All language subtitles for TThe.Invisible.Woman.2013.1080p-eng-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,600 --> 00:03:07,679
Our boys' curriculum is very wide.
2
00:03:07,680 --> 00:03:10,119
They perform a short play
at the end of every term.
3
00:03:10,120 --> 00:03:12,439
Theater's an abiding
interest of my wife.
4
00:03:12,440 --> 00:03:14,599
- Ah, Mary, tea if you please.
- Yes, sir.
5
00:03:14,600 --> 00:03:16,186
Through the open door.
6
00:03:17,120 --> 00:03:18,679
Nelly, where were you?
7
00:03:18,680 --> 00:03:20,639
Mr. Benham has been
here since 3:00.
8
00:03:20,640 --> 00:03:21,759
I'm so sorry.
9
00:03:21,760 --> 00:03:23,759
Mr. Lambourne has been
organizing the boys best he can.
10
00:03:23,760 --> 00:03:25,585
I lost all sense of time.
11
00:03:26,480 --> 00:03:28,119
Careful with those corners, boys.
12
00:03:28,120 --> 00:03:30,024
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
13
00:03:34,400 --> 00:03:35,799
Thank you, Mary.
14
00:03:35,800 --> 00:03:38,159
Ah, Mrs. Wharton Robinson.
At last.
15
00:03:38,160 --> 00:03:39,950
I'm so sorry, Mr. Benham.
16
00:03:40,080 --> 00:03:42,747
I just kept walking. Forgive me.
17
00:03:42,760 --> 00:03:45,039
Dear boys, let's go
from the third act.
18
00:03:45,040 --> 00:03:46,599
Everyone get into positions.
19
00:03:46,600 --> 00:03:48,709
- Yes, ma'am.
- Thank you, Mr. Lambourne.
20
00:03:49,280 --> 00:03:52,719
Mr. Benham must not see
all our tricks quite yet
21
00:03:52,720 --> 00:03:54,639
or there'll be nothing left
to show him tomorrow.
22
00:03:54,640 --> 00:03:55,879
It is cold outside?
23
00:03:55,880 --> 00:03:58,228
It is, but it clears the mind.
24
00:03:58,480 --> 00:04:00,999
It would be good to decide on the
readings before the end of term.
25
00:04:01,000 --> 00:04:03,428
Of course. Perhaps later.
26
00:04:03,520 --> 00:04:06,505
- Laurenson and Tanner, are you ready?
- Yes, ma'am.
27
00:04:06,720 --> 00:04:08,021
Geoffrey dear,
28
00:04:08,840 --> 00:04:10,799
don't forget, you come
in on the final line.
29
00:04:10,800 --> 00:04:12,261
Sit there.
30
00:04:12,760 --> 00:04:14,839
Coates, Watson, take those.
31
00:04:14,840 --> 00:04:16,665
- Thank you, ma'am.
- Thank you, ma'am.
32
00:04:18,000 --> 00:04:19,959
I recall no lion in Mr. Dickens
33
00:04:19,960 --> 00:04:22,479
and Mr. Collins' play,
Mrs. Wharton Robinson.
34
00:04:22,480 --> 00:04:24,719
A little dramatic license.
35
00:04:24,720 --> 00:04:26,988
I'm confident that Mr. Dickens
would have let it pass.
36
00:04:28,160 --> 00:04:30,039
Yates, if you could
drop the backing.
37
00:04:30,040 --> 00:04:31,341
Yes, ma'am.
38
00:04:34,240 --> 00:04:35,541
Musicians.
39
00:04:37,200 --> 00:04:38,679
- Is everyone ready?
- I think so.
40
00:04:38,680 --> 00:04:40,709
Yes, ma'am.
41
00:04:40,960 --> 00:04:42,910
Boys, remember your positions.
42
00:04:44,200 --> 00:04:45,319
Let's begin.
43
00:04:58,960 --> 00:05:01,759
Well, my lads, the day
is breaking at last.
44
00:05:01,760 --> 00:05:04,586
"Has broken," Hadley. Mr. Dickens
was very particular.
45
00:05:05,360 --> 00:05:08,106
Well, my lads, the day
has broken at last.
46
00:05:08,520 --> 00:05:09,999
What do you say
to the weather now?
47
00:05:10,000 --> 00:05:12,559
I am ready to cross the
mountain with the gentleman,
48
00:05:12,560 --> 00:05:14,719
if the others will go with me.
49
00:05:14,720 --> 00:05:17,500
I can see for myself
there's a storm coming.
50
00:05:17,920 --> 00:05:21,439
I smell the snow. I feel
the hurricane in the air.
51
00:05:21,440 --> 00:05:23,759
No money those gentlemen can offer
52
00:05:23,760 --> 00:05:26,028
will tempt me to cross the
mountain with them today.
53
00:05:27,800 --> 00:05:30,068
Tanner, your cue.
54
00:05:30,880 --> 00:05:33,039
Well, are you ready at last?
55
00:05:33,040 --> 00:05:34,399
My patience is at an end.
56
00:05:34,400 --> 00:05:37,199
I'm sick and weary
of all this doubt and delay.
57
00:05:37,200 --> 00:05:40,106
I'm your man. I will guide
you to your journey's end.
58
00:05:40,480 --> 00:05:41,759
- Say when.
- Now.
59
00:05:41,760 --> 00:05:43,759
- Are you ready?
- I'm ready.
60
00:05:43,760 --> 00:05:45,061
Come along.
61
00:05:59,440 --> 00:06:01,071
Pull it taut.
62
00:06:03,080 --> 00:06:05,189
Upright like a brigadier.
63
00:06:06,120 --> 00:06:08,119
And thread it through.
64
00:06:08,120 --> 00:06:09,626
Thank you.
65
00:06:18,200 --> 00:06:19,945
Were you on the beach again today?
66
00:06:20,440 --> 00:06:22,026
Miss Brooke thought she saw you.
67
00:06:22,920 --> 00:06:24,221
Yes.
68
00:06:34,800 --> 00:06:38,229
- Look. See? It is signed.
- Really?
69
00:06:38,560 --> 00:06:41,319
Apparently he modeled the character
of Lucie Manette on Nelly.
70
00:06:41,320 --> 00:06:43,679
The families were very
close when Nelly was a child.
71
00:06:43,680 --> 00:06:45,879
I'm sure he drew
inspiration from many people.
72
00:06:45,880 --> 00:06:47,079
My wife adores his novels.
73
00:06:47,080 --> 00:06:50,119
Of course, he's often very funny,
but I find a little bleak.
74
00:06:50,120 --> 00:06:52,719
One wonders what demons
raged in his mind.
75
00:06:52,720 --> 00:06:53,799
Indeed.
76
00:06:53,800 --> 00:06:55,159
Thackeray, there's a writer.
77
00:06:55,160 --> 00:06:56,519
George, you cannot compare them.
78
00:06:56,520 --> 00:06:59,279
Oh, I agree. I am for Mr. Dickens.
79
00:06:59,280 --> 00:07:01,679
There are times that I have
envied Mrs. Wharton Robinson
80
00:07:01,680 --> 00:07:04,559
to have known him even as a child.
81
00:07:04,560 --> 00:07:05,679
A writer.
82
00:07:05,680 --> 00:07:10,279
Yes, at times bleak, but one who
makes us laugh at our own absurdity.
83
00:07:10,280 --> 00:07:13,319
We see ourselves
clearly in all our folly.
84
00:07:14,840 --> 00:07:18,879
He's been dead for some years,
but yes, he is still with us.
85
00:07:18,880 --> 00:07:20,319
Thank you, Mr. Benham.
86
00:07:20,320 --> 00:07:23,359
Oh, it is a subject in which I
sometimes run away with myself,
87
00:07:23,360 --> 00:07:26,559
as Mrs. Wharton Robinson
knows only too well.
88
00:07:26,560 --> 00:07:28,759
Run away. Run away.
89
00:07:28,760 --> 00:07:31,879
I, for one, am determined
to revisit him immediately.
90
00:07:31,880 --> 00:07:33,199
Where would you suggest I begin?
91
00:07:33,200 --> 00:07:34,359
Martin Chuzzlewit.
92
00:07:34,360 --> 00:07:36,239
Any novel, but for brief pleasure,
93
00:07:36,240 --> 00:07:38,239
I would suggest browsing
through a copy of
94
00:07:38,240 --> 00:07:40,199
Dickens' weekly literary magazine.
95
00:07:40,200 --> 00:07:41,626
Oh.
96
00:07:44,600 --> 00:07:45,879
Household Words.
97
00:07:45,880 --> 00:07:48,399
A collection of many
of his writings,
98
00:07:48,400 --> 00:07:50,702
and indeed,
chapters of his novels.
99
00:07:50,840 --> 00:07:52,199
And I'm sure Mrs. Wharton Robinson
100
00:07:52,200 --> 00:07:54,039
would not mind if
you cared to borrow.
101
00:07:54,040 --> 00:07:55,119
Of course.
102
00:07:55,120 --> 00:07:56,799
My wife has nearly every edition.
103
00:07:56,800 --> 00:07:58,359
We have run out of shelves.
104
00:07:59,720 --> 00:08:00,799
Sir.
105
00:08:00,800 --> 00:08:02,829
Ah, good. Thank you, Mary.
106
00:08:03,400 --> 00:08:05,350
The Frozen Deep.
107
00:08:06,720 --> 00:08:08,399
You have the text
of Mr. Collins' play?
108
00:08:08,400 --> 00:08:10,225
Yes. it is not a good play.
109
00:08:11,760 --> 00:08:13,983
But I shall find you one.
110
00:08:15,160 --> 00:08:17,279
- David Copperfield.
- David Copperfield?
111
00:08:17,280 --> 00:08:19,628
- For our readings.
- Oh, yes.
112
00:08:21,280 --> 00:08:23,879
Will you walk again tomorrow?
113
00:08:23,880 --> 00:08:25,386
Perhaps.
114
00:08:28,680 --> 00:08:30,559
May I join you?
115
00:08:30,560 --> 00:08:32,100
I walk at quite a pace.
116
00:09:41,600 --> 00:09:44,399
- Welcome. Welcome, Mrs. Ternan.
- Thank you, Charley.
117
00:09:44,400 --> 00:09:45,679
Oh, dear.
118
00:09:45,680 --> 00:09:47,982
Um, yes, do be careful now.
119
00:09:48,680 --> 00:09:49,799
Oh, my!
120
00:09:49,800 --> 00:09:52,759
- Oh, Miss Maria. Come inside.
- Thank you.
121
00:09:52,760 --> 00:09:54,359
- Come inside.
- Thank you. Ooh!
122
00:09:54,360 --> 00:09:55,741
Miss Ellen, welcome.
123
00:09:58,000 --> 00:09:59,359
- Oh, your glove.
- Thank you.
124
00:09:59,360 --> 00:10:01,479
I'm Charley Dickens.
Welcome to Manchester.
125
00:10:01,480 --> 00:10:02,959
It's so wet.
126
00:10:02,960 --> 00:10:04,239
My father is waiting.
127
00:10:04,240 --> 00:10:06,304
The others are already here.
128
00:10:07,760 --> 00:10:09,039
Nelly, look. See?
129
00:10:09,040 --> 00:10:10,239
There we are.
130
00:10:10,240 --> 00:10:11,985
Come on.
131
00:10:30,880 --> 00:10:32,784
Look, Nelly.
132
00:10:33,240 --> 00:10:34,999
- Father.
- Ah!
133
00:10:35,000 --> 00:10:37,799
At last we have a full company.
134
00:10:37,800 --> 00:10:40,159
Mrs. Ternan, welcome.
135
00:10:40,160 --> 00:10:42,479
What a beautiful theater
you've built.
136
00:10:42,480 --> 00:10:43,839
Thank you.
I'm glad, we have tried.
137
00:10:43,840 --> 00:10:45,719
- Miss Maria, welcome.
- Thank you.
138
00:10:45,720 --> 00:10:46,879
You had a good journey, I hope.
139
00:10:46,880 --> 00:10:47,919
Yes, thank you, Mr. Dickens.
140
00:10:47,920 --> 00:10:49,479
- Quite comfortable.
- Good. Good. Good.
141
00:10:49,480 --> 00:10:52,511
- And you must be Miss Ellen Ternan?
- I am.
142
00:10:52,640 --> 00:10:54,599
You've met my eldest son,
Charley, of course?
143
00:10:54,600 --> 00:10:57,079
- He kindly rescued my glove, yes.
- Ah.
144
00:10:57,080 --> 00:10:58,479
The gallant chevalier.
145
00:10:58,480 --> 00:11:00,839
Ladies and gentlemen,
may I introduce Miss Ellen
146
00:11:00,840 --> 00:11:02,959
who is helping us
in our hour of need.
147
00:11:02,960 --> 00:11:04,799
We wish your sister, Fanny, well.
148
00:11:04,800 --> 00:11:07,159
Is it the Haymarket or the Phoenix
Theater we've lost her to?
149
00:11:07,160 --> 00:11:08,239
The Haymarket.
150
00:11:08,240 --> 00:11:09,519
She's so sad not to be here.
151
00:11:09,520 --> 00:11:11,239
No, Nelly will give you
a wonderful performance.
152
00:11:11,240 --> 00:11:12,399
I have no doubt.
153
00:11:12,400 --> 00:11:13,799
Now, Mrs. Ternan, Maria, you've met
154
00:11:13,800 --> 00:11:15,639
everyone on our
previous rehearsals.
155
00:11:15,640 --> 00:11:18,639
Miss Ellen, may I introduce
our family of actors?
156
00:11:18,640 --> 00:11:20,959
- We have Mr. Lemon.
- Delighted.
157
00:11:20,960 --> 00:11:23,079
- And Mr. Egg.
- Welcome.
158
00:11:23,080 --> 00:11:25,279
- And our composer, Mr. Berger.
- Hello.
159
00:11:25,280 --> 00:11:28,359
And Mr. Pigott.
Miss Sabine. Mr. Charles.
160
00:11:28,360 --> 00:11:33,279
And I'd like to introduce our author,
Mr. Collins, but as ever, he is late.
161
00:11:33,280 --> 00:11:35,199
But here are some
of my own family.
162
00:11:35,200 --> 00:11:37,559
My daughters, Mamey, Katey.
163
00:11:37,560 --> 00:11:39,599
My sister-in-law,
Miss Georgina Hogarth.
164
00:11:39,600 --> 00:11:43,279
Assorted sons, Frank,
Alfred, Sydney, Henry.
165
00:11:43,280 --> 00:11:45,159
And where is youngest boy?
166
00:11:45,160 --> 00:11:47,919
Don't hide there, Plorn. Come here.
167
00:11:47,920 --> 00:11:49,559
And that is it, I think.
168
00:11:49,560 --> 00:11:52,067
Uh, yes, of course, and my wife.
169
00:11:52,120 --> 00:11:53,279
And half an hour.
170
00:11:53,280 --> 00:11:55,599
Is that time enough, ladies, for
you to settle your bonnets?
171
00:11:55,600 --> 00:11:58,479
I'd like to rehearse,
but without our author,
172
00:11:58,480 --> 00:12:01,239
Mr. Collins, who is at last here.
173
00:12:01,240 --> 00:12:03,119
Why am I always waiting, Wilkie?
174
00:12:03,120 --> 00:12:04,679
Why must you always be late?
175
00:12:04,680 --> 00:12:06,799
Because it irritates you, Charles.
176
00:12:06,800 --> 00:12:09,228
And it amuses me to
see you in bad temper.
177
00:12:09,440 --> 00:12:11,079
Charles, I don't think
we can afford to cut it.
178
00:12:11,080 --> 00:12:12,879
But it's too long.
It'll bore if it's too long.
179
00:12:12,880 --> 00:12:15,159
It was too long in London, it'll
be too long in Manchester.
180
00:12:15,160 --> 00:12:17,519
Though it pains, Wilkie.
Cut, cut, cut.
181
00:12:17,520 --> 00:12:18,959
It is done.
182
00:12:18,960 --> 00:12:21,039
You can tell Mr. Egg
he's lost his last soliloquy.
183
00:12:21,040 --> 00:12:23,559
No, you must do it as author.
I shall not deny you that.
184
00:12:23,560 --> 00:12:25,559
You are insufferable. And this?
185
00:12:25,560 --> 00:12:27,079
And here and here.
186
00:12:27,080 --> 00:12:29,319
Now, everyone, please be careful.
187
00:12:29,320 --> 00:12:31,199
Our little theater's
not yet complete.
188
00:12:31,200 --> 00:12:34,519
Remember, we are rehearsing Miss Ellen
in today, so let's be considerate.
189
00:12:34,520 --> 00:12:36,279
Now I'm keen to review
the last act,
190
00:12:36,280 --> 00:12:38,479
just the final entry
of Wardour and Aldersly.
191
00:12:38,480 --> 00:12:40,039
So places, friends.
192
00:12:40,040 --> 00:12:41,399
- Now, Maria. Maria.
- Yes.
193
00:12:41,400 --> 00:12:43,639
We should have
you just here, I think.
194
00:12:43,640 --> 00:12:45,999
Then Mrs. Ternan and the girls.
And Miss Ellen...
195
00:12:46,000 --> 00:12:48,639
Mr. Dickens, may I suggest that the
ladies are slightly further upstage?
196
00:12:48,640 --> 00:12:49,759
Yes. Of course.
197
00:12:49,760 --> 00:12:51,319
Have your officers
trimmed to your satisfaction?
198
00:12:51,320 --> 00:12:52,759
Yes, excellent, excellent.
Very good.
199
00:12:52,760 --> 00:12:54,879
Um, do you think I ought to stand
a little wider for the entrance?
200
00:12:54,880 --> 00:12:56,879
Yes, but not too much for
it's your face and not mine
201
00:12:56,880 --> 00:12:59,399
that'll be holding the attention
of our audience, I feel sure.
202
00:12:59,400 --> 00:13:00,519
Uh, Wilkie, are you ready?
203
00:13:00,520 --> 00:13:03,079
I need you standing at the
back if I'm to carry you in.
204
00:13:03,080 --> 00:13:05,223
- Are you ready?
- No.
205
00:13:05,520 --> 00:13:07,679
- Yes, come on, come on.
- Yes, yes.
206
00:13:07,680 --> 00:13:10,799
Charley. Just relax the arms.
207
00:13:10,800 --> 00:13:12,839
Just a little less stiff.
208
00:13:12,840 --> 00:13:13,999
- Yeah?
- Hmm.
209
00:13:14,000 --> 00:13:15,301
That's good, yes.
210
00:13:16,040 --> 00:13:18,199
Should you not come?
I cannot carry myself.
211
00:13:18,200 --> 00:13:19,919
Yes, yes, of course.
212
00:13:19,920 --> 00:13:21,359
Do I speak after the gun?
213
00:13:21,360 --> 00:13:24,679
After the gun and you move
downstage to the middle.
214
00:13:24,680 --> 00:13:25,919
Frank! Frank!
215
00:13:25,920 --> 00:13:28,359
Then my line,
"Saved, saved for you."
216
00:13:28,360 --> 00:13:30,399
- Then you've put me down here.
- Yes, I have.
217
00:13:30,400 --> 00:13:34,864
And I am footsore and
weary, Clara, but I have saved him.
218
00:13:35,760 --> 00:13:37,639
Yes. That's good.
Then your line, Wilkie.
219
00:13:37,640 --> 00:13:40,599
Where is Wardour?
Help him. Never mind me.
220
00:13:40,600 --> 00:13:41,959
Mark, that's when you come down.
221
00:13:41,960 --> 00:13:43,399
Wardour. Dear Wardour.
222
00:13:43,400 --> 00:13:46,559
Old friend whom I have wronged,
remember and forgive me.
223
00:13:46,560 --> 00:13:48,839
Very good, you're forgiven.
224
00:13:48,840 --> 00:13:51,759
Don't be afraid to project. We
have nearly a thousand seats.
225
00:13:51,760 --> 00:13:53,869
Catherine, do say
if you cannot hear us.
226
00:13:54,160 --> 00:13:56,199
- What?
- We can hear you very well, Charles.
227
00:13:56,200 --> 00:13:57,919
Very good. Everyone speak up.
228
00:13:57,920 --> 00:13:59,839
Then, Maria, that's when
you come over here
229
00:13:59,840 --> 00:14:01,439
and take me gently in your arms.
230
00:14:01,440 --> 00:14:02,639
- Here.
- Sorry.
231
00:14:02,640 --> 00:14:05,159
Richard. Richard,
look upon your old playmate.
232
00:14:05,160 --> 00:14:06,439
And then music...
233
00:14:06,440 --> 00:14:07,559
No, Berger... Berger, not yet.
234
00:14:07,560 --> 00:14:08,679
I'm just marking through the cues.
235
00:14:08,680 --> 00:14:10,439
It plays until
the curtain has fallen
236
00:14:10,440 --> 00:14:12,199
by which time we kiss, then gun.
237
00:14:12,200 --> 00:14:13,990
Bang. Then I'm dead.
238
00:14:14,880 --> 00:14:16,545
And then epilogue.
239
00:14:22,720 --> 00:14:26,741
This is a tale of woe.
This is a tale of sorrow.
240
00:14:26,800 --> 00:14:31,039
A love denied. A love restored
to live beyond tomorrow.
241
00:14:31,040 --> 00:14:34,759
Lest we think silence is the
place to hide a heavy heart,
242
00:14:34,760 --> 00:14:40,385
remember, to love and be loved is life
itself without which we are nought.
243
00:14:45,040 --> 00:14:47,239
And then the curtain closes.
Loud applause.
244
00:14:47,240 --> 00:14:50,862
Yet audible the crying of 2,000!
245
00:14:51,440 --> 00:14:53,879
Thank you. Bravo. Bravo.
246
00:14:53,880 --> 00:14:55,679
Ladies, gentlemen.
Thank you, Maria.
247
00:14:55,680 --> 00:14:58,999
Charles, your last speech
I think could benefit from cutting.
248
00:14:59,000 --> 00:15:00,759
- You do?
- I do.
249
00:15:00,760 --> 00:15:01,999
Shall we discuss it?
250
00:15:02,000 --> 00:15:03,745
Uh, yes, yeah. Later.
251
00:15:05,480 --> 00:15:06,906
She has something.
252
00:15:12,480 --> 00:15:14,305
Come nearer.
253
00:15:15,200 --> 00:15:16,661
Clara.
254
00:15:19,160 --> 00:15:20,871
Kiss me.
255
00:15:21,840 --> 00:15:24,586
Sister, kiss me
256
00:15:26,800 --> 00:15:28,864
- before I die.
- No.
257
00:16:15,720 --> 00:16:18,261
William Thackeray!
258
00:16:21,080 --> 00:16:24,519
No, no, no. it is not enough that
we play before these mere mortals.
259
00:16:24,520 --> 00:16:28,399
Friends, it is Manchester who has
given us the highest accolade.
260
00:16:28,400 --> 00:16:31,359
It is Manchester whose
approval I have looked for,
261
00:16:31,360 --> 00:16:35,319
and it is Manchester who has
bestowed tonight's success.
262
00:16:35,320 --> 00:16:38,079
Friends, we are victorious!
263
00:16:39,280 --> 00:16:42,559
Sir Roger de Coverley,
Mr. Berger, please.
264
00:16:59,920 --> 00:17:01,279
And again!
265
00:17:01,280 --> 00:17:02,991
Strip the willow!
266
00:17:12,320 --> 00:17:14,145
Back-to-back!
267
00:17:21,000 --> 00:17:24,668
Gentlemen, change for
the British Grenadiers.
268
00:17:50,160 --> 00:17:53,464
Raise your arms higher like a bird.
269
00:17:54,440 --> 00:17:57,839
And then, when you are
ready, give me your hands.
270
00:17:57,840 --> 00:17:59,199
It's remarkable.
271
00:17:59,200 --> 00:18:00,740
Give me your hands.
272
00:18:01,240 --> 00:18:04,066
There. Now you are safe with me.
273
00:18:04,240 --> 00:18:06,429
One of his magic tricks.
274
00:18:08,040 --> 00:18:10,024
Where are you?
275
00:18:13,000 --> 00:18:14,825
I'm on my own.
276
00:18:16,560 --> 00:18:19,359
You are an admirer of my
husband's work, Miss Ellen?
277
00:18:19,360 --> 00:18:21,025
Of course.
278
00:18:21,160 --> 00:18:23,599
At the moment,
I'm lost in Little Dorrit.
279
00:18:23,600 --> 00:18:25,519
Until now, I thought Bleak House
280
00:18:25,520 --> 00:18:27,119
would be the novel that would
stay with me the most.
281
00:18:27,120 --> 00:18:29,439
It has this alarming spirit
of unease.
282
00:18:29,440 --> 00:18:32,664
Lady Dedlock haunted by her past.
283
00:18:33,120 --> 00:18:36,822
I keep coming back to those
pages again and again.
284
00:18:38,240 --> 00:18:40,479
Yet there's so much
that makes me smile.
285
00:18:40,480 --> 00:18:43,279
'Tis a fiction
designed to entertain.
286
00:18:43,280 --> 00:18:46,663
Surely it's more than that.
It changes us.
287
00:18:46,800 --> 00:18:49,439
Now you are, you are back with us.
288
00:18:52,800 --> 00:18:55,102
He will be up all night.
289
00:18:56,720 --> 00:18:58,119
And cross all day.
290
00:19:02,200 --> 00:19:04,239
Katey. Mamey.
291
00:19:04,240 --> 00:19:08,239
Now, someone else. Who is next?
292
00:19:08,240 --> 00:19:09,666
Hmm?
293
00:19:10,000 --> 00:19:11,426
- Who is next?
- Good night.
294
00:19:12,200 --> 00:19:15,519
Hold the baby.
Hold the baby. She's gone.
295
00:19:15,520 --> 00:19:19,719
Where is she? Where is she? Is she
safe? Please tell me she's safe.
296
00:19:19,720 --> 00:19:22,990
And now you are back
with us, Mrs. Ternan.
297
00:19:25,800 --> 00:19:28,068
- Back where?
- Mother.
298
00:19:28,440 --> 00:19:32,319
Mother, I think you were
remembering Fanny on the boat.
299
00:19:32,320 --> 00:19:33,839
Oh. What did I say?
300
00:19:33,840 --> 00:19:36,347
- You were trying to save her, Mother.
- Oh.
301
00:19:36,760 --> 00:19:38,279
I'm sorry, Mr. Dickens.
302
00:19:38,280 --> 00:19:41,079
I think I may have strayed
into some family history.
303
00:19:41,080 --> 00:19:42,381
Oh?
304
00:19:43,360 --> 00:19:47,631
My eldest daughter, Fanny,
was, um, thrown from her cot.
305
00:19:47,640 --> 00:19:51,023
My husband and I were traveling
around America some years ago,
306
00:19:52,160 --> 00:19:55,828
and, um, our paddle steamer
was rammed by another boat,
307
00:19:56,840 --> 00:20:00,999
and Fanny was thrown
up into the air
308
00:20:01,000 --> 00:20:03,587
and saved, miraculously,
by a mattress.
309
00:20:03,760 --> 00:20:05,679
The angels were watching.
310
00:20:05,680 --> 00:20:07,425
- Yes.
- They were.
311
00:20:07,600 --> 00:20:10,267
Extraordinary story.
312
00:20:11,840 --> 00:20:14,079
I am done, Mr. Dickens.
313
00:20:14,080 --> 00:20:16,079
As am I. I must go.
314
00:20:16,080 --> 00:20:17,759
Tomorrow and tomorrow
and tomorrow.
315
00:20:17,760 --> 00:20:19,300
- Good night, Wilkie.
- Good night.
316
00:20:20,360 --> 00:20:21,821
5:00.
317
00:20:22,520 --> 00:20:24,788
- Bed.
- Or breakfast?
318
00:20:25,280 --> 00:20:26,706
Good night.
319
00:20:27,800 --> 00:20:29,079
Thank you, gentlemen.
320
00:20:29,080 --> 00:20:30,319
- Good night.
- Good night.
321
00:20:30,320 --> 00:20:32,719
Maria, you broke all our hearts tonight.
322
00:20:32,720 --> 00:20:34,999
Everyone was weeping.
323
00:20:35,000 --> 00:20:37,999
I couldn't hold back the tears.
You were so good.
324
00:20:38,000 --> 00:20:40,319
I did try to console her
in a hushed aside,
325
00:20:40,320 --> 00:20:43,479
but all she could say was,
"Oh, so sad, so sad."
326
00:20:43,480 --> 00:20:46,519
Such a good,
dear, pale little face.
327
00:20:46,520 --> 00:20:47,999
You won't find a better Clara.
328
00:20:48,000 --> 00:20:49,159
Thank you, Mother.
329
00:20:49,160 --> 00:20:51,319
I must get my angels to bed.
330
00:20:51,320 --> 00:20:53,839
I'm too awake to sleep.
331
00:20:53,840 --> 00:20:55,824
- It's daylight.
- Nelly.
332
00:20:56,320 --> 00:20:59,669
Everyone needs sleep, Nelly dear.
333
00:21:07,040 --> 00:21:09,388
This is my favorite time.
334
00:21:09,760 --> 00:21:11,679
When the day is creeping up on us
335
00:21:11,680 --> 00:21:14,599
and we must put in order
the chaos of the night.
336
00:21:14,600 --> 00:21:17,824
Stand guard once more,
ready for life.
337
00:21:19,880 --> 00:21:23,548
A wonderful fact to reflect
upon, that every human creature
338
00:21:23,760 --> 00:21:27,348
is a profound secret
and mystery to every other.
339
00:21:28,760 --> 00:21:32,269
Until that secret is
given to another to look after.
340
00:21:33,560 --> 00:21:37,546
And then perhaps two human
creatures may know each other.
341
00:21:42,400 --> 00:21:43,861
Do you not think?
342
00:21:47,400 --> 00:21:48,701
Yeah.
343
00:21:51,920 --> 00:21:54,541
Has Mrs. Dickens gone to bed?
344
00:21:55,240 --> 00:21:56,639
Some time ago.
345
00:21:56,640 --> 00:21:58,226
Mmm, yeah, well...
346
00:21:59,320 --> 00:22:01,782
She has terrible headaches.
347
00:22:04,000 --> 00:22:07,588
Sleep.
348
00:22:24,440 --> 00:22:26,629
Why must you do that?
349
00:22:27,440 --> 00:22:29,265
Do what, Nelly?
350
00:22:29,440 --> 00:22:32,119
Flaunt my connection?
351
00:22:32,120 --> 00:22:33,239
It is dull.
352
00:22:33,240 --> 00:22:34,759
Dull?
353
00:22:34,760 --> 00:22:36,919
To have known Dickens?
354
00:22:36,920 --> 00:22:38,665
I was a child.
355
00:22:40,520 --> 00:22:42,424
Yet to refer to him as bleak.
356
00:22:44,520 --> 00:22:45,999
It is a misconception.
357
00:22:46,000 --> 00:22:47,119
What?
358
00:22:47,120 --> 00:22:49,719
I do not understand what
you are talking of, Nelly.
359
00:22:49,720 --> 00:22:51,749
This constant agitation.
360
00:23:28,480 --> 00:23:32,479
"As we struggled on,
nearer and nearer to the sea
361
00:23:32,480 --> 00:23:36,079
"from which this mighty wind
was blowing dead on shore,
362
00:23:36,080 --> 00:23:39,702
"its force became more
and more terrific.
363
00:23:40,840 --> 00:23:43,559
"When we came
within sight of the sea,
364
00:23:43,560 --> 00:23:48,359
"the waves on the horizon, caught at
intervals above the rolling abyss,
365
00:23:48,360 --> 00:23:53,279
"were like glimpses of another
shore with towers and buildings.
366
00:23:53,280 --> 00:23:56,279
"As the high watery walls
came rolling in,
367
00:23:56,280 --> 00:23:58,981
"and at their highest
tumbled into surf,
368
00:23:59,040 --> 00:24:03,550
"they looked as if the least
would engulf the town.
369
00:24:04,040 --> 00:24:10,039
"As the receding wave swept
back with a hoarse roar,
370
00:24:10,040 --> 00:24:13,559
"it seemed to scoop out
deep caves in the beach,
371
00:24:13,560 --> 00:24:17,910
"as if its purpose were
to undermine the earth.
372
00:24:19,360 --> 00:24:22,948
"Ham watched the sea,
standing alone,
373
00:24:23,280 --> 00:24:26,399
"until there was
a great retiring wave.
374
00:24:26,400 --> 00:24:30,039
"When, with a backward glance
at those who held the rope
375
00:24:30,040 --> 00:24:34,709
"which was made fast around his
body, he dashed in after it.
376
00:24:34,880 --> 00:24:38,999
"And, in a moment,
was buffeting with the water,
377
00:24:39,000 --> 00:24:44,439
"rising with the hills, falling with
the valleys, lost beneath the foam,
378
00:24:44,440 --> 00:24:49,223
"borne in towards the shore,
borne on towards the ship.
379
00:24:50,080 --> 00:24:52,239
"At last Ham neared the wreck.
380
00:24:52,240 --> 00:24:55,079
"He was so near that with one
more of his vigorous strokes,
381
00:24:55,080 --> 00:24:56,839
"he would be clinging to it
382
00:24:56,840 --> 00:25:02,759
"when a high, green,
vast hillside of water
383
00:25:02,760 --> 00:25:05,439
"moving on shoreward
from beyond the ship,
384
00:25:05,440 --> 00:25:11,907
"he seemed to leap up into it
with a mighty bound.
385
00:25:15,760 --> 00:25:19,951
"And the ship was gone."
386
00:25:20,240 --> 00:25:22,759
Truly, Mr. Dickens,
it is never so alive
387
00:25:22,760 --> 00:25:24,599
as when it is spoken
by its author.
388
00:25:24,600 --> 00:25:26,709
Thank you. Thank you.
Will you excuse me?
389
00:25:26,960 --> 00:25:29,359
- Ah, Mrs. Ternan.
- Mr. Dickens.
390
00:25:29,360 --> 00:25:30,959
It was remarkable.
391
00:25:30,960 --> 00:25:34,319
Such control, such mastery
in your performance.
392
00:25:34,320 --> 00:25:37,439
Thank you. I am told
these readings double sales.
393
00:25:37,440 --> 00:25:39,199
It was quite brilliant,
Mr. Dickens.
394
00:25:39,200 --> 00:25:41,039
- It was?
- Yes. Yes.
395
00:25:41,040 --> 00:25:42,626
- Absolutely.
- Miss Fanny.
396
00:25:42,800 --> 00:25:44,159
We've missed you.
397
00:25:44,160 --> 00:25:46,508
Well, not enough, it would seem.
398
00:25:47,360 --> 00:25:49,999
- Mrs. Dickens isn't here?
- Uh, no, not today.
399
00:25:50,000 --> 00:25:52,621
- Oh, what a pity to have missed it.
- Mmm-hmm.
400
00:25:52,840 --> 00:25:55,359
Oh, such a storm.
401
00:25:55,360 --> 00:25:57,399
We were quite blown off course.
402
00:25:57,400 --> 00:25:59,879
- So, it did not disappoint?
- No.
403
00:25:59,880 --> 00:26:02,182
- Well...
- Well?
404
00:26:02,920 --> 00:26:05,399
Nelly has read
every chapter twice.
405
00:26:05,400 --> 00:26:07,719
I may have read
every chapter twice,
406
00:26:07,720 --> 00:26:11,024
but I didn't really
hear it until now.
407
00:26:11,640 --> 00:26:16,264
Hearing it spoken,
I felt I was in the storm.
408
00:26:17,160 --> 00:26:21,306
I was there with Copperfield
seeing his friend drowned.
409
00:26:22,240 --> 00:26:24,159
It was unbearable.
410
00:26:24,160 --> 00:26:25,825
Yes, I...
411
00:26:26,760 --> 00:26:28,999
I am glad.
412
00:26:29,000 --> 00:26:31,159
Charles, do please come
and talk to these gentlemen.
413
00:26:31,160 --> 00:26:33,079
I've been entertaining them
for several minutes now,
414
00:26:33,080 --> 00:26:35,159
but ultimately I feel
I am a poor substitute.
415
00:26:35,160 --> 00:26:36,839
Wilkie, I am coming.
416
00:26:38,000 --> 00:26:39,359
Where are you playing next?
417
00:26:39,360 --> 00:26:41,119
They're engaged to play
Doncaster for three weeks.
418
00:26:41,120 --> 00:26:42,199
And what are you playing?
419
00:26:42,200 --> 00:26:43,999
Uh, two tragedies and a farce.
420
00:26:44,000 --> 00:26:45,199
Ah, a farce. What farce?
421
00:26:45,200 --> 00:26:47,039
The Pet of the Petticoats.
422
00:26:47,040 --> 00:26:50,719
The Pet of the Petticoats?
What a terrible title.
423
00:26:50,720 --> 00:26:51,999
Yes.
424
00:26:53,840 --> 00:26:55,187
Well, um...
425
00:26:55,200 --> 00:26:59,061
But very good races, Doncaster.
Excuse me. Don't go away.
426
00:27:14,440 --> 00:27:15,946
Catherine.
427
00:27:16,640 --> 00:27:18,101
Yes?
428
00:27:20,320 --> 00:27:22,065
Shall we sit together?
429
00:27:23,400 --> 00:27:24,879
If you wish.
430
00:27:24,880 --> 00:27:26,719
Well, no, if you'd
prefer not, I, um...
431
00:27:26,720 --> 00:27:28,999
I did not sleep well last night.
432
00:27:29,000 --> 00:27:30,559
Perhaps I will go to bed now.
433
00:27:30,560 --> 00:27:32,703
Yes, of course, yes.
434
00:27:33,480 --> 00:27:35,599
Wilkie has an idea for
Household Words.
435
00:27:35,600 --> 00:27:37,199
A trip to the North.
436
00:27:37,200 --> 00:27:40,079
He's calling it A Lazy Tour
of Two Idle Apprentices.
437
00:27:41,200 --> 00:27:43,104
It might be a couple
of pages in it.
438
00:27:43,560 --> 00:27:45,430
- Where will you start?
- Um...
439
00:27:45,800 --> 00:27:47,919
- Doncaster, I think.
- Hmm.
440
00:27:47,920 --> 00:27:48,959
Turn up the lamp.
441
00:27:48,960 --> 00:27:51,831
You cannot write in this light.
442
00:28:49,880 --> 00:28:52,559
She won! She won!
443
00:28:52,560 --> 00:28:54,759
Nelly, victory.
444
00:28:56,720 --> 00:28:59,159
Nelly, you've won!
445
00:28:59,160 --> 00:29:00,839
- How much?
- 5 shillings.
446
00:29:00,840 --> 00:29:02,079
5 shillings?
447
00:29:02,080 --> 00:29:03,839
It was fixed. It was fixed.
448
00:29:03,840 --> 00:29:06,039
I hope you're not
a bad sport, Mr. Collins.
449
00:29:06,040 --> 00:29:09,319
- I am a very bad sport.
- Then you must win.
450
00:29:09,320 --> 00:29:11,119
So, what will you do
with your winnings, Nelly?
451
00:29:11,120 --> 00:29:13,039
I shall spend it all at once.
452
00:29:13,040 --> 00:29:16,559
No, I may spend a half a shilling
on a copy of Household Words
453
00:29:16,560 --> 00:29:18,999
just to be sure
the two apprentices
454
00:29:19,000 --> 00:29:21,039
returned safely
from their lazy tour.
455
00:29:21,040 --> 00:29:22,959
They did, though they did
not want to go home.
456
00:29:22,960 --> 00:29:24,159
But what of their families?
457
00:29:24,160 --> 00:29:26,199
Well, they missed them of course,
458
00:29:26,200 --> 00:29:27,959
but they did so enjoy being away.
459
00:29:27,960 --> 00:29:29,919
Charles Dickens.
460
00:29:29,920 --> 00:29:31,959
Charles, you've been rumbled.
461
00:29:31,960 --> 00:29:33,199
Mr. Dickens.
462
00:29:33,200 --> 00:29:35,479
Hello. Good day. Yes. Thank you.
463
00:29:35,480 --> 00:29:37,199
How very unexpected.
464
00:29:37,200 --> 00:29:39,159
Thank you. Thank you.
465
00:29:39,160 --> 00:29:42,270
Welcome to Yorkshire. Will
you write a book about us?
466
00:29:43,760 --> 00:29:46,062
Mr. Dickens, great talking to you.
467
00:29:46,600 --> 00:29:48,039
Miss Ellen.
468
00:29:48,040 --> 00:29:49,830
- Mr. Dickens.
- Thank you.
469
00:29:50,920 --> 00:29:53,359
- I've read all your stories.
- Thank you.
470
00:30:03,200 --> 00:30:05,343
Through there, please.
471
00:30:06,360 --> 00:30:08,025
- Watch it!
- Yes, ma'am.
472
00:30:08,400 --> 00:30:10,199
Give me that, Maria dear.
473
00:30:10,200 --> 00:30:11,239
Thank you, Mother.
474
00:30:11,240 --> 00:30:13,542
Nearly there.
475
00:30:14,720 --> 00:30:16,239
Oh, home.
476
00:30:16,240 --> 00:30:17,719
Home.
477
00:30:17,720 --> 00:30:19,624
That's yours.
478
00:30:21,240 --> 00:30:23,781
- Does that need washing, do you think?
- I'll put it in.
479
00:30:29,080 --> 00:30:31,079
This will not stretch
to another season.
480
00:30:31,080 --> 00:30:33,439
I cannot mend another sleeve again.
481
00:30:33,440 --> 00:30:35,439
The cuffs are still good.
482
00:30:35,440 --> 00:30:36,980
And there's lace
on the collar I can save.
483
00:30:37,080 --> 00:30:38,239
Yes, I'll unpick it.
484
00:30:38,240 --> 00:30:40,269
Maria, also this hem.
485
00:30:41,000 --> 00:30:42,984
Thank you. Look.
486
00:31:06,440 --> 00:31:09,425
I'm collecting washing.
487
00:31:09,800 --> 00:31:10,959
Here.
488
00:31:17,240 --> 00:31:18,541
This signed?
489
00:31:19,800 --> 00:31:22,307
- A souvenir.
- Where are my scissors?
490
00:31:23,040 --> 00:31:24,580
They're in the drawer.
491
00:31:25,360 --> 00:31:26,786
It's to be treasured.
492
00:31:50,640 --> 00:31:52,510
Oh, Catherine.
493
00:31:53,000 --> 00:31:56,144
Um, excuse me.
494
00:32:54,880 --> 00:32:56,545
Why are you up so early?
495
00:32:57,720 --> 00:33:00,022
- I must go to London.
- Now?
496
00:33:00,320 --> 00:33:01,639
There will be no train.
497
00:33:01,640 --> 00:33:04,079
Well, then I shall walk.
498
00:33:04,080 --> 00:33:05,719
It will take you all day.
499
00:33:05,720 --> 00:33:08,022
Then it will take me all day.
500
00:33:33,080 --> 00:33:36,119
So, here's perverseness.
501
00:33:37,280 --> 00:33:41,119
No, no, 'tis Charles only
whom you would prefer.
502
00:33:41,120 --> 00:33:44,759
'Tis evident his vices and
follies have won your heart.
503
00:33:44,760 --> 00:33:49,199
I have obeyed you, both in neither
seeing nor corresponding with him.
504
00:33:49,200 --> 00:33:51,079
Yet I cannot think it culpable if,
505
00:33:51,080 --> 00:33:54,479
though my understanding
severely condemns his vices,
506
00:33:54,480 --> 00:33:58,421
my heart professes some...
507
00:33:59,440 --> 00:34:03,639
Suggests some pity
for his distresses.
508
00:34:05,960 --> 00:34:08,959
Egad, we'll have the
wedding tomorrow morning.
509
00:34:08,960 --> 00:34:10,719
Thank you, dear uncle.
510
00:34:10,720 --> 00:34:13,799
What, you rogue, don't you ask
the girl's consent first?
511
00:34:13,800 --> 00:34:15,519
I have done that a long time...
512
00:34:15,520 --> 00:34:18,999
- A minute ago and she looked...
- Be hard to believe she was so bad.
513
00:34:19,000 --> 00:34:20,839
- Yes.
- For shame, Charles.
514
00:34:20,840 --> 00:34:22,839
I protest, Sir Peter.
There has not been a word.
515
00:34:22,840 --> 00:34:24,759
Because we can't hear a word!
516
00:34:26,280 --> 00:34:28,184
Well, then the fewer the better.
517
00:34:28,720 --> 00:34:31,519
May your love for each other
never know abatement.
518
00:34:31,520 --> 00:34:33,839
And may you live
as happily together
519
00:34:33,840 --> 00:34:37,839
as Lady Teazle and I intend to do.
520
00:34:37,840 --> 00:34:39,679
That was very good, Nelly.
521
00:34:39,680 --> 00:34:41,839
Really, Mother?
522
00:34:41,840 --> 00:34:44,279
There is such clarity
in your performance, Nelly.
523
00:34:44,280 --> 00:34:46,079
Oh, thank you, Fanny.
524
00:34:46,080 --> 00:34:48,039
- You looked so beautiful.
- Thank you, Maria.
525
00:34:48,040 --> 00:34:50,239
Mr. Dickens, why didn't you
tell us you were coming?
526
00:34:50,240 --> 00:34:51,679
A last minute impulse.
527
00:34:51,680 --> 00:34:53,559
- Mr. Dickens.
- My dear Buckstone.
528
00:34:53,560 --> 00:34:55,319
Always a pleasure to have
you grace our theater.
529
00:34:55,320 --> 00:34:56,679
Thank you. A memorable night.
530
00:34:56,680 --> 00:34:59,599
Miss Ellen,
you were simply splendid.
531
00:34:59,600 --> 00:35:02,559
Oh, thank you, Mr. Arnott.
As were you.
532
00:35:02,560 --> 00:35:04,719
And how is the writing,
Mr. Dickens?
533
00:35:04,720 --> 00:35:06,399
My writing is ferocious.
534
00:35:06,400 --> 00:35:10,959
I'm up at 7:00, cold bath before
breakfast, then I blaze away until 3:00.
535
00:35:10,960 --> 00:35:12,989
I fight not to be distracted.
536
00:35:13,520 --> 00:35:15,345
Won't you sit?
537
00:35:15,560 --> 00:35:17,759
No, I don't think.
538
00:35:17,760 --> 00:35:20,039
It's very late. You must
be tired, Mr. Dickens.
539
00:35:20,040 --> 00:35:23,199
There's so much to do, I don't
know whether my head is on or off.
540
00:35:23,200 --> 00:35:25,879
Nelly, you must come
and meet my very good friends.
541
00:35:25,880 --> 00:35:28,501
Thank you. Yes, Mr. Arnott,
I'd be delighted to.
542
00:35:31,040 --> 00:35:32,719
- This is Ambrose.
- Hello.
543
00:35:32,720 --> 00:35:35,261
- She is much in demand.
- Mmm, indeed.
544
00:35:36,720 --> 00:35:38,399
Come through. Come through.
545
00:35:38,400 --> 00:35:40,239
Thank you, Mrs. Ternan.
546
00:35:42,240 --> 00:35:44,399
- Fanny, Maria, we need to feed our guest.
- Yes, Mother.
547
00:35:44,400 --> 00:35:46,159
Please do not trouble
yourself, Mrs. Ternan.
548
00:35:46,160 --> 00:35:47,359
There is some meat in the larder.
549
00:35:47,360 --> 00:35:49,399
And some fruit. And bread.
550
00:35:49,400 --> 00:35:52,704
Nelly, would you bring a
drink for Mr. Dickens?
551
00:35:54,760 --> 00:35:57,347
This is enchanting.
552
00:35:58,840 --> 00:36:02,861
Ah, I see you have
Mr. Keene as the Moor.
553
00:36:03,560 --> 00:36:05,719
I played his Desdemona. May I
take your coat, Mr. Dickens?
554
00:36:05,720 --> 00:36:07,759
I know. Thank you, Mrs. Ternan.
555
00:36:07,760 --> 00:36:10,079
And my husband was Iago.
556
00:36:10,080 --> 00:36:13,748
Indeed. "Farewell
the tranquil mind."
557
00:36:15,240 --> 00:36:17,479
- Thank you.
- Uh, would you sit?
558
00:36:17,480 --> 00:36:19,839
It is the only chair in
the house that doesn't sag
559
00:36:19,840 --> 00:36:21,439
should you shift
in search of comfort.
560
00:36:21,440 --> 00:36:23,981
Well, I am warned. Thank you.
561
00:36:30,280 --> 00:36:32,439
We have ham and plums.
562
00:36:32,440 --> 00:36:34,279
And some bread and some cheese.
563
00:36:34,280 --> 00:36:36,519
This is charming.
564
00:36:36,520 --> 00:36:38,359
And Wine.
565
00:36:38,360 --> 00:36:40,119
Then I shall never leave.
566
00:36:40,120 --> 00:36:41,639
- Oh, watch the...
- Sorry.
567
00:36:41,640 --> 00:36:44,039
And I didn't know how
I could get rid of him.
568
00:36:44,040 --> 00:36:45,359
And then what did you say?
569
00:36:45,360 --> 00:36:46,639
Well, what I should have said was,
570
00:36:46,640 --> 00:36:49,959
"Mr. Andersen, though your
Ugly Duckling has delighted,
571
00:36:49,960 --> 00:36:54,799
"you've slept in this room for five
weeks now and you must go home."
572
00:36:54,800 --> 00:36:56,679
- But you did not.
- I did not.
573
00:36:56,680 --> 00:36:57,759
Why didn't you?
574
00:36:57,760 --> 00:36:59,199
He doesn't understand English.
575
00:36:59,200 --> 00:37:02,639
He only speaks Danish, and I'm
not sure he understands Danish.
576
00:37:02,640 --> 00:37:04,959
I was tempted to learn his
language so I could say to him,
577
00:37:04,960 --> 00:37:07,879
"May you never outstay your
welcome so long again."
578
00:37:11,800 --> 00:37:14,839
And now it seems that
I have done the same.
579
00:37:14,840 --> 00:37:15,999
No, never.
580
00:37:16,000 --> 00:37:19,159
I will thank you, ladies,
for a pleasurable night.
581
00:37:19,160 --> 00:37:22,239
Life is nothing
without good company.
582
00:37:22,240 --> 00:37:24,668
Congratulations, Nelly,
on your performance.
583
00:37:25,000 --> 00:37:26,665
Thank you.
584
00:37:26,880 --> 00:37:30,319
Good night, ladies.
Ladies, good night.
585
00:37:30,320 --> 00:37:32,190
- Good night.
- Good night.
586
00:37:33,520 --> 00:37:35,559
This is a very pretty cottage.
587
00:37:35,560 --> 00:37:38,147
Thank you. If a little small.
588
00:37:39,840 --> 00:37:42,679
The rewards of our profession
are rarely monetary.
589
00:37:42,680 --> 00:37:44,159
But I would have it no other way.
590
00:37:44,160 --> 00:37:46,519
No one is entirely
useless in this world
591
00:37:46,520 --> 00:37:49,679
if they may lighten the burden.
592
00:37:49,680 --> 00:37:52,187
I didn't know he was
going to be there.
593
00:37:52,680 --> 00:37:55,426
My daughters are fine young women.
594
00:37:56,760 --> 00:38:00,428
Sometimes, I'm anxious
for their future.
595
00:38:01,560 --> 00:38:03,039
I understand.
596
00:38:03,040 --> 00:38:05,820
If I may be of assistance
in any way?
597
00:38:08,720 --> 00:38:10,988
I cannot risk Nelly's reputation.
598
00:38:14,080 --> 00:38:18,021
I hope that nothing I could
offer would compromise her.
599
00:38:20,800 --> 00:38:22,879
Good night, Mrs. Ternan.
600
00:38:22,880 --> 00:38:24,864
Good night, Mr. Dickens.
601
00:38:25,440 --> 00:38:26,679
Good night, ladies.
602
00:38:26,680 --> 00:38:28,061
Good night.
603
00:39:03,240 --> 00:39:04,985
Come on out.
604
00:39:06,480 --> 00:39:09,784
Shilling a blow, sir?
Shilling a blow?
605
00:39:13,680 --> 00:39:18,827
I shall give you 5 if you
go home safely tonight.
606
00:39:19,440 --> 00:39:21,559
I can play house, sir.
607
00:39:21,560 --> 00:39:23,191
Want me as your wife, sir?
608
00:39:24,920 --> 00:39:26,919
Where is your mother?
609
00:40:01,200 --> 00:40:04,106
Last night, I sat next to
a gentleman at dinner,
610
00:40:05,040 --> 00:40:07,639
and he asked me in some fury
611
00:40:07,640 --> 00:40:13,390
why it was that our city should help
those who do not help themselves.
612
00:40:14,080 --> 00:40:17,959
By "those" he meant
the many fallen women
613
00:40:17,960 --> 00:40:20,069
that we see around us every day,
614
00:40:20,360 --> 00:40:24,984
and their offspring, many who
rely on this hospital today.
615
00:40:25,640 --> 00:40:27,839
I replied,
616
00:40:27,840 --> 00:40:31,839
"The two grim nurses,
poverty and sickness,
617
00:40:31,840 --> 00:40:36,199
"bring these children before you
and preside over their births,
618
00:40:36,200 --> 00:40:38,319
"rock their wretched cradles,
619
00:40:38,320 --> 00:40:41,359
"nail down their little coffins,
620
00:40:41,360 --> 00:40:44,391
"pile up the earth
above their graves.
621
00:40:44,440 --> 00:40:48,479
"Their unnatural deaths
form one third
622
00:40:48,480 --> 00:40:51,465
"of the annual deaths
in this great town."
623
00:40:52,600 --> 00:40:56,188
"But what of God?"
he piously replied.
624
00:40:56,880 --> 00:40:59,023
"What Of him?" I said.
625
00:40:59,960 --> 00:41:04,319
"I feel sure God looks
leniently on all vice
626
00:41:04,320 --> 00:41:09,706
"that proceeds from human
tenderness and natural passion."
627
00:41:10,040 --> 00:41:13,759
I hope we will, too,
and give generously tonight.
628
00:41:13,760 --> 00:41:15,061
Thank you.
629
00:41:30,880 --> 00:41:33,342
- Thank you, ma'am.
- Good night, sir.
630
00:41:34,120 --> 00:41:36,070
Thank you, ma'am.
631
00:41:37,120 --> 00:41:38,945
- Good night.
- Thank you, My Lord.
632
00:41:41,040 --> 00:41:43,468
- Thank you.
- Thank you very much.
633
00:41:44,520 --> 00:41:46,479
- Good night.
- Thank you.
634
00:41:46,480 --> 00:41:49,590
Oh, I'm sure you can do
better than that, sir.
635
00:41:51,080 --> 00:41:55,079
Maria. Fanny. Nelly.
Have we fleeced them?
636
00:41:55,080 --> 00:41:58,319
With every ounce
of our souls, Mr. Dickens.
637
00:41:58,320 --> 00:41:59,399
Thank you. Thank you.
638
00:41:59,400 --> 00:42:01,119
I did not believe we would
raise so much money.
639
00:42:01,120 --> 00:42:02,279
Where does one begin?
640
00:42:02,280 --> 00:42:03,799
They'll take some counting.
641
00:42:03,800 --> 00:42:04,999
Yes. Yes.
642
00:42:05,000 --> 00:42:06,119
Such an achievement.
643
00:42:06,120 --> 00:42:07,239
We must celebrate.
644
00:42:07,240 --> 00:42:08,799
Yes! We must!
645
00:42:08,800 --> 00:42:10,359
We shall.
646
00:42:10,360 --> 00:42:14,399
Here we are. Please,
Mrs. Ternan, come through.
647
00:42:14,400 --> 00:42:16,479
Are you moving
in or out, Mr. Dickens?
648
00:42:16,480 --> 00:42:18,399
I'm thinking of letting it.
649
00:42:18,400 --> 00:42:20,799
My wife prefers to live
outside of the public glare.
650
00:42:20,800 --> 00:42:21,999
London tires her
651
00:42:22,000 --> 00:42:24,319
and Gad's Hill is where she likes
to retreat with the children.
652
00:42:24,320 --> 00:42:26,079
Gad's Hill near Rochester?
653
00:42:26,080 --> 00:42:27,759
Indeed, very close.
Walking distance.
654
00:42:27,760 --> 00:42:28,959
Nelly was born in Rochester.
655
00:42:28,960 --> 00:42:30,999
Ah, I was schooled in Chatham.
656
00:42:31,000 --> 00:42:33,519
But my earliest memories
are of Newcastle.
657
00:42:33,520 --> 00:42:35,959
Newcastle I do not know so well.
658
00:42:35,960 --> 00:42:38,599
Please, sit down.
Make yourselves at home.
659
00:42:38,600 --> 00:42:40,879
We have champagne.
660
00:42:40,880 --> 00:42:43,228
Thank you, John.
Please, on the piano.
661
00:42:50,320 --> 00:42:53,799
Now did you ever see
Mr. Keene's Corsican Brothers?
662
00:42:53,800 --> 00:42:58,310
Interesting. I saw that melodrama
many, many years ago...
663
00:43:46,200 --> 00:43:47,839
Nelly.
664
00:43:47,840 --> 00:43:50,759
Thank you for your hospitality,
Mr. Dickens. We must leave you.
665
00:43:50,760 --> 00:43:53,239
Fanny has an audition in the
morning and must rest her voice.
666
00:43:53,240 --> 00:43:54,439
But, of course, of course.
667
00:43:54,440 --> 00:43:55,879
Uh, we have a wager, Mr. Dickens,
668
00:43:55,880 --> 00:43:57,679
on how much we collected tonight.
669
00:43:57,680 --> 00:44:00,279
I think 400 pounds,
but Fanny thinks more.
670
00:44:00,280 --> 00:44:01,559
Then I shall count it right away.
671
00:44:01,560 --> 00:44:02,719
It must be banked tomorrow.
672
00:44:02,720 --> 00:44:04,199
You'll be up all night.
673
00:44:04,200 --> 00:44:05,559
Well, I don't sleep well anyway.
674
00:44:05,560 --> 00:44:06,839
Why don't we help you?
675
00:44:06,840 --> 00:44:08,199
Together it will take us no time.
676
00:44:08,200 --> 00:44:09,799
- We have a rehearsal in the morning.
- No.
677
00:44:09,800 --> 00:44:12,439
I could stay and help,
Mr. Dickens, with Nelly.
678
00:44:12,440 --> 00:44:14,868
- If you have no objection.
- No, I...
679
00:44:17,920 --> 00:44:20,427
Well, yes, thank you. Thank you.
680
00:44:20,800 --> 00:44:22,839
Well, then, I shall
walk home with Fanny.
681
00:44:22,840 --> 00:44:23,919
- Very well.
- Thank you, Mr. Dickens.
682
00:44:23,920 --> 00:44:25,879
Thank you. Good night,
Maria. Good night, Fanny.
683
00:44:25,880 --> 00:44:27,625
We shan't be long.
684
00:44:41,560 --> 00:44:45,079
507 pounds,
685
00:44:45,080 --> 00:44:48,748
six shillings and thruppence.
686
00:44:49,440 --> 00:44:51,026
- We are rich.
- Yes.
687
00:44:51,600 --> 00:44:54,062
And they will be delighted
688
00:44:55,120 --> 00:44:57,229
until the next time.
689
00:45:03,800 --> 00:45:06,023
Do you like this life?
690
00:45:07,800 --> 00:45:09,864
Constantly on show.
691
00:45:11,800 --> 00:45:13,399
Constantly watched.
692
00:45:13,400 --> 00:45:17,102
Well, it is not always
of my own making, but...
693
00:45:19,880 --> 00:45:22,182
I do not think I would.
694
00:45:24,320 --> 00:45:27,119
Well, I have my work.
695
00:45:27,120 --> 00:45:29,639
It is a great foil.
696
00:45:29,640 --> 00:45:34,628
They try, but they cannot
always find you there.
697
00:45:34,800 --> 00:45:36,599
"They"?
698
00:45:36,600 --> 00:45:38,479
Mmm, the hawkers,
699
00:45:38,480 --> 00:45:42,319
the men who need to make money
who look to trip you up.
700
00:45:42,320 --> 00:45:44,559
And then there are the admirers.
701
00:45:44,560 --> 00:45:50,999
Those who wish you to be more
than you can possibly be.
702
00:45:51,000 --> 00:45:52,631
And what is that?
703
00:45:53,520 --> 00:45:56,141
Good, I suppose.
704
00:46:12,160 --> 00:46:17,387
My father was sent to a
debtor's prison when I was 12.
705
00:46:18,080 --> 00:46:21,879
I worked in a blacking factory
thereafter,
706
00:46:21,880 --> 00:46:24,660
sealing bottles
and sticking labels.
707
00:46:27,080 --> 00:46:28,984
It was hateful.
708
00:46:29,840 --> 00:46:32,541
- Were you fond of your father?
- Well...
709
00:46:33,720 --> 00:46:36,559
He was my first audience.
710
00:46:36,560 --> 00:46:39,022
I honed my comic lines on him.
711
00:46:41,160 --> 00:46:43,079
Mmm...
712
00:46:43,080 --> 00:46:46,239
I've told you too much.
713
00:46:46,240 --> 00:46:49,384
You're too good at this.
You, now, you.
714
00:46:51,600 --> 00:46:54,559
My father was an actor.
715
00:46:54,560 --> 00:46:58,719
The son of a Dublin grocer.
Also in debt. Also dead.
716
00:46:58,720 --> 00:47:00,351
When I was seven.
717
00:47:01,560 --> 00:47:03,544
In an asylum.
718
00:47:05,760 --> 00:47:07,585
I had a brother.
719
00:47:09,120 --> 00:47:11,343
He died at 10 months.
720
00:47:11,720 --> 00:47:15,342
Though how a boy would have
fit with three girls.
721
00:47:24,440 --> 00:47:26,504
She is devoted to us.
722
00:47:29,480 --> 00:47:31,464
Our life is unpredictable.
723
00:47:39,960 --> 00:47:41,705
You are...
724
00:47:42,320 --> 00:47:43,746
What?
725
00:47:44,720 --> 00:47:46,909
You are so free.
726
00:47:55,840 --> 00:47:58,079
She will sleep all night
if we leave her.
727
00:47:58,080 --> 00:48:00,759
I will ask John to bring
the carriage around.
728
00:48:00,760 --> 00:48:02,061
Nelly?
729
00:48:02,800 --> 00:48:04,306
Nelly?
730
00:48:10,240 --> 00:48:11,780
Tell me a secret.
731
00:48:14,600 --> 00:48:16,959
What kind of secret?
732
00:48:16,960 --> 00:48:18,319
Anything.
733
00:48:18,320 --> 00:48:20,239
Something that
you've never told anyone
734
00:48:20,240 --> 00:48:22,588
or perhaps never even
thought of telling.
735
00:48:25,640 --> 00:48:28,307
My middle name is Lawless.
736
00:48:31,840 --> 00:48:33,187
Now your turn.
737
00:48:33,760 --> 00:48:35,266
Hmm.
738
00:48:40,160 --> 00:48:43,509
Ellen Lawless Ternan.
739
00:48:46,360 --> 00:48:48,628
That is my secret.
740
00:49:08,400 --> 00:49:10,543
She's barely 18.
741
00:49:14,520 --> 00:49:18,950
I've never had to concern
myself about you and Maria.
742
00:49:20,040 --> 00:49:23,919
There's always a tour for you
and your younger sister.
743
00:49:23,920 --> 00:49:25,879
Mr. Buckstone's already enquired
744
00:49:25,880 --> 00:49:28,467
if Maria is free for pantomime.
745
00:49:30,520 --> 00:49:32,185
But Nelly...
746
00:49:34,560 --> 00:49:36,191
Nelly is different.
747
00:49:37,880 --> 00:49:40,069
Her talent lies elsewhere.
748
00:49:41,760 --> 00:49:43,710
I love her.
749
00:49:45,240 --> 00:49:47,383
I love her dearly.
750
00:49:48,440 --> 00:49:55,066
Charles Dickens is not merely some
opportunist, some adventurer.
751
00:49:55,280 --> 00:50:00,063
I am thinking about what
this life can offer her.
752
00:50:00,760 --> 00:50:03,079
I'm thinking about her future.
753
00:50:03,080 --> 00:50:04,984
What future would that be, Mother?
754
00:50:08,480 --> 00:50:11,199
Our profession is hard enough,
even if you have talent.
755
00:50:34,800 --> 00:50:36,319
Go away, Fanny.
756
00:50:36,320 --> 00:50:38,668
I will stay out here
all day if I have to.
757
00:50:39,480 --> 00:50:40,986
Nelly.
758
00:50:43,080 --> 00:50:45,599
- Did no one think of telling me?
- Nelly.
759
00:50:45,600 --> 00:50:48,119
You are the truest person
I know in life,
760
00:50:48,120 --> 00:50:49,865
but you are not an actress.
761
00:50:50,560 --> 00:50:53,079
And what other arrangements have
been made which I do not know about?
762
00:50:53,080 --> 00:50:55,348
It's only because we care so.
763
00:50:58,640 --> 00:50:59,679
Do you love him?
764
00:51:04,800 --> 00:51:07,799
He is married.
765
00:51:07,800 --> 00:51:11,468
That has not stopped him
falling in love with you.
766
00:51:21,040 --> 00:51:23,159
We discussed Hard Times,
767
00:51:23,160 --> 00:51:26,464
but it just doesn't
feel quite right.
768
00:51:26,920 --> 00:51:30,279
I don't know. They're quite lost.
769
00:51:30,280 --> 00:51:31,839
So I thought Great Expectations
770
00:51:31,840 --> 00:51:33,279
might be a choice
for our readings.
771
00:51:33,280 --> 00:51:35,679
David Copperfield is,
of course, a contender,
772
00:51:35,680 --> 00:51:40,508
but for me, Great Expectations
wins out in the end.
773
00:51:42,520 --> 00:51:44,345
Do you agree?
774
00:51:46,040 --> 00:51:47,990
'Tis a fine novel.
775
00:51:54,320 --> 00:51:56,190
Mrs. Wharton Robinson,
776
00:51:56,680 --> 00:52:02,305
I see you are soulful, distracted.
777
00:52:04,040 --> 00:52:06,119
There is some...
778
00:52:06,120 --> 00:52:07,626
As if...
779
00:52:09,680 --> 00:52:12,347
...a part of you is absent.
780
00:52:13,200 --> 00:52:15,079
I do not wish to intrude.
781
00:52:15,080 --> 00:52:17,428
You talk, I am sure,
to your husband.
782
00:52:19,280 --> 00:52:20,399
No.
783
00:52:20,400 --> 00:52:22,668
Not all wives do.
784
00:52:23,520 --> 00:52:27,279
To confide in the person
you love the most,
785
00:52:27,280 --> 00:52:28,519
well, sometimes that is hard.
786
00:52:28,520 --> 00:52:30,549
George is a good man.
787
00:52:31,840 --> 00:52:34,079
- A very good man.
- Of course.
788
00:52:34,080 --> 00:52:36,269
But you are troubled.
789
00:52:37,360 --> 00:52:39,549
Comes and then it goes.
790
00:52:40,680 --> 00:52:42,709
But it returns.
791
00:52:46,200 --> 00:52:49,119
I wish to help you.
792
00:52:49,120 --> 00:52:50,839
I hope I can be someone
you can trust.
793
00:52:50,840 --> 00:52:53,950
- Really, I'm quite well.
- You are not.
794
00:52:55,600 --> 00:52:57,789
Please, Mr. Benham.
795
00:53:00,600 --> 00:53:02,470
I will listen without judgment.
796
00:53:07,480 --> 00:53:09,623
I am always here.
797
00:53:25,120 --> 00:53:26,759
Come on, boys.
798
00:53:26,760 --> 00:53:27,799
Come on, Plorn.
799
00:53:27,800 --> 00:53:30,599
The whole point of the third
leg is to give you more speed.
800
00:53:32,040 --> 00:53:33,119
Oh!
801
00:53:33,120 --> 00:53:34,945
Useless boy.
802
00:53:35,640 --> 00:53:37,783
It's time to get you undone.
803
00:53:38,080 --> 00:53:39,319
What's happened here?
804
00:53:39,320 --> 00:53:40,759
Do you have enough to eat?
805
00:53:40,760 --> 00:53:42,505
- Thank you, Mr. Dickens.
- Good.
806
00:53:51,040 --> 00:53:53,627
More gossip in The London Diary?
807
00:53:59,840 --> 00:54:03,959
You could not keep it
quiet forever, Charles.
808
00:54:03,960 --> 00:54:06,519
No matter. You must deny it.
809
00:54:06,520 --> 00:54:08,982
Rumors can always be denied.
810
00:54:09,840 --> 00:54:12,839
Do not worry, it will pass.
811
00:54:12,840 --> 00:54:15,222
And then you must stop this.
812
00:54:17,000 --> 00:54:18,631
What if I do not want to?
813
00:54:19,520 --> 00:54:21,479
Don't be foolish.
814
00:54:21,480 --> 00:54:23,191
You cannot keep her a secret.
815
00:54:24,520 --> 00:54:26,310
Yes, I can.
816
00:54:29,520 --> 00:54:31,879
Plorn! We'll do a hopping race.
817
00:54:31,880 --> 00:54:33,959
Mamey. Katey. Come on. Come on.
818
00:54:33,960 --> 00:54:35,519
One leg. Come on, are you ready?
819
00:54:35,520 --> 00:54:37,719
Come here, come here, come here.
820
00:54:37,720 --> 00:54:40,919
Come on. Quickly, come on,
Plorn. You're so slow.
821
00:54:40,920 --> 00:54:44,079
And ready, steady, go!
822
00:54:44,080 --> 00:54:48,101
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
823
00:54:48,720 --> 00:54:51,500
Ladies, can I interest
you in some of this?
824
00:54:53,240 --> 00:54:55,039
- Close your eyes.
- Don't turn around, Nelly.
825
00:54:55,040 --> 00:54:56,626
Don't turn around.
826
00:54:57,680 --> 00:54:59,505
Close your eyes.
827
00:55:00,160 --> 00:55:04,199
Keep them closed until I say...
828
00:55:04,200 --> 00:55:07,344
Open your eyes! Happy birthday.
829
00:55:10,560 --> 00:55:12,430
Happy birthday.
830
00:55:12,600 --> 00:55:14,959
That's lovely. Oh, look.
831
00:55:17,720 --> 00:55:21,388
Ma'am, there's a Mrs. Dickens
to see Miss Ellen.
832
00:55:25,040 --> 00:55:26,387
Mother.
833
00:55:30,240 --> 00:55:32,349
I shall cut the cake.
834
00:55:32,400 --> 00:55:33,639
And he never went home again.
835
00:55:33,640 --> 00:55:34,799
And that was the first
and last time.
836
00:55:34,800 --> 00:55:37,262
Mr. Ambrose? Have you
ever took to the stage?
837
00:55:46,480 --> 00:55:48,225
Mrs. Dickens.
838
00:55:49,320 --> 00:55:51,702
I thought this was the right house.
839
00:55:54,640 --> 00:55:56,066
Won't you sit?
840
00:55:58,560 --> 00:55:59,839
Such attention to detail.
841
00:55:59,840 --> 00:56:02,666
It's all just paste and glass.
842
00:56:03,320 --> 00:56:05,907
You find us in disarray.
843
00:56:06,960 --> 00:56:10,839
I'd heard that he'd found you
somewhere close on the square.
844
00:56:10,840 --> 00:56:14,239
My mother and sister
are to go to Italy.
845
00:56:14,240 --> 00:56:16,907
Fanny is to be a governess
to the Trollope family.
846
00:56:17,760 --> 00:56:19,079
Really?
847
00:56:19,080 --> 00:56:23,101
Mr. Dickens, um, kindly
made the introduction.
848
00:56:27,960 --> 00:56:30,039
My husband's always
been very generous.
849
00:56:30,040 --> 00:56:31,580
Mmm.
850
00:56:46,640 --> 00:56:48,544
Happy birthday, Miss Ternan.
851
00:56:55,440 --> 00:56:56,787
Won't you open it?
852
00:56:59,200 --> 00:57:01,502
It is a gift from Charles.
853
00:57:02,360 --> 00:57:06,221
It was mistakenly delivered to me.
854
00:57:06,440 --> 00:57:08,390
The jewelers naturally believing.
855
00:57:16,200 --> 00:57:19,390
Charles insisted that I delivered
it to its rightful recipient.
856
00:57:28,720 --> 00:57:30,829
He is fond of you.
857
00:57:33,960 --> 00:57:35,466
And you of him?
858
00:57:37,080 --> 00:57:39,030
Silly question.
859
00:57:40,040 --> 00:57:42,661
He is Mr. Charles Dickens.
860
00:57:47,400 --> 00:57:49,479
In those early years together,
861
00:57:49,480 --> 00:57:51,828
I could not fail to be impressed.
862
00:57:54,240 --> 00:57:58,181
But you will find that you must
share him with his public.
863
00:57:59,400 --> 00:58:01,702
They will be the constant.
864
00:58:02,920 --> 00:58:06,559
And, in truth, you will
never absolutely know
865
00:58:06,560 --> 00:58:08,430
which one he loves the most.
866
00:58:11,360 --> 00:58:13,919
You.
867
00:58:13,920 --> 00:58:15,665
Or them.
868
00:58:17,440 --> 00:58:20,471
I do not believe he knows himself.
869
00:58:30,720 --> 00:58:32,159
I'm interrupting your party.
870
00:58:32,160 --> 00:58:34,839
I'm far too old for parties.
871
00:58:34,840 --> 00:58:38,639
There's not a soul
under 20 in attendance.
872
00:58:38,640 --> 00:58:41,466
Well, Charles will be here soon.
873
00:58:43,040 --> 00:58:45,104
And he's nothing if not youthful.
874
00:58:59,480 --> 00:59:01,399
Keep these for later.
875
00:59:03,560 --> 00:59:04,941
Ah.
876
00:59:09,120 --> 00:59:11,119
- Good evening.
- Happy birthday.
877
00:59:11,120 --> 00:59:12,759
Are we too late? We're too late.
878
00:59:12,760 --> 00:59:13,999
You've missed Maria's cake.
879
00:59:14,000 --> 00:59:16,879
Oh, no! Say it's not so. We haven't
missed all the fun, have we?
880
00:59:16,880 --> 00:59:18,999
We thought you might
provide the fun.
881
00:59:19,000 --> 00:59:20,479
Well, then there's
only one thing for it.
882
00:59:20,480 --> 00:59:22,959
We must whisk
the birthday girl away.
883
00:59:22,960 --> 00:59:24,599
Yes.
884
00:59:24,600 --> 00:59:25,901
Nelly.
885
00:59:27,480 --> 00:59:29,509
Say you'll come.
886
00:59:35,480 --> 00:59:37,111
Where are we going?
887
00:59:51,400 --> 00:59:54,159
Come through. Come in, come in.
888
00:59:54,160 --> 00:59:55,621
Caroline?
889
00:59:58,360 --> 01:00:00,639
Nelly, follow me.
890
01:00:00,640 --> 01:00:01,987
Caroline.
891
01:00:02,840 --> 01:00:04,949
We have visitors.
892
01:00:06,680 --> 01:00:09,665
Wilkie, why did you not say?
893
01:00:10,800 --> 01:00:13,479
We are celebrating
a very special birthday.
894
01:00:13,480 --> 01:00:16,319
Caroline, may I present
Miss Ellen Ternan?
895
01:00:16,320 --> 01:00:18,479
It's her birthday today.
896
01:00:18,480 --> 01:00:21,431
Happy birthday. I've
heard only good things.
897
01:00:22,560 --> 01:00:23,861
Caroline!
898
01:00:24,400 --> 01:00:26,719
A new painting.
899
01:00:26,720 --> 01:00:29,239
It's unusual. It's quite slap-up.
900
01:00:29,240 --> 01:00:30,719
Is The Butler about?
901
01:00:30,720 --> 01:00:33,500
Yes, yes, she's about.
Ah, here she is.
902
01:00:37,400 --> 01:00:39,559
Squeals. There she is.
903
01:00:39,560 --> 01:00:41,839
Squeals. And she squeals.
904
01:00:41,840 --> 01:00:43,869
May I take your wrap and gloves?
905
01:00:45,760 --> 01:00:48,666
Thank you.
I prefer to keep them on.
906
01:00:48,760 --> 01:00:50,903
Please.
907
01:00:56,600 --> 01:00:57,879
What a lovely home.
908
01:00:57,880 --> 01:00:59,119
Yes. Yes.
909
01:00:59,120 --> 01:01:01,184
Wilkie found it.
910
01:01:05,360 --> 01:01:08,231
Charles christened her "The
Butler" on their first meeting.
911
01:01:09,200 --> 01:01:12,599
It is all a game with him.
912
01:01:12,600 --> 01:01:14,550
She's very dear.
913
01:01:17,600 --> 01:01:20,471
Does this offend you, Miss Ternan?
914
01:01:27,960 --> 01:01:32,902
Wilkie despises marriage, and
as a widow, this suits me well.
915
01:01:34,440 --> 01:01:36,583
We live very happily.
916
01:01:39,960 --> 01:01:42,228
But you do disapprove, I see.
917
01:01:49,400 --> 01:01:52,749
We have fallen in love with
men of standing, Miss Ternan.
918
01:01:53,600 --> 01:01:54,959
I am not in love.
919
01:01:54,960 --> 01:01:58,479
The giant's coming.
920
01:01:58,480 --> 01:02:01,147
It is late. Really.
921
01:02:02,160 --> 01:02:03,959
It is too, too late. I must leave.
922
01:02:03,960 --> 01:02:05,989
Please excuse me, Miss Graves.
923
01:02:06,400 --> 01:02:09,101
Charles, will you stay for dinner?
924
01:02:09,720 --> 01:02:11,067
Nelly?
925
01:02:14,640 --> 01:02:16,146
Mmm.
926
01:02:21,960 --> 01:02:25,639
And still she is silent.
927
01:02:25,640 --> 01:02:29,422
Mr. Buckstone has offered
me The World and The Stage.
928
01:02:32,200 --> 01:02:34,628
It has a ridiculous plot.
929
01:02:35,480 --> 01:02:38,519
A titled lady saved from debt
by her sister, an actress.
930
01:02:38,520 --> 01:02:40,079
Yes, but a very
amusing final scene.
931
01:02:40,080 --> 01:02:42,826
And it was you that
secured me the role.
932
01:02:45,680 --> 01:02:48,399
Did you mean to deliberately
humiliate me tonight?
933
01:02:48,400 --> 01:02:49,839
You did not like Miss Graves?
934
01:02:49,840 --> 01:02:51,799
You cannot expect me
to associate with a woman
935
01:02:51,800 --> 01:02:54,999
living so openly with a
man outside of marriage.
936
01:02:55,000 --> 01:02:56,879
- Oh, Nelly... Nelly... Nelly!
- Entertaining guests as if she“.
937
01:02:56,880 --> 01:02:59,990
I do not wish to appear ungrateful.
938
01:03:02,080 --> 01:03:04,382
You have been generous.
939
01:03:06,200 --> 01:03:09,504
Some might say too
generous to my family.
940
01:03:12,520 --> 01:03:16,188
But I did not realize that
I was to be your whore.
941
01:03:19,440 --> 01:03:20,980
Nelly.
942
01:03:21,560 --> 01:03:23,439
Nelly.
943
01:03:23,440 --> 01:03:26,039
Nelly, it was a mistake.
944
01:03:26,040 --> 01:03:29,239
- Did you send Catherine to me?
- Yes.
945
01:03:29,240 --> 01:03:30,999
She is the mother
of your children.
946
01:03:31,000 --> 01:03:32,439
How could you be so cruel to her?
947
01:03:32,440 --> 01:03:34,879
And for that,
I shall always be grateful,
948
01:03:34,880 --> 01:03:37,399
but I do not love her.
949
01:03:37,400 --> 01:03:39,719
She comprehends nothing.
950
01:03:39,720 --> 01:03:41,679
She sees nothing.
951
01:03:41,680 --> 01:03:44,119
I thought if she saw you,
then she would understand
952
01:03:44,120 --> 01:03:45,785
that I have nothing with her.
953
01:03:46,760 --> 01:03:49,959
- I wanted her to see it.
- "It"?
954
01:03:49,960 --> 01:03:52,342
What is "it," Charles?
955
01:03:54,760 --> 01:03:56,550
What is it that we are?
956
01:03:58,560 --> 01:04:03,548
When your wife asked me
if I was fond of you,
957
01:04:05,240 --> 01:04:07,861
I could not honestly reply.
958
01:04:13,320 --> 01:04:15,304
I wanted to say no!
959
01:04:17,400 --> 01:04:19,519
Can I be of assistance, sir?
960
01:04:19,520 --> 01:04:21,279
Is this young lady
troubling you, sir?
961
01:04:21,280 --> 01:04:24,599
Uh, thank you. She is not
troubling me at all. All is well.
962
01:04:24,600 --> 01:04:26,709
Very good. Good night, sir.
963
01:04:28,560 --> 01:04:29,839
Nelly?
964
01:04:29,840 --> 01:04:31,630
Nelly.
965
01:04:35,120 --> 01:04:37,104
May I come in?
966
01:05:07,360 --> 01:05:08,946
Nelly.
967
01:08:05,320 --> 01:08:08,159
I used to walk from
the Aldwych to Highgate,
968
01:08:08,160 --> 01:08:10,799
then back to Westminster,
then on to Millbank.
969
01:08:10,800 --> 01:08:12,319
You've London in your blood.
970
01:08:12,320 --> 01:08:14,987
I do. I walk at quite a pace.
971
01:08:17,320 --> 01:08:19,384
- Good day.
- Good day.
972
01:08:22,400 --> 01:08:26,119
And I'd walk to Putney and...
973
01:08:29,440 --> 01:08:31,742
- I've done that walk.
- Yes.
974
01:08:31,840 --> 01:08:33,239
You don't believe me?
975
01:08:33,240 --> 01:08:35,159
Father.
976
01:08:35,160 --> 01:08:36,700
Charley.
977
01:08:38,480 --> 01:08:40,305
What are you doing here?
978
01:08:41,040 --> 01:08:43,359
I walk this way if I've
taken an earlier train.
979
01:08:43,360 --> 01:08:45,239
You remember Miss Ellen?
980
01:08:45,240 --> 01:08:46,359
Of course.
981
01:08:46,360 --> 01:08:48,239
Charley, you look well.
982
01:08:48,240 --> 01:08:51,039
I am quite well.
Thank you, Miss Ternan.
983
01:08:51,040 --> 01:08:53,079
Charley is working in the city.
984
01:08:53,080 --> 01:08:55,030
- How clever.
- Not really.
985
01:08:55,440 --> 01:08:57,399
It's a friend of Father's.
986
01:08:57,400 --> 01:09:00,719
I still have the glove
which you rescued for me.
987
01:09:00,720 --> 01:09:03,319
I would have been most
unhappy to have lost it.
988
01:09:03,320 --> 01:09:04,519
They're my favorite pair.
989
01:09:04,520 --> 01:09:06,948
I am sure you would
have found another.
990
01:09:08,240 --> 01:09:09,599
Well, I am already late...
991
01:09:09,600 --> 01:09:11,186
Yes, yes.
992
01:09:11,760 --> 01:09:13,425
Father.
993
01:09:14,240 --> 01:09:15,541
Will we see you at home?
994
01:09:16,080 --> 01:09:17,541
Yes.
995
01:09:20,080 --> 01:09:21,541
Good day, Charley.
996
01:09:39,760 --> 01:09:41,425
Charley.
997
01:09:46,440 --> 01:09:48,559
What is it?
998
01:09:48,560 --> 01:09:50,146
It's a letter in The Times.
999
01:09:51,160 --> 01:09:52,905
It's from Father.
1000
01:10:02,240 --> 01:10:04,224
I can't read it.
1001
01:10:05,840 --> 01:10:07,949
Would you read it?
1002
01:10:09,080 --> 01:10:10,950
Read it to me.
1003
01:10:16,960 --> 01:10:20,479
"There is some domestic
trouble of mine,
1004
01:10:20,480 --> 01:10:22,559
"longstanding,
1005
01:10:22,560 --> 01:10:24,959
"on which I will make
no further remark,
1006
01:10:24,960 --> 01:10:27,627
"it being of a sacredly
private nature.
1007
01:10:28,760 --> 01:10:30,919
"However,
1008
01:10:30,920 --> 01:10:33,199
"it has lately been
brought to an arrangement
1009
01:10:33,200 --> 01:10:36,519
"which involves no anger
or ill will of any kind.
1010
01:10:36,520 --> 01:10:40,999
"My wife, Catherine, and I
have decided to separate.
1011
01:10:41,000 --> 01:10:43,079
"The whole origin,
1012
01:10:43,080 --> 01:10:45,239
"progress and surrounding
circumstances
1013
01:10:45,240 --> 01:10:49,670
"have been throughout within
the knowledge of my children.
1014
01:10:50,000 --> 01:10:51,879
"It is amicably composed,
1015
01:10:51,880 --> 01:10:55,821
"and its details have now but to be
forgotten by those concerned in it.
1016
01:10:57,240 --> 01:11:00,999
"I most solemnly declare that
all the lately whispered rumors
1017
01:11:01,000 --> 01:11:02,879
"touching upon my association
1018
01:11:02,880 --> 01:11:06,548
"with a certain young lady
are abominably false.
1019
01:11:07,400 --> 01:11:09,039
"Upon my soul and honor,
1020
01:11:09,040 --> 01:11:11,679
"there is no one on earth
more virtuous
1021
01:11:11,680 --> 01:11:14,142
"and spotless than
this young creature.
1022
01:11:16,000 --> 01:11:19,479
"And whoever says otherwise,
after this denial,
1023
01:11:19,480 --> 01:11:22,879
"will lie as willfully and
as foully as it is possible
1024
01:11:22,880 --> 01:11:27,822
"for any false witness to lie
before heaven and earth."
1025
01:11:36,400 --> 01:11:38,190
Thank you.
1026
01:12:44,600 --> 01:12:46,743
He's an honorable man.
1027
01:12:50,160 --> 01:12:53,599
And you, Nelly, are a beautiful...
1028
01:12:53,600 --> 01:12:56,790
- Mother.
- ...clever, wonderful young woman.
1029
01:12:58,160 --> 01:13:00,827
- But he cannot marry me.
- No.
1030
01:13:01,960 --> 01:13:03,625
He cannot.
1031
01:13:09,080 --> 01:13:11,951
But I have been married,
1032
01:13:14,040 --> 01:13:17,025
and it is at times
the loneliest place.
1033
01:13:21,160 --> 01:13:23,030
What do I do?
1034
01:13:26,200 --> 01:13:27,661
Um...
1035
01:13:32,360 --> 01:13:35,879
Fanny and I leave for Italy
at the end of the month.
1036
01:13:35,880 --> 01:13:37,750
You could come with us.
1037
01:13:38,320 --> 01:13:39,559
Um...
1038
01:13:39,560 --> 01:13:42,784
I can arrange a passage.
It's easily done.
1039
01:13:44,600 --> 01:13:47,999
He's burnt a lifetime's
correspondence, Nelly. Nelly, listen.
1040
01:13:48,000 --> 01:13:50,679
He's even asked me to burn
all our correspondence.
1041
01:13:50,680 --> 01:13:53,399
There is an insanity
to his behavior.
1042
01:13:53,400 --> 01:13:55,999
No, he's not insane.
He's distraught.
1043
01:13:56,000 --> 01:13:57,519
And I am not?
1044
01:13:57,520 --> 01:13:58,679
You have a choice.
1045
01:13:58,680 --> 01:14:01,399
You can distance
yourself from him.
1046
01:14:01,400 --> 01:14:04,839
You could find a new life,
a different life.
1047
01:14:04,840 --> 01:14:06,266
A different life?
1048
01:14:06,440 --> 01:14:07,679
What different life?
1049
01:14:07,680 --> 01:14:10,187
What life is there for me?
1050
01:14:12,200 --> 01:14:14,423
He is a good man...
1051
01:14:14,480 --> 01:14:17,670
Trying to be a good man.
1052
01:14:18,720 --> 01:14:20,624
But he is a great man.
1053
01:14:22,160 --> 01:14:24,189
You see him, Nelly.
1054
01:14:25,000 --> 01:14:29,146
I watch you together.
You see him, he sees you.
1055
01:14:30,080 --> 01:14:32,189
What more does one want in life?
1056
01:14:33,200 --> 01:14:35,150
- Wilkie.
- I'm coming.
1057
01:14:35,920 --> 01:14:39,279
We have to break
these conventions.
1058
01:14:39,280 --> 01:14:41,389
Smash them up.
1059
01:14:42,240 --> 01:14:43,919
We're the pioneers.
1060
01:14:43,920 --> 01:14:45,585
Pioneers?
1061
01:14:46,400 --> 01:14:47,919
You men,
1062
01:14:47,920 --> 01:14:51,190
you live your lives while
it is we who have to wait.
1063
01:14:52,280 --> 01:14:54,867
You see a freedom
which I do not see.
1064
01:14:55,240 --> 01:14:56,746
Wilkie.
1065
01:14:58,760 --> 01:15:02,030
The Butler will not sleep
if I don't read to her.
1066
01:15:33,240 --> 01:15:36,703
My name is whispered with yours.
1067
01:15:37,800 --> 01:15:39,799
Yet I have nothing.
1068
01:15:39,800 --> 01:15:41,261
Nelly.
1069
01:15:43,680 --> 01:15:45,679
- I have no regrets.
- Charles...
1070
01:15:45,680 --> 01:15:48,586
I have broken something
which needed breaking.
1071
01:15:49,640 --> 01:15:51,119
I have finished it.
1072
01:15:51,120 --> 01:15:53,079
Yes, it is finished.
1073
01:15:53,080 --> 01:15:55,906
No, no, no. The book.
1074
01:15:56,960 --> 01:16:00,104
I have finished the book. Here.
1075
01:16:30,520 --> 01:16:32,470
You do not like it?
1076
01:16:33,800 --> 01:16:35,261
No.
1077
01:16:37,680 --> 01:16:39,709
I like it.
1078
01:16:40,680 --> 01:16:42,505
I like it very much.
1079
01:16:44,360 --> 01:16:46,359
Wilkie thinks I should
change the ending.
1080
01:16:46,360 --> 01:16:48,519
No, you must not.
1081
01:16:48,520 --> 01:16:51,679
To bring Estella and Pip together
at the end but not to unite them.
1082
01:16:51,680 --> 01:16:53,359
- She is changed. That is enough?
- Yes.
1083
01:16:53,360 --> 01:16:56,359
It is a sad ending, but
Estella finds her heart.
1084
01:16:56,360 --> 01:16:58,662
- She finds an understanding at last.
- Exactly.
1085
01:16:58,880 --> 01:17:01,519
And at times...
1086
01:17:01,520 --> 01:17:02,759
Pip is not heroic.
1087
01:17:02,760 --> 01:17:04,319
He is filled with the vanities,
1088
01:17:04,320 --> 01:17:06,159
the ambitions,
the flaws in all of us.
1089
01:17:06,160 --> 01:17:08,719
Yes.
1090
01:17:08,720 --> 01:17:11,719
I know what I have done,
1091
01:17:11,720 --> 01:17:16,309
but to stay as it was,
I cannot when my heart...
1092
01:17:27,360 --> 01:17:28,866
Nelly.
1093
01:17:29,880 --> 01:17:33,239
In an earlier chapter, Pip said,
1094
01:17:33,240 --> 01:17:37,670
"You are part of my
existence, part of myself."
1095
01:17:39,400 --> 01:17:41,039
I remember.
1096
01:17:41,040 --> 01:17:44,439
"You have been in every
line I have ever read.
1097
01:17:44,440 --> 01:17:47,999
"You have been in every
prospect I have ever seen,
1098
01:17:48,000 --> 01:17:52,199
"on the river,
on the sails of the ships,
1099
01:17:52,200 --> 01:17:56,079
"on the marshes,
in the clouds, in the light,
1100
01:17:56,080 --> 01:17:59,679
"in the darkness,
in the wind, in the woods,
1101
01:17:59,680 --> 01:18:02,119
"in the sea, in the streets.
1102
01:18:02,120 --> 01:18:07,439
"You have been the embodiment
of every graceful fancy
1103
01:18:07,440 --> 01:18:11,222
"that my mind has ever
become acquainted with.
1104
01:18:12,720 --> 01:18:14,431
"Estella.
1105
01:18:15,960 --> 01:18:18,422
"To the last hour of my life,
1106
01:18:20,560 --> 01:18:24,546
"you cannot choose but
remain part of my character.
1107
01:18:25,800 --> 01:18:28,262
"Part of the little good in me.
1108
01:18:29,280 --> 01:18:30,741
"Part of the evil."
1109
01:18:38,120 --> 01:18:39,945
Let us go away.
1110
01:21:13,920 --> 01:21:17,439
"'Now, touch my face with yours
1111
01:21:17,440 --> 01:21:19,999
"'in case I should not hold
out till you come back.
1112
01:21:20,000 --> 01:21:22,399
"'I love you, Mortimer."'
1113
01:21:22,400 --> 01:21:23,559
"The discovery was hers.
1114
01:21:23,560 --> 01:21:25,959
"'Observe, my dear Eugene,
1115
01:21:25,960 --> 01:21:27,439
"'while I am away, you will know
1116
01:21:27,440 --> 01:21:28,999
"'that I have discharged
my trust..."'
1117
01:21:29,000 --> 01:21:31,559
"'...so much, John dear,
and since you do,
1118
01:21:31,560 --> 01:21:34,519
"'I am sorry that these shoes
are a full size too large.
1119
01:21:34,520 --> 01:21:37,505
"'But I don't want a carriage,
believe me.
1120
01:22:21,680 --> 01:22:24,187
I have agreed
to 50 more readings.
1121
01:22:24,560 --> 01:22:27,799
In Manchester, Glasgow and Dublin.
1122
01:22:27,800 --> 01:22:31,199
And I've been asked to
give a reading in Paris.
1123
01:22:31,200 --> 01:22:34,185
- Shall I come with you?
- Well...
1124
01:22:35,640 --> 01:22:38,511
There are whisperings, Nelly.
1125
01:22:40,520 --> 01:22:42,359
- Where?
- In Paris.
1126
01:22:42,360 --> 01:22:45,345
And if they're in Paris, then
they will soon be in London.
1127
01:22:45,880 --> 01:22:48,182
I've been out of circulation.
1128
01:22:50,840 --> 01:22:53,039
Then you must go.
1129
01:22:53,040 --> 01:22:55,866
Yes. It is what I am.
1130
01:23:02,560 --> 01:23:04,199
No, I shall not go.
1131
01:23:04,200 --> 01:23:05,559
- No, you shall.
- No, no, no.
1132
01:23:05,560 --> 01:23:08,386
- My mind is made up. I shall not go.
- No, you will.
1133
01:23:34,720 --> 01:23:36,279
Sorry, ma'am.
I didn't see you there.
1134
01:23:36,280 --> 01:23:37,999
It is quite all right, Mary.
1135
01:23:38,000 --> 01:23:39,745
I will do it.
1136
01:23:40,640 --> 01:23:42,279
Is there anything else, ma'am?
1137
01:23:42,280 --> 01:23:43,559
The guests will
be arriving shortly.
1138
01:23:43,560 --> 01:23:46,545
That is everything.
Thank you, Mary.
1139
01:24:53,760 --> 01:24:57,985
Mr. Tringham, I am sorry.
1140
01:24:58,000 --> 01:25:01,986
Even when they are perfectly
developed at birth, it happens.
1141
01:25:03,200 --> 01:25:05,787
I need a signature.
1142
01:25:06,520 --> 01:25:08,151
It is necessary.
1143
01:25:10,160 --> 01:25:12,039
Will he have a burial?
1144
01:25:12,040 --> 01:25:14,342
Yes, of course.
1145
01:25:15,640 --> 01:25:19,183
Certificate of Death
1146
01:26:21,800 --> 01:26:24,785
Nelly, have you left
the keys on the table?
1147
01:26:27,600 --> 01:26:31,222
I believe an English family wish
to take the house for the winter.
1148
01:26:33,840 --> 01:26:35,187
Nelly?
1149
01:26:43,080 --> 01:26:44,870
Say something.
1150
01:26:49,760 --> 01:26:51,141
Say something!
1151
01:26:54,080 --> 01:26:55,791
We shall miss our train.
1152
01:27:45,800 --> 01:27:49,959
All passengers arrived from France.
This train for London.
1153
01:27:49,960 --> 01:27:53,959
I think we're in the
last compartment here.
1154
01:27:53,960 --> 01:27:55,079
It's Mr. Dickens.
1155
01:27:55,080 --> 01:27:56,639
Thank you. We're in here, I think.
1156
01:27:56,640 --> 01:27:57,759
Mr. Dickens, sir.
1157
01:27:57,760 --> 01:28:00,519
My wife says she should marry
Rokesmith and be done.
1158
01:28:00,520 --> 01:28:02,199
- Perhaps the next chapter.
- I'll tell her.
1159
01:28:02,200 --> 01:28:03,990
That's for you.
Thank you very much.
1160
01:28:05,320 --> 01:28:06,985
Thank you.
1161
01:28:57,560 --> 01:29:01,626
Sleep, Nelly, and when you
wake, we shall be home.
1162
01:30:00,680 --> 01:30:05,110
Gentlemen, please. Someone
open these carriages here.
1163
01:30:05,480 --> 01:30:08,399
And your wife? Is anyone
else in this carriage?
1164
01:30:08,400 --> 01:30:10,479
Excuse me.
1165
01:30:10,480 --> 01:30:13,039
- Help!
- Over here!
1166
01:30:13,040 --> 01:30:15,159
- Please, they are hurt.
- Help!
1167
01:30:15,160 --> 01:30:16,679
Take the weight on your other leg.
1168
01:30:16,680 --> 01:30:18,141
Sir?
1169
01:30:18,440 --> 01:30:19,999
Sir?
1170
01:30:20,000 --> 01:30:21,519
We're asking everyone able-bodied
1171
01:30:21,520 --> 01:30:23,151
if they could help
with the most injured.
1172
01:30:23,480 --> 01:30:25,987
We need all the hands we can get.
1173
01:30:28,280 --> 01:30:29,911
Nelly.
1174
01:30:31,000 --> 01:30:32,461
Nelly.
1175
01:30:34,040 --> 01:30:35,546
Sir?
1176
01:30:35,840 --> 01:30:37,199
Excuse me, sir.
1177
01:30:37,200 --> 01:30:39,519
Could you come and assist me?
1178
01:30:39,520 --> 01:30:41,982
- Is it Mr. Dickens, sir?
- Yes.
1179
01:30:42,480 --> 01:30:43,679
Were you traveling alone, sir?
1180
01:30:43,680 --> 01:30:45,141
Go.
1181
01:30:48,520 --> 01:30:50,599
Mr. Dickens.
1182
01:30:50,600 --> 01:30:53,039
- Were you traveling alone?
- Go.
1183
01:30:53,040 --> 01:30:54,639
Go. Go.
1184
01:30:54,640 --> 01:30:55,959
Sir?
1185
01:30:55,960 --> 01:30:57,199
Yes, quite alone.
1186
01:30:57,200 --> 01:30:58,879
This woman is in need
of assistance.
1187
01:30:58,880 --> 01:31:00,199
We are dealing
with the most injured first.
1188
01:31:00,200 --> 01:31:02,319
Yes, I'll do what I can, but you
must attend to this young woman.
1189
01:31:02,320 --> 01:31:04,919
Madam, I will get one of
these ladies to attend to you.
1190
01:31:04,920 --> 01:31:06,759
Ladies, please. This way, sir.
1191
01:31:06,760 --> 01:31:08,519
- Yes, we're with her.
- Please, will you attend to her?
1192
01:31:08,520 --> 01:31:10,599
- We're with her.
- I have brandy here.
1193
01:31:10,600 --> 01:31:11,719
Uh...
1194
01:31:11,720 --> 01:31:13,359
- Sir?
- Don't worry. Stay here.
1195
01:31:13,360 --> 01:31:14,479
Check who's inside.
1196
01:31:14,480 --> 01:31:15,861
Ah.
1197
01:31:17,560 --> 01:31:21,342
Sir, press down as hard as
you can to stop the blood flow.
1198
01:31:22,440 --> 01:31:24,119
Sir, this is brandy.
1199
01:31:24,120 --> 01:31:26,866
We will find assistance
for you as soon as possible.
1200
01:31:30,080 --> 01:31:32,719
Porter, we need to release
all passengers
1201
01:31:32,720 --> 01:31:35,919
from the train above so they
may help with the injured.
1202
01:31:35,920 --> 01:31:40,384
All able-bodied gentlemen,
bring their hats to this tree.
1203
01:32:26,440 --> 01:32:28,265
Ellen Ternan?
1204
01:32:31,360 --> 01:32:32,786
Yes.
1205
01:32:38,720 --> 01:32:40,260
That was my name.
1206
01:32:49,800 --> 01:32:51,465
You have always known this?
1207
01:32:52,440 --> 01:32:54,105
Suspected.
1208
01:32:54,960 --> 01:32:57,159
Things you said.
1209
01:32:57,160 --> 01:32:58,621
Comments.
1210
01:32:59,640 --> 01:33:03,547
Memories of Mr. Dickens that
were not a child's memories.
1211
01:33:08,000 --> 01:33:09,984
I saw him read once.
1212
01:33:11,120 --> 01:33:12,990
It was magical.
1213
01:33:15,360 --> 01:33:19,426
One forgets that he was more
than writer, more than actor.
1214
01:33:22,360 --> 01:33:26,187
I have lived my life in the
pages of those novels.
1215
01:33:28,200 --> 01:33:29,839
I should not have
expected their author
1216
01:33:29,840 --> 01:33:31,983
to have lived so quiet a life.
1217
01:34:09,840 --> 01:34:11,710
The house is to your liking?
1218
01:34:12,240 --> 01:34:13,666
Yes.
1219
01:34:14,640 --> 01:34:17,625
I'm happy to see the castle
from the window.
1220
01:34:18,040 --> 01:34:19,399
There's a fire in every room.
1221
01:34:19,400 --> 01:34:22,399
And I've taken the liberty of employing
a nurse who will attend to you.
1222
01:34:22,400 --> 01:34:25,749
She's a local woman
but of good kind.
1223
01:34:27,920 --> 01:34:30,959
It's a sleepy market town
with a very fine butchers.
1224
01:34:30,960 --> 01:34:35,106
And the church is newly
restored, which you must visit.
1225
01:34:37,720 --> 01:34:40,639
The fast train from
Paddington takes 18 minutes.
1226
01:34:40,640 --> 01:34:43,999
Or alternatively, there's a train to
Windsor from Victoria or Waterloo,
1227
01:34:44,000 --> 01:34:46,382
which also serves well.
1228
01:35:01,040 --> 01:35:02,341
Nelly?
1229
01:35:03,360 --> 01:35:05,662
It's as if it's floating.
1230
01:35:10,960 --> 01:35:13,262
You will come to see me?
1231
01:35:14,000 --> 01:35:15,879
Yes. Of course.
1232
01:35:15,880 --> 01:35:17,199
Weekly?
1233
01:35:17,200 --> 01:35:19,119
Mmm, twice weekly. More.
1234
01:35:19,120 --> 01:35:20,799
And if I should need anything?
1235
01:35:20,800 --> 01:35:23,421
You need only ask.
1236
01:35:24,320 --> 01:35:27,119
And should I expect you
at weekends and holidays?
1237
01:35:27,120 --> 01:35:31,186
- Yes, but my family...
- Of course.
1238
01:35:34,880 --> 01:35:36,386
When you can.
1239
01:35:37,480 --> 01:35:38,941
Yes.
1240
01:35:41,840 --> 01:35:43,630
And shall we keep Tringham?
1241
01:35:45,320 --> 01:35:46,621
Yes.
1242
01:35:48,040 --> 01:35:50,820
Then this is how it is to be now.
1243
01:35:56,200 --> 01:35:58,959
Whatever I have
tried to do in life,
1244
01:35:58,960 --> 01:36:01,866
I have tried with all
my heart to do it well.
1245
01:36:02,920 --> 01:36:04,359
Whatever I've
devoted myself to, I...
1246
01:36:04,360 --> 01:36:05,946
Don't, Charles.
1247
01:36:08,000 --> 01:36:10,029
Don't explain.
1248
01:36:14,680 --> 01:36:16,823
There's nothing to say.
1249
01:36:20,720 --> 01:36:22,863
Everyone has their secret.
1250
01:36:25,080 --> 01:36:27,030
And this is ours.
1251
01:36:28,880 --> 01:36:30,227
Yes.
1252
01:36:57,760 --> 01:37:01,064
I was not a child
when I met Mr. Dickens-
1253
01:37:02,160 --> 01:37:04,110
I was 18.
1254
01:37:05,720 --> 01:37:08,919
It wasn't easy, our friendship.
1255
01:37:08,920 --> 01:37:14,226
Yet there were days of such
joy, such celebration.
1256
01:37:16,480 --> 01:37:19,624
And we'd talk and laugh together.
1257
01:37:24,920 --> 01:37:27,541
He knew he'd leave me first.
1258
01:37:30,680 --> 01:37:33,142
That he would die first.
1259
01:37:37,640 --> 01:37:41,308
Charles understood
that however painful it is,
1260
01:37:44,440 --> 01:37:46,265
we're alone.
1261
01:37:49,360 --> 01:37:52,599
Whoever we're with,
1262
01:37:52,600 --> 01:37:54,425
we are alone.
1263
01:37:57,120 --> 01:37:58,990
He was right.
1264
01:38:02,480 --> 01:38:04,623
Great Expectations.
1265
01:38:06,280 --> 01:38:11,599
He wrote an ending. it was his
first instinctive ending.
1266
01:38:11,600 --> 01:38:13,106
A good ending.
1267
01:38:14,800 --> 01:38:17,785
Pip and Estella do not
come together.
1268
01:38:21,880 --> 01:38:25,309
Pip sees that
she will never be his.
1269
01:38:28,240 --> 01:38:29,839
Later they wanted him
to change it.
1270
01:38:29,840 --> 01:38:32,479
Some people thought it too brutal.
1271
01:38:32,480 --> 01:38:34,350
So instead...
1272
01:38:38,080 --> 01:38:40,781
Pip's final words are...
1273
01:38:44,920 --> 01:38:49,145
"I saw the shadow of
no parting from her."
1274
01:38:55,440 --> 01:38:58,141
He ends the book in shadows.
1275
01:39:02,680 --> 01:39:04,709
In uncertainty.
1276
01:39:09,360 --> 01:39:11,344
In haunting.
1277
01:39:16,440 --> 01:39:19,266
And that is where
I have been living.
1278
01:39:21,520 --> 01:39:23,345
Do you see?
1279
01:39:24,560 --> 01:39:26,146
Yes.
1280
01:39:30,240 --> 01:39:32,668
I will not live there anymore.
1281
01:39:39,720 --> 01:39:41,599
Nelly.
1282
01:39:41,600 --> 01:39:44,079
You're late. It's nearly dark.
1283
01:39:44,080 --> 01:39:45,319
Where have you been?
1284
01:39:45,320 --> 01:39:46,860
George.
1285
01:39:47,880 --> 01:39:49,705
I am here.
1286
01:39:55,080 --> 01:39:56,870
I am here.
1287
01:39:57,920 --> 01:39:59,199
Are you quite well?
1288
01:39:59,200 --> 01:40:01,119
Yes, George.
1289
01:40:01,120 --> 01:40:03,070
Are you sure?
1290
01:40:10,120 --> 01:40:12,548
I walked with Mr. Benham today.
1291
01:40:14,440 --> 01:40:16,399
We talked about Mr. Dickens.
1292
01:40:16,400 --> 01:40:17,906
Yes.
1293
01:40:19,440 --> 01:40:20,787
George...
1294
01:40:25,640 --> 01:40:28,546
The memories of a child, Nelly.
1295
01:40:33,360 --> 01:40:35,230
Geoffrey.
1296
01:40:36,040 --> 01:40:37,944
Oh, Geoffrey.
1297
01:40:38,960 --> 01:40:40,559
You will frighten our guests.
1298
01:40:40,560 --> 01:40:42,319
I think he was trying
to frighten his mother.
1299
01:40:42,320 --> 01:40:43,746
Geoffrey.
1300
01:40:46,480 --> 01:40:49,260
- Go on, take your place.
- Yes, Mama.
1301
01:40:57,960 --> 01:40:59,261
Nelly.
1302
01:41:30,680 --> 01:41:33,919
Well, my lads,
the day has broken at last.
1303
01:41:33,920 --> 01:41:35,745
What do you say
to the weather now?
1304
01:41:35,920 --> 01:41:38,359
I say the weather will do.
1305
01:41:38,360 --> 01:41:39,599
I say doubtful.
1306
01:41:41,160 --> 01:41:44,159
I can see for myself
there's a storm coming.
1307
01:41:44,160 --> 01:41:48,079
I smell the snow. I can feel
the hurricane in the air.
1308
01:41:48,080 --> 01:41:49,879
No money those gentlemen can offer
1309
01:41:49,880 --> 01:41:52,228
will tempt me to cross the
mountain with them today.
1310
01:41:53,840 --> 01:41:56,666
Well, are you ready at last
1311
01:41:57,040 --> 01:41:59,919
to cross the mountain
with us or not?
1312
01:41:59,920 --> 01:42:02,879
I say yes, if the others
will say yes, too.
1313
01:42:02,880 --> 01:42:04,199
I say no!
1314
01:42:04,200 --> 01:42:05,519
I am mountain boy.
1315
01:42:05,520 --> 01:42:08,199
I know the pass up there
as I know my ABC.
1316
01:42:08,200 --> 01:42:11,079
You know the mountain.
If you risk it, I will.
1317
01:42:11,080 --> 01:42:14,279
I'm your man. I will guide
you to your journey's end.
1318
01:42:14,280 --> 01:42:16,279
- Say when.
- Now!
1319
01:42:16,280 --> 01:42:17,599
Are you ready?
1320
01:42:17,600 --> 01:42:19,799
I am ready. Come along.
1321
01:43:22,640 --> 01:43:25,039
This is a tale of woe.
1322
01:43:25,040 --> 01:43:27,479
This is a tale of sorrow.
1323
01:43:27,480 --> 01:43:29,959
A love denied, a love restored,
1324
01:43:29,960 --> 01:43:32,439
to live beyond tomorrow.
1325
01:43:32,440 --> 01:43:36,279
Lest we think silence is the
place to hide a heavy heart,
1326
01:43:36,280 --> 01:43:40,679
remember, to love
and be loved is life itself
1327
01:43:40,680 --> 01:43:43,267
without which we are nought.
95371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.