All language subtitles for Tale.of.the.Nine.Tailed.S01E05.201021.540p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,050 S 2 00:00:00,051 --> 00:00:00,100 Su 3 00:00:00,101 --> 00:00:00,150 Sub 4 00:00:00,151 --> 00:00:00,200 Subt 5 00:00:00,201 --> 00:00:00,250 Subti 6 00:00:00,251 --> 00:00:00,300 Subtit 7 00:00:00,301 --> 00:00:00,350 Subtitle 8 00:00:00,351 --> 00:00:00,400 Subtitle b 9 00:00:00,401 --> 00:00:00,450 Subtitle by 10 00:00:00,451 --> 00:00:00,500 Subtitle by @ 11 00:00:00,501 --> 00:00:00,550 Subtitle by @V 12 00:00:00,600 --> 00:00:00,650 Subtitle by @VI 13 00:00:00,651 --> 00:00:00,700 Subtitle by @VIU 14 00:00:00,701 --> 00:00:01,500 Subtitle by @VIU 15 00:00:01,501 --> 00:00:01,550 Subtitle by @VI 16 00:00:01,551 --> 00:00:01,600 Subtitle by @V 17 00:00:01,601 --> 00:00:01,650 Subtitle by @ 18 00:00:01,651 --> 00:00:01,700 Subtitle by 19 00:00:01,701 --> 00:00:01,750 Subtitle b 20 00:00:01,751 --> 00:00:01,800 Subtitle 21 00:00:01,801 --> 00:00:01,850 Subtitl 22 00:00:01,851 --> 00:00:01,900 Subtit 23 00:00:01,901 --> 00:00:01,950 Subti 24 00:00:01,951 --> 00:00:02,000 Subt 25 00:00:02,001 --> 00:00:02,050 Sub 26 00:00:02,051 --> 00:00:02,100 Su 27 00:00:02,101 --> 00:00:02,150 S 28 00:00:02,151 --> 00:00:02,200 A 29 00:00:02,201 --> 00:00:02,250 Al 30 00:00:02,251 --> 00:00:02,300 Ali 31 00:00:02,301 --> 00:00:02,350 Alih 32 00:00:02,351 --> 00:00:02,400 Alih B 33 00:00:02,401 --> 00:00:02,450 Alih Ba 34 00:00:02,451 --> 00:00:02,500 Alih Bah 35 00:00:02,501 --> 00:00:02,550 Alih Baha 36 00:00:02,551 --> 00:00:02,600 Alih Bahas 37 00:00:02,601 --> 00:00:02,650 Alih Bahasa 38 00:00:02,651 --> 00:00:02,700 Alih Bahasa: 39 00:00:02,701 --> 00:00:02,750 Alih Bahasa: D 40 00:00:02,751 --> 00:00:02,800 Alih Bahasa: De 41 00:00:02,801 --> 00:00:02,850 Alih Bahasa: Dey 42 00:00:02,851 --> 00:00:02,900 Alih Bahasa: Dey A 43 00:00:02,901 --> 00:00:02,950 Alih Bahasa: Dey Ag 44 00:00:02,951 --> 00:00:03,000 Alih Bahasa: Dey Agus 45 00:00:03,001 --> 00:00:03,050 Alih Bahasa: Dey Agust 46 00:00:03,051 --> 00:00:03,100 Alih Bahasa: Dey Agusti 47 00:00:03,101 --> 00:00:03,150 Alih Bahasa: Dey Agustia 48 00:00:03,151 --> 00:00:03,200 Alih Bahasa: Dey Agustian 49 00:00:03,201 --> 00:00:03,250 Alih Bahasa: Dey Agustian | 50 00:00:03,251 --> 00:00:03,300 Alih Bahasa: Dey Agustian | I 51 00:00:03,301 --> 00:00:03,350 Alih Bahasa: Dey Agustian | In 52 00:00:03,351 --> 00:00:03,400 Alih Bahasa: Dey Agustian | Ins 53 00:00:03,401 --> 00:00:03,450 Alih Bahasa: Dey Agustian | Inst 54 00:00:03,451 --> 00:00:03,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | Insta 55 00:00:03,501 --> 00:00:03,550 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instag 56 00:00:03,551 --> 00:00:03,600 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagr 57 00:00:03,601 --> 00:00:03,650 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagra 58 00:00:03,651 --> 00:00:03,700 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram 59 00:00:03,701 --> 00:00:03,750 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: 60 00:00:03,751 --> 00:00:03,800 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ 61 00:00:03,801 --> 00:00:03,850 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @b 62 00:00:03,851 --> 00:00:03,900 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ba 63 00:00:03,901 --> 00:00:03,950 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ban 64 00:00:03,951 --> 00:00:04,000 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @bana 65 00:00:04,001 --> 00:00:04,050 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banan 66 00:00:04,051 --> 00:00:04,100 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana 67 00:00:04,101 --> 00:00:04,150 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_ 68 00:00:04,151 --> 00:00:04,200 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_n 69 00:00:04,201 --> 00:00:04,250 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_ni 70 00:00:04,251 --> 00:00:04,300 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim 71 00:00:04,301 --> 00:00:09,400 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim 1 00:00:13,285 --> 00:00:16,354 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. 2 00:00:16,554 --> 00:00:18,725 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. 3 00:00:18,795 --> 00:00:20,365 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. 4 00:00:20,464 --> 00:00:23,065 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. 5 00:00:23,334 --> 00:00:24,534 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. 6 00:01:01,334 --> 00:01:02,935 Janganlah mati. 7 00:01:06,674 --> 00:01:08,174 Jangan mati… 8 00:01:09,045 --> 00:01:10,644 …karena aku. 9 00:01:40,445 --> 00:01:41,575 Aku menemukanmu. 10 00:01:55,355 --> 00:01:56,495 Aku juga… 11 00:02:02,795 --> 00:02:04,465 …menunggumu. 12 00:02:31,365 --> 00:02:34,895 BAB 4: AKU JUGA MENUNGGUMU 13 00:02:50,715 --> 00:02:52,844 Aku merasa bersalah karena kau terluka. 14 00:02:53,344 --> 00:02:55,115 Tapi sepertinya tak akan baik pergi ke rumah sakit. 15 00:02:56,784 --> 00:02:59,925 Ibuku dokter, jadi aku belajar cara memberi pertolongan pertama. 16 00:03:10,194 --> 00:03:11,335 Coba "a". 17 00:03:12,564 --> 00:03:13,634 Apa? 18 00:03:13,735 --> 00:03:15,104 "A"./ "A"? 19 00:03:21,074 --> 00:03:22,145 Permen. 20 00:03:22,914 --> 00:03:26,044 Waktu kecil, jika aku pergi buat disuntik… 21 00:03:26,414 --> 00:03:28,814 …ibuku biasanya memberiku permen stroberi. 22 00:03:29,715 --> 00:03:31,455 Setelah itu, aku tak takut lagi pergi ke rumah sakit. 23 00:03:32,724 --> 00:03:34,555 Soalnya aku hanya ingat… 24 00:03:34,555 --> 00:03:36,425 …rasa manis permen stroberi. 25 00:03:44,965 --> 00:03:46,365 Teruskan. 26 00:03:48,335 --> 00:03:50,874 Benar. Waktu berumur 9 tahun,… 27 00:03:51,645 --> 00:03:53,675 …aku dirawat di rumah sakit jiwa anak. 28 00:03:55,314 --> 00:03:57,215 Setelah orang tuaku hilang,… 29 00:03:57,314 --> 00:04:00,485 …aku memberi tahu polisi bahwa pelaku bukan manusia. 30 00:04:02,985 --> 00:04:06,485 Aku ingin keluar, tapi dokter tak membolehkan. 31 00:04:06,655 --> 00:04:08,555 Aku juga tak akan biarkan. 32 00:04:08,655 --> 00:04:10,794 Lalu aku terus memperhatikannya. 33 00:04:11,624 --> 00:04:13,965 Setelah diperhatikan, aku melihatnya mencuri propofol. 34 00:04:14,465 --> 00:04:15,534 Lalu? 35 00:04:15,935 --> 00:04:17,034 Aku membuat kesepakatan. 36 00:04:17,465 --> 00:04:19,905 "Kau ingin aku berteriak dan memanggil seseorang,… 37 00:04:20,135 --> 00:04:21,405 …atau membolehkanku pulang?" 38 00:04:24,344 --> 00:04:27,044 Aku tak bisa melupakan hariku dipulangkan… 39 00:04:27,844 --> 00:04:29,215 …dan pulang dengan mobil pamanku. 40 00:04:30,744 --> 00:04:32,015 Ibu. 41 00:04:35,315 --> 00:04:36,885 Ayah. 42 00:04:52,505 --> 00:04:54,335 Aku pulang ke rumah setelah tiga bulan. 43 00:04:55,575 --> 00:04:57,744 Tapi aku tak suka sendirian tanpa ibu dan ayahku,… 44 00:04:58,005 --> 00:04:59,604 …jadi aku duduk di depan pintu depan. 45 00:05:02,244 --> 00:05:03,945 Dan dua kunang-kunang yang kulihat… 46 00:05:05,145 --> 00:05:07,044 …terasa seolah mereka ibu dan ayahku. 47 00:06:13,984 --> 00:06:15,114 Aku juga… 48 00:06:18,455 --> 00:06:20,085 …menunggumu. 49 00:07:46,275 --> 00:07:51,585 IKHTISIAR ALJABAR 50 00:08:35,855 --> 00:08:37,895 Lee Yeon! 51 00:08:41,194 --> 00:08:42,294 Lee Yeon! 52 00:08:45,834 --> 00:08:48,204 Astaga. Kau benar-benar kacau. 53 00:08:48,934 --> 00:08:50,635 Aku tak bisa hidup! 54 00:08:51,105 --> 00:08:53,645 Diamlah./ "Diam"? Kenapa? 55 00:08:54,975 --> 00:08:56,044 Kenapa? 56 00:08:56,775 --> 00:08:58,115 Dokter hewan… 57 00:08:59,714 --> 00:09:01,115 Dokter Koo Shin Ju? 58 00:09:03,184 --> 00:09:04,324 Produser Nam? 59 00:09:04,324 --> 00:09:06,255 Kalian saling kenal? 60 00:09:08,225 --> 00:09:09,395 Tidak mungkin. 61 00:09:09,395 --> 00:09:11,664 Apa yang kalian lakukan bersama? Mungkinkah… 62 00:09:15,995 --> 00:09:17,564 Yeon! 63 00:09:18,365 --> 00:09:19,534 Akhirnya berhasil! 64 00:09:19,534 --> 00:09:21,875 Akhirnya ditemukan setelah menunggu seperti makhluk bodoh selama 600 tahun. 65 00:09:21,875 --> 00:09:22,975 Kau bilang apa? 66 00:09:24,444 --> 00:09:25,544 Maaf. 67 00:09:25,944 --> 00:09:28,414 Aku membual saking tersentuh. 68 00:09:29,245 --> 00:09:32,015 Meski kini aku mati, aku bisa beristirahat dengan damai. 69 00:09:32,615 --> 00:09:36,015 Kau menangis?/ Kenapa aku menangis? 70 00:09:36,454 --> 00:09:37,584 Permisi. 71 00:09:43,924 --> 00:09:45,294 Biarkan aku perkenalkan diri. 72 00:09:47,625 --> 00:09:51,834 Sedari dia jadi roh Gunung Baekdu, aku pengikut setianya,… 73 00:09:51,934 --> 00:09:54,304 …dan kini, aku adalah dokter, pengawal,… 74 00:09:54,534 --> 00:09:55,975 …dan pengurus rumah tangganya. 75 00:09:56,304 --> 00:09:59,044 Dia bahkan tak tahu cara mencuci celana dalamnya sendiri. 76 00:09:59,044 --> 00:10:02,115 Dia bisa menjalani kehidupan yang layak berkatku. 77 00:10:02,115 --> 00:10:03,214 Tutup mulutmu. 78 00:10:05,214 --> 00:10:08,515 Pantas saja kau sangat paham tentang hewan. 79 00:10:08,784 --> 00:10:10,385 Kau rubah? 80 00:10:11,355 --> 00:10:13,424 Jangan melihat terlalu dekat. 81 00:10:13,625 --> 00:10:15,525 Aku tak bisa memercayai siapa pun lagi. 82 00:10:15,725 --> 00:10:18,865 Aku mewawancaraimu berkali-kali./ Dia sangat sombong sekarang. 83 00:10:18,865 --> 00:10:20,824 Dia membuat tanda tangannya sendiri dan berlatih mengambil foto narsis. 84 00:10:21,534 --> 00:10:23,595 Anggap saja semua itu takdir. 85 00:10:27,704 --> 00:10:28,834 Astaga. 86 00:10:32,444 --> 00:10:33,544 Berikan yang ini. 87 00:10:34,074 --> 00:10:35,645 Bezel untuk jam tangan ini terbuat dari emas merah,… 88 00:10:35,645 --> 00:10:37,214 …jadi sedikit mahal. harganya 35 juta won. 89 00:10:37,515 --> 00:10:38,584 Bisakah beri diskon? 90 00:10:39,845 --> 00:10:42,454 Ya?/ Bercanda. Tak lucu? 91 00:10:43,485 --> 00:10:44,954 Ini kali pertamaku melihatmu bercanda. 92 00:10:47,324 --> 00:10:49,025 Orang macam apa aku di matamu? 93 00:10:50,855 --> 00:10:52,395 Kau adalah orang yang diinginkan tiap pria. 94 00:10:52,765 --> 00:10:54,164 Dari kepala sampai kaki. 95 00:10:54,265 --> 00:10:56,265 Tapi di mataku, aku tampak seperti orang yang hancur total. 96 00:10:56,995 --> 00:10:58,834 Aku muak bangun tiap pagi. 97 00:10:59,235 --> 00:11:02,735 Tak peduli apa yang aku beli atau makan, tak ada yang pernah menggembirakanku. 98 00:11:03,635 --> 00:11:05,074 Aku pasti hidup terlalu lama. 99 00:11:10,475 --> 00:11:11,684 Berapa harga jam tangan itu? 100 00:11:13,544 --> 00:11:14,814 Yang ini sangat murah. 101 00:11:15,155 --> 00:11:16,584 Kenapa kau memakai barang yang sangat murah? 102 00:11:16,755 --> 00:11:18,424 Ini milik mendiang ayahku. 103 00:11:22,054 --> 00:11:23,525 Pasti sangat berharga bagimu. 104 00:11:23,655 --> 00:11:26,424 Ya, ini barang paling berharga di dunia bagiku. 105 00:11:27,194 --> 00:11:28,365 Coba lihat. 106 00:11:36,534 --> 00:11:37,804 Tulisan tangannya menggemaskan, 'kan? 107 00:11:38,275 --> 00:11:40,905 Ayahku tak pernah belajar membaca, jadi aku mengajarinya. 108 00:11:42,645 --> 00:11:43,714 Berikan ini padaku. 109 00:11:44,115 --> 00:11:46,314 Ya?/ Aku akan tukar dengan jam tanganku. 110 00:11:49,214 --> 00:11:50,314 Kau bercanda, 'kan? 111 00:11:50,385 --> 00:11:53,385 Tidak, aku penasaran mana yang kau pilih. 112 00:11:55,054 --> 00:11:56,225 Keluarga? 113 00:11:57,294 --> 00:11:58,324 …atau… 114 00:12:19,515 --> 00:12:20,944 Berangkat?/ Ayo. 115 00:12:26,385 --> 00:12:27,924 Baiklah. 116 00:12:28,225 --> 00:12:29,625 Ini bubur ayam. Makanlah. 117 00:12:30,454 --> 00:12:32,895 Agar tak panas, aku tiupkan. 118 00:12:35,934 --> 00:12:38,564 Hei. Memangnya aku anak-anak? Menjauhlah. 119 00:12:44,804 --> 00:12:46,704 Kau mengobati lukanya dengan sangat baik. 120 00:12:46,845 --> 00:12:49,674 Ya. Kau tak perlu melakukan hal lain? 121 00:12:49,745 --> 00:12:52,015 Tingkat penyembuhannya berbeda dari orang lain. 122 00:12:52,444 --> 00:12:54,115 Meski begitu, dia tetap harus beristirahat selama 1 bulan. 123 00:12:55,414 --> 00:12:56,414 Mohon bantuanmu. 124 00:12:56,615 --> 00:12:58,855 Kau lebih baik… 125 00:13:00,025 --> 00:13:03,554 Kekuatan cinta. Tak ada pengobatan lebih efektif dari itu. 126 00:13:04,025 --> 00:13:05,625 Ya?/ Pal Lee… 127 00:13:05,694 --> 00:13:08,365 …punya temperamen yang buruk, tak bisa mengekspresikan dirinya, dan pelit,… 128 00:13:08,495 --> 00:13:10,564 …tapi dia adalah paling penyayang di dunia. 129 00:13:10,934 --> 00:13:13,405 Dia punya properti senilai lebih dari 30 miliar won. 130 00:13:13,865 --> 00:13:16,304 Wajahnya tampan, tak punya penyakit kronis… 131 00:13:16,375 --> 00:13:18,605 …dan harapan hidupnya sangat panjang. 132 00:13:20,345 --> 00:13:22,914 Pergilah. 133 00:13:22,975 --> 00:13:24,584 Aku pergi. Selamat tinggal. 134 00:13:25,714 --> 00:13:26,745 Tapi… 135 00:13:30,155 --> 00:13:32,255 Beri dia es krim setelah buburnya habis. 136 00:13:32,424 --> 00:13:34,084 Jangan sampai dia merengek. 137 00:13:35,324 --> 00:13:38,694 Dan saat mandi, beri dia tiga bebek karet. Dia menyukai mereka. 138 00:13:38,964 --> 00:13:41,434 Hei, kusuruh kau pergi!/ Aku pergi. 139 00:13:41,735 --> 00:13:42,735 Aku pergi. 140 00:14:00,015 --> 00:14:01,145 Apa itu? 141 00:14:01,214 --> 00:14:02,584 Hal yang… 142 00:14:03,115 --> 00:14:05,625 …paling berharga bagi seorang pemuda sampai beberapa saat lalu. 143 00:14:06,885 --> 00:14:08,355 Dia tak punya hal itu lagi. 144 00:14:09,554 --> 00:14:10,595 Seperti aku. 145 00:14:31,885 --> 00:14:33,115 Kenapa? Ada apa? 146 00:14:35,554 --> 00:14:36,684 Coba kucicipi. 147 00:15:16,794 --> 00:15:17,895 Apa yang kau pikirkan? 148 00:15:21,635 --> 00:15:22,664 Hal sederhana… 149 00:15:23,095 --> 00:15:26,635 …seperti es krim bisa membuat hidup… 150 00:15:26,704 --> 00:15:27,735 …semanis ini. 151 00:15:33,605 --> 00:15:36,314 Cinta pertamamu… 152 00:15:37,314 --> 00:15:38,745 Orang macam apa dia? 153 00:15:39,814 --> 00:15:42,184 Jangan mengatakan dia cantik seperti teratai. 154 00:15:43,214 --> 00:15:45,824 Namanya A Eum, yang artinya "suara tinggi". 155 00:15:46,084 --> 00:15:47,225 A Eum. 156 00:15:48,424 --> 00:15:49,495 Itu namanya. 157 00:15:50,495 --> 00:15:52,595 Namanya bukan nama norak seperti orang zaman dulu. 158 00:15:52,664 --> 00:15:55,564 Dia pasti dari keluarga kaya. 159 00:15:57,595 --> 00:15:58,865 Bagaimana kalian bertemu? 160 00:16:02,304 --> 00:16:03,605 Tak bisa dilupakan. 161 00:16:05,645 --> 00:16:06,944 Dia memperlakukanku seperti anjing. 162 00:16:13,745 --> 00:16:15,115 Kau ingin mati? 163 00:16:15,485 --> 00:16:19,155 Aneh. Anjing peliharaan kami menyukainya saat kuelus. 164 00:16:19,225 --> 00:16:21,694 Hei, bocah ini! Kau tahu siapa aku? 165 00:16:21,755 --> 00:16:24,294 Kau rubah, 'kan? Aku A Eum. 166 00:16:27,265 --> 00:16:28,865 Jangan datang lagi. 167 00:16:29,194 --> 00:16:31,704 Kenapa?/ Ini tempat peristirahatan roh. 168 00:16:32,005 --> 00:16:33,135 Kenapa? 169 00:16:34,135 --> 00:16:35,375 Apa kau bodoh? 170 00:16:35,534 --> 00:16:36,775 Kenapa? 171 00:17:04,464 --> 00:17:07,204 Mereka bilang Gumiho terbang melintasi langit. 172 00:17:07,405 --> 00:17:08,605 Kau sangat kuat ternyata. 173 00:17:08,774 --> 00:17:10,605 Kalau tahu, enyahlah. 174 00:17:10,934 --> 00:17:12,204 Kecuali jika kau ingin jadi makanan harimau. 175 00:17:13,274 --> 00:17:15,674 Jadilah pelayanku. 176 00:17:16,615 --> 00:17:19,385 Apa?/ Aku akan memberimu nasi tiap hari. 177 00:17:19,615 --> 00:17:20,785 Aku akan mendandanimu dengan sutra juga. 178 00:17:21,115 --> 00:17:22,754 Hidup mewah. Ya? 179 00:17:23,615 --> 00:17:25,085 Menggemaskan. 180 00:17:25,184 --> 00:17:29,155 Karena dia sangat manis, aku menyentilnya dan menyuruhnya pergi. 181 00:17:29,355 --> 00:17:30,694 Lalu?/ Lalu,… 182 00:17:30,754 --> 00:17:33,524 …dia turun, menangis, dan kembali pada hari itu. 183 00:17:33,825 --> 00:17:35,565 Dia gigih. 184 00:17:35,734 --> 00:17:36,964 Siapa yang menang? 185 00:17:38,605 --> 00:17:39,734 Aku biarkan dia menang. 186 00:17:39,835 --> 00:17:43,004 Aku sangat murah hati saat itu. 187 00:17:43,075 --> 00:17:44,734 Tentu saja, sekarang pun masih sama. 188 00:17:45,145 --> 00:17:46,204 Aku sangat murah hati. 189 00:17:49,974 --> 00:17:53,115 Jika tidak tepat sasaran lagi, aku akan memakanmu. 190 00:18:01,024 --> 00:18:02,954 Kenapa kau tak bisa melakukan hal semudah ini? 191 00:18:03,095 --> 00:18:06,365 Sudah kubilang, memanah adalah tentang menguasai angin. 192 00:18:07,325 --> 00:18:09,464 Dan sudah kubilang, akulah penguasa angin itu. 193 00:18:09,595 --> 00:18:12,434 Ayo lakukan lagi./ Kau tak punya bakat. 194 00:18:12,905 --> 00:18:17,105 Manusia, menyulam saja atau menerbangkan layang-layang, ya? 195 00:18:18,105 --> 00:18:20,504 Jangan berani-berani menyuruhku. 196 00:18:21,105 --> 00:18:22,914 Kau sedang menguji kesabaranku. 197 00:18:24,244 --> 00:18:26,984 Lihat anak ini. Siapa kau yang bersabar atas diriku? 198 00:18:27,244 --> 00:18:28,385 Lempar. 199 00:18:39,164 --> 00:18:41,464 Bukannya aku tak bisa mengenakannya, aku sengaja. 200 00:18:42,395 --> 00:18:43,664 Aku takut kau terluka. 201 00:18:45,565 --> 00:18:47,065 Memang siapa kau mengkhawatirkan aku? 202 00:18:47,964 --> 00:18:50,875 Aku menyukaimu. 203 00:18:54,204 --> 00:18:56,174 Manusia kecil, kau mau disambar petir? 204 00:19:12,865 --> 00:19:14,325 Bukankah sudah waktunya untuk memberitahuku? 205 00:19:15,164 --> 00:19:16,694 Kenapa harus panah? 206 00:19:17,994 --> 00:19:20,305 Jangan beri aku omong kosong, "karena keren." 207 00:19:24,174 --> 00:19:25,605 Aku akan membunuh ayahku. 208 00:19:26,744 --> 00:19:28,815 Apa? Ayahmu? 209 00:19:29,045 --> 00:19:30,514 Kenapa? Siapa ayahmu? 210 00:19:31,845 --> 00:19:34,184 Dia adalah raja bangsa ini. 211 00:19:54,635 --> 00:19:55,635 Tembak. 212 00:19:56,375 --> 00:19:58,805 Selama aku ada, angin adalah milikmu. 213 00:20:04,214 --> 00:20:05,815 Sungguh cinta pertama yang mengesankan. 214 00:20:06,885 --> 00:20:10,514 Ternyata dia putri ketujuh raja. 215 00:20:10,954 --> 00:20:12,684 Meski ditelantarkan. 216 00:20:14,055 --> 00:20:16,655 Tapi, kenapa dia ingin membunuh ayahnya sendiri? 217 00:20:18,095 --> 00:20:20,524 Dia raja, tapi bukan raja. 218 00:20:21,164 --> 00:20:22,234 Apa? 219 00:20:24,734 --> 00:20:26,964 Jeritan terdengar setiap hari dari istana,… 220 00:20:27,504 --> 00:20:30,535 …kesulitan dan penderitaan tak berujung di semenanjung. 221 00:20:32,075 --> 00:20:35,845 Makhluk jahat ada di istana berpura-pura menjadi raja. 222 00:20:36,545 --> 00:20:37,944 Makhluk jahat? 223 00:20:38,014 --> 00:20:40,684 Orang zaman dulu menyebutnya naga bumi. 224 00:20:40,785 --> 00:20:42,514 Naga bumi? 225 00:20:42,954 --> 00:20:45,385 Naga yang terkubur di bumi… 226 00:20:46,885 --> 00:20:48,085 Maksudmu Imoogi? 227 00:20:48,895 --> 00:20:52,125 Astaga. Kau bahkan lebih tampan secara langsung. 228 00:20:52,264 --> 00:20:53,395 Kau sangat tampan. 229 00:20:53,964 --> 00:20:55,065 Terima kasih. 230 00:20:55,194 --> 00:20:56,865 Terima kasih apa? Akulah yang berterima kasih. 231 00:20:56,934 --> 00:21:00,305 Kau membayar uang muka yang sangat dermawan secara tunai. 232 00:21:00,565 --> 00:21:02,934 Apa ada yang tahu…/ Tentu dirahasiakan. 233 00:21:03,474 --> 00:21:06,345 Omong-omong, anak siapa… 234 00:21:06,405 --> 00:21:08,145 …yang kau sembunyikan… 235 00:21:10,214 --> 00:21:12,845 Siapa yang peduli dia anak siapa? 236 00:21:13,184 --> 00:21:15,385 Semua anak adalah malaikat. 237 00:21:17,155 --> 00:21:18,684 Kamar anak ada di paling ujing lantai dua. 238 00:21:19,385 --> 00:21:20,555 Begitu. 239 00:21:21,085 --> 00:21:24,055 Lalu, apa yang harus kulakukan dulu? 240 00:21:24,055 --> 00:21:25,395 Jangan lakukan apa pun. 241 00:21:25,865 --> 00:21:28,125 Cukup beri dia makan. 242 00:21:28,125 --> 00:21:30,694 Baiklah. 243 00:22:00,095 --> 00:22:01,194 Nak? 244 00:22:06,105 --> 00:22:07,605 Sudah waktunya makan. 245 00:22:16,315 --> 00:22:19,014 Mungkinkah kau kesulitan mendengar? 246 00:22:27,085 --> 00:22:29,395 Astaga, wajahmu… 247 00:22:31,724 --> 00:22:32,865 Pergelangan tanganmu juga. 248 00:22:33,524 --> 00:22:36,565 Ini bukan penyakit menular, 'kan? 249 00:22:37,135 --> 00:22:38,234 Entahlah. 250 00:22:40,004 --> 00:22:41,264 Mau dicoba? 251 00:23:22,414 --> 00:23:24,115 Bagaimana dengan kisah selanjutnya? 252 00:23:24,474 --> 00:23:26,984 Aku tak pernah mengingat lebih dari itu. 253 00:23:26,984 --> 00:23:28,385 Bagaimana dia mati? 254 00:23:29,315 --> 00:23:31,615 Obsesimu akan membawa malapetaka. 255 00:23:31,754 --> 00:23:34,585 Untukmu dan dia yang reinkarnasi. 256 00:23:37,295 --> 00:23:38,924 Itu bukan urusanmu. 257 00:23:42,434 --> 00:23:45,035 Itu urusanku. Aku tahu. 258 00:23:46,535 --> 00:23:47,635 Kadang,… 259 00:23:49,434 --> 00:23:51,974 …lebih baik tak tahu apa pun. 260 00:23:53,004 --> 00:23:57,214 Kau cukup menjalani hidup sebagai orang yang tak tahu apa pun. 261 00:23:57,615 --> 00:23:58,845 Aku tak berniat untuk hidup… 262 00:23:59,045 --> 00:24:01,785 …sebagai versi masa lalu dari orang yang tak aku kenal. 263 00:24:09,254 --> 00:24:10,454 Jangan disentuh! 264 00:24:14,964 --> 00:24:16,764 Aku sudah cukup istirahat. 265 00:24:17,565 --> 00:24:19,065 Ayo keluar. 266 00:24:32,145 --> 00:24:33,414 Ini mengerikan, 'ya? 267 00:24:36,414 --> 00:24:37,655 Aku menyukainya. 268 00:24:38,254 --> 00:24:39,424 Cocok untukmu. 269 00:24:40,754 --> 00:24:41,855 Aku tak suka. 270 00:24:41,855 --> 00:24:44,825 Ini seperti aku memberi tahu dunia, aku berasal dari kebun binatang. 271 00:24:45,494 --> 00:24:48,024 Kata siapa?/ Dokter hewan itu. 272 00:24:49,734 --> 00:24:51,795 Tidak seperti pria lain, dia tak memaksaku. 273 00:24:51,795 --> 00:24:53,835 Dia menatapku dengan belas kasihan dan kesedihan di matanya. 274 00:24:54,504 --> 00:24:56,535 Kalau begitu, jangan buat dia melihatmu seperti itu. 275 00:24:56,774 --> 00:24:57,905 Bagaimana? 276 00:24:59,045 --> 00:25:01,204 Bagaimana seseorang bisa melihat tanpa mata? 277 00:25:09,014 --> 00:25:10,085 Hentikan mobilnya. 278 00:25:10,754 --> 00:25:12,924 Ayo naikkan taruhan dari 5 ribu won ke 10 ribu won. 279 00:25:12,924 --> 00:25:14,355 Setuju./ Lagipula aku bakal menang. 280 00:25:15,825 --> 00:25:16,895 Aku mulai. 281 00:25:19,994 --> 00:25:21,694 Tidak mungkin./ Lihat, 'kan? 282 00:25:22,035 --> 00:25:24,635 Baiklah!/ Aku jagoan. 283 00:25:24,635 --> 00:25:26,305 Tunggu, dia belum mati. 284 00:25:26,305 --> 00:25:27,635 Hei!/ Kau lewat garis. 285 00:25:27,635 --> 00:25:29,835 Mundur./ Aku tak lewat garis. 286 00:25:35,744 --> 00:25:36,845 Menyenangkan? 287 00:25:37,274 --> 00:25:38,315 Apa ini? 288 00:25:38,315 --> 00:25:40,414 Itu bukan cara menanggapi orang yang lebih tua. 289 00:25:40,845 --> 00:25:41,944 Aku bertanya apa menyenangkan. 290 00:25:42,414 --> 00:25:43,585 Serius? 291 00:25:43,585 --> 00:25:46,184 Ada apa denganmu? Lepaskan. 292 00:25:47,325 --> 00:25:48,424 Lepaskan aku! 293 00:25:49,724 --> 00:25:53,424 Bagaimana orang lemah mencapai puncak rantai makanan? 294 00:25:53,895 --> 00:25:55,164 Kalians sedang apa? 295 00:25:58,964 --> 00:26:01,004 Hai./ Siapa kau? 296 00:26:03,734 --> 00:26:05,345 Kau mengumpatku? 297 00:26:06,744 --> 00:26:08,375 Mati! 298 00:26:08,944 --> 00:26:10,845 Kau… Kau berdarah. 299 00:26:12,645 --> 00:26:13,815 Sialan. 300 00:26:26,464 --> 00:26:27,595 Sakit, 'kan? 301 00:26:40,405 --> 00:26:41,744 Belum saatnya menangis. 302 00:26:43,145 --> 00:26:44,774 Aku punya banyak waktu di dunia ini. 303 00:26:47,484 --> 00:26:49,984 RUMAH DUKA YEONGJU HANEUL 304 00:26:56,024 --> 00:26:57,855 Kamar mayat. 305 00:26:58,655 --> 00:27:00,224 Tidak ada yang bisa mengalahkan ini sebagai tempat tamasya. 306 00:27:00,224 --> 00:27:01,395 Sunyi… 307 00:27:01,764 --> 00:27:02,865 …dan ada peti mati. 308 00:27:03,964 --> 00:27:06,664 Maaf, tapi aku tak pernah bisa melepaskan… 309 00:27:06,664 --> 00:27:08,264 …apa pun yang menggangguku. 310 00:27:10,434 --> 00:27:11,535 Baik. 311 00:27:17,145 --> 00:27:18,214 Keluar. 312 00:27:21,045 --> 00:27:22,385 Keluarlah. 313 00:27:31,055 --> 00:27:33,524 Hei, itu rubah./ Rubah. 314 00:27:33,625 --> 00:27:35,635 Ya, aku rubah. 315 00:27:36,035 --> 00:27:38,035 Kembar, kemarilah. 316 00:27:39,905 --> 00:27:41,164 Tak apa. Kemarilah. 317 00:27:41,835 --> 00:27:44,375 Gadis pintar. Lebih dekat. 318 00:27:44,474 --> 00:27:46,244 Baik. Sudah cukup. 319 00:27:46,474 --> 00:27:49,274 Terlebih dahulu, kalian pantas dapat ini. 320 00:27:49,274 --> 00:27:52,585 Roh seharusnya tak melekat pada manusia. Mengerti? 321 00:27:53,345 --> 00:27:55,484 Terutama si Kakak ini. 322 00:27:58,855 --> 00:27:59,954 Tanyakan saja. 323 00:28:06,065 --> 00:28:08,365 Siapa nama kalian? 324 00:28:08,494 --> 00:28:10,565 Aku Min Seo./ Aku Yeon Seo. 325 00:28:10,565 --> 00:28:13,964 Min Seo dan Yeon Seo, ada yang ingin kau katakan padaku? 326 00:28:24,375 --> 00:28:27,184 Kalian korban kecelakaan ini? 327 00:28:29,285 --> 00:28:32,585 PENGABAIAN ANAK HARUS DIATASI: TRAGEDI ANAK KEMBAR 328 00:28:39,325 --> 00:28:40,424 Kak. 329 00:28:42,934 --> 00:28:44,335 Kau sudah membaca ini? 330 00:28:45,135 --> 00:28:48,905 Para wartawan menambahkan minyak ke dalam api. 331 00:28:51,105 --> 00:28:52,674 Sial! 332 00:28:57,815 --> 00:29:00,184 PENGABAIAN ANAK HARUS DIATASI: TRAGEDI ANAK KEMBAR 333 00:29:00,184 --> 00:29:03,254 JATUH DI BERANDA APARTEMEN SAAT BERMAIN, AYAH ABSEN SELAMA 3 HARI 334 00:29:08,555 --> 00:29:09,795 UTAMAKAN KESELAMATAN 335 00:29:22,405 --> 00:29:25,004 Kira-kira pilih… 336 00:29:25,004 --> 00:29:27,375 …berandal yang mana? 337 00:29:28,174 --> 00:29:31,014 Mari cari tahu. 338 00:29:32,285 --> 00:29:34,615 Ding, ding dong… 339 00:29:36,385 --> 00:29:37,615 Lebih baik tak pilih ding dong. 340 00:29:37,855 --> 00:29:39,224 Kenapa kau melakukan ini pada kami? 341 00:29:39,555 --> 00:29:41,825 Hobiku bukanlah urusanmu. 342 00:29:41,825 --> 00:29:44,295 Tolong lepaskan kami./ Baik. Kau pilih. 343 00:29:46,065 --> 00:29:47,424 Ini buatanku sendiri. 344 00:29:47,424 --> 00:29:49,035 Kartu kesempatan "baik atau buruk". 345 00:29:49,464 --> 00:29:50,694 Kemungkinannya 50-50. 346 00:29:51,595 --> 00:29:52,704 Apa itu? 347 00:29:54,305 --> 00:29:55,605 Ambil saja. 348 00:30:07,848 --> 00:30:09,288 Aku buat ini sendiri. 349 00:30:09,288 --> 00:30:10,888 Kartu kesempatan "baik atau buruk". 350 00:30:11,288 --> 00:30:12,457 Kemungkinannya 50-50. 351 00:30:13,388 --> 00:30:14,528 Apa itu? 352 00:30:16,197 --> 00:30:17,657 Ambil saja. 353 00:30:33,007 --> 00:30:34,878 Pilihanmu menarik. 354 00:30:34,947 --> 00:30:36,217 DONASI BAKAT 355 00:30:36,318 --> 00:30:37,318 "Donasi bakat". 356 00:30:37,947 --> 00:30:39,388 Selamat. 357 00:30:43,217 --> 00:30:44,687 Apa bakat kalian? 358 00:30:46,227 --> 00:30:47,957 Kami pandai bermain bisbol. 359 00:30:48,457 --> 00:30:49,558 Kami adalah pemain bisbol. 360 00:30:50,098 --> 00:30:51,628 Aku suka bisbol. 361 00:30:51,697 --> 00:30:53,427 Jika kau melepaskan kami, kami akan mengajarimu dengan baik. 362 00:30:53,427 --> 00:30:54,467 Ya. 363 00:30:56,667 --> 00:30:59,138 Aku tahu apa yang kalian pikirkan,… 364 00:30:59,197 --> 00:31:00,937 …tapi bukan itu. 365 00:31:01,138 --> 00:31:03,778 Kalian tak akan bisa bermain bisbol seumur hidup. 366 00:31:04,608 --> 00:31:07,348 Dengan kata lain, kalian akan menyumbangkan bakat. 367 00:31:11,648 --> 00:31:13,187 Kau bukan kidal? 368 00:31:14,417 --> 00:31:15,818 Dia terlihat kidal. 369 00:31:16,987 --> 00:31:20,187 Entahlah. Yu Ri, patahkan saja kedua tangan mereka. 370 00:31:22,028 --> 00:31:23,598 Ayo./ Jangan. Kumohon. 371 00:31:23,657 --> 00:31:25,157 Maafkan kami!/ Kami tak akan mengulangi lagi! 372 00:31:25,457 --> 00:31:27,267 Kami berjanji tak akan mengulangi lagi!/ Tolong jangan lakukan ini pada kami! 373 00:31:27,328 --> 00:31:28,568 Kumohon!/ Tidak, jangan! 374 00:31:28,727 --> 00:31:29,868 Kami tak akan mengulangi lagi! 375 00:31:31,138 --> 00:31:32,338 Kumohon. 376 00:31:37,838 --> 00:31:39,477 Siapa… Siapa kau? 377 00:31:39,608 --> 00:31:42,278 Aku dekat dengan Min Seo dan Yeon Seo. 378 00:31:44,417 --> 00:31:45,477 Ya. 379 00:31:46,618 --> 00:31:50,417 Aku supir truk. 380 00:31:50,917 --> 00:31:52,417 Aku jarang pulang. 381 00:31:53,058 --> 00:31:55,528 Aku tahu. Aku juga tahu bahwa pamannya… 382 00:31:55,588 --> 00:31:58,328 …merawat mereka saat kau tak di rumah. 383 00:31:58,398 --> 00:32:01,697 Adikku kebetulan ada wawancara kerja hari itu. 384 00:32:04,598 --> 00:32:06,608 Kau tahu ada buah ceri… 385 00:32:06,667 --> 00:32:08,267 …di dalam tas, 'kan? 386 00:32:10,778 --> 00:32:13,707 Kau pasti sangat dekat dengan anak-anakku. 387 00:32:19,917 --> 00:32:21,818 Ceri ini cukup mahal. 388 00:32:22,757 --> 00:32:24,017 Tapi mereka tak menyentuhnya… 389 00:32:24,017 --> 00:32:26,657 …karena tak menyukai apa pun yang aku berikan. 390 00:32:44,538 --> 00:32:47,707 Bisakah ikut denganku sebentar? 391 00:32:48,247 --> 00:32:50,477 Tolong! 392 00:32:52,118 --> 00:32:54,148 Menurutmu bagaimana rasanya dibakar hidup-hidup? 393 00:32:55,618 --> 00:32:57,858 Dengar-dengar ini sekitar 1000 ° C. 394 00:32:57,917 --> 00:33:00,427 Panas. Gara-gara kau, aku kepanasan! 395 00:33:00,487 --> 00:33:03,157 Tolong… Kenapa kau begini padaku? 396 00:33:03,657 --> 00:33:05,457 Kau melakukan hal buruk pada keponakanmu, 'kan? 397 00:33:05,528 --> 00:33:08,497 Tidak. Siapa yang memberitahumu? 398 00:33:10,068 --> 00:33:12,568 Masuk saja./ Tunggu! Tunggu! 399 00:33:12,637 --> 00:33:14,338 Tunggu! Ya, kau benar. 400 00:33:14,408 --> 00:33:16,778 Aku melakukannya. Tolong jangan bunuh aku. 401 00:33:17,077 --> 00:33:18,338 Kau melakukan pelecehan seksual, 'kan? 402 00:33:21,548 --> 00:33:23,117 Ya, tapi itu tak sengaja. 403 00:33:23,577 --> 00:33:25,648 Aku terlalu mabuk. 404 00:33:25,977 --> 00:33:28,588 Aku tak bermaksud membunuh mereka. 405 00:33:28,588 --> 00:33:31,117 Tapi anak-anak lari ke beranda… 406 00:33:31,318 --> 00:33:32,358 Cukup. 407 00:33:38,658 --> 00:33:41,167 Dasar sampah! 408 00:33:41,227 --> 00:33:42,568 Polisi sedang dalam perjalanan. 409 00:33:45,997 --> 00:33:48,508 Tak bisa kupercaya aku tak tahu. 410 00:33:48,667 --> 00:33:50,738 Aku sangat bodoh. 411 00:33:55,408 --> 00:33:58,148 Pak, alasan Min Seo dan Yeon Seo… 412 00:33:58,218 --> 00:34:00,048 …tidak makan satu pun ceri… 413 00:34:01,347 --> 00:34:03,318 …bukan karena mereka tak menyukaimu. 414 00:34:08,528 --> 00:34:10,227 Hanya saja ceri ini terlalu berharga. 415 00:34:11,028 --> 00:34:13,428 Mereka tak bisa memakannya karena mereka ingin menghargai… 416 00:34:15,128 --> 00:34:16,798 …apa yang kau berikan untuk mereka. 417 00:34:24,878 --> 00:34:27,378 Maafkan ayah. 418 00:35:04,117 --> 00:35:05,548 Dia pasti menyukaimu. 419 00:35:07,088 --> 00:35:08,747 Aku tak percaya dia mengibas-ngibaskan ekornya… 420 00:35:09,187 --> 00:35:11,017 …bahkan setelah apa yang dia alami. 421 00:35:11,917 --> 00:35:13,628 Dia sangat bodoh dan bebal. 422 00:35:13,858 --> 00:35:15,187 Kasihan sekali. 423 00:35:16,198 --> 00:35:17,497 Bolehkan bawa dia? 424 00:35:20,298 --> 00:35:22,767 Bagaimana ini? 425 00:35:24,637 --> 00:35:26,707 Kenapa kau kembali? 426 00:35:26,767 --> 00:35:29,468 Aku menyuruhmu kabur yang jauh. 427 00:35:31,577 --> 00:35:33,608 Apa sakit? 428 00:35:35,508 --> 00:35:36,847 Astaga. 429 00:35:36,917 --> 00:35:39,718 Hanya ada satu hal yang bisa kulakukan. 430 00:35:41,318 --> 00:35:43,917 Untuk mengakhiri rasa sakit. 431 00:35:45,517 --> 00:35:47,158 Tidak. 432 00:35:47,557 --> 00:35:49,088 Aku tak bisa. 433 00:35:50,128 --> 00:35:51,428 Aku tak mau. 434 00:35:54,398 --> 00:35:56,867 Kak. Tolong aku. 435 00:35:58,167 --> 00:35:59,338 Kakak! 436 00:36:10,117 --> 00:36:11,747 Geomdoong. 437 00:36:12,847 --> 00:36:13,948 Ini. 438 00:36:15,187 --> 00:36:16,318 Aku sangat bersemangat. 439 00:36:18,117 --> 00:36:19,928 Beri dia banyak cinta, dan rawat dia dengan baik, ya? 440 00:36:19,988 --> 00:36:21,057 Baik, Kak. 441 00:36:22,628 --> 00:36:24,528 Aku sangat bersemangat. Benar, 'kan? 442 00:36:26,298 --> 00:36:28,028 Pintar. 443 00:36:28,167 --> 00:36:29,227 Lari lebih cepat. 444 00:36:31,468 --> 00:36:33,608 Aku seharusnya tak membiarkan dia tumbuh padaku. 445 00:36:34,307 --> 00:36:36,068 Aku seharusnya tak memberinya nama. 446 00:36:36,537 --> 00:36:38,637 Aku seharusnya tak tidur dengan dia dalam pelukanku. 447 00:36:39,908 --> 00:36:43,948 Pada hari Lee Yeon meninggalkan hutan, aku kehilangan segalanya… 448 00:36:44,577 --> 00:36:46,048 Hal yang sangat berharga. 449 00:36:48,088 --> 00:36:49,758 Bawa dia. Ya? 450 00:36:52,258 --> 00:36:53,358 Tidak. 451 00:36:53,528 --> 00:36:54,628 Kenapa? 452 00:36:55,887 --> 00:36:57,698 Aku tak suka anjing. Umur mereka terlalu singkat. 453 00:37:08,037 --> 00:37:09,137 Ayo. 454 00:37:10,977 --> 00:37:12,238 Dah. 455 00:37:13,948 --> 00:37:15,278 Selamat jalan. 456 00:37:45,178 --> 00:37:48,048 Hei, bermainlah di tempat lain. 457 00:37:49,948 --> 00:37:50,948 Cepat pergi. 458 00:37:54,847 --> 00:37:56,048 Cepat pergi. 459 00:38:08,628 --> 00:38:10,068 Siapa anak-anak tadi? 460 00:38:10,898 --> 00:38:13,908 Ini mantan kuburan anak-anak. 461 00:38:14,238 --> 00:38:15,307 Mereka harus menuntaskan dendam mereka… 462 00:38:15,307 --> 00:38:16,378 …untuk meninggalkan Alam Dunia. 463 00:38:17,238 --> 00:38:18,537 Tapi sudah terlambat. 464 00:38:18,908 --> 00:38:20,747 Ternyata mereka sudah lama meninggal. 465 00:38:22,408 --> 00:38:25,077 Dulu, orang-orang tak membuat batu nisan untuk anak-anak… 466 00:38:25,847 --> 00:38:28,017 …agar orang tua mereka tak bisa menemukan mereka. 467 00:38:29,718 --> 00:38:30,787 Menyedihkan. 468 00:38:30,858 --> 00:38:33,628 Itu kebiasaan menyedihkan yang diciptakan di masa lalu… 469 00:38:33,687 --> 00:38:36,758 …untuk mencegah orang tua memikirkan kematian anak-anak mereka. 470 00:38:37,457 --> 00:38:38,858 Seperti sekarang,… 471 00:38:39,258 --> 00:38:41,597 …para orang tua sangat terpukul melihat anak-anak mereka mati muda. 472 00:38:56,577 --> 00:38:59,077 Kau terus menatapku. Kenapa? 473 00:38:59,417 --> 00:39:00,588 Tak ada alasan. 474 00:39:01,048 --> 00:39:03,887 Kau hanya terlihat sedikit berbeda hari ini. 475 00:39:06,158 --> 00:39:08,028 Kaulah yang membantu si kembar itu menuntaskan dendam mereka. 476 00:39:09,528 --> 00:39:10,827 Terima kasih. 477 00:39:12,258 --> 00:39:13,267 Untuk apa? 478 00:39:13,327 --> 00:39:15,298 Untuk semuanya. 479 00:39:27,648 --> 00:39:28,977 Astaga. 480 00:39:33,648 --> 00:39:34,847 Mau makan atau miras? 481 00:39:36,557 --> 00:39:38,787 Kau bilang, manusia mentraktir saat mereka berterimakasih. 482 00:39:47,898 --> 00:39:49,398 Aku lebih suka miras. 483 00:39:52,238 --> 00:39:53,838 Bukankah tadi kau bawa payung? 484 00:39:54,807 --> 00:39:55,908 Hilang. 485 00:39:56,608 --> 00:39:58,937 Kau bodoh?/ Ya, aku bodoh. 486 00:39:59,577 --> 00:40:00,778 Pantas. 487 00:40:01,908 --> 00:40:03,747 Kau tak terdengar terlalu pintar saat mewawancaraiku. 488 00:41:22,028 --> 00:41:25,327 Apa? Kenapa pohon… 489 00:41:26,528 --> 00:41:27,597 Ayo. 490 00:41:36,068 --> 00:41:39,108 Kau selalu membawa payung ini. 491 00:41:39,477 --> 00:41:41,948 Aku benci basah kuyup. Tak bagus buat bulu. 492 00:41:42,548 --> 00:41:45,448 Pasti seperti anjing benci mandi. 493 00:41:45,448 --> 00:41:46,847 Benar, 'kan?/ Ya./ Hei! 494 00:41:49,617 --> 00:41:51,887 Aku menangkapmu karena payung ini. 495 00:41:52,318 --> 00:41:53,758 Aku membiarkanmu menangkapku. 496 00:41:53,758 --> 00:41:54,787 Terserah. 497 00:41:54,988 --> 00:41:57,028 Kau pikir aku tak bisa menghindar? 498 00:42:00,198 --> 00:42:03,867 Meski kehujanan, aku makan ayam 499 00:42:03,937 --> 00:42:06,068 Shin Ju menyukai ayam 500 00:42:06,068 --> 00:42:07,167 Astaga. 501 00:42:07,508 --> 00:42:10,077 Kenapa kau keluar selama jam kerja? 502 00:42:10,477 --> 00:42:11,878 Aku bosan sekali. 503 00:42:11,878 --> 00:42:14,178 Ada perlu apa lagi hari ini? 504 00:42:17,247 --> 00:42:18,378 Rawat dia. 505 00:42:38,167 --> 00:42:39,198 Bagaimana? 506 00:42:40,068 --> 00:42:41,408 Tulangnya pecah. 507 00:42:41,707 --> 00:42:43,738 Dia kekurangan gizi dan menderita penyakit kulit. 508 00:42:44,108 --> 00:42:45,738 Talinya menembus kulit. 509 00:42:46,307 --> 00:42:47,548 Di mana kalungku? 510 00:42:51,278 --> 00:42:52,847 Aku harus bicara dengannya. 511 00:42:54,648 --> 00:42:55,718 Cepat. 512 00:42:56,887 --> 00:42:58,187 Sial. 513 00:43:07,028 --> 00:43:08,298 Apa yang terjadi? 514 00:43:09,028 --> 00:43:10,238 Sakit sekali, 'kan? 515 00:43:10,997 --> 00:43:13,667 Ya. Bukan wanita itu? 516 00:43:14,408 --> 00:43:15,437 Baik. 517 00:43:16,838 --> 00:43:18,077 Dia bukan hewan peliharaan. 518 00:43:18,077 --> 00:43:21,048 Aku mencurinya. Sepertinya dia lebih baik menjadi hewan peliharaan. 519 00:43:22,307 --> 00:43:24,117 Yu Ri./ Apa? 520 00:43:24,617 --> 00:43:25,718 Kerja bagus. 521 00:43:26,718 --> 00:43:29,917 Aku tak suka pencuri kalung, tapi aku suka pencuri anjing. 522 00:43:30,017 --> 00:43:32,787 Pencuri anjing?/ Aku tak bisa meskipun aku mau. 523 00:43:33,057 --> 00:43:34,557 Aku tak bisa melewati batas. 524 00:43:36,588 --> 00:43:38,928 Aku tak punya batasan. 525 00:43:39,628 --> 00:43:41,227 Jika tak keberatan, bisa tunggu di sana? 526 00:43:57,448 --> 00:43:59,747 Tak apa. 527 00:44:00,448 --> 00:44:01,517 Tak apa. 528 00:44:15,128 --> 00:44:17,437 Bagaimana mungkin kau tak menonton "Toy Story 3"? 529 00:44:19,267 --> 00:44:23,037 Ketika Woody tetap di belakang dan melihat Andy keluar, lalu pergi,… 530 00:44:23,137 --> 00:44:24,477 …"Jaga dirimu, Partner." 531 00:44:24,477 --> 00:44:25,608 Bagaimana mungkin kau tak tahu itu? 532 00:44:25,878 --> 00:44:27,648 Bukankah itu film anak-anak? 533 00:44:29,548 --> 00:44:31,448 Itu membuat orang dewasa di seluruh dunia menangis. 534 00:44:31,617 --> 00:44:34,017 Aku tak tahan melihat orang menangis saat menonton film. 535 00:44:35,747 --> 00:44:38,258 Lalu, kau suka film apa?/ Aku? 536 00:44:39,358 --> 00:44:41,687 "Mad Max", "Avengers",… 537 00:44:41,858 --> 00:44:44,727 …dan semua film zombie. 538 00:44:45,957 --> 00:44:48,997 Begitu. Musik kesukaanmu? 539 00:44:48,997 --> 00:44:50,367 Tentu saja boy band. 540 00:44:51,097 --> 00:44:53,767 Bagaimana dengan musik klasik?/ Aku tak bisa membedakan penyanyi. 541 00:44:53,767 --> 00:44:55,008 Bukan penyanyi, komposer. 542 00:44:55,637 --> 00:44:58,108 Mendaki?/ Tak mau meski digendong pun. 543 00:45:00,037 --> 00:45:01,408 Single malt whiskey? 544 00:45:01,508 --> 00:45:02,908 Aku lebih suka minum obat flu. 545 00:45:04,148 --> 00:45:06,318 Makanan Korea atau barat?/ Makanan Korea. 546 00:45:06,318 --> 00:45:07,387 Aku juga. 547 00:45:14,528 --> 00:45:15,758 Kau tak punya banyak teman, 'kan? 548 00:45:16,727 --> 00:45:17,858 Aku juga. 549 00:45:22,198 --> 00:45:23,267 Kita cocok. 550 00:45:23,267 --> 00:45:25,338 "You Quiz on the Block" atau "Amazing Saturday"? 551 00:45:25,338 --> 00:45:27,738 "Amazing Saturday"!/ "Amazing Saturday"! 552 00:45:49,428 --> 00:45:51,898 Yeon, apa impianmu? 553 00:45:53,628 --> 00:45:55,698 Impian? Di usia ini? 554 00:45:56,068 --> 00:45:59,798 Membuka kafe setelah kau pensiun? 555 00:46:00,097 --> 00:46:02,408 Kopi terasa paling enak saat orang lain membuatnya. 556 00:46:03,307 --> 00:46:04,537 Berkeliling dunia? 557 00:46:04,537 --> 00:46:08,077 Aku orang rumahan. Aku lebih suka menonton video di rumah. 558 00:46:08,648 --> 00:46:09,747 Menabung sampai 1 miliar won? 559 00:46:09,747 --> 00:46:10,818 1 miliar won? 560 00:46:11,778 --> 00:46:13,648 Berapa nomor rekeningmu? Aku akan mentransfernya. 561 00:46:16,448 --> 00:46:17,858 Singkirkan. 562 00:46:17,858 --> 00:46:20,117 Apa? Aku tahu smart banking./ Tidak. 563 00:46:33,437 --> 00:46:36,338 Jika sesuatu yang tak pernah bisa menjadi kenyataan bisa menjadi mimpi,… 564 00:46:37,937 --> 00:46:39,037 …aku ingin… 565 00:46:40,847 --> 00:46:42,077 …menjadi manusia. 566 00:46:46,117 --> 00:46:50,088 Astaga. Gumiho ini dimanjakan kemewahan. 567 00:46:51,017 --> 00:46:53,417 Jika kau ingin tahu bagaimana rasanya menjadi manusia,… 568 00:46:53,517 --> 00:46:55,488 …naik kereta bawah tanah selama jam sibuk. 569 00:46:55,957 --> 00:46:58,528 Neraka lebih dekat dari yang kau kira. 570 00:46:59,727 --> 00:47:02,497 Tidak hanya itu. Kau bekerja lembur, bekerja sepanjang malam,… 571 00:47:02,568 --> 00:47:05,068 …mendengarkan omelan bosmu,… 572 00:47:05,068 --> 00:47:07,267 …kemudian stres karena rating menghantammu. 573 00:47:08,468 --> 00:47:10,167 Haruskah aku menyingkirkannya?/ Apa? 574 00:47:10,167 --> 00:47:11,707 Stasiun TV. Kau bilang itu menyiksamu. 575 00:47:16,207 --> 00:47:19,017 Itu hal baru. 576 00:47:19,847 --> 00:47:21,787 Ayo minum dulu lalu pikirkan lagi. 577 00:47:35,298 --> 00:47:37,937 Kalau kau? Apa impianmu? 578 00:47:41,738 --> 00:47:42,807 Kalau aku… 579 00:47:47,077 --> 00:47:49,707 Tak apa jika aku tinggal di gubuk,… 580 00:47:51,178 --> 00:47:54,818 …tapi aku berharap ayah dan ibuku menemani… 581 00:47:54,818 --> 00:47:56,548 …di masa depanku. 582 00:48:11,298 --> 00:48:12,698 Kau punya foto orang tuamu, 'kan? 583 00:48:13,738 --> 00:48:15,037 Kirimkan padaku. 584 00:48:29,747 --> 00:48:30,887 Kau baik-baik saja? 585 00:48:33,017 --> 00:48:34,428 Sangat gelap. 586 00:48:35,387 --> 00:48:36,687 Lampu jalan mati. 587 00:48:38,327 --> 00:48:40,827 Tak bisakah kau melakukan hal seperti itu?/ Apa? 588 00:48:41,097 --> 00:48:43,367 Akan sangat keren jika kau bisa menggunakan kekuatanmu… 589 00:48:43,367 --> 00:48:44,838 …untuk memperbaikinya. 590 00:48:45,867 --> 00:48:47,667 Kirimkan permintaan dengan otoritas lokal. 591 00:48:48,568 --> 00:48:50,068 Masa iya Gumoho begini. 592 00:48:50,238 --> 00:48:52,137 Shin Ju menutup klinik dan berlari… 593 00:48:52,137 --> 00:48:53,408 …jika lampu padam di rumahku. 594 00:48:53,977 --> 00:48:56,148 Dia salah melatih kalian semua. 595 00:48:56,347 --> 00:48:58,247 Bahkan Gumiho pun takut listrik. 596 00:49:03,718 --> 00:49:05,488 Sudah sampai./ Ya, sampai. 597 00:49:10,528 --> 00:49:13,198 Aku pulang./ Ya, masuklah. 598 00:49:14,798 --> 00:49:15,827 Hei. 599 00:49:20,238 --> 00:49:21,367 Selamat tidur. 600 00:49:22,307 --> 00:49:23,408 Kau juga. Selamat tidur. 601 00:50:04,477 --> 00:50:05,778 Ternyata Lee Yeon… 602 00:50:06,778 --> 00:50:07,847 …saat itu juga. 603 00:50:40,789 --> 00:50:42,920 KEDIAMAN GOBLIN BISA MEMBAWA MALAPETAKA ATAU KEBERUNTUNGAN 604 00:50:44,360 --> 00:50:46,690 GUKSU, SAMGYETANG 605 00:50:48,130 --> 00:50:49,360 PAPAN BULLETIN PENONTON 606 00:50:52,999 --> 00:50:56,840 "Aku tak bisa menghubungi pengasuh yang aku kenal." 607 00:50:58,711 --> 00:51:01,147 Penulis Kim, kau sudah membaca cerita ini? 608 00:51:01,186 --> 00:51:03,487 Aku berada di zona tersebut, jadi jangan ganggu aku. 609 00:51:03,547 --> 00:51:05,886 Hanya sebentar./ Tinggalkan aku sendiri. 610 00:51:05,956 --> 00:51:08,927 Kerja apa padahal kau menyalin dan menempelkan karyamu sendiri? 611 00:51:09,386 --> 00:51:10,627 Coba bilang sekali lagi. 612 00:51:11,197 --> 00:51:14,266 Aku pun mendengarnya. Dia bilang, "salin dan tempel." 613 00:51:14,326 --> 00:51:15,397 Produser Nam! 614 00:51:15,726 --> 00:51:17,467 Kau tak tahu pena itu lebih kuat daripada pedang? 615 00:51:17,697 --> 00:51:20,366 Hari ini, kau dan aku sama-sama akan menghembuskan napas terakhir. 616 00:51:24,976 --> 00:51:26,177 Apa mereka tak bosan? 617 00:51:30,206 --> 00:51:32,677 Baiklah. Jadi, mulai sekarang,… 618 00:51:32,746 --> 00:51:36,147 …kalian akan membangun menara batu di Neraka untuk anak-anak. 619 00:51:36,217 --> 00:51:39,156 Jika sudah selesai dibangun, goblin akan muncul… 620 00:51:39,217 --> 00:51:40,686 …dan merobohkan semuanya,… 621 00:51:40,757 --> 00:51:44,456 …tapi kalian harus terus menumpuk batu. 622 00:51:44,527 --> 00:51:47,697 Ini agar kalian suatu hari nanti bisa bereinkarnasi. 623 00:51:47,797 --> 00:51:49,897 Aku tak ingin pergi ke sana. 624 00:51:50,167 --> 00:51:52,866 Adikku menyikat giginya dengan baik dan mendengarkan ayah kami. 625 00:51:52,936 --> 00:51:55,366 Ini mungkin disebut Neraka,… 626 00:51:55,436 --> 00:51:57,536 …tapi kalian akan memainkan permainan menumpuk balok. 627 00:51:57,737 --> 00:51:59,936 Bayangkan betapa menyenangkannya… 628 00:52:00,007 --> 00:52:02,177 …memainkan ini bersama? 629 00:52:02,246 --> 00:52:05,016 Aku tak suka menyusun balok. 630 00:52:05,447 --> 00:52:06,717 Adikku tak suka. 631 00:52:06,777 --> 00:52:10,016 Saat ini, kalian harus bersabar. 632 00:52:10,656 --> 00:52:13,556 Apa ada film kartun di Neraka? 633 00:52:14,286 --> 00:52:15,556 Tidak. 634 00:52:18,527 --> 00:52:22,397 Lalu, bolehkah aku membawa mainan ini? 635 00:52:35,746 --> 00:52:38,647 Benda dari Alam Dunia tak diperbolehkan. 636 00:52:40,016 --> 00:52:41,447 Maaf. 637 00:52:43,886 --> 00:52:45,886 Kau benar-benar tak pengertian. 638 00:52:48,056 --> 00:52:51,127 Kau selalu sangat patuh aturan. 639 00:52:51,326 --> 00:52:53,127 Sekalian saja melarang arwah menerima Nojatdon juga. 640 00:52:53,656 --> 00:52:54,826 Kau sepemikiran denganku. 641 00:52:55,297 --> 00:52:56,496 Jangan ikut campur. 642 00:52:57,897 --> 00:52:59,136 Bawa anak-anak ke Neraka. 643 00:52:59,266 --> 00:53:01,706 Baiklah. Lewat sini. 644 00:53:04,306 --> 00:53:06,377 Silakan lewat sini. 645 00:53:12,817 --> 00:53:15,116 Nak, jaga baik-baik adikmu. 646 00:53:20,987 --> 00:53:22,357 Dasar lemah. 647 00:53:22,456 --> 00:53:23,686 Silakan lewat sini. 648 00:53:27,467 --> 00:53:29,496 Apa Neraka anak masih beroperasi? 649 00:53:29,826 --> 00:53:31,636 Mereka harus dihukum karena menghancurkan hati orang tua mereka. 650 00:53:32,697 --> 00:53:34,636 Mati muda pun sudah menyedihkan,… 651 00:53:34,636 --> 00:53:36,607 …haruskah dibingkai sebagai anak tak berbakti juga? 652 00:53:37,706 --> 00:53:40,947 Itu untuk mempercepat proses reinkarnasi mereka. 653 00:53:41,777 --> 00:53:44,116 Kehidupan akhirat harus dipercantik juga. 654 00:53:44,777 --> 00:53:46,846 Kita butuh Raja Hades muda sebagai permulaan. 655 00:53:48,246 --> 00:53:50,386 Dan perjalanan ke Neraka Robek Lidah… 656 00:53:50,447 --> 00:53:52,616 …akan masuk akal di kepalamu. 657 00:53:52,717 --> 00:53:56,087 Siksaan terus. Ini bukan Abad Pertengahan lagi. 658 00:53:56,857 --> 00:53:58,456 Robek lidah pada era… 659 00:53:58,456 --> 00:54:00,096 …di mana kita memberi pengarahan kepada arwah melalui monitor? 660 00:54:03,366 --> 00:54:05,436 Kau datang untuk berkelahi denganku pagi ini? 661 00:54:05,936 --> 00:54:06,996 Tidak. 662 00:54:08,667 --> 00:54:10,906 Ini Es Americano. 663 00:54:17,007 --> 00:54:18,947 Bagaimana cara mencari seseorang? 664 00:54:23,386 --> 00:54:24,857 Kau kerja paruh waktu di Kantor Bantuan? 665 00:54:28,527 --> 00:54:29,686 Ini. 666 00:54:32,096 --> 00:54:33,996 Aku sudah periksa daftar nama mereka. 667 00:54:34,056 --> 00:54:36,596 Mereka belum mati, tapi tak ada kontak dalam 20 tahun. 668 00:54:37,667 --> 00:54:39,866 Lalu?/ Biarkan aku menggunakan kewaskitaan sekali. 669 00:54:41,906 --> 00:54:43,007 Singkirkan itu dari wajahku. 670 00:54:43,167 --> 00:54:44,406 Kau tahu, 'kan? Di mana? 671 00:54:45,237 --> 00:54:46,607 Tidak./ Jangan… 672 00:54:46,677 --> 00:54:48,377 …terlalu pelit dengan kekuatanmu. 673 00:54:53,616 --> 00:54:56,317 Aku tak bisa melihat mereka. 674 00:54:58,357 --> 00:55:01,357 Apa?/ Mereka yang tak bisa aku lihat… 675 00:55:01,627 --> 00:55:04,027 Mereka tak berada di Akhirat atau Alam Dunia. 676 00:55:08,567 --> 00:55:10,866 Aku akan bertanya kepada orang-orang yang membawanya. 677 00:55:10,967 --> 00:55:11,967 Orang yang membawanya? 678 00:55:12,897 --> 00:55:14,136 Siapa itu? 679 00:55:14,936 --> 00:55:17,877 Kenapa daftar tugasku semakin panjang? 680 00:55:21,007 --> 00:55:23,047 Aku tahu ini untuk menghemat,… 681 00:55:23,107 --> 00:55:25,116 …tapi keterlaluan./ Sandwich. 682 00:55:25,217 --> 00:55:26,547 Berhenti! 683 00:55:27,076 --> 00:55:28,647 Bos kita datang kemari. 684 00:55:30,346 --> 00:55:31,786 Sudah lama tak berjumpa. 685 00:55:34,087 --> 00:55:35,156 Halo. 686 00:55:39,326 --> 00:55:40,357 Pekerjaanmu menyenangkan belakangan ini? 687 00:55:40,456 --> 00:55:43,197 Kami bekerja untuk mendapatkan gaji, bukan untuk bersenang-senang. 688 00:55:43,427 --> 00:55:44,636 Kau tetap sama. 689 00:55:44,996 --> 00:55:46,697 Aku dengar acaramu mendapatkan rating tertinggi bulan lalu. 690 00:55:46,766 --> 00:55:48,936 Benar. Traktir kami makan. 691 00:55:49,107 --> 00:55:51,906 Baiklah. Aku akan segera mengajak seluruh timmu keluar untuk makan. 692 00:55:54,377 --> 00:55:55,377 Terima kasih. 693 00:55:58,817 --> 00:55:59,917 Semoga harimu menyenangkan! 694 00:56:09,456 --> 00:56:15,627 Aku rindu berlayar 695 00:56:16,797 --> 00:56:18,297 Siapa yang berlayar belakangan ini? 696 00:56:18,936 --> 00:56:20,596 Belakangan ini menikmati bir untuk melihat deburan ombak. 697 00:56:20,667 --> 00:56:22,737 Omong kosong apa yang… 698 00:56:24,337 --> 00:56:26,136 Kau adalah totem tua, 'kan? 699 00:56:27,337 --> 00:56:28,476 Benar. 700 00:56:29,177 --> 00:56:30,976 Tapi sekarang aku lebih memilih makgeolli daripada bir. 701 00:56:33,447 --> 00:56:35,717 Kau harus tahu lebih baik daripada membelakangiku. 702 00:56:40,186 --> 00:56:41,826 Aku dengar kau adalah totem dari Bukit Rubah. 703 00:56:42,427 --> 00:56:44,056 Aku mencari beberapa orang. 704 00:56:46,897 --> 00:56:48,967 Kau pernah melihat mereka sebelumnya? 705 00:56:51,936 --> 00:56:53,036 Pernah atau tidak? 706 00:56:53,197 --> 00:56:54,337 Aku tak tahu. 707 00:56:55,607 --> 00:56:57,507 Aku tak akan menanyakan ini lagi. 708 00:56:57,576 --> 00:56:58,936 Aku benar-benar tak tahu! 709 00:57:05,076 --> 00:57:06,677 Kau seharusnya menjawabku selagi aku bertanya baik-baik… 710 00:57:06,677 --> 00:57:08,286 Bukannya tak menurut. 711 00:57:08,647 --> 00:57:11,257 Maksudmu orang lain tahu tentang mereka? 712 00:57:13,456 --> 00:57:14,556 Siapa itu? 713 00:57:16,326 --> 00:57:17,326 P… 714 00:57:19,757 --> 00:57:20,927 Bicara lebih keras. 715 00:57:20,996 --> 00:57:22,496 Patih! 716 00:57:23,427 --> 00:57:24,567 Patih? 717 00:57:31,076 --> 00:57:32,136 Hei,… 718 00:57:32,206 --> 00:57:34,237 …bos hanya menyapamu. 719 00:57:34,846 --> 00:57:35,947 Benar. 720 00:57:37,846 --> 00:57:39,076 Apa rahasiamu? 721 00:57:40,177 --> 00:57:42,917 Pertama, jangan merendah. 722 00:57:44,087 --> 00:57:45,886 Sesederhana itu? 723 00:57:46,516 --> 00:57:48,627 Kau akan tahu jika kau sudah di posisiku. 724 00:57:49,257 --> 00:57:51,956 Bertemu dengan bos dari posisi administratif? 725 00:57:52,027 --> 00:57:53,897 Kau akan membungkuk sepertiku. 726 00:57:55,167 --> 00:57:56,326 Kau tak seperti makan roti honey-garlic. 727 00:57:57,596 --> 00:57:59,266 Saat hidup membawamu naik roller coaster,… 728 00:57:59,266 --> 00:58:00,766 …tak ada alasan kau menyukai kombinasi manis dan asin. 729 00:58:01,206 --> 00:58:02,266 Mau? 730 00:58:05,436 --> 00:58:06,706 Rasa apa itu? 731 00:58:06,777 --> 00:58:08,746 Blueberry. Tapi tidak boleh. 732 00:58:09,076 --> 00:58:11,147 Aku akan membolehkanmu setelah kau berhenti merokok. 733 00:58:11,576 --> 00:58:13,447 Dasar bedebah. 734 00:58:17,447 --> 00:58:19,217 Nyata atau realitas virtual? 735 00:58:20,757 --> 00:58:23,927 Seperti model. Wajahnya bagus. 736 00:58:23,987 --> 00:58:25,656 Mobilnya juga bagus. 737 00:58:32,096 --> 00:58:34,906 Sedangkan yang ada di depanku menyedihkan. 738 00:58:34,967 --> 00:58:36,136 Itu pelecehan verbal. 739 00:58:38,806 --> 00:58:39,837 Ayo pergi. 740 00:58:41,147 --> 00:58:42,476 Kenapa kau datang ke sini? 741 00:58:44,007 --> 00:58:45,016 Tapi… 742 00:58:45,516 --> 00:58:46,516 Apa… 743 00:58:49,686 --> 00:58:50,717 Apa-apaan ini? 744 00:58:50,917 --> 00:58:52,487 Pergi ke mana?/ Naik saja. 745 00:58:53,757 --> 00:58:54,857 Cepat. 746 00:59:03,127 --> 00:59:04,366 Apa yang terjadi? 747 00:59:05,496 --> 00:59:06,496 Pukul aku. 748 00:59:12,406 --> 00:59:13,507 Pergi ke mana? 749 00:59:14,036 --> 00:59:15,447 Untuk mewujudkan impianmu. 750 00:59:17,007 --> 00:59:18,047 Tidak mungkin. 751 00:59:18,217 --> 00:59:20,346 Aku bahkan memilih beberapa lagu yang mungkin kau suka. 752 00:59:24,917 --> 00:59:27,927 "NEWTON" OLEH MONSTA X 753 00:59:49,547 --> 00:59:51,476 Aku mencari tahu sesuatu. 754 00:59:52,317 --> 00:59:54,317 Apa itu? 755 00:59:54,647 --> 00:59:55,786 Alis harimau. 756 00:59:56,346 --> 00:59:59,386 Itu hanya legenda./ Begitu pula aku. 757 00:59:59,386 --> 01:00:01,786 Tapi aku sedang memegang kerahmu di sini. 758 01:00:02,726 --> 01:00:04,257 Aku hanya akan memintamu sekali. 759 01:00:04,456 --> 01:00:05,656 Kau melihatnya atau tidak? 760 01:00:06,127 --> 01:00:07,596 Aku tak pernah melihatnya. 761 01:00:07,596 --> 01:00:10,096 Benarkah? Kalau begitu, turunlah. 762 01:00:10,797 --> 01:00:13,967 Tunggu! Tunggu! 763 01:00:13,967 --> 01:00:17,436 Tunggu! Tunggu! 764 01:00:21,806 --> 01:00:23,706 Dasar rubah sialan. 765 01:00:30,186 --> 01:00:32,757 Kemari dan lihat ini! 766 01:00:42,397 --> 01:00:45,197 Perhitungkan keberuntunganmu! 767 01:00:45,197 --> 01:00:47,667 Aku melakukan ini karena aku tak pernah menikah. 768 01:00:51,136 --> 01:00:53,306 Saksikan berikut ini! Satu, dua… 769 01:00:55,147 --> 01:00:56,206 Kemari! 770 01:01:01,647 --> 01:01:04,147 Tunggu sebentar. Aku akan melihat-lihat. 771 01:01:04,757 --> 01:01:07,116 Jangan pergi ke mana-mana./ Baik. 772 01:01:13,996 --> 01:01:17,936 TOKO PENYEWAAN HANBOK 773 01:03:56,326 --> 01:03:57,886 Bereinkarnasilah. 774 01:03:58,927 --> 01:04:00,226 Aku… 775 01:04:03,197 --> 01:04:04,967 …akan menemukanmu. 776 01:04:10,766 --> 01:04:12,906 Habis dari mana? Aku mencarimu ke mana-mana. 776 01:04:20,766 --> 01:04:30,766 Instagram: @banana_nim 777 01:05:24,206 --> 01:05:27,417 TALE OF THE NINE TAILED 778 01:05:28,217 --> 01:05:30,217 Siapa yang terus kau cari? 779 01:05:30,217 --> 01:05:31,886 Bukit Rubah berada di bawah yurisdiksimu, 'kan? 780 01:05:31,987 --> 01:05:34,516 Kau harus fokus bertahan hidup. 781 01:05:34,516 --> 01:05:36,686 Kau selalu terluka karena aku. 782 01:05:37,027 --> 01:05:40,326 Kau hanya harus menemukan keluargamu dan hidup seperti tak pernah terjadi apa-apa. 783 01:05:40,656 --> 01:05:43,266 Kau punya barang yang membantu kami melihat masa lalu, 'kan? 784 01:05:43,326 --> 01:05:44,667 Apa yang kau lakukan di Desa Rakyat Korea? 785 01:05:44,667 --> 01:05:45,897 Aku datang untuk memeriksa sesuatu. 786 01:05:48,306 --> 01:05:49,507 Menghilang. 787 01:05:49,706 --> 01:05:51,837 Sesuatu terbangun dari tubuh anak itu. 788 01:05:51,837 --> 01:05:53,777 Aku tahu bahwa Imoogi belum musnah. 59764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.