All language subtitles for Stakeout On Dope Street (Irvin Kershner, 1958) Castellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,611 --> 00:00:05,230 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:36,162 --> 00:00:37,846 Muy bien, pon las manos ah�. Las dos. 3 00:00:51,506 --> 00:00:52,529 �Vamos! 4 00:01:04,452 --> 00:01:07,732 Unidad 386, Unidad 386, para Central. 5 00:01:09,641 --> 00:01:10,902 Adelante, 386. 6 00:01:12,054 --> 00:01:15,601 Agentes Fred Matthews y Lynn Donahue informando. 7 00:01:16,157 --> 00:01:18,776 Estamos en el 503 de Cole Street. 8 00:01:19,328 --> 00:01:22,828 Repito, 5-0-3 C-O-L-E STREET. 9 00:01:23,406 --> 00:01:25,406 Hemos detenido a un sospechoso. 10 00:01:25,737 --> 00:01:29,678 Solicitamos cualquier Unidad de narc�ticos que est� cerca, 11 00:01:29,995 --> 00:01:31,268 ...para posterior registro de la zona. 12 00:01:31,669 --> 00:01:33,008 �Recibido? 13 00:01:33,473 --> 00:01:35,266 Recibido, Unidad 386. 14 00:01:35,498 --> 00:01:36,751 Recibido. 15 00:01:37,030 --> 00:01:39,640 Aqu� Unidad 205, agentes Wolff y Johnson. 16 00:01:39,862 --> 00:01:43,354 En los alrededores de la Unidad 386 y acudimos en su ayuda. 17 00:01:44,036 --> 00:01:45,560 Fumemos un cigarrillo, Danny, 18 00:02:06,319 --> 00:02:08,412 �Mitch! �Coge la bolsa! 19 00:02:22,095 --> 00:02:23,496 �Tiene que estar por alguna parte! 20 00:02:23,914 --> 00:02:25,729 �Mu�vete, mu�vete! 21 00:02:34,287 --> 00:02:35,941 �Mitch, la poli! �Vamos! 22 00:04:25,909 --> 00:04:28,027 Lunes, 14 de Abril, 09:30. 23 00:04:28,314 --> 00:04:30,701 El Capit�n Richard R. Allen de la secci�n de narc�ticos del Sheriff... 24 00:04:30,788 --> 00:04:32,890 ...llega al hospital Grover St Emergency. 25 00:04:33,740 --> 00:04:37,596 A las 23.45 de la noche anterior, el Sgto. Fred Matthews y el agente Lynn Donahue... 26 00:04:37,648 --> 00:04:39,005 ...hab�an arrestado a un sospechoso. 27 00:04:39,568 --> 00:04:42,496 De �l, confiscaron un malet�n conteniendo narc�ticos. 28 00:04:42,943 --> 00:04:45,050 Nosotros respondimos a su llamada a la Central. 29 00:04:45,443 --> 00:04:48,641 Mientras esperaban que llegara una Unidad, los tres fueron atacados y tiroteados. 30 00:04:49,065 --> 00:04:50,799 Los pistoleros escaparon. 31 00:04:51,234 --> 00:04:54,068 El Sargento Matthews y el sospechoso Jerome Lake, murieron. 32 00:04:54,884 --> 00:04:57,574 El doctor de la polic�a Franklin Webber hab�a llamado al Cuartel General. 33 00:04:58,380 --> 00:05:01,411 A las 7:30, el agente Donahue recobr� la consciencia. 34 00:05:02,121 --> 00:05:04,121 Se inform� que su estado era bueno. 35 00:05:04,991 --> 00:05:06,991 Donahue estaba listo para hacer su informe. 36 00:05:12,568 --> 00:05:14,926 Bueno, colega, me alegro de verte entre los vivos. 37 00:05:15,249 --> 00:05:16,261 �C�mo le va, Capit�n? 38 00:05:16,928 --> 00:05:18,872 Todos esos a�os como patrullero... 39 00:05:21,149 --> 00:05:22,943 Doc dice que te pondr�s bien. 40 00:05:23,602 --> 00:05:24,663 �C�mo est� Matt? 41 00:05:26,883 --> 00:05:29,080 Matt est� sobre una losa en la morgue. 42 00:05:29,581 --> 00:05:32,879 Lleg� muerto, al igual que Lake, ese traficante que atrapasteis. 43 00:05:34,013 --> 00:05:36,013 Matt no tuvo ninguna oportunidad, Capit�n. 44 00:05:36,965 --> 00:05:38,748 Ninguna oportunidad. 45 00:05:39,066 --> 00:05:41,066 Vayamos al asunto. �Qu� sucedi�? 46 00:05:43,409 --> 00:05:45,409 Bueno, Lake ten�a ese malet�n... 47 00:05:46,931 --> 00:05:49,827 Cuando le agarramos, de dimos un chequeo r�pido. 48 00:05:50,574 --> 00:05:52,740 Encontramos algunos cosm�ticos. 49 00:05:53,398 --> 00:05:55,091 Tambi�n encontramos un bote. 50 00:05:55,560 --> 00:05:57,668 Un bote lleno con un kilo de coca�na. 51 00:05:59,025 --> 00:06:00,725 Lake nos dijo que era pura. 52 00:06:03,513 --> 00:06:05,001 �Un kilo! 53 00:06:05,731 --> 00:06:07,731 Los camellos no tienen esa clase de material. 54 00:06:09,323 --> 00:06:10,967 Debe haber sido un alijo grande. 55 00:06:11,063 --> 00:06:12,867 Material que acababa de cruzar la frontera. 56 00:06:14,705 --> 00:06:16,970 �Un kilo de material sin cortar! 57 00:06:17,264 --> 00:06:18,666 Lo ten�amos, Capit�n. 58 00:06:19,087 --> 00:06:21,349 Lo ten�amos en el coche cuando empez� el tiroteo. 59 00:06:22,453 --> 00:06:24,174 �Un kilo! 60 00:06:26,031 --> 00:06:27,804 Qui�n fuera el que te dispar�, debe haberlo cogido. 61 00:06:30,700 --> 00:06:32,853 Chuck y Stan les perdieron. 62 00:06:34,761 --> 00:06:37,415 �Vaya una fiesta que se va a dar alguno! 63 00:06:38,750 --> 00:06:40,770 T�o, �sabes lo que puede valer ese material? 64 00:06:41,445 --> 00:06:43,480 T� y yo deber�amos tener esa clase de dinero. 65 00:06:46,411 --> 00:06:49,310 Bueno, ser� mejor que llame a la Central y les d� las noticias. 66 00:06:50,236 --> 00:06:51,712 �Es todo lo que sabes, Lynn? 67 00:06:55,380 --> 00:06:57,793 Van a estar encantados con nosotros por haber perdido esa bolsa. 68 00:07:11,561 --> 00:07:15,327 Mientras el Capit�n llamaba a la Central, un chico de 18 a�os, Julian Vespucci, 69 00:07:15,431 --> 00:07:18,207 ...regresaba de hacer los repartos matutinos de la tienda de su padre. 70 00:07:19,446 --> 00:07:21,612 Su ruta hab�a incluido el cercano distrito de Prodis, 71 00:07:21,660 --> 00:07:23,599 ...donde el tiroteo hab�a tenido lugar la noche pasada. 72 00:07:24,322 --> 00:07:26,714 In en esa zona, el chico hab�a encontrado un malet�n cerrado... 73 00:07:26,789 --> 00:07:28,456 ...alojado entre unos arbustos. 74 00:07:29,725 --> 00:07:31,444 Le mostr� a su padre lo que hab�a encontrado. 75 00:07:31,667 --> 00:07:33,250 Luego fue a reunirse con dos amigos... 76 00:07:33,368 --> 00:07:35,684 ...con los que sol�a verse en la trastienda. 77 00:07:43,457 --> 00:07:44,846 Jimmy, coge eso. 78 00:07:48,708 --> 00:07:50,995 �D�nde est� la chati sin ropa que hab�as prometido dibujarme? 79 00:07:51,578 --> 00:07:53,002 �Cons�guete t� mismo un calendario! 80 00:07:53,466 --> 00:07:54,538 M�sculos, �eh? 81 00:07:58,132 --> 00:07:59,479 �Jimmy, mira esto! 82 00:07:59,876 --> 00:08:01,876 - �Con una mano! - �D�jalo, �quieres, Ves?! 83 00:08:02,351 --> 00:08:03,538 �Aguanta, Nick! 84 00:08:04,112 --> 00:08:05,048 �Est� bien? 85 00:08:08,705 --> 00:08:09,728 Aguanta... 86 00:08:09,879 --> 00:08:11,879 Qu�tamelo, Ves. Pesa mucho. 87 00:08:18,863 --> 00:08:21,268 Es un poco demasiado grande ah�. Toma esa cosa... 88 00:08:25,451 --> 00:08:27,669 �Eh, dib�jame bien ese tr�ceps! 89 00:08:27,982 --> 00:08:29,514 Muy bien, "Atlas", flexiona. 90 00:08:33,783 --> 00:08:34,933 �Eso es un tr�ceps? 91 00:08:35,533 --> 00:08:36,612 �Muy gracioso! 92 00:08:36,946 --> 00:08:38,564 �Qu� tal la definici�n? 93 00:08:38,723 --> 00:08:39,815 S�, eso est� mejor. 94 00:08:40,070 --> 00:08:41,300 S�, pero est� sobre la pierna. 95 00:08:42,466 --> 00:08:43,290 Est�s ciego. 96 00:08:43,624 --> 00:08:44,836 �Eh, dame eso! 97 00:08:47,731 --> 00:08:49,088 Eh, �cu�ndo vas a dibujarme? 98 00:08:49,800 --> 00:08:51,369 Vamos, dib�jame, �quieres? 99 00:08:51,746 --> 00:08:52,682 La pr�xima vez. 100 00:08:53,167 --> 00:08:54,761 �Qu� tienes ah�, Ves? 101 00:08:55,805 --> 00:08:57,257 �De d�nde lo has birlado? 102 00:08:57,424 --> 00:08:59,424 - Lo encontr�. - �D�nde? 103 00:08:59,700 --> 00:09:01,700 Al aparcar el cami�n esta ma�ana, detr�s del mercado. 104 00:09:02,229 --> 00:09:04,229 Sal� y...�Bang! Ah� estaba, entre los arbustos. 105 00:09:06,381 --> 00:09:08,751 - "JRL" - Debe pertenecer a alguien. 106 00:09:10,151 --> 00:09:12,243 "El que lo encuentra se lo queda", �de acuerdo, Nick? 107 00:09:14,288 --> 00:09:15,242 Est� cerrado. 108 00:09:16,558 --> 00:09:17,679 �Sabes?, est� lleno. 109 00:09:17,878 --> 00:09:19,379 Puede que de joyas o Uranio. 110 00:09:19,443 --> 00:09:20,990 Me conformar�a con dinero vulgar y corriente. 111 00:09:21,107 --> 00:09:22,851 - �Abr�mosla! - �Est�s loco? 112 00:09:22,940 --> 00:09:24,282 D�jala aqu� y dame una navaja. 113 00:09:24,324 --> 00:09:25,403 Intentar� abrirla. 114 00:09:25,466 --> 00:09:27,972 - Cuero de buena calidad, �eh? - S�, tambi�n tiene una buena cerradura. 115 00:09:28,697 --> 00:09:30,634 Dame ese cuchillo, ver� si la puedo abrir. 116 00:09:36,329 --> 00:09:38,207 Venga, vamos... �Con calma! 117 00:09:40,423 --> 00:09:43,167 Medias... perfume... lociones... 118 00:09:43,770 --> 00:09:46,225 �Eh, todo esto es rollo de mujeres! 119 00:09:46,265 --> 00:09:48,136 Una colecci�n de muestras. �Vaya una lata! 120 00:09:48,208 --> 00:09:50,208 Seguramente lo abandon� alg�n agente de ventas. 121 00:09:51,165 --> 00:09:52,478 �Qu� dec�s, nos lo repartimos de todas formas? 122 00:09:52,780 --> 00:09:54,528 Yo no quiero nada de esta basura. 123 00:09:55,619 --> 00:09:57,619 El que lo perdi� seguramente estar� nervioso, �eh? 124 00:09:58,382 --> 00:10:00,774 Alg�n tipo estar�a a disgusto con su trabajo y lo abandon�. 125 00:10:02,520 --> 00:10:05,411 Creo que le dar� a Kathy algo de todo esto. Seguramente lo usar�. 126 00:10:05,581 --> 00:10:07,581 - �Estoy seguro que s�! - �Est� bien, d�jalo ya! 127 00:10:09,464 --> 00:10:10,669 �Qu� es eso? 128 00:10:11,528 --> 00:10:14,225 "Polvos faciales de calidad. No al�rgicos. No perfumados" 129 00:10:14,535 --> 00:10:16,095 �Qu� ten�is ah�? 130 00:10:17,758 --> 00:10:19,498 Qu� bote tan chulo. 131 00:10:20,289 --> 00:10:22,684 �Qu� te parece, Ves? T� eres el hacha de los ultramarinos. 132 00:10:22,700 --> 00:10:23,493 �Qu� es? 133 00:10:23,891 --> 00:10:24,982 Me supera. 134 00:10:32,236 --> 00:10:33,499 Debe ser algo para los granos. 135 00:10:33,669 --> 00:10:34,913 Se acab� la fiesta. 136 00:10:37,191 --> 00:10:38,882 �Qu� vamos a hacer con esto? 137 00:10:38,925 --> 00:10:40,004 �Qu� crees que vamos a hacer? 138 00:10:40,132 --> 00:10:40,961 Ni idea. �Entregarlo? 139 00:10:41,562 --> 00:10:44,109 �"Objetos perdidos"? Una recompensa r�pida. 140 00:10:44,685 --> 00:10:47,740 Colegas, est�is mirando a un viaje gratis a la bolera. 141 00:10:48,109 --> 00:10:49,826 Cortes�a de "JRL". 142 00:10:50,112 --> 00:10:51,634 �Eh, mira qu� locura de tiro! 143 00:10:51,681 --> 00:10:53,212 �Apesta! 144 00:10:53,496 --> 00:10:55,044 Eh, recu�rdame que te ense�e c�mo hacerlo. 145 00:10:55,140 --> 00:10:56,748 �Oh, venga ya, fue el m�s grande! 146 00:10:56,805 --> 00:10:58,248 �Cu�nto crees que sacaremos por todo esto? 147 00:10:58,332 --> 00:10:59,994 - 4 o 5 pavos. - �Oh, m�s que eso! 148 00:11:00,075 --> 00:11:01,799 - Vamos, puedo gastar m�s. - �Cu�nto crees t�? 149 00:11:08,746 --> 00:11:12,094 Tras vaciar el malet�n, los chicos lo llevaron a una tienda de compra venta... 150 00:11:12,181 --> 00:11:16,501 ...en el 18 de MacGrain Street, donde se lo ofrecieron al propietario, Samuel Alber. 151 00:11:23,849 --> 00:11:26,888 El Sr. Alber mostr� cierta reticencia en quedarse con el malet�n, 152 00:11:26,912 --> 00:11:29,989 ...argumentando que las iniciales grabadas limitaban sus posibilidades. 153 00:11:32,801 --> 00:11:35,856 De todas formas, Nick Raymond, el mayor y portavoz del tr�o, 154 00:11:36,095 --> 00:11:38,695 ...trat� de persuadir al Sr. Alber de que a pesar de las iniciales, 155 00:11:39,163 --> 00:11:42,985 ...5 d�lares era un precio muy bajo para un malet�n de tan buena calidad. 156 00:11:44,200 --> 00:11:47,478 En poco tiempo se llego a un acuerdo por cuatro d�lares. 157 00:11:58,757 --> 00:12:00,757 Nick y Ves ten�an que volver a sus trabajos. 158 00:12:01,007 --> 00:12:04,079 As� que los tres chicos decidieron verse por la noche en la bolera, 159 00:12:04,539 --> 00:12:08,190 ...y como siempre, hasta entonces, Nick se ofreci� voluntario a guardar la pasta. 160 00:12:29,200 --> 00:12:31,408 - Hola, cari�o. - Hola, Jimmy. 161 00:12:31,597 --> 00:12:33,597 Llegas temprano. - Temprano no, estoy mojado. 162 00:12:36,258 --> 00:12:39,427 - �Qu� tienes ah�? - Oh, algo para ti. 163 00:12:39,707 --> 00:12:40,540 �Para m�! 164 00:12:45,693 --> 00:12:46,841 �Qu� es? 165 00:12:49,405 --> 00:12:50,745 �De d�nde sacaste todo esto? 166 00:12:51,652 --> 00:12:53,048 He estado guardando sellos. 167 00:12:54,041 --> 00:12:55,461 Muy bien, as� que no me lo vas a decir. 168 00:12:55,835 --> 00:12:56,687 �No! 169 00:12:58,143 --> 00:12:59,206 Gracias, de todas formas. 170 00:12:59,837 --> 00:13:00,963 Seguro que lo uso. 171 00:13:02,612 --> 00:13:03,842 �Quieres un caf�? 172 00:13:04,235 --> 00:13:05,219 S�. 173 00:13:22,647 --> 00:13:23,755 �Qu� tal el trabajo, cari�o? 174 00:13:26,366 --> 00:13:27,350 �El trabajo...! 175 00:13:29,237 --> 00:13:30,807 He estado sin trabajo durante una semana, 176 00:13:31,070 --> 00:13:33,070 ...y ya me siento como un criminal. 177 00:13:34,144 --> 00:13:35,318 �Qu� tal? 178 00:13:36,649 --> 00:13:38,291 No es de tus mejores. 179 00:13:38,795 --> 00:13:39,762 Es bonito. 180 00:13:40,628 --> 00:13:42,358 No es un Picasso, pero... 181 00:13:44,016 --> 00:13:46,095 Tendr� que hacer otro retrato tuyo. 182 00:13:46,135 --> 00:13:47,106 �Por qu� no? 183 00:13:47,985 --> 00:13:50,850 S�lo por esta vez, hagamos uno que mi familia pueda ver. 184 00:13:51,429 --> 00:13:52,302 S�. 185 00:13:54,574 --> 00:13:55,876 Eh, �qu� tal esto? 186 00:13:55,955 --> 00:13:59,256 Har� un retrato tuyo bueno de verdad, atractivo. 187 00:13:59,337 --> 00:14:00,821 Puede que te ponga dos cabezas. 188 00:14:01,163 --> 00:14:03,163 Quiz�s te pinte una de las caras de color verde. 189 00:14:03,392 --> 00:14:07,330 Hay un coleccionista de esos ricos, que es un fan�tico del verde. 190 00:14:07,552 --> 00:14:09,353 Tiene que tener ese cuadro. 191 00:14:09,713 --> 00:14:13,109 As� que dejar� que me convenza, y ser� un trato. 192 00:14:13,340 --> 00:14:17,705 Y me dejar� unos destartalados 10.000 pavos. 193 00:14:17,872 --> 00:14:21,111 As� que cojo el dinero, y jubilo a mam� y a los cr�os. 194 00:14:21,238 --> 00:14:22,678 Puede que me compre una mina de percebes. 195 00:14:22,796 --> 00:14:25,382 Ya sabes, una propiedad con ingresos, con un par de cosechas al a�o. 196 00:14:25,636 --> 00:14:27,960 Y luego coger� el resto del dinero, 197 00:14:28,111 --> 00:14:29,758 ...y t� y yo, iremos a Roma, �lo ves? 198 00:14:29,885 --> 00:14:33,002 Y aprender� de verdad a pintar y pintar� un mill�n de cuadros. 199 00:14:33,248 --> 00:14:35,248 No habr� ni una pizca de verde en ninguno de ellos. 200 00:14:35,571 --> 00:14:36,865 �Eres un campe�n! 201 00:14:37,793 --> 00:14:38,999 Buen plan, �eh? 202 00:14:40,628 --> 00:14:42,175 S�, bueno de verdad. 203 00:14:43,649 --> 00:14:45,094 "Funciona", lo que digo. 204 00:14:49,703 --> 00:14:50,877 �C�mo...? 205 00:14:51,687 --> 00:14:53,156 �C�mo est� el cari�ito de Kenny? 206 00:14:54,172 --> 00:14:55,468 Viviendo. 207 00:14:58,017 --> 00:14:59,588 �Sigue por aqu�? 208 00:15:01,046 --> 00:15:02,903 �Qu� es lo que te molesta? 209 00:15:03,477 --> 00:15:04,659 La vida, cari�o. 210 00:15:08,490 --> 00:15:10,196 �Quieres ir a Roma? �Qu� me dices? 211 00:15:13,882 --> 00:15:15,382 �Qu� hay de tu familia? 212 00:15:18,028 --> 00:15:19,528 Muy bien, �qu� te parece esto? 213 00:15:20,030 --> 00:15:21,778 Consigo un aburrido trabajo de verdad... 214 00:15:21,937 --> 00:15:24,560 ...y vivimos todos juntos en una atiborrada casa. 215 00:15:24,854 --> 00:15:26,518 Y me convierto en pintor dominical. 216 00:15:26,852 --> 00:15:30,276 De pronto, al cumplir 85, "Life Magazine" descubre que soy un genio. 217 00:15:30,848 --> 00:15:34,579 Y me hago llamar "Abuelo Moses" y ya no pinto m�s que nieve, y gano pasta. 218 00:15:35,341 --> 00:15:36,803 Es un buen sue�o. 219 00:15:38,508 --> 00:15:39,905 �Y qu� pasa conmigo? 220 00:15:41,786 --> 00:15:43,665 �Qu� m�s quieres? Me tienes a m�. 221 00:15:44,645 --> 00:15:46,833 - �Qu� dulce! - �Es un trato? 222 00:15:48,970 --> 00:15:50,422 �Hablas en serio? 223 00:15:52,244 --> 00:15:53,315 Puede. 224 00:15:57,082 --> 00:15:58,915 Jimmy, cuando me case, yo... 225 00:15:59,154 --> 00:16:02,117 Me gustar�a que las cosas fueran como se supone que deben ser, �sabes? 226 00:16:02,235 --> 00:16:03,456 Agradables. 227 00:16:04,584 --> 00:16:05,949 Al menos durante un tiempo. 228 00:16:06,125 --> 00:16:07,679 �Y qu� necesito? �Dinero? 229 00:16:07,786 --> 00:16:11,028 �Quieres que descubra un pozo de petr�leo en mi palma de la mano? 230 00:16:11,576 --> 00:16:14,881 �Como el viejo Kenny con su cochambrosa peluca y su cuenta bancaria? 231 00:16:15,908 --> 00:16:17,248 �Eso no es justo! 232 00:16:18,192 --> 00:16:20,707 Ya sabes que te quiero m�s que a nadie que conozca. 233 00:16:20,843 --> 00:16:23,034 Es s�lo que no s� si seremos capaces de lograrlo. 234 00:16:25,950 --> 00:16:27,189 No funcionar�, �eh? 235 00:16:28,503 --> 00:16:29,804 Desear�a que s�. 236 00:16:38,141 --> 00:16:39,906 - Hola, Kathy. - Hola. 237 00:16:41,200 --> 00:16:42,963 - �90 centavos? - S�. 238 00:16:47,849 --> 00:16:49,849 Me pasar� un poco m�s tarde para ver si necesitas m�s. 239 00:16:50,257 --> 00:16:52,524 �Har�as eso? Creo que esta noche estaremos ocupados. 240 00:16:53,209 --> 00:16:54,065 Gracias. 241 00:16:54,209 --> 00:16:57,265 FORTUNA EN DROGA ESCAPA A LA POLIC�A. Se busca un malet�n desaparecido. 242 00:16:57,309 --> 00:17:00,265 ...un malet�n desaparecido con las iniciales J.R.L.,... 243 00:17:05,239 --> 00:17:06,661 Te ver� despu�s. 244 00:17:06,762 --> 00:17:09,136 - �Te has enfadado? - No, tengo que irme. 245 00:17:09,224 --> 00:17:10,706 He de mirar algo importante. 246 00:17:10,754 --> 00:17:12,184 �Ll�mame despu�s! 247 00:17:18,691 --> 00:17:21,491 No, no s� c�mo los peri�dicos se han enterado de la historia. 248 00:17:21,547 --> 00:17:24,162 Alg�n genio de la sala de prensa de ah� arriba. 249 00:17:24,908 --> 00:17:28,073 Bueno, a�n no tenemos al Ayuntamiento, al menos no de momento. 250 00:17:29,047 --> 00:17:32,911 Est� claro que los peri�dicos dir�n que fue una metedura de pata nuestra. 251 00:17:33,149 --> 00:17:34,828 Muy bien, ese es su trabajo. 252 00:17:34,884 --> 00:17:36,884 El nuestro es encontrar el material. 253 00:17:38,856 --> 00:17:42,007 Donahue vio ese material, y es un bulto muy poderoso. 254 00:17:44,647 --> 00:17:46,294 Quiero que t� y tus hombres... 255 00:17:46,382 --> 00:17:50,502 ...presion�is a todos los chorizos, yonquis, camellos y soplones de la calle. 256 00:17:51,141 --> 00:17:54,140 Quiero que convirt�is la calle en un lugar poco feliz, �entendido? 257 00:17:56,580 --> 00:18:00,333 Y el Jefe espera una buena pista dentro de las pr�ximas 24 horas. 258 00:18:00,869 --> 00:18:02,728 Le dije que ten�a los hombres para lograrlo. 259 00:18:03,576 --> 00:18:05,449 Y ahora, hacedme quedar bien, �de acuerdo? 260 00:18:07,388 --> 00:18:08,569 Este es el pajar... 261 00:18:08,665 --> 00:18:11,116 Todo lo que tenemos que hacer es encontrar la aguja. 262 00:18:11,718 --> 00:18:12,996 Id y encontradla. 263 00:18:15,881 --> 00:18:17,881 Lo ten�amos, ya sabes, era nuestro. 264 00:18:18,188 --> 00:18:20,521 Todo, una fortuna aqu� mismo. 265 00:18:23,574 --> 00:18:25,891 Eh, �qu� pasa ah� atr�s? 266 00:18:28,347 --> 00:18:31,247 No pasa nada, Sr. Vespucci. Nick tropez� con un bote. 267 00:18:31,355 --> 00:18:32,490 No hay da�os. 268 00:18:34,128 --> 00:18:36,208 - �Tranquil�zate, �quieres?! - �Desear�a que fuera su cabeza! 269 00:18:36,546 --> 00:18:38,297 Siempre lo estropea todo. 270 00:18:49,565 --> 00:18:50,297 �Hola, colegas! 271 00:18:50,417 --> 00:18:51,785 - �D�nde est�? - �D�nde est� el qu�? 272 00:18:51,903 --> 00:18:54,949 �D�nde est� el bote? El bote grande con los polvos blancos. 273 00:18:55,180 --> 00:18:56,617 Lo tir� con la basura. 274 00:18:56,634 --> 00:18:58,634 �Idiota! Vale una fortuna. �D�nde lo tiraste? 275 00:18:58,668 --> 00:19:00,123 - Detr�s de Miller's. - �Miller's? 276 00:19:00,203 --> 00:19:02,282 - S�, donde siempre la tiro. - S� d�nde es. 277 00:19:02,455 --> 00:19:04,316 - Eh, �qu� pasa? - �L�elo y llora! 278 00:19:11,433 --> 00:19:12,226 �Oh, vaya! 279 00:19:22,664 --> 00:19:25,311 George Littleton, un empleado de la imprenta de Miller, 280 00:19:25,344 --> 00:19:28,124 ...les dijo que el cami�n de la basura hab�a recogido hac�a una hora. 281 00:19:28,831 --> 00:19:29,872 Lo que fuera que estaban buscando, 282 00:19:29,949 --> 00:19:32,435 ...o estaba de camino o ya se lo hab�an llevado... 283 00:19:32,556 --> 00:19:33,605 ...al basurero municipal.. 284 00:22:53,319 --> 00:22:54,787 Sabemos que los polis no lo tienen. 285 00:22:54,857 --> 00:22:56,190 �Nosotros no lo tenemos! 286 00:22:57,070 --> 00:22:58,498 �Nadie lo tiene! 287 00:22:58,980 --> 00:22:59,995 �Es as�? 288 00:23:00,281 --> 00:23:01,504 �Tan s�lo...! 289 00:23:02,287 --> 00:23:04,099 Mike estaba apurado, Sr. Fennel. 290 00:23:05,102 --> 00:23:06,403 Los coches de los polis ven�an. 291 00:23:06,935 --> 00:23:09,798 �l vino, como estaba programado, tal y como estaba planeado. 292 00:23:10,428 --> 00:23:11,477 Lo hicimos bien. 293 00:23:11,548 --> 00:23:14,319 �No lo hicisteis bien! �Os largasteis! 294 00:23:18,275 --> 00:23:20,275 Os voy a decir algo que no sab�is. 295 00:23:21,630 --> 00:23:25,382 Vosotros chicos, est�is logrando ser la pareja m�s famosa que tenemos. 296 00:23:25,882 --> 00:23:27,882 �Famosa de verdad! �Sab�ais eso? 297 00:23:28,606 --> 00:23:30,370 - Te lo recuperaremos y... - �Cu�ndo? 298 00:23:31,891 --> 00:23:32,962 Escuchad. 299 00:23:34,825 --> 00:23:36,825 Quiero dejaros esto bien claro. 300 00:23:40,201 --> 00:23:42,859 Al final de la semana me marcho para Chicago. 301 00:23:43,445 --> 00:23:45,119 Vuestro tiempo termina entonces. 302 00:23:46,676 --> 00:23:50,665 Ten�is influencia. Cada contacto, cada yonqui de la ciudad. 303 00:23:51,122 --> 00:23:52,476 Cada punto de la ruta. 304 00:23:53,455 --> 00:23:56,306 Todo lo que ten�is que hacer es traerme el material. 305 00:23:59,770 --> 00:24:01,123 No me importa c�mo lo hag�is. 306 00:24:03,499 --> 00:24:06,222 Los dos pistoleros, Lennie Potter y Mitch Swadurski, pasaron la palabra... 307 00:24:06,308 --> 00:24:07,999 ...a todos los niveles del hampa. 308 00:24:08,809 --> 00:24:11,324 Se les dijo a sus contactos que se concentraran en una cosa: 309 00:24:12,078 --> 00:24:14,531 Hallar al individuo que �ltimamente tenga un mont�n de hero�na. 310 00:24:14,706 --> 00:24:16,048 Y encontrarle r�pido. 311 00:24:20,663 --> 00:24:21,499 Al mismo tiempo, 312 00:24:21,570 --> 00:24:24,448 ...todas las unidades de narc�ticos se desplegaron en la b�squeda. 313 00:24:25,146 --> 00:24:28,454 Desde Bay hasta el Bowery hicimos indagaciones por toda la ciudad. 314 00:24:29,082 --> 00:24:30,304 Desde Chippy hasta Pederheight, 315 00:24:30,349 --> 00:24:33,203 ...cada camello conocido, consumidor o informante, fueron interrogados. 316 00:24:34,498 --> 00:24:36,901 Hab�a a�n alguna posibilidad de que el bote continuara intacto. 317 00:24:37,211 --> 00:24:38,693 De que el material no hubiera sido cortado. 318 00:24:39,094 --> 00:24:40,926 Pero esa posibilidad era m�s d�bil cada vez. 319 00:24:41,831 --> 00:24:43,482 Sab�amos que cada hora que pasaba, 320 00:24:43,585 --> 00:24:46,179 ...aquello que est�bamos buscando cada vez estar�a m�s y m�s enterrado, 321 00:24:46,505 --> 00:24:48,174 ...en las criptas sin fondo del mundo del hampa. 322 00:24:49,786 --> 00:24:51,961 El tr�fico de narc�ticos de la ciudad r�pidamente se tens�. 323 00:24:52,342 --> 00:24:53,403 La presi�n hab�a empezado. 324 00:24:53,499 --> 00:24:55,499 La calle se convirti� en un laberinto de desconfianzas. 325 00:24:55,898 --> 00:24:57,184 Todo el mundo estaba asustado. 326 00:24:57,494 --> 00:24:58,814 Todo el mundo era sospechoso. 327 00:24:59,370 --> 00:25:00,972 El mundo del hampa aguantaba la respiraci�n... 328 00:25:01,195 --> 00:25:03,195 ...y esperaba a ser intervenido por la polic�a, 329 00:25:03,472 --> 00:25:06,361 ...o lo que es peor, por alguien de "la organizaci�n". 330 00:25:08,608 --> 00:25:10,756 La adicci�n a los narc�ticos es un mal hambriento, 331 00:25:11,089 --> 00:25:14,109 ...se alimenta de la enfermedad y la desesperaci�n de otros vicios. 332 00:25:14,236 --> 00:25:18,169 Extorsi�n... loter�as... prostituci�n... chantaje... 333 00:25:18,570 --> 00:25:21,745 Todos aliados. Cada uno de ellos, una forma de alimentar el h�bito. 334 00:25:22,663 --> 00:25:25,286 Intent�bamos obstruir todas las l�neas de abastecimiento. 335 00:25:41,988 --> 00:25:44,170 En el lenguaje de "la calle", lo llaman "jaco". 336 00:25:44,415 --> 00:25:49,349 O "H", "material", "nieve", "pistro", "polvo blanco", "copermol", "caballo" 337 00:25:50,203 --> 00:25:53,330 Tiene otros nombres, nombres que no son tan refinados. 338 00:25:53,765 --> 00:25:55,672 Pero todos se a�aden a lo mismo: Hero�na. 339 00:25:57,057 --> 00:25:59,551 Y un kilo se hab�a evaporado en el aire. 340 00:26:00,218 --> 00:26:02,218 Cada s�tano, armario y caj�n. 341 00:26:02,413 --> 00:26:06,239 Cada esquina oscura, cada mostrador era un potencial escondite. 342 00:26:10,641 --> 00:26:12,555 Hab�a veces en que la polic�a y el hampa... 343 00:26:12,587 --> 00:26:15,452 ...buscaban lo mismo a trav�s de los mismos caminos, 344 00:26:15,954 --> 00:26:17,305 ...y con el mismo resultado. 345 00:26:17,738 --> 00:26:19,738 Nadie pudo delatar a nadie que supiera algo. 346 00:26:33,514 --> 00:26:35,320 �Nada? �Qu� quiere decir con "nada"? 347 00:26:35,384 --> 00:26:37,466 Debe haber un mill�n de formas de convertirlo en dinero. 348 00:26:37,560 --> 00:26:38,583 Dime una. 349 00:26:38,917 --> 00:26:40,582 Hasta ahora, todo lo que tienes es un bote de polvos. 350 00:26:40,638 --> 00:26:41,758 �Qu� vas a hacer con �l? 351 00:26:41,783 --> 00:26:45,598 �Est�is chalados? El peri�dico dice que vale mucho. 352 00:26:45,749 --> 00:26:47,218 S�, pero no estando aqu�. 353 00:26:47,329 --> 00:26:48,734 Bueno, pues entonces, podemos venderlo. 354 00:26:48,975 --> 00:26:51,160 �Quieres decir como en un mercadillo, como en una rifa? 355 00:26:51,786 --> 00:26:53,786 O quiz�s en el mostrador de tu viejo, �eh? 356 00:26:54,169 --> 00:26:55,651 Alguien debe quererlo. 357 00:26:55,755 --> 00:26:58,401 Pues claro, los polis lo quieren, lo quieren de verdad. 358 00:26:58,661 --> 00:27:00,098 Y el tipo que lo perdi�, �eh? 359 00:27:00,420 --> 00:27:02,737 Seguramente lo ande buscando con una pistola en la mano. 360 00:27:03,164 --> 00:27:05,797 Te lo digo, en ese bote no hay dinero, hay problemas. 361 00:27:06,957 --> 00:27:09,493 La poli podr�a encerrarnos por estar en la misma habitaci�n que ese bote. 362 00:27:09,532 --> 00:27:11,773 No quiero pasar el resto de mi vida en la c�rcel. 363 00:27:11,916 --> 00:27:14,130 Ya sabes, t�o, yo no quiero ning�n problema. 364 00:27:14,172 --> 00:27:15,640 Esta es la casa de mi viejo. 365 00:27:16,055 --> 00:27:19,356 Que no os entre el p�nico, colegas. Nadie va a meterse en problemas. 366 00:27:25,305 --> 00:27:26,820 Quieres tirar el material, �eh? 367 00:27:29,609 --> 00:27:30,442 S�. 368 00:27:30,847 --> 00:27:32,523 D�rselo a la poli. - ��Todo?! 369 00:27:32,525 --> 00:27:33,834 �Sabes lo que es ese material? 370 00:27:33,899 --> 00:27:35,168 Puedo hacerle un conteo r�pido. 371 00:27:35,600 --> 00:27:38,465 No me refiero a lo que vale. �Lo que es! 372 00:27:40,193 --> 00:27:42,050 No es dinero lo que hay en el bote. 373 00:27:43,743 --> 00:27:45,552 �Es un pasaporte! 374 00:27:46,267 --> 00:27:48,063 �Es una llave dorada! 375 00:27:49,447 --> 00:27:51,875 �Es un billete para dar la vuelta al mundo! 376 00:27:52,974 --> 00:27:54,347 Y una mujer... 377 00:27:54,721 --> 00:27:56,379 �De tres metros! 378 00:27:56,883 --> 00:27:58,883 Es una pistola apuntando directamente a tu cabeza, Nick. 379 00:27:59,044 --> 00:28:00,338 �Habla en serio! 380 00:28:02,515 --> 00:28:04,175 No crees que hablo en serio, �eh? 381 00:28:04,940 --> 00:28:07,614 Mira, todos los d�as tengo que fichar. 382 00:28:07,956 --> 00:28:09,594 Hago el idiota por ah�... 383 00:28:09,792 --> 00:28:11,453 Tan s�lo soy otro tipo. 384 00:28:11,692 --> 00:28:13,374 �Crees que eso es lo que quiero? 385 00:28:14,195 --> 00:28:16,760 �Crees que me quiero casar, 386 00:28:16,857 --> 00:28:18,857 ...comprar una casa y tener dos hipotecas, 387 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 ...y tener dos hijos como el resto de la gente normal? 388 00:28:22,013 --> 00:28:23,695 �Yo quiero vivir, Jim! 389 00:28:23,904 --> 00:28:25,467 �Quiero ser alguien! 390 00:28:27,958 --> 00:28:30,679 No voy a comprar mi vida en un plan a plazos. 391 00:28:30,831 --> 00:28:33,261 �La quiero ahora mismo! 392 00:28:33,555 --> 00:28:35,216 Claro, la quieres ahora mismo. 393 00:28:35,684 --> 00:28:37,067 Yo la quiero ahora mismo. 394 00:28:37,244 --> 00:28:39,101 Todos la quieren ahora mismo. 395 00:28:39,816 --> 00:28:41,484 �Y t� qu�, Ves, la quieres ahora mismo? 396 00:28:42,175 --> 00:28:43,963 Pues claro, la quiero ahora mismo. 397 00:28:44,043 --> 00:28:45,576 Pues bien, �y c�mo de fuerte lo quieres, eh? 398 00:28:46,667 --> 00:28:48,667 �Quieres que te trinquen y te manden al trullo? 399 00:28:49,661 --> 00:28:51,661 �Deseas jugarte el cuello? 400 00:28:55,440 --> 00:28:56,249 Mira... 401 00:28:57,138 --> 00:28:59,138 Jim, voy a por todas. 402 00:29:01,887 --> 00:29:02,998 Te dir� por qu�. 403 00:29:03,643 --> 00:29:06,859 Vivo en un agujero de unos 60 a�os de profundidad. 404 00:29:07,720 --> 00:29:09,307 Pude acostumbrarme. 405 00:29:10,135 --> 00:29:12,312 Puedo llevar la vida que un chico medio lleva. 406 00:29:12,677 --> 00:29:13,908 �Es eso lo que quieres? 407 00:29:14,458 --> 00:29:16,695 �Por qu� crees que tonteo con estas cosas? 408 00:29:18,117 --> 00:29:19,605 He peleado un par de combates. 409 00:29:20,593 --> 00:29:24,275 Pens�: "Quiz�s sea una salida". 410 00:29:26,390 --> 00:29:27,557 No fue as�. 411 00:29:28,010 --> 00:29:29,178 No funcion�. 412 00:29:29,760 --> 00:29:31,180 No era lo suficientemente bueno. 413 00:29:34,725 --> 00:29:36,098 Y entonces pas� esto. 414 00:29:37,418 --> 00:29:38,831 �Esta es mi salida! 415 00:29:39,085 --> 00:29:41,746 No es ninguna salida, est� podrida. Apesta. 416 00:29:41,773 --> 00:29:42,971 Apesta, �eh? 417 00:29:43,162 --> 00:29:45,162 Ya, pero t� corriste tras este apestoso material. 418 00:29:46,030 --> 00:29:47,736 �Qu� o�as cuando corr�as? 419 00:29:48,231 --> 00:29:50,231 �Dinero? �El tintineo del dinero? 420 00:29:51,417 --> 00:29:53,234 Pero el dinero no huele, �no? 421 00:29:53,579 --> 00:29:55,063 - Escucha... - �Escucha t�! 422 00:29:55,222 --> 00:29:57,208 Te has acojonado, chaval. 423 00:29:57,685 --> 00:30:01,036 �Quieres decir que no lo coger�as si llevara material verde? 424 00:30:02,764 --> 00:30:03,811 Lo coger�as. 425 00:30:03,996 --> 00:30:05,282 No lo vale. 426 00:30:06,965 --> 00:30:08,020 S� lo vale. 427 00:30:09,771 --> 00:30:12,104 Crees que eres demasiado bueno para cogerlo, �no es verdad? 428 00:30:12,906 --> 00:30:14,906 T� eres peor que yo, Jim. 429 00:30:15,182 --> 00:30:18,912 Quieres irte alg�n sitio y pintar, pero est�s atrapado por las obligaciones. 430 00:30:19,852 --> 00:30:21,171 Quieres liarte con alguna chavala, 431 00:30:21,211 --> 00:30:23,590 ...pero no tienes suficiente dinero para hacerlo. 432 00:30:28,004 --> 00:30:31,575 �No te lo llevar�as si fuera met�lico bien fresco? 433 00:30:34,413 --> 00:30:35,753 Est�s muerto de miedo. 434 00:30:36,812 --> 00:30:40,329 Ni siquiera tienes agallas para coger lo que tienes delante de las narices. 435 00:30:41,944 --> 00:30:43,300 �Eres un gallina! 436 00:30:47,412 --> 00:30:48,935 Yo voy a salir de este agujero. 437 00:30:54,424 --> 00:30:56,393 Vosotros, retr�grados, pod�is seguir siendo puros. 438 00:30:57,404 --> 00:30:58,999 Yo mismo lo colocar�. 439 00:30:59,432 --> 00:31:01,432 Eh, espera un momento Nick... �Yo lo encontr�! 440 00:31:01,481 --> 00:31:03,481 Nick... Espera, �quieres? 441 00:31:07,613 --> 00:31:08,970 �Qu� t�os! 442 00:31:13,890 --> 00:31:16,859 Mirad... Yo tampoco quiero problemas. 443 00:31:17,600 --> 00:31:19,395 No hemos robado nada. 444 00:31:19,443 --> 00:31:21,929 Ni siquiera sabemos qu� hay en el bote. Simplemente, encontramos algo. 445 00:31:21,954 --> 00:31:24,450 Eso es. Todo lo que hicimos fue recoger algo de la basura. 446 00:31:24,757 --> 00:31:26,409 Mira, Jim, no hacemos nada. 447 00:31:26,681 --> 00:31:28,681 Todo lo que necesitamos, es hablar con alguien. 448 00:31:28,969 --> 00:31:30,159 �Con qui�n hablamos? 449 00:31:30,360 --> 00:31:31,986 Es obvio, con ese tal Danny. 450 00:31:32,209 --> 00:31:34,004 Merodea por el garaje en el que trabajo. 451 00:31:34,331 --> 00:31:35,355 �Por qu� �l? 452 00:31:36,127 --> 00:31:37,920 Ha cumplido condena. Es un drogata. 453 00:31:38,495 --> 00:31:40,509 Puede que si compra, pueda venderla. 454 00:31:41,936 --> 00:31:43,936 No nos har� da�o hablar con �l, Jimmy. 455 00:31:46,083 --> 00:31:47,328 �Qu� dices? 456 00:31:50,478 --> 00:31:52,778 Est� bien, veamos qu� tiene que decirnos. 457 00:32:50,119 --> 00:32:51,142 �Danny! 458 00:32:55,503 --> 00:32:56,805 �Hay alguien en casa? 459 00:32:57,807 --> 00:32:59,156 Est� dormido. Vamos. 460 00:33:04,105 --> 00:33:05,255 �Danny! 461 00:33:08,062 --> 00:33:09,221 Eh, Danny... 462 00:33:17,506 --> 00:33:19,506 �Qu� quieres? �Qui�n est� ah�? 463 00:33:20,695 --> 00:33:22,107 �Qu� quer�is, chicos? 464 00:33:23,865 --> 00:33:26,890 Son unos amigos m�os, Danny. Queremos hablar contigo. 465 00:33:28,389 --> 00:33:32,214 No me gusta la gente que entra en casa mientras estoy durmiendo. 466 00:33:32,302 --> 00:33:33,992 �De qu� quer�is hablar conmigo? 467 00:33:34,074 --> 00:33:35,629 Queremos que nos des alg�n consejo. 468 00:33:40,042 --> 00:33:42,843 Es mi d�a libre, y tengo sue�o. 469 00:33:43,666 --> 00:33:46,371 No tengo nada que hablar con vosotros. �Qu� quer�is? 470 00:33:49,377 --> 00:33:50,749 Supongamos... 471 00:33:51,506 --> 00:33:52,926 ...que alguien tiene material. 472 00:33:53,127 --> 00:33:54,023 �Material? 473 00:33:54,897 --> 00:33:56,103 �Qu� quieres decir? 474 00:33:57,543 --> 00:33:58,939 Ya sabes... 475 00:34:01,762 --> 00:34:02,658 Droga. 476 00:34:03,908 --> 00:34:04,725 �Qui�n...? 477 00:34:05,737 --> 00:34:07,737 Chicos, os vais a meter en muchos problemas. 478 00:34:08,079 --> 00:34:10,903 �Qui�n dice...? �Qui�n dice que yo...? 479 00:34:11,087 --> 00:34:12,192 Ese material, �eh? 480 00:34:12,272 --> 00:34:13,821 �Qui�n dice que yo toco esa clase de material? 481 00:34:13,893 --> 00:34:15,870 Nadie, Danny, nadie. 482 00:34:16,077 --> 00:34:17,816 Mejor tened cuidado, todos vosotros. 483 00:34:17,994 --> 00:34:19,779 Os vais a meter en un mont�n de problemas al... 484 00:34:19,804 --> 00:34:22,745 ...hablar y decir cosas sobre tipos, ya sab�is... 485 00:34:22,999 --> 00:34:25,133 Y difundiendo rumores como ese, �lo sab�is? 486 00:34:28,881 --> 00:34:32,078 Puede que algunos tipos se coloquen de vez en cuando... 487 00:34:32,103 --> 00:34:34,535 ...con algo, s�lo un poco para levantar el �nimo. 488 00:34:34,662 --> 00:34:36,019 �Qu� tiene de malo eso? 489 00:34:36,194 --> 00:34:37,726 Que un tipo tome una copa, 490 00:34:38,166 --> 00:34:39,784 ...no significa que sea un borracho. 491 00:34:39,859 --> 00:34:41,718 Nadie dijo eso, Danny. 492 00:34:44,356 --> 00:34:46,356 �Qu� quer�is en realidad, eh? 493 00:34:48,773 --> 00:34:50,471 Supongamos... 494 00:34:51,911 --> 00:34:53,402 ...que tuvi�ramos material. 495 00:34:53,730 --> 00:34:54,697 �Material? 496 00:34:55,325 --> 00:34:57,412 �Qu� quieres decir? �De qu� est�s hablando? 497 00:35:00,468 --> 00:35:01,443 �Qu� es eso? 498 00:35:12,663 --> 00:35:14,480 - �Qu� es eso? - Es hero�na. 499 00:35:15,349 --> 00:35:17,349 �Quieres decir que es, "jaco"? 500 00:35:18,175 --> 00:35:19,597 Es pura, Danny. 501 00:35:20,949 --> 00:35:21,940 ��Pura?! 502 00:35:26,327 --> 00:35:27,978 �Quieres decir que no est� cortada? 503 00:35:38,934 --> 00:35:41,857 Te doy 10 pavos ahora mismo por ella, �qu� me dices? 504 00:35:41,956 --> 00:35:42,829 �No la derrames! 505 00:35:43,552 --> 00:35:44,678 No la derrames. 506 00:35:46,682 --> 00:35:48,031 Esto es s�lo una muestra. 507 00:35:49,702 --> 00:35:51,090 La muestra, �eh? 508 00:35:51,194 --> 00:35:52,998 Bien, Nick... Eh, chicos... 509 00:35:54,231 --> 00:35:55,731 Ya sab�is, venid... 510 00:35:55,818 --> 00:35:57,183 Vamos, sentaos. 511 00:35:57,742 --> 00:36:01,528 Este sitio no es gran cosa. Coged algo para sentaros, �de acuerdo? 512 00:36:05,409 --> 00:36:06,432 �Cu�nto tienes? 513 00:36:06,686 --> 00:36:08,488 No te preocupes, tenemos mucha. 514 00:36:09,475 --> 00:36:10,627 Si el precio es bueno. 515 00:36:10,694 --> 00:36:14,591 Claro, os lo sacar� bueno. Tengo muchos contactos. 516 00:36:14,742 --> 00:36:16,164 Me quedar� todo lo que teng�is. 517 00:36:16,356 --> 00:36:17,331 �Cu�nto? 518 00:36:17,430 --> 00:36:18,731 Os conseguir� el mejor precio. 519 00:36:18,993 --> 00:36:22,026 Tienes que dejar que lo prueben ah� fuera, para que se pueda vender solo, ya sabes. 520 00:36:23,594 --> 00:36:25,046 Te conseguir� el mejor precio. 521 00:36:32,859 --> 00:36:34,683 Est� bien, Danny, cuatro dosis. 522 00:36:34,795 --> 00:36:35,821 Intenta sacar lo que puedas. 523 00:36:35,846 --> 00:36:37,496 Claro... Me pondr� a ello ahora mismo. 524 00:36:37,522 --> 00:36:38,577 Recuerda, Danny... 525 00:36:38,713 --> 00:36:40,650 Si el precio no es bueno, ya no hay m�s. 526 00:36:43,895 --> 00:36:45,720 Nos reuniremos contigo aqu� sobre... 527 00:36:48,510 --> 00:36:49,367 ...las ocho en punto. 528 00:36:49,566 --> 00:36:51,241 Claro, Nick... las ocho en punto. 529 00:36:51,712 --> 00:36:53,712 Escuchad, si este material pasa la prueba, 530 00:36:54,151 --> 00:36:56,317 ...no ten�is nada de lo que preocuparos. Nick... 531 00:36:58,044 --> 00:37:00,734 �De d�nde sacasteis este material? 532 00:37:01,713 --> 00:37:04,239 Mira, Dan, nosotros no te preguntamos d�nde lo vendes. 533 00:37:05,072 --> 00:37:06,281 A las ocho en punto. 534 00:39:40,369 --> 00:39:43,917 En el mundo de los narc�ticos, hab�a una cadena de conocidos y desconocidos enlaces... 535 00:39:44,491 --> 00:39:47,414 ...que iban desde lo m�s alto a lo m�s bajo de nuestra sociedad. 536 00:39:48,059 --> 00:39:49,870 Algunos de estos enlaces eran invisibles. 537 00:39:50,109 --> 00:39:52,016 Otros eran pat�ticamente evidentes. 538 00:39:52,207 --> 00:39:54,429 Tratamos de romper todos los enlaces conocidos... 539 00:39:54,588 --> 00:39:57,884 ...esperando que alguno se asustara y la cadena se tambaleara. 540 00:40:04,038 --> 00:40:06,736 No hay ni un rumor de reyerta, por ninguna parte. 541 00:40:07,569 --> 00:40:09,183 Bien, �d�nde nos deja eso? 542 00:40:09,247 --> 00:40:11,074 Fuera del campo y sin una agarradera. 543 00:40:11,773 --> 00:40:13,773 Ese material no se puso en pie y echo a caminar por s� solo. 544 00:40:14,117 --> 00:40:16,422 No decidi� jugar al gato y al rat�n con nosotros. 545 00:40:16,478 --> 00:40:17,874 Est� ah� fuera, en alg�n sitio. 546 00:40:18,051 --> 00:40:19,352 S�, pero �d�nde? 547 00:40:20,039 --> 00:40:23,531 �Sabe, Capit�n?, Stan dijo algo esta tarde que ten�a sentido, quiz�s. 548 00:40:23,663 --> 00:40:26,234 Bien, eso ser�a un cambio de ritmo en todo este asunto. 549 00:40:26,385 --> 00:40:27,591 �De qu� se trata, Stan? 550 00:40:27,933 --> 00:40:29,052 �De qu� se trata el qu�? 551 00:40:29,182 --> 00:40:32,296 �Qu� fue eso que dijiste esta tarde que ten�a sentido? 552 00:40:33,927 --> 00:40:35,157 No lo s�... 553 00:40:35,522 --> 00:40:37,204 Cuanto m�s pienso en ello, m�s me lo pregunto. 554 00:40:37,239 --> 00:40:39,239 Est� bien, chico pregunt�n, �de qu� se trata? 555 00:40:42,974 --> 00:40:45,521 Hemos estado en un lado de la calle y en el otro. 556 00:40:45,587 --> 00:40:47,366 Nadie ten�a nada que decirnos. 557 00:40:47,478 --> 00:40:49,646 A: Porque estaban muy asustados. 558 00:40:49,797 --> 00:40:52,220 B: Porque no sab�an nada. 559 00:40:53,215 --> 00:40:54,508 Bien, yo escoger� la B. 560 00:40:54,636 --> 00:40:57,003 Pero un poli ha sido asesinado. Y al otro le han disparado. 561 00:40:57,130 --> 00:40:59,130 Hay un mont�n de "caballo" suelto. 562 00:40:59,635 --> 00:41:00,898 En una situaci�n como esa, 563 00:41:01,049 --> 00:41:03,406 ...alguno de nuestros soplones deber�a habernos contado algo. 564 00:41:03,647 --> 00:41:06,617 A menos que la droga no haya acabado en los sitios adecuados. 565 00:41:06,713 --> 00:41:10,112 Quieres decir que los asesinos se ten�an que apropiar del jaco. 566 00:41:11,081 --> 00:41:13,081 Tambi�n hab�an mantenido bajo vigilancia a Lake. 567 00:41:13,626 --> 00:41:16,507 S�, pero eso querr�a decir que alguien se ha saltado "El Sindicato". 568 00:41:16,961 --> 00:41:18,392 Dime, �qui�n es tan valiente? 569 00:41:20,363 --> 00:41:22,763 Bueno, hay una nueva mafia que se est� asentando. 570 00:41:24,361 --> 00:41:25,884 Podr�a ser... 571 00:41:26,728 --> 00:41:28,093 ...una nueva banda. 572 00:41:28,715 --> 00:41:29,922 Dura, 573 00:41:30,421 --> 00:41:31,738 ...eficiente, 574 00:41:32,381 --> 00:41:33,803 ...y mortal. 575 00:41:34,810 --> 00:41:36,532 As� es c�mo se reparte, colegas. 576 00:41:36,818 --> 00:41:38,376 - �Tuyo? - Es m�o. 577 00:41:38,590 --> 00:41:40,949 Os consegu� el mejor precio. De verdad que os lo consegu�, colegas. 578 00:41:41,100 --> 00:41:42,703 �Tuviste alg�n problema para colocar el material? 579 00:41:42,730 --> 00:41:44,999 Ning�n problema, el �nico problema es... 580 00:41:45,517 --> 00:41:47,334 �Cu�nto m�s y cu�ndo? 581 00:41:47,503 --> 00:41:49,178 Ese no es ning�n problema, papi. 582 00:41:49,347 --> 00:41:51,347 Tenemos mucha. Toda la que puedas manejar. 583 00:41:51,649 --> 00:41:53,406 B�scanos ma�ana por la tarde. - �Cu�ndo? 584 00:41:54,080 --> 00:41:57,067 Cuando sea, sobre las 3 o las 4. Entre esas horas. 585 00:41:57,985 --> 00:41:59,985 Que sea a las 3:30 - Est� bien. 586 00:42:00,121 --> 00:42:02,327 �Sab�is?, he estado pensando... 587 00:42:02,479 --> 00:42:05,862 Puede que no sea buena idea que aparezc�is los tres juntos. 588 00:42:06,310 --> 00:42:08,579 Hay algunos vecinos bastante retr�grados por aqu�. 589 00:42:08,860 --> 00:42:10,280 No querr�amos que empezaran a husmear.. 590 00:42:11,005 --> 00:42:12,513 S�, puede que tengas raz�n. 591 00:42:13,762 --> 00:42:15,381 De acuerdo, uno de nosotros estar� aqu�. 592 00:42:16,432 --> 00:42:17,558 Tan s�lo cuenta... 593 00:42:21,859 --> 00:42:23,763 Muy bien, te traeremos algo. 594 00:42:23,859 --> 00:42:25,575 Dej�dmelo todo a m�. 595 00:42:26,051 --> 00:42:28,593 - Cobraremos ma�ana a la noche, �de acuerdo? - S�, ma�ana por la noche, tarde... 596 00:42:30,246 --> 00:42:33,383 Yo dir�a que todo est� saliendo genial, �no te parece, socio? 597 00:42:33,852 --> 00:42:35,624 Seguid viniendo, �eh? 598 00:42:37,310 --> 00:42:39,310 �Qu� vais a hacer con toda esa pasta? 599 00:42:40,185 --> 00:42:41,926 Deja que nosotros nos preocupemos de eso, �de acuerdo? 600 00:42:42,751 --> 00:42:44,198 Vamos, chicos. 601 00:43:26,195 --> 00:43:28,195 Nick y Ves estaban haciendo planes. 602 00:43:28,260 --> 00:43:30,257 Parte de esos planes era conducir hacia el futuro... 603 00:43:30,289 --> 00:43:32,367 ...sobre las ruedas de un brillante deportivo. 604 00:43:32,743 --> 00:43:36,609 Hab�an dado una vuelta en el coche m�s r�pido, caro y brillante. 605 00:43:37,788 --> 00:43:40,289 El dinero, o la falta de �l, pronto no ser�a una barrera. 606 00:43:40,948 --> 00:43:44,383 Unas pocas transacciones m�s de su nuevo socio, Danny, 607 00:43:44,407 --> 00:43:46,248 ...y se podr�an permitir eso y mucho m�s. 608 00:43:46,918 --> 00:43:48,918 S�lo llevar�a un poco de tiempo. 609 00:43:51,450 --> 00:43:54,555 Nick y Ves hab�an pasado la primera parte de la tarde mirando ropa, 610 00:43:54,657 --> 00:43:56,569 ...equipo deportivo, 611 00:43:56,657 --> 00:43:58,982 ...y otros art�culos atrevidos para chicos de su edad. 612 00:44:02,167 --> 00:44:05,687 Como a�n eran muy cautelosos gastando el dinero de la primera venta de Danny, 613 00:44:06,349 --> 00:44:08,930 ...s�lo iban dando vueltas y mirando escaparates. 614 00:44:10,737 --> 00:44:12,853 Pero al mismo tiempo, hab�an sido lo bastante... 615 00:44:12,878 --> 00:44:15,086 ...entusiastas e infantiles como para dar una vuelta... 616 00:44:15,527 --> 00:44:18,162 ...en lo que pensaban que el futuro ten�a reservado para ellos. 617 00:44:29,034 --> 00:44:31,162 Jim tambi�n estaba pensando en el futuro. 618 00:44:32,179 --> 00:44:34,521 Estaba pagando un plazo de su sue�o. 619 00:44:45,165 --> 00:44:47,001 Compr� un brazalete para Kathy. 620 00:44:47,958 --> 00:44:50,870 No estaba salpicado de diamantes, pero era caro, 621 00:44:51,263 --> 00:44:52,422 ...y lo parec�a. 622 00:44:59,829 --> 00:45:02,059 �Quieres decir que esperas que te de las gracias por esto, 623 00:45:02,100 --> 00:45:03,925 ...cuando s� de d�nde sacaste el dinero para comprarlo? 624 00:45:04,076 --> 00:45:05,077 �Por qu� no? 625 00:45:05,387 --> 00:45:06,602 Es de verdad, �no? 626 00:45:07,692 --> 00:45:08,914 Reluciente. 627 00:45:10,084 --> 00:45:13,331 Cuando entras en una tienda a comprar, nadie pregunta de d�nde sacaste la pasta. 628 00:45:15,512 --> 00:45:18,536 Nunca hab�as hecho algo fraudulento como esto en tu vida. 629 00:45:18,973 --> 00:45:21,840 �Est� en los peri�dicos! - �Los peri�dicos, los peri�dicos! 630 00:45:22,182 --> 00:45:25,208 Ni que fuera una f�brica de monedas, como si tuvi�ramos un coche lleno. 631 00:45:25,322 --> 00:45:26,862 �Ha muerto gente! 632 00:45:26,989 --> 00:45:28,642 �No hagas que parezca que yo les he matado! 633 00:45:28,700 --> 00:45:31,271 �Puedes decirlo de otra forma para que suene bonito? 634 00:45:36,825 --> 00:45:38,422 Bueno, de todas formas, esa es la historia, Kathy. 635 00:45:39,089 --> 00:45:40,480 �Crees que estoy loco por hacer ese negocio? 636 00:45:40,505 --> 00:45:42,458 Te gust� lo bastante como para involucrarte, �no es as�? 637 00:45:42,490 --> 00:45:44,389 Est�s traficando con la droga, �verdad? 638 00:45:44,508 --> 00:45:45,873 Bueno, alguien lo est� haciendo. 639 00:45:46,992 --> 00:45:49,928 Mira, encontramos a alguien, un yonqui... 640 00:45:50,145 --> 00:45:51,542 Un tipo que es adicto. 641 00:45:51,830 --> 00:45:53,830 Est� colocando por nosotros todo el material. 642 00:45:55,794 --> 00:45:58,709 �Lo hace mejor si es otra persona el que lo vende por ti? 643 00:45:59,408 --> 00:46:02,071 Da igual c�mo lo digas, est� mal, Jim, est� mal. 644 00:46:02,118 --> 00:46:04,602 �Por qu� sigues diciendo que est� mal? Pues claro que est� mal. 645 00:46:04,650 --> 00:46:06,276 �Te crees que no lo s�? 646 00:46:07,086 --> 00:46:09,086 Mira, cari�o, no es s�lo por el dinero, si no... 647 00:46:10,353 --> 00:46:12,035 ...por lo que hablamos los dos. 648 00:46:13,476 --> 00:46:15,182 Dijiste que quer�as cosas... 649 00:46:15,474 --> 00:46:16,833 ...bonitas para variar. 650 00:46:17,876 --> 00:46:19,328 �Lo est�s haciendo por m�? 651 00:46:21,325 --> 00:46:22,999 �Cre�as que me refer�a a esto? 652 00:46:23,150 --> 00:46:25,150 �Pensaste que aceptar�a esto? 653 00:46:25,716 --> 00:46:28,322 Jim, �no sabes lo que esas drogas hacen a la gente? 654 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 Nosotros no obligamos a nadie, �no es as�? 655 00:46:31,135 --> 00:46:33,415 Las tiendas venden raticidas. Nadie se los bebe. 656 00:46:33,559 --> 00:46:34,907 �Eso no es lo mismo! 657 00:46:35,063 --> 00:46:36,475 �Es lo mismo! 658 00:46:37,229 --> 00:46:39,676 Todo el mundo vende una u otra clase de droga. 659 00:46:40,398 --> 00:46:42,035 �Qu� hay de tu Paul Kenny? 660 00:46:42,234 --> 00:46:44,325 Ya sabes que se saca la pasta llevando un juego all� arriba, 661 00:46:44,373 --> 00:46:47,853 ...pero t� est�s deseando que te saque y se gaste su dinero contigo, �no es as�? 662 00:46:48,666 --> 00:46:52,395 Todo el mundo es un tinglado, Kathy. �Un tinglado enorme! 663 00:46:53,509 --> 00:46:55,947 �De acuerdo, el mundo es un asco! 664 00:46:57,651 --> 00:47:00,039 Eso no te da derecho a hacer esto. 665 00:47:00,534 --> 00:47:03,726 Todo lo que quiero sacar de esto es lo suficiente para empezar. 666 00:47:04,402 --> 00:47:06,849 Despu�s de eso, pueden tirar el resto de la droga al r�o si quieren. 667 00:47:14,931 --> 00:47:15,930 Mira, cari�o... 668 00:47:17,433 --> 00:47:19,433 Si ya hubi�ramos vendido toda la droga... 669 00:47:20,562 --> 00:47:22,253 Quiero decir, si tuviera el dinero, 670 00:47:23,891 --> 00:47:25,535 ...y supieras c�mo lo he conseguido, 671 00:47:26,943 --> 00:47:28,371 �Lo coger�as? 672 00:47:31,336 --> 00:47:33,211 No puedo continuar contigo. 673 00:47:34,079 --> 00:47:35,484 Oh, cari�o... 674 00:47:47,698 --> 00:47:49,459 Me estaba preguntando, Danny... 675 00:47:50,160 --> 00:47:53,049 �C�mo se siente uno cuando est� con la droga? 676 00:47:53,604 --> 00:47:55,170 �C�mo es realmente? 677 00:47:55,250 --> 00:47:56,853 �Te hace sentir bien? 678 00:47:58,197 --> 00:47:59,468 �Sabes a lo que me refiero? 679 00:48:03,295 --> 00:48:04,516 Bueno... 680 00:48:05,263 --> 00:48:06,770 Crees que va a ser... 681 00:48:07,072 --> 00:48:09,651 ...lo mejor del mundo al principio. 682 00:48:12,597 --> 00:48:14,304 Lo quieres asimilar, �sabes? 683 00:48:14,407 --> 00:48:17,185 Todos tus amigos, todo el mundo, esta metido en ello. 684 00:48:18,419 --> 00:48:20,419 No quieres ser un anticuado... 685 00:48:20,787 --> 00:48:23,818 Al principio solo lo pruebas para divertirte. 686 00:48:24,750 --> 00:48:26,799 Al principio, es la llave, pero... 687 00:48:27,864 --> 00:48:29,864 ...enseguida est�s d�bil, y... 688 00:48:30,437 --> 00:48:33,265 De repente, te encuentras tom�ndolo a las primeras de cambio. 689 00:48:34,015 --> 00:48:34,887 Ya sabes... 690 00:48:35,468 --> 00:48:38,437 Como la costumbre de los helados del domingo y los fines de semana. 691 00:48:40,006 --> 00:48:41,696 Las semanas se hacen demasiado largas. 692 00:48:42,633 --> 00:48:44,031 Justo entonces, 693 00:48:44,700 --> 00:48:46,700 ...necesitas una dosis extra. 694 00:48:48,013 --> 00:48:49,854 Luego, colega, ya est�s enganchado... 695 00:48:50,673 --> 00:48:51,737 ...del todo. 696 00:48:52,589 --> 00:48:54,239 Tienes el mono. 697 00:48:58,763 --> 00:49:00,360 �Y si quisieras parar? 698 00:49:02,870 --> 00:49:03,965 ��Parar?! 699 00:49:06,159 --> 00:49:07,976 �Viste alguna vez una serpiente? 700 00:49:14,557 --> 00:49:15,739 ��Parar?! 701 00:49:17,552 --> 00:49:19,179 Te puedes perder una comida, 702 00:49:20,412 --> 00:49:21,848 ...pero un pico... 703 00:49:22,994 --> 00:49:25,965 Es el �nico momento del d�a en el que no te preocupa nada. 704 00:49:29,279 --> 00:49:31,065 Justo entonces, ya est�s en un l�o. 705 00:49:32,687 --> 00:49:34,091 Es una peque�a carrera de locos. 706 00:49:35,602 --> 00:49:37,063 Te persigues a ti mismo. 707 00:49:39,601 --> 00:49:40,885 Luego sucede. 708 00:49:41,578 --> 00:49:43,578 Pasas una "noche en el arco iris". 709 00:49:44,001 --> 00:49:45,545 Te animas de lo lindo. 710 00:49:46,055 --> 00:49:48,055 Luego, la poli te trinca por vagancia. 711 00:49:49,347 --> 00:49:50,999 Cuando todo deja de girar, 712 00:49:51,301 --> 00:49:52,507 ...miras a tu alrededor. 713 00:49:53,178 --> 00:49:55,661 Te encuentras en una sala toda de hierro. 714 00:50:00,682 --> 00:50:03,870 Est�s enfermo, y lo vas a estar m�s 715 00:50:04,434 --> 00:50:06,434 Tu tiempo pasa muy despacio. 716 00:50:07,328 --> 00:50:10,003 Porque tu cuerpo est� empezando a rehabilitarse. 717 00:50:11,860 --> 00:50:13,868 Todo tu sistema est� pidiendo droga. 718 00:50:16,634 --> 00:50:18,760 Necesitas un chute para tranquilizar a ese "mono". 719 00:50:20,658 --> 00:50:23,382 Un s�lo chute acabar�a con todos los dolores. 720 00:50:27,609 --> 00:50:30,005 Les ruegas, les prometes... 721 00:50:30,350 --> 00:50:31,524 �Haces lo que sea! 722 00:50:33,122 --> 00:50:35,122 Pero sabes que no lo vas a conseguir. 723 00:50:45,961 --> 00:50:47,810 Ah� dentro, no consigues ning�n chute. 724 00:50:49,076 --> 00:50:50,424 Tienes una cama... 725 00:50:51,092 --> 00:50:52,578 ...y un lavabo. 726 00:51:27,657 --> 00:51:30,998 De repente, la habitaci�n es un pulpo enloquecido, 727 00:51:31,152 --> 00:51:34,495 ...que te estruja, retuerce y te hace trozos. 728 00:51:38,885 --> 00:51:42,687 En tus intestinos empieza a esparcirse un gran dolor. 729 00:51:43,266 --> 00:51:44,974 Intentas sofocarlo. 730 00:51:54,804 --> 00:51:57,082 Entonces, alguien llega para llevarte a otro lugar. 731 00:51:59,038 --> 00:52:01,038 Van a llevarte a otro lugar. 732 00:52:02,747 --> 00:52:05,209 Otro lugar en el que te lo van a quitar de la forma m�s dura. 733 00:52:06,474 --> 00:52:07,934 "El s�ndrome de abstinencia." 734 00:52:15,428 --> 00:52:19,668 Para entonces, tus ojos est�n sumergidos en una neblina hirviendo. 735 00:52:21,005 --> 00:52:24,278 Sabes que hay gente alrededor e intentas quit�rtelos de encima. 736 00:52:25,368 --> 00:52:28,138 Pero tus dedos son como palos al viento. 737 00:52:29,381 --> 00:52:31,381 No puedes conseguir que hagan lo que t� quieres. 738 00:52:40,225 --> 00:52:42,225 Est�s a merced de unos extra�os... 739 00:52:42,678 --> 00:52:44,678 ...y del dolor ese que se ha adue�ado de ti. 740 00:53:02,557 --> 00:53:05,207 "�Pat�alo!" As� lo llaman. 741 00:53:05,403 --> 00:53:07,403 Y eso es justo lo que intentas hacer 742 00:53:09,662 --> 00:53:13,353 Pero ese "mono" sigue colgado de ti y te ara�a cada vez m�s profundo. 743 00:53:17,940 --> 00:53:19,384 La cosa empeora. 744 00:53:26,816 --> 00:53:30,006 Tus huesos gritan e intentan descoyuntarse. 745 00:53:30,657 --> 00:53:32,191 Tus manos tiemblan. 746 00:53:32,941 --> 00:53:34,567 Tu garganta est� seca. 747 00:53:34,911 --> 00:53:36,657 Tu cerebro arde. 748 00:53:37,056 --> 00:53:39,056 Tu cuerpo tirita. 749 00:53:41,243 --> 00:53:43,243 El dolor no saldr� de tu interior. 750 00:53:45,032 --> 00:53:46,812 En un momento est�s ardiendo y... 751 00:53:47,400 --> 00:53:50,400 ...de pronto has sido engullido por una gran bola de nieve. 752 00:53:51,969 --> 00:53:54,818 Te sientes cono una cucharada de gelatina fr�a. 753 00:54:06,881 --> 00:54:09,841 Quieres algo duro y plano contra lo que poder presionar. 754 00:54:11,044 --> 00:54:12,743 Y sobre todo, 755 00:54:13,244 --> 00:54:15,132 ...ruegas morir. 756 00:54:17,603 --> 00:54:20,034 No te hace ning�n bien suplicar la muerte. 757 00:54:21,116 --> 00:54:23,116 Oyes voces de otro mundo. 758 00:54:24,509 --> 00:54:26,860 Despu�s de un rato, sientes su mano. 759 00:54:27,362 --> 00:54:30,236 Recoges esa masa ag�nica en la que te has convertido, 760 00:54:30,469 --> 00:54:33,008 ...y la dejas en manos de esas fuertes correas de cuero. 761 00:54:35,475 --> 00:54:37,801 Te est�n amarrando, asfixi�ndote. 762 00:54:42,117 --> 00:54:45,116 Un animal enloquecido. Te tienen que atar, 763 00:54:45,607 --> 00:54:48,488 ...as� no har�s da�o a nadie, o a ti mismo. 764 00:55:33,213 --> 00:55:37,038 Los minutos son como p�lipos calientes goteando en tu interior. 765 00:55:38,456 --> 00:55:41,749 Luego, ya no existe el tiempo, ni las horas, 766 00:55:42,073 --> 00:55:43,423 ...ni los minutos. 767 00:55:44,373 --> 00:55:46,079 S�lo el sufrimiento. 768 00:55:53,635 --> 00:55:57,273 Eres sacudido por un mill�n de horribles animales chillones... 769 00:55:57,410 --> 00:55:59,426 ...que pasan en estampida sobre tu cordura. 770 00:56:00,899 --> 00:56:04,185 Ves y oyes cosas que s�lo pueden los locos. 771 00:56:05,809 --> 00:56:09,293 Tu cerebro es un embudo para cada tortura que hay en el mundo. 772 00:56:10,232 --> 00:56:13,084 Cada vez que respiras, casi mueres. 773 00:56:14,253 --> 00:56:15,379 Y entonces, 774 00:56:16,755 --> 00:56:18,755 ..10.000 respiraciones m�s tarde, 775 00:56:19,718 --> 00:56:22,012 ...algo del sufrimiento afloja. 776 00:56:23,412 --> 00:56:25,215 Su sistema se ha rehabilitado. 777 00:56:26,686 --> 00:56:30,283 Te dir�n que han sido s�lo cuatro o cinco d�as. 778 00:56:31,477 --> 00:56:32,937 Ellos no saben. 779 00:56:33,837 --> 00:56:36,075 Ellos no han pasado por la abstinencia. 780 00:56:38,287 --> 00:56:40,977 Juras que nunca te volver� a pasar. 781 00:56:42,181 --> 00:56:44,728 Pero yo ya he pasado tres veces por todo ello. 782 00:56:45,848 --> 00:56:48,517 No hay bromas con la Hero�na. No existe tal cosa. 783 00:56:49,169 --> 00:56:50,887 Es esa primera vez. 784 00:56:52,294 --> 00:56:54,294 Es la primera vez siempre. 785 00:56:54,873 --> 00:56:56,209 Si lo hubiera sabido... 786 00:56:56,908 --> 00:56:58,590 Pero t� est�s limpio, �no es as�, Jimmy? 787 00:56:59,625 --> 00:57:01,625 - Claro. - Bien. 788 00:57:02,184 --> 00:57:04,509 Sigue as�, chico, sigue as�. 789 00:57:06,179 --> 00:57:08,888 Esto es estrictamente negocios. 790 00:57:11,084 --> 00:57:13,036 - Negocios... - Bien, Jim... 791 00:57:14,270 --> 00:57:15,206 Vuelve... 792 00:57:16,103 --> 00:57:18,993 ...despu�s de las 11. Tendr� el dinero de esto. 793 00:57:22,072 --> 00:57:23,516 Lo coger� entonces. 794 00:57:49,401 --> 00:57:50,575 El cambio lleg�. 795 00:57:50,917 --> 00:57:52,917 Martes, 15 de Abril. 796 00:57:52,967 --> 00:57:54,864 Fue proporcionado por Samuel Alber. 797 00:57:55,940 --> 00:57:59,602 Cuando Alber ley� en el "Telegram" la descripci�n del malet�n desaparecido, 798 00:57:59,634 --> 00:58:01,300 ...se puso en contacto con la oficina del Sheriff. 799 00:58:01,978 --> 00:58:04,533 Nosotros llegamos pocos minutos despu�s de recibir su llamada. 800 00:58:14,841 --> 00:58:18,318 Alber nos explic� que el lunes hab�a estado ocupado haciendo el inventario. 801 00:58:18,886 --> 00:58:19,730 Hab�a trabajado hasta tarde... 802 00:58:19,755 --> 00:58:22,315 ..y no hab�a le�do lo del tiroteo hasta el d�a siguiente. 803 00:58:25,460 --> 00:58:27,515 Se acord� de la transacci�n con aquellos tres chicos, 804 00:58:27,540 --> 00:58:29,313 ...e inmediatamente comprob� el malet�n. 805 00:58:29,491 --> 00:58:31,070 Las iniciales eran las mismas. 806 00:58:31,391 --> 00:58:33,391 Obviamente era el malet�n de Lake. 807 00:58:33,430 --> 00:58:35,430 E igualmente era obvio que estaba vac�o. 808 00:58:35,942 --> 00:58:38,116 Alber hab�a anotado la hora y el importe de la venta. 809 00:58:38,563 --> 00:58:40,563 Pero no los nombres y las direcciones de los vendedores. 810 00:58:41,058 --> 00:58:43,058 Sab�a que uno de los chicos se llamaba Nick... 811 00:58:43,497 --> 00:58:46,317 ...y trabajaba en una gasolinera o en un garaje, en el vecindario. 812 00:58:48,194 --> 00:58:49,236 Esa misma tarde, 813 00:58:49,261 --> 00:58:52,386 ...uno de los camellos de la Organizaci�n llam� a Mitch y Lenny para tener un encuentro. 814 00:58:53,389 --> 00:58:55,120 Ten�a informaci�n para ellos. 815 00:59:00,763 --> 00:59:04,051 A pesar de la presi�n, hab�a un peque�o yonqui del sur de la ciudad... 816 00:59:04,130 --> 00:59:06,496 ...que hab�a estado colocando mucha hero�na el �ltimo par de d�as. 817 00:59:06,871 --> 00:59:07,913 Toda ella pura. 818 00:59:10,590 --> 00:59:12,622 Mira, yo no quiero ir a la c�rcel, Nick. 819 00:59:12,816 --> 00:59:15,293 - Ni yo. - Bueno, �y qui�n quiere? 820 00:59:15,357 --> 00:59:17,357 De acuerdo, entreguemos la droga, ya. 821 00:59:17,471 --> 00:59:18,455 �Ahora mismo! 822 00:59:18,862 --> 00:59:19,919 Antes de que vengan a por nosotros. 823 00:59:19,959 --> 00:59:21,816 Cuanto m�s esperemos, m�s duro ser�. 824 00:59:23,779 --> 00:59:24,842 �Har�as eso? 825 00:59:25,509 --> 00:59:27,376 �Nos abandonar�as? �Nos delatar�as? 826 00:59:27,411 --> 00:59:28,839 Mira, es por vuestro propio bien. 827 00:59:28,951 --> 00:59:30,882 Mira, Jim, tenemos un buen negocio, 828 00:59:30,938 --> 00:59:32,556 ...cre�a que lo hab�amos decidido. - �T� lo decidiste! 829 00:59:32,628 --> 00:59:34,383 �Nick, ya estoy hasta aqu�! 830 00:59:34,989 --> 00:59:36,640 �Qu� te ha pasado as� de repente? 831 00:59:36,723 --> 00:59:37,588 Dale una oportunidad, �quieres? 832 00:59:37,612 --> 00:59:39,390 Yo no me voy a pasar el resto de vida entre barrotes... 833 00:59:39,422 --> 00:59:41,422 ...porque t� lo digas. - �Est� bien, tranquilidad! 834 00:59:41,782 --> 00:59:43,186 Pensar� en algo. 835 01:00:00,143 --> 01:00:02,143 T�o, tiene que haber una manera. 836 01:00:02,904 --> 01:00:04,904 La �nica manera es deshacerse de la droga. 837 01:00:05,347 --> 01:00:07,887 Mira, con Danny terminaremos enseguida, ya lo ver�s. 838 01:00:07,991 --> 01:00:09,438 Me estoy volviendo loco tratando de explicarlo. 839 01:00:09,502 --> 01:00:11,739 Mira, Jim, no pueden rastrear la droga, son polvos. 840 01:00:11,845 --> 01:00:13,545 Los chicos se deshacen de ella tan pronto como la obtienen. 841 01:00:13,554 --> 01:00:14,744 Oh, lo sabes todo, �no? 842 01:00:15,317 --> 01:00:16,801 �El dinero es demasiado bueno para tu sangre? 843 01:00:16,826 --> 01:00:18,275 �D�jalo, Nick! Ya sabes que yo uso el dinero. 844 01:00:18,323 --> 01:00:19,489 Muy bien, tienes unos pocos cientos de d�lares. 845 01:00:19,576 --> 01:00:21,465 Eso ni siquiera vale para un a�o del instituto. 846 01:00:21,561 --> 01:00:23,126 �No consigo hac�rtelo entender! 847 01:00:23,368 --> 01:00:24,374 D�jale hablar, Nick. 848 01:00:24,399 --> 01:00:26,891 Ya he o�do suficiente. Le ha entrado el tembleque, �y qu�? 849 01:00:26,926 --> 01:00:28,926 S�, tengo el tembleque, y te dir� por qu� tiemblo. 850 01:00:29,299 --> 01:00:31,299 Porque en cierto modo, esta droga tambi�n nos tiene enganchados. 851 01:00:31,596 --> 01:00:34,803 Hablas en acertijos desde que ese tipo te cont� todo ese rollo pat�tico. 852 01:00:34,951 --> 01:00:36,951 Te digo que s� lo que hace esa droga, Nick. 853 01:00:37,221 --> 01:00:40,064 Deja de sentir pena por el mundo. Acabar�s siendo un caso de caridad. 854 01:00:40,191 --> 01:00:41,368 Te digo que lo s�. 855 01:00:42,331 --> 01:00:44,902 Tenemos suficiente hero�na como para empolvar media ciudad. 856 01:00:45,913 --> 01:00:47,683 T� s�lo est�s pensando en un pat�tico yonqui, 857 01:00:47,708 --> 01:00:48,907 ...�qu� pasa con los dem�s? 858 01:00:50,061 --> 01:00:52,544 Alg�n cr�o empieza con poco, tan s�lo por la emoci�n, 859 01:00:52,563 --> 01:00:54,563 ...y as� va despejando su camino hasta la morgue. 860 01:00:55,868 --> 01:00:58,177 Los tipos que est�n con esta droga, no son humanos. 861 01:00:58,322 --> 01:01:00,966 Tan s�lo son un brazo, y una vena enorme. 862 01:01:00,977 --> 01:01:02,595 Como si el resto de las dem�s se hubiera muerto y podrido. 863 01:01:02,678 --> 01:01:05,781 Unos minutos con un "colgado" y ya quiere cambiar el mundo. 864 01:01:06,324 --> 01:01:09,499 Pues no puedes, colega, porque as� es c�mo va el juego. 865 01:01:09,598 --> 01:01:11,954 - ��ltimamente s�lo peleamos! - �Un colgado es un colgado! 866 01:01:12,077 --> 01:01:14,195 Si no la consiguen por nosotros, la conseguir�n de cualquier otro. 867 01:01:14,275 --> 01:01:16,729 Si Danny quiere vivir as�, eso no es cosa m�a. 868 01:01:16,795 --> 01:01:18,795 �Acaso te hace da�o a ti? - S�, me est� haciendo da�o. 869 01:01:19,486 --> 01:01:21,068 �M�rate! 870 01:01:21,180 --> 01:01:22,854 Escucha lo que est�s diciendo. 871 01:01:23,240 --> 01:01:25,129 No eres mejor que un camello en una tienda de caramelos... 872 01:01:25,249 --> 01:01:28,431 ...que le embute la droga a cualquier cr�o abobado, tan s�lo para ganar un pavo. 873 01:01:29,220 --> 01:01:30,989 Siempre pens� que ten�as agallas. 874 01:01:31,168 --> 01:01:32,906 Bueno, pues tienes tan pocas agallas... 875 01:01:32,993 --> 01:01:36,513 ...que temes que si no lo consigues ahora, pasando esta droga, nunca lo conseguir�s. 876 01:01:36,577 --> 01:01:40,007 Quieres cuatro coches, ocho piscinas, y dos docenas de trajes. 877 01:01:40,113 --> 01:01:42,113 Y no te importa a qui�n tengas que pisar para conseguirlo. 878 01:01:42,140 --> 01:01:44,070 �Pues a m� no me vas a pisar, �sabes?! 879 01:01:44,166 --> 01:01:46,166 Voy a entregar la droga. - �No, no lo vas a hacer! 880 01:01:46,658 --> 01:01:48,112 �No vas a entregar nada! 881 01:02:00,905 --> 01:02:02,054 Lo siento. 882 01:02:14,921 --> 01:02:16,921 Jimmy, �quieres escuchar? 883 01:02:17,945 --> 01:02:20,400 Miremos las cosas tal y c�mo son. 884 01:02:21,276 --> 01:02:23,871 T�o, t� est�s metido. Todos lo estamos. 885 01:02:26,346 --> 01:02:29,250 T� vendiste la droga. �Te gastaste la pasta! 886 01:02:29,470 --> 01:02:31,748 �Crees que la poli se va a creer tu cuento de hadas? 887 01:02:31,899 --> 01:02:33,370 Uno de ellos ha sido asesinado. 888 01:02:33,616 --> 01:02:36,116 Van a empapelar a cualquiera que atrapen por ello. 889 01:02:37,320 --> 01:02:39,090 Y tu familia qu� dir�, �eh? 890 01:02:39,376 --> 01:02:41,690 �Qu� hay de mis amigos? �Qu� hay de m�? 891 01:02:42,347 --> 01:02:44,880 Si t� entregas eso, nos van a trincar a todos. 892 01:02:47,637 --> 01:02:48,808 �Qu� pasa con Kathy? 893 01:02:49,157 --> 01:02:51,352 �Crees que se va a pasar los pr�ximos 50 a�os esperando... 894 01:02:51,377 --> 01:02:53,111 ...mientras t� machacas piedras? 895 01:02:53,551 --> 01:02:55,923 Es una mierda. Ojal� nunca la hubi�ramos encontrado. 896 01:02:57,021 --> 01:02:58,783 Pero Jimmy, es como dice Nick. 897 01:02:59,151 --> 01:03:00,730 Ahora, no la podemos entregar. 898 01:03:06,748 --> 01:03:08,517 Bueno, pues yo me salgo, eso es todo. 899 01:03:10,476 --> 01:03:11,793 Mira, Nick, 900 01:03:13,452 --> 01:03:15,216 ...yo no puedo decirte lo que hacer, 901 01:03:16,145 --> 01:03:17,679 ...pero yo no quiero ser parte de ello. 902 01:03:18,333 --> 01:03:20,928 Ya no quiero m�s dinero. Ya no quiero m�s problemas. 903 01:03:22,043 --> 01:03:25,408 Vosotros haced lo que quer�is. Pero a m� dejadme fuera. 904 01:03:26,286 --> 01:03:27,421 Jim... 905 01:03:29,980 --> 01:03:31,811 Si as� es c�mo lo quieres, est� bien. 906 01:03:32,385 --> 01:03:35,412 Mira, no tienes que preocuparte. Nosotros nos ocuparemos de ello. 907 01:03:36,297 --> 01:03:39,273 Por lo que a m� respecta, seguir�s teniendo tu parte.. 908 01:03:40,117 --> 01:03:41,197 �Qu� opinas, Ves? 909 01:03:41,396 --> 01:03:43,745 - S�, s�. - Bien, arreglado. �Nada de miedo, eh? 910 01:03:45,632 --> 01:03:47,632 Vosotros a�n no lo entend�is. 911 01:04:13,673 --> 01:04:15,673 Vamos, Ves, vayamos a la bolera. 912 01:04:16,218 --> 01:04:18,014 Hablaremos con �l all�. 913 01:04:28,200 --> 01:04:32,552 Pasamos esa tarde comprobando garajes y estaciones de servicio de la zona. 914 01:04:32,830 --> 01:04:34,112 En el 501 de la calle Munroe.... 915 01:04:34,208 --> 01:04:36,000 ...nos hab�an dicho que un chico llamado Nick Raymond, 916 01:04:36,025 --> 01:04:38,535 ...que respond�a a nuestra descripci�n, trabaj� all� cierto tiempo. 917 01:04:38,615 --> 01:04:40,990 No hab�a trabajado muchas horas en el �ltimo par de d�as. 918 01:04:41,475 --> 01:04:43,080 Comprobamos la direcci�n de la casa de Nick. 919 01:04:43,232 --> 01:04:45,711 Su hermana dijo que podr�a estar con los otros dos chicos... 920 01:04:45,736 --> 01:04:47,203 ...en el almac�n de la tienda de Connie. 921 01:04:48,167 --> 01:04:51,644 Cuando le contamos nuestra historia, el Sr. Vespucci se preocup� por su hijo, 922 01:04:51,811 --> 01:04:53,304 ...y estaba deseoso por cooperar. 923 01:04:53,542 --> 01:04:56,218 Dijo que los chicos quiz�s siguieran en el cuarto trasero. 924 01:05:21,783 --> 01:05:23,076 �Eres t�, Nick? 925 01:05:23,499 --> 01:05:24,896 �Eres t�, Nick? 926 01:05:31,244 --> 01:05:33,672 �Qu� quer�is? �Qu� quer�is de m�? 927 01:05:34,090 --> 01:05:35,137 �Qu� quer�is? 928 01:05:35,328 --> 01:05:36,684 As� que t� eres Danny, �eh? 929 01:05:38,744 --> 01:05:40,101 Encantado de verte. 930 01:05:42,734 --> 01:05:44,090 Encantado de verdad. 931 01:05:44,519 --> 01:05:46,961 - �Recuerdas esto? - No, nunca lo he visto. 932 01:05:47,120 --> 01:05:48,921 No s� de qu� me hablas. 933 01:05:50,263 --> 01:05:52,743 Muy bien, yonqui de mierda, �de d�nde sacaste la droga? 934 01:05:52,768 --> 01:05:54,379 Yo no tengo nada. 935 01:05:54,531 --> 01:05:56,421 �Nunca has tenido? �Habla! 936 01:05:57,162 --> 01:05:58,852 �De d�nde sacaste la droga? 937 01:05:59,219 --> 01:06:00,052 �Habla! 938 01:06:00,229 --> 01:06:01,863 �No... no... no! 939 01:06:33,706 --> 01:06:35,706 Como si tuviera cambio de 100. 940 01:06:37,394 --> 01:06:39,187 Escucha, juguemos otra partida, �de acuerdo? 941 01:06:39,801 --> 01:06:42,459 �No crees que ya es hora que vayas a ocuparte del negocio? 942 01:06:43,297 --> 01:06:45,939 Escucha, cielo, tengo algo muy urgente de lo que ocuparme. 943 01:06:46,611 --> 01:06:47,951 �Por qu� no consigues una chica para Ves, 944 01:06:48,055 --> 01:06:49,778 ...nos vemos en media hora y vamos a ver una pel�cula? 945 01:06:49,803 --> 01:06:51,024 Es un poco tarde. 946 01:06:51,535 --> 01:06:52,764 �Qu� clase de chica? 947 01:06:53,051 --> 01:06:56,693 Oh, del estilo alta y morena. 948 01:06:57,268 --> 01:07:00,943 Ya s�, bajita, rubia y cualquier cosa que pueda encontrar. 949 01:07:03,267 --> 01:07:04,568 Te veo en media hora. 950 01:07:11,872 --> 01:07:13,635 - Jimmy... - Ya lo ver�s. 951 01:07:13,834 --> 01:07:15,601 Nos ha estado dando mucho y... 952 01:07:18,031 --> 01:07:19,379 Est� bien. 953 01:07:20,276 --> 01:07:21,752 Te veo luego. 954 01:08:16,863 --> 01:08:19,045 Eh, Danny, soy yo, Nick. 955 01:08:19,855 --> 01:08:21,140 Te traje la droga. 956 01:08:23,922 --> 01:08:25,486 Eh, �qu� pasa? 957 01:08:27,753 --> 01:08:29,753 �Qu� ha pasado, Danny? 958 01:08:32,883 --> 01:08:34,599 Dime, �qu� ha pasado? 959 01:08:42,887 --> 01:08:44,371 Eh, �qui�nes sois vosotros? 960 01:08:45,462 --> 01:08:47,216 Esta no es tu liga, �eh, tronco? 961 01:08:48,266 --> 01:08:50,647 - �Qu� quieres decir? - �Qu� hiciste con ella? 962 01:08:51,801 --> 01:08:54,730 - �Qu� hice con qu�? - �D�nde est� el malet�n? 963 01:08:56,187 --> 01:08:58,158 No s� de qu� me hablas. 964 01:09:38,521 --> 01:09:41,481 Tranquila, �quieres? Volver� en cualquier momento. 965 01:09:41,648 --> 01:09:43,648 �"En cualquier momento"! �Cu�nto es "En cualquier momento"? 966 01:09:43,874 --> 01:09:45,874 Siempre me lo hace. 967 01:09:46,004 --> 01:09:47,711 Rel�jate, �quieres? Rel�jate. 968 01:09:47,735 --> 01:09:50,790 Ten�a algo importante de verdad que hacer y enseguida estar� de vuelta. 969 01:09:51,230 --> 01:09:53,539 Vamos, Cindy, largu�monos. 970 01:09:53,686 --> 01:09:55,686 Esperad un momento, tengo una idea. 971 01:09:57,093 --> 01:09:59,040 Voy a ir a buscarle. Yo s� d�nde est�. 972 01:09:59,222 --> 01:10:03,177 Le encontrar�, y mientras, compraros un s�ndwich, algo para comer... 973 01:10:03,280 --> 01:10:05,235 ...y enseguida volver�. No os mov�is de aqu�. 974 01:10:06,455 --> 01:10:08,328 Estos tipos son todos iguales. 975 01:10:12,412 --> 01:10:13,573 �Has visto a Jim esta noche? 976 01:10:13,598 --> 01:10:15,546 Le vi antes. Deber�a estar aqu� pronto. 977 01:10:15,614 --> 01:10:17,614 Qu�date el cambio. Te ver� luego. 978 01:10:20,237 --> 01:10:22,165 Eh, Ves, espera. �A d�nde vas? 979 01:10:22,221 --> 01:10:24,659 - Voy a por Nick. - Escucha, quiero hablar con vosotros. 980 01:10:24,772 --> 01:10:26,161 Mira, tengo prisa. Tenemos un par de... 981 01:10:26,400 --> 01:10:28,926 Olv�date de las chicas. Quiero hablar con vosotros esta noche. Es importante. 982 01:10:29,278 --> 01:10:31,667 De acuerdo, ir� a por Nick, volveremos aqu� y hablaremos. 983 01:10:32,845 --> 01:10:34,289 Est� bien, os esperar�. 984 01:10:45,717 --> 01:10:47,717 Nick. �Est�s aqu�, Nick? 985 01:10:49,076 --> 01:10:50,282 �Danny? 986 01:10:52,866 --> 01:10:53,929 �Nick! 987 01:10:55,932 --> 01:10:57,043 �Nick! 988 01:11:26,157 --> 01:11:27,713 �Hola, Peggy! 989 01:11:28,660 --> 01:11:30,152 Son 2.40. 990 01:11:30,702 --> 01:11:32,185 Cambio de 3. 991 01:12:02,957 --> 01:12:04,735 �Muy bien, chico! 992 01:12:05,275 --> 01:12:06,664 �Hazlo bien! 993 01:12:21,469 --> 01:12:22,936 P�same a Jimmy. 994 01:12:23,185 --> 01:12:25,708 S�, Jimmy Bowers, eso es. 995 01:12:27,522 --> 01:12:29,030 Jim, al tel�fono. 996 01:12:40,363 --> 01:12:43,537 Hola, Jimmy, soy Ves. 997 01:12:45,440 --> 01:12:49,075 He llegado a un acuerdo y me puedo deshacer de toda la droga esta noche. 998 01:12:49,476 --> 01:12:52,578 �Puedes pasarte a cogerla y traerla a casa de Danny? 999 01:12:53,145 --> 01:12:54,684 �Est�is locos? 1000 01:12:55,674 --> 01:12:59,475 Mira Jim, no discutas conmigo. Tan s�lo haz lo que te digo. 1001 01:12:59,808 --> 01:13:02,485 Mira, os dije que yo ya he terminado con todo este asunto. 1002 01:13:02,600 --> 01:13:04,448 �Mira Jimmy, haz lo que te digo! 1003 01:13:04,719 --> 01:13:08,698 Es la �ltima oportunidad para deshacernos de la droga y salir bien parados. 1004 01:13:08,915 --> 01:13:10,351 Nos desharemos de ella. 1005 01:13:10,820 --> 01:13:12,820 De eso es de lo que quer�a hablar con vosotros. 1006 01:13:13,087 --> 01:13:15,087 Os estoy esperando aqu�. 1007 01:13:15,191 --> 01:13:18,312 Jim, escucha... Haz esto como un favor personal. 1008 01:13:18,979 --> 01:13:21,687 Hazme ese favor y trae aqu� toda la droga, �quieres? 1009 01:13:21,881 --> 01:13:23,176 Como un favor. 1010 01:13:23,248 --> 01:13:25,025 Voy a hacernos un favor a todos. 1011 01:13:25,171 --> 01:13:27,313 Voy a ir al almac�n y voy a coger la droga... 1012 01:13:27,338 --> 01:13:28,752 ...y la voy a entregar a la poli. 1013 01:14:56,690 --> 01:14:58,133 �Corre, Jimmy, corre! 1014 01:15:44,051 --> 01:15:45,312 �Operadora? 1015 01:15:45,916 --> 01:15:47,735 �Con la polic�a! �R�pido! 1016 01:16:02,395 --> 01:16:03,823 �Eh, Lenny! 1017 01:16:18,335 --> 01:16:20,620 No, Jimmy tiene el bote. 1018 01:16:25,199 --> 01:16:27,929 Muy bien, me reunir� con �l delante del almac�n. 1019 01:16:56,635 --> 01:16:59,055 �Eh, Lennie, est� all� arriba! 1020 01:17:09,987 --> 01:17:11,415 Trata de cogerle. 1021 01:17:16,756 --> 01:17:17,994 �Eh, chico! 1022 01:17:18,526 --> 01:17:20,526 Baja. No te haremos da�o. 1023 01:17:24,620 --> 01:17:27,334 Tan s�lo lanza el bote. Nos marcharemos. 1024 01:17:30,396 --> 01:17:31,625 Vamos, baja. 1025 01:17:36,253 --> 01:17:38,253 �Est� bien, lanza el bote! 1026 01:17:40,322 --> 01:17:43,520 Mira, chico, s� inteligente. �P�ntelo f�cil! 1027 01:17:43,689 --> 01:17:45,689 Est�s atrapado. No puedes bajar. 1028 01:17:46,518 --> 01:17:48,874 Tan s�lo tira el bote. Es todo lo que quiero. 1029 01:17:50,641 --> 01:17:51,976 Voy a tener que ir m�s arriba. 1030 01:17:52,001 --> 01:17:53,205 No puedo cogerle desde aqu�. 1031 01:17:55,115 --> 01:17:57,805 Si tengo que subir a por ti, ya no vas a bajar. 1032 01:18:02,209 --> 01:18:04,209 �De acuerdo, capullo! 1033 01:18:48,382 --> 01:18:50,270 �Vamos, chico, l�nzalo! 1034 01:18:50,512 --> 01:18:52,154 Nos marcharemos. 1035 01:19:47,708 --> 01:19:48,700 Qu�date ah�, chico. 1036 01:19:51,880 --> 01:19:53,427 �De acuerdo, se�or, tire su arma! 1037 01:21:09,025 --> 01:21:11,025 Unidad 3-6-4... 1038 01:21:13,029 --> 01:21:14,640 Adelante 3-6-4 1039 01:21:16,058 --> 01:21:18,708 Aqu� Unidad 3-6-4 entre las calles Sun y Cherry. 1040 01:21:19,734 --> 01:21:21,644 Informo que hay un sospechoso muerto por herida de bala. 1041 01:21:21,740 --> 01:21:23,517 Otro sospechoso detenido. 1042 01:21:23,636 --> 01:21:27,263 Solicito que el laboratorio env�e alguien para las fotos y custodiar las pruebas. 1043 01:21:27,491 --> 01:21:30,149 Solicito tambi�n que se informe al jefe y al forense. 1044 01:21:30,388 --> 01:21:31,763 Recibido. 1045 01:21:40,043 --> 01:21:41,543 Nick est� en el hospital. 1046 01:21:42,045 --> 01:21:43,703 Esos tipos se cebaron con �l. 1047 01:21:44,762 --> 01:21:46,229 �T� est�s bien, Jimmy? 1048 01:21:48,433 --> 01:21:50,178 - S�. - Bien. 1049 01:22:05,054 --> 01:22:06,720 De acuerdo, chicos, v�monos. 1050 01:22:32,611 --> 01:22:35,230 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM83358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.