Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,611 --> 00:00:05,230
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:36,162 --> 00:00:37,846
Muy bien, pon las manos ah�.
Las dos.
3
00:00:51,506 --> 00:00:52,529
�Vamos!
4
00:01:04,452 --> 00:01:07,732
Unidad 386, Unidad 386,
para Central.
5
00:01:09,641 --> 00:01:10,902
Adelante, 386.
6
00:01:12,054 --> 00:01:15,601
Agentes Fred Matthews
y Lynn Donahue informando.
7
00:01:16,157 --> 00:01:18,776
Estamos en el 503 de Cole Street.
8
00:01:19,328 --> 00:01:22,828
Repito, 5-0-3 C-O-L-E STREET.
9
00:01:23,406 --> 00:01:25,406
Hemos detenido a un sospechoso.
10
00:01:25,737 --> 00:01:29,678
Solicitamos cualquier Unidad de
narc�ticos que est� cerca,
11
00:01:29,995 --> 00:01:31,268
...para posterior registro de la zona.
12
00:01:31,669 --> 00:01:33,008
�Recibido?
13
00:01:33,473 --> 00:01:35,266
Recibido, Unidad 386.
14
00:01:35,498 --> 00:01:36,751
Recibido.
15
00:01:37,030 --> 00:01:39,640
Aqu� Unidad 205, agentes
Wolff y Johnson.
16
00:01:39,862 --> 00:01:43,354
En los alrededores de la Unidad 386
y acudimos en su ayuda.
17
00:01:44,036 --> 00:01:45,560
Fumemos un cigarrillo, Danny,
18
00:02:06,319 --> 00:02:08,412
�Mitch! �Coge la bolsa!
19
00:02:22,095 --> 00:02:23,496
�Tiene que estar por alguna parte!
20
00:02:23,914 --> 00:02:25,729
�Mu�vete, mu�vete!
21
00:02:34,287 --> 00:02:35,941
�Mitch, la poli!
�Vamos!
22
00:04:25,909 --> 00:04:28,027
Lunes, 14 de Abril, 09:30.
23
00:04:28,314 --> 00:04:30,701
El Capit�n Richard R. Allen de la
secci�n de narc�ticos del Sheriff...
24
00:04:30,788 --> 00:04:32,890
...llega al hospital
Grover St Emergency.
25
00:04:33,740 --> 00:04:37,596
A las 23.45 de la noche anterior, el Sgto.
Fred Matthews y el agente Lynn Donahue...
26
00:04:37,648 --> 00:04:39,005
...hab�an arrestado a un sospechoso.
27
00:04:39,568 --> 00:04:42,496
De �l, confiscaron un malet�n
conteniendo narc�ticos.
28
00:04:42,943 --> 00:04:45,050
Nosotros respondimos a su llamada
a la Central.
29
00:04:45,443 --> 00:04:48,641
Mientras esperaban que llegara una Unidad,
los tres fueron atacados y tiroteados.
30
00:04:49,065 --> 00:04:50,799
Los pistoleros escaparon.
31
00:04:51,234 --> 00:04:54,068
El Sargento Matthews y el sospechoso
Jerome Lake, murieron.
32
00:04:54,884 --> 00:04:57,574
El doctor de la polic�a Franklin Webber
hab�a llamado al Cuartel General.
33
00:04:58,380 --> 00:05:01,411
A las 7:30, el agente Donahue
recobr� la consciencia.
34
00:05:02,121 --> 00:05:04,121
Se inform� que su estado era bueno.
35
00:05:04,991 --> 00:05:06,991
Donahue estaba listo para
hacer su informe.
36
00:05:12,568 --> 00:05:14,926
Bueno, colega, me alegro de verte
entre los vivos.
37
00:05:15,249 --> 00:05:16,261
�C�mo le va, Capit�n?
38
00:05:16,928 --> 00:05:18,872
Todos esos a�os como patrullero...
39
00:05:21,149 --> 00:05:22,943
Doc dice que te pondr�s bien.
40
00:05:23,602 --> 00:05:24,663
�C�mo est� Matt?
41
00:05:26,883 --> 00:05:29,080
Matt est� sobre una losa
en la morgue.
42
00:05:29,581 --> 00:05:32,879
Lleg� muerto, al igual que Lake,
ese traficante que atrapasteis.
43
00:05:34,013 --> 00:05:36,013
Matt no tuvo ninguna oportunidad,
Capit�n.
44
00:05:36,965 --> 00:05:38,748
Ninguna oportunidad.
45
00:05:39,066 --> 00:05:41,066
Vayamos al asunto.
�Qu� sucedi�?
46
00:05:43,409 --> 00:05:45,409
Bueno, Lake ten�a ese malet�n...
47
00:05:46,931 --> 00:05:49,827
Cuando le agarramos, de dimos
un chequeo r�pido.
48
00:05:50,574 --> 00:05:52,740
Encontramos algunos cosm�ticos.
49
00:05:53,398 --> 00:05:55,091
Tambi�n encontramos un bote.
50
00:05:55,560 --> 00:05:57,668
Un bote lleno con un kilo
de coca�na.
51
00:05:59,025 --> 00:06:00,725
Lake nos dijo que era pura.
52
00:06:03,513 --> 00:06:05,001
�Un kilo!
53
00:06:05,731 --> 00:06:07,731
Los camellos no tienen esa
clase de material.
54
00:06:09,323 --> 00:06:10,967
Debe haber sido un alijo grande.
55
00:06:11,063 --> 00:06:12,867
Material que acababa de cruzar
la frontera.
56
00:06:14,705 --> 00:06:16,970
�Un kilo de material sin cortar!
57
00:06:17,264 --> 00:06:18,666
Lo ten�amos, Capit�n.
58
00:06:19,087 --> 00:06:21,349
Lo ten�amos en el coche cuando
empez� el tiroteo.
59
00:06:22,453 --> 00:06:24,174
�Un kilo!
60
00:06:26,031 --> 00:06:27,804
Qui�n fuera el que te dispar�,
debe haberlo cogido.
61
00:06:30,700 --> 00:06:32,853
Chuck y Stan les perdieron.
62
00:06:34,761 --> 00:06:37,415
�Vaya una fiesta que se va
a dar alguno!
63
00:06:38,750 --> 00:06:40,770
T�o, �sabes lo que puede
valer ese material?
64
00:06:41,445 --> 00:06:43,480
T� y yo deber�amos tener
esa clase de dinero.
65
00:06:46,411 --> 00:06:49,310
Bueno, ser� mejor que llame a la
Central y les d� las noticias.
66
00:06:50,236 --> 00:06:51,712
�Es todo lo que sabes, Lynn?
67
00:06:55,380 --> 00:06:57,793
Van a estar encantados con nosotros
por haber perdido esa bolsa.
68
00:07:11,561 --> 00:07:15,327
Mientras el Capit�n llamaba a la Central,
un chico de 18 a�os, Julian Vespucci,
69
00:07:15,431 --> 00:07:18,207
...regresaba de hacer los repartos
matutinos de la tienda de su padre.
70
00:07:19,446 --> 00:07:21,612
Su ruta hab�a incluido el
cercano distrito de Prodis,
71
00:07:21,660 --> 00:07:23,599
...donde el tiroteo hab�a tenido
lugar la noche pasada.
72
00:07:24,322 --> 00:07:26,714
In en esa zona, el chico hab�a
encontrado un malet�n cerrado...
73
00:07:26,789 --> 00:07:28,456
...alojado entre unos arbustos.
74
00:07:29,725 --> 00:07:31,444
Le mostr� a su padre
lo que hab�a encontrado.
75
00:07:31,667 --> 00:07:33,250
Luego fue a reunirse
con dos amigos...
76
00:07:33,368 --> 00:07:35,684
...con los que sol�a verse
en la trastienda.
77
00:07:43,457 --> 00:07:44,846
Jimmy, coge eso.
78
00:07:48,708 --> 00:07:50,995
�D�nde est� la chati sin ropa
que hab�as prometido dibujarme?
79
00:07:51,578 --> 00:07:53,002
�Cons�guete t� mismo un calendario!
80
00:07:53,466 --> 00:07:54,538
M�sculos, �eh?
81
00:07:58,132 --> 00:07:59,479
�Jimmy, mira esto!
82
00:07:59,876 --> 00:08:01,876
- �Con una mano!
- �D�jalo, �quieres, Ves?!
83
00:08:02,351 --> 00:08:03,538
�Aguanta, Nick!
84
00:08:04,112 --> 00:08:05,048
�Est� bien?
85
00:08:08,705 --> 00:08:09,728
Aguanta...
86
00:08:09,879 --> 00:08:11,879
Qu�tamelo, Ves.
Pesa mucho.
87
00:08:18,863 --> 00:08:21,268
Es un poco demasiado grande ah�.
Toma esa cosa...
88
00:08:25,451 --> 00:08:27,669
�Eh, dib�jame bien ese tr�ceps!
89
00:08:27,982 --> 00:08:29,514
Muy bien, "Atlas", flexiona.
90
00:08:33,783 --> 00:08:34,933
�Eso es un tr�ceps?
91
00:08:35,533 --> 00:08:36,612
�Muy gracioso!
92
00:08:36,946 --> 00:08:38,564
�Qu� tal la definici�n?
93
00:08:38,723 --> 00:08:39,815
S�, eso est� mejor.
94
00:08:40,070 --> 00:08:41,300
S�, pero est� sobre la pierna.
95
00:08:42,466 --> 00:08:43,290
Est�s ciego.
96
00:08:43,624 --> 00:08:44,836
�Eh, dame eso!
97
00:08:47,731 --> 00:08:49,088
Eh, �cu�ndo vas a dibujarme?
98
00:08:49,800 --> 00:08:51,369
Vamos, dib�jame, �quieres?
99
00:08:51,746 --> 00:08:52,682
La pr�xima vez.
100
00:08:53,167 --> 00:08:54,761
�Qu� tienes ah�, Ves?
101
00:08:55,805 --> 00:08:57,257
�De d�nde lo has birlado?
102
00:08:57,424 --> 00:08:59,424
- Lo encontr�.
- �D�nde?
103
00:08:59,700 --> 00:09:01,700
Al aparcar el cami�n esta ma�ana,
detr�s del mercado.
104
00:09:02,229 --> 00:09:04,229
Sal� y...�Bang!
Ah� estaba, entre los arbustos.
105
00:09:06,381 --> 00:09:08,751
- "JRL"
- Debe pertenecer a alguien.
106
00:09:10,151 --> 00:09:12,243
"El que lo encuentra se lo queda",
�de acuerdo, Nick?
107
00:09:14,288 --> 00:09:15,242
Est� cerrado.
108
00:09:16,558 --> 00:09:17,679
�Sabes?, est� lleno.
109
00:09:17,878 --> 00:09:19,379
Puede que de joyas o Uranio.
110
00:09:19,443 --> 00:09:20,990
Me conformar�a con dinero
vulgar y corriente.
111
00:09:21,107 --> 00:09:22,851
- �Abr�mosla!
- �Est�s loco?
112
00:09:22,940 --> 00:09:24,282
D�jala aqu� y dame una navaja.
113
00:09:24,324 --> 00:09:25,403
Intentar� abrirla.
114
00:09:25,466 --> 00:09:27,972
- Cuero de buena calidad, �eh?
- S�, tambi�n tiene una buena cerradura.
115
00:09:28,697 --> 00:09:30,634
Dame ese cuchillo,
ver� si la puedo abrir.
116
00:09:36,329 --> 00:09:38,207
Venga, vamos...
�Con calma!
117
00:09:40,423 --> 00:09:43,167
Medias... perfume... lociones...
118
00:09:43,770 --> 00:09:46,225
�Eh, todo esto es rollo
de mujeres!
119
00:09:46,265 --> 00:09:48,136
Una colecci�n de muestras.
�Vaya una lata!
120
00:09:48,208 --> 00:09:50,208
Seguramente lo abandon� alg�n
agente de ventas.
121
00:09:51,165 --> 00:09:52,478
�Qu� dec�s, nos lo repartimos
de todas formas?
122
00:09:52,780 --> 00:09:54,528
Yo no quiero nada de esta basura.
123
00:09:55,619 --> 00:09:57,619
El que lo perdi� seguramente
estar� nervioso, �eh?
124
00:09:58,382 --> 00:10:00,774
Alg�n tipo estar�a a disgusto
con su trabajo y lo abandon�.
125
00:10:02,520 --> 00:10:05,411
Creo que le dar� a Kathy algo
de todo esto. Seguramente lo usar�.
126
00:10:05,581 --> 00:10:07,581
- �Estoy seguro que s�!
- �Est� bien, d�jalo ya!
127
00:10:09,464 --> 00:10:10,669
�Qu� es eso?
128
00:10:11,528 --> 00:10:14,225
"Polvos faciales de calidad.
No al�rgicos. No perfumados"
129
00:10:14,535 --> 00:10:16,095
�Qu� ten�is ah�?
130
00:10:17,758 --> 00:10:19,498
Qu� bote tan chulo.
131
00:10:20,289 --> 00:10:22,684
�Qu� te parece, Ves?
T� eres el hacha de los ultramarinos.
132
00:10:22,700 --> 00:10:23,493
�Qu� es?
133
00:10:23,891 --> 00:10:24,982
Me supera.
134
00:10:32,236 --> 00:10:33,499
Debe ser algo para los granos.
135
00:10:33,669 --> 00:10:34,913
Se acab� la fiesta.
136
00:10:37,191 --> 00:10:38,882
�Qu� vamos a hacer con esto?
137
00:10:38,925 --> 00:10:40,004
�Qu� crees que vamos a hacer?
138
00:10:40,132 --> 00:10:40,961
Ni idea.
�Entregarlo?
139
00:10:41,562 --> 00:10:44,109
�"Objetos perdidos"?
Una recompensa r�pida.
140
00:10:44,685 --> 00:10:47,740
Colegas, est�is mirando a un
viaje gratis a la bolera.
141
00:10:48,109 --> 00:10:49,826
Cortes�a de "JRL".
142
00:10:50,112 --> 00:10:51,634
�Eh, mira qu� locura de tiro!
143
00:10:51,681 --> 00:10:53,212
�Apesta!
144
00:10:53,496 --> 00:10:55,044
Eh, recu�rdame que te ense�e
c�mo hacerlo.
145
00:10:55,140 --> 00:10:56,748
�Oh, venga ya, fue el m�s grande!
146
00:10:56,805 --> 00:10:58,248
�Cu�nto crees que sacaremos
por todo esto?
147
00:10:58,332 --> 00:10:59,994
- 4 o 5 pavos.
- �Oh, m�s que eso!
148
00:11:00,075 --> 00:11:01,799
- Vamos, puedo gastar m�s.
- �Cu�nto crees t�?
149
00:11:08,746 --> 00:11:12,094
Tras vaciar el malet�n, los chicos lo
llevaron a una tienda de compra venta...
150
00:11:12,181 --> 00:11:16,501
...en el 18 de MacGrain Street, donde se
lo ofrecieron al propietario, Samuel Alber.
151
00:11:23,849 --> 00:11:26,888
El Sr. Alber mostr� cierta reticencia
en quedarse con el malet�n,
152
00:11:26,912 --> 00:11:29,989
...argumentando que las iniciales
grabadas limitaban sus posibilidades.
153
00:11:32,801 --> 00:11:35,856
De todas formas, Nick Raymond,
el mayor y portavoz del tr�o,
154
00:11:36,095 --> 00:11:38,695
...trat� de persuadir al Sr. Alber
de que a pesar de las iniciales,
155
00:11:39,163 --> 00:11:42,985
...5 d�lares era un precio muy bajo
para un malet�n de tan buena calidad.
156
00:11:44,200 --> 00:11:47,478
En poco tiempo se llego a un
acuerdo por cuatro d�lares.
157
00:11:58,757 --> 00:12:00,757
Nick y Ves ten�an que volver
a sus trabajos.
158
00:12:01,007 --> 00:12:04,079
As� que los tres chicos decidieron
verse por la noche en la bolera,
159
00:12:04,539 --> 00:12:08,190
...y como siempre, hasta entonces, Nick
se ofreci� voluntario a guardar la pasta.
160
00:12:29,200 --> 00:12:31,408
- Hola, cari�o.
- Hola, Jimmy.
161
00:12:31,597 --> 00:12:33,597
Llegas temprano.
- Temprano no, estoy mojado.
162
00:12:36,258 --> 00:12:39,427
- �Qu� tienes ah�?
- Oh, algo para ti.
163
00:12:39,707 --> 00:12:40,540
�Para m�!
164
00:12:45,693 --> 00:12:46,841
�Qu� es?
165
00:12:49,405 --> 00:12:50,745
�De d�nde sacaste todo esto?
166
00:12:51,652 --> 00:12:53,048
He estado guardando sellos.
167
00:12:54,041 --> 00:12:55,461
Muy bien, as� que no
me lo vas a decir.
168
00:12:55,835 --> 00:12:56,687
�No!
169
00:12:58,143 --> 00:12:59,206
Gracias, de todas formas.
170
00:12:59,837 --> 00:13:00,963
Seguro que lo uso.
171
00:13:02,612 --> 00:13:03,842
�Quieres un caf�?
172
00:13:04,235 --> 00:13:05,219
S�.
173
00:13:22,647 --> 00:13:23,755
�Qu� tal el trabajo, cari�o?
174
00:13:26,366 --> 00:13:27,350
�El trabajo...!
175
00:13:29,237 --> 00:13:30,807
He estado sin trabajo durante
una semana,
176
00:13:31,070 --> 00:13:33,070
...y ya me siento como un criminal.
177
00:13:34,144 --> 00:13:35,318
�Qu� tal?
178
00:13:36,649 --> 00:13:38,291
No es de tus mejores.
179
00:13:38,795 --> 00:13:39,762
Es bonito.
180
00:13:40,628 --> 00:13:42,358
No es un Picasso, pero...
181
00:13:44,016 --> 00:13:46,095
Tendr� que hacer otro
retrato tuyo.
182
00:13:46,135 --> 00:13:47,106
�Por qu� no?
183
00:13:47,985 --> 00:13:50,850
S�lo por esta vez, hagamos uno
que mi familia pueda ver.
184
00:13:51,429 --> 00:13:52,302
S�.
185
00:13:54,574 --> 00:13:55,876
Eh, �qu� tal esto?
186
00:13:55,955 --> 00:13:59,256
Har� un retrato tuyo bueno
de verdad, atractivo.
187
00:13:59,337 --> 00:14:00,821
Puede que te ponga dos cabezas.
188
00:14:01,163 --> 00:14:03,163
Quiz�s te pinte una de las caras
de color verde.
189
00:14:03,392 --> 00:14:07,330
Hay un coleccionista de esos ricos,
que es un fan�tico del verde.
190
00:14:07,552 --> 00:14:09,353
Tiene que tener ese cuadro.
191
00:14:09,713 --> 00:14:13,109
As� que dejar� que me convenza,
y ser� un trato.
192
00:14:13,340 --> 00:14:17,705
Y me dejar� unos destartalados
10.000 pavos.
193
00:14:17,872 --> 00:14:21,111
As� que cojo el dinero,
y jubilo a mam� y a los cr�os.
194
00:14:21,238 --> 00:14:22,678
Puede que me compre una mina
de percebes.
195
00:14:22,796 --> 00:14:25,382
Ya sabes, una propiedad con ingresos,
con un par de cosechas al a�o.
196
00:14:25,636 --> 00:14:27,960
Y luego coger� el resto
del dinero,
197
00:14:28,111 --> 00:14:29,758
...y t� y yo, iremos a Roma,
�lo ves?
198
00:14:29,885 --> 00:14:33,002
Y aprender� de verdad a pintar
y pintar� un mill�n de cuadros.
199
00:14:33,248 --> 00:14:35,248
No habr� ni una pizca de verde
en ninguno de ellos.
200
00:14:35,571 --> 00:14:36,865
�Eres un campe�n!
201
00:14:37,793 --> 00:14:38,999
Buen plan, �eh?
202
00:14:40,628 --> 00:14:42,175
S�, bueno de verdad.
203
00:14:43,649 --> 00:14:45,094
"Funciona", lo que digo.
204
00:14:49,703 --> 00:14:50,877
�C�mo...?
205
00:14:51,687 --> 00:14:53,156
�C�mo est� el cari�ito de Kenny?
206
00:14:54,172 --> 00:14:55,468
Viviendo.
207
00:14:58,017 --> 00:14:59,588
�Sigue por aqu�?
208
00:15:01,046 --> 00:15:02,903
�Qu� es lo que te molesta?
209
00:15:03,477 --> 00:15:04,659
La vida, cari�o.
210
00:15:08,490 --> 00:15:10,196
�Quieres ir a Roma?
�Qu� me dices?
211
00:15:13,882 --> 00:15:15,382
�Qu� hay de tu familia?
212
00:15:18,028 --> 00:15:19,528
Muy bien, �qu� te parece esto?
213
00:15:20,030 --> 00:15:21,778
Consigo un aburrido trabajo
de verdad...
214
00:15:21,937 --> 00:15:24,560
...y vivimos todos juntos
en una atiborrada casa.
215
00:15:24,854 --> 00:15:26,518
Y me convierto en pintor dominical.
216
00:15:26,852 --> 00:15:30,276
De pronto, al cumplir 85, "Life Magazine"
descubre que soy un genio.
217
00:15:30,848 --> 00:15:34,579
Y me hago llamar "Abuelo Moses" y ya
no pinto m�s que nieve, y gano pasta.
218
00:15:35,341 --> 00:15:36,803
Es un buen sue�o.
219
00:15:38,508 --> 00:15:39,905
�Y qu� pasa conmigo?
220
00:15:41,786 --> 00:15:43,665
�Qu� m�s quieres?
Me tienes a m�.
221
00:15:44,645 --> 00:15:46,833
- �Qu� dulce!
- �Es un trato?
222
00:15:48,970 --> 00:15:50,422
�Hablas en serio?
223
00:15:52,244 --> 00:15:53,315
Puede.
224
00:15:57,082 --> 00:15:58,915
Jimmy, cuando me case, yo...
225
00:15:59,154 --> 00:16:02,117
Me gustar�a que las cosas fueran
como se supone que deben ser, �sabes?
226
00:16:02,235 --> 00:16:03,456
Agradables.
227
00:16:04,584 --> 00:16:05,949
Al menos durante un tiempo.
228
00:16:06,125 --> 00:16:07,679
�Y qu� necesito?
�Dinero?
229
00:16:07,786 --> 00:16:11,028
�Quieres que descubra un pozo
de petr�leo en mi palma de la mano?
230
00:16:11,576 --> 00:16:14,881
�Como el viejo Kenny con su cochambrosa
peluca y su cuenta bancaria?
231
00:16:15,908 --> 00:16:17,248
�Eso no es justo!
232
00:16:18,192 --> 00:16:20,707
Ya sabes que te quiero m�s
que a nadie que conozca.
233
00:16:20,843 --> 00:16:23,034
Es s�lo que no s� si seremos
capaces de lograrlo.
234
00:16:25,950 --> 00:16:27,189
No funcionar�, �eh?
235
00:16:28,503 --> 00:16:29,804
Desear�a que s�.
236
00:16:38,141 --> 00:16:39,906
- Hola, Kathy.
- Hola.
237
00:16:41,200 --> 00:16:42,963
- �90 centavos?
- S�.
238
00:16:47,849 --> 00:16:49,849
Me pasar� un poco m�s tarde
para ver si necesitas m�s.
239
00:16:50,257 --> 00:16:52,524
�Har�as eso? Creo que esta noche
estaremos ocupados.
240
00:16:53,209 --> 00:16:54,065
Gracias.
241
00:16:54,209 --> 00:16:57,265
FORTUNA EN DROGA ESCAPA A LA POLIC�A.
Se busca un malet�n desaparecido.
242
00:16:57,309 --> 00:17:00,265
...un malet�n desaparecido con
las iniciales J.R.L.,...
243
00:17:05,239 --> 00:17:06,661
Te ver� despu�s.
244
00:17:06,762 --> 00:17:09,136
- �Te has enfadado?
- No, tengo que irme.
245
00:17:09,224 --> 00:17:10,706
He de mirar algo importante.
246
00:17:10,754 --> 00:17:12,184
�Ll�mame despu�s!
247
00:17:18,691 --> 00:17:21,491
No, no s� c�mo los peri�dicos
se han enterado de la historia.
248
00:17:21,547 --> 00:17:24,162
Alg�n genio de la sala
de prensa de ah� arriba.
249
00:17:24,908 --> 00:17:28,073
Bueno, a�n no tenemos al Ayuntamiento,
al menos no de momento.
250
00:17:29,047 --> 00:17:32,911
Est� claro que los peri�dicos dir�n
que fue una metedura de pata nuestra.
251
00:17:33,149 --> 00:17:34,828
Muy bien, ese es su trabajo.
252
00:17:34,884 --> 00:17:36,884
El nuestro es encontrar el material.
253
00:17:38,856 --> 00:17:42,007
Donahue vio ese material,
y es un bulto muy poderoso.
254
00:17:44,647 --> 00:17:46,294
Quiero que t� y tus hombres...
255
00:17:46,382 --> 00:17:50,502
...presion�is a todos los chorizos,
yonquis, camellos y soplones de la calle.
256
00:17:51,141 --> 00:17:54,140
Quiero que convirt�is la calle
en un lugar poco feliz, �entendido?
257
00:17:56,580 --> 00:18:00,333
Y el Jefe espera una buena pista
dentro de las pr�ximas 24 horas.
258
00:18:00,869 --> 00:18:02,728
Le dije que ten�a los hombres
para lograrlo.
259
00:18:03,576 --> 00:18:05,449
Y ahora, hacedme quedar bien,
�de acuerdo?
260
00:18:07,388 --> 00:18:08,569
Este es el pajar...
261
00:18:08,665 --> 00:18:11,116
Todo lo que tenemos que hacer
es encontrar la aguja.
262
00:18:11,718 --> 00:18:12,996
Id y encontradla.
263
00:18:15,881 --> 00:18:17,881
Lo ten�amos, ya sabes,
era nuestro.
264
00:18:18,188 --> 00:18:20,521
Todo, una fortuna aqu� mismo.
265
00:18:23,574 --> 00:18:25,891
Eh, �qu� pasa ah� atr�s?
266
00:18:28,347 --> 00:18:31,247
No pasa nada, Sr. Vespucci.
Nick tropez� con un bote.
267
00:18:31,355 --> 00:18:32,490
No hay da�os.
268
00:18:34,128 --> 00:18:36,208
- �Tranquil�zate, �quieres?!
- �Desear�a que fuera su cabeza!
269
00:18:36,546 --> 00:18:38,297
Siempre lo estropea todo.
270
00:18:49,565 --> 00:18:50,297
�Hola, colegas!
271
00:18:50,417 --> 00:18:51,785
- �D�nde est�?
- �D�nde est� el qu�?
272
00:18:51,903 --> 00:18:54,949
�D�nde est� el bote?
El bote grande con los polvos blancos.
273
00:18:55,180 --> 00:18:56,617
Lo tir� con la basura.
274
00:18:56,634 --> 00:18:58,634
�Idiota! Vale una fortuna.
�D�nde lo tiraste?
275
00:18:58,668 --> 00:19:00,123
- Detr�s de Miller's.
- �Miller's?
276
00:19:00,203 --> 00:19:02,282
- S�, donde siempre la tiro.
- S� d�nde es.
277
00:19:02,455 --> 00:19:04,316
- Eh, �qu� pasa?
- �L�elo y llora!
278
00:19:11,433 --> 00:19:12,226
�Oh, vaya!
279
00:19:22,664 --> 00:19:25,311
George Littleton, un empleado
de la imprenta de Miller,
280
00:19:25,344 --> 00:19:28,124
...les dijo que el cami�n de la basura
hab�a recogido hac�a una hora.
281
00:19:28,831 --> 00:19:29,872
Lo que fuera que estaban buscando,
282
00:19:29,949 --> 00:19:32,435
...o estaba de camino o ya se
lo hab�an llevado...
283
00:19:32,556 --> 00:19:33,605
...al basurero municipal..
284
00:22:53,319 --> 00:22:54,787
Sabemos que los polis
no lo tienen.
285
00:22:54,857 --> 00:22:56,190
�Nosotros no lo tenemos!
286
00:22:57,070 --> 00:22:58,498
�Nadie lo tiene!
287
00:22:58,980 --> 00:22:59,995
�Es as�?
288
00:23:00,281 --> 00:23:01,504
�Tan s�lo...!
289
00:23:02,287 --> 00:23:04,099
Mike estaba apurado, Sr. Fennel.
290
00:23:05,102 --> 00:23:06,403
Los coches de los polis ven�an.
291
00:23:06,935 --> 00:23:09,798
�l vino, como estaba programado,
tal y como estaba planeado.
292
00:23:10,428 --> 00:23:11,477
Lo hicimos bien.
293
00:23:11,548 --> 00:23:14,319
�No lo hicisteis bien!
�Os largasteis!
294
00:23:18,275 --> 00:23:20,275
Os voy a decir algo que no sab�is.
295
00:23:21,630 --> 00:23:25,382
Vosotros chicos, est�is logrando ser
la pareja m�s famosa que tenemos.
296
00:23:25,882 --> 00:23:27,882
�Famosa de verdad!
�Sab�ais eso?
297
00:23:28,606 --> 00:23:30,370
- Te lo recuperaremos y...
- �Cu�ndo?
298
00:23:31,891 --> 00:23:32,962
Escuchad.
299
00:23:34,825 --> 00:23:36,825
Quiero dejaros esto bien claro.
300
00:23:40,201 --> 00:23:42,859
Al final de la semana me marcho
para Chicago.
301
00:23:43,445 --> 00:23:45,119
Vuestro tiempo termina entonces.
302
00:23:46,676 --> 00:23:50,665
Ten�is influencia.
Cada contacto, cada yonqui de la ciudad.
303
00:23:51,122 --> 00:23:52,476
Cada punto de la ruta.
304
00:23:53,455 --> 00:23:56,306
Todo lo que ten�is que hacer
es traerme el material.
305
00:23:59,770 --> 00:24:01,123
No me importa c�mo lo hag�is.
306
00:24:03,499 --> 00:24:06,222
Los dos pistoleros, Lennie Potter
y Mitch Swadurski, pasaron la palabra...
307
00:24:06,308 --> 00:24:07,999
...a todos los niveles del hampa.
308
00:24:08,809 --> 00:24:11,324
Se les dijo a sus contactos que
se concentraran en una cosa:
309
00:24:12,078 --> 00:24:14,531
Hallar al individuo que �ltimamente
tenga un mont�n de hero�na.
310
00:24:14,706 --> 00:24:16,048
Y encontrarle r�pido.
311
00:24:20,663 --> 00:24:21,499
Al mismo tiempo,
312
00:24:21,570 --> 00:24:24,448
...todas las unidades de narc�ticos
se desplegaron en la b�squeda.
313
00:24:25,146 --> 00:24:28,454
Desde Bay hasta el Bowery hicimos
indagaciones por toda la ciudad.
314
00:24:29,082 --> 00:24:30,304
Desde Chippy hasta Pederheight,
315
00:24:30,349 --> 00:24:33,203
...cada camello conocido, consumidor
o informante, fueron interrogados.
316
00:24:34,498 --> 00:24:36,901
Hab�a a�n alguna posibilidad de que
el bote continuara intacto.
317
00:24:37,211 --> 00:24:38,693
De que el material
no hubiera sido cortado.
318
00:24:39,094 --> 00:24:40,926
Pero esa posibilidad era m�s
d�bil cada vez.
319
00:24:41,831 --> 00:24:43,482
Sab�amos que cada hora
que pasaba,
320
00:24:43,585 --> 00:24:46,179
...aquello que est�bamos buscando
cada vez estar�a m�s y m�s enterrado,
321
00:24:46,505 --> 00:24:48,174
...en las criptas sin fondo
del mundo del hampa.
322
00:24:49,786 --> 00:24:51,961
El tr�fico de narc�ticos de la
ciudad r�pidamente se tens�.
323
00:24:52,342 --> 00:24:53,403
La presi�n hab�a empezado.
324
00:24:53,499 --> 00:24:55,499
La calle se convirti� en un
laberinto de desconfianzas.
325
00:24:55,898 --> 00:24:57,184
Todo el mundo estaba asustado.
326
00:24:57,494 --> 00:24:58,814
Todo el mundo era sospechoso.
327
00:24:59,370 --> 00:25:00,972
El mundo del hampa aguantaba
la respiraci�n...
328
00:25:01,195 --> 00:25:03,195
...y esperaba a ser intervenido
por la polic�a,
329
00:25:03,472 --> 00:25:06,361
...o lo que es peor, por alguien
de "la organizaci�n".
330
00:25:08,608 --> 00:25:10,756
La adicci�n a los narc�ticos
es un mal hambriento,
331
00:25:11,089 --> 00:25:14,109
...se alimenta de la enfermedad
y la desesperaci�n de otros vicios.
332
00:25:14,236 --> 00:25:18,169
Extorsi�n... loter�as...
prostituci�n... chantaje...
333
00:25:18,570 --> 00:25:21,745
Todos aliados. Cada uno de ellos,
una forma de alimentar el h�bito.
334
00:25:22,663 --> 00:25:25,286
Intent�bamos obstruir todas
las l�neas de abastecimiento.
335
00:25:41,988 --> 00:25:44,170
En el lenguaje de "la calle",
lo llaman "jaco".
336
00:25:44,415 --> 00:25:49,349
O "H", "material", "nieve", "pistro",
"polvo blanco", "copermol", "caballo"
337
00:25:50,203 --> 00:25:53,330
Tiene otros nombres,
nombres que no son tan refinados.
338
00:25:53,765 --> 00:25:55,672
Pero todos se a�aden
a lo mismo: Hero�na.
339
00:25:57,057 --> 00:25:59,551
Y un kilo se hab�a evaporado
en el aire.
340
00:26:00,218 --> 00:26:02,218
Cada s�tano, armario y caj�n.
341
00:26:02,413 --> 00:26:06,239
Cada esquina oscura, cada mostrador
era un potencial escondite.
342
00:26:10,641 --> 00:26:12,555
Hab�a veces en que la polic�a
y el hampa...
343
00:26:12,587 --> 00:26:15,452
...buscaban lo mismo a trav�s
de los mismos caminos,
344
00:26:15,954 --> 00:26:17,305
...y con el mismo resultado.
345
00:26:17,738 --> 00:26:19,738
Nadie pudo delatar a nadie
que supiera algo.
346
00:26:33,514 --> 00:26:35,320
�Nada?
�Qu� quiere decir con "nada"?
347
00:26:35,384 --> 00:26:37,466
Debe haber un mill�n de formas
de convertirlo en dinero.
348
00:26:37,560 --> 00:26:38,583
Dime una.
349
00:26:38,917 --> 00:26:40,582
Hasta ahora, todo lo que tienes
es un bote de polvos.
350
00:26:40,638 --> 00:26:41,758
�Qu� vas a hacer con �l?
351
00:26:41,783 --> 00:26:45,598
�Est�is chalados?
El peri�dico dice que vale mucho.
352
00:26:45,749 --> 00:26:47,218
S�, pero no estando aqu�.
353
00:26:47,329 --> 00:26:48,734
Bueno, pues entonces,
podemos venderlo.
354
00:26:48,975 --> 00:26:51,160
�Quieres decir como en un mercadillo,
como en una rifa?
355
00:26:51,786 --> 00:26:53,786
O quiz�s en el mostrador
de tu viejo, �eh?
356
00:26:54,169 --> 00:26:55,651
Alguien debe quererlo.
357
00:26:55,755 --> 00:26:58,401
Pues claro, los polis lo quieren,
lo quieren de verdad.
358
00:26:58,661 --> 00:27:00,098
Y el tipo que lo perdi�, �eh?
359
00:27:00,420 --> 00:27:02,737
Seguramente lo ande buscando
con una pistola en la mano.
360
00:27:03,164 --> 00:27:05,797
Te lo digo, en ese bote no hay dinero,
hay problemas.
361
00:27:06,957 --> 00:27:09,493
La poli podr�a encerrarnos por estar
en la misma habitaci�n que ese bote.
362
00:27:09,532 --> 00:27:11,773
No quiero pasar el resto
de mi vida en la c�rcel.
363
00:27:11,916 --> 00:27:14,130
Ya sabes, t�o, yo no quiero
ning�n problema.
364
00:27:14,172 --> 00:27:15,640
Esta es la casa de mi viejo.
365
00:27:16,055 --> 00:27:19,356
Que no os entre el p�nico, colegas.
Nadie va a meterse en problemas.
366
00:27:25,305 --> 00:27:26,820
Quieres tirar el material, �eh?
367
00:27:29,609 --> 00:27:30,442
S�.
368
00:27:30,847 --> 00:27:32,523
D�rselo a la poli.
- ��Todo?!
369
00:27:32,525 --> 00:27:33,834
�Sabes lo que es ese material?
370
00:27:33,899 --> 00:27:35,168
Puedo hacerle un conteo r�pido.
371
00:27:35,600 --> 00:27:38,465
No me refiero a lo que vale.
�Lo que es!
372
00:27:40,193 --> 00:27:42,050
No es dinero lo que hay en el bote.
373
00:27:43,743 --> 00:27:45,552
�Es un pasaporte!
374
00:27:46,267 --> 00:27:48,063
�Es una llave dorada!
375
00:27:49,447 --> 00:27:51,875
�Es un billete para dar
la vuelta al mundo!
376
00:27:52,974 --> 00:27:54,347
Y una mujer...
377
00:27:54,721 --> 00:27:56,379
�De tres metros!
378
00:27:56,883 --> 00:27:58,883
Es una pistola apuntando
directamente a tu cabeza, Nick.
379
00:27:59,044 --> 00:28:00,338
�Habla en serio!
380
00:28:02,515 --> 00:28:04,175
No crees que hablo en serio, �eh?
381
00:28:04,940 --> 00:28:07,614
Mira, todos los d�as tengo que fichar.
382
00:28:07,956 --> 00:28:09,594
Hago el idiota por ah�...
383
00:28:09,792 --> 00:28:11,453
Tan s�lo soy otro tipo.
384
00:28:11,692 --> 00:28:13,374
�Crees que eso es lo que quiero?
385
00:28:14,195 --> 00:28:16,760
�Crees que me quiero casar,
386
00:28:16,857 --> 00:28:18,857
...comprar una casa y tener
dos hipotecas,
387
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
...y tener dos hijos como el
resto de la gente normal?
388
00:28:22,013 --> 00:28:23,695
�Yo quiero vivir, Jim!
389
00:28:23,904 --> 00:28:25,467
�Quiero ser alguien!
390
00:28:27,958 --> 00:28:30,679
No voy a comprar mi vida
en un plan a plazos.
391
00:28:30,831 --> 00:28:33,261
�La quiero ahora mismo!
392
00:28:33,555 --> 00:28:35,216
Claro, la quieres ahora mismo.
393
00:28:35,684 --> 00:28:37,067
Yo la quiero ahora mismo.
394
00:28:37,244 --> 00:28:39,101
Todos la quieren ahora mismo.
395
00:28:39,816 --> 00:28:41,484
�Y t� qu�, Ves,
la quieres ahora mismo?
396
00:28:42,175 --> 00:28:43,963
Pues claro, la quiero ahora mismo.
397
00:28:44,043 --> 00:28:45,576
Pues bien, �y c�mo de fuerte
lo quieres, eh?
398
00:28:46,667 --> 00:28:48,667
�Quieres que te trinquen
y te manden al trullo?
399
00:28:49,661 --> 00:28:51,661
�Deseas jugarte el cuello?
400
00:28:55,440 --> 00:28:56,249
Mira...
401
00:28:57,138 --> 00:28:59,138
Jim, voy a por todas.
402
00:29:01,887 --> 00:29:02,998
Te dir� por qu�.
403
00:29:03,643 --> 00:29:06,859
Vivo en un agujero de unos
60 a�os de profundidad.
404
00:29:07,720 --> 00:29:09,307
Pude acostumbrarme.
405
00:29:10,135 --> 00:29:12,312
Puedo llevar la vida que
un chico medio lleva.
406
00:29:12,677 --> 00:29:13,908
�Es eso lo que quieres?
407
00:29:14,458 --> 00:29:16,695
�Por qu� crees que tonteo
con estas cosas?
408
00:29:18,117 --> 00:29:19,605
He peleado un par de combates.
409
00:29:20,593 --> 00:29:24,275
Pens�: "Quiz�s sea una salida".
410
00:29:26,390 --> 00:29:27,557
No fue as�.
411
00:29:28,010 --> 00:29:29,178
No funcion�.
412
00:29:29,760 --> 00:29:31,180
No era lo suficientemente bueno.
413
00:29:34,725 --> 00:29:36,098
Y entonces pas� esto.
414
00:29:37,418 --> 00:29:38,831
�Esta es mi salida!
415
00:29:39,085 --> 00:29:41,746
No es ninguna salida, est� podrida.
Apesta.
416
00:29:41,773 --> 00:29:42,971
Apesta, �eh?
417
00:29:43,162 --> 00:29:45,162
Ya, pero t� corriste tras
este apestoso material.
418
00:29:46,030 --> 00:29:47,736
�Qu� o�as cuando corr�as?
419
00:29:48,231 --> 00:29:50,231
�Dinero?
�El tintineo del dinero?
420
00:29:51,417 --> 00:29:53,234
Pero el dinero no huele, �no?
421
00:29:53,579 --> 00:29:55,063
- Escucha...
- �Escucha t�!
422
00:29:55,222 --> 00:29:57,208
Te has acojonado, chaval.
423
00:29:57,685 --> 00:30:01,036
�Quieres decir que no lo coger�as
si llevara material verde?
424
00:30:02,764 --> 00:30:03,811
Lo coger�as.
425
00:30:03,996 --> 00:30:05,282
No lo vale.
426
00:30:06,965 --> 00:30:08,020
S� lo vale.
427
00:30:09,771 --> 00:30:12,104
Crees que eres demasiado bueno
para cogerlo, �no es verdad?
428
00:30:12,906 --> 00:30:14,906
T� eres peor que yo, Jim.
429
00:30:15,182 --> 00:30:18,912
Quieres irte alg�n sitio y pintar,
pero est�s atrapado por las obligaciones.
430
00:30:19,852 --> 00:30:21,171
Quieres liarte con alguna
chavala,
431
00:30:21,211 --> 00:30:23,590
...pero no tienes suficiente
dinero para hacerlo.
432
00:30:28,004 --> 00:30:31,575
�No te lo llevar�as si fuera
met�lico bien fresco?
433
00:30:34,413 --> 00:30:35,753
Est�s muerto de miedo.
434
00:30:36,812 --> 00:30:40,329
Ni siquiera tienes agallas para coger
lo que tienes delante de las narices.
435
00:30:41,944 --> 00:30:43,300
�Eres un gallina!
436
00:30:47,412 --> 00:30:48,935
Yo voy a salir de este agujero.
437
00:30:54,424 --> 00:30:56,393
Vosotros, retr�grados, pod�is
seguir siendo puros.
438
00:30:57,404 --> 00:30:58,999
Yo mismo lo colocar�.
439
00:30:59,432 --> 00:31:01,432
Eh, espera un momento Nick...
�Yo lo encontr�!
440
00:31:01,481 --> 00:31:03,481
Nick...
Espera, �quieres?
441
00:31:07,613 --> 00:31:08,970
�Qu� t�os!
442
00:31:13,890 --> 00:31:16,859
Mirad...
Yo tampoco quiero problemas.
443
00:31:17,600 --> 00:31:19,395
No hemos robado nada.
444
00:31:19,443 --> 00:31:21,929
Ni siquiera sabemos qu� hay en el bote.
Simplemente, encontramos algo.
445
00:31:21,954 --> 00:31:24,450
Eso es. Todo lo que hicimos fue
recoger algo de la basura.
446
00:31:24,757 --> 00:31:26,409
Mira, Jim, no hacemos nada.
447
00:31:26,681 --> 00:31:28,681
Todo lo que necesitamos,
es hablar con alguien.
448
00:31:28,969 --> 00:31:30,159
�Con qui�n hablamos?
449
00:31:30,360 --> 00:31:31,986
Es obvio, con ese tal Danny.
450
00:31:32,209 --> 00:31:34,004
Merodea por el garaje
en el que trabajo.
451
00:31:34,331 --> 00:31:35,355
�Por qu� �l?
452
00:31:36,127 --> 00:31:37,920
Ha cumplido condena.
Es un drogata.
453
00:31:38,495 --> 00:31:40,509
Puede que si compra,
pueda venderla.
454
00:31:41,936 --> 00:31:43,936
No nos har� da�o
hablar con �l, Jimmy.
455
00:31:46,083 --> 00:31:47,328
�Qu� dices?
456
00:31:50,478 --> 00:31:52,778
Est� bien, veamos qu� tiene
que decirnos.
457
00:32:50,119 --> 00:32:51,142
�Danny!
458
00:32:55,503 --> 00:32:56,805
�Hay alguien en casa?
459
00:32:57,807 --> 00:32:59,156
Est� dormido.
Vamos.
460
00:33:04,105 --> 00:33:05,255
�Danny!
461
00:33:08,062 --> 00:33:09,221
Eh, Danny...
462
00:33:17,506 --> 00:33:19,506
�Qu� quieres?
�Qui�n est� ah�?
463
00:33:20,695 --> 00:33:22,107
�Qu� quer�is, chicos?
464
00:33:23,865 --> 00:33:26,890
Son unos amigos m�os, Danny.
Queremos hablar contigo.
465
00:33:28,389 --> 00:33:32,214
No me gusta la gente que entra
en casa mientras estoy durmiendo.
466
00:33:32,302 --> 00:33:33,992
�De qu� quer�is hablar conmigo?
467
00:33:34,074 --> 00:33:35,629
Queremos que nos des alg�n consejo.
468
00:33:40,042 --> 00:33:42,843
Es mi d�a libre, y tengo sue�o.
469
00:33:43,666 --> 00:33:46,371
No tengo nada que hablar con vosotros.
�Qu� quer�is?
470
00:33:49,377 --> 00:33:50,749
Supongamos...
471
00:33:51,506 --> 00:33:52,926
...que alguien tiene material.
472
00:33:53,127 --> 00:33:54,023
�Material?
473
00:33:54,897 --> 00:33:56,103
�Qu� quieres decir?
474
00:33:57,543 --> 00:33:58,939
Ya sabes...
475
00:34:01,762 --> 00:34:02,658
Droga.
476
00:34:03,908 --> 00:34:04,725
�Qui�n...?
477
00:34:05,737 --> 00:34:07,737
Chicos, os vais a meter
en muchos problemas.
478
00:34:08,079 --> 00:34:10,903
�Qui�n dice...?
�Qui�n dice que yo...?
479
00:34:11,087 --> 00:34:12,192
Ese material, �eh?
480
00:34:12,272 --> 00:34:13,821
�Qui�n dice que yo toco
esa clase de material?
481
00:34:13,893 --> 00:34:15,870
Nadie, Danny, nadie.
482
00:34:16,077 --> 00:34:17,816
Mejor tened cuidado,
todos vosotros.
483
00:34:17,994 --> 00:34:19,779
Os vais a meter en un mont�n
de problemas al...
484
00:34:19,804 --> 00:34:22,745
...hablar y decir cosas sobre
tipos, ya sab�is...
485
00:34:22,999 --> 00:34:25,133
Y difundiendo rumores como ese,
�lo sab�is?
486
00:34:28,881 --> 00:34:32,078
Puede que algunos tipos se
coloquen de vez en cuando...
487
00:34:32,103 --> 00:34:34,535
...con algo, s�lo un poco para
levantar el �nimo.
488
00:34:34,662 --> 00:34:36,019
�Qu� tiene de malo eso?
489
00:34:36,194 --> 00:34:37,726
Que un tipo tome una copa,
490
00:34:38,166 --> 00:34:39,784
...no significa que sea un borracho.
491
00:34:39,859 --> 00:34:41,718
Nadie dijo eso, Danny.
492
00:34:44,356 --> 00:34:46,356
�Qu� quer�is en realidad, eh?
493
00:34:48,773 --> 00:34:50,471
Supongamos...
494
00:34:51,911 --> 00:34:53,402
...que tuvi�ramos material.
495
00:34:53,730 --> 00:34:54,697
�Material?
496
00:34:55,325 --> 00:34:57,412
�Qu� quieres decir?
�De qu� est�s hablando?
497
00:35:00,468 --> 00:35:01,443
�Qu� es eso?
498
00:35:12,663 --> 00:35:14,480
- �Qu� es eso?
- Es hero�na.
499
00:35:15,349 --> 00:35:17,349
�Quieres decir que es, "jaco"?
500
00:35:18,175 --> 00:35:19,597
Es pura, Danny.
501
00:35:20,949 --> 00:35:21,940
��Pura?!
502
00:35:26,327 --> 00:35:27,978
�Quieres decir que no est� cortada?
503
00:35:38,934 --> 00:35:41,857
Te doy 10 pavos ahora mismo por ella,
�qu� me dices?
504
00:35:41,956 --> 00:35:42,829
�No la derrames!
505
00:35:43,552 --> 00:35:44,678
No la derrames.
506
00:35:46,682 --> 00:35:48,031
Esto es s�lo una muestra.
507
00:35:49,702 --> 00:35:51,090
La muestra, �eh?
508
00:35:51,194 --> 00:35:52,998
Bien, Nick...
Eh, chicos...
509
00:35:54,231 --> 00:35:55,731
Ya sab�is, venid...
510
00:35:55,818 --> 00:35:57,183
Vamos, sentaos.
511
00:35:57,742 --> 00:36:01,528
Este sitio no es gran cosa.
Coged algo para sentaros, �de acuerdo?
512
00:36:05,409 --> 00:36:06,432
�Cu�nto tienes?
513
00:36:06,686 --> 00:36:08,488
No te preocupes, tenemos mucha.
514
00:36:09,475 --> 00:36:10,627
Si el precio es bueno.
515
00:36:10,694 --> 00:36:14,591
Claro, os lo sacar� bueno.
Tengo muchos contactos.
516
00:36:14,742 --> 00:36:16,164
Me quedar� todo lo que teng�is.
517
00:36:16,356 --> 00:36:17,331
�Cu�nto?
518
00:36:17,430 --> 00:36:18,731
Os conseguir� el mejor precio.
519
00:36:18,993 --> 00:36:22,026
Tienes que dejar que lo prueben ah� fuera,
para que se pueda vender solo, ya sabes.
520
00:36:23,594 --> 00:36:25,046
Te conseguir� el mejor precio.
521
00:36:32,859 --> 00:36:34,683
Est� bien, Danny, cuatro dosis.
522
00:36:34,795 --> 00:36:35,821
Intenta sacar lo que puedas.
523
00:36:35,846 --> 00:36:37,496
Claro...
Me pondr� a ello ahora mismo.
524
00:36:37,522 --> 00:36:38,577
Recuerda, Danny...
525
00:36:38,713 --> 00:36:40,650
Si el precio no es bueno,
ya no hay m�s.
526
00:36:43,895 --> 00:36:45,720
Nos reuniremos contigo aqu� sobre...
527
00:36:48,510 --> 00:36:49,367
...las ocho en punto.
528
00:36:49,566 --> 00:36:51,241
Claro, Nick... las ocho en punto.
529
00:36:51,712 --> 00:36:53,712
Escuchad, si este material
pasa la prueba,
530
00:36:54,151 --> 00:36:56,317
...no ten�is nada de lo que preocuparos.
Nick...
531
00:36:58,044 --> 00:37:00,734
�De d�nde sacasteis este material?
532
00:37:01,713 --> 00:37:04,239
Mira, Dan, nosotros no te preguntamos
d�nde lo vendes.
533
00:37:05,072 --> 00:37:06,281
A las ocho en punto.
534
00:39:40,369 --> 00:39:43,917
En el mundo de los narc�ticos, hab�a una
cadena de conocidos y desconocidos enlaces...
535
00:39:44,491 --> 00:39:47,414
...que iban desde lo m�s alto a lo
m�s bajo de nuestra sociedad.
536
00:39:48,059 --> 00:39:49,870
Algunos de estos enlaces
eran invisibles.
537
00:39:50,109 --> 00:39:52,016
Otros eran pat�ticamente evidentes.
538
00:39:52,207 --> 00:39:54,429
Tratamos de romper todos
los enlaces conocidos...
539
00:39:54,588 --> 00:39:57,884
...esperando que alguno se asustara
y la cadena se tambaleara.
540
00:40:04,038 --> 00:40:06,736
No hay ni un rumor de reyerta,
por ninguna parte.
541
00:40:07,569 --> 00:40:09,183
Bien, �d�nde nos deja eso?
542
00:40:09,247 --> 00:40:11,074
Fuera del campo y sin
una agarradera.
543
00:40:11,773 --> 00:40:13,773
Ese material no se puso en pie
y echo a caminar por s� solo.
544
00:40:14,117 --> 00:40:16,422
No decidi� jugar al gato
y al rat�n con nosotros.
545
00:40:16,478 --> 00:40:17,874
Est� ah� fuera, en alg�n sitio.
546
00:40:18,051 --> 00:40:19,352
S�, pero �d�nde?
547
00:40:20,039 --> 00:40:23,531
�Sabe, Capit�n?, Stan dijo algo esta
tarde que ten�a sentido, quiz�s.
548
00:40:23,663 --> 00:40:26,234
Bien, eso ser�a un cambio de ritmo
en todo este asunto.
549
00:40:26,385 --> 00:40:27,591
�De qu� se trata, Stan?
550
00:40:27,933 --> 00:40:29,052
�De qu� se trata el qu�?
551
00:40:29,182 --> 00:40:32,296
�Qu� fue eso que dijiste esta tarde
que ten�a sentido?
552
00:40:33,927 --> 00:40:35,157
No lo s�...
553
00:40:35,522 --> 00:40:37,204
Cuanto m�s pienso en ello,
m�s me lo pregunto.
554
00:40:37,239 --> 00:40:39,239
Est� bien, chico pregunt�n,
�de qu� se trata?
555
00:40:42,974 --> 00:40:45,521
Hemos estado en un lado
de la calle y en el otro.
556
00:40:45,587 --> 00:40:47,366
Nadie ten�a nada que decirnos.
557
00:40:47,478 --> 00:40:49,646
A: Porque estaban muy asustados.
558
00:40:49,797 --> 00:40:52,220
B: Porque no sab�an nada.
559
00:40:53,215 --> 00:40:54,508
Bien, yo escoger� la B.
560
00:40:54,636 --> 00:40:57,003
Pero un poli ha sido asesinado.
Y al otro le han disparado.
561
00:40:57,130 --> 00:40:59,130
Hay un mont�n de "caballo" suelto.
562
00:40:59,635 --> 00:41:00,898
En una situaci�n como esa,
563
00:41:01,049 --> 00:41:03,406
...alguno de nuestros soplones
deber�a habernos contado algo.
564
00:41:03,647 --> 00:41:06,617
A menos que la droga no haya
acabado en los sitios adecuados.
565
00:41:06,713 --> 00:41:10,112
Quieres decir que los asesinos
se ten�an que apropiar del jaco.
566
00:41:11,081 --> 00:41:13,081
Tambi�n hab�an mantenido
bajo vigilancia a Lake.
567
00:41:13,626 --> 00:41:16,507
S�, pero eso querr�a decir que alguien
se ha saltado "El Sindicato".
568
00:41:16,961 --> 00:41:18,392
Dime, �qui�n es tan valiente?
569
00:41:20,363 --> 00:41:22,763
Bueno, hay una nueva mafia
que se est� asentando.
570
00:41:24,361 --> 00:41:25,884
Podr�a ser...
571
00:41:26,728 --> 00:41:28,093
...una nueva banda.
572
00:41:28,715 --> 00:41:29,922
Dura,
573
00:41:30,421 --> 00:41:31,738
...eficiente,
574
00:41:32,381 --> 00:41:33,803
...y mortal.
575
00:41:34,810 --> 00:41:36,532
As� es c�mo se reparte, colegas.
576
00:41:36,818 --> 00:41:38,376
- �Tuyo?
- Es m�o.
577
00:41:38,590 --> 00:41:40,949
Os consegu� el mejor precio.
De verdad que os lo consegu�, colegas.
578
00:41:41,100 --> 00:41:42,703
�Tuviste alg�n problema
para colocar el material?
579
00:41:42,730 --> 00:41:44,999
Ning�n problema,
el �nico problema es...
580
00:41:45,517 --> 00:41:47,334
�Cu�nto m�s y cu�ndo?
581
00:41:47,503 --> 00:41:49,178
Ese no es ning�n problema, papi.
582
00:41:49,347 --> 00:41:51,347
Tenemos mucha.
Toda la que puedas manejar.
583
00:41:51,649 --> 00:41:53,406
B�scanos ma�ana por la tarde.
- �Cu�ndo?
584
00:41:54,080 --> 00:41:57,067
Cuando sea, sobre las 3 o las 4.
Entre esas horas.
585
00:41:57,985 --> 00:41:59,985
Que sea a las 3:30
- Est� bien.
586
00:42:00,121 --> 00:42:02,327
�Sab�is?, he estado pensando...
587
00:42:02,479 --> 00:42:05,862
Puede que no sea buena idea que
aparezc�is los tres juntos.
588
00:42:06,310 --> 00:42:08,579
Hay algunos vecinos bastante
retr�grados por aqu�.
589
00:42:08,860 --> 00:42:10,280
No querr�amos que empezaran
a husmear..
590
00:42:11,005 --> 00:42:12,513
S�, puede que tengas raz�n.
591
00:42:13,762 --> 00:42:15,381
De acuerdo, uno de nosotros
estar� aqu�.
592
00:42:16,432 --> 00:42:17,558
Tan s�lo cuenta...
593
00:42:21,859 --> 00:42:23,763
Muy bien, te traeremos algo.
594
00:42:23,859 --> 00:42:25,575
Dej�dmelo todo a m�.
595
00:42:26,051 --> 00:42:28,593
- Cobraremos ma�ana a la noche, �de acuerdo?
- S�, ma�ana por la noche, tarde...
596
00:42:30,246 --> 00:42:33,383
Yo dir�a que todo est� saliendo
genial, �no te parece, socio?
597
00:42:33,852 --> 00:42:35,624
Seguid viniendo, �eh?
598
00:42:37,310 --> 00:42:39,310
�Qu� vais a hacer con toda
esa pasta?
599
00:42:40,185 --> 00:42:41,926
Deja que nosotros nos preocupemos
de eso, �de acuerdo?
600
00:42:42,751 --> 00:42:44,198
Vamos, chicos.
601
00:43:26,195 --> 00:43:28,195
Nick y Ves estaban haciendo planes.
602
00:43:28,260 --> 00:43:30,257
Parte de esos planes era
conducir hacia el futuro...
603
00:43:30,289 --> 00:43:32,367
...sobre las ruedas de un
brillante deportivo.
604
00:43:32,743 --> 00:43:36,609
Hab�an dado una vuelta en el coche
m�s r�pido, caro y brillante.
605
00:43:37,788 --> 00:43:40,289
El dinero, o la falta de �l,
pronto no ser�a una barrera.
606
00:43:40,948 --> 00:43:44,383
Unas pocas transacciones m�s
de su nuevo socio, Danny,
607
00:43:44,407 --> 00:43:46,248
...y se podr�an permitir eso
y mucho m�s.
608
00:43:46,918 --> 00:43:48,918
S�lo llevar�a un poco de tiempo.
609
00:43:51,450 --> 00:43:54,555
Nick y Ves hab�an pasado la primera
parte de la tarde mirando ropa,
610
00:43:54,657 --> 00:43:56,569
...equipo deportivo,
611
00:43:56,657 --> 00:43:58,982
...y otros art�culos atrevidos
para chicos de su edad.
612
00:44:02,167 --> 00:44:05,687
Como a�n eran muy cautelosos gastando
el dinero de la primera venta de Danny,
613
00:44:06,349 --> 00:44:08,930
...s�lo iban dando vueltas
y mirando escaparates.
614
00:44:10,737 --> 00:44:12,853
Pero al mismo tiempo,
hab�an sido lo bastante...
615
00:44:12,878 --> 00:44:15,086
...entusiastas e infantiles
como para dar una vuelta...
616
00:44:15,527 --> 00:44:18,162
...en lo que pensaban que el futuro
ten�a reservado para ellos.
617
00:44:29,034 --> 00:44:31,162
Jim tambi�n estaba pensando
en el futuro.
618
00:44:32,179 --> 00:44:34,521
Estaba pagando un plazo
de su sue�o.
619
00:44:45,165 --> 00:44:47,001
Compr� un brazalete para Kathy.
620
00:44:47,958 --> 00:44:50,870
No estaba salpicado de diamantes,
pero era caro,
621
00:44:51,263 --> 00:44:52,422
...y lo parec�a.
622
00:44:59,829 --> 00:45:02,059
�Quieres decir que esperas
que te de las gracias por esto,
623
00:45:02,100 --> 00:45:03,925
...cuando s� de d�nde sacaste
el dinero para comprarlo?
624
00:45:04,076 --> 00:45:05,077
�Por qu� no?
625
00:45:05,387 --> 00:45:06,602
Es de verdad, �no?
626
00:45:07,692 --> 00:45:08,914
Reluciente.
627
00:45:10,084 --> 00:45:13,331
Cuando entras en una tienda a comprar,
nadie pregunta de d�nde sacaste la pasta.
628
00:45:15,512 --> 00:45:18,536
Nunca hab�as hecho algo fraudulento
como esto en tu vida.
629
00:45:18,973 --> 00:45:21,840
�Est� en los peri�dicos!
- �Los peri�dicos, los peri�dicos!
630
00:45:22,182 --> 00:45:25,208
Ni que fuera una f�brica de monedas,
como si tuvi�ramos un coche lleno.
631
00:45:25,322 --> 00:45:26,862
�Ha muerto gente!
632
00:45:26,989 --> 00:45:28,642
�No hagas que parezca
que yo les he matado!
633
00:45:28,700 --> 00:45:31,271
�Puedes decirlo de otra forma
para que suene bonito?
634
00:45:36,825 --> 00:45:38,422
Bueno, de todas formas,
esa es la historia, Kathy.
635
00:45:39,089 --> 00:45:40,480
�Crees que estoy loco
por hacer ese negocio?
636
00:45:40,505 --> 00:45:42,458
Te gust� lo bastante como para
involucrarte, �no es as�?
637
00:45:42,490 --> 00:45:44,389
Est�s traficando con la droga,
�verdad?
638
00:45:44,508 --> 00:45:45,873
Bueno, alguien lo est� haciendo.
639
00:45:46,992 --> 00:45:49,928
Mira, encontramos a alguien,
un yonqui...
640
00:45:50,145 --> 00:45:51,542
Un tipo que es adicto.
641
00:45:51,830 --> 00:45:53,830
Est� colocando por nosotros
todo el material.
642
00:45:55,794 --> 00:45:58,709
�Lo hace mejor si es otra persona
el que lo vende por ti?
643
00:45:59,408 --> 00:46:02,071
Da igual c�mo lo digas,
est� mal, Jim, est� mal.
644
00:46:02,118 --> 00:46:04,602
�Por qu� sigues diciendo que est� mal?
Pues claro que est� mal.
645
00:46:04,650 --> 00:46:06,276
�Te crees que no lo s�?
646
00:46:07,086 --> 00:46:09,086
Mira, cari�o, no es s�lo
por el dinero, si no...
647
00:46:10,353 --> 00:46:12,035
...por lo que hablamos los dos.
648
00:46:13,476 --> 00:46:15,182
Dijiste que quer�as cosas...
649
00:46:15,474 --> 00:46:16,833
...bonitas para variar.
650
00:46:17,876 --> 00:46:19,328
�Lo est�s haciendo por m�?
651
00:46:21,325 --> 00:46:22,999
�Cre�as que me refer�a a esto?
652
00:46:23,150 --> 00:46:25,150
�Pensaste que aceptar�a esto?
653
00:46:25,716 --> 00:46:28,322
Jim, �no sabes lo que esas drogas
hacen a la gente?
654
00:46:28,600 --> 00:46:30,600
Nosotros no obligamos a nadie,
�no es as�?
655
00:46:31,135 --> 00:46:33,415
Las tiendas venden raticidas.
Nadie se los bebe.
656
00:46:33,559 --> 00:46:34,907
�Eso no es lo mismo!
657
00:46:35,063 --> 00:46:36,475
�Es lo mismo!
658
00:46:37,229 --> 00:46:39,676
Todo el mundo vende
una u otra clase de droga.
659
00:46:40,398 --> 00:46:42,035
�Qu� hay de tu Paul Kenny?
660
00:46:42,234 --> 00:46:44,325
Ya sabes que se saca la pasta
llevando un juego all� arriba,
661
00:46:44,373 --> 00:46:47,853
...pero t� est�s deseando que te saque
y se gaste su dinero contigo, �no es as�?
662
00:46:48,666 --> 00:46:52,395
Todo el mundo es un tinglado, Kathy.
�Un tinglado enorme!
663
00:46:53,509 --> 00:46:55,947
�De acuerdo, el mundo es un asco!
664
00:46:57,651 --> 00:47:00,039
Eso no te da derecho a hacer esto.
665
00:47:00,534 --> 00:47:03,726
Todo lo que quiero sacar de esto
es lo suficiente para empezar.
666
00:47:04,402 --> 00:47:06,849
Despu�s de eso, pueden tirar el resto
de la droga al r�o si quieren.
667
00:47:14,931 --> 00:47:15,930
Mira, cari�o...
668
00:47:17,433 --> 00:47:19,433
Si ya hubi�ramos vendido
toda la droga...
669
00:47:20,562 --> 00:47:22,253
Quiero decir, si tuviera el dinero,
670
00:47:23,891 --> 00:47:25,535
...y supieras c�mo lo he conseguido,
671
00:47:26,943 --> 00:47:28,371
�Lo coger�as?
672
00:47:31,336 --> 00:47:33,211
No puedo continuar contigo.
673
00:47:34,079 --> 00:47:35,484
Oh, cari�o...
674
00:47:47,698 --> 00:47:49,459
Me estaba preguntando, Danny...
675
00:47:50,160 --> 00:47:53,049
�C�mo se siente uno cuando
est� con la droga?
676
00:47:53,604 --> 00:47:55,170
�C�mo es realmente?
677
00:47:55,250 --> 00:47:56,853
�Te hace sentir bien?
678
00:47:58,197 --> 00:47:59,468
�Sabes a lo que me refiero?
679
00:48:03,295 --> 00:48:04,516
Bueno...
680
00:48:05,263 --> 00:48:06,770
Crees que va a ser...
681
00:48:07,072 --> 00:48:09,651
...lo mejor del mundo al principio.
682
00:48:12,597 --> 00:48:14,304
Lo quieres asimilar, �sabes?
683
00:48:14,407 --> 00:48:17,185
Todos tus amigos, todo el mundo,
esta metido en ello.
684
00:48:18,419 --> 00:48:20,419
No quieres ser un anticuado...
685
00:48:20,787 --> 00:48:23,818
Al principio solo lo pruebas
para divertirte.
686
00:48:24,750 --> 00:48:26,799
Al principio, es la llave, pero...
687
00:48:27,864 --> 00:48:29,864
...enseguida est�s d�bil, y...
688
00:48:30,437 --> 00:48:33,265
De repente, te encuentras tom�ndolo
a las primeras de cambio.
689
00:48:34,015 --> 00:48:34,887
Ya sabes...
690
00:48:35,468 --> 00:48:38,437
Como la costumbre de los helados
del domingo y los fines de semana.
691
00:48:40,006 --> 00:48:41,696
Las semanas se hacen demasiado largas.
692
00:48:42,633 --> 00:48:44,031
Justo entonces,
693
00:48:44,700 --> 00:48:46,700
...necesitas una dosis extra.
694
00:48:48,013 --> 00:48:49,854
Luego, colega, ya est�s enganchado...
695
00:48:50,673 --> 00:48:51,737
...del todo.
696
00:48:52,589 --> 00:48:54,239
Tienes el mono.
697
00:48:58,763 --> 00:49:00,360
�Y si quisieras parar?
698
00:49:02,870 --> 00:49:03,965
��Parar?!
699
00:49:06,159 --> 00:49:07,976
�Viste alguna vez una serpiente?
700
00:49:14,557 --> 00:49:15,739
��Parar?!
701
00:49:17,552 --> 00:49:19,179
Te puedes perder una comida,
702
00:49:20,412 --> 00:49:21,848
...pero un pico...
703
00:49:22,994 --> 00:49:25,965
Es el �nico momento del d�a
en el que no te preocupa nada.
704
00:49:29,279 --> 00:49:31,065
Justo entonces, ya est�s en un l�o.
705
00:49:32,687 --> 00:49:34,091
Es una peque�a carrera de locos.
706
00:49:35,602 --> 00:49:37,063
Te persigues a ti mismo.
707
00:49:39,601 --> 00:49:40,885
Luego sucede.
708
00:49:41,578 --> 00:49:43,578
Pasas una "noche en el arco iris".
709
00:49:44,001 --> 00:49:45,545
Te animas de lo lindo.
710
00:49:46,055 --> 00:49:48,055
Luego, la poli te trinca
por vagancia.
711
00:49:49,347 --> 00:49:50,999
Cuando todo deja de girar,
712
00:49:51,301 --> 00:49:52,507
...miras a tu alrededor.
713
00:49:53,178 --> 00:49:55,661
Te encuentras en una sala
toda de hierro.
714
00:50:00,682 --> 00:50:03,870
Est�s enfermo,
y lo vas a estar m�s
715
00:50:04,434 --> 00:50:06,434
Tu tiempo pasa muy despacio.
716
00:50:07,328 --> 00:50:10,003
Porque tu cuerpo est� empezando
a rehabilitarse.
717
00:50:11,860 --> 00:50:13,868
Todo tu sistema est�
pidiendo droga.
718
00:50:16,634 --> 00:50:18,760
Necesitas un chute para
tranquilizar a ese "mono".
719
00:50:20,658 --> 00:50:23,382
Un s�lo chute acabar�a
con todos los dolores.
720
00:50:27,609 --> 00:50:30,005
Les ruegas, les prometes...
721
00:50:30,350 --> 00:50:31,524
�Haces lo que sea!
722
00:50:33,122 --> 00:50:35,122
Pero sabes que no lo vas
a conseguir.
723
00:50:45,961 --> 00:50:47,810
Ah� dentro, no consigues
ning�n chute.
724
00:50:49,076 --> 00:50:50,424
Tienes una cama...
725
00:50:51,092 --> 00:50:52,578
...y un lavabo.
726
00:51:27,657 --> 00:51:30,998
De repente, la habitaci�n es
un pulpo enloquecido,
727
00:51:31,152 --> 00:51:34,495
...que te estruja, retuerce
y te hace trozos.
728
00:51:38,885 --> 00:51:42,687
En tus intestinos empieza
a esparcirse un gran dolor.
729
00:51:43,266 --> 00:51:44,974
Intentas sofocarlo.
730
00:51:54,804 --> 00:51:57,082
Entonces, alguien llega para
llevarte a otro lugar.
731
00:51:59,038 --> 00:52:01,038
Van a llevarte a otro lugar.
732
00:52:02,747 --> 00:52:05,209
Otro lugar en el que te lo van
a quitar de la forma m�s dura.
733
00:52:06,474 --> 00:52:07,934
"El s�ndrome de abstinencia."
734
00:52:15,428 --> 00:52:19,668
Para entonces, tus ojos est�n
sumergidos en una neblina hirviendo.
735
00:52:21,005 --> 00:52:24,278
Sabes que hay gente alrededor
e intentas quit�rtelos de encima.
736
00:52:25,368 --> 00:52:28,138
Pero tus dedos son
como palos al viento.
737
00:52:29,381 --> 00:52:31,381
No puedes conseguir que hagan
lo que t� quieres.
738
00:52:40,225 --> 00:52:42,225
Est�s a merced de unos extra�os...
739
00:52:42,678 --> 00:52:44,678
...y del dolor ese que
se ha adue�ado de ti.
740
00:53:02,557 --> 00:53:05,207
"�Pat�alo!"
As� lo llaman.
741
00:53:05,403 --> 00:53:07,403
Y eso es justo lo que
intentas hacer
742
00:53:09,662 --> 00:53:13,353
Pero ese "mono" sigue colgado de ti
y te ara�a cada vez m�s profundo.
743
00:53:17,940 --> 00:53:19,384
La cosa empeora.
744
00:53:26,816 --> 00:53:30,006
Tus huesos gritan e intentan
descoyuntarse.
745
00:53:30,657 --> 00:53:32,191
Tus manos tiemblan.
746
00:53:32,941 --> 00:53:34,567
Tu garganta est� seca.
747
00:53:34,911 --> 00:53:36,657
Tu cerebro arde.
748
00:53:37,056 --> 00:53:39,056
Tu cuerpo tirita.
749
00:53:41,243 --> 00:53:43,243
El dolor no saldr� de tu interior.
750
00:53:45,032 --> 00:53:46,812
En un momento est�s ardiendo y...
751
00:53:47,400 --> 00:53:50,400
...de pronto has sido engullido
por una gran bola de nieve.
752
00:53:51,969 --> 00:53:54,818
Te sientes cono una cucharada
de gelatina fr�a.
753
00:54:06,881 --> 00:54:09,841
Quieres algo duro y plano
contra lo que poder presionar.
754
00:54:11,044 --> 00:54:12,743
Y sobre todo,
755
00:54:13,244 --> 00:54:15,132
...ruegas morir.
756
00:54:17,603 --> 00:54:20,034
No te hace ning�n bien
suplicar la muerte.
757
00:54:21,116 --> 00:54:23,116
Oyes voces de otro mundo.
758
00:54:24,509 --> 00:54:26,860
Despu�s de un rato,
sientes su mano.
759
00:54:27,362 --> 00:54:30,236
Recoges esa masa ag�nica en la
que te has convertido,
760
00:54:30,469 --> 00:54:33,008
...y la dejas en manos de esas
fuertes correas de cuero.
761
00:54:35,475 --> 00:54:37,801
Te est�n amarrando, asfixi�ndote.
762
00:54:42,117 --> 00:54:45,116
Un animal enloquecido.
Te tienen que atar,
763
00:54:45,607 --> 00:54:48,488
...as� no har�s da�o a nadie,
o a ti mismo.
764
00:55:33,213 --> 00:55:37,038
Los minutos son como p�lipos
calientes goteando en tu interior.
765
00:55:38,456 --> 00:55:41,749
Luego, ya no existe el tiempo,
ni las horas,
766
00:55:42,073 --> 00:55:43,423
...ni los minutos.
767
00:55:44,373 --> 00:55:46,079
S�lo el sufrimiento.
768
00:55:53,635 --> 00:55:57,273
Eres sacudido por un mill�n
de horribles animales chillones...
769
00:55:57,410 --> 00:55:59,426
...que pasan en estampida
sobre tu cordura.
770
00:56:00,899 --> 00:56:04,185
Ves y oyes cosas que s�lo
pueden los locos.
771
00:56:05,809 --> 00:56:09,293
Tu cerebro es un embudo para
cada tortura que hay en el mundo.
772
00:56:10,232 --> 00:56:13,084
Cada vez que respiras,
casi mueres.
773
00:56:14,253 --> 00:56:15,379
Y entonces,
774
00:56:16,755 --> 00:56:18,755
..10.000 respiraciones m�s tarde,
775
00:56:19,718 --> 00:56:22,012
...algo del sufrimiento afloja.
776
00:56:23,412 --> 00:56:25,215
Su sistema se ha rehabilitado.
777
00:56:26,686 --> 00:56:30,283
Te dir�n que han sido s�lo
cuatro o cinco d�as.
778
00:56:31,477 --> 00:56:32,937
Ellos no saben.
779
00:56:33,837 --> 00:56:36,075
Ellos no han pasado por
la abstinencia.
780
00:56:38,287 --> 00:56:40,977
Juras que nunca te volver� a pasar.
781
00:56:42,181 --> 00:56:44,728
Pero yo ya he pasado tres veces
por todo ello.
782
00:56:45,848 --> 00:56:48,517
No hay bromas con la Hero�na.
No existe tal cosa.
783
00:56:49,169 --> 00:56:50,887
Es esa primera vez.
784
00:56:52,294 --> 00:56:54,294
Es la primera vez siempre.
785
00:56:54,873 --> 00:56:56,209
Si lo hubiera sabido...
786
00:56:56,908 --> 00:56:58,590
Pero t� est�s limpio,
�no es as�, Jimmy?
787
00:56:59,625 --> 00:57:01,625
- Claro.
- Bien.
788
00:57:02,184 --> 00:57:04,509
Sigue as�, chico, sigue as�.
789
00:57:06,179 --> 00:57:08,888
Esto es estrictamente negocios.
790
00:57:11,084 --> 00:57:13,036
- Negocios...
- Bien, Jim...
791
00:57:14,270 --> 00:57:15,206
Vuelve...
792
00:57:16,103 --> 00:57:18,993
...despu�s de las 11.
Tendr� el dinero de esto.
793
00:57:22,072 --> 00:57:23,516
Lo coger� entonces.
794
00:57:49,401 --> 00:57:50,575
El cambio lleg�.
795
00:57:50,917 --> 00:57:52,917
Martes, 15 de Abril.
796
00:57:52,967 --> 00:57:54,864
Fue proporcionado por Samuel Alber.
797
00:57:55,940 --> 00:57:59,602
Cuando Alber ley� en el "Telegram"
la descripci�n del malet�n desaparecido,
798
00:57:59,634 --> 00:58:01,300
...se puso en contacto con la
oficina del Sheriff.
799
00:58:01,978 --> 00:58:04,533
Nosotros llegamos pocos minutos
despu�s de recibir su llamada.
800
00:58:14,841 --> 00:58:18,318
Alber nos explic� que el lunes hab�a
estado ocupado haciendo el inventario.
801
00:58:18,886 --> 00:58:19,730
Hab�a trabajado hasta tarde...
802
00:58:19,755 --> 00:58:22,315
..y no hab�a le�do lo del tiroteo
hasta el d�a siguiente.
803
00:58:25,460 --> 00:58:27,515
Se acord� de la transacci�n
con aquellos tres chicos,
804
00:58:27,540 --> 00:58:29,313
...e inmediatamente comprob�
el malet�n.
805
00:58:29,491 --> 00:58:31,070
Las iniciales eran las mismas.
806
00:58:31,391 --> 00:58:33,391
Obviamente era el malet�n de Lake.
807
00:58:33,430 --> 00:58:35,430
E igualmente era obvio
que estaba vac�o.
808
00:58:35,942 --> 00:58:38,116
Alber hab�a anotado la hora
y el importe de la venta.
809
00:58:38,563 --> 00:58:40,563
Pero no los nombres y las direcciones
de los vendedores.
810
00:58:41,058 --> 00:58:43,058
Sab�a que uno de los chicos
se llamaba Nick...
811
00:58:43,497 --> 00:58:46,317
...y trabajaba en una gasolinera
o en un garaje, en el vecindario.
812
00:58:48,194 --> 00:58:49,236
Esa misma tarde,
813
00:58:49,261 --> 00:58:52,386
...uno de los camellos de la Organizaci�n
llam� a Mitch y Lenny para tener un encuentro.
814
00:58:53,389 --> 00:58:55,120
Ten�a informaci�n para ellos.
815
00:59:00,763 --> 00:59:04,051
A pesar de la presi�n, hab�a un peque�o
yonqui del sur de la ciudad...
816
00:59:04,130 --> 00:59:06,496
...que hab�a estado colocando mucha
hero�na el �ltimo par de d�as.
817
00:59:06,871 --> 00:59:07,913
Toda ella pura.
818
00:59:10,590 --> 00:59:12,622
Mira, yo no quiero
ir a la c�rcel, Nick.
819
00:59:12,816 --> 00:59:15,293
- Ni yo.
- Bueno, �y qui�n quiere?
820
00:59:15,357 --> 00:59:17,357
De acuerdo,
entreguemos la droga, ya.
821
00:59:17,471 --> 00:59:18,455
�Ahora mismo!
822
00:59:18,862 --> 00:59:19,919
Antes de que vengan
a por nosotros.
823
00:59:19,959 --> 00:59:21,816
Cuanto m�s esperemos,
m�s duro ser�.
824
00:59:23,779 --> 00:59:24,842
�Har�as eso?
825
00:59:25,509 --> 00:59:27,376
�Nos abandonar�as?
�Nos delatar�as?
826
00:59:27,411 --> 00:59:28,839
Mira, es por vuestro propio bien.
827
00:59:28,951 --> 00:59:30,882
Mira, Jim, tenemos un buen negocio,
828
00:59:30,938 --> 00:59:32,556
...cre�a que lo hab�amos decidido.
- �T� lo decidiste!
829
00:59:32,628 --> 00:59:34,383
�Nick, ya estoy hasta aqu�!
830
00:59:34,989 --> 00:59:36,640
�Qu� te ha pasado as� de repente?
831
00:59:36,723 --> 00:59:37,588
Dale una oportunidad, �quieres?
832
00:59:37,612 --> 00:59:39,390
Yo no me voy a pasar el resto
de vida entre barrotes...
833
00:59:39,422 --> 00:59:41,422
...porque t� lo digas.
- �Est� bien, tranquilidad!
834
00:59:41,782 --> 00:59:43,186
Pensar� en algo.
835
01:00:00,143 --> 01:00:02,143
T�o, tiene que haber una manera.
836
01:00:02,904 --> 01:00:04,904
La �nica manera es deshacerse
de la droga.
837
01:00:05,347 --> 01:00:07,887
Mira, con Danny terminaremos
enseguida, ya lo ver�s.
838
01:00:07,991 --> 01:00:09,438
Me estoy volviendo loco
tratando de explicarlo.
839
01:00:09,502 --> 01:00:11,739
Mira, Jim, no pueden rastrear
la droga, son polvos.
840
01:00:11,845 --> 01:00:13,545
Los chicos se deshacen de ella
tan pronto como la obtienen.
841
01:00:13,554 --> 01:00:14,744
Oh, lo sabes todo, �no?
842
01:00:15,317 --> 01:00:16,801
�El dinero es demasiado bueno
para tu sangre?
843
01:00:16,826 --> 01:00:18,275
�D�jalo, Nick!
Ya sabes que yo uso el dinero.
844
01:00:18,323 --> 01:00:19,489
Muy bien, tienes unos pocos
cientos de d�lares.
845
01:00:19,576 --> 01:00:21,465
Eso ni siquiera vale para
un a�o del instituto.
846
01:00:21,561 --> 01:00:23,126
�No consigo hac�rtelo entender!
847
01:00:23,368 --> 01:00:24,374
D�jale hablar, Nick.
848
01:00:24,399 --> 01:00:26,891
Ya he o�do suficiente.
Le ha entrado el tembleque, �y qu�?
849
01:00:26,926 --> 01:00:28,926
S�, tengo el tembleque,
y te dir� por qu� tiemblo.
850
01:00:29,299 --> 01:00:31,299
Porque en cierto modo, esta droga
tambi�n nos tiene enganchados.
851
01:00:31,596 --> 01:00:34,803
Hablas en acertijos desde que ese tipo
te cont� todo ese rollo pat�tico.
852
01:00:34,951 --> 01:00:36,951
Te digo que s� lo que hace
esa droga, Nick.
853
01:00:37,221 --> 01:00:40,064
Deja de sentir pena por el mundo.
Acabar�s siendo un caso de caridad.
854
01:00:40,191 --> 01:00:41,368
Te digo que lo s�.
855
01:00:42,331 --> 01:00:44,902
Tenemos suficiente hero�na como
para empolvar media ciudad.
856
01:00:45,913 --> 01:00:47,683
T� s�lo est�s pensando en
un pat�tico yonqui,
857
01:00:47,708 --> 01:00:48,907
...�qu� pasa con los dem�s?
858
01:00:50,061 --> 01:00:52,544
Alg�n cr�o empieza con poco,
tan s�lo por la emoci�n,
859
01:00:52,563 --> 01:00:54,563
...y as� va despejando su camino
hasta la morgue.
860
01:00:55,868 --> 01:00:58,177
Los tipos que est�n con esta droga,
no son humanos.
861
01:00:58,322 --> 01:01:00,966
Tan s�lo son un brazo,
y una vena enorme.
862
01:01:00,977 --> 01:01:02,595
Como si el resto de las dem�s
se hubiera muerto y podrido.
863
01:01:02,678 --> 01:01:05,781
Unos minutos con un "colgado"
y ya quiere cambiar el mundo.
864
01:01:06,324 --> 01:01:09,499
Pues no puedes, colega, porque
as� es c�mo va el juego.
865
01:01:09,598 --> 01:01:11,954
- ��ltimamente s�lo peleamos!
- �Un colgado es un colgado!
866
01:01:12,077 --> 01:01:14,195
Si no la consiguen por nosotros,
la conseguir�n de cualquier otro.
867
01:01:14,275 --> 01:01:16,729
Si Danny quiere vivir as�,
eso no es cosa m�a.
868
01:01:16,795 --> 01:01:18,795
�Acaso te hace da�o a ti?
- S�, me est� haciendo da�o.
869
01:01:19,486 --> 01:01:21,068
�M�rate!
870
01:01:21,180 --> 01:01:22,854
Escucha lo que est�s diciendo.
871
01:01:23,240 --> 01:01:25,129
No eres mejor que un camello
en una tienda de caramelos...
872
01:01:25,249 --> 01:01:28,431
...que le embute la droga a cualquier cr�o
abobado, tan s�lo para ganar un pavo.
873
01:01:29,220 --> 01:01:30,989
Siempre pens� que ten�as agallas.
874
01:01:31,168 --> 01:01:32,906
Bueno, pues tienes tan pocas agallas...
875
01:01:32,993 --> 01:01:36,513
...que temes que si no lo consigues ahora,
pasando esta droga, nunca lo conseguir�s.
876
01:01:36,577 --> 01:01:40,007
Quieres cuatro coches, ocho piscinas,
y dos docenas de trajes.
877
01:01:40,113 --> 01:01:42,113
Y no te importa a qui�n tengas
que pisar para conseguirlo.
878
01:01:42,140 --> 01:01:44,070
�Pues a m� no me vas a pisar,
�sabes?!
879
01:01:44,166 --> 01:01:46,166
Voy a entregar la droga.
- �No, no lo vas a hacer!
880
01:01:46,658 --> 01:01:48,112
�No vas a entregar nada!
881
01:02:00,905 --> 01:02:02,054
Lo siento.
882
01:02:14,921 --> 01:02:16,921
Jimmy, �quieres escuchar?
883
01:02:17,945 --> 01:02:20,400
Miremos las cosas tal y c�mo son.
884
01:02:21,276 --> 01:02:23,871
T�o, t� est�s metido.
Todos lo estamos.
885
01:02:26,346 --> 01:02:29,250
T� vendiste la droga.
�Te gastaste la pasta!
886
01:02:29,470 --> 01:02:31,748
�Crees que la poli se va a creer
tu cuento de hadas?
887
01:02:31,899 --> 01:02:33,370
Uno de ellos ha sido asesinado.
888
01:02:33,616 --> 01:02:36,116
Van a empapelar a cualquiera
que atrapen por ello.
889
01:02:37,320 --> 01:02:39,090
Y tu familia qu� dir�, �eh?
890
01:02:39,376 --> 01:02:41,690
�Qu� hay de mis amigos?
�Qu� hay de m�?
891
01:02:42,347 --> 01:02:44,880
Si t� entregas eso, nos van
a trincar a todos.
892
01:02:47,637 --> 01:02:48,808
�Qu� pasa con Kathy?
893
01:02:49,157 --> 01:02:51,352
�Crees que se va a pasar los
pr�ximos 50 a�os esperando...
894
01:02:51,377 --> 01:02:53,111
...mientras t� machacas piedras?
895
01:02:53,551 --> 01:02:55,923
Es una mierda.
Ojal� nunca la hubi�ramos encontrado.
896
01:02:57,021 --> 01:02:58,783
Pero Jimmy, es como dice Nick.
897
01:02:59,151 --> 01:03:00,730
Ahora, no la podemos entregar.
898
01:03:06,748 --> 01:03:08,517
Bueno, pues yo me salgo,
eso es todo.
899
01:03:10,476 --> 01:03:11,793
Mira, Nick,
900
01:03:13,452 --> 01:03:15,216
...yo no puedo decirte lo que hacer,
901
01:03:16,145 --> 01:03:17,679
...pero yo no quiero ser
parte de ello.
902
01:03:18,333 --> 01:03:20,928
Ya no quiero m�s dinero.
Ya no quiero m�s problemas.
903
01:03:22,043 --> 01:03:25,408
Vosotros haced lo que quer�is.
Pero a m� dejadme fuera.
904
01:03:26,286 --> 01:03:27,421
Jim...
905
01:03:29,980 --> 01:03:31,811
Si as� es c�mo lo quieres,
est� bien.
906
01:03:32,385 --> 01:03:35,412
Mira, no tienes que preocuparte.
Nosotros nos ocuparemos de ello.
907
01:03:36,297 --> 01:03:39,273
Por lo que a m� respecta,
seguir�s teniendo tu parte..
908
01:03:40,117 --> 01:03:41,197
�Qu� opinas, Ves?
909
01:03:41,396 --> 01:03:43,745
- S�, s�.
- Bien, arreglado. �Nada de miedo, eh?
910
01:03:45,632 --> 01:03:47,632
Vosotros a�n no lo entend�is.
911
01:04:13,673 --> 01:04:15,673
Vamos, Ves, vayamos a la bolera.
912
01:04:16,218 --> 01:04:18,014
Hablaremos con �l all�.
913
01:04:28,200 --> 01:04:32,552
Pasamos esa tarde comprobando garajes
y estaciones de servicio de la zona.
914
01:04:32,830 --> 01:04:34,112
En el 501 de la calle Munroe....
915
01:04:34,208 --> 01:04:36,000
...nos hab�an dicho que un chico
llamado Nick Raymond,
916
01:04:36,025 --> 01:04:38,535
...que respond�a a nuestra descripci�n,
trabaj� all� cierto tiempo.
917
01:04:38,615 --> 01:04:40,990
No hab�a trabajado muchas horas
en el �ltimo par de d�as.
918
01:04:41,475 --> 01:04:43,080
Comprobamos la direcci�n
de la casa de Nick.
919
01:04:43,232 --> 01:04:45,711
Su hermana dijo que podr�a estar
con los otros dos chicos...
920
01:04:45,736 --> 01:04:47,203
...en el almac�n de la tienda de Connie.
921
01:04:48,167 --> 01:04:51,644
Cuando le contamos nuestra historia,
el Sr. Vespucci se preocup� por su hijo,
922
01:04:51,811 --> 01:04:53,304
...y estaba deseoso por cooperar.
923
01:04:53,542 --> 01:04:56,218
Dijo que los chicos quiz�s siguieran
en el cuarto trasero.
924
01:05:21,783 --> 01:05:23,076
�Eres t�, Nick?
925
01:05:23,499 --> 01:05:24,896
�Eres t�, Nick?
926
01:05:31,244 --> 01:05:33,672
�Qu� quer�is?
�Qu� quer�is de m�?
927
01:05:34,090 --> 01:05:35,137
�Qu� quer�is?
928
01:05:35,328 --> 01:05:36,684
As� que t� eres Danny, �eh?
929
01:05:38,744 --> 01:05:40,101
Encantado de verte.
930
01:05:42,734 --> 01:05:44,090
Encantado de verdad.
931
01:05:44,519 --> 01:05:46,961
- �Recuerdas esto?
- No, nunca lo he visto.
932
01:05:47,120 --> 01:05:48,921
No s� de qu� me hablas.
933
01:05:50,263 --> 01:05:52,743
Muy bien, yonqui de mierda,
�de d�nde sacaste la droga?
934
01:05:52,768 --> 01:05:54,379
Yo no tengo nada.
935
01:05:54,531 --> 01:05:56,421
�Nunca has tenido?
�Habla!
936
01:05:57,162 --> 01:05:58,852
�De d�nde sacaste la droga?
937
01:05:59,219 --> 01:06:00,052
�Habla!
938
01:06:00,229 --> 01:06:01,863
�No... no... no!
939
01:06:33,706 --> 01:06:35,706
Como si tuviera cambio de 100.
940
01:06:37,394 --> 01:06:39,187
Escucha, juguemos otra partida,
�de acuerdo?
941
01:06:39,801 --> 01:06:42,459
�No crees que ya es hora que vayas
a ocuparte del negocio?
942
01:06:43,297 --> 01:06:45,939
Escucha, cielo, tengo algo muy
urgente de lo que ocuparme.
943
01:06:46,611 --> 01:06:47,951
�Por qu� no consigues
una chica para Ves,
944
01:06:48,055 --> 01:06:49,778
...nos vemos en media hora
y vamos a ver una pel�cula?
945
01:06:49,803 --> 01:06:51,024
Es un poco tarde.
946
01:06:51,535 --> 01:06:52,764
�Qu� clase de chica?
947
01:06:53,051 --> 01:06:56,693
Oh, del estilo alta y morena.
948
01:06:57,268 --> 01:07:00,943
Ya s�, bajita, rubia y cualquier
cosa que pueda encontrar.
949
01:07:03,267 --> 01:07:04,568
Te veo en media hora.
950
01:07:11,872 --> 01:07:13,635
- Jimmy...
- Ya lo ver�s.
951
01:07:13,834 --> 01:07:15,601
Nos ha estado dando mucho y...
952
01:07:18,031 --> 01:07:19,379
Est� bien.
953
01:07:20,276 --> 01:07:21,752
Te veo luego.
954
01:08:16,863 --> 01:08:19,045
Eh, Danny, soy yo, Nick.
955
01:08:19,855 --> 01:08:21,140
Te traje la droga.
956
01:08:23,922 --> 01:08:25,486
Eh, �qu� pasa?
957
01:08:27,753 --> 01:08:29,753
�Qu� ha pasado, Danny?
958
01:08:32,883 --> 01:08:34,599
Dime, �qu� ha pasado?
959
01:08:42,887 --> 01:08:44,371
Eh, �qui�nes sois vosotros?
960
01:08:45,462 --> 01:08:47,216
Esta no es tu liga, �eh, tronco?
961
01:08:48,266 --> 01:08:50,647
- �Qu� quieres decir?
- �Qu� hiciste con ella?
962
01:08:51,801 --> 01:08:54,730
- �Qu� hice con qu�?
- �D�nde est� el malet�n?
963
01:08:56,187 --> 01:08:58,158
No s� de qu� me hablas.
964
01:09:38,521 --> 01:09:41,481
Tranquila, �quieres?
Volver� en cualquier momento.
965
01:09:41,648 --> 01:09:43,648
�"En cualquier momento"!
�Cu�nto es "En cualquier momento"?
966
01:09:43,874 --> 01:09:45,874
Siempre me lo hace.
967
01:09:46,004 --> 01:09:47,711
Rel�jate, �quieres?
Rel�jate.
968
01:09:47,735 --> 01:09:50,790
Ten�a algo importante de verdad que hacer
y enseguida estar� de vuelta.
969
01:09:51,230 --> 01:09:53,539
Vamos, Cindy, largu�monos.
970
01:09:53,686 --> 01:09:55,686
Esperad un momento,
tengo una idea.
971
01:09:57,093 --> 01:09:59,040
Voy a ir a buscarle.
Yo s� d�nde est�.
972
01:09:59,222 --> 01:10:03,177
Le encontrar�, y mientras, compraros
un s�ndwich, algo para comer...
973
01:10:03,280 --> 01:10:05,235
...y enseguida volver�.
No os mov�is de aqu�.
974
01:10:06,455 --> 01:10:08,328
Estos tipos son todos iguales.
975
01:10:12,412 --> 01:10:13,573
�Has visto a Jim esta noche?
976
01:10:13,598 --> 01:10:15,546
Le vi antes.
Deber�a estar aqu� pronto.
977
01:10:15,614 --> 01:10:17,614
Qu�date el cambio.
Te ver� luego.
978
01:10:20,237 --> 01:10:22,165
Eh, Ves, espera.
�A d�nde vas?
979
01:10:22,221 --> 01:10:24,659
- Voy a por Nick.
- Escucha, quiero hablar con vosotros.
980
01:10:24,772 --> 01:10:26,161
Mira, tengo prisa.
Tenemos un par de...
981
01:10:26,400 --> 01:10:28,926
Olv�date de las chicas. Quiero hablar
con vosotros esta noche. Es importante.
982
01:10:29,278 --> 01:10:31,667
De acuerdo, ir� a por Nick,
volveremos aqu� y hablaremos.
983
01:10:32,845 --> 01:10:34,289
Est� bien, os esperar�.
984
01:10:45,717 --> 01:10:47,717
Nick.
�Est�s aqu�, Nick?
985
01:10:49,076 --> 01:10:50,282
�Danny?
986
01:10:52,866 --> 01:10:53,929
�Nick!
987
01:10:55,932 --> 01:10:57,043
�Nick!
988
01:11:26,157 --> 01:11:27,713
�Hola, Peggy!
989
01:11:28,660 --> 01:11:30,152
Son 2.40.
990
01:11:30,702 --> 01:11:32,185
Cambio de 3.
991
01:12:02,957 --> 01:12:04,735
�Muy bien, chico!
992
01:12:05,275 --> 01:12:06,664
�Hazlo bien!
993
01:12:21,469 --> 01:12:22,936
P�same a Jimmy.
994
01:12:23,185 --> 01:12:25,708
S�, Jimmy Bowers, eso es.
995
01:12:27,522 --> 01:12:29,030
Jim, al tel�fono.
996
01:12:40,363 --> 01:12:43,537
Hola, Jimmy, soy Ves.
997
01:12:45,440 --> 01:12:49,075
He llegado a un acuerdo y me puedo
deshacer de toda la droga esta noche.
998
01:12:49,476 --> 01:12:52,578
�Puedes pasarte a cogerla
y traerla a casa de Danny?
999
01:12:53,145 --> 01:12:54,684
�Est�is locos?
1000
01:12:55,674 --> 01:12:59,475
Mira Jim, no discutas conmigo.
Tan s�lo haz lo que te digo.
1001
01:12:59,808 --> 01:13:02,485
Mira, os dije que yo ya he terminado
con todo este asunto.
1002
01:13:02,600 --> 01:13:04,448
�Mira Jimmy, haz lo que te digo!
1003
01:13:04,719 --> 01:13:08,698
Es la �ltima oportunidad para deshacernos
de la droga y salir bien parados.
1004
01:13:08,915 --> 01:13:10,351
Nos desharemos de ella.
1005
01:13:10,820 --> 01:13:12,820
De eso es de lo que quer�a
hablar con vosotros.
1006
01:13:13,087 --> 01:13:15,087
Os estoy esperando aqu�.
1007
01:13:15,191 --> 01:13:18,312
Jim, escucha...
Haz esto como un favor personal.
1008
01:13:18,979 --> 01:13:21,687
Hazme ese favor y trae aqu�
toda la droga, �quieres?
1009
01:13:21,881 --> 01:13:23,176
Como un favor.
1010
01:13:23,248 --> 01:13:25,025
Voy a hacernos un favor a todos.
1011
01:13:25,171 --> 01:13:27,313
Voy a ir al almac�n y voy
a coger la droga...
1012
01:13:27,338 --> 01:13:28,752
...y la voy a entregar a la poli.
1013
01:14:56,690 --> 01:14:58,133
�Corre, Jimmy, corre!
1014
01:15:44,051 --> 01:15:45,312
�Operadora?
1015
01:15:45,916 --> 01:15:47,735
�Con la polic�a!
�R�pido!
1016
01:16:02,395 --> 01:16:03,823
�Eh, Lenny!
1017
01:16:18,335 --> 01:16:20,620
No, Jimmy tiene el bote.
1018
01:16:25,199 --> 01:16:27,929
Muy bien, me reunir� con �l
delante del almac�n.
1019
01:16:56,635 --> 01:16:59,055
�Eh, Lennie, est� all� arriba!
1020
01:17:09,987 --> 01:17:11,415
Trata de cogerle.
1021
01:17:16,756 --> 01:17:17,994
�Eh, chico!
1022
01:17:18,526 --> 01:17:20,526
Baja.
No te haremos da�o.
1023
01:17:24,620 --> 01:17:27,334
Tan s�lo lanza el bote.
Nos marcharemos.
1024
01:17:30,396 --> 01:17:31,625
Vamos, baja.
1025
01:17:36,253 --> 01:17:38,253
�Est� bien, lanza el bote!
1026
01:17:40,322 --> 01:17:43,520
Mira, chico, s� inteligente.
�P�ntelo f�cil!
1027
01:17:43,689 --> 01:17:45,689
Est�s atrapado.
No puedes bajar.
1028
01:17:46,518 --> 01:17:48,874
Tan s�lo tira el bote.
Es todo lo que quiero.
1029
01:17:50,641 --> 01:17:51,976
Voy a tener que ir m�s arriba.
1030
01:17:52,001 --> 01:17:53,205
No puedo cogerle desde aqu�.
1031
01:17:55,115 --> 01:17:57,805
Si tengo que subir a por ti,
ya no vas a bajar.
1032
01:18:02,209 --> 01:18:04,209
�De acuerdo, capullo!
1033
01:18:48,382 --> 01:18:50,270
�Vamos, chico, l�nzalo!
1034
01:18:50,512 --> 01:18:52,154
Nos marcharemos.
1035
01:19:47,708 --> 01:19:48,700
Qu�date ah�, chico.
1036
01:19:51,880 --> 01:19:53,427
�De acuerdo, se�or, tire su arma!
1037
01:21:09,025 --> 01:21:11,025
Unidad 3-6-4...
1038
01:21:13,029 --> 01:21:14,640
Adelante 3-6-4
1039
01:21:16,058 --> 01:21:18,708
Aqu� Unidad 3-6-4 entre
las calles Sun y Cherry.
1040
01:21:19,734 --> 01:21:21,644
Informo que hay un sospechoso
muerto por herida de bala.
1041
01:21:21,740 --> 01:21:23,517
Otro sospechoso detenido.
1042
01:21:23,636 --> 01:21:27,263
Solicito que el laboratorio env�e alguien
para las fotos y custodiar las pruebas.
1043
01:21:27,491 --> 01:21:30,149
Solicito tambi�n que se informe
al jefe y al forense.
1044
01:21:30,388 --> 01:21:31,763
Recibido.
1045
01:21:40,043 --> 01:21:41,543
Nick est� en el hospital.
1046
01:21:42,045 --> 01:21:43,703
Esos tipos se cebaron con �l.
1047
01:21:44,762 --> 01:21:46,229
�T� est�s bien, Jimmy?
1048
01:21:48,433 --> 01:21:50,178
- S�.
- Bien.
1049
01:22:05,054 --> 01:22:06,720
De acuerdo, chicos, v�monos.
1050
01:22:32,611 --> 01:22:35,230
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM83358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.