Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,157 --> 00:00:14,957
Episode 1
2
00:00:45,587 --> 00:00:46,987
The bride has just arrived.
3
00:00:52,457 --> 00:00:55,327
-Good morning.
-Darn it! Everything is ruined.
4
00:00:56,327 --> 00:00:58,137
A whole bunch of reporters
are camped outside.
5
00:00:58,197 --> 00:00:59,536
They saw me.
6
00:01:00,497 --> 00:01:01,807
Who leaked my schedule?
7
00:01:02,067 --> 00:01:03,337
We didn't tell anyone.
8
00:01:03,407 --> 00:01:05,036
How could they have known then?
9
00:01:05,107 --> 00:01:07,137
I told my mom the wedding venue
only yesterday.
10
00:01:08,547 --> 00:01:10,177
I think one of your staff leaked it.
11
00:01:11,677 --> 00:01:12,817
Ms. Kang.
12
00:01:12,877 --> 00:01:14,847
Calm down a bit.
13
00:01:14,917 --> 00:01:15,887
Is there a back door?
14
00:01:15,947 --> 00:01:17,917
Get the car ready.
I'm calling off the wedding.
15
00:01:19,717 --> 00:01:22,387
I'm not going to walk down
the aisle like this.
16
00:01:25,927 --> 00:01:28,226
Could you please get
a glass of ice water for her?
17
00:01:28,667 --> 00:01:30,997
Okay. I'll go.
18
00:01:37,437 --> 00:01:39,737
You must be getting hot
underneath that coat.
19
00:01:39,807 --> 00:01:41,577
Let me take off your coat first.
20
00:01:44,177 --> 00:01:45,847
You're sweating a lot.
21
00:01:47,947 --> 00:01:49,347
It's hot, isn't it?
22
00:01:51,787 --> 00:01:55,127
If photos of my belly get out,
everyone will call me a liar.
23
00:01:58,027 --> 00:02:00,157
I can't live with being called a liar.
24
00:02:01,167 --> 00:02:03,467
Not in this state.
25
00:02:14,447 --> 00:02:16,107
What if she actually
calls off the wedding?
26
00:02:16,477 --> 00:02:17,677
What about the wedding dress?
27
00:02:21,387 --> 00:02:24,587
It's 1.5 million,
a 1 million and 80,000 won...
28
00:02:25,987 --> 00:02:28,487
All right. Ms. Bae. Ms. Yoon.
29
00:02:29,957 --> 00:02:31,757
Mr. Ma and Ms. Song.
30
00:02:55,317 --> 00:02:57,017
-I think she's coming out.
-There she is!
31
00:02:57,087 --> 00:02:57,887
It's her!
32
00:02:58,357 --> 00:02:59,417
Who is this guy?
33
00:03:03,427 --> 00:03:04,497
What's his problem?
34
00:03:07,627 --> 00:03:10,027
-There she is!
-It's her!
35
00:03:10,097 --> 00:03:12,567
Ms. Kang Yoo-ra!
36
00:03:25,547 --> 00:03:27,517
Fact Now Press Car
37
00:03:53,407 --> 00:03:54,307
Thanks.
38
00:03:54,377 --> 00:03:55,947
Congratulations.
39
00:03:56,547 --> 00:03:57,747
I wish you a happy married life.
40
00:03:59,347 --> 00:04:01,247
Smile for the camera!
41
00:04:04,586 --> 00:04:06,657
It's not her again.
42
00:04:17,567 --> 00:04:18,767
Let's wrap it up.
43
00:04:19,537 --> 00:04:20,297
Let's go.
44
00:04:20,697 --> 00:04:21,967
Don't step on the dress.
45
00:04:22,367 --> 00:04:23,137
Okay.
46
00:04:35,487 --> 00:04:36,487
A wedding dress.
47
00:04:37,087 --> 00:04:40,117
Whether or not you dream about
your wedding day,
48
00:04:40,187 --> 00:04:43,327
all women fantasize about wearing
a wedding dress.
49
00:04:44,457 --> 00:04:46,597
But a wedding dress is not
50
00:04:46,657 --> 00:04:48,567
simply an object of fantasy.
51
00:04:49,267 --> 00:04:50,527
Its true beauty lies
52
00:04:50,597 --> 00:04:53,897
in the intrinsic beauty that is unseen.
53
00:04:54,867 --> 00:04:56,307
The dress is the end result
54
00:04:57,067 --> 00:05:00,577
of painstaking work.
55
00:05:01,107 --> 00:05:03,477
To parents, it's proof of
a marriage transaction.
56
00:05:03,547 --> 00:05:05,747
You could also call it
a body fat calculator.
57
00:05:05,817 --> 00:05:06,847
It hurts!
58
00:05:06,917 --> 00:05:09,547
In the battlefield of marriage,
59
00:05:09,617 --> 00:05:12,017
the dress is a beautiful piece of
body armor.
60
00:05:13,017 --> 00:05:15,827
Newlyweds enjoy
the best years of marriage.
61
00:05:15,887 --> 00:05:17,187
When a married couple realize
62
00:05:17,257 --> 00:05:20,427
that they are not on the same side,
63
00:05:20,497 --> 00:05:22,367
the war begins.
64
00:05:22,427 --> 00:05:26,837
Actually, it's when reality sinks in.
65
00:05:26,897 --> 00:05:30,467
I'm now on my second marriage
after going through a bad one.
66
00:05:31,377 --> 00:05:32,737
That man standing outside
67
00:05:32,807 --> 00:05:36,007
is my second husband.
68
00:05:36,077 --> 00:05:39,177
He's a South Korean diplomat.
69
00:05:39,247 --> 00:05:42,847
He has an uncanny ability
in making allies.
70
00:05:42,917 --> 00:05:44,857
He is so good at it
71
00:05:45,457 --> 00:05:48,687
that he was able to change
72
00:05:48,757 --> 00:05:52,357
my mind about not getting married again
73
00:05:52,427 --> 00:05:54,197
after my first one failed.
74
00:05:55,267 --> 00:05:58,297
As long as your husband doesn't
take the side of another woman,
75
00:05:58,367 --> 00:05:59,637
it's all good.
76
00:05:59,697 --> 00:06:01,437
My husband always takes my side.
77
00:06:02,437 --> 00:06:05,637
-In the long struggle of life,
-Honey.
78
00:06:05,907 --> 00:06:12,647
he is my ally, companion, and husband.
79
00:06:14,587 --> 00:06:16,547
The fact that he's handsome is a bonus.
80
00:06:17,017 --> 00:06:19,557
That clinched the deal for me.
81
00:06:21,087 --> 00:06:22,287
You need to discuss that
82
00:06:22,357 --> 00:06:24,227
with the international
energy security bureau.
83
00:06:24,287 --> 00:06:26,897
We should bring up that agenda
84
00:06:26,957 --> 00:06:29,127
at the six-nation summit.
85
00:06:29,197 --> 00:06:29,967
Of course.
86
00:06:30,027 --> 00:06:31,837
If you need me to interpret,
just give me a call.
87
00:06:31,897 --> 00:06:33,297
All right. Have a good day.
88
00:06:34,867 --> 00:06:37,607
How did you make time when you're so busy?
89
00:06:37,667 --> 00:06:40,777
I had dinner with Harrison.
He got stationed at the US embassy.
90
00:06:43,047 --> 00:06:45,877
He's a friend I knew at the UN.
91
00:06:46,277 --> 00:06:48,417
Oh, him.
92
00:06:48,687 --> 00:06:50,087
He's stationed here?
93
00:06:50,147 --> 00:06:54,017
Whenever I see him,
94
00:06:54,087 --> 00:06:58,297
he looks more like
a police officer than a diplomat.
95
00:06:58,357 --> 00:06:59,597
And a US diplomat at that.
96
00:06:59,657 --> 00:07:01,127
-Really?
-Yes.
97
00:07:01,197 --> 00:07:04,837
He's got a sly grin, which is
not something of a diplomat.
98
00:07:05,467 --> 00:07:08,367
I think he's an undercover CIA agent.
99
00:07:09,207 --> 00:07:12,707
Well, if it looks that obvious,
then it can't be true.
100
00:07:15,047 --> 00:07:17,207
What about Sophie's wedding?
101
00:07:17,277 --> 00:07:19,077
You can't go together with me, can you?
102
00:07:19,547 --> 00:07:21,347
I'll go straight to
the wedding after my meeting.
103
00:07:21,417 --> 00:07:23,947
Sophie set us up on a blind date.
104
00:07:24,017 --> 00:07:26,387
I felt guilty for
not repaying her until now.
105
00:07:26,787 --> 00:07:28,227
Especially, since I'm a dress designer.
106
00:07:28,287 --> 00:07:30,656
I'm so glad that I'll be
able to gift her a wedding dress.
107
00:07:34,156 --> 00:07:36,597
She's having a big wedding, isn't she?
108
00:07:36,667 --> 00:07:38,437
Because it's an international marriage.
109
00:07:38,667 --> 00:07:40,067
She invited all of her college friends
110
00:07:40,137 --> 00:07:42,906
and work friends in America.
111
00:07:42,967 --> 00:07:44,807
For the bachelor and bachelorette parties,
112
00:07:44,877 --> 00:07:46,737
they rented several buses.
113
00:07:50,347 --> 00:07:52,147
They're going to make
a lot of noise in Jeju.
114
00:07:59,017 --> 00:08:00,917
A car part I ordered finally got here.
115
00:08:00,987 --> 00:08:02,657
Thanks. My friends say that I'm lucky
116
00:08:02,727 --> 00:08:05,757
to have a wife who understands my hobby.
117
00:08:05,827 --> 00:08:07,497
I'm understanding about it
118
00:08:07,557 --> 00:08:09,997
because you've succeeded in life.
119
00:08:11,097 --> 00:08:12,097
Don't be too late.
120
00:08:12,167 --> 00:08:12,997
Okay.
121
00:08:24,347 --> 00:08:27,046
Maybe I let him off too easily
from the start.
122
00:08:28,787 --> 00:08:32,587
As long as he doesn't
tinker with motorcycles.
123
00:08:46,237 --> 00:08:47,297
Hello.
124
00:08:58,647 --> 00:08:59,877
Is it in white?
125
00:09:00,247 --> 00:09:01,817
It's my wife's favorite color.
126
00:09:03,487 --> 00:09:06,157
This is a big first wedding
anniversary gift, isn't it?
127
00:09:07,157 --> 00:09:08,587
Well, she likes big things.
128
00:09:08,987 --> 00:09:11,857
Are you also planning to surprise her
with a diamond ring?
129
00:09:16,827 --> 00:09:18,467
She doesn't need that while driving.
130
00:09:38,387 --> 00:09:39,817
Mo Park Song Lee
131
00:10:01,607 --> 00:10:02,747
HUILOU
132
00:10:07,747 --> 00:10:08,847
Otoro.
133
00:10:10,917 --> 00:10:11,887
Chutoro.
134
00:10:13,757 --> 00:10:14,687
Setoro.
135
00:10:16,357 --> 00:10:17,257
Akami.
136
00:10:25,597 --> 00:10:26,897
-Hoho-niku.
-Hoho-niku.
137
00:10:52,397 --> 00:10:54,357
Why is the CIA engaged
138
00:10:55,097 --> 00:10:57,367
in petty industrial espionage?
139
00:10:59,467 --> 00:11:00,237
Mr. Cho.
140
00:11:04,707 --> 00:11:06,837
My name is Shin Ik-hyun.
141
00:11:06,907 --> 00:11:09,147
I'm the director of Janice,
a cybersecurity startup.
142
00:11:09,777 --> 00:11:12,117
I was trying to provide
143
00:11:12,177 --> 00:11:13,877
a program to the Helmes Corporation
144
00:11:13,947 --> 00:11:15,817
that can trace
cryptocurrency transactions
145
00:11:15,887 --> 00:11:18,817
linked to bankrolling nefarious plots
without leaving any tracks.
146
00:11:22,087 --> 00:11:23,557
It's kind of warm in here.
147
00:11:23,627 --> 00:11:24,627
The deal is off.
148
00:12:24,347 --> 00:12:25,617
Mo Park Song Lee
149
00:12:48,977 --> 00:12:50,207
You're a fast runner.
150
00:13:20,177 --> 00:13:21,507
We apprehended him.
151
00:13:22,747 --> 00:13:23,747
What?
152
00:13:26,747 --> 00:13:28,547
Let him go, Chief?
153
00:13:31,217 --> 00:13:34,657
Catching an industrial spy
is so much harder than
154
00:13:34,717 --> 00:13:36,457
catching a cheating spouse. You know that.
155
00:13:36,527 --> 00:13:37,957
I pulled it off...
156
00:13:41,297 --> 00:13:42,797
I'll brief him myself.
157
00:13:44,497 --> 00:13:47,467
CIA agent Harrison is working
as a regional conflict expert
158
00:13:47,267 --> 00:13:49,667
Profile and Investigation
of Harrison Young
159
00:13:47,537 --> 00:13:49,767
undercover at the US embassy.
160
00:13:49,837 --> 00:13:51,607
But about three years ago,
he was recruited by
161
00:13:51,677 --> 00:13:54,237
the Helmes Corporation and engaged in
selling corporate secrets.
162
00:13:55,447 --> 00:13:58,647
He started off by providing classified
information to Helmes.
163
00:13:59,547 --> 00:14:03,487
Afterwards, he got directly involved
in stealing corporate secrets.
164
00:14:05,287 --> 00:14:06,987
Our source at
165
00:14:07,057 --> 00:14:10,127
Interpol's industrial espionage bureau
alerted us about Harrison,
166
00:14:10,187 --> 00:14:11,697
and we learned that he had approached
167
00:14:11,757 --> 00:14:13,827
Shin Ik-hyun, a director at
a cybersecurity startup, Janice.
168
00:14:13,897 --> 00:14:15,827
Their kids go to
the same international school.
169
00:14:15,897 --> 00:14:18,997
He was after
Shin's sophisticated cyber tool.
170
00:14:20,597 --> 00:14:22,967
During a sting operation
171
00:14:23,037 --> 00:14:26,437
where we posed as buyers for Huilou,
a Chinese cybersecurity firm,
172
00:14:26,507 --> 00:14:28,477
we nabbed Harrison.
173
00:14:30,947 --> 00:14:33,847
Which he got from Shin Ik-hyun,
but it was our trap.
174
00:14:34,477 --> 00:14:36,487
Tell him we'll get back to them
175
00:14:36,547 --> 00:14:40,387
after we've done a thorough investigation
on our end.
176
00:14:41,487 --> 00:14:43,087
We will conduct an internal investigation
177
00:14:43,157 --> 00:14:44,787
and inform you later about the results.
178
00:14:45,927 --> 00:14:49,097
Harrison is deeply involved in
Helmes' espionage activities.
179
00:14:49,167 --> 00:14:51,227
We're strongly against letting
him leave the country.
180
00:14:56,007 --> 00:14:57,107
Mr. Jeon.
181
00:14:57,167 --> 00:15:00,377
If you think I'm going to hand over
one of my agents to you
182
00:15:00,437 --> 00:15:02,047
just because you asked nicely,
183
00:15:03,047 --> 00:15:04,347
you're sorely mistaken.
184
00:15:06,377 --> 00:15:09,747
Our source who told us about Harrison
is willing to stand as a witness.
185
00:15:12,517 --> 00:15:13,857
And who might that be?
186
00:15:15,487 --> 00:15:16,527
I'll say it again.
187
00:15:18,557 --> 00:15:19,897
Who is it?
188
00:15:22,397 --> 00:15:24,567
I'm not obligated to divulge
that information to you.
189
00:15:25,597 --> 00:15:26,897
Have a nice weekend.
190
00:15:27,597 --> 00:15:30,437
Please make Harrison available for
questioning on Monday.
191
00:15:31,237 --> 00:15:32,777
I will bring our informant with me.
192
00:15:34,777 --> 00:15:35,877
That'll be all.
193
00:16:12,747 --> 00:16:13,717
Gulliver Publishers
194
00:16:13,777 --> 00:16:15,087
Interpol Industrial Espionage Bureau,
Asia 2nd Bureau
195
00:16:16,917 --> 00:16:19,687
Gulliver Team Leader, Asia 2nd Bureau,
Jeon Ji-hun
196
00:16:21,017 --> 00:16:23,587
Gulliver Team Analyst, Asia 2nd Bureau
Kim Young-gu
197
00:16:23,257 --> 00:16:24,587
You're back, Ji-hun?
198
00:16:28,257 --> 00:16:30,497
The CIA chief wasn't happy, was he?
199
00:16:30,567 --> 00:16:32,367
They're going to take all the credit.
200
00:16:34,337 --> 00:16:38,507
Interpol Industrial Espionage Bureau,
Chief, Asia 2nd Bureau, Kang Tae-ryong
201
00:16:34,937 --> 00:16:35,967
That's okay.
202
00:16:36,037 --> 00:16:37,367
They're government employees.
203
00:16:37,437 --> 00:16:38,977
They'll follow CIA protocol.
204
00:16:40,177 --> 00:16:42,107
It'd been so long since I last ran.
205
00:16:42,577 --> 00:16:43,777
My back hurts now.
206
00:16:45,077 --> 00:16:46,677
Move these books somewhere else.
207
00:16:46,747 --> 00:16:48,116
They're your books.
208
00:16:47,917 --> 00:16:48,947
Fingerprint match, Kang Tae-ryong
209
00:16:51,017 --> 00:16:52,787
Nobody is buying them.
210
00:16:52,816 --> 00:16:54,816
"Travel Writer Gulliver's Trip
to Jeju Island"
211
00:16:53,187 --> 00:16:55,086
How come none of your relatives
are buying them either?
212
00:16:54,887 --> 00:16:56,457
Jeon Ji-hun
213
00:16:55,856 --> 00:16:57,487
I don't look like a writer.
214
00:16:58,997 --> 00:17:00,797
I've got good looks, don't I?
215
00:16:59,057 --> 00:17:00,127
Jeon Ji-hun
216
00:17:06,366 --> 00:17:08,267
The director will be
providing mission support.
217
00:17:08,336 --> 00:17:09,637
You'll be joining them, too.
218
00:17:09,707 --> 00:17:11,977
Got it. I will be arriving in Korea in
219
00:17:11,877 --> 00:17:13,077
Interpol Industrial Espionage Bureau,
Gulliver field agent
220
00:17:12,037 --> 00:17:13,607
18 hours and 24 minutes.
221
00:17:13,137 --> 00:17:14,277
Asia 2nd Bureau, Hwang Seo-ra
222
00:17:13,677 --> 00:17:15,507
I will meet up with the team leader.
223
00:17:15,577 --> 00:17:17,707
Okay. Good job. Be careful.
224
00:17:17,777 --> 00:17:19,017
How is everything?
225
00:17:21,987 --> 00:17:23,447
Can I go, too?
226
00:17:23,517 --> 00:17:26,157
You have to work on
the Harrison dossier on the weekend.
227
00:17:26,217 --> 00:17:28,017
When will I get to work in the field?
228
00:17:28,087 --> 00:17:30,887
I also completed
the Interpol Spymaster course.
229
00:17:30,957 --> 00:17:34,857
I got top grades in surveillance
and sniping. I'm ready.
230
00:17:34,927 --> 00:17:38,297
I didn't come here
to work on Excel sheets all day.
231
00:17:38,367 --> 00:17:40,097
If you're out in the field,
232
00:17:40,167 --> 00:17:41,437
then who'll create the Excel sheets?
233
00:17:41,497 --> 00:17:43,807
Who's going to do the paperwork?
234
00:17:45,637 --> 00:17:49,177
Young-gu,
organize those books later, okay?
235
00:17:50,177 --> 00:17:51,407
-Okay.
-Ji-hun.
236
00:17:51,477 --> 00:17:52,447
Yes?
237
00:17:58,757 --> 00:18:01,857
Thanks to your source, we nabbed Harrison.
238
00:18:01,927 --> 00:18:02,727
Yes.
239
00:18:03,927 --> 00:18:07,057
We handed over a top Helmes agent,
so it'll pay off down the road.
240
00:18:07,827 --> 00:18:09,397
Do you still not know
who the informant is?
241
00:18:09,467 --> 00:18:10,697
I'll find out this weekend.
242
00:18:10,767 --> 00:18:12,237
Anything else we need to know?
243
00:18:12,297 --> 00:18:14,037
-You'll meet the source in Jeju, right?
-Yes.
244
00:18:14,097 --> 00:18:15,137
Is this informant a Korean?
245
00:18:15,207 --> 00:18:16,667
It could be a Chinese person.
246
00:18:18,237 --> 00:18:20,277
What's it like in Jeju nowadays?
247
00:18:20,337 --> 00:18:23,277
I went to Jeju on my honeymoon
around this time of the year.
248
00:18:23,347 --> 00:18:24,847
It must be different now.
249
00:18:25,677 --> 00:18:26,747
It's an island.
250
00:18:27,917 --> 00:18:29,517
Everyone loves going there.
251
00:18:30,487 --> 00:18:31,347
I know.
252
00:18:32,187 --> 00:18:36,627
It's always fun to take
a flight somewhere.
253
00:18:37,357 --> 00:18:39,257
Be careful. See you.
254
00:18:50,737 --> 00:18:52,577
Good morning, passengers.
255
00:18:52,637 --> 00:18:54,737
We thank you for
flying with Brown Airlines.
256
00:18:55,547 --> 00:18:59,147
This flight is bound for
Jeju International Airport...
257
00:19:11,727 --> 00:19:13,297
Thank you so much.
258
00:19:13,357 --> 00:19:15,597
Hope this will be a pleasant flight.
259
00:19:15,667 --> 00:19:17,867
Thank you for flying with us.
260
00:20:02,507 --> 00:20:06,277
Five years ago
261
00:20:15,087 --> 00:20:16,027
I'm ready.
262
00:20:23,667 --> 00:20:25,127
You're going to Seopjikoji?
263
00:20:30,907 --> 00:20:33,007
The target is leaving the airport.
264
00:20:33,877 --> 00:20:35,177
Where is Jade Ryu?
265
00:20:36,747 --> 00:20:38,377
-He's in his room.
-Okay.
266
00:20:38,447 --> 00:20:39,717
Everyone be on standby.
267
00:20:47,117 --> 00:20:48,927
What? What's wrong?
268
00:21:01,597 --> 00:21:02,607
Right.
269
00:21:02,667 --> 00:21:05,237
I'm going to show them
the additional dress designs.
270
00:21:05,307 --> 00:21:06,977
So I have to make them sign the contract.
271
00:21:07,037 --> 00:21:08,777
I didn't come here
without bringing my work.
272
00:21:08,847 --> 00:21:11,607
If the factory calls, make up an excuse.
273
00:21:11,677 --> 00:21:13,217
Tell them we can pay them soon.
274
00:21:13,877 --> 00:21:15,487
-Good luck.
-They're still in their room.
275
00:21:15,547 --> 00:21:17,787
He just entered. It's going well.
276
00:21:17,847 --> 00:21:18,857
Bye.
277
00:21:20,857 --> 00:21:22,957
Please be careful with that.
278
00:21:27,327 --> 00:21:28,327
W Castle.
279
00:21:29,327 --> 00:21:30,797
W Castle...
280
00:21:34,037 --> 00:21:35,467
I'll show you to the Cara room.
281
00:21:39,337 --> 00:21:41,007
What? He's already there?
282
00:21:56,427 --> 00:21:58,897
Cara
283
00:22:02,827 --> 00:22:06,397
The black label products are tailor-made.
284
00:22:06,467 --> 00:22:08,267
So the prices are triple
285
00:22:08,337 --> 00:22:10,337
the price of the previous ones.
286
00:22:16,077 --> 00:22:18,207
They're in the wrong room.
287
00:22:18,877 --> 00:22:19,877
What is going on?
288
00:22:19,947 --> 00:22:21,077
What's going on, Seo-ra?
289
00:22:21,147 --> 00:22:22,287
I'll check.
290
00:22:26,317 --> 00:22:27,817
They'll sign the contract.
291
00:22:28,417 --> 00:22:30,057
They think your dresses will
292
00:22:30,127 --> 00:22:31,787
be a smash hit in South America.
293
00:22:32,957 --> 00:22:35,257
You'll have to deliver all your dresses
294
00:22:35,327 --> 00:22:38,027
in time for the Shanghai Wedding Expo.
That's the condition.
295
00:22:38,097 --> 00:22:40,237
They're willing to pay
80 percent of the contract fee upfront.
296
00:22:40,297 --> 00:22:43,337
You'll receive the rest after delivery.
297
00:22:51,807 --> 00:22:53,647
Bae Doo-lae
298
00:22:54,947 --> 00:22:56,147
Please excuse me.
299
00:22:56,317 --> 00:22:58,417
I need to talk to my business partner.
300
00:22:58,487 --> 00:22:59,357
Oh, sure.
301
00:23:00,317 --> 00:23:02,227
Who let her in?
302
00:23:03,727 --> 00:23:04,757
I'll take care of this.
303
00:23:04,827 --> 00:23:06,527
Hurry up before she returns.
304
00:23:06,597 --> 00:23:07,857
Yes, sir.
305
00:23:13,997 --> 00:23:16,067
I uploaded all of her design sketches
to our cloud server.
306
00:23:16,137 --> 00:23:17,637
We'll start production right away.
307
00:23:17,967 --> 00:23:20,477
We'll have them ready
to sell by next week.
308
00:23:20,537 --> 00:23:22,277
Tell her we need the samples
by next month.
309
00:23:22,347 --> 00:23:24,907
Good idea. We'll be able to sell
the dresses before that.
310
00:23:24,977 --> 00:23:28,987
I also planted a virus that will
delete all her files in 12 hours.
311
00:23:29,047 --> 00:23:31,747
There won't be anything left.
312
00:23:31,817 --> 00:23:34,687
I got you, Man-soo.
313
00:23:36,527 --> 00:23:38,557
It's for real.
314
00:23:38,627 --> 00:23:43,697
Yes. The money will come in this week.
315
00:23:43,767 --> 00:23:46,097
We're on a roll.
316
00:23:46,167 --> 00:23:48,137
Tell the dress factory that
they don't need to worry.
317
00:23:48,197 --> 00:23:51,907
Talk to a realtor to look at
retail space in Cheongdam-dong.
318
00:23:51,967 --> 00:23:54,137
The one in Cara room is Man-soo.
319
00:23:54,207 --> 00:23:55,407
Man-soo?
320
00:23:55,477 --> 00:23:56,677
That Siberian puppy mill owner?
321
00:23:56,747 --> 00:23:58,477
Yes, he's scamming someone.
322
00:23:58,547 --> 00:24:00,977
What is he doing here?
Our target is on his way.
323
00:24:01,047 --> 00:24:02,747
I'll take care of him
before Min-sung arrives.
324
00:24:02,817 --> 00:24:05,217
You won't have enough time. Let him go.
325
00:24:07,887 --> 00:24:11,157
I can't.
I feel sorry for his potential victim.
326
00:24:12,297 --> 00:24:13,997
Let's help her out, sir.
327
00:24:14,057 --> 00:24:15,197
Oh, gosh.
328
00:24:17,467 --> 00:24:18,667
Catch the puppy mill owner first.
329
00:24:23,637 --> 00:24:25,037
All files
330
00:24:32,147 --> 00:24:33,477
Merchandise Purchase Contract
331
00:24:36,647 --> 00:24:37,987
Hey, Man-soo.
332
00:24:38,987 --> 00:24:42,427
We told you that you'll never go back
home if we were to catch you again.
333
00:24:42,487 --> 00:24:43,587
What is this?
334
00:24:44,857 --> 00:24:46,027
What's going on?
335
00:24:50,027 --> 00:24:51,097
Damn it!
336
00:24:51,567 --> 00:24:52,497
What are you doing?
337
00:24:52,567 --> 00:24:54,037
These people are scammers.
338
00:24:54,097 --> 00:24:55,907
-Catch Man-soo!
-What?
339
00:24:55,967 --> 00:24:57,207
Follow us!
340
00:25:02,177 --> 00:25:03,377
Oh, no!
341
00:25:04,847 --> 00:25:06,417
-He didn't come through the front.
-What?
342
00:25:06,477 --> 00:25:08,077
Find him.
343
00:25:08,147 --> 00:25:09,147
Follow me.
344
00:25:41,947 --> 00:25:43,387
He's here! Man-soo!
345
00:25:46,387 --> 00:25:47,917
Are you okay?
346
00:25:50,087 --> 00:25:51,187
Are you all right?
347
00:25:51,257 --> 00:25:52,197
Man-soo.
348
00:25:52,797 --> 00:25:54,027
Over here.
349
00:25:54,097 --> 00:25:55,797
What? Hey.
350
00:25:56,797 --> 00:25:58,327
That didn't hurt. Stop pretending.
351
00:25:58,397 --> 00:26:00,197
Get up!
352
00:26:04,667 --> 00:26:06,537
Min-sung is arriving.
353
00:26:06,837 --> 00:26:08,177
That's sooner than I expected.
354
00:26:16,287 --> 00:26:19,487
Taxi
355
00:27:03,627 --> 00:27:05,097
-Are you...
-Are you okay?
356
00:27:06,297 --> 00:27:07,337
Yes.
357
00:27:07,737 --> 00:27:09,207
But look.
358
00:27:10,207 --> 00:27:11,867
He's obviously a bad guy.
359
00:27:13,407 --> 00:27:14,237
Really?
360
00:27:14,907 --> 00:27:16,077
Why didn't I notice that?
361
00:27:22,987 --> 00:27:24,787
Wrap things up there.
The target is in the elevator.
362
00:27:25,487 --> 00:27:26,257
Here.
363
00:27:32,757 --> 00:27:33,797
Excuse me.
364
00:27:37,627 --> 00:27:38,927
Thank you.
365
00:28:10,467 --> 00:28:12,127
You got here early.
366
00:28:12,197 --> 00:28:13,497
Let's eat first.
367
00:28:28,847 --> 00:28:30,747
Min-sung is with Jade Ryu.
368
00:28:34,787 --> 00:28:35,887
I'm all set.
369
00:28:51,767 --> 00:28:52,907
W Castle.
370
00:28:54,277 --> 00:28:55,807
I'll take you to the Cara room.
371
00:28:55,877 --> 00:28:57,647
-Restroom?
-This way.
372
00:29:27,637 --> 00:29:28,877
Min-sung is on the run.
373
00:29:28,937 --> 00:29:29,777
Grab Jade Ryu.
374
00:29:30,877 --> 00:29:32,447
Watch Elevator number four.
375
00:29:33,177 --> 00:29:38,547
Five, four, three...
376
00:29:38,617 --> 00:29:39,857
Ji-hun, he's on the third floor.
377
00:30:12,087 --> 00:30:13,217
Gosh.
378
00:30:23,241 --> 00:30:33,241
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
? Follow @skysoultan on Instagram ?
379
00:31:08,407 --> 00:31:10,047
They are fighting over there.
380
00:31:58,587 --> 00:32:00,197
We've got Min-sung.
381
00:32:12,145 --> 00:32:12,915
Thanks.
382
00:32:20,625 --> 00:32:21,695
Yes, I explained it.
383
00:32:22,695 --> 00:32:24,025
There were no damages to the property.
384
00:32:24,695 --> 00:32:25,695
Okay.
385
00:32:26,695 --> 00:32:27,495
What?
386
00:32:45,815 --> 00:32:46,655
Excuse me.
387
00:32:50,225 --> 00:32:52,625
You don't have to get up.
I'll take a seat.
388
00:32:56,895 --> 00:33:00,735
Thanks for what you did for me.
389
00:33:00,795 --> 00:33:01,835
Don't mention it.
390
00:33:02,635 --> 00:33:03,905
Are you all right?
391
00:33:08,205 --> 00:33:12,405
Yes. You recovered my tablet
392
00:33:12,475 --> 00:33:13,945
so we're fine.
393
00:33:15,175 --> 00:33:16,315
Are you sure you're fine?
394
00:33:17,445 --> 00:33:18,445
Did you have a drink?
395
00:33:19,015 --> 00:33:21,115
I just got started.
396
00:33:27,325 --> 00:33:28,625
That's a wedding dress.
397
00:33:34,965 --> 00:33:37,535
I'm Kang Ah-reum.
I own the shop, "Beautiful Dress".
398
00:33:38,335 --> 00:33:39,605
Kang Ah-reum
399
00:33:38,835 --> 00:33:39,635
Wow.
400
00:33:39,705 --> 00:33:41,605
I've never met
a wedding dress designer before.
401
00:33:41,905 --> 00:33:43,305
You're single, I see.
402
00:33:44,345 --> 00:33:45,875
Come to see me when you get married.
403
00:33:45,945 --> 00:33:47,375
I'll give you a big discount.
404
00:33:47,445 --> 00:33:49,115
I'm planning on staying single.
405
00:33:49,175 --> 00:33:53,185
Most of the grooms who come
to my shop say that, too.
406
00:33:53,255 --> 00:33:57,685
You know, it's those guys
who cry at their wedding.
407
00:33:57,754 --> 00:33:59,125
Crying tears of joy.
408
00:34:03,425 --> 00:34:05,925
That's a glamorous dress.
409
00:34:06,395 --> 00:34:07,734
Those are fake pearls, right?
410
00:34:10,265 --> 00:34:11,305
I'm going to throw it out.
411
00:34:11,365 --> 00:34:13,405
What? Why would you?
412
00:34:15,635 --> 00:34:16,675
It got torn.
413
00:34:17,345 --> 00:34:18,675
Just like my heart.
414
00:34:21,274 --> 00:34:22,475
Last year,
415
00:34:22,544 --> 00:34:24,415
one of my clients canceled a dress order
416
00:34:24,515 --> 00:34:26,455
after she found out the truth
about her fiance.
417
00:34:28,584 --> 00:34:30,425
She told me before leaving that
418
00:34:30,484 --> 00:34:35,055
she never wanted to see
another white dress again.
419
00:34:35,125 --> 00:34:37,465
I called her to see how she was doing
420
00:34:37,524 --> 00:34:39,294
and she told me she couldn't walk.
421
00:34:39,995 --> 00:34:41,995
Her feet would hurt
422
00:34:42,064 --> 00:34:45,205
whenever she tried to walk.
423
00:34:45,835 --> 00:34:47,875
Her dream was shattered into tiny pieces
424
00:34:48,775 --> 00:34:51,105
and it felt like she was walking
on top of them.
425
00:34:52,045 --> 00:34:56,115
I think I know how that feels now.
426
00:34:59,415 --> 00:35:00,885
I'm sorry for her.
427
00:35:03,355 --> 00:35:05,685
I'll buy that dress.
428
00:35:09,025 --> 00:35:09,965
It's expensive.
429
00:35:10,025 --> 00:35:12,195
Don't they give out discounts
for scratched refrigerators?
430
00:35:14,165 --> 00:35:15,665
But you said you'll stay single.
431
00:35:16,265 --> 00:35:18,105
I'm going to give it to a celibate person.
432
00:35:25,705 --> 00:35:27,245
Have a good life.
433
00:35:27,745 --> 00:35:29,215
-Thank you.
-Thank you.
434
00:35:30,715 --> 00:35:32,315
Hi, Ji-hun!
435
00:35:41,795 --> 00:35:45,525
We hold free group weddings
for migrant workers
436
00:35:45,595 --> 00:35:51,105
and couples who can't afford to
hold a wedding.
437
00:35:52,305 --> 00:35:56,245
Someone donated this dress
a long time ago.
438
00:35:56,305 --> 00:35:58,805
I added the lace frills and beads myself
439
00:35:58,875 --> 00:36:02,275
to make it prettier.
440
00:36:02,345 --> 00:36:04,315
So my friends send me
lace patterns to help out
441
00:36:04,385 --> 00:36:07,215
whenever they go on a trip abroad.
442
00:36:08,015 --> 00:36:11,855
I've married 17 couples so far.
443
00:36:14,525 --> 00:36:16,425
You sewed this yourself?
444
00:36:16,495 --> 00:36:17,425
Yes.
445
00:36:18,025 --> 00:36:20,195
You're a better seamstress than I am.
446
00:36:21,995 --> 00:36:24,435
I have something to show you.
447
00:36:27,105 --> 00:36:29,105
I don't know if you'll like it.
448
00:36:30,575 --> 00:36:32,045
It's beautiful.
449
00:36:32,805 --> 00:36:33,745
It's from Belgium.
450
00:36:33,815 --> 00:36:35,245
-Made in Belgium?
-Yes.
451
00:36:35,415 --> 00:36:37,515
Shall I try it on?
452
00:36:38,115 --> 00:36:39,385
Would you like to?
453
00:36:40,755 --> 00:36:41,955
Let me help you.
454
00:36:42,925 --> 00:36:44,425
Now, stand still.
455
00:36:46,995 --> 00:36:49,425
I didn't expect to sell
that dress to a Catholic nun.
456
00:36:50,425 --> 00:36:52,795
It was like selling a fridge to an Eskimo.
457
00:36:54,595 --> 00:36:55,595
Thanks.
458
00:36:56,165 --> 00:36:58,065
You gave her a deep discount.
459
00:36:59,435 --> 00:37:02,205
Well, promise to buy an expensive dress
from my shop someday.
460
00:37:02,805 --> 00:37:04,175
If I ever get married.
461
00:37:05,675 --> 00:37:07,345
So you're a travel writer?
462
00:37:07,415 --> 00:37:10,345
No wonder you know about
these hidden places.
463
00:37:11,785 --> 00:37:14,955
But I don't bring just anyone here.
464
00:37:17,085 --> 00:37:18,885
Is that your pickup line?
465
00:37:19,825 --> 00:37:20,655
Yes.
466
00:37:21,325 --> 00:37:22,455
What's the success rate?
467
00:37:23,225 --> 00:37:25,825
Honestly, it's much harder to pick up
468
00:37:25,895 --> 00:37:28,465
a girl on a trip than at a nightclub.
469
00:37:29,535 --> 00:37:32,835
In that case, you would have better luck
470
00:37:32,905 --> 00:37:34,935
picking up a girl at a club
while traveling.
471
00:37:35,005 --> 00:37:36,975
I've already tried that.
472
00:37:38,305 --> 00:37:39,845
You should get a different job.
473
00:37:40,645 --> 00:37:42,115
I wish I could.
474
00:37:42,175 --> 00:37:44,585
A travel writer doesn't make a lot.
And traveling can be grueling.
475
00:37:44,645 --> 00:37:46,255
You get hungry and lonely.
476
00:37:47,255 --> 00:37:49,415
The worst is when you get sick on a trip.
477
00:37:51,025 --> 00:37:52,655
Then why do you keep doing it?
478
00:37:55,825 --> 00:37:59,025
It's for those special moments.
479
00:37:59,095 --> 00:38:00,935
You get surprised by a marvelous scene
480
00:38:03,735 --> 00:38:06,165
once in a while
and that makes it worth it.
481
00:38:08,235 --> 00:38:10,545
The long journey just melts away
482
00:38:10,605 --> 00:38:13,775
when you experience
483
00:38:16,645 --> 00:38:20,115
that magical moment.
484
00:38:23,125 --> 00:38:24,485
Like this moment.
485
00:39:26,555 --> 00:39:28,115
I just landed.
486
00:39:28,185 --> 00:39:30,285
I'm going to drop my bags
at the hotel and go out.
487
00:39:30,355 --> 00:39:32,655
These bags are so heavy.
488
00:39:38,725 --> 00:39:41,895
Chen Lee, Sophie Ahn
489
00:39:49,135 --> 00:39:50,175
Jang Doo-bong
490
00:39:57,515 --> 00:39:58,715
What?
491
00:40:09,595 --> 00:40:10,565
Sophie!
492
00:40:11,665 --> 00:40:12,765
Ah-reum!
493
00:40:13,835 --> 00:40:15,765
-Congratulations.
-Thank you.
494
00:40:17,035 --> 00:40:18,435
You're always busy working on weekends.
495
00:40:18,505 --> 00:40:20,335
Doo-lae is holding the fort
while I'm away.
496
00:40:20,505 --> 00:40:21,975
She sent cash for your wedding gift.
497
00:40:23,575 --> 00:40:26,205
Derrick has a meeting,
so he'll be coming tomorrow.
498
00:40:26,275 --> 00:40:28,575
Don't worry.
He won't be late for your wedding.
499
00:40:29,015 --> 00:40:30,445
Try on the dress.
500
00:40:30,515 --> 00:40:31,745
I need to make sure it fits you.
501
00:40:32,515 --> 00:40:34,985
-Let's go to your room.
-Sure. It's upstairs.
502
00:40:35,055 --> 00:40:36,185
Let's go.
503
00:40:36,255 --> 00:40:37,525
I hope it fits.
504
00:40:54,735 --> 00:40:56,475
Interpol Industrial Espionage Bureau
505
00:40:56,545 --> 00:40:58,045
Asia Bureau Director, Ban Jin-min
506
00:41:04,745 --> 00:41:06,755
We don't know the source's identity yet?
507
00:41:06,915 --> 00:41:08,355
I'm expecting a call from the source.
508
00:41:09,415 --> 00:41:11,155
What does this person want?
509
00:41:12,155 --> 00:41:13,355
A new life.
510
00:41:13,425 --> 00:41:15,555
What? That's it?
511
00:41:16,025 --> 00:41:17,025
Yes.
512
00:41:18,295 --> 00:41:19,665
A fresh start.
513
00:41:19,725 --> 00:41:21,195
A fresh start.
514
00:41:22,365 --> 00:41:24,305
I really want to start a new life.
515
00:41:24,765 --> 00:41:27,105
Exactly. You need to take a break.
516
00:41:27,175 --> 00:41:28,805
You've been studying all your life.
517
00:41:30,805 --> 00:41:32,205
I think I made the wrong choice.
518
00:41:32,275 --> 00:41:35,575
You're at the top in your field.
That's no small feat.
519
00:41:36,215 --> 00:41:38,685
I made a mistake.
520
00:41:38,745 --> 00:41:41,785
Oh, my. Hold on. Wait a minute.
521
00:41:54,065 --> 00:41:55,265
Let me see.
522
00:41:59,265 --> 00:42:01,275
This is a beautiful wedding dress
523
00:42:01,335 --> 00:42:02,775
made by the celebrated designer, Ah-reum.
524
00:42:02,835 --> 00:42:04,445
It's you that's beautiful.
525
00:42:06,345 --> 00:42:07,415
Thanks.
526
00:42:07,875 --> 00:42:09,175
You don't have to thank me.
527
00:42:09,945 --> 00:42:11,745
You introduced me to Derrick,
528
00:42:11,815 --> 00:42:13,985
but I never got to repay you until today.
529
00:42:14,055 --> 00:42:15,555
You deserved a big gift.
530
00:42:17,285 --> 00:42:19,085
I'm relieved that you
don't hate me for it.
531
00:42:19,685 --> 00:42:20,795
If...
532
00:42:21,925 --> 00:42:24,265
I hadn't invited you to that party,
533
00:42:24,325 --> 00:42:25,865
you probably wouldn't
have married Derrick.
534
00:42:28,235 --> 00:42:31,265
I think I would have eventually met him.
535
00:42:31,805 --> 00:42:33,535
You think I deserve better?
536
00:42:34,005 --> 00:42:35,375
Yes, I do.
537
00:42:35,435 --> 00:42:38,705
Well, you should've introduced me
to another guy.
538
00:42:39,975 --> 00:42:41,745
You could have married someone better.
539
00:42:42,415 --> 00:42:43,645
Someone better than him?
540
00:42:44,345 --> 00:42:47,585
I realized something
after my second marriage.
541
00:42:48,585 --> 00:42:50,385
Men can't be good all the time.
542
00:42:50,925 --> 00:42:52,225
There are good times.
543
00:42:52,285 --> 00:42:55,225
Life isn't always pleasant.
544
00:42:55,295 --> 00:42:56,625
When it gets tough,
545
00:42:56,695 --> 00:42:58,225
we're trapped in a dark place.
546
00:42:58,695 --> 00:43:00,535
But my husband is someone
547
00:43:00,595 --> 00:43:03,765
who will always stay by my side.
548
00:43:04,805 --> 00:43:06,905
He's earned my trust.
549
00:43:07,575 --> 00:43:09,335
That's why I married him.
550
00:43:11,105 --> 00:43:13,245
What if Derrick is the darkness?
551
00:43:13,775 --> 00:43:15,645
Oh, my!
552
00:43:16,515 --> 00:43:19,215
Oh, gosh. This can't be happening.
I was so careful.
553
00:43:19,285 --> 00:43:20,455
What should we do?
554
00:43:21,055 --> 00:43:23,185
I'll get this fixed somewhere.
555
00:43:23,625 --> 00:43:25,955
Where? You would have to go downtown.
556
00:43:26,025 --> 00:43:27,125
I know a place.
557
00:43:29,425 --> 00:43:31,525
I'll go straight to
the bachelorette party after I'm done.
558
00:43:31,595 --> 00:43:32,695
Okay.
559
00:43:42,575 --> 00:43:45,445
A source is very precious to an agent.
560
00:43:45,505 --> 00:43:47,375
Even though you have no blood relation,
561
00:43:47,445 --> 00:43:51,245
the source is risking his or her life
for you.
562
00:43:53,115 --> 00:43:55,415
-I know.
-You can't afford to make a mistake.
563
00:43:55,485 --> 00:43:56,285
You aware of that?
564
00:43:59,425 --> 00:44:01,325
Protect your source.
565
00:44:01,395 --> 00:44:02,755
Don't make the same mistake twice.
566
00:44:05,295 --> 00:44:06,525
Be mindful to not trust
567
00:44:09,065 --> 00:44:11,505
your source completely.
568
00:44:12,265 --> 00:44:13,735
When you're dating someone?
569
00:44:15,575 --> 00:44:17,375
-Don't cheat.
-When you're investigating a case?
570
00:44:17,445 --> 00:44:18,405
Watch out of double spies.
571
00:44:18,475 --> 00:44:21,275
-When your gut tells you it won't work.
-Then follow your gut.
572
00:44:22,375 --> 00:44:23,515
Bingo.
573
00:44:27,255 --> 00:44:28,615
Don't mess up.
574
00:44:28,685 --> 00:44:31,125
You have to perform well for my sake.
575
00:44:31,625 --> 00:44:32,425
Right.
576
00:44:37,825 --> 00:44:39,295
Look for some smugglers.
577
00:44:39,525 --> 00:44:41,165
I heard some smuggle bigshots.
578
00:45:04,025 --> 00:45:07,995
Hallee Catholic Church
579
00:45:21,575 --> 00:45:23,235
Hi, Ji-hun!
580
00:45:26,275 --> 00:45:27,575
How have you been?
581
00:45:27,645 --> 00:45:29,815
I was in town, so I dropped by to see you.
582
00:45:29,875 --> 00:45:31,415
I'm glad you came.
583
00:45:31,815 --> 00:45:33,985
I have something to ask you about.
584
00:45:34,055 --> 00:45:37,855
You mentioned how there was a guy
stealing money from migrant workers.
585
00:45:37,925 --> 00:45:39,355
He offers to smuggle them into Japan.
586
00:45:40,425 --> 00:45:43,355
Is he still causing problems?
587
00:45:43,425 --> 00:45:45,365
He stopped showing up since last year.
588
00:45:46,225 --> 00:45:47,865
I heard that he went to Busan.
589
00:45:49,735 --> 00:45:50,505
Busan?
590
00:46:02,245 --> 00:46:04,115
Goodbye, Reverend Mother.
591
00:46:06,615 --> 00:46:07,585
Ji-hun!
592
00:46:08,315 --> 00:46:09,115
Yes?
593
00:46:10,325 --> 00:46:12,025
Oh, it's nothing. Take care.
594
00:46:12,585 --> 00:46:14,095
Take care of yourself. I'll visit again.
595
00:46:29,435 --> 00:46:33,575
Lord, my prayer was answered today.
596
00:47:03,745 --> 00:47:05,875
I've waited for this moment.
597
00:47:13,185 --> 00:47:16,255
I wanted to avoid this moment.
598
00:47:17,555 --> 00:47:21,125
He's my ex-husband.
599
00:47:24,195 --> 00:47:27,535
She's my ex-wife.
600
00:47:30,305 --> 00:47:32,535
We should have never met.
601
00:47:33,435 --> 00:47:35,005
Back then.
602
00:47:35,075 --> 00:47:36,105
Even now.
603
00:47:37,145 --> 00:47:39,705
-We shouldn't have met.
-We shouldn't have met.
604
00:48:04,765 --> 00:48:05,805
Are you hungry?
605
00:48:08,275 --> 00:48:09,875
Still, don't eat your hair.
606
00:48:15,615 --> 00:48:16,945
What brings you here?
607
00:48:17,985 --> 00:48:19,345
A wedding.
608
00:48:19,415 --> 00:48:20,455
You already had a wedding.
609
00:48:20,515 --> 00:48:21,585
Not mine.
610
00:48:23,055 --> 00:48:24,755
You knew I got remarried?
611
00:48:28,325 --> 00:48:29,755
So what are you doing here?
612
00:48:30,325 --> 00:48:32,525
Writing another travel book
that nobody buys?
613
00:48:32,595 --> 00:48:35,595
I wrote a new book. Do you want one?
With my autograph.
614
00:48:37,635 --> 00:48:40,505
Your signature on the divorce papers
was enough for me.
615
00:48:40,575 --> 00:48:42,005
Don't be like that.
616
00:48:42,075 --> 00:48:44,375
Foreign couples stay as friends
after a divorce.
617
00:48:44,445 --> 00:48:46,645
You should've married a foreigner then.
618
00:48:46,705 --> 00:48:49,775
Forget it.
There's no way to get through to you.
619
00:48:50,215 --> 00:48:51,315
You were so full of yourself.
620
00:48:51,385 --> 00:48:53,485
What? We had good communication.
621
00:48:56,155 --> 00:48:58,325
That only happened twice
during our entire marriage.
622
00:48:58,385 --> 00:49:00,155
The time we got married
and when we got divorced.
623
00:49:00,225 --> 00:49:02,695
I regret that it even happened once.
624
00:49:07,235 --> 00:49:08,865
I should've just kept to myself.
625
00:49:08,935 --> 00:49:11,065
Yes. You should've stayed away from me
626
00:49:11,135 --> 00:49:13,005
five years ago, too.
627
00:49:13,065 --> 00:49:15,435
I had to say hi since I saw you.
628
00:49:16,035 --> 00:49:19,705
You don't have to say hi.
Don't even come to my funeral.
629
00:49:27,155 --> 00:49:28,215
Husband
630
00:49:33,085 --> 00:49:34,325
Hello, honey.
631
00:49:34,395 --> 00:49:35,395
Did you arrive safely?
632
00:49:36,125 --> 00:49:37,265
Of course.
633
00:49:37,425 --> 00:49:38,595
Are you with Sophie?
634
00:49:42,535 --> 00:49:43,565
I'm alone.
635
00:49:45,935 --> 00:49:48,475
Sophie is acting like any other bride
before their big day.
636
00:49:49,035 --> 00:49:50,235
She must be very nervous.
637
00:49:53,145 --> 00:49:56,275
Okay. I won't stay out too late.
Don't worry.
638
00:49:57,385 --> 00:49:59,645
I'll call you later tonight, honey.
639
00:49:59,715 --> 00:50:01,685
-All right.
-Bye.
640
00:50:18,965 --> 00:50:25,845
International Energy Security Div.
641
00:50:28,775 --> 00:50:29,975
You look happy.
642
00:50:30,045 --> 00:50:31,485
Yes, I am.
643
00:50:31,545 --> 00:50:33,545
Is that the latest model?
644
00:50:33,615 --> 00:50:34,655
Yes. What?
645
00:50:39,985 --> 00:50:42,025
Yes, I like anything that's new.
646
00:50:42,525 --> 00:50:43,525
Can I see it?
647
00:50:43,595 --> 00:50:44,965
Give it back.
648
00:50:45,025 --> 00:50:46,765
The lock pattern is the same.
649
00:50:46,095 --> 00:50:46,965
Kang Ah-reum
650
00:50:46,825 --> 00:50:47,965
Give it back.
651
00:50:48,335 --> 00:50:50,195
You haven't changed at all.
652
00:50:51,165 --> 00:50:54,375
How can you not be serious even now?
653
00:50:54,905 --> 00:50:57,945
It's the first time we've met
since the divorce.
654
00:51:00,045 --> 00:51:02,375
I expected you to have changed a little.
655
00:51:03,515 --> 00:51:07,815
It would be a bitter pill to swallow
if you were a better person now.
656
00:51:08,185 --> 00:51:11,425
I made so many sacrifices
trying to make you better.
657
00:51:13,625 --> 00:51:16,525
Out of respect to you,
I haven't changed a bit.
658
00:51:19,495 --> 00:51:21,835
You always make it sound like
you're doing me a favor.
659
00:51:21,895 --> 00:51:22,965
Excuse me.
660
00:51:26,005 --> 00:51:27,905
Yes. Are you here?
661
00:51:27,975 --> 00:51:29,135
What?
662
00:51:30,175 --> 00:51:31,305
I'll call you back.
663
00:51:33,945 --> 00:51:37,315
It was nice to see you.
I won't say hi the next time we meet.
664
00:51:37,385 --> 00:51:39,545
And tell your friend I said congrats.
665
00:51:40,785 --> 00:51:41,855
Have a good trip.
666
00:51:45,125 --> 00:51:46,155
Hey!
667
00:51:48,295 --> 00:51:50,925
Stop right there.
668
00:51:51,995 --> 00:51:53,225
I'm going to leave first.
669
00:51:53,795 --> 00:51:55,535
Sorry, but I'm in a hurry.
670
00:51:56,195 --> 00:51:57,405
I don't have time to wait.
671
00:51:59,605 --> 00:52:03,475
You're always in a hurry
and never have time.
672
00:52:04,875 --> 00:52:07,445
You have no manners at all.
You haven't changed.
673
00:52:07,875 --> 00:52:11,185
Don't ever say hi if you see me again.
674
00:52:11,245 --> 00:52:13,115
Don't even come visit me
when I'm on my deathbed.
675
00:52:13,185 --> 00:52:16,755
You're always pretending to be sincere.
676
00:52:16,815 --> 00:52:19,585
I can't stand your fake sincerity.
677
00:52:20,325 --> 00:52:22,625
Move it! Don't ever stand in my way again!
678
00:52:34,475 --> 00:52:35,605
Who? Jang Doo-bong?
679
00:52:35,675 --> 00:52:36,635
He's here?
680
00:52:37,375 --> 00:52:38,405
Are you sure about that?
681
00:52:39,775 --> 00:52:41,175
I haven't gotten the call yet.
682
00:52:43,545 --> 00:52:45,815
Let's look for Doo-bong first.
683
00:52:45,885 --> 00:52:50,785
He's probably looking for a pushover
684
00:52:50,855 --> 00:52:53,425
to scam in some dark alley.
685
00:53:05,305 --> 00:53:06,365
Did you cry?
686
00:53:07,275 --> 00:53:08,535
Over what?
687
00:53:09,635 --> 00:53:13,245
The scientist you have a crush on
is getting married to another man.
688
00:53:15,175 --> 00:53:16,175
Get to the point.
689
00:53:17,545 --> 00:53:19,645
I'm not here to chitchat
with a competitor.
690
00:53:19,715 --> 00:53:21,115
A lawyer who doesn't like to chitchat.
691
00:53:21,185 --> 00:53:23,185
I don't work for your competitor anymore.
692
00:53:23,255 --> 00:53:24,985
I'm going to start my own company.
693
00:53:25,055 --> 00:53:26,185
Your...
694
00:53:30,025 --> 00:53:32,495
Your own corporate espionage firm?
What a joke.
695
00:53:32,995 --> 00:53:34,635
-That's ridiculous.
-Hey.
696
00:53:34,695 --> 00:53:37,435
It's time for me to be my own boss.
697
00:53:37,705 --> 00:53:40,235
How long are you going to work
for that sleazeball?
698
00:53:41,735 --> 00:53:42,935
I'm next in line to the top job.
699
00:53:43,005 --> 00:53:45,845
I know that you do all the grunt work.
700
00:53:45,905 --> 00:53:47,275
Why don't you go into business with me?
701
00:53:47,345 --> 00:53:48,775
You have no money.
702
00:53:48,845 --> 00:53:53,745
I'm a former police officer
with deep contacts.
703
00:53:53,815 --> 00:53:58,785
You're third in line to lead Helmes.
We would make a great team.
704
00:53:58,855 --> 00:54:00,385
I'm not third in line.
705
00:54:01,595 --> 00:54:03,655
Together, we could rule this industry.
706
00:54:04,395 --> 00:54:05,425
Don't get carried away.
707
00:54:05,495 --> 00:54:09,765
We're involved in corporate espionage
708
00:54:09,835 --> 00:54:11,305
where we kill without any mercy.
709
00:54:11,865 --> 00:54:15,075
I consider you as a true friend.
That's why I called you here.
710
00:54:17,275 --> 00:54:21,515
Helmes' days are numbered.
It's only a matter of time.
711
00:54:25,915 --> 00:54:28,515
There's a traitor in your organization.
712
00:54:30,885 --> 00:54:32,185
There's always a traitor.
713
00:54:32,855 --> 00:54:34,755
A traitor who looks just like you.
714
00:54:35,395 --> 00:54:37,425
Your cover has been blown.
715
00:54:38,195 --> 00:54:40,065
My source inside the CIA told me.
716
00:54:40,125 --> 00:54:44,335
Your guy, Harrison is being interrogated
at a CIA black site.
717
00:54:59,615 --> 00:55:00,815
If you're lying to me...
718
00:55:00,885 --> 00:55:04,125
Interpol agents in Korea grabbed him.
719
00:55:04,985 --> 00:55:08,955
The CIA is too embarrassed to tell
anyone that their agent was turned.
720
00:55:09,425 --> 00:55:13,325
An informant is going to prove
that Harrison works for Helmes.
721
00:55:16,095 --> 00:55:17,635
Who is the source?
722
00:55:20,835 --> 00:55:21,775
Who do you think it is?
723
00:55:29,615 --> 00:55:31,985
The scientist you're in love with.
724
00:55:32,045 --> 00:55:34,115
She's leading the EcoSun project.
725
00:55:34,185 --> 00:55:35,885
You invested a lot of time
to bring her over.
726
00:55:35,985 --> 00:55:37,755
She's the Interpol informant.
727
00:55:40,825 --> 00:55:41,895
Why would she?
728
00:55:42,525 --> 00:55:44,025
She's getting married.
729
00:55:44,725 --> 00:55:47,735
Marriage can change people.
730
00:55:48,195 --> 00:55:51,035
She's not going to put up
with your threats anymore.
731
00:55:51,105 --> 00:55:52,965
She devotes her life to pure research.
732
00:55:53,035 --> 00:55:55,375
The money you pay her
only compounds her guilt.
733
00:55:58,305 --> 00:56:00,405
E-Ticket, Sophie Ahn
734
00:56:00,475 --> 00:56:01,745
Arrival: Singapore
735
00:56:27,575 --> 00:56:31,745
I don't believe it.
Sophie would never do such a thing.
736
00:56:32,345 --> 00:56:35,375
She did far more than you could imagine.
737
00:56:35,875 --> 00:56:38,015
She took research money from you
738
00:56:38,085 --> 00:56:40,855
but tried to sell the artificial sun
technology to the highest bidder.
739
00:56:41,955 --> 00:56:43,315
-Really?
-Yes.
740
00:56:43,385 --> 00:56:47,595
Then she got cold feet at the last minute
and went to the Interpol.
741
00:56:53,195 --> 00:56:55,495
I don't believe it. I refuse to.
742
00:56:56,465 --> 00:56:57,565
How can I believe what you say?
743
00:56:59,635 --> 00:57:01,505
We got an offer from her, too.
744
00:57:03,535 --> 00:57:05,875
Buddy, could you get your hands
on that technology?
745
00:57:05,945 --> 00:57:08,575
I'll pay more for it than anyone else.
746
00:57:08,645 --> 00:57:12,215
Selling it will provide the seed money
for our business venture.
747
00:57:16,185 --> 00:57:19,255
Who else knows about this?
748
00:57:19,325 --> 00:57:22,355
Everybody will find out soon.
It's just a matter of time.
749
00:57:22,425 --> 00:57:24,525
I can't guarantee she'll be safe
for much longer.
750
00:57:40,305 --> 00:57:42,245
You know where she is, don't you?
751
00:57:44,285 --> 00:57:45,815
-Buddy.
-Yes.
752
00:57:45,885 --> 00:57:46,745
You look tired.
753
00:57:46,815 --> 00:57:48,955
Me? I'm fine.
754
00:57:52,855 --> 00:57:53,925
Get some rest.
755
00:58:23,415 --> 00:58:24,855
An arrow lock pattern?
756
00:58:26,455 --> 00:58:28,455
I'll change mine to that one, too.
757
00:58:28,525 --> 00:58:30,825
Love is about facing the same direction.
758
00:58:33,195 --> 00:58:35,795
Be careful so it's not
in the opposite direction.
759
00:58:36,795 --> 00:58:41,905
In that event, it'll go that way.
760
00:58:43,935 --> 00:58:46,275
Knowing a password doesn't mean
you unlock any secrets.
761
00:58:47,275 --> 00:58:48,515
I don't care about secrets.
762
00:58:49,175 --> 00:58:51,385
Having lots of secrets brings wealth.
763
00:58:51,445 --> 00:58:53,915
You can keep separate bank funds.
764
00:58:55,215 --> 00:58:58,455
But don't let me find your darkest secret.
765
00:59:02,095 --> 00:59:04,925
I told you I disliked marriage.
766
00:59:05,925 --> 00:59:06,825
So do I.
767
00:59:07,765 --> 00:59:09,335
Choosing to...
768
00:59:10,835 --> 00:59:14,935
marry someone is the worst mistake
that even ordinary, nice folks make.
769
00:59:15,875 --> 00:59:18,175
Then why do you design wedding dresses?
770
00:59:20,475 --> 00:59:22,515
It makes me love
wedding dresses even more.
771
00:59:24,175 --> 00:59:26,785
Because I know that marriage is hard work.
772
00:59:27,555 --> 00:59:30,255
So I want to dress the bride
with something beautiful.
773
00:59:32,385 --> 00:59:35,495
My mother made hanbok dresses.
774
00:59:36,125 --> 00:59:38,465
Hanbok wedding dresses to be exact.
775
00:59:38,525 --> 00:59:41,135
She married my dad
who wasn't a good provider.
776
00:59:41,835 --> 00:59:44,965
But she hated it
when people told her that.
777
00:59:45,635 --> 00:59:47,405
She rejected those comments.
778
00:59:47,465 --> 00:59:50,205
When she sewed hanbok dresses,
she wished good luck to the bride.
779
00:59:50,275 --> 00:59:52,405
So that made her a spreader of luck.
780
00:59:55,315 --> 00:59:57,275
I understand
781
00:59:58,315 --> 01:00:00,515
my mom better
after I started designing dresses.
782
01:00:01,355 --> 01:00:03,615
Wishing good fortune to others
783
01:00:05,355 --> 01:00:07,525
makes me happier.
784
01:00:09,195 --> 01:00:10,425
Look at the sun.
785
01:00:10,495 --> 01:00:14,465
I can never own it.
786
01:00:15,935 --> 01:00:20,865
But I want it and can feel it right now,
787
01:00:22,675 --> 01:00:25,845
so it's shining for me. Right?
788
01:00:31,685 --> 01:00:33,645
We both hate the same things.
789
01:00:39,625 --> 01:00:40,825
How does this sound?
790
01:00:41,395 --> 01:00:43,395
Instead of doing what we like,
791
01:00:44,395 --> 01:00:47,125
how about we do
what we don't like together?
792
01:01:29,975 --> 01:01:30,935
Why you...
793
01:01:34,075 --> 01:01:36,745
Is it that you didn't change
or couldn't change?
794
01:01:39,285 --> 01:01:41,585
Are you sure it was Doo-bong?
795
01:01:41,655 --> 01:01:45,255
Yes. He's the guy who worked
at the casino two years ago, right?
796
01:01:45,325 --> 01:01:46,655
He came to exchange US dollars.
797
01:01:48,425 --> 01:01:49,595
Who was he with?
798
01:01:50,595 --> 01:01:53,295
They were young guys.
I think they were Chinese.
799
01:01:59,135 --> 01:02:02,135
Doo-bong didn't go down to Jeju
to pick oranges.
800
01:02:02,775 --> 01:02:05,045
About your source...
801
01:02:05,105 --> 01:02:08,645
I think your source
contacted Doo-bong, too.
802
01:02:09,975 --> 01:02:12,715
If your source was in possession of
valuable technology,
803
01:02:12,785 --> 01:02:15,915
it would be smarter to sell it
to a rival firm than to go to Interpol.
804
01:02:18,485 --> 01:02:20,085
Your source hasn't called yet, right?
805
01:02:21,095 --> 01:02:23,655
It's easy to read what they're thinking.
806
01:02:23,725 --> 01:02:25,595
You should look for Doo-bong first.
807
01:02:26,725 --> 01:02:27,765
Hold on.
808
01:02:30,435 --> 01:02:32,535
-The source contacted me.
-You received a message?
809
01:02:32,605 --> 01:02:33,365
Yes.
810
01:02:34,435 --> 01:02:37,635
"I would like to invite you
to my bachelorette party."
811
01:02:38,105 --> 01:02:39,845
"I'd like to invite you
to my bachelorette party."
812
01:02:39,905 --> 01:02:43,675
"On the day of the wedding,
before meeting the VIP,"
813
01:02:43,745 --> 01:02:45,685
"you need to find the bride first."
814
01:02:47,445 --> 01:02:49,355
"I will be waiting for you, Sheriff."
815
01:02:49,415 --> 01:02:50,585
Sheriff?
816
01:02:51,055 --> 01:02:52,285
Dress code...
817
01:02:52,785 --> 01:02:55,825
I have to get dressed as a sheriff?
818
01:02:57,095 --> 01:02:58,595
But why?
819
01:03:14,175 --> 01:03:16,545
Good evening. Thank you.
820
01:03:23,755 --> 01:03:25,785
There's a sheriff coming. Let him through.
821
01:03:36,335 --> 01:03:38,165
-Congratulations.
-Thanks.
822
01:03:38,235 --> 01:03:39,405
You look so pretty.
823
01:03:39,465 --> 01:03:41,105
-Thank you.
-You're such a pretty bride.
824
01:03:41,175 --> 01:03:42,105
Thanks.
825
01:03:42,175 --> 01:03:44,235
-I'll talk to you later.
-Later.
826
01:03:58,825 --> 01:04:00,625
Oh, the dress code.
827
01:04:18,045 --> 01:04:19,445
I'm exhausted.
828
01:04:20,545 --> 01:04:21,615
Do we get off soon?
829
01:04:22,475 --> 01:04:24,645
-There's one hour left.
-An hour?
830
01:04:24,715 --> 01:04:26,685
-Did you do your shift?
-Yes, I did.
831
01:04:26,745 --> 01:04:27,885
Take more rest.
832
01:04:50,275 --> 01:04:51,675
I hope I don't meet someone I know.
833
01:05:08,825 --> 01:05:10,755
Where is the bride?
834
01:05:11,225 --> 01:05:13,195
Go check the VIP room.
835
01:05:20,635 --> 01:05:22,875
I have to find the bride.
836
01:05:34,245 --> 01:05:35,455
Sophie!
837
01:05:45,095 --> 01:05:46,795
Do you know...
838
01:05:47,065 --> 01:05:48,665
-Where is the bride?
-Sorry?
839
01:05:48,765 --> 01:05:51,705
-Where is the bride?
-Where is the bride?
840
01:05:51,965 --> 01:05:54,365
-I don't know. Sorry.
-I don't know. Sorry.
841
01:06:06,215 --> 01:06:07,215
I can't make it
842
01:06:08,215 --> 01:06:09,115
to your wedding tomorrow.
843
01:06:09,615 --> 01:06:10,615
Is that why you're here?
844
01:06:10,685 --> 01:06:11,685
I'm talking about you.
845
01:06:11,755 --> 01:06:12,755
Your cover is blown.
846
01:06:15,325 --> 01:06:16,495
-What?
-Why...
847
01:06:17,495 --> 01:06:19,895
Why did you betray us, Sophie?
848
01:06:32,975 --> 01:06:34,545
Sheriff, dance with us.
849
01:06:35,015 --> 01:06:36,175
Dance for us.
850
01:06:36,475 --> 01:06:39,645
-I'm not a...
-Oh, yes. You can do it.
851
01:07:03,305 --> 01:07:05,475
I'll cover your tracks.
So give me the files.
852
01:07:06,505 --> 01:07:08,675
I'll take care of it. Let me help you.
853
01:07:08,745 --> 01:07:09,915
Your life is in danger.
854
01:07:10,445 --> 01:07:11,685
I'll help you.
855
01:07:15,415 --> 01:07:16,215
Over here!
856
01:07:17,185 --> 01:07:18,455
Get him out of here.
857
01:07:23,525 --> 01:07:24,695
He's a stalker.
858
01:07:26,295 --> 01:07:27,325
Sophie!
859
01:07:29,235 --> 01:07:30,635
Sophie!
860
01:07:31,035 --> 01:07:33,405
Sophie!
861
01:07:54,125 --> 01:07:55,325
Where's the bride?
862
01:07:55,395 --> 01:07:56,425
Who is that?
863
01:07:57,225 --> 01:07:58,925
He looks kind of familiar.
864
01:07:58,995 --> 01:08:00,725
Where's the bride?
865
01:08:07,465 --> 01:08:08,605
Sophie?
866
01:08:11,275 --> 01:08:12,775
The bride!
867
01:08:41,135 --> 01:08:43,204
Sophie?
868
01:09:17,605 --> 01:09:18,775
Oh, no.
869
01:10:01,245 --> 01:10:04,655
That's how we met again.
870
01:10:06,985 --> 01:10:10,825
On the island where
we fell in love with each other.
871
01:10:13,495 --> 01:10:15,795
If it was a karmic connection
that brought us together...
872
01:10:17,265 --> 01:10:21,265
If it was destiny for
two incompatible people to meet again,
873
01:10:23,475 --> 01:10:28,045
then this night is our destiny.
62089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.