne un altro.
906
00:49:26,930 --> 00:49:29,740
Frank, hai fatto la tua protesta
ed è stata una bella cosa da fare.
907
00:49:29,930 --> 00:49:33,160
Questa è testardaggine, e c'è
niente di nuovo sulla testardaggine.
908
00:49:33,310 --> 00:49:34,920
È vecchio come i maiali.
909
00:49:34,960 --> 00:49:36,180
Quindi è questo.
910
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
Franco...
911
00:49:44,360 --> 00:49:45,590
Sii generoso.
912
00:49:45,720 --> 00:49:46,720
Generoso?
913
00:49:47,190 --> 00:49:49,460
Hai dato a papà un bel duro
bussa, sai.
914
00:49:49,650 --> 00:49:52,300
Lo hai reso ridicolo,
era la cosa peggiore che potessi fare.
915
00:49:52,500 --> 00:49:53,980
Perché non chiamarlo un giorno?
916
00:49:54,760 --> 00:49:56,060
E Patsy?
917
00:49:56,640 --> 00:49:58,430
Oh, mettila in questo modo ...
918
00:49:58,780 --> 00:50:00,790
Se si comporta in modo decente con la signora Hegarty ...
919
00:50:00,840 --> 00:50:02,220
Firmerai il ritiro.
920
00:50:02,290 --> 00:50:03,470
Supponendo che non lo farà?
921
00:50:03,500 --> 00:50:05,570
- Lo farà.
- Potrebbe infrangere la sua parola.
922
00:50:07,200 --> 00:50:09,570
Allora lo diremo entrambi al mondo
cosa pensiamo di lui.
923
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Tutti e due?
924
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
Allora sei in questo con me!
925
00:50:14,350 --> 00:50:15,470
Un accordo.
926
00:50:17,520 --> 00:50:18,680
È quello che ti sto dicendo!
927
00:50:18,700 --> 00:50:21,990
Il gelato volava ovunque
e stava salendo alle stelle ...
928
00:50:22,200 --> 00:50:24,790
Con le persone che ronzano intorno
come se fossero le api sul caprifoglio ...
929
00:50:24,810 --> 00:50:27,730
E io che vendo gelati
come se fosse hot-dog.
930
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
Dammi il mio scialle!
931
00:50:29,910 --> 00:50:33,430
Sto facendo abbastanza soldi per pagare il mio
bene e riportaci Patsy.
932
00:50:33,640 --> 00:50:35,370
Oh, signor Burdon, Vostro Onore!
933
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
Furono arrestati
me beni e beni mobili!
934
00:50:37,100 --> 00:50:38,160
Cosa sta succedendo, McKeller?
935
00:50:38,180 --> 00:50:40,250
- Le stanno sequestrando i beni per debiti!
- Chi sono?
936
00:50:40,280 --> 00:50:42,420
- Le autorità!
- Dio, è fantastico!
937
00:50:42,440 --> 00:50:45,890
Oh, è quello, e lo stanno facendo
il cagnolino stasera!
938
00:50:53,150 --> 00:50:55,260
Signora Hegarty, siamo del London Sun!
939
00:50:55,380 --> 00:50:57,010
- Sei un giornalista?
- Sì!
940
00:50:57,050 --> 00:50:59,110
Vieni con me. Ti do il più grande
scoop che tu abbia mai avuto nella tua vita.
941
00:50:59,130 --> 00:51:00,470
Faresti meglio a venire Mrs.
Anche Hegarty, e io ...
942
00:51:00,490 --> 00:51:03,440
Signor Burdon, Vostro Onore, non lo faccia
più buono per me!
943
00:51:03,650 --> 00:51:07,040
Ho perso Patsy, ho perso me Barrow,
non c'è molto di più che posso perdere.
944
00:51:07,070 --> 00:51:08,240
Levati di mezzo!
945
00:51:08,560 --> 00:51:09,890
Seguitela, presto.
946
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
Se tuo padre pensa di esserlo
andando a farla franca
947
00:51:17,290 --> 00:51:19,280
questo, ha fatto il più grande
errore della sua vita.
948
00:51:19,320 --> 00:51:21,110
Non agitare quella cosa contro di me!
949
00:51:21,310 --> 00:51:22,720
L'affare è scaduto!
950
00:51:42,690 --> 00:51:45,920
Il condannato ha mangiato un pasto abbondante ...
951
00:51:49,550 --> 00:51:51,020
Patsy. Patsy ...
952
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
Dentro, dentro!
953
00:51:57,890 --> 00:51:59,160
Honoria!
954
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Meself.
955
00:52:01,810 --> 00:52:03,320
Vengo a salutarti.
956
00:52:03,340 --> 00:52:05,830
Non hai detto che ci stavi lasciando.
957
00:52:06,200 --> 00:52:08,330
Addio a Patsy, stupido cranio.
958
00:52:08,530 --> 00:52:09,340
Bene...
959
00:52:09,520 --> 00:52:10,630
Calpestalo.
960
00:52:10,930 --> 00:52:12,140
Verranno per lui.
961
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Patsy!
962
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
Non affrontare, Honoria,
non può essere aiutato!
963
00:52:33,290 --> 00:52:34,570
Eccolo lì ...
964
00:52:35,110 --> 00:52:36,770
Come se fosse nella sua bara.
965
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
Ay...
966
00:52:40,120 --> 00:52:42,090
Mi dispiace davvero, Honoria ...
967
00:52:42,130 --> 00:52:46,520
Ma almeno non soffrirà
non più come noi che restiamo qui.
968
00:52:47,800 --> 00:52:50,050
- Questo è vero.
- Ay.
969
00:52:51,880 --> 00:52:53,770
Che ne dici di un drink piccino?
970
00:52:54,170 --> 00:52:55,350
Andiamo, sono aperti.
971
00:52:55,380 --> 00:52:57,210
No, no, Honoria.
972
00:52:57,250 --> 00:52:59,120
In cambio della tua gentilezza.
973
00:52:59,260 --> 00:53:00,600
E lasciare Patsy?
974
00:53:00,620 --> 00:53:03,710
Ah, starà bene, puoi chiudere
la porta, nessuno lo saprà.
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
Berremo al suo caro spirito in partenza.
976
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Sicuro...
977
00:53:08,280 --> 00:53:10,340
Certo è solo l'umanità comune.
978
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
Beh ... prendo le mie chiavi.
979
00:53:20,510 --> 00:53:22,270
Solo un pochino, ti dispiace!
980
00:53:26,970 --> 00:53:28,540
Attento a questo, Honoria ...
981
00:53:28,570 --> 00:53:30,500
Sono andato solo per un bambino ...
982
00:53:30,780 --> 00:53:31,900
Solo quello.
983
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
Solo uno.
984
00:53:36,590 --> 00:53:38,360
Ti sto cercando, McKeller.
985
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
Oh...
986
00:53:39,920 --> 00:53:40,810
Sei tu!
987
00:53:40,840 --> 00:53:42,690
Sì, tutti e sei di me.
988
00:53:43,020 --> 00:53:44,800
Suppongo che tu sappia che stai mantenendo
il veterinario in attesa.
989
00:53:44,820 --> 00:53:46,540
Sì, stai facendo aspettare il veterinario.
990
00:53:46,590 --> 00:53:47,920
Shh, shhh!
991
00:53:48,000 --> 00:53:49,580
Abbi un focolare, abbi un focolare!
992
00:53:49,770 --> 00:53:52,120
Perché causare dolore inutile?
993
00:53:52,190 --> 00:53:53,240
Hack away, you!
994
00:53:53,260 --> 00:53:56,200
Vieni al tuo alloggio
e consegnarlo.
995
00:54:06,100 --> 00:54:07,890
Sta bene, Vostro Onore?
996
00:54:09,930 --> 00:54:11,090
Shhh.
997
00:54:15,530 --> 00:54:18,250
- La tua buona salute, mia cara.
- Grazie, Lord Skerryvore.
998
00:54:18,270 --> 00:54:21,090
- C'è una causa!
- Dobbiamo bere tutti a quello!
999
00:54:21,420 --> 00:54:24,060
- Gli onori delle Highlands, signor Provost!
- Ay! Ay!
1000
00:54:25,340 --> 00:54:26,660
Highlands onori!
1001
00:54:28,170 --> 00:54:29,320
Salute!
1002
00:54:29,420 --> 00:54:30,670
Salute!
1003
00:54:39,470 --> 00:54:40,630
Bene...
1004
00:54:42,330 --> 00:54:44,090
- Davvero molto bravo!
- Molto bella!
1005
00:54:44,290 --> 00:54:46,620
Sono certo che tutti si siano divertiti ...
1006
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Permettimi.
1007
00:54:48,100 --> 00:54:50,360
Non impiegare troppo tempo con il porto,
Lord Skerryvore.
1008
00:54:50,530 --> 00:54:51,970
No, non lo farò.
1009
00:54:53,510 --> 00:54:56,210
Ah, Signore ...
Porta i sigari, Horace, vuoi?
1010
00:54:56,280 --> 00:54:57,790
Vieni qui, mio signore.
1011
00:54:58,620 --> 00:55:01,070
Vieni qui e finisci il tuo porto
in tutta comodità, vero?
1012
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Grazie!
1013
00:55:02,960 --> 00:55:05,590
- Sigaro, mio signore?
- Si Grazie.
1014
00:55:08,140 --> 00:55:09,880
- Sigaro?
- Grazie, Horace.
1015
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
Bene, Gow ...
1016
00:55:17,640 --> 00:55:19,860
Spero tu sia adottato
come candidato ufficiale.
1017
00:55:20,060 --> 00:55:21,700
Ma pensavo fosse deciso!
1018
00:55:21,770 --> 00:55:24,020
Sì, speravo che lo fosse, ma ...
1019
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
Dimmi...
1020
00:55:25,230 --> 00:55:27,100
Cos'è tutto questo per un cane?
1021
00:55:27,290 --> 00:55:28,930
Non capisco...
1022
00:55:30,160 --> 00:55:31,420
Voglio dire è ...
1023
00:55:31,580 --> 00:55:35,210
Sai ... In un'elezione,
il primo pensiero che ho è Party.
1024
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
Suo...
1025
00:55:36,570 --> 00:55:38,290
Bene, di cosa si tratta?
1026
00:55:38,320 --> 00:55:39,930
Ho sentito delle cose!
1027
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
Sai che sarebbe imbarazzante ...
1028
00:55:41,390 --> 00:55:42,940
Oh, vuoi dire ... Oh quello!
1029
00:55:43,550 --> 00:55:45,680
Oh quella era solo una tempesta in una tazza da tè!
1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,720
Una donna si è rifiutata di pagare la patente per cani ...
1031
00:55:47,750 --> 00:55:50,060
E un ragazzo ha fatto
una specie di scherzo al riguardo.
1032
00:55:50,270 --> 00:55:52,480
L'esuberanza della giovinezza, sai ...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,790
Non era una cosa organizzata?
1034
00:55:54,820 --> 00:55:57,240
Oh, no, no, no, no.
1035
00:56:01,160 --> 00:56:03,550
Le carte sono state compilate
ci fu un po 'di rivolta.
1036
00:56:03,600 --> 00:56:04,280
Riot?
1037
00:56:04,320 --> 00:56:08,230
- Non è stata una rivolta, vero Horace?
- Oh, no, no, no, no.
1038
00:56:08,440 --> 00:56:10,350
Solo ... solo divertimento e gioco.
1039
00:56:17,160 --> 00:56:19,920
Potrei avere una goccia di whisky
invece di questa porta?
1040
00:56:20,110 --> 00:56:22,440
Perché, naturalmente, mio signore, per favore ...
1041
00:56:23,560 --> 00:56:25,540
Per favore aiutati, vero?
1042
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
Grazie.
1043
00:56:27,340 --> 00:56:31,100
Capisco che tu sia molto rispettato
in questo quartiere, signor Gow.
1044
00:56:31,180 --> 00:56:33,550
Non c'è uomo più rispettato
in provincia.
1045
00:56:33,660 --> 00:56:36,270
Se capisci, la sua parola è legge ...
1046
00:56:36,610 --> 00:56:39,330
Ora, nello sviluppo di Baikie, lui ...
1047
00:56:42,590 --> 00:56:44,980
- Anche popolare.
- Estremamente popolare.
1048
00:56:45,170 --> 00:56:46,510
Estremamente popolare.
1049
00:56:46,630 --> 00:56:49,790
Beh, sai, popolarità
è una pianta tenera.
1050
00:56:49,830 --> 00:56:52,950
La gestione senza tatto di una situazione
la mia sia la sua fine.
1051
00:56:52,970 --> 00:56:57,610
Te l'ho detto, Vostra Signoria, tutto infantile
l'affare è finito e fatto!
1052
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
Che tipo di corno è questo?
1053
00:57:25,160 --> 00:57:28,870
- Qual è il significato di questo trambusto?
- Davvero mio signore, io ...
1054
00:57:31,980 --> 00:57:34,820
- Willie! Orazio!
- Padre, che c'è?
1055
00:57:35,830 --> 00:57:37,160
Aspetta, per favore!
1056
00:57:39,650 --> 00:57:41,160
- Grazie.
- Grazie!
1057
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
Cos'è tutto questo?
Che ci fa qui quel fotografo?
1058
00:57:45,810 --> 00:57:46,960
Mr. Provost!
1059
00:57:47,670 --> 00:57:48,860
Mr. Provost!
1060
00:57:49,430 --> 00:57:51,210
Oh signor Provost, se n'è andato!
1061
00:57:51,310 --> 00:57:52,720
- Lui è andato!
- Chi se n'è andato?
1062
00:57:52,750 --> 00:57:54,130
Patsy, signor Provost.
1063
00:57:54,150 --> 00:57:55,720
Chi è Patsy?
1064
00:57:55,880 --> 00:57:58,510
Il signore della signora Hegarty, Your Dogship.
1065
00:57:59,790 --> 00:58:01,840
Tempesta in una tazza da tè, eh?
1066
00:58:02,030 --> 00:58:04,030
Esuberanza della giovinezza, eh?
1067
00:58:04,250 --> 00:58:05,670
Popolare, eh?
1068
00:58:06,020 --> 00:58:07,260
Chiama la mia macchina!
1069
00:58:27,490 --> 00:58:29,870
- Chiudi la porta!
- Entra!
1070
00:59:08,900 --> 00:59:12,310
Spostalo e aiutali a chiamarli fuori!
1071
00:59:23,450 --> 00:59:26,170
Smettila di accarezzare la bestia!
Mettilo giù, Horace!
1072
00:59:31,780 --> 00:59:34,500
Dammi il mio cappotto!
Cosa fai?
1073
00:59:36,410 --> 00:59:38,240
Porta via quel cane, va bene?
1074
01:00:05,410 --> 01:00:06,740
Il tuo cofano, mio signore.
1075
01:00:08,760 --> 01:00:11,970
Lord Skerryvore, per favore non andare così,
se solo sapessi, davvero ...
1076
01:00:12,010 --> 01:00:15,230
Voglio dire, piuttosto, è tutto a
terribile errore - Corri, mio signore.
1077
01:00:15,250 --> 01:00:16,480
Puoi...
1078
01:00:16,550 --> 01:00:17,590
Scusa, mio signore!
1079
01:00:21,710 --> 01:00:24,100
Oh, Horace, che tragedia!
1080
01:00:24,130 --> 01:00:26,470
Oh, non essere stupido! Dai!
1081
01:00:32,190 --> 01:00:33,280
Oh, ciao!
1082
01:00:34,330 --> 01:00:36,400
Non voglio rivederti mai più!
1083
01:00:39,450 --> 01:00:41,150
Va via! Va via!
1084
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
Lasciami andare!
1085
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
- Chiamateli, ragazzi.
- Facciamo saltare in aria, ragazzi.
1086
01:01:17,290 --> 01:01:18,600
Che cos 'era questo?
1087
01:01:18,620 --> 01:01:21,300
Oh padre, non prenderla troppo a fatica
sappiamo tutti cosa provi!
1088
01:01:21,350 --> 01:01:23,730
È proprio quello che non fai!
Nessuno di voi capisce Willie!
1089
01:01:23,750 --> 01:01:25,770
- Lisbeth!
- E tu sei peggio di chiunque di loro!
1090
01:01:25,800 --> 01:01:29,320
Lavori contro tuo padre, portando
avanti con quel piccolo limite marcio.
1091
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
- Lisbeth, controllati!
- E tu sei altrettanto cattivo!
1092
01:01:31,220 --> 01:01:33,010
Sei geloso di lui perché è un uomo!
1093
01:01:33,050 --> 01:01:36,090
- E tu sei solo un miserabile ... Pesce!
- Lisbeth cara, sei sconvolta ...
1094
01:01:36,120 --> 01:01:39,720
Stai lontano, non toccarmi!
Oh Willie, tesoro mio, amore mio!
1095
01:01:39,740 --> 01:01:41,710
Non possono farti questo!
1096
01:01:45,640 --> 01:01:48,010
Qui, qui, qui!
Cosa significa?
1097
01:01:49,080 --> 01:01:50,210
Significa...
1098
01:01:50,400 --> 01:01:52,580
Che non sono voluto
in questa casa.
1099
01:02:21,400 --> 01:02:22,420
Qui!
1100
01:02:22,750 --> 01:02:24,540
Prendi la prima rata.
1101
01:02:24,560 --> 01:02:25,730
Ecco il tuo!
1102
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
Pensi che lo stia facendo per soldi?
Prendilo
1103
01:02:27,230 --> 01:02:28,740
via, tutto quello che voglio è un
un paio di sterline per vivere.
1104
01:02:28,760 --> 01:02:30,800
Non fare lo stronzo, perché dovrebbe il Sole
ottenere tutto questo per niente?
1105
01:02:30,830 --> 01:02:32,350
Portalo via, dallo a chi vuoi.
1106
01:02:32,370 --> 01:02:35,390
Dare all'ospedale reale
per pechinesi miopi.
1107
01:02:36,520 --> 01:02:38,020
Dallo alla signora Hegarty!
1108
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
Sei un procuratore fiscale del pubblico
Procuratore, non è vero?
1109
01:02:42,620 --> 01:02:43,620
Sì, ma non vedo ...
1110
01:02:43,650 --> 01:02:45,480
Bene, fai il tuo dovere, amico!
Devi perseguirlo!
1111
01:02:45,500 --> 01:02:46,570
Sì, ma con quali accuse?
1112
01:02:46,590 --> 01:02:48,730
Trova le accuse. Questo è il tuo lavoro!
1113
01:02:52,010 --> 01:02:53,050
- Signor Burdon ...
- Che diavolo ...
1114
01:02:53,070 --> 01:02:54,530
Ho un mandato per il tuo arresto.
1115
01:02:54,550 --> 01:02:55,790
Devo chiederti di venire con me.
1116
01:02:55,800 --> 01:02:57,590
- Per che cosa?
- Tieni, non puoi farlo!
1117
01:02:57,610 --> 01:02:59,070
Qual è la carica?
Vediamo il mandato!
1118
01:02:59,090 --> 01:03:00,340
Vieni con calma adesso.
1119
01:03:13,220 --> 01:03:14,830
Ciao, Burdon, i tuoi guai sono passati.
1120
01:03:14,850 --> 01:03:17,130
Questo è il signor Watkins
della FFFFFFF ...
1121
01:03:17,160 --> 01:03:19,970
La Federazione degli Amici dei Piumati
Fowl Forbidden Fare, lo sai.
1122
01:03:20,000 --> 01:03:21,030
- Dio!
- Signor Burdon ...
1123
01:03:21,050 --> 01:03:24,810
La mia società è piena di ammirazione
per il tuo ottimo lavoro su questo caso Patsy.
1124
01:03:25,020 --> 01:03:28,580
Sentiamo che hai combattuto da solo
una battaglia impari da troppo tempo.
1125
01:03:28,770 --> 01:03:30,800
Sono autorizzato a informare
tu che la mia Federazione
1126
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
ha deciso di riprendere
il caso ufficialmente ...
1127
01:03:32,770 --> 01:03:34,490
E per finanziare la tua difesa.
1128
01:03:34,600 --> 01:03:36,470
Signor Burdon, non potremmo fare altrimenti!
1129
01:03:36,490 --> 01:03:38,390
L'entusiasmo dei nostri membri!
1130
01:03:38,420 --> 01:03:40,800
Abbiamo creato Patsy un file
vicepresidente onorario.
1131
01:03:40,990 --> 01:03:43,890
- Abbiamo anche ...
- Vai, vai, vai a ...
1132
01:03:44,910 --> 01:03:47,650
Va via!
Sono stufo di tutta la faccenda!
1133
01:03:47,850 --> 01:03:50,120
Se volessi diventare una pubblicità
acrobazia per raccogliere fondi
1134
01:03:50,150 --> 01:03:52,500
per la tua federazione di futili
fatheads, ti farò sapere!
1135
01:03:52,630 --> 01:03:54,730
Hai fatto una nazionale
intrattenimento da cosa
1136
01:03:54,760 --> 01:03:56,630
era solo un onesto,
problema semplice!
1137
01:03:56,820 --> 01:03:59,060
E vuoi usarlo per spingere
la società dei tuoi sciocchi!
1138
01:03:59,260 --> 01:04:00,680
Beh, non lo avrò!
1139
01:04:00,880 --> 01:04:03,450
Non mi interessa se vinco la causa o la perdo!
1140
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
Ho perso tutto per questo.
1141
01:04:05,630 --> 01:04:08,430
Ho perso il lavoro, ho perso
il mio futuro, ho perso ...
1142
01:04:08,630 --> 01:04:09,840
Oh, portali via.
1143
01:04:10,260 --> 01:04:12,370
Signor Burdon, non puoi comportarti così!
1144
01:04:12,500 --> 01:04:14,050
E non puoi sopportare cose del genere!
1145
01:04:14,220 --> 01:04:17,150
La mia società ti difenderà
che ti piaccia o no!
1146
01:04:17,170 --> 01:04:18,460
Avanti, signore.
1147
01:04:34,910 --> 01:04:37,170
È assolutamente inaccettabile, quindi è ...
1148
01:04:37,320 --> 01:04:38,940
Vederti fissare il nulla.
1149
01:04:38,970 --> 01:04:41,430
Come se prendessi Colombo
il suo primo sguardo all'America ...
1150
01:04:41,460 --> 01:04:43,910
E il tuo caro focolare
rotto alla lotta di questo.
1151
01:04:43,950 --> 01:04:45,470
Andiamo, amico mio!
1152
01:04:45,510 --> 01:04:48,160
Non rifiutare l'aiuto degli altri
dai dolori su di te!
1153
01:04:48,360 --> 01:04:50,540
E difendi te stesso
con tutte le tue forze ...
1154
01:04:50,570 --> 01:04:52,030
Il modo in cui difendi gli altri.
1155
01:04:52,060 --> 01:04:54,890
Le vedove e gli orfani,
i poveri e gli indifesi.
1156
01:04:55,100 --> 01:04:56,110
Ascolta.
1157
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
Ho causato già abbastanza guai.
1158
01:04:59,230 --> 01:05:00,240
Ho finito.
1159
01:05:00,310 --> 01:05:02,430
Non mi interessa cosa fanno
Non voglio vincere la causa.
1160
01:05:02,450 --> 01:05:04,430
Non voglio più fare
ferire la signorina Victoria.
1161
01:05:04,460 --> 01:05:06,670
Ah, è il bravo ragazzo che sei, signor Burdon.
1162
01:05:06,690 --> 01:05:08,580
Ed è un grande regalo per
giusto che hai.
1163
01:05:08,660 --> 01:05:10,890
Te l'ho detto, ho fatto incorniciare l'articolo?
1164
01:05:10,940 --> 01:05:13,120
È sul muro
tra Sua Santità ...
1165
01:05:13,150 --> 01:05:16,340
E l'ingrandimento del colore
del povero Hegarty che era?
1166
01:05:37,920 --> 01:05:41,650
È una crudeltà, ecco cos'è.
Mi fa ribollire!
1167
01:05:44,270 --> 01:05:46,770
Un cagnolino così dolce, mia cara.
1168
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Sì!
1169
01:05:47,830 --> 01:05:51,010
So cosa ci farei
quel prevosto di Baikie.
1170
01:05:53,670 --> 01:05:57,240
- Fare una cosa del genere a un cane!
- Brutto spettacolo!
1171
01:05:59,640 --> 01:06:02,080
E la povera Patsy morirà ...
1172
01:06:02,710 --> 01:06:07,860
I venti milioni di scolari
imparerà a leggere e combattere.
1173
01:06:09,900 --> 01:06:12,120
Voglio dire, difficilmente
giocando, cosa?
1174
01:06:12,150 --> 01:06:13,760
- Non è il cricket!
- No.
1175
01:06:16,220 --> 01:06:17,300
Il caso Patsy.
1176
01:06:17,560 --> 01:06:21,660
Resta inteso che i rapporti del
dimissioni del prevosto William Gow ...
1177
01:06:21,700 --> 01:06:24,140
Sono stati ufficialmente negati
a Baikie oggi.
1178
01:07:13,380 --> 01:07:14,490
La Corte!
1179
01:07:27,650 --> 01:07:28,850
Portalo su.
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,980
Richiama il penale Frank Burdon.
1181
01:07:31,030 --> 01:07:32,420
Parla di Frank Burdon.
1182
01:07:33,050 --> 01:07:35,160
Mi sono cresciuto!
1183
01:07:35,560 --> 01:07:37,890
Potrebbero avermi dato un po 'di fronzoli rossi
e un coro nell'orchestra.
1184
01:07:37,910 --> 01:07:40,330
Questo è un tribunale, c'è
nessuna orchestra qualunque.
1185
01:07:40,380 --> 01:07:42,690
- Allora dovrebbe esserci.
- Stai zitto!
1186
01:07:46,890 --> 01:07:49,710
Visto che hai agito per pubblicare un file
dichiarazione progettata con cura ...
1187
01:07:49,740 --> 01:07:52,610
Per esercitare un'influenza impropria
sugli elettori alle elezioni parlamentari ...
1188
01:07:52,630 --> 01:07:54,940
Sotto la corruzione e l'illegalità
Legge sulle pratiche del 1895.
1189
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
Quando?
1190
01:07:56,630 --> 01:07:57,750
1895!
1191
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
Ma allora non sono nato!
1192
01:07:59,680 --> 01:08:02,650
- Hai capito l'accusa?
- Ho provato a.
1193
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
Vuoi che venga letto di nuovo?
1194
01:08:04,260 --> 01:08:05,530
No grazie.
1195
01:08:05,630 --> 01:08:07,980
Ti dichiari colpevole o non colpevole?
1196
01:08:08,010 --> 01:08:09,220
Importa?
1197
01:08:09,330 --> 01:08:11,240
L'imputato si dichiara non colpevole, mio signore.
1198
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
Lo sai.
1199
01:08:12,680 --> 01:08:15,500
- Possiamo procedere?
- Perchè no?
1200
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
Grazie.
1201
01:08:16,940 --> 01:08:18,270
Chiama Robert Andrews.
1202
01:08:18,370 --> 01:08:19,880
Robert Andrews!
1203
01:08:20,040 --> 01:08:21,490
Robert Andrews!
1204
01:08:22,340 --> 01:08:23,930
Robert Andrews!
1205
01:08:27,910 --> 01:08:31,110
- Datti una mossa, Willie.
- Vorrei poter vedere Victoria.
1206
01:08:31,150 --> 01:08:33,360
Oh lei, non si presenterà comunque.
1207
01:08:34,420 --> 01:08:35,520
Willie ...
1208
01:08:35,690 --> 01:08:39,330
Quando hai vinto la causa,
Horace potrebbe annullare il divorzio.
1209
01:08:39,900 --> 01:08:42,690
A volte penso che tu sia senza
un principio morale!
1210
01:08:42,890 --> 01:08:46,190
E nient'altro che la verità?
E nient'altro che la verità.
1211
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
- Sei Robert Andrews?
- Sono!
1212
01:08:48,680 --> 01:08:50,930
Sei un compositore, lavori
per il Baikie Advertiser?
1213
01:08:51,020 --> 01:08:51,900
Sono!
1214
01:08:51,930 --> 01:08:54,010
Quindi si imposta in stampa il file
materia che appare sul giornale?
1215
01:08:54,030 --> 01:08:55,040
Lo voglio!
1216
01:08:55,080 --> 01:08:58,500
Nella notte in questione, sei stato dato da
il penale un articolo dell'ultimo minuto da impostare?
1217
01:08:58,520 --> 01:08:59,540
Ero!
1218
01:08:59,560 --> 01:09:01,360
Il penale era l'autore dell'articolo?
1219
01:09:01,390 --> 01:09:02,660
Ero!
1220
01:09:02,870 --> 01:09:04,330
Silenzio!
1221
01:09:06,530 --> 01:09:07,680
Come osi!
1222
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
Sto cercando di risparmiare tempo.
1223
01:09:09,320 --> 01:09:11,390
Quando difendo un caso, aspetto il mio cliente
comportarsi bene.
1224
01:09:11,420 --> 01:09:12,940
Non te l'ho chiesto, posso difendermi.
1225
01:09:12,960 --> 01:09:16,740
Signor Burdon, ci sono 3000 sterline messe
avanti per la tua difesa dal FFFFF ...
1226
01:09:16,770 --> 01:09:18,960
Sapete tutti dove andrà a finire.
1227
01:09:19,330 --> 01:09:20,390
Veramente!
1228
01:09:20,430 --> 01:09:22,320
Lascialo a me, signor Menzies.
1229
01:09:22,560 --> 01:09:25,080
Signor Burdon, non deve
interrompere l'udienza.
1230
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Vai avanti.
1231
01:09:26,500 --> 01:09:29,100
Come hai conosciuto il penale
era l'autore dell'articolo?
1232
01:09:29,190 --> 01:09:31,290
Era il suo inglese e la scrittura.
1233
01:09:31,420 --> 01:09:32,740
Cosa vuoi dire con questo?
1234
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
Leggilo e capirai.
1235
01:09:39,740 --> 01:09:42,360
Mi risulta che tu abbia avuto difficoltà
nel decifrare l'articolo.
1236
01:09:42,380 --> 01:09:45,340
Era praticamente un
impossibilità fisica.
1237
01:09:45,390 --> 01:09:47,770
Sei abbastanza sicuro di aver inviato la stampa
Cosa ha scritto il penale?
1238
01:09:47,800 --> 01:09:49,020
Certo che l'ha fatto!
1239
01:09:50,720 --> 01:09:52,690
- Stai tranquillo!
- Ho corretto la prova da solo!
1240
01:09:52,720 --> 01:09:53,650
Tieni a freno la lingua!
1241
01:09:53,670 --> 01:09:55,400
Beh, non suggerire di no
scrivi quello che ho scritto.
1242
01:09:55,420 --> 01:09:56,320
Shhh.
1243
01:09:56,350 --> 01:09:58,750
Devi davvero parlare
il suo cliente, signor Menzies.
1244
01:09:58,790 --> 01:10:01,260
Mio signore, mi avete detto di lasciarlo a voi.
1245
01:10:01,490 --> 01:10:03,210
Non essere impertinente.
1246
01:10:04,160 --> 01:10:05,550
Silenzio!
1247
01:10:05,870 --> 01:10:09,450
La prossima persona a ridere sarà
uscito da questa corte.
1248
01:10:14,170 --> 01:10:15,170
Si signore.
1249
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Vickie!
1250
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
Perché...
1251
01:10:17,510 --> 01:10:18,880
Pensavo non venissi.
1252
01:10:19,090 --> 01:10:20,480
Cos'altro potrei fare?
1253
01:10:20,500 --> 01:10:22,060
Mi sei mancato, Vickie.
1254
01:10:22,420 --> 01:10:25,520
È stato decente da parte tua
tenuto lontano da ... Lui.
1255
01:10:25,710 --> 01:10:27,410
Ti stai sbagliando Vickie.
1256
01:10:27,510 --> 01:10:30,090
È solo un piccolo rattler egoista.
1257
01:10:30,130 --> 01:10:31,510
Non è niente del genere.
1258
01:10:31,630 --> 01:10:33,400
Non ha fatto niente
non lo hai spinto a farlo.
1259
01:10:33,420 --> 01:10:35,970
E stai portando questo caso
semplicemente per soddisfare il tuo orgoglio.
1260
01:10:36,000 --> 01:10:36,900
Vedo!
1261
01:10:36,930 --> 01:10:38,620
Quindi sei ancora preso
con il compagno.
1262
01:10:38,820 --> 01:10:41,790
Bene, ti interesserà sapere
dove l'ho preso questa volta.
1263
01:10:41,990 --> 01:10:42,990
Padre!
1264
01:10:43,980 --> 01:10:46,210
- Sei Margaret Twine?
- Sicuro!
1265
01:10:46,230 --> 01:10:48,910
Per favore ... rispondi solo sì o no.
1266
01:10:48,930 --> 01:10:49,980
OK.
1267
01:10:50,410 --> 01:10:53,110
Sei impiegato come un salotto
cameriera di Provost Gow?
1268
01:10:53,140 --> 01:10:54,220
Lo dici!
1269
01:10:54,250 --> 01:10:58,450
Qual è il significato di
questa espressione "dice tu"?
1270
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
Bene...
1271
01:11:00,420 --> 01:11:01,470
Mio Signore...
1272
01:11:01,970 --> 01:11:06,100
È come una frase gergale di origine americana
che ha guadagnato una valuta deplorevole ...
1273
01:11:06,120 --> 01:11:09,690
Nella lingua della nostra gente attraverso
l'insidiosa agenzia della folla cittadina.
1274
01:11:09,750 --> 01:11:12,260
E lo farà, mi è dato di capire
impiegato per indicare ...
1275
01:11:12,280 --> 01:11:15,910
Uno stato di dubbio nella mente
del relatore, quanto al ...
1276
01:11:16,040 --> 01:11:19,770
Veridicità o credibilità di
una dichiarazione fatta a lui.
1277
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
O si?
1278
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
Honoria Hegarty!
1279
01:11:59,650 --> 01:12:01,830
Sono qui adesso, sergente!
Non alzare il tetto!
1280
01:12:01,860 --> 01:12:03,610
La corte sta aspettando. Dove
sulla terra sei stato?
1281
01:12:03,630 --> 01:12:05,450
Ho dovuto portare il mio Patsy alla casa di cura.
1282
01:12:05,480 --> 01:12:08,830
La pubblicità gli dava sui nervi
e doveva avere una cura per il riposo.
1283
01:12:08,870 --> 01:12:11,650
Sei fortunato a non avere sei mesi
per oltraggio alla Corte.
1284
01:12:11,680 --> 01:12:13,620
Beh, non so dei sei mesi ...
1285
01:12:13,640 --> 01:12:15,810
Ma ho avuto tutto il disprezzo!
1286
01:12:19,370 --> 01:12:21,460
- E dirò la verità ...
- Di La verità.
1287
01:12:21,480 --> 01:12:22,770
- Tutta la verità...
- Tutta la verità.
1288
01:12:22,800 --> 01:12:24,880
- E nient'altro che la verità.
- Nient'altro che la verità.
1289
01:12:24,890 --> 01:12:26,390
- Grazie.
- Grazie.
1290
01:12:26,940 --> 01:12:30,230
Il tuo nome, credo, è Honoria Gakin.
1291
01:12:30,300 --> 01:12:31,060
O Hegarty.
1292
01:12:31,090 --> 01:12:33,540
Aw, prendi una decisione
amico, che è Hegarty, lo è.
1293
01:12:33,730 --> 01:12:37,770
Ora, nella sera in discussione,
hai fatto visita a casa del signor Gow.
1294
01:12:37,870 --> 01:12:40,420
- Clydeview, McCullan Row.
- Ho fatto abbastanza!
1295
01:12:40,680 --> 01:12:42,410
Hai motivo di ricordare quella sera.
1296
01:12:42,430 --> 01:12:43,600
A causa di ciò!
1297
01:12:43,620 --> 01:12:45,950
E lui mi respinge, colpendo ogni passo!
1298
01:12:45,970 --> 01:12:49,340
E ho un grande livido
il colore di un arcobaleno nel cielo.
1299
01:12:49,360 --> 01:12:52,110
Non è ancora svanito
guarda se solo tu potessi vedere ...
1300
01:12:52,130 --> 01:12:53,790
Sì, ma non importa.
1301
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
Oh, è facile per te parlare ...
1302
01:12:56,890 --> 01:12:59,290
- Non posso entrare, per favore?
- Qual è il tuo coinvolgimento nel caso?
1303
01:12:59,310 --> 01:13:00,460
- Sì, ma io ...
- No, no ...
1304
01:13:00,490 --> 01:13:02,690
Dovrai aspettare finché non sarai chiamato.
1305
01:13:02,880 --> 01:13:03,900
E adesso...
1306
01:13:03,930 --> 01:13:06,140
Siamo arrivati alla sera del ...
1307
01:13:06,250 --> 01:13:09,180
La dimostrazione canina al Mr.
La casa di Gow.
1308
01:13:09,390 --> 01:13:10,280
Ora dimmi.
1309
01:13:10,300 --> 01:13:13,940
Quel giorno, ha espresso l'imputato
animosità contro Provost?
1310
01:13:13,970 --> 01:13:17,120
Certo tutti gli animali e meglio i leoni
che gli agnelli, sono contro il prevosto.
1311
01:13:17,140 --> 01:13:18,270
Grazie, andrà bene.
1312
01:13:18,310 --> 01:13:21,470
Signor Menzies, lo desidera
interrogare il testimone?
1313
01:13:22,610 --> 01:13:23,910
Certamente no, mio signore.
1314
01:13:23,950 --> 01:13:26,040
In effetti stavo aspettando
con tutta la pazienza che posso
1315
01:13:26,060 --> 01:13:28,230
radunarsi per sentire perché la Corona
ha chiamato questo piuttosto ...
1316
01:13:28,280 --> 01:13:29,680
Signora irrilevante.
1317
01:13:29,710 --> 01:13:31,660
Oh! Patsy!
1318
01:13:31,790 --> 01:13:33,240
Hai sentito come mi ha chiamato?
1319
01:13:33,310 --> 01:13:36,490
- Sì, deve dimettersi.
- Dio ti benedica, Vostro Onore.
1320
01:13:36,640 --> 01:13:38,060
E Sua Signoria ...
1321
01:13:38,080 --> 01:13:40,440
Se è così, c'è una donna così fortunata ...
1322
01:13:40,580 --> 01:13:42,430
Quanto a sposare Vostra Santità.
1323
01:13:43,080 --> 01:13:45,050
Michael Cassidy.
1324
01:13:45,070 --> 01:13:48,190
Dal suo sedere al suo
spalle è un cane da pastore ...
1325
01:13:48,300 --> 01:13:52,190
Ma ha la museruola di un Cheshire
e le orecchie del cocker spaniel.
1326
01:13:52,400 --> 01:13:54,950
Ma l'espressione è
di un terrier irlandese ...
1327
01:13:55,140 --> 01:13:58,190
E sta tenendo il
coda come un Pomerania.
1328
01:13:58,290 --> 01:14:01,400
E lui ha la tristezza
nobili occhi di un barboncino.
1329
01:14:01,600 --> 01:14:04,040
In effetti non è tanto un cane ...
1330
01:14:04,070 --> 01:14:09,040
Ma un riassunto di tutti i cani che mai
vagavano per queste terre su quattro zampe.
1331
01:14:09,060 --> 01:14:11,710
- E quanto vale?
- Sei scellini e otto penny.
1332
01:14:11,910 --> 01:14:12,860
Mio Signore...
1333
01:14:12,880 --> 01:14:14,750
Cosa c'entra questo con il caso?
1334
01:14:14,790 --> 01:14:17,190
Sto stabilendo delle motivazioni
da un processo di eliminazione.
1335
01:14:17,220 --> 01:14:21,440
Devi eliminare l'intera popolazione di
le isole britanniche e lo stato libero irlandese?
1336
01:14:21,640 --> 01:14:23,510
Mio signore, mi oppongo a questa testimonianza.
1337
01:14:23,600 --> 01:14:24,600
Io non.
1338
01:14:26,750 --> 01:14:29,130
- Cosa hai detto?
- Ho detto che non ho obiezioni.
1339
01:14:29,160 --> 01:14:31,490
- Stai zitto?
- Abbastanza, non del tutto.
1340
01:14:31,520 --> 01:14:33,460
- Abbandonerò il caso.
- Buona.
1341
01:14:33,660 --> 01:14:35,770
Veramente! Mio Signore!
1342
01:14:35,840 --> 01:14:38,540
Ora, ora, signor Burdon, non deve parlare
così, sai?
1343
01:14:38,640 --> 01:14:41,000
Mi rendo conto che sei un uomo molto giovane.
1344
01:14:41,310 --> 01:14:44,510
E in effetti a volte non riesco a capire
la generazione più giovane.
1345
01:14:44,570 --> 01:14:46,950
Sembra non avere equilibrio, né stabilità.
1346
01:14:46,990 --> 01:14:50,140
Con la musica swing
macchine da gioco automatiche ...
1347
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
E l'incoraggiamento dato
all'ozio e alla perdita
1348
01:14:53,010 --> 01:14:55,740
vivere dagli inglesi
Broadcasting Corporation.
1349
01:14:55,920 --> 01:14:57,950
Cosa sta ridendo, signor Menzies?
1350
01:14:58,150 --> 01:14:59,530
Stavo ridendo, mio signore?
1351
01:14:59,690 --> 01:15:01,440
Hai fatto una specie di gesto
con le tue caratteristiche ...
1352
01:15:01,470 --> 01:15:04,220
Che ho sempre preso come file
espressione di divertimento.
1353
01:15:04,360 --> 01:15:07,160
Non sono a conoscenza di nulla di divertente
in quello che sto dicendo.
1354
01:15:07,230 --> 01:15:08,700
Mi sono appena riferito alle tue parole, mio signore.
1355
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
Forse ti asterrai da
ridacchiando finché non trovi
1356
01:15:11,260 --> 01:15:13,700
te stesso in un modo più adatto
posto per quell'esercizio.
1357
01:15:13,730 --> 01:15:15,590
Con tutto il rispetto, Tuo
Signoria frainteso
1358
01:15:15,600 --> 01:15:16,990
la natura esatta
del gesto ...
1359
01:15:17,020 --> 01:15:18,860
Quanto a quale Vostra Signoria
era lieto di fare riferimento.
1360
01:15:18,980 --> 01:15:20,440
La questione è che io ...
1361
01:15:20,740 --> 01:15:22,520
Soffocavo uno sbadiglio insistente.
1362
01:15:22,720 --> 01:15:24,310
Davvero, signor Menzies?
1363
01:15:24,330 --> 01:15:27,010
Forse Vostra Signoria lo farà ora
rivedi la tua dichiarazione
1364
01:15:27,040 --> 01:15:29,110
quanto al luogo adatto
per quell'esercizio.
1365
01:15:29,280 --> 01:15:32,890
Se vuole che le racconti, signor Menzies, il
usi per i quali questo luogo è adatto ...
1366
01:15:32,920 --> 01:15:34,780
Sono abbastanza preparato a farlo.
1367
01:15:34,960 --> 01:15:37,290
Per prima cosa lo è
adatto per l'esercizio
1368
01:15:37,320 --> 01:15:39,700
del tuo indubbio talento
come difensore del consiglio.
1369
01:15:39,880 --> 01:15:42,780
Talento che posso sottolineare
Non ho osservato
1370
01:15:42,810 --> 01:15:45,830
essere vistosamente impiegato
su questo caso particolare.
1371
01:15:46,270 --> 01:15:47,400
Mio Signore...
1372
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
L'opinione di Vostra Signoria su
le mie scarse capacità ...
1373
01:15:49,770 --> 01:15:52,000
Espresso come posso dire in tutto
sincerità con la concisione
1374
01:15:52,020 --> 01:15:54,070
e chiarezza che sono i
credito al bar scozzese ...
1375
01:15:54,100 --> 01:15:57,050
Mi ha lasciato senza alternative
piuttosto che ritirarsi dal caso.
1376
01:15:57,070 --> 01:15:58,610
Sono stato gravemente insultato.
1377
01:15:58,810 --> 01:15:59,770
Buongiorno!
1378
01:15:59,800 --> 01:16:01,010
Ma il signor Menzies ...
1379
01:16:01,460 --> 01:16:03,100
Silenzio!
1380
01:16:03,330 --> 01:16:05,790
E ora, mio signore, posso difendermi?
1381
01:16:05,820 --> 01:16:07,390
Beh, non posso fermarti.
1382
01:16:07,590 --> 01:16:10,050
Puoi lasciare il molo
e avvicinati al tuo avvocato.
1383
01:16:10,260 --> 01:16:13,740
- Pensi che ti farà male ...
- A nome della FFFFF ...
1384
01:16:13,760 --> 01:16:15,270
Non mi sputi, signore!
1385
01:16:15,290 --> 01:16:18,460
- Ma vedi ...
- Non voglio sentire un'altra parola.
1386
01:16:22,340 --> 01:16:24,850
- Quello che è successo?
- Willie, Burdon si sta difendendo!
1387
01:16:24,890 --> 01:16:25,530
Che cosa?
1388
01:16:25,560 --> 01:16:28,710
Si sono aggiornati mentre erano sciocchi
consulta il suo avvocato.
1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,530
Sono felicissimo di sentirlo!
1390
01:16:35,340 --> 01:16:36,630
- Ciao!
- Ciao.
1391
01:16:37,020 --> 01:16:39,550
- Vickie!
- Bello da parte tua entrare.
1392
01:16:39,860 --> 01:16:41,460
Pensavo non volessi vedermi di nuovo.
1393
01:16:41,480 --> 01:16:44,240
- Questo è un tribunale pubblico, no?
- Allora sei venuto a vedermi impiccato.
1394
01:16:44,250 --> 01:16:45,350
Sembra proprio così.
1395
01:16:45,520 --> 01:16:47,450
Sembri determinato a farlo
buttare via la custodia.
1396
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
È il mio caso, no?
1397
01:16:49,980 --> 01:16:51,750
Non fare lo sciocco, Frank.
1398
01:16:53,340 --> 01:16:54,730
Ho sentito che mi chiami Frank?
1399
01:16:54,760 --> 01:16:58,300
Qui, qui, non puoi parlare con un testimone
per l'accusa.
1400
01:16:58,490 --> 01:16:59,780
Sei un testimone?
1401
01:16:59,950 --> 01:17:00,840
Ebbene sì, lo sono, ma ...
1402
01:17:00,850 --> 01:17:02,910
Vedo che tuo padre l'ha fatto
ti ha trascinato dentro adesso!
1403
01:17:02,930 --> 01:17:04,310
Non vedere cose del genere!
1404
01:17:04,390 --> 01:17:06,570
Non posso farci niente e lo sono stato
chiamato dalla Corona e io ...
1405
01:17:06,590 --> 01:17:09,020
Capisco, hai diritto
per dire e fare esattamente quello che ti piace.
1406
01:17:09,050 --> 01:17:10,850
Signor Burdon, stavo cercando
per te ovunque.
1407
01:17:10,870 --> 01:17:12,980
Ora sai cosa fare?
1408
01:17:13,060 --> 01:17:14,780
So cosa fare bene!
1409
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
Padre...
1410
01:17:22,340 --> 01:17:24,170
Ti prego, non andare avanti con questo caso ...
1411
01:17:24,190 --> 01:17:25,900
Che cosa?
Naturalmente continuerò con esso!
1412
01:17:25,930 --> 01:17:28,610
Nel caso in cui non lo farò, non è il mio caso,
ma la Corona lo farà.
1413
01:17:28,690 --> 01:17:30,310
La corte è in seduta!
1414
01:17:30,630 --> 01:17:33,100
La legge è stata messa in moto
e la legge deve funzionare.
1415
01:17:33,120 --> 01:17:34,820
Ho intenzione di essere rivendicato!
1416
01:17:36,180 --> 01:17:37,800
Ma padre, devi ascoltarmi!
1417
01:17:37,820 --> 01:17:39,340
Non fare caso a lei, Willie.
1418
01:17:39,410 --> 01:17:40,670
William Gow!
1419
01:17:40,800 --> 01:17:42,340
William Gow!
1420
01:17:49,210 --> 01:17:50,450
No, no.
1421
01:17:52,110 --> 01:17:53,950
Oh, signor Skirving, può aiutarmi?
1422
01:17:54,040 --> 01:17:56,800
Devo entrare in tribunale e loro
non mi lascia entrare perché sono testimone.
1423
01:17:56,820 --> 01:17:57,900
Oh, capisco.
1424
01:17:58,070 --> 01:18:00,390
Li terrò occupati e tu ti intrufolerai.
1425
01:18:00,420 --> 01:18:02,690
- Oh grazie.
- Victoria, ascolta ...
1426
01:18:02,980 --> 01:18:05,170
Non pensare troppo a Lisbeth.
1427
01:18:05,650 --> 01:18:07,160
- Non lo farò.
- Paperino!
1428
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Si signore?
1429
01:18:08,310 --> 01:18:09,330
Come stai?
1430
01:18:09,370 --> 01:18:11,890
- Oh, bonnie amico, bonnie!
- Va bene va bene!
1431
01:18:11,920 --> 01:18:15,040
Dimmi, come sta quella tua piccola figlia,
andare avanti con il balletto?
1432
01:18:15,140 --> 01:18:18,230
Oh, grandissimo, è solo un'immagine!
1433
01:18:19,180 --> 01:18:21,290
In breve, sei il più forte
ragione di credere...
1434
01:18:21,320 --> 01:18:24,620
Che sei stato vittima di deliberato
e persecuzione persistente.
1435
01:18:24,640 --> 01:18:26,460
- Assolutamente!
- Grazie.
1436
01:18:27,280 --> 01:18:29,140
Signor Burdon, deve controinterrogare?
1437
01:18:29,320 --> 01:18:30,750
Io dico di sì.
1438
01:18:32,720 --> 01:18:34,330
Silenzio!
1439
01:18:38,630 --> 01:18:39,770
Ora, signor Gow ...
1440
01:18:40,080 --> 01:18:42,470
Quando è iniziata questa cosiddetta persecuzione?
1441
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
La notte in cui hai organizzato un branco di teppisti
per interrompere la mia riunione.
1442
01:18:45,360 --> 01:18:46,810
Oh, no, no, prima di allora.
1443
01:18:47,000 --> 01:18:49,580
E il mio articolo, non era quello
parte della persecuzione?
1444
01:18:49,600 --> 01:18:52,370
- Certamente lo era.
- Allora te lo chiederò di nuovo.
1445
01:18:52,610 --> 01:18:54,670
Quando è iniziata la persecuzione?
1446
01:18:54,690 --> 01:18:57,610
Suppongo che tu voglia che ti dica quando
La signora Hegarty è venuta a casa mia.
1447
01:18:57,640 --> 01:18:58,440
Esattamente.
1448
01:18:58,520 --> 01:18:59,940
È venuta da te molto distratta.
1449
01:18:59,970 --> 01:19:02,630
Nessun dubbio. Ma non ha preso la sua lamentela
al trimestre corretto.
1450
01:19:02,650 --> 01:19:03,650
Non è vero?
1451
01:19:03,720 --> 01:19:05,950
Non eri il prevosto,
il padre del suo popolo?
1452
01:19:05,980 --> 01:19:09,940
Sì, ma se mi capita di essere angosciato da ...
una tubazione scoppiata ...
1453
01:19:10,230 --> 01:19:12,750
Non prendo la mia angoscia
al Primo Ministro.
1454
01:19:12,960 --> 01:19:15,460
In un certo senso mi metterei un idraulico
di parlare, mio signore.
1455
01:19:15,560 --> 01:19:17,260
In un certo senso, signore ...
1456
01:19:17,320 --> 01:19:19,560
La signora Hegarty ha probabilmente pensato
tu eri l'idraulico.
1457
01:19:19,590 --> 01:19:20,910
Signor Burdon.
1458
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
Silenzio!
1459
01:19:24,620 --> 01:19:26,750
Quindi sei rimasto sorpreso il giorno dopo che Mrs.
Hegarty
1460
01:19:26,770 --> 01:19:28,870
visita, quando il tuo incontro
ha rifiutato di ascoltarti.
1461
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
Niente mi sorprende a Baikie.
1462
01:19:30,530 --> 01:19:32,280
Quindi non hanno sorpreso
ti hanno servito a
1463
01:19:32,290 --> 01:19:34,180
linea forte con a
cantilenare di humbug hoots.
1464
01:19:34,320 --> 01:19:35,630
Mio signore, obietto.
1465
01:19:35,880 --> 01:19:37,940
Signor Burdon, l'ho fatto spesso
per avvertirti che questo
1466
01:19:37,970 --> 01:19:40,100
genere di cose sta influenzando
molto sfavorevolmente.
1467
01:19:40,130 --> 01:19:42,260
Davvero molto sfavorevole. Vai avanti.
1468
01:19:42,400 --> 01:19:45,840
Quindi hai sfogato il tuo fastidio
su una povera donna e il suo cane.
1469
01:19:46,040 --> 01:19:48,120
- Hai preso il suo tumulo.
- Non ho fatto niente del genere!
1470
01:19:48,150 --> 01:19:50,460
- Quanto all'essere una povera donna ...
- Hai preso il suo tumulo.
1471
01:19:50,480 --> 01:19:52,080
Sembra che se la sia cavata molto bene.
1472
01:19:52,100 --> 01:19:54,290
Non è una sua calunnia, signor Gow?
1473
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Ascolta, perché pensi che l'intera città
si è rivoltato contro di te all'improvviso?
1474
01:20:02,530 --> 01:20:04,740
Perché hai deliberatamente lanciato te stesso
creare problemi.
1475
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
Cosa ne pensi il mio movente
era per quello?
1476
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
Come dovrei saperlo?
1477
01:20:07,450 --> 01:20:09,160
Auto-pubblicità, dovrei pensare.
1478
01:20:09,280 --> 01:20:11,600
L'ho fatto perché sono un
tipo ordinario di uomo.
1479
01:20:11,710 --> 01:20:13,400
Quando vedo un bullo e un codardo ...
1480
01:20:13,430 --> 01:20:15,890
Comportati bene, signor Burdon,
stai buttando giù il tuo caso.
1481
01:20:15,910 --> 01:20:17,190
Sto cercando di far uscire la verità!
1482
01:20:17,350 --> 01:20:18,660
Perché non può essere un uomo?
1483
01:20:18,690 --> 01:20:21,840
Perché vai furtivamente a perseguitare
vedove e piccoli cani bastardi?
1484
01:20:21,870 --> 01:20:24,190
- Mio signore, mi oppongo.
- Per il tuo bene, controllati.
1485
01:20:24,210 --> 01:20:26,420
Resisterò a chiunque
chi colpisce sopra la cintura.
1486
01:20:26,440 --> 01:20:27,700
Chi ti ha colpito sotto la cintura?
1487
01:20:27,770 --> 01:20:29,130
- L'hai fatto.
- In quale modo?
1488
01:20:29,150 --> 01:20:31,070
Hai sverminato fino in fondo
nella mia cerchia familiare ...
1489
01:20:31,090 --> 01:20:31,870
Smettila!
1490
01:20:31,910 --> 01:20:33,350
Non avrò il tuo ...
1491
01:20:33,370 --> 01:20:34,950
Circolo familiare menzionato in questa corte.
1492
01:20:34,980 --> 01:20:36,030
Non lo avrai!
1493
01:20:36,140 --> 01:20:38,580
Se avessi mostrato un po '
sensazione decente all'inizio ...
1494
01:20:38,600 --> 01:20:39,740
Basta basta.
1495
01:20:39,870 --> 01:20:42,590
Cos'è tutto questo su Mr.
La cerchia familiare di Gow?
1496
01:20:42,780 --> 01:20:43,750
Chiedi a lui!
1497
01:20:43,780 --> 01:20:45,800
Mio signore, il riferimento
deve essere quello del signor Gow
1498
01:20:45,830 --> 01:20:47,920
figlia, lei è una testimone
dell'accusa.
1499
01:20:47,940 --> 01:20:49,840
Sì, mio signore, questo è il tipo di uomo che è.
1500
01:20:49,870 --> 01:20:51,830
- Signor Burdon!
- Ma è scandaloso!
1501
01:20:51,850 --> 01:20:53,660
- Più tranquillo!
- Non starò zitto!
1502
01:20:53,690 --> 01:20:55,540
La chiamo la prossima volta, mio signore.
1503
01:20:55,750 --> 01:20:56,860
No non siete!
1504
01:20:58,830 --> 01:21:00,330
Silenzio!
1505
01:21:04,380 --> 01:21:05,950
Vieni qui, tu.
1506
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
Adesso.
1507
01:21:20,410 --> 01:21:22,210
Chi sei e cosa hai detto?
1508
01:21:22,240 --> 01:21:25,210
Sono la figlia del signor Gow e ho detto
Non sono stato chiamato come testimone.
1509
01:21:25,270 --> 01:21:26,380
Perché no, pregare?
1510
01:21:26,570 --> 01:21:27,790
Perché non posso dare prove.
1511
01:21:27,810 --> 01:21:29,550
Sì che puoi, vedremo a riguardo!
1512
01:21:29,590 --> 01:21:31,750
- Oh, ma non posso!
- E perchè no?
1513
01:21:32,490 --> 01:21:33,530
Perché...
1514
01:21:33,650 --> 01:21:36,570
Il ... Accusato ed io siamo marito e moglie!
1515
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
Silenzio!
1516
01:21:43,810 --> 01:21:45,460
Ma è vero?
1517
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
Sì!
1518
01:21:48,980 --> 01:21:51,840
Mio signore ... devo chiedere un aggiornamento.
1519
01:21:52,080 --> 01:21:54,040
Ma non posso continuare ad aggiornarmi!
1520
01:21:54,080 --> 01:21:57,200
- Ma mio signore, questo è un profondo shock.
- Ottimo.
1521
01:22:07,980 --> 01:22:09,480
Shhh! Shhhh!
1522
01:22:09,750 --> 01:22:10,940
Sono sposati!
1523
01:22:11,910 --> 01:22:16,300
Sì, e una moglie non può testimoniare contro
suo marito, questa è la legge!
1524
01:22:17,460 --> 01:22:18,730
Chiama subito il signor Burdon.
1525
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
Non puoi farlo, signore.
È molto irregolare.
1526
01:22:21,190 --> 01:22:22,230
Fai come ti dico!
1527
01:22:22,250 --> 01:22:22,990
Si signore.
1528
01:22:23,190 --> 01:22:25,250
- Vickie ...
- Ti dico una cosa, Willie!
1529
01:22:25,280 --> 01:22:27,270
Non iniziare a disturbare con me!
1530
01:22:27,860 --> 01:22:28,920
Hai fatto una cosa carina!
1531
01:22:28,940 --> 01:22:30,810
Ma ti ho chiesto di no
andare avanti con il caso!
1532
01:22:30,840 --> 01:22:32,200
Perché non me l'hai detto?
1533
01:22:32,210 --> 01:22:34,900
Non posso avere un figlio
legge che serve sei mesi.
1534
01:22:34,930 --> 01:22:35,960
Mi hai mandato a chiamare?
1535
01:22:41,140 --> 01:22:43,630
Cosa intendi per sposare mia figlia?
1536
01:22:45,130 --> 01:22:46,880
- Non l'ho fatto.
- Che cosa?
1537
01:22:47,040 --> 01:22:48,420
L'ho appena detto.
1538
01:22:49,600 --> 01:22:51,510
Non ci siamo visti
da quando sono uscito di casa.
1539
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
Ma perché in nome del cielo?
1540
01:22:52,900 --> 01:22:54,580
- Per fermarti.
- Hmm.
1541
01:22:54,830 --> 01:22:56,850
Per salvarvi entrambi dal vostro stupido orgoglio.
1542
01:22:56,910 --> 01:22:57,910
Ma...
1543
01:22:58,380 --> 01:22:59,850
Ti rendi conto di cosa ha fatto?
1544
01:22:59,970 --> 01:23:01,490
Possono averla per disprezzo ...
1545
01:23:01,650 --> 01:23:02,320
Per...
1546
01:23:02,520 --> 01:23:03,240
Mio...
1547
01:23:03,320 --> 01:23:05,470
È peggio, è falsa testimonianza!
1548
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Sì!
1549
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
Oh...
1550
01:23:16,840 --> 01:23:18,150
Ferma il caso!
1551
01:23:18,230 --> 01:23:20,710
Che cosa? Non posso fermare il caso
Non fermerò il caso!
1552
01:23:20,740 --> 01:23:22,250
- Willie!
- Per prove insufficienti!
1553
01:23:22,280 --> 01:23:23,780
Va bene, ti rimetto al bar.
1554
01:23:23,800 --> 01:23:24,560
Willie!
1555
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
- No, non lo farai!
- Oh, non puoi prendere in giro la Corona!
1556
01:23:26,800 --> 01:23:27,680
Non puoi costringermi!
1557
01:23:27,720 --> 01:23:30,150
E non puoi farmi il prepotente.
Torna su quel molo, più a lungo.
1558
01:23:30,180 --> 01:23:31,590
- Ottimo!
- Willie!
1559
01:23:31,640 --> 01:23:33,360
Oh, vai alle fiamme, donna.
1560
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
Orazio!
1561
01:23:34,930 --> 01:23:36,480
Mi ha chiamato donna.
1562
01:23:36,510 --> 01:23:38,060
Va tutto bene, mia cara.
1563
01:23:44,230 --> 01:23:46,030
Ora, signor Gow ...
1564
01:23:46,210 --> 01:23:49,450
La notizia appena appresa ha provocato
un grande shock per te.
1565
01:23:49,650 --> 01:23:50,650
No!
1566
01:23:51,760 --> 01:23:53,130
Silenzio!
1567
01:23:54,240 --> 01:23:56,480
Vuoi dire a
Corte che condoni
1568
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
questa manovra sul
parte del penale?
1569
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
Sì!
1570
01:24:02,110 --> 01:24:03,580
Silenzio!
1571
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
Signor Gow, era con lei
acconsento che questo scandalo ...
1572
01:24:07,580 --> 01:24:10,640
- Mio signore, posso fare una dichiarazione?
- Mio signore, protesto!
1573
01:24:10,830 --> 01:24:12,450
Avanti, signor Gow.
1574
01:24:16,050 --> 01:24:17,270
Voglio dire...
1575
01:24:17,550 --> 01:24:18,930
Che a mio parere ponderato ...
1576
01:24:18,950 --> 01:24:23,120
Il signor Burdon era pienamente giustificato
tutte le azioni che ha intrapreso contro di me.
1577
01:24:24,870 --> 01:24:27,110
Credo ... Il signor Burdon mi abbia giudicato male.
1578
01:24:27,460 --> 01:24:29,360
Ma mi ha giudicato male senza malizia.
1579
01:24:29,510 --> 01:24:30,960
Viva il prevosto!
1580
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Svuota il campo! Svuota il campo!
1581
01:24:45,780 --> 01:24:48,190
Cancella la città! Cancella la città!
1582
01:24:50,840 --> 01:24:55,000
Non mi ero completamente reso conto che un uomo pubblico
tende a superare se stesso.
1583
01:24:55,200 --> 01:24:58,400
Sono grato al signor Burdon
per avermi riportato sulla terra.
1584
01:24:58,590 --> 01:25:00,530
Riguardo alla signora Hegarty ...
1585
01:25:00,950 --> 01:25:02,390
E il suo cane Patsy ...
1586
01:25:02,910 --> 01:25:06,310
Ho dimenticato di applicare uno dei
grandi principi della mia vita.
1587
01:25:06,700 --> 01:25:07,920
È questo:
1588
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
È solo la realizzazione ...
1589
01:25:11,960 --> 01:25:14,140
La simpatica realizzazione ...
1590
01:25:15,100 --> 01:25:18,180
Una comprensione profonda e comprensiva ...
1591
01:25:18,510 --> 01:25:20,690
Che ogni unità nello Stato ...
1592
01:25:21,000 --> 01:25:23,720
È un'anima vivente, che respira.
1593
01:25:24,440 --> 01:25:26,600
Ognuno con le proprie aspirazioni ...
1594
01:25:27,140 --> 01:25:31,470
Ognuno con la sua particolarità
percezione intensa ...
1595
01:25:31,680 --> 01:25:34,930
Dei suoi diritti e dei suoi torti.
1596
01:25:36,770 --> 01:25:41,120
Un leader deve averlo
strano sesto senso ...
1597
01:25:42,300 --> 01:25:45,650
Questo gli permette di vedere dentro
i focolari del suo popolo.
1598
01:25:47,170 --> 01:25:49,340
Per sentire nella propria carne ...
1599
01:25:49,510 --> 01:25:51,160
E nel suo stesso sangue ...
1600
01:25:51,410 --> 01:25:54,060
Le ferite e gli stress che subiscono.
1601
01:25:56,120 --> 01:25:57,480
A un leader ...
1602
01:26:01,610 --> 01:26:03,730
Questi sottotitoli in inglese
dal 2014 sono i primi
1603
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
mai realizzato dal
uscita del film nel 1937.
1604
01:26:05,710 --> 01:26:08,170
Sono intesi come file
omaggio a Vivien Leigh.
1605
01:26:08,200 --> 01:26:11,130
Purtroppo, sono di a
madrelingua inglese ...
1606
01:26:11,170 --> 01:26:14,640
e quindi il più vicino al copione
come consentito da macchie di fitta
1607
01:26:14,660 --> 01:26:18,190
dialetto, espressioni idiomatiche obsolete, indistinte
dizione e scarsa qualità del suono.
124247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.