Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,259
Make sure Mr. Tabrizi
they come to Istanbul unharmed
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,119
in the next 24 hours.
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,719
In return, your wife will be
returned to Iran, alive and well.
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,159
Hi Mordechai. It's me
Noya, Tamarin Commander.
5
00:00:18,240 --> 00:00:20,279
You couldn't get anything out
from Tabriz?
6
00:00:20,360 --> 00:00:21,199
Not yet.
7
00:00:21,280 --> 00:00:23,639
I let him go in the meantime.
8
00:00:23,960 --> 00:00:27,399
Faraz Kamali brought on his own
hand such a sensitive decision?
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,039
I have a plan of action.
10
00:00:30,120 --> 00:00:33,279
What is it about? - I have contact
to enter the auxiliary power plant.
11
00:00:33,360 --> 00:00:35,639
If it's not too late,
we can try from there.
12
00:00:35,920 --> 00:00:38,159
I made contact with
a group of opponents of the regime.
13
00:00:38,160 --> 00:00:41,279
Don't try to get her out
Iran until the planes return to Israel.
14
00:00:41,360 --> 00:00:42,739
Will he continue without us?
15
00:00:42,800 --> 00:00:43,899
No.
16
00:00:44,160 --> 00:00:45,016
Then ...
17
00:00:45,080 --> 00:00:47,479
When plan A fails,
we move on to Plan B, Kadosh.
18
00:00:47,480 --> 00:00:56,119
Fixed by: www.exyusubs.com
19
00:00:56,120 --> 00:00:57,199
Stop!
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,639
Please leave a message
after signal ...
21
00:01:08,560 --> 00:01:10,879
I know you shot
Masouda Tabrizija.
22
00:01:11,680 --> 00:01:15,359
The deal was
to let him go.
23
00:01:16,320 --> 00:01:18,019
You gave me your word.
24
00:01:21,000 --> 00:01:22,639
Give it back to me ....
25
00:01:23,120 --> 00:01:26,639
Or ... I swear ...
someday
26
00:01:27,200 --> 00:01:31,879
I'll look you in the eye
and blow your head off.
27
00:01:33,880 --> 00:01:35,479
I promise.
28
00:02:19,047 --> 00:02:22,447
TEHRAN
29
00:02:25,800 --> 00:02:28,239
Nahid's operation
It's not cheap, is it?
30
00:02:29,960 --> 00:02:31,439
Especially outside.
31
00:02:32,720 --> 00:02:36,559
Since you pay salaries,
i know it can be very expensive.
32
00:02:41,920 --> 00:02:45,719
There are things on which
no need to save.
33
00:02:49,920 --> 00:02:51,679
But what if there is no money?
34
00:02:53,200 --> 00:02:55,639
They could ask someone for help.
35
00:02:56,960 --> 00:03:01,159
From groups that offer financially
and medical participation.
36
00:03:04,880 --> 00:03:10,319
Sir, I'm sorry, I hope so
that this is not what you think.
37
00:03:10,680 --> 00:03:13,459
After all, I gave
your life for the country!
38
00:03:14,000 --> 00:03:17,039
I know, I made a mistake,
a serious mistake.
39
00:03:17,720 --> 00:03:19,759
Maybe because ...
40
00:03:20,560 --> 00:03:23,879
of what my wife's condition is
mixed with my thinking.
41
00:03:24,560 --> 00:03:27,239
I really hope for yours
good thing it was just that.
42
00:03:28,160 --> 00:03:31,159
In the meantime, you have been suspended
from position to further.
43
00:03:32,600 --> 00:03:35,479
I will personally investigate
what happened here.
44
00:03:35,760 --> 00:03:37,019
You can go.
45
00:03:37,840 --> 00:03:39,339
If you allow.
46
00:03:54,400 --> 00:03:55,559
This is an auxiliary power plant in Tehran.
47
00:03:55,560 --> 00:03:56,759
This is an auxiliary power plant in Sahran.
48
00:03:56,760 --> 00:04:00,039
We once tried to act through it,
but we did not find a sufficiently reliable contact.
49
00:04:00,120 --> 00:04:02,879
This is Farham Kasrai, the chief engineer.
50
00:04:03,360 --> 00:04:07,159
And this is Milad Kahani,
who is in opposition to the regime.
51
00:04:07,480 --> 00:04:11,159
Milad expressed his intention
to perform an act of protest at the power plant.
52
00:04:11,240 --> 00:04:13,959
We have a reasonable basis to believe
that Farham would help him.
53
00:04:14,040 --> 00:04:18,078
That way Tamara would have a chance to score
virus into the system and paralyzes the radar.
54
00:04:19,240 --> 00:04:23,039
Same action only
another power plant.
55
00:04:23,120 --> 00:04:25,799
The difference is it's yours
agent burned, Yael.
56
00:04:26,280 --> 00:04:27,799
She's on the run.
- I know, but still ...
57
00:04:27,840 --> 00:04:30,719
In addition, I have an active team
in Shasach. I can't endanger her.
58
00:04:30,800 --> 00:04:33,959
Innocent surgery is highly risky.
- Like your agent.
59
00:04:35,120 --> 00:04:37,519
We know the department of Faraz Kamali
looking for Tamara,
60
00:04:37,600 --> 00:04:40,519
and yet not a single Revolutionary officer
The Guard did not issue an official statement.
61
00:04:40,520 --> 00:04:41,679
or released a picture of her.
62
00:04:41,680 --> 00:04:44,479
With all this, we have direct contact
with phones from Tamara and Milada
63
00:04:44,560 --> 00:04:46,719
and we know every moment
in what situation he is.
64
00:04:47,680 --> 00:04:51,119
Gorev, we have a real opportunity here
to perform the action again.
65
00:05:17,040 --> 00:05:18,439
Thanks.
66
00:05:24,600 --> 00:05:27,279
Next time I pay.
Goodbye.
67
00:05:35,360 --> 00:05:36,459
Wow.
68
00:05:38,520 --> 00:05:40,039
You think that's fun?
69
00:05:40,680 --> 00:05:43,079
He thinks we're the only ones here.
70
00:05:43,200 --> 00:05:44,599
I have to take a shower.
71
00:05:44,840 --> 00:05:45,839
Hello, come in here.
72
00:05:45,920 --> 00:05:47,199
No no...
73
00:05:48,720 --> 00:05:49,859
Not.
74
00:05:55,400 --> 00:05:57,879
Listen, we're meeting
with him in half an hour.
75
00:05:59,120 --> 00:06:00,679
I have to take a shower.
76
00:06:00,920 --> 00:06:02,759
You smell like a dog.
77
00:06:04,160 --> 00:06:06,079
Quiet! Quiet.
78
00:06:07,200 --> 00:06:08,439
Turn around.
79
00:06:11,920 --> 00:06:14,279
Good boy.
-That?
80
00:06:14,360 --> 00:06:15,759
You're cute.
81
00:06:16,160 --> 00:06:17,839
I'm going to take a shower.
82
00:06:18,480 --> 00:06:19,719
Alright.
83
00:06:36,200 --> 00:06:37,239
Halo.
84
00:06:37,760 --> 00:06:39,279
We have permission to continue.
85
00:06:39,560 --> 00:06:40,639
OK.
86
00:06:41,080 --> 00:06:43,679
We need the consent of the engineer.
That is crucial.
87
00:06:43,880 --> 00:06:46,039
Do you think Milad will?
do the work for us?
88
00:06:46,120 --> 00:06:47,439
Yes, I trust him.
89
00:06:47,520 --> 00:06:51,159
OK. You have to find it in the next 20 minutes
ways to go down without Milad's knowledge.
90
00:06:51,240 --> 00:06:52,859
A white vehicle will be waiting for you.
91
00:06:52,920 --> 00:06:54,479
From there we move on.
92
00:07:13,160 --> 00:07:14,799
How are you boss?
93
00:07:15,440 --> 00:07:16,699
Good.
94
00:07:19,800 --> 00:07:22,479
I just heard.
I'm really sorry.
95
00:07:22,800 --> 00:07:24,679
I needed a break.
96
00:07:26,680 --> 00:07:28,079
Did you need something?
97
00:07:28,640 --> 00:07:30,879
I just wanted to
I see if you're okay.
98
00:07:33,880 --> 00:07:38,119
Why did you let him go?
I know you.
99
00:07:38,440 --> 00:07:40,879
It doesn't suit you
you do something like that.
100
00:07:41,200 --> 00:07:42,799
I had my reasons.
101
00:07:44,160 --> 00:07:45,719
I made a mistake.
102
00:07:46,160 --> 00:07:47,799
Why?
103
00:07:55,800 --> 00:07:57,959
I hope you will soon
to be with us again.
104
00:07:58,120 --> 00:07:59,279
Thank you.
105
00:08:01,960 --> 00:08:03,079
But,
106
00:08:04,920 --> 00:08:07,199
keep working on the case.
107
00:08:08,720 --> 00:08:10,759
And don't listen to anyone.
108
00:08:11,720 --> 00:08:15,519
The agent is still in Tehran.
It continues to work.
109
00:08:16,680 --> 00:08:20,879
Talk to the guys from cyber
units regarding EP data.
110
00:08:21,800 --> 00:08:23,479
We'll find her.
111
00:08:48,560 --> 00:08:49,939
Salaam Alaikum.
112
00:08:50,320 --> 00:08:51,619
Alejkum selam.
113
00:08:55,240 --> 00:08:57,039
Do you know how to wear it?
114
00:08:57,160 --> 00:08:58,199
Yes.
115
00:09:04,760 --> 00:09:05,759
Hello.
116
00:09:05,840 --> 00:09:06,919
Tamara, this is the plan.
117
00:09:07,000 --> 00:09:11,159
In order to physically enter, an engineer must report
error on one of the air conditioners.
118
00:09:11,240 --> 00:09:12,039
Clear.
119
00:09:12,120 --> 00:09:14,199
You better let Milada go
to do it for you.
120
00:09:14,280 --> 00:09:17,239
Muhammad will be within hearing
range and you have to listen constantly.
121
00:09:17,520 --> 00:09:18,539
I see.
122
00:09:18,600 --> 00:09:19,919
Good luck, Tamara.
123
00:09:20,560 --> 00:09:21,879
I believe you.
124
00:10:08,720 --> 00:10:11,479
"Custody"
125
00:10:14,780 --> 00:10:17,539
Hello, sir
Manushar, how are you?
126
00:10:17,920 --> 00:10:19,359
Good. You?
127
00:10:19,440 --> 00:10:22,559
What are you looking at?
-Esteghlal against Persepolis.
128
00:10:22,640 --> 00:10:27,239
God. This year
Esteghlalu is not doing well.
129
00:10:27,360 --> 00:10:29,919
You always spoke
that you are a fan of Persepolis.
130
00:10:30,240 --> 00:10:32,639
No way. This year they are ...
131
00:10:32,720 --> 00:10:34,039
Thank you.
132
00:10:34,440 --> 00:10:35,799
Don't mention it.
133
00:11:14,040 --> 00:11:15,719
Who is that?
-Kerim.
134
00:11:16,400 --> 00:11:17,679
Call him later.
135
00:11:18,240 --> 00:11:19,319
I can not.
136
00:11:19,840 --> 00:11:20,999
Hello, brother.
137
00:11:21,120 --> 00:11:23,159
Where are you?
Have you returned to Tehran?
138
00:11:23,240 --> 00:11:26,039
Jila was not feeling well.
She fainted seriously.
139
00:11:26,120 --> 00:11:27,279
Where are you?
140
00:11:27,480 --> 00:11:28,679
Where are you idiots ?!
141
00:11:28,760 --> 00:11:29,839
You ruined the whole sale.
142
00:11:29,920 --> 00:11:32,599
I didn't ruin anything.
I explained everything to Razi.
143
00:11:33,120 --> 00:11:35,319
You have to make your own decisions.
144
00:11:35,640 --> 00:11:38,679
Don't let it
to hold you by the balls.
145
00:11:38,840 --> 00:11:42,799
You know what? Drink a glass of water,
relax, then call me.
146
00:11:51,360 --> 00:11:52,479
What did he want?
147
00:11:52,960 --> 00:11:55,739
Nothing. Who fucks him. They think
that I work for him.
148
00:11:58,560 --> 00:11:59,799
You know ...
149
00:12:00,720 --> 00:12:02,359
we are doing something big.
150
00:12:03,000 --> 00:12:04,279
I know.
151
00:12:04,400 --> 00:12:06,919
Something this country
will not forget.
152
00:12:08,920 --> 00:12:10,079
That.
153
00:12:15,080 --> 00:12:16,279
Come on.
154
00:12:22,720 --> 00:12:23,879
Shaheen.
155
00:12:23,880 --> 00:12:24,879
Did something happen?
156
00:12:24,960 --> 00:12:29,159
Milad says she is his girlfriend
worked for the electrical economy?
157
00:12:30,200 --> 00:12:32,479
Dude, not now
I don't even remember my name.
158
00:12:32,560 --> 00:12:34,919
Shaheen, think for a moment.
159
00:12:35,560 --> 00:12:38,879
Come on, buddy.
Leave me alone.
160
00:12:39,920 --> 00:12:42,879
Ask Muhsin,
he worked there.
161
00:12:42,960 --> 00:12:46,719
He knows everyone who was there.
162
00:12:48,840 --> 00:12:50,799
Absolutely true. Thank you.
163
00:12:50,920 --> 00:12:52,119
Good luck.
164
00:13:01,120 --> 00:13:02,399
There he is.
165
00:13:03,840 --> 00:13:04,879
Hello.
166
00:13:06,240 --> 00:13:07,279
How do you look, honey?
167
00:13:07,360 --> 00:13:10,039
This is the first time I've seen you
as a businessman. Is everything ok?
168
00:13:10,160 --> 00:13:11,319
Mood. I'm fine.
169
00:13:12,600 --> 00:13:13,799
Do you like it?
170
00:13:13,880 --> 00:13:17,159
This is Zahara, my good
friend, one of us.
171
00:13:17,240 --> 00:13:19,599
What a beauty. Salaam.
- Very nice.
172
00:13:19,680 --> 00:13:23,039
Well, what a secret job
which one do you have for me?
173
00:13:23,440 --> 00:13:26,359
If it is an electricity bill for
commune, consider it resolved.
174
00:13:26,560 --> 00:13:27,599
Thank you brother.
175
00:13:27,680 --> 00:13:30,479
They scatter with electricity
like the Bitcoin platform.
176
00:13:32,720 --> 00:13:33,979
What is it about?
177
00:13:34,040 --> 00:13:37,399
You're one of us guys.
Your heart is in the right place.
178
00:13:37,560 --> 00:13:39,799
So we know you
we can believe.
179
00:13:41,160 --> 00:13:42,199
Farham.
180
00:13:42,480 --> 00:13:44,359
Zahara and I planned something.
181
00:13:45,560 --> 00:13:47,959
We need you to let us go
to your workplace.
182
00:13:50,440 --> 00:13:55,839
We guarantee we will take you completely
cover. Nothing will point to you.
183
00:14:01,360 --> 00:14:04,519
Where do you want to go?
- To the server room.
184
00:14:05,920 --> 00:14:07,419
What's in there?
185
00:14:10,120 --> 00:14:13,559
We want to turn it off
media space to the authorities.
186
00:14:15,760 --> 00:14:17,159
You're completely insane.
187
00:14:17,240 --> 00:14:23,439
Not completely. We will gradually
make them hear us. That's the only way.
188
00:14:23,600 --> 00:14:27,919
All of Iran will hear us.
Through television and radio.
189
00:14:28,920 --> 00:14:33,979
It is the most confidential place in the building.
If we get caught, we all go to jail!
190
00:14:34,120 --> 00:14:36,279
I just promised you,
didn't i
191
00:14:36,360 --> 00:14:38,359
I'm telling you, no one
will not be able to connect with you.
192
00:14:38,440 --> 00:14:41,999
You only need to do one thing.
To report a technical malfunction.
193
00:14:42,080 --> 00:14:43,679
No no. Forget it.
194
00:14:43,760 --> 00:14:46,719
This is not good at all
idea. Forget it!
195
00:14:48,480 --> 00:14:49,759
Farham.
196
00:14:50,520 --> 00:14:52,079
Trust us.
197
00:14:52,560 --> 00:14:55,919
Trust Milad. He loves you.
198
00:14:56,080 --> 00:14:58,939
He will never allow it
that something happens to you.
199
00:14:59,080 --> 00:15:01,319
He told me yes
you are one of us
200
00:15:01,360 --> 00:15:04,719
and that you don't want your children
they grow up in such conditions.
201
00:15:06,440 --> 00:15:09,279
You think it's going to do something
to change? - It'll change, bro.
202
00:15:09,360 --> 00:15:12,119
You'll fry like this.
- Don't be a cynic.
203
00:15:12,560 --> 00:15:17,959
These protests are helping. If we continue
with pressure, something will change.
204
00:15:18,040 --> 00:15:22,479
All we ask is that you report
air conditioning failure in the server room.
205
00:15:22,560 --> 00:15:23,759
This is all.
206
00:15:23,960 --> 00:15:26,719
It won't have anything to do with you.
No connection.
207
00:15:28,080 --> 00:15:30,519
It's not done that way. We can't do business
with any firm that emerges.
208
00:15:30,600 --> 00:15:34,399
It is about the company "Hava Paradise".
They work with you.
209
00:15:40,560 --> 00:15:43,319
Come on, say 'yes.'
210
00:15:44,040 --> 00:15:47,959
Farham ... buddy, one day you will
tell it to your children. What do you say?
211
00:15:51,080 --> 00:15:52,439
You are irresistible.
- It blows me up!
212
00:15:56,360 --> 00:15:58,439
When you come back. report
technical failure. OK?
213
00:15:58,520 --> 00:16:00,719
Let me go back first.
I'll call you later.
214
00:16:02,040 --> 00:16:04,399
Milad, when will you take me
leave alone?
215
00:16:05,160 --> 00:16:06,479
I love you to death.
216
00:16:11,200 --> 00:16:12,779
Do you think he'll do it?
217
00:16:15,280 --> 00:16:16,699
That. It's inside.
218
00:16:26,023 --> 00:16:29,223
BUT YAM, ISRAEL
219
00:16:43,880 --> 00:16:44,959
Halo.
220
00:16:47,120 --> 00:16:48,479
Hello, who is this?
221
00:16:48,800 --> 00:16:50,119
Mordechai?
222
00:16:50,480 --> 00:16:51,519
Who?
223
00:16:52,000 --> 00:16:53,639
This is Arezoo.
224
00:16:53,800 --> 00:16:54,999
Who is that?
225
00:16:56,680 --> 00:16:58,599
It's me, Kolocha.
226
00:16:58,960 --> 00:16:59,960
Kolocha?
227
00:17:00,680 --> 00:17:01,999
What?
228
00:17:02,400 --> 00:17:03,999
How are you?
229
00:17:05,240 --> 00:17:07,959
I'm not ok.
I'm not well at all.
230
00:17:08,600 --> 00:17:10,919
I need help.
231
00:17:14,960 --> 00:17:17,159
Mordechai, can you hear me?
232
00:17:17,840 --> 00:17:20,399
You say you need help?
233
00:17:20,480 --> 00:17:22,119
Aren't you ashamed?
234
00:17:23,200 --> 00:17:25,159
Where have you been all these years?
235
00:17:25,240 --> 00:17:31,519
Your sister was dying
from cancer, and you didn't even call.
236
00:17:31,600 --> 00:17:35,639
In a few months the cancer was destroyed
her beautiful body.
237
00:17:35,720 --> 00:17:37,999
And you didn't answer!
238
00:17:44,480 --> 00:17:47,679
What happened?
What do you want?
239
00:17:48,280 --> 00:17:49,759
Arezoo?
240
00:17:50,400 --> 00:17:53,119
You have every right
to be angry with me.
241
00:17:54,080 --> 00:17:56,519
I regret it,
242
00:17:56,600 --> 00:17:59,999
but you are the only person on
a world that can help me.
243
00:18:00,240 --> 00:18:03,159
I have to get out of Iran.
244
00:18:03,280 --> 00:18:05,719
Otherwise ...
245
00:18:07,640 --> 00:18:09,039
What happened?
246
00:18:09,240 --> 00:18:11,999
I have to get out of here.
247
00:18:13,720 --> 00:18:17,159
I want to come to you,
in Israel,
248
00:18:17,240 --> 00:18:21,159
but those in the embassy
they say I am not Jewish.
249
00:18:22,520 --> 00:18:26,839
You have to come to Turkey yes
you testify that I am a Jew.
250
00:18:26,920 --> 00:18:29,279
Otherwise they won't let me into Israel.
251
00:18:29,840 --> 00:18:31,599
What about your family?
252
00:18:31,720 --> 00:18:34,799
I have no other family.
253
00:18:37,680 --> 00:18:41,919
I'll explain everything to you,
when we see each other, okay?
254
00:18:42,960 --> 00:18:46,559
It's too bad
what did you do, Arezoo.
255
00:18:46,880 --> 00:18:49,399
I'm not in good health.
256
00:18:49,840 --> 00:18:53,759
Mordechai, I need you.
257
00:18:53,920 --> 00:18:56,199
I have to finish now, but
258
00:18:56,760 --> 00:18:59,439
I'll send you the details later.
259
00:18:59,760 --> 00:19:02,959
I mean, what certificates do I need.
260
00:19:03,040 --> 00:19:06,519
I pray you find forgiveness
in your heart and to come.
261
00:19:11,480 --> 00:19:13,639
If you say a word to someone,
262
00:19:14,520 --> 00:19:16,919
you will never see the light of day.
263
00:19:19,520 --> 00:19:20,999
Clear?
264
00:19:38,720 --> 00:19:40,159
God ...
265
00:19:40,240 --> 00:19:41,379
Did you cook that?
266
00:19:43,600 --> 00:19:45,479
Do not touch.
-What?
267
00:19:47,040 --> 00:19:51,239
Hey, don't touch that.
Cut it out. Be patient.
268
00:19:51,600 --> 00:19:53,559
Thank you.
269
00:19:55,040 --> 00:19:57,399
Or get out of here
or help me.
270
00:20:08,240 --> 00:20:09,759
Where did you learn to cook?
271
00:20:10,120 --> 00:20:12,119
From mom.
She was an outstanding cook.
272
00:20:12,320 --> 00:20:13,559
Was it?
273
00:20:14,160 --> 00:20:15,559
Did she die or something?
274
00:20:16,200 --> 00:20:18,879
Not. Not only...
275
00:20:19,560 --> 00:20:21,439
... he doesn't cook that often anymore.
276
00:20:23,160 --> 00:20:25,359
To see me
she would consider this silly.
277
00:20:25,840 --> 00:20:27,159
Crazy? What you mean?
278
00:20:27,400 --> 00:20:29,759
I do not know. This, cooking.
279
00:20:30,040 --> 00:20:31,399
She would laugh.
280
00:20:32,360 --> 00:20:34,559
Is it weird for
her that you came back?
281
00:20:36,320 --> 00:20:37,439
Not.
282
00:20:37,920 --> 00:20:40,799
No, she and my father never did
they did not fully settle there.
283
00:20:41,080 --> 00:20:46,559
I mean they are still intact
Persians. They just have other passports.
284
00:20:47,520 --> 00:20:48,599
Yes.
285
00:20:48,680 --> 00:20:52,839
It's not easy being an immigrant,
and yet they did it for us.
286
00:20:53,880 --> 00:20:56,359
Yes, leaving is difficult.
287
00:20:57,400 --> 00:20:59,639
You know I'm thinking about
sometimes, but ...
288
00:21:00,240 --> 00:21:02,439
I think too
i love this country.
289
00:21:11,760 --> 00:21:13,519
Hey, what's the matter?
290
00:21:15,720 --> 00:21:17,079
Nothing, just ...
291
00:21:18,640 --> 00:21:20,879
What's wrong?
- I just miss them.
292
00:21:21,520 --> 00:21:24,839
Hey, come on. Come on.
293
00:21:25,920 --> 00:21:28,479
You will see them soon.
-Yes.
294
00:21:29,800 --> 00:21:32,199
What's going on with Farham?
295
00:21:32,280 --> 00:21:34,999
I do not know. I haven't heard from him.
- You should talk to him.
296
00:21:35,520 --> 00:21:38,399
I don't want to pressure him.
- Well, don't, just ...
297
00:21:38,920 --> 00:21:40,439
... ask him what's up.
298
00:21:40,640 --> 00:21:43,079
Maybe even him
you invite me to dinner.
299
00:21:43,160 --> 00:21:45,319
You said it was softer
when it is torn off.
300
00:21:46,040 --> 00:21:47,179
It is.
301
00:21:54,880 --> 00:21:57,599
All right, I'll call him,
okay?
302
00:22:03,240 --> 00:22:05,839
Hello, buddy.
303
00:22:05,920 --> 00:22:08,359
Kadosh: Honey,
you are making great progress.
304
00:22:27,640 --> 00:22:30,919
Koach Nevo is located at
here in a secluded place.
305
00:22:31,000 --> 00:22:35,839
It is 40 km away from the radar
base, which protects the miners in Barak.
306
00:22:35,920 --> 00:22:40,639
Our people will come in advance tonight,
and the Iranian customs system will be shut down.
307
00:22:40,720 --> 00:22:43,919
The action tonight includes a scan
access routes to the destination,
308
00:22:44,320 --> 00:22:47,519
and tomorrow is the installation of technological
means for laying explosives.
309
00:22:47,960 --> 00:22:48,999
Nevo.
310
00:22:49,440 --> 00:22:52,479
We have two safety circuits
around the object. Three shifts a day.
311
00:22:53,160 --> 00:22:56,659
Dead zones coincide with the route
land and shift time.
312
00:22:56,960 --> 00:22:58,199
What about the cargo?
-Yes.
313
00:22:58,280 --> 00:23:00,999
The transformers have arrived for sure.
Tomorrow we will wrap them with wire before entering.
314
00:23:01,080 --> 00:23:02,119
Meyer?
315
00:23:02,800 --> 00:23:04,919
Let's continue with the entrance passage.
316
00:23:05,040 --> 00:23:06,159
All right.
317
00:23:06,320 --> 00:23:08,919
So, we operate
through route I-301.
318
00:23:09,160 --> 00:23:12,039
I have an hour and fifty minutes to be quiet
action. An ordinary land route.
319
00:23:12,120 --> 00:23:14,399
What about the 401?
320
00:23:14,480 --> 00:23:15,879
What, a sewer opening?
321
00:23:15,960 --> 00:23:19,839
No, it's more complicated and longer,
and also leads to a brighter area.
322
00:23:20,080 --> 00:23:22,959
In fact, then we can get in from there.
It's less predictable, isn't it?
323
00:23:23,240 --> 00:23:24,479
Eran.
324
00:23:25,000 --> 00:23:26,599
I agree.
This is a possibility.
325
00:23:26,680 --> 00:23:28,359
The updates you requested.
-Thanks.
326
00:23:30,640 --> 00:23:31,759
Zoom in.
327
00:23:32,160 --> 00:23:33,559
It looks better to me.
328
00:23:35,720 --> 00:23:37,079
Wait, zoom in.
329
00:23:48,400 --> 00:23:49,799
How are you, Amir?
330
00:23:49,880 --> 00:23:50,959
Thank God.
331
00:23:51,040 --> 00:23:54,239
Tell me what happened
protocols from the EP?
332
00:23:54,400 --> 00:23:59,959
It is not an ordinary case. It is advanced
a hacker who managed to hide most of the actions.
333
00:24:00,160 --> 00:24:03,719
So good that the whole department doesn't
he can figure out what happened.
334
00:24:04,080 --> 00:24:05,679
I realize it's urgent.
335
00:24:05,760 --> 00:24:08,439
We still don't have a clear one
answer, but we have an assumption.
336
00:24:08,520 --> 00:24:09,939
What is it?
337
00:24:10,280 --> 00:24:15,039
There is an old backup system connector for
emergencies between the EP and military units.
338
00:24:15,560 --> 00:24:17,519
That means there is a chance ....
339
00:24:17,600 --> 00:24:19,919
... that he tried to enter
into the military system?
340
00:24:20,000 --> 00:24:21,199
Exactly.
341
00:24:21,680 --> 00:24:23,519
Which system exactly?
342
00:24:24,000 --> 00:24:26,759
We couldn't find it.
343
00:24:28,680 --> 00:24:32,399
You mean he's a hacker
who entered the civilian EP
344
00:24:32,480 --> 00:24:33,919
can he also join the army?
345
00:24:34,200 --> 00:24:38,719
No. Only from the main power plant. I think so
that it is not possible from small power plants.
346
00:24:38,800 --> 00:24:40,399
Are you sure?
-No.
347
00:24:42,160 --> 00:24:43,279
OK, OK, OK.
348
00:24:43,360 --> 00:24:45,799
Run check in
to all power plants in the country.
349
00:24:45,880 --> 00:24:48,199
Let me know if there's one
problem in one of them.
350
00:24:48,280 --> 00:24:51,599
All right.
- It's urgent, Amir.
351
00:25:08,600 --> 00:25:10,039
All right.
352
00:25:12,200 --> 00:25:14,919
So what do we drink for?
353
00:25:16,680 --> 00:25:17,959
Our mission?
354
00:25:19,600 --> 00:25:22,719
Let's make a toast for us.
355
00:25:24,240 --> 00:25:26,039
For us.
-Yes.
356
00:25:36,880 --> 00:25:40,159
Wait, wait.
I have a little surprise.
357
00:25:43,840 --> 00:25:44,999
For you.
358
00:25:54,960 --> 00:25:56,159
Let me put it on you.
359
00:25:58,280 --> 00:26:00,439
When did you buy it?
-I didn't.
360
00:26:02,600 --> 00:26:04,119
It's from my mother.
361
00:26:04,280 --> 00:26:07,159
Not exactly from the mother.
She made it.
362
00:26:07,840 --> 00:26:09,919
He comes from a family of goldsmiths.
363
00:26:10,560 --> 00:26:13,759
I think she would love to
to give you this.
364
00:26:17,680 --> 00:26:19,879
I'm sure someone will
to be ... - No, look ...
365
00:26:20,600 --> 00:26:22,639
I know what you mean
you say I ...
366
00:26:23,880 --> 00:26:27,599
I'm not trying to get you
I make you stay.
367
00:26:28,800 --> 00:26:30,879
I understand your situation.
368
00:26:33,680 --> 00:26:35,519
But I don't want you to forget me.
369
00:26:55,120 --> 00:26:57,279
So you liked it?
370
00:26:59,160 --> 00:27:00,559
Very much.
-Yes.
371
00:27:00,640 --> 00:27:02,279
Thank you.
-Good.
372
00:27:03,080 --> 00:27:05,119
Let's eat sooner
than Farham came.
373
00:27:07,920 --> 00:27:09,399
Pleasant!
374
00:27:12,800 --> 00:27:13,859
Wow!
375
00:27:14,920 --> 00:27:16,399
It looks wonderful.
376
00:27:17,240 --> 00:27:18,999
You prepared all this yourself?
377
00:27:19,920 --> 00:27:23,279
Kerim, what are you doing here?
I thought you were on a rave.
378
00:27:23,840 --> 00:27:25,539
I missed you.
379
00:27:25,720 --> 00:27:28,759
Do you mind giving it to you
to join? I'm so hungry.
380
00:27:35,440 --> 00:27:37,199
Celebrate something ....
381
00:27:37,840 --> 00:27:39,419
Jila is leaving tomorrow.
382
00:27:39,720 --> 00:27:42,199
Is he leaving? Where is it?
383
00:27:42,280 --> 00:27:44,479
He goes back to his
family in Qatar.
384
00:27:45,240 --> 00:27:46,999
But you just came.
385
00:27:48,280 --> 00:27:50,439
Is everything okay
between the two of you?
386
00:27:51,480 --> 00:27:52,979
Everything is great.
387
00:27:53,440 --> 00:27:55,019
Then why are you going?
388
00:27:56,440 --> 00:27:57,839
It's none of your business.
389
00:27:58,320 --> 00:28:00,140
It really concerns me.
390
00:28:01,720 --> 00:28:03,959
There are no secrets in our community.
391
00:28:04,760 --> 00:28:06,319
Is that right, Milad?
392
00:28:12,200 --> 00:28:16,319
Your name is Jila Gorbanifer,
is that right?
393
00:28:17,400 --> 00:28:18,559
That.
394
00:28:19,800 --> 00:28:23,199
How then can I not find you
on any social network?
395
00:28:23,280 --> 00:28:24,779
Nothing. Zero.
396
00:28:26,520 --> 00:28:27,999
I don't use any.
397
00:28:28,080 --> 00:28:29,159
Are you on DarkNet?
398
00:28:29,240 --> 00:28:30,479
Are you starting again?
-Milad, shut up.
399
00:28:30,560 --> 00:28:32,399
You tested it and it passed,
is that right? -Milad, shut up.
400
00:28:32,480 --> 00:28:35,239
She passed, right! -Millad,
shut up and stop thinking k ... m!
401
00:28:41,040 --> 00:28:44,559
I want to know who he is
the girl sitting here.
402
00:28:45,800 --> 00:28:47,519
What's her story?
403
00:28:48,880 --> 00:28:50,799
She has been suspicious of me from the beginning.
404
00:28:50,880 --> 00:28:52,719
Muhammad, approach the building.
405
00:28:53,720 --> 00:28:55,799
Is it about the electric economy?
406
00:28:59,560 --> 00:29:01,519
We are all freedom fighters.
407
00:29:02,360 --> 00:29:05,319
The regime desperately wants to
plant their agents here.
408
00:29:06,560 --> 00:29:09,239
I want answers right away,
or she's not going anywhere!
409
00:29:09,320 --> 00:29:10,919
I'm not an agent.
410
00:29:11,520 --> 00:29:14,879
I did work for the electrical industry,
but I left.
411
00:29:15,600 --> 00:29:17,519
I'm leaving Iran, so ...
412
00:29:22,800 --> 00:29:23,919
That's it.
413
00:29:26,160 --> 00:29:27,359
OK.
414
00:29:30,200 --> 00:29:31,679
Who is this, then?
415
00:29:40,000 --> 00:29:42,319
This is the real Jilla Gorbanifer.
416
00:29:44,080 --> 00:29:47,319
Her boss was killed, and her husband
he committed suicide against her.
417
00:29:47,400 --> 00:29:50,479
But this is not Jila Gorbanifer,
rattle!
418
00:29:53,960 --> 00:29:55,539
Is this true?
419
00:29:59,680 --> 00:30:01,399
Listen up,
I can explain ...
420
00:30:01,480 --> 00:30:03,799
Who sent you here?
Guard? -Kerime!
421
00:30:03,880 --> 00:30:04,759
Get involved!
422
00:30:04,840 --> 00:30:05,759
Tell me your name?
423
00:30:05,840 --> 00:30:07,499
My brother, calm down.
424
00:30:12,640 --> 00:30:14,159
Where are you going?
425
00:30:15,480 --> 00:30:17,219
Shit!
426
00:30:22,840 --> 00:30:24,399
Put the knife down.
427
00:30:34,560 --> 00:30:36,459
Not! Don't take him!
428
00:30:39,440 --> 00:30:41,279
Don't touch
Milada, I need it.
429
00:30:42,400 --> 00:30:43,859
Trust me.
430
00:30:49,400 --> 00:30:50,839
Kadosh, we need it.
431
00:30:50,960 --> 00:30:52,219
Muhammad, don't shoot.
432
00:30:52,240 --> 00:30:55,639
Clean up the place. Contact
comes in a few minutes.
433
00:31:02,360 --> 00:31:03,639
Give me your phone.
434
00:31:04,840 --> 00:31:06,419
Give me your phone!
435
00:31:11,040 --> 00:31:14,659
Milad: "Are you coming here and when?"
Farham: "I'll be there in 20 minutes."
436
00:31:17,120 --> 00:31:18,559
When he comes here,
437
00:31:19,040 --> 00:31:20,759
do exactly what I tell you.
438
00:31:21,080 --> 00:31:22,919
Valid lives depend on it.
439
00:31:45,720 --> 00:31:47,839
Hi, bro.
- Hi, man.
440
00:31:47,840 --> 00:31:49,879
What is going on?
Is everything okay?
441
00:31:51,120 --> 00:31:53,639
Hello aleikum.
-Salaam.
442
00:31:54,360 --> 00:31:55,879
Come here.
443
00:31:58,480 --> 00:32:00,599
I see you started without me.
444
00:32:00,680 --> 00:32:03,959
Come on, we left for
you too. -Really?
445
00:32:05,400 --> 00:32:06,479
Can I make it for myself?
446
00:32:06,480 --> 00:32:07,279
Should I take the line?
447
00:32:07,320 --> 00:32:08,519
Will anyone else?
448
00:32:09,360 --> 00:32:10,599
I took enough.
449
00:32:14,480 --> 00:32:16,359
However you like.
450
00:32:38,520 --> 00:32:39,799
Millad.
451
00:32:41,600 --> 00:32:42,939
What's the matter with you, brother?
452
00:32:44,600 --> 00:32:46,119
What happened?
453
00:32:50,760 --> 00:32:55,039
All right, Muhammad, if Milad betrays us,
you go in and do what you need to do.
454
00:32:57,280 --> 00:32:59,759
What's wrong with
your friend?
455
00:33:00,000 --> 00:33:01,219
I do not know.
456
00:33:03,680 --> 00:33:05,759
I haven't slept in a few days.
457
00:33:06,480 --> 00:33:08,039
You didn't sleep?
458
00:33:09,000 --> 00:33:11,759
Too much partying, huh?
That you are healthy.
459
00:33:13,680 --> 00:33:17,599
Have you thought about what
did we talk About fault report?
460
00:33:21,520 --> 00:33:24,079
That. I have been thinking.
461
00:33:26,200 --> 00:33:27,519
See ...
462
00:33:29,440 --> 00:33:31,119
I am with you.
463
00:33:31,440 --> 00:33:34,599
How did you say that?
My heart is with you.
464
00:33:35,800 --> 00:33:38,839
But I need it
courage for it.
465
00:33:40,920 --> 00:33:42,719
I have a family.
466
00:33:43,480 --> 00:33:45,199
I have status.
467
00:33:47,200 --> 00:33:48,919
I can't take any chances.
468
00:33:49,000 --> 00:33:52,279
You have nothing to worry about.
Nothing will happen.
469
00:33:52,360 --> 00:33:55,239
Honey, I don't know you.
470
00:33:55,920 --> 00:33:58,879
Do you think I'll put it on
your life in your hands?
471
00:34:03,440 --> 00:34:06,919
Milad, brother. Tell me
that at least you understand.
472
00:34:14,480 --> 00:34:16,759
What about him?
What did you do to him?
473
00:34:16,840 --> 00:34:18,199
Farham Kasrai.
474
00:34:19,040 --> 00:34:21,359
I'm telling you to listen calmly.
475
00:34:22,600 --> 00:34:24,079
Calm down?
476
00:34:26,920 --> 00:34:28,679
Are you threatening me?
477
00:34:29,520 --> 00:34:31,439
Milad, what's going on here?
478
00:34:35,080 --> 00:34:37,999
With one click,
I'll send this to your boss.
479
00:34:38,520 --> 00:34:40,359
How you want.
480
00:34:50,560 --> 00:34:52,279
Are you part of this?
481
00:34:53,480 --> 00:34:55,379
We had no choice, Farham.
482
00:34:55,840 --> 00:34:57,919
You will do what you are told.
483
00:34:59,200 --> 00:35:00,479
Come on!
484
00:35:01,120 --> 00:35:02,979
You will start with
work disorder.
485
00:35:05,960 --> 00:35:07,319
Go!
486
00:35:09,720 --> 00:35:11,599
I don't have everything I need here.
487
00:35:12,720 --> 00:35:14,019
What do you need?
488
00:35:14,440 --> 00:35:15,859
Air conditioning serial number.
489
00:35:15,920 --> 00:35:17,479
Don't pretend to be stupid.
490
00:35:17,960 --> 00:35:19,719
Fill in the rest.
491
00:35:20,000 --> 00:35:21,639
I'll take care of the rest.
492
00:35:42,000 --> 00:35:43,919
Thank you really, Farham.
493
00:35:44,000 --> 00:35:45,959
Like I had a choice.
494
00:35:56,160 --> 00:35:59,319
You told me you were
against the regime and for the people,
495
00:35:59,400 --> 00:36:00,980
and yet you blackmailed me?
496
00:36:04,720 --> 00:36:07,959
You're just like a criminal
Revolutionary Guard.
497
00:37:05,680 --> 00:37:10,119
Right here, at the end of 401,
shortly before contact with the fence,
498
00:37:10,200 --> 00:37:14,039
our people noticed the unusual
patrol and had to withdraw.
499
00:37:14,120 --> 00:37:16,799
How come we didn't know about
this Iranian patrol?
500
00:37:18,440 --> 00:37:23,119
We had black spots in the area of the sewer.
The satellite probably fooled the area.
501
00:37:23,160 --> 00:37:24,399
And the equipment in the field?
502
00:37:25,200 --> 00:37:26,319
The same.
503
00:37:26,360 --> 00:37:28,279
I accept full responsibility.
504
00:37:28,600 --> 00:37:30,359
In any case,
Nevo is not involved.
505
00:37:30,440 --> 00:37:32,559
The entire trail is covered by cameras.
506
00:37:32,640 --> 00:37:36,119
If this patrol returns in the evening,
we will act on an alternative route.
507
00:37:36,200 --> 00:37:37,479
Without prior verification?
508
00:37:37,560 --> 00:37:39,839
Listen, the original path through which
we wanted to act is pure.
509
00:37:39,920 --> 00:37:42,319
How can you be like that
Are you sure, Nevo?
510
00:37:42,680 --> 00:37:46,719
You promised me some passes,
and each was to be clean!
511
00:37:53,080 --> 00:37:55,439
Well, we don't really have time
for trial and error.
512
00:37:55,520 --> 00:37:58,479
Elan, I want it complete by morning
report of this incident.
513
00:37:58,560 --> 00:38:01,199
Then we'll see how we do
to continue. Thank you very much!
514
00:38:02,440 --> 00:38:03,879
Yael, stay.
515
00:39:29,800 --> 00:39:31,479
Hello.
- Did you arrive?
516
00:39:31,740 --> 00:39:32,816
Yes.
517
00:39:32,840 --> 00:39:34,339
Are you okay?
518
00:39:34,960 --> 00:39:37,599
You shouldn't have killed him.
He didn't do anything to me.
519
00:39:38,160 --> 00:39:40,319
He knew too much, Tamara.
He was a danger to you.
520
00:39:40,400 --> 00:39:42,099
We could have handled it differently.
521
00:39:42,400 --> 00:39:44,159
It's a decision you make
one must bring.
522
00:39:44,760 --> 00:39:47,119
Let's try to put that aside
and to rest.
523
00:39:47,120 --> 00:39:51,219
There is a situation for tomorrow that we will get
green light. You need to be at your best.
524
00:39:51,280 --> 00:39:52,839
What happened
with plan A?
525
00:39:52,880 --> 00:39:53,879
Nothing.
526
00:39:53,960 --> 00:39:57,159
Anyway, we have to be
ready for action at any time.
527
00:39:57,480 --> 00:39:58,659
Okay?
528
00:39:58,720 --> 00:40:00,159
OK.
-Great.
529
00:40:00,240 --> 00:40:02,099
We'll talk in the morning.
Goodnight.
530
00:40:03,440 --> 00:40:04,759
It doesn't sound good.
531
00:40:04,760 --> 00:40:07,039
Give her a few hours. Bit '
she will be fine. She is strong.
532
00:40:07,120 --> 00:40:09,319
I gave you a chance and you're done
si is a total failure.
533
00:40:09,320 --> 00:40:11,179
You saw Neva's operation.
534
00:40:12,000 --> 00:40:13,759
We need an alternative.
535
00:40:22,240 --> 00:40:23,479
Gorev ...
536
00:40:24,320 --> 00:40:25,839
let me go there.
537
00:40:27,040 --> 00:40:28,999
You'll have an option until tomorrow night.
538
00:40:30,160 --> 00:40:32,439
I promise you clear skies.
539
00:41:32,080 --> 00:41:35,919
Hello, my girl.
I haven't heard from you in days.
540
00:41:36,040 --> 00:41:39,679
I understand you are very
busy with work in the army.
541
00:41:39,760 --> 00:41:41,599
I'm so proud of you.
542
00:41:41,640 --> 00:41:44,239
I just miss him
your voice, baby.
543
00:41:44,600 --> 00:41:46,239
Call when you can.
544
00:41:46,320 --> 00:41:48,999
I love you, my life.
I love you so much.
545
00:41:52,960 --> 00:41:54,199
Daddy.
546
00:41:56,600 --> 00:41:58,159
I miss you.
547
00:42:01,160 --> 00:42:03,199
I had a hard time
day, so ...
548
00:42:03,800 --> 00:42:05,319
I'll call you tomorrow.
549
00:42:06,200 --> 00:42:09,479
I want to know everything
and how you feel.
550
00:42:11,360 --> 00:42:12,999
I love you.
551
00:42:36,200 --> 00:42:37,619
My Nahida.
552
00:42:39,320 --> 00:42:41,079
I miss you.
553
00:42:41,600 --> 00:42:45,039
I hope you are well
and that you are taken care of.
554
00:42:46,120 --> 00:42:49,879
I'm sorry. I have nothing
to give them more.
555
00:42:50,800 --> 00:42:52,859
Suspended
I'm out of work.
556
00:42:53,280 --> 00:42:54,719
Because...
557
00:42:55,160 --> 00:42:58,519
I ask that they release you.
558
00:43:00,640 --> 00:43:02,119
I beg you.
559
00:43:03,640 --> 00:43:05,119
Thank you.
560
00:43:14,400 --> 00:43:17,680
ISTANBUL, TURKEY
561
00:43:27,760 --> 00:43:29,279
Good morning, sir.
-Good morning.
562
00:43:29,840 --> 00:43:33,119
I booked a room.
I'm Mordechai Rabinian.
563
00:43:33,200 --> 00:43:34,679
Let me check.
564
00:43:38,400 --> 00:43:42,279
Here you go, sir. I have a
also a message for you.
565
00:43:48,760 --> 00:43:52,399
Dear Mordechai. Thank you very much
that you came in spite of everything.
566
00:43:52,480 --> 00:43:54,279
I'm in room 114.
567
00:44:30,120 --> 00:44:32,319
Mordechai? Hello.
568
00:44:33,120 --> 00:44:34,459
Who are you?
569
00:44:34,880 --> 00:44:39,159
I am Ibrahim, a good family friend.
Nice to meet you.
570
00:44:39,880 --> 00:44:41,599
Where is Arezoo?
571
00:44:42,080 --> 00:44:43,959
You mean Kolocha?
572
00:44:44,040 --> 00:44:48,119
She came out briefly and will soon
to return. Come in, please.
573
00:44:51,480 --> 00:44:52,839
Peace be upon you.
574
00:44:56,560 --> 00:44:58,139
Welcome.
575
00:44:58,960 --> 00:45:00,559
Thank you very much.
576
00:45:00,560 --> 00:45:08,560
Fixed by: www.exyusubs.com
41844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.