All language subtitles for Spies djjdkdj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,157 --> 00:00:14,957 Episode 1 2 00:00:45,587 --> 00:00:46,987 The bride has just arrived. 3 00:00:52,457 --> 00:00:55,327 -Good morning. -Darn it! Everything is ruined. 4 00:00:56,327 --> 00:00:58,137 A whole bunch of reporters are camped outside. 5 00:00:58,197 --> 00:00:59,536 They saw me. 6 00:01:00,497 --> 00:01:01,807 Who leaked my schedule? 7 00:01:02,067 --> 00:01:03,337 We didn't tell anyone. 8 00:01:03,407 --> 00:01:05,036 How could they have known then? 9 00:01:05,107 --> 00:01:07,137 I told my mom the wedding venue only yesterday. 10 00:01:08,547 --> 00:01:10,177 I think one of your staff leaked it. 11 00:01:11,677 --> 00:01:12,817 Ms. Kang. 12 00:01:12,877 --> 00:01:14,847 Calm down a bit. 13 00:01:14,917 --> 00:01:15,887 Is there a back door? 14 00:01:15,947 --> 00:01:17,917 Get the car ready. I'm calling off the wedding. 15 00:01:19,717 --> 00:01:22,387 I'm not going to walk down the aisle like this. 16 00:01:25,927 --> 00:01:28,226 Could you please get a glass of ice water for her? 17 00:01:28,667 --> 00:01:30,997 Okay. I'll go. 18 00:01:37,437 --> 00:01:39,737 You must be getting hot underneath that coat. 19 00:01:39,807 --> 00:01:41,577 Let me take off your coat first. 20 00:01:44,177 --> 00:01:45,847 You're sweating a lot. 21 00:01:47,947 --> 00:01:49,347 It's hot, isn't it? 22 00:01:51,787 --> 00:01:55,127 If photos of my belly get out, everyone will call me a liar. 23 00:01:58,027 --> 00:02:00,157 I can't live with being called a liar. 24 00:02:01,167 --> 00:02:03,467 Not in this state. 25 00:02:14,447 --> 00:02:16,107 What if she actually calls off the wedding? 26 00:02:16,477 --> 00:02:17,677 What about the wedding dress? 27 00:02:21,387 --> 00:02:24,587 It's 1.5 million, a 1 million and 80,000 won... 28 00:02:25,987 --> 00:02:28,487 All right. Ms. Bae. Ms. Yoon. 29 00:02:29,957 --> 00:02:31,757 Mr. Ma and Ms. Song. 30 00:02:55,317 --> 00:02:57,017 -I think she's coming out. -There she is! 31 00:02:57,087 --> 00:02:57,887 It's her! 32 00:02:58,357 --> 00:02:59,417 Who is this guy? 33 00:03:03,427 --> 00:03:04,497 What's his problem? 34 00:03:07,627 --> 00:03:10,027 -There she is! -It's her! 35 00:03:10,097 --> 00:03:12,567 Ms. Kang Yoo-ra! 36 00:03:25,547 --> 00:03:27,517 Fact Now Press Car 37 00:03:53,407 --> 00:03:54,307 Thanks. 38 00:03:54,377 --> 00:03:55,947 Congratulations. 39 00:03:56,547 --> 00:03:57,747 I wish you a happy married life. 40 00:03:59,347 --> 00:04:01,247 Smile for the camera! 41 00:04:04,586 --> 00:04:06,657 It's not her again. 42 00:04:17,567 --> 00:04:18,767 Let's wrap it up. 43 00:04:19,537 --> 00:04:20,297 Let's go. 44 00:04:20,697 --> 00:04:21,967 Don't step on the dress. 45 00:04:22,367 --> 00:04:23,137 Okay. 46 00:04:35,487 --> 00:04:36,487 A wedding dress. 47 00:04:37,087 --> 00:04:40,117 Whether or not you dream about your wedding day, 48 00:04:40,187 --> 00:04:43,327 all women fantasize about wearing a wedding dress. 49 00:04:44,457 --> 00:04:46,597 But a wedding dress is not 50 00:04:46,657 --> 00:04:48,567 simply an object of fantasy. 51 00:04:49,267 --> 00:04:50,527 Its true beauty lies 52 00:04:50,597 --> 00:04:53,897 in the intrinsic beauty that is unseen. 53 00:04:54,867 --> 00:04:56,307 The dress is the end result 54 00:04:57,067 --> 00:05:00,577 of painstaking work. 55 00:05:01,107 --> 00:05:03,477 To parents, it's proof of a marriage transaction. 56 00:05:03,547 --> 00:05:05,747 You could also call it a body fat calculator. 57 00:05:05,817 --> 00:05:06,847 It hurts! 58 00:05:06,917 --> 00:05:09,547 In the battlefield of marriage, 59 00:05:09,617 --> 00:05:12,017 the dress is a beautiful piece of body armor. 60 00:05:13,017 --> 00:05:15,827 Newlyweds enjoy the best years of marriage. 61 00:05:15,887 --> 00:05:17,187 When a married couple realize 62 00:05:17,257 --> 00:05:20,427 that they are not on the same side, 63 00:05:20,497 --> 00:05:22,367 the war begins. 64 00:05:22,427 --> 00:05:26,837 Actually, it's when reality sinks in. 65 00:05:26,897 --> 00:05:30,467 I'm now on my second marriage after going through a bad one. 66 00:05:31,377 --> 00:05:32,737 That man standing outside 67 00:05:32,807 --> 00:05:36,007 is my second husband. 68 00:05:36,077 --> 00:05:39,177 He's a South Korean diplomat. 69 00:05:39,247 --> 00:05:42,847 He has an uncanny ability in making allies. 70 00:05:42,917 --> 00:05:44,857 He is so good at it 71 00:05:45,457 --> 00:05:48,687 that he was able to change 72 00:05:48,757 --> 00:05:52,357 my mind about not getting married again 73 00:05:52,427 --> 00:05:54,197 after my first one failed. 74 00:05:55,267 --> 00:05:58,297 As long as your husband doesn't take the side of another woman, 75 00:05:58,367 --> 00:05:59,637 it's all good. 76 00:05:59,697 --> 00:06:01,437 My husband always takes my side. 77 00:06:02,437 --> 00:06:05,637 -In the long struggle of life, -Honey. 78 00:06:05,907 --> 00:06:12,647 he is my ally, companion, and husband. 79 00:06:14,587 --> 00:06:16,547 The fact that he's handsome is a bonus. 80 00:06:17,017 --> 00:06:19,557 That clinched the deal for me. 81 00:06:21,087 --> 00:06:22,287 You need to discuss that 82 00:06:22,357 --> 00:06:24,227 with the international energy security bureau. 83 00:06:24,287 --> 00:06:26,897 We should bring up that agenda 84 00:06:26,957 --> 00:06:29,127 at the six-nation summit. 85 00:06:29,197 --> 00:06:29,967 Of course. 86 00:06:30,027 --> 00:06:31,837 If you need me to interpret, just give me a call. 87 00:06:31,897 --> 00:06:33,297 All right. Have a good day. 88 00:06:34,867 --> 00:06:37,607 How did you make time when you're so busy? 89 00:06:37,667 --> 00:06:40,777 I had dinner with Harrison. He got stationed at the US embassy. 90 00:06:43,047 --> 00:06:45,877 He's a friend I knew at the UN. 91 00:06:46,277 --> 00:06:48,417 Oh, him. 92 00:06:48,687 --> 00:06:50,087 He's stationed here? 93 00:06:50,147 --> 00:06:54,017 Whenever I see him, 94 00:06:54,087 --> 00:06:58,297 he looks more like a police officer than a diplomat. 95 00:06:58,357 --> 00:06:59,597 And a US diplomat at that. 96 00:06:59,657 --> 00:07:01,127 -Really? -Yes. 97 00:07:01,197 --> 00:07:04,837 He's got a sly grin, which is not something of a diplomat. 98 00:07:05,467 --> 00:07:08,367 I think he's an undercover CIA agent. 99 00:07:09,207 --> 00:07:12,707 Well, if it looks that obvious, then it can't be true. 100 00:07:15,047 --> 00:07:17,207 What about Sophie's wedding? 101 00:07:17,277 --> 00:07:19,077 You can't go together with me, can you? 102 00:07:19,547 --> 00:07:21,347 I'll go straight to the wedding after my meeting. 103 00:07:21,417 --> 00:07:23,947 Sophie set us up on a blind date. 104 00:07:24,017 --> 00:07:26,387 I felt guilty for not repaying her until now. 105 00:07:26,787 --> 00:07:28,227 Especially, since I'm a dress designer. 106 00:07:28,287 --> 00:07:30,656 I'm so glad that I'll be able to gift her a wedding dress. 107 00:07:34,156 --> 00:07:36,597 She's having a big wedding, isn't she? 108 00:07:36,667 --> 00:07:38,437 Because it's an international marriage. 109 00:07:38,667 --> 00:07:40,067 She invited all of her college friends 110 00:07:40,137 --> 00:07:42,906 and work friends in America. 111 00:07:42,967 --> 00:07:44,807 For the bachelor and bachelorette parties, 112 00:07:44,877 --> 00:07:46,737 they rented several buses. 113 00:07:50,347 --> 00:07:52,147 They're going to make a lot of noise in Jeju. 114 00:07:59,017 --> 00:08:00,917 A car part I ordered finally got here. 115 00:08:00,987 --> 00:08:02,657 Thanks. My friends say that I'm lucky 116 00:08:02,727 --> 00:08:05,757 to have a wife who understands my hobby. 117 00:08:05,827 --> 00:08:07,497 I'm understanding about it 118 00:08:07,557 --> 00:08:09,997 because you've succeeded in life. 119 00:08:11,097 --> 00:08:12,097 Don't be too late. 120 00:08:12,167 --> 00:08:12,997 Okay. 121 00:08:24,347 --> 00:08:27,046 Maybe I let him off too easily from the start. 122 00:08:28,787 --> 00:08:32,587 As long as he doesn't tinker with motorcycles. 123 00:08:46,237 --> 00:08:47,297 Hello. 124 00:08:58,647 --> 00:08:59,877 Is it in white? 125 00:09:00,247 --> 00:09:01,817 It's my wife's favorite color. 126 00:09:03,487 --> 00:09:06,157 This is a big first wedding anniversary gift, isn't it? 127 00:09:07,157 --> 00:09:08,587 Well, she likes big things. 128 00:09:08,987 --> 00:09:11,857 Are you also planning to surprise her with a diamond ring? 129 00:09:16,827 --> 00:09:18,467 She doesn't need that while driving. 130 00:09:38,387 --> 00:09:39,817 Mo Park Song Lee 131 00:10:01,607 --> 00:10:02,747 HUILOU 132 00:10:07,747 --> 00:10:08,847 Otoro. 133 00:10:10,917 --> 00:10:11,887 Chutoro. 134 00:10:13,757 --> 00:10:14,687 Setoro. 135 00:10:16,357 --> 00:10:17,257 Akami. 136 00:10:25,597 --> 00:10:26,897 -Hoho-niku. -Hoho-niku. 137 00:10:52,397 --> 00:10:54,357 Why is the CIA engaged 138 00:10:55,097 --> 00:10:57,367 in petty industrial espionage? 139 00:10:59,467 --> 00:11:00,237 Mr. Cho. 140 00:11:04,707 --> 00:11:06,837 My name is Shin Ik-hyun. 141 00:11:06,907 --> 00:11:09,147 I'm the director of Janice, a cybersecurity startup. 142 00:11:09,777 --> 00:11:12,117 I was trying to provide 143 00:11:12,177 --> 00:11:13,877 a program to the Helmes Corporation 144 00:11:13,947 --> 00:11:15,817 that can trace cryptocurrency transactions 145 00:11:15,887 --> 00:11:18,817 linked to bankrolling nefarious plots without leaving any tracks. 146 00:11:22,087 --> 00:11:23,557 It's kind of warm in here. 147 00:11:23,627 --> 00:11:24,627 The deal is off. 148 00:12:24,347 --> 00:12:25,617 Mo Park Song Lee 149 00:12:48,977 --> 00:12:50,207 You're a fast runner. 150 00:13:20,177 --> 00:13:21,507 We apprehended him. 151 00:13:22,747 --> 00:13:23,747 What? 152 00:13:26,747 --> 00:13:28,547 Let him go, Chief? 153 00:13:31,217 --> 00:13:34,657 Catching an industrial spy is so much harder than 154 00:13:34,717 --> 00:13:36,457 catching a cheating spouse. You know that. 155 00:13:36,527 --> 00:13:37,957 I pulled it off... 156 00:13:41,297 --> 00:13:42,797 I'll brief him myself. 157 00:13:44,497 --> 00:13:47,467 CIA agent Harrison is working as a regional conflict expert 158 00:13:47,267 --> 00:13:49,667 Profile and Investigation of Harrison Young 159 00:13:47,537 --> 00:13:49,767 undercover at the US embassy. 160 00:13:49,837 --> 00:13:51,607 But about three years ago, he was recruited by 161 00:13:51,677 --> 00:13:54,237 the Helmes Corporation and engaged in selling corporate secrets. 162 00:13:55,447 --> 00:13:58,647 He started off by providing classified information to Helmes. 163 00:13:59,547 --> 00:14:03,487 Afterwards, he got directly involved in stealing corporate secrets. 164 00:14:05,287 --> 00:14:06,987 Our source at 165 00:14:07,057 --> 00:14:10,127 Interpol's industrial espionage bureau alerted us about Harrison, 166 00:14:10,187 --> 00:14:11,697 and we learned that he had approached 167 00:14:11,757 --> 00:14:13,827 Shin Ik-hyun, a director at a cybersecurity startup, Janice. 168 00:14:13,897 --> 00:14:15,827 Their kids go to the same international school. 169 00:14:15,897 --> 00:14:18,997 He was after Shin's sophisticated cyber tool. 170 00:14:20,597 --> 00:14:22,967 During a sting operation 171 00:14:23,037 --> 00:14:26,437 where we posed as buyers for Huilou, a Chinese cybersecurity firm, 172 00:14:26,507 --> 00:14:28,477 we nabbed Harrison. 173 00:14:30,947 --> 00:14:33,847 Which he got from Shin Ik-hyun, but it was our trap. 174 00:14:34,477 --> 00:14:36,487 Tell him we'll get back to them 175 00:14:36,547 --> 00:14:40,387 after we've done a thorough investigation on our end. 176 00:14:41,487 --> 00:14:43,087 We will conduct an internal investigation 177 00:14:43,157 --> 00:14:44,787 and inform you later about the results. 178 00:14:45,927 --> 00:14:49,097 Harrison is deeply involved in Helmes' espionage activities. 179 00:14:49,167 --> 00:14:51,227 We're strongly against letting him leave the country. 180 00:14:56,007 --> 00:14:57,107 Mr. Jeon. 181 00:14:57,167 --> 00:15:00,377 If you think I'm going to hand over one of my agents to you 182 00:15:00,437 --> 00:15:02,047 just because you asked nicely, 183 00:15:03,047 --> 00:15:04,347 you're sorely mistaken. 184 00:15:06,377 --> 00:15:09,747 Our source who told us about Harrison is willing to stand as a witness. 185 00:15:12,517 --> 00:15:13,857 And who might that be? 186 00:15:15,487 --> 00:15:16,527 I'll say it again. 187 00:15:18,557 --> 00:15:19,897 Who is it? 188 00:15:22,397 --> 00:15:24,567 I'm not obligated to divulge that information to you. 189 00:15:25,597 --> 00:15:26,897 Have a nice weekend. 190 00:15:27,597 --> 00:15:30,437 Please make Harrison available for questioning on Monday. 191 00:15:31,237 --> 00:15:32,777 I will bring our informant with me. 192 00:15:34,777 --> 00:15:35,877 That'll be all. 193 00:16:12,747 --> 00:16:13,717 Gulliver Publishers 194 00:16:13,777 --> 00:16:15,087 Interpol Industrial Espionage Bureau, Asia 2nd Bureau 195 00:16:16,917 --> 00:16:19,687 Gulliver Team Leader, Asia 2nd Bureau, Jeon Ji-hun 196 00:16:21,017 --> 00:16:23,587 Gulliver Team Analyst, Asia 2nd Bureau Kim Young-gu 197 00:16:23,257 --> 00:16:24,587 You're back, Ji-hun? 198 00:16:28,257 --> 00:16:30,497 The CIA chief wasn't happy, was he? 199 00:16:30,567 --> 00:16:32,367 They're going to take all the credit. 200 00:16:34,337 --> 00:16:38,507 Interpol Industrial Espionage Bureau, Chief, Asia 2nd Bureau, Kang Tae-ryong 201 00:16:34,937 --> 00:16:35,967 That's okay. 202 00:16:36,037 --> 00:16:37,367 They're government employees. 203 00:16:37,437 --> 00:16:38,977 They'll follow CIA protocol. 204 00:16:40,177 --> 00:16:42,107 It'd been so long since I last ran. 205 00:16:42,577 --> 00:16:43,777 My back hurts now. 206 00:16:45,077 --> 00:16:46,677 Move these books somewhere else. 207 00:16:46,747 --> 00:16:48,116 They're your books. 208 00:16:47,917 --> 00:16:48,947 Fingerprint match, Kang Tae-ryong 209 00:16:51,017 --> 00:16:52,787 Nobody is buying them. 210 00:16:52,816 --> 00:16:54,816 "Travel Writer Gulliver's Trip to Jeju Island" 211 00:16:53,187 --> 00:16:55,086 How come none of your relatives are buying them either? 212 00:16:54,887 --> 00:16:56,457 Jeon Ji-hun 213 00:16:55,856 --> 00:16:57,487 I don't look like a writer. 214 00:16:58,997 --> 00:17:00,797 I've got good looks, don't I? 215 00:16:59,057 --> 00:17:00,127 Jeon Ji-hun 216 00:17:06,366 --> 00:17:08,267 The director will be providing mission support. 217 00:17:08,336 --> 00:17:09,637 You'll be joining them, too. 218 00:17:09,707 --> 00:17:11,977 Got it. I will be arriving in Korea in 219 00:17:11,877 --> 00:17:13,077 Interpol Industrial Espionage Bureau, Gulliver field agent 220 00:17:12,037 --> 00:17:13,607 18 hours and 24 minutes. 221 00:17:13,137 --> 00:17:14,277 Asia 2nd Bureau, Hwang Seo-ra 222 00:17:13,677 --> 00:17:15,507 I will meet up with the team leader. 223 00:17:15,577 --> 00:17:17,707 Okay. Good job. Be careful. 224 00:17:17,777 --> 00:17:19,017 How is everything? 225 00:17:21,987 --> 00:17:23,447 Can I go, too? 226 00:17:23,517 --> 00:17:26,157 You have to work on the Harrison dossier on the weekend. 227 00:17:26,217 --> 00:17:28,017 When will I get to work in the field? 228 00:17:28,087 --> 00:17:30,887 I also completed the Interpol Spymaster course. 229 00:17:30,957 --> 00:17:34,857 I got top grades in surveillance and sniping. I'm ready. 230 00:17:34,927 --> 00:17:38,297 I didn't come here to work on Excel sheets all day. 231 00:17:38,367 --> 00:17:40,097 If you're out in the field, 232 00:17:40,167 --> 00:17:41,437 then who'll create the Excel sheets? 233 00:17:41,497 --> 00:17:43,807 Who's going to do the paperwork? 234 00:17:45,637 --> 00:17:49,177 Young-gu, organize those books later, okay? 235 00:17:50,177 --> 00:17:51,407 -Okay. -Ji-hun. 236 00:17:51,477 --> 00:17:52,447 Yes? 237 00:17:58,757 --> 00:18:01,857 Thanks to your source, we nabbed Harrison. 238 00:18:01,927 --> 00:18:02,727 Yes. 239 00:18:03,927 --> 00:18:07,057 We handed over a top Helmes agent, so it'll pay off down the road. 240 00:18:07,827 --> 00:18:09,397 Do you still not know who the informant is? 241 00:18:09,467 --> 00:18:10,697 I'll find out this weekend. 242 00:18:10,767 --> 00:18:12,237 Anything else we need to know? 243 00:18:12,297 --> 00:18:14,037 -You'll meet the source in Jeju, right? -Yes. 244 00:18:14,097 --> 00:18:15,137 Is this informant a Korean? 245 00:18:15,207 --> 00:18:16,667 It could be a Chinese person. 246 00:18:18,237 --> 00:18:20,277 What's it like in Jeju nowadays? 247 00:18:20,337 --> 00:18:23,277 I went to Jeju on my honeymoon around this time of the year. 248 00:18:23,347 --> 00:18:24,847 It must be different now. 249 00:18:25,677 --> 00:18:26,747 It's an island. 250 00:18:27,917 --> 00:18:29,517 Everyone loves going there. 251 00:18:30,487 --> 00:18:31,347 I know. 252 00:18:32,187 --> 00:18:36,627 It's always fun to take a flight somewhere. 253 00:18:37,357 --> 00:18:39,257 Be careful. See you. 254 00:18:50,737 --> 00:18:52,577 Good morning, passengers. 255 00:18:52,637 --> 00:18:54,737 We thank you for flying with Brown Airlines. 256 00:18:55,547 --> 00:18:59,147 This flight is bound for Jeju International Airport... 257 00:19:11,727 --> 00:19:13,297 Thank you so much. 258 00:19:13,357 --> 00:19:15,597 Hope this will be a pleasant flight. 259 00:19:15,667 --> 00:19:17,867 Thank you for flying with us. 260 00:20:02,507 --> 00:20:06,277 Five years ago 261 00:20:15,087 --> 00:20:16,027 I'm ready. 262 00:20:23,667 --> 00:20:25,127 You're going to Seopjikoji? 263 00:20:30,907 --> 00:20:33,007 The target is leaving the airport. 264 00:20:33,877 --> 00:20:35,177 Where is Jade Ryu? 265 00:20:36,747 --> 00:20:38,377 -He's in his room. -Okay. 266 00:20:38,447 --> 00:20:39,717 Everyone be on standby. 267 00:20:47,117 --> 00:20:48,927 What? What's wrong? 268 00:21:01,597 --> 00:21:02,607 Right. 269 00:21:02,667 --> 00:21:05,237 I'm going to show them the additional dress designs. 270 00:21:05,307 --> 00:21:06,977 So I have to make them sign the contract. 271 00:21:07,037 --> 00:21:08,777 I didn't come here without bringing my work. 272 00:21:08,847 --> 00:21:11,607 If the factory calls, make up an excuse. 273 00:21:11,677 --> 00:21:13,217 Tell them we can pay them soon. 274 00:21:13,877 --> 00:21:15,487 -Good luck. -They're still in their room. 275 00:21:15,547 --> 00:21:17,787 He just entered. It's going well. 276 00:21:17,847 --> 00:21:18,857 Bye. 277 00:21:20,857 --> 00:21:22,957 Please be careful with that. 278 00:21:27,327 --> 00:21:28,327 W Castle. 279 00:21:29,327 --> 00:21:30,797 W Castle... 280 00:21:34,037 --> 00:21:35,467 I'll show you to the Cara room. 281 00:21:39,337 --> 00:21:41,007 What? He's already there? 282 00:21:56,427 --> 00:21:58,897 Cara 283 00:22:02,827 --> 00:22:06,397 The black label products are tailor-made. 284 00:22:06,467 --> 00:22:08,267 So the prices are triple 285 00:22:08,337 --> 00:22:10,337 the price of the previous ones. 286 00:22:16,077 --> 00:22:18,207 They're in the wrong room. 287 00:22:18,877 --> 00:22:19,877 What is going on? 288 00:22:19,947 --> 00:22:21,077 What's going on, Seo-ra? 289 00:22:21,147 --> 00:22:22,287 I'll check. 290 00:22:26,317 --> 00:22:27,817 They'll sign the contract. 291 00:22:28,417 --> 00:22:30,057 They think your dresses will 292 00:22:30,127 --> 00:22:31,787 be a smash hit in South America. 293 00:22:32,957 --> 00:22:35,257 You'll have to deliver all your dresses 294 00:22:35,327 --> 00:22:38,027 in time for the Shanghai Wedding Expo. That's the condition. 295 00:22:38,097 --> 00:22:40,237 They're willing to pay 80 percent of the contract fee upfront. 296 00:22:40,297 --> 00:22:43,337 You'll receive the rest after delivery. 297 00:22:51,807 --> 00:22:53,647 Bae Doo-lae 298 00:22:54,947 --> 00:22:56,147 Please excuse me. 299 00:22:56,317 --> 00:22:58,417 I need to talk to my business partner. 300 00:22:58,487 --> 00:22:59,357 Oh, sure. 301 00:23:00,317 --> 00:23:02,227 Who let her in? 302 00:23:03,727 --> 00:23:04,757 I'll take care of this. 303 00:23:04,827 --> 00:23:06,527 Hurry up before she returns. 304 00:23:06,597 --> 00:23:07,857 Yes, sir. 305 00:23:13,997 --> 00:23:16,067 I uploaded all of her design sketches to our cloud server. 306 00:23:16,137 --> 00:23:17,637 We'll start production right away. 307 00:23:17,967 --> 00:23:20,477 We'll have them ready to sell by next week. 308 00:23:20,537 --> 00:23:22,277 Tell her we need the samples by next month. 309 00:23:22,347 --> 00:23:24,907 Good idea. We'll be able to sell the dresses before that. 310 00:23:24,977 --> 00:23:28,987 I also planted a virus that will delete all her files in 12 hours. 311 00:23:29,047 --> 00:23:31,747 There won't be anything left. 312 00:23:31,817 --> 00:23:34,687 I got you, Man-soo. 313 00:23:36,527 --> 00:23:38,557 It's for real. 314 00:23:38,627 --> 00:23:43,697 Yes. The money will come in this week. 315 00:23:43,767 --> 00:23:46,097 We're on a roll. 316 00:23:46,167 --> 00:23:48,137 Tell the dress factory that they don't need to worry. 317 00:23:48,197 --> 00:23:51,907 Talk to a realtor to look at retail space in Cheongdam-dong. 318 00:23:51,967 --> 00:23:54,137 The one in Cara room is Man-soo. 319 00:23:54,207 --> 00:23:55,407 Man-soo? 320 00:23:55,477 --> 00:23:56,677 That Siberian puppy mill owner? 321 00:23:56,747 --> 00:23:58,477 Yes, he's scamming someone. 322 00:23:58,547 --> 00:24:00,977 What is he doing here? Our target is on his way. 323 00:24:01,047 --> 00:24:02,747 I'll take care of him before Min-sung arrives. 324 00:24:02,817 --> 00:24:05,217 You won't have enough time. Let him go. 325 00:24:07,887 --> 00:24:11,157 I can't. I feel sorry for his potential victim. 326 00:24:12,297 --> 00:24:13,997 Let's help her out, sir. 327 00:24:14,057 --> 00:24:15,197 Oh, gosh. 328 00:24:17,467 --> 00:24:18,667 Catch the puppy mill owner first. 329 00:24:23,637 --> 00:24:25,037 All files 330 00:24:32,147 --> 00:24:33,477 Merchandise Purchase Contract 331 00:24:36,647 --> 00:24:37,987 Hey, Man-soo. 332 00:24:38,987 --> 00:24:42,427 We told you that you'll never go back home if we were to catch you again. 333 00:24:42,487 --> 00:24:43,587 What is this? 334 00:24:44,857 --> 00:24:46,027 What's going on? 335 00:24:50,027 --> 00:24:51,097 Damn it! 336 00:24:51,567 --> 00:24:52,497 What are you doing? 337 00:24:52,567 --> 00:24:54,037 These people are scammers. 338 00:24:54,097 --> 00:24:55,907 -Catch Man-soo! -What? 339 00:24:55,967 --> 00:24:57,207 Follow us! 340 00:25:02,177 --> 00:25:03,377 Oh, no! 341 00:25:04,847 --> 00:25:06,417 -He didn't come through the front. -What? 342 00:25:06,477 --> 00:25:08,077 Find him. 343 00:25:08,147 --> 00:25:09,147 Follow me. 344 00:25:41,947 --> 00:25:43,387 He's here! Man-soo! 345 00:25:46,387 --> 00:25:47,917 Are you okay? 346 00:25:50,087 --> 00:25:51,187 Are you all right? 347 00:25:51,257 --> 00:25:52,197 Man-soo. 348 00:25:52,797 --> 00:25:54,027 Over here. 349 00:25:54,097 --> 00:25:55,797 What? Hey. 350 00:25:56,797 --> 00:25:58,327 That didn't hurt. Stop pretending. 351 00:25:58,397 --> 00:26:00,197 Get up! 352 00:26:04,667 --> 00:26:06,537 Min-sung is arriving. 353 00:26:06,837 --> 00:26:08,177 That's sooner than I expected. 354 00:26:16,287 --> 00:26:19,487 Taxi 355 00:27:03,627 --> 00:27:05,097 -Are you... -Are you okay? 356 00:27:06,297 --> 00:27:07,337 Yes. 357 00:27:07,737 --> 00:27:09,207 But look. 358 00:27:10,207 --> 00:27:11,867 He's obviously a bad guy. 359 00:27:13,407 --> 00:27:14,237 Really? 360 00:27:14,907 --> 00:27:16,077 Why didn't I notice that? 361 00:27:22,987 --> 00:27:24,787 Wrap things up there. The target is in the elevator. 362 00:27:25,487 --> 00:27:26,257 Here. 363 00:27:32,757 --> 00:27:33,797 Excuse me. 364 00:27:37,627 --> 00:27:38,927 Thank you. 365 00:28:10,467 --> 00:28:12,127 You got here early. 366 00:28:12,197 --> 00:28:13,497 Let's eat first. 367 00:28:28,847 --> 00:28:30,747 Min-sung is with Jade Ryu. 368 00:28:34,787 --> 00:28:35,887 I'm all set. 369 00:28:51,767 --> 00:28:52,907 W Castle. 370 00:28:54,277 --> 00:28:55,807 I'll take you to the Cara room. 371 00:28:55,877 --> 00:28:57,647 -Restroom? -This way. 372 00:29:27,637 --> 00:29:28,877 Min-sung is on the run. 373 00:29:28,937 --> 00:29:29,777 Grab Jade Ryu. 374 00:29:30,877 --> 00:29:32,447 Watch Elevator number four. 375 00:29:33,177 --> 00:29:38,547 Five, four, three... 376 00:29:38,617 --> 00:29:39,857 Ji-hun, he's on the third floor. 377 00:30:12,087 --> 00:30:13,217 Gosh. 378 00:30:23,241 --> 00:30:33,241 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ? Follow @skysoultan on Instagram ? 379 00:31:08,407 --> 00:31:10,047 They are fighting over there. 380 00:31:58,587 --> 00:32:00,197 We've got Min-sung. 381 00:32:12,145 --> 00:32:12,915 Thanks. 382 00:32:20,625 --> 00:32:21,695 Yes, I explained it. 383 00:32:22,695 --> 00:32:24,025 There were no damages to the property. 384 00:32:24,695 --> 00:32:25,695 Okay. 385 00:32:26,695 --> 00:32:27,495 What? 386 00:32:45,815 --> 00:32:46,655 Excuse me. 387 00:32:50,225 --> 00:32:52,625 You don't have to get up. I'll take a seat. 388 00:32:56,895 --> 00:33:00,735 Thanks for what you did for me. 389 00:33:00,795 --> 00:33:01,835 Don't mention it. 390 00:33:02,635 --> 00:33:03,905 Are you all right? 391 00:33:08,205 --> 00:33:12,405 Yes. You recovered my tablet 392 00:33:12,475 --> 00:33:13,945 so we're fine. 393 00:33:15,175 --> 00:33:16,315 Are you sure you're fine? 394 00:33:17,445 --> 00:33:18,445 Did you have a drink? 395 00:33:19,015 --> 00:33:21,115 I just got started. 396 00:33:27,325 --> 00:33:28,625 That's a wedding dress. 397 00:33:34,965 --> 00:33:37,535 I'm Kang Ah-reum. I own the shop, "Beautiful Dress". 398 00:33:38,335 --> 00:33:39,605 Kang Ah-reum 399 00:33:38,835 --> 00:33:39,635 Wow. 400 00:33:39,705 --> 00:33:41,605 I've never met a wedding dress designer before. 401 00:33:41,905 --> 00:33:43,305 You're single, I see. 402 00:33:44,345 --> 00:33:45,875 Come to see me when you get married. 403 00:33:45,945 --> 00:33:47,375 I'll give you a big discount. 404 00:33:47,445 --> 00:33:49,115 I'm planning on staying single. 405 00:33:49,175 --> 00:33:53,185 Most of the grooms who come to my shop say that, too. 406 00:33:53,255 --> 00:33:57,685 You know, it's those guys who cry at their wedding. 407 00:33:57,754 --> 00:33:59,125 Crying tears of joy. 408 00:34:03,425 --> 00:34:05,925 That's a glamorous dress. 409 00:34:06,395 --> 00:34:07,734 Those are fake pearls, right? 410 00:34:10,265 --> 00:34:11,305 I'm going to throw it out. 411 00:34:11,365 --> 00:34:13,405 What? Why would you? 412 00:34:15,635 --> 00:34:16,675 It got torn. 413 00:34:17,345 --> 00:34:18,675 Just like my heart. 414 00:34:21,274 --> 00:34:22,475 Last year, 415 00:34:22,544 --> 00:34:24,415 one of my clients canceled a dress order 416 00:34:24,515 --> 00:34:26,455 after she found out the truth about her fiance. 417 00:34:28,584 --> 00:34:30,425 She told me before leaving that 418 00:34:30,484 --> 00:34:35,055 she never wanted to see another white dress again. 419 00:34:35,125 --> 00:34:37,465 I called her to see how she was doing 420 00:34:37,524 --> 00:34:39,294 and she told me she couldn't walk. 421 00:34:39,995 --> 00:34:41,995 Her feet would hurt 422 00:34:42,064 --> 00:34:45,205 whenever she tried to walk. 423 00:34:45,835 --> 00:34:47,875 Her dream was shattered into tiny pieces 424 00:34:48,775 --> 00:34:51,105 and it felt like she was walking on top of them. 425 00:34:52,045 --> 00:34:56,115 I think I know how that feels now. 426 00:34:59,415 --> 00:35:00,885 I'm sorry for her. 427 00:35:03,355 --> 00:35:05,685 I'll buy that dress. 428 00:35:09,025 --> 00:35:09,965 It's expensive. 429 00:35:10,025 --> 00:35:12,195 Don't they give out discounts for scratched refrigerators? 430 00:35:14,165 --> 00:35:15,665 But you said you'll stay single. 431 00:35:16,265 --> 00:35:18,105 I'm going to give it to a celibate person. 432 00:35:25,705 --> 00:35:27,245 Have a good life. 433 00:35:27,745 --> 00:35:29,215 -Thank you. -Thank you. 434 00:35:30,715 --> 00:35:32,315 Hi, Ji-hun! 435 00:35:41,795 --> 00:35:45,525 We hold free group weddings for migrant workers 436 00:35:45,595 --> 00:35:51,105 and couples who can't afford to hold a wedding. 437 00:35:52,305 --> 00:35:56,245 Someone donated this dress a long time ago. 438 00:35:56,305 --> 00:35:58,805 I added the lace frills and beads myself 439 00:35:58,875 --> 00:36:02,275 to make it prettier. 440 00:36:02,345 --> 00:36:04,315 So my friends send me lace patterns to help out 441 00:36:04,385 --> 00:36:07,215 whenever they go on a trip abroad. 442 00:36:08,015 --> 00:36:11,855 I've married 17 couples so far. 443 00:36:14,525 --> 00:36:16,425 You sewed this yourself? 444 00:36:16,495 --> 00:36:17,425 Yes. 445 00:36:18,025 --> 00:36:20,195 You're a better seamstress than I am. 446 00:36:21,995 --> 00:36:24,435 I have something to show you. 447 00:36:27,105 --> 00:36:29,105 I don't know if you'll like it. 448 00:36:30,575 --> 00:36:32,045 It's beautiful. 449 00:36:32,805 --> 00:36:33,745 It's from Belgium. 450 00:36:33,815 --> 00:36:35,245 -Made in Belgium? -Yes. 451 00:36:35,415 --> 00:36:37,515 Shall I try it on? 452 00:36:38,115 --> 00:36:39,385 Would you like to? 453 00:36:40,755 --> 00:36:41,955 Let me help you. 454 00:36:42,925 --> 00:36:44,425 Now, stand still. 455 00:36:46,995 --> 00:36:49,425 I didn't expect to sell that dress to a Catholic nun. 456 00:36:50,425 --> 00:36:52,795 It was like selling a fridge to an Eskimo. 457 00:36:54,595 --> 00:36:55,595 Thanks. 458 00:36:56,165 --> 00:36:58,065 You gave her a deep discount. 459 00:36:59,435 --> 00:37:02,205 Well, promise to buy an expensive dress from my shop someday. 460 00:37:02,805 --> 00:37:04,175 If I ever get married. 461 00:37:05,675 --> 00:37:07,345 So you're a travel writer? 462 00:37:07,415 --> 00:37:10,345 No wonder you know about these hidden places. 463 00:37:11,785 --> 00:37:14,955 But I don't bring just anyone here. 464 00:37:17,085 --> 00:37:18,885 Is that your pickup line? 465 00:37:19,825 --> 00:37:20,655 Yes. 466 00:37:21,325 --> 00:37:22,455 What's the success rate? 467 00:37:23,225 --> 00:37:25,825 Honestly, it's much harder to pick up 468 00:37:25,895 --> 00:37:28,465 a girl on a trip than at a nightclub. 469 00:37:29,535 --> 00:37:32,835 In that case, you would have better luck 470 00:37:32,905 --> 00:37:34,935 picking up a girl at a club while traveling. 471 00:37:35,005 --> 00:37:36,975 I've already tried that. 472 00:37:38,305 --> 00:37:39,845 You should get a different job. 473 00:37:40,645 --> 00:37:42,115 I wish I could. 474 00:37:42,175 --> 00:37:44,585 A travel writer doesn't make a lot. And traveling can be grueling. 475 00:37:44,645 --> 00:37:46,255 You get hungry and lonely. 476 00:37:47,255 --> 00:37:49,415 The worst is when you get sick on a trip. 477 00:37:51,025 --> 00:37:52,655 Then why do you keep doing it? 478 00:37:55,825 --> 00:37:59,025 It's for those special moments. 479 00:37:59,095 --> 00:38:00,935 You get surprised by a marvelous scene 480 00:38:03,735 --> 00:38:06,165 once in a while and that makes it worth it. 481 00:38:08,235 --> 00:38:10,545 The long journey just melts away 482 00:38:10,605 --> 00:38:13,775 when you experience 483 00:38:16,645 --> 00:38:20,115 that magical moment. 484 00:38:23,125 --> 00:38:24,485 Like this moment. 485 00:39:26,555 --> 00:39:28,115 I just landed. 486 00:39:28,185 --> 00:39:30,285 I'm going to drop my bags at the hotel and go out. 487 00:39:30,355 --> 00:39:32,655 These bags are so heavy. 488 00:39:38,725 --> 00:39:41,895 Chen Lee, Sophie Ahn 489 00:39:49,135 --> 00:39:50,175 Jang Doo-bong 490 00:39:57,515 --> 00:39:58,715 What? 491 00:40:09,595 --> 00:40:10,565 Sophie! 492 00:40:11,665 --> 00:40:12,765 Ah-reum! 493 00:40:13,835 --> 00:40:15,765 -Congratulations. -Thank you. 494 00:40:17,035 --> 00:40:18,435 You're always busy working on weekends. 495 00:40:18,505 --> 00:40:20,335 Doo-lae is holding the fort while I'm away. 496 00:40:20,505 --> 00:40:21,975 She sent cash for your wedding gift. 497 00:40:23,575 --> 00:40:26,205 Derrick has a meeting, so he'll be coming tomorrow. 498 00:40:26,275 --> 00:40:28,575 Don't worry. He won't be late for your wedding. 499 00:40:29,015 --> 00:40:30,445 Try on the dress. 500 00:40:30,515 --> 00:40:31,745 I need to make sure it fits you. 501 00:40:32,515 --> 00:40:34,985 -Let's go to your room. -Sure. It's upstairs. 502 00:40:35,055 --> 00:40:36,185 Let's go. 503 00:40:36,255 --> 00:40:37,525 I hope it fits. 504 00:40:54,735 --> 00:40:56,475 Interpol Industrial Espionage Bureau 505 00:40:56,545 --> 00:40:58,045 Asia Bureau Director, Ban Jin-min 506 00:41:04,745 --> 00:41:06,755 We don't know the source's identity yet? 507 00:41:06,915 --> 00:41:08,355 I'm expecting a call from the source. 508 00:41:09,415 --> 00:41:11,155 What does this person want? 509 00:41:12,155 --> 00:41:13,355 A new life. 510 00:41:13,425 --> 00:41:15,555 What? That's it? 511 00:41:16,025 --> 00:41:17,025 Yes. 512 00:41:18,295 --> 00:41:19,665 A fresh start. 513 00:41:19,725 --> 00:41:21,195 A fresh start. 514 00:41:22,365 --> 00:41:24,305 I really want to start a new life. 515 00:41:24,765 --> 00:41:27,105 Exactly. You need to take a break. 516 00:41:27,175 --> 00:41:28,805 You've been studying all your life. 517 00:41:30,805 --> 00:41:32,205 I think I made the wrong choice. 518 00:41:32,275 --> 00:41:35,575 You're at the top in your field. That's no small feat. 519 00:41:36,215 --> 00:41:38,685 I made a mistake. 520 00:41:38,745 --> 00:41:41,785 Oh, my. Hold on. Wait a minute. 521 00:41:54,065 --> 00:41:55,265 Let me see. 522 00:41:59,265 --> 00:42:01,275 This is a beautiful wedding dress 523 00:42:01,335 --> 00:42:02,775 made by the celebrated designer, Ah-reum. 524 00:42:02,835 --> 00:42:04,445 It's you that's beautiful. 525 00:42:06,345 --> 00:42:07,415 Thanks. 526 00:42:07,875 --> 00:42:09,175 You don't have to thank me. 527 00:42:09,945 --> 00:42:11,745 You introduced me to Derrick, 528 00:42:11,815 --> 00:42:13,985 but I never got to repay you until today. 529 00:42:14,055 --> 00:42:15,555 You deserved a big gift. 530 00:42:17,285 --> 00:42:19,085 I'm relieved that you don't hate me for it. 531 00:42:19,685 --> 00:42:20,795 If... 532 00:42:21,925 --> 00:42:24,265 I hadn't invited you to that party, 533 00:42:24,325 --> 00:42:25,865 you probably wouldn't have married Derrick. 534 00:42:28,235 --> 00:42:31,265 I think I would have eventually met him. 535 00:42:31,805 --> 00:42:33,535 You think I deserve better? 536 00:42:34,005 --> 00:42:35,375 Yes, I do. 537 00:42:35,435 --> 00:42:38,705 Well, you should've introduced me to another guy. 538 00:42:39,975 --> 00:42:41,745 You could have married someone better. 539 00:42:42,415 --> 00:42:43,645 Someone better than him? 540 00:42:44,345 --> 00:42:47,585 I realized something after my second marriage. 541 00:42:48,585 --> 00:42:50,385 Men can't be good all the time. 542 00:42:50,925 --> 00:42:52,225 There are good times. 543 00:42:52,285 --> 00:42:55,225 Life isn't always pleasant. 544 00:42:55,295 --> 00:42:56,625 When it gets tough, 545 00:42:56,695 --> 00:42:58,225 we're trapped in a dark place. 546 00:42:58,695 --> 00:43:00,535 But my husband is someone 547 00:43:00,595 --> 00:43:03,765 who will always stay by my side. 548 00:43:04,805 --> 00:43:06,905 He's earned my trust. 549 00:43:07,575 --> 00:43:09,335 That's why I married him. 550 00:43:11,105 --> 00:43:13,245 What if Derrick is the darkness? 551 00:43:13,775 --> 00:43:15,645 Oh, my! 552 00:43:16,515 --> 00:43:19,215 Oh, gosh. This can't be happening. I was so careful. 553 00:43:19,285 --> 00:43:20,455 What should we do? 554 00:43:21,055 --> 00:43:23,185 I'll get this fixed somewhere. 555 00:43:23,625 --> 00:43:25,955 Where? You would have to go downtown. 556 00:43:26,025 --> 00:43:27,125 I know a place. 557 00:43:29,425 --> 00:43:31,525 I'll go straight to the bachelorette party after I'm done. 558 00:43:31,595 --> 00:43:32,695 Okay. 559 00:43:42,575 --> 00:43:45,445 A source is very precious to an agent. 560 00:43:45,505 --> 00:43:47,375 Even though you have no blood relation, 561 00:43:47,445 --> 00:43:51,245 the source is risking his or her life for you. 562 00:43:53,115 --> 00:43:55,415 -I know. -You can't afford to make a mistake. 563 00:43:55,485 --> 00:43:56,285 You aware of that? 564 00:43:59,425 --> 00:44:01,325 Protect your source. 565 00:44:01,395 --> 00:44:02,755 Don't make the same mistake twice. 566 00:44:05,295 --> 00:44:06,525 Be mindful to not trust 567 00:44:09,065 --> 00:44:11,505 your source completely. 568 00:44:12,265 --> 00:44:13,735 When you're dating someone? 569 00:44:15,575 --> 00:44:17,375 -Don't cheat. -When you're investigating a case? 570 00:44:17,445 --> 00:44:18,405 Watch out of double spies. 571 00:44:18,475 --> 00:44:21,275 -When your gut tells you it won't work. -Then follow your gut. 572 00:44:22,375 --> 00:44:23,515 Bingo. 573 00:44:27,255 --> 00:44:28,615 Don't mess up. 574 00:44:28,685 --> 00:44:31,125 You have to perform well for my sake. 575 00:44:31,625 --> 00:44:32,425 Right. 576 00:44:37,825 --> 00:44:39,295 Look for some smugglers. 577 00:44:39,525 --> 00:44:41,165 I heard some smuggle bigshots. 578 00:45:04,025 --> 00:45:07,995 Hallee Catholic Church 579 00:45:21,575 --> 00:45:23,235 Hi, Ji-hun! 580 00:45:26,275 --> 00:45:27,575 How have you been? 581 00:45:27,645 --> 00:45:29,815 I was in town, so I dropped by to see you. 582 00:45:29,875 --> 00:45:31,415 I'm glad you came. 583 00:45:31,815 --> 00:45:33,985 I have something to ask you about. 584 00:45:34,055 --> 00:45:37,855 You mentioned how there was a guy stealing money from migrant workers. 585 00:45:37,925 --> 00:45:39,355 He offers to smuggle them into Japan. 586 00:45:40,425 --> 00:45:43,355 Is he still causing problems? 587 00:45:43,425 --> 00:45:45,365 He stopped showing up since last year. 588 00:45:46,225 --> 00:45:47,865 I heard that he went to Busan. 589 00:45:49,735 --> 00:45:50,505 Busan? 590 00:46:02,245 --> 00:46:04,115 Goodbye, Reverend Mother. 591 00:46:06,615 --> 00:46:07,585 Ji-hun! 592 00:46:08,315 --> 00:46:09,115 Yes? 593 00:46:10,325 --> 00:46:12,025 Oh, it's nothing. Take care. 594 00:46:12,585 --> 00:46:14,095 Take care of yourself. I'll visit again. 595 00:46:29,435 --> 00:46:33,575 Lord, my prayer was answered today. 596 00:47:03,745 --> 00:47:05,875 I've waited for this moment. 597 00:47:13,185 --> 00:47:16,255 I wanted to avoid this moment. 598 00:47:17,555 --> 00:47:21,125 He's my ex-husband. 599 00:47:24,195 --> 00:47:27,535 She's my ex-wife. 600 00:47:30,305 --> 00:47:32,535 We should have never met. 601 00:47:33,435 --> 00:47:35,005 Back then. 602 00:47:35,075 --> 00:47:36,105 Even now. 603 00:47:37,145 --> 00:47:39,705 -We shouldn't have met. -We shouldn't have met. 604 00:48:04,765 --> 00:48:05,805 Are you hungry? 605 00:48:08,275 --> 00:48:09,875 Still, don't eat your hair. 606 00:48:15,615 --> 00:48:16,945 What brings you here? 607 00:48:17,985 --> 00:48:19,345 A wedding. 608 00:48:19,415 --> 00:48:20,455 You already had a wedding. 609 00:48:20,515 --> 00:48:21,585 Not mine. 610 00:48:23,055 --> 00:48:24,755 You knew I got remarried? 611 00:48:28,325 --> 00:48:29,755 So what are you doing here? 612 00:48:30,325 --> 00:48:32,525 Writing another travel book that nobody buys? 613 00:48:32,595 --> 00:48:35,595 I wrote a new book. Do you want one? With my autograph. 614 00:48:37,635 --> 00:48:40,505 Your signature on the divorce papers was enough for me. 615 00:48:40,575 --> 00:48:42,005 Don't be like that. 616 00:48:42,075 --> 00:48:44,375 Foreign couples stay as friends after a divorce. 617 00:48:44,445 --> 00:48:46,645 You should've married a foreigner then. 618 00:48:46,705 --> 00:48:49,775 Forget it. There's no way to get through to you. 619 00:48:50,215 --> 00:48:51,315 You were so full of yourself. 620 00:48:51,385 --> 00:48:53,485 What? We had good communication. 621 00:48:56,155 --> 00:48:58,325 That only happened twice during our entire marriage. 622 00:48:58,385 --> 00:49:00,155 The time we got married and when we got divorced. 623 00:49:00,225 --> 00:49:02,695 I regret that it even happened once. 624 00:49:07,235 --> 00:49:08,865 I should've just kept to myself. 625 00:49:08,935 --> 00:49:11,065 Yes. You should've stayed away from me 626 00:49:11,135 --> 00:49:13,005 five years ago, too. 627 00:49:13,065 --> 00:49:15,435 I had to say hi since I saw you. 628 00:49:16,035 --> 00:49:19,705 You don't have to say hi. Don't even come to my funeral. 629 00:49:27,155 --> 00:49:28,215 Husband 630 00:49:33,085 --> 00:49:34,325 Hello, honey. 631 00:49:34,395 --> 00:49:35,395 Did you arrive safely? 632 00:49:36,125 --> 00:49:37,265 Of course. 633 00:49:37,425 --> 00:49:38,595 Are you with Sophie? 634 00:49:42,535 --> 00:49:43,565 I'm alone. 635 00:49:45,935 --> 00:49:48,475 Sophie is acting like any other bride before their big day. 636 00:49:49,035 --> 00:49:50,235 She must be very nervous. 637 00:49:53,145 --> 00:49:56,275 Okay. I won't stay out too late. Don't worry. 638 00:49:57,385 --> 00:49:59,645 I'll call you later tonight, honey. 639 00:49:59,715 --> 00:50:01,685 -All right. -Bye. 640 00:50:18,965 --> 00:50:25,845 International Energy Security Div. 641 00:50:28,775 --> 00:50:29,975 You look happy. 642 00:50:30,045 --> 00:50:31,485 Yes, I am. 643 00:50:31,545 --> 00:50:33,545 Is that the latest model? 644 00:50:33,615 --> 00:50:34,655 Yes. What? 645 00:50:39,985 --> 00:50:42,025 Yes, I like anything that's new. 646 00:50:42,525 --> 00:50:43,525 Can I see it? 647 00:50:43,595 --> 00:50:44,965 Give it back. 648 00:50:45,025 --> 00:50:46,765 The lock pattern is the same. 649 00:50:46,095 --> 00:50:46,965 Kang Ah-reum 650 00:50:46,825 --> 00:50:47,965 Give it back. 651 00:50:48,335 --> 00:50:50,195 You haven't changed at all. 652 00:50:51,165 --> 00:50:54,375 How can you not be serious even now? 653 00:50:54,905 --> 00:50:57,945 It's the first time we've met since the divorce. 654 00:51:00,045 --> 00:51:02,375 I expected you to have changed a little. 655 00:51:03,515 --> 00:51:07,815 It would be a bitter pill to swallow if you were a better person now. 656 00:51:08,185 --> 00:51:11,425 I made so many sacrifices trying to make you better. 657 00:51:13,625 --> 00:51:16,525 Out of respect to you, I haven't changed a bit. 658 00:51:19,495 --> 00:51:21,835 You always make it sound like you're doing me a favor. 659 00:51:21,895 --> 00:51:22,965 Excuse me. 660 00:51:26,005 --> 00:51:27,905 Yes. Are you here? 661 00:51:27,975 --> 00:51:29,135 What? 662 00:51:30,175 --> 00:51:31,305 I'll call you back. 663 00:51:33,945 --> 00:51:37,315 It was nice to see you. I won't say hi the next time we meet. 664 00:51:37,385 --> 00:51:39,545 And tell your friend I said congrats. 665 00:51:40,785 --> 00:51:41,855 Have a good trip. 666 00:51:45,125 --> 00:51:46,155 Hey! 667 00:51:48,295 --> 00:51:50,925 Stop right there. 668 00:51:51,995 --> 00:51:53,225 I'm going to leave first. 669 00:51:53,795 --> 00:51:55,535 Sorry, but I'm in a hurry. 670 00:51:56,195 --> 00:51:57,405 I don't have time to wait. 671 00:51:59,605 --> 00:52:03,475 You're always in a hurry and never have time. 672 00:52:04,875 --> 00:52:07,445 You have no manners at all. You haven't changed. 673 00:52:07,875 --> 00:52:11,185 Don't ever say hi if you see me again. 674 00:52:11,245 --> 00:52:13,115 Don't even come visit me when I'm on my deathbed. 675 00:52:13,185 --> 00:52:16,755 You're always pretending to be sincere. 676 00:52:16,815 --> 00:52:19,585 I can't stand your fake sincerity. 677 00:52:20,325 --> 00:52:22,625 Move it! Don't ever stand in my way again! 678 00:52:34,475 --> 00:52:35,605 Who? Jang Doo-bong? 679 00:52:35,675 --> 00:52:36,635 He's here? 680 00:52:37,375 --> 00:52:38,405 Are you sure about that? 681 00:52:39,775 --> 00:52:41,175 I haven't gotten the call yet. 682 00:52:43,545 --> 00:52:45,815 Let's look for Doo-bong first. 683 00:52:45,885 --> 00:52:50,785 He's probably looking for a pushover 684 00:52:50,855 --> 00:52:53,425 to scam in some dark alley. 685 00:53:05,305 --> 00:53:06,365 Did you cry? 686 00:53:07,275 --> 00:53:08,535 Over what? 687 00:53:09,635 --> 00:53:13,245 The scientist you have a crush on is getting married to another man. 688 00:53:15,175 --> 00:53:16,175 Get to the point. 689 00:53:17,545 --> 00:53:19,645 I'm not here to chitchat with a competitor. 690 00:53:19,715 --> 00:53:21,115 A lawyer who doesn't like to chitchat. 691 00:53:21,185 --> 00:53:23,185 I don't work for your competitor anymore. 692 00:53:23,255 --> 00:53:24,985 I'm going to start my own company. 693 00:53:25,055 --> 00:53:26,185 Your... 694 00:53:30,025 --> 00:53:32,495 Your own corporate espionage firm? What a joke. 695 00:53:32,995 --> 00:53:34,635 -That's ridiculous. -Hey. 696 00:53:34,695 --> 00:53:37,435 It's time for me to be my own boss. 697 00:53:37,705 --> 00:53:40,235 How long are you going to work for that sleazeball? 698 00:53:41,735 --> 00:53:42,935 I'm next in line to the top job. 699 00:53:43,005 --> 00:53:45,845 I know that you do all the grunt work. 700 00:53:45,905 --> 00:53:47,275 Why don't you go into business with me? 701 00:53:47,345 --> 00:53:48,775 You have no money. 702 00:53:48,845 --> 00:53:53,745 I'm a former police officer with deep contacts. 703 00:53:53,815 --> 00:53:58,785 You're third in line to lead Helmes. We would make a great team. 704 00:53:58,855 --> 00:54:00,385 I'm not third in line. 705 00:54:01,595 --> 00:54:03,655 Together, we could rule this industry. 706 00:54:04,395 --> 00:54:05,425 Don't get carried away. 707 00:54:05,495 --> 00:54:09,765 We're involved in corporate espionage 708 00:54:09,835 --> 00:54:11,305 where we kill without any mercy. 709 00:54:11,865 --> 00:54:15,075 I consider you as a true friend. That's why I called you here. 710 00:54:17,275 --> 00:54:21,515 Helmes' days are numbered. It's only a matter of time. 711 00:54:25,915 --> 00:54:28,515 There's a traitor in your organization. 712 00:54:30,885 --> 00:54:32,185 There's always a traitor. 713 00:54:32,855 --> 00:54:34,755 A traitor who looks just like you. 714 00:54:35,395 --> 00:54:37,425 Your cover has been blown. 715 00:54:38,195 --> 00:54:40,065 My source inside the CIA told me. 716 00:54:40,125 --> 00:54:44,335 Your guy, Harrison is being interrogated at a CIA black site. 717 00:54:59,615 --> 00:55:00,815 If you're lying to me... 718 00:55:00,885 --> 00:55:04,125 Interpol agents in Korea grabbed him. 719 00:55:04,985 --> 00:55:08,955 The CIA is too embarrassed to tell anyone that their agent was turned. 720 00:55:09,425 --> 00:55:13,325 An informant is going to prove that Harrison works for Helmes. 721 00:55:16,095 --> 00:55:17,635 Who is the source? 722 00:55:20,835 --> 00:55:21,775 Who do you think it is? 723 00:55:29,615 --> 00:55:31,985 The scientist you're in love with. 724 00:55:32,045 --> 00:55:34,115 She's leading the EcoSun project. 725 00:55:34,185 --> 00:55:35,885 You invested a lot of time to bring her over. 726 00:55:35,985 --> 00:55:37,755 She's the Interpol informant. 727 00:55:40,825 --> 00:55:41,895 Why would she? 728 00:55:42,525 --> 00:55:44,025 She's getting married. 729 00:55:44,725 --> 00:55:47,735 Marriage can change people. 730 00:55:48,195 --> 00:55:51,035 She's not going to put up with your threats anymore. 731 00:55:51,105 --> 00:55:52,965 She devotes her life to pure research. 732 00:55:53,035 --> 00:55:55,375 The money you pay her only compounds her guilt. 733 00:55:58,305 --> 00:56:00,405 E-Ticket, Sophie Ahn 734 00:56:00,475 --> 00:56:01,745 Arrival: Singapore 735 00:56:27,575 --> 00:56:31,745 I don't believe it. Sophie would never do such a thing. 736 00:56:32,345 --> 00:56:35,375 She did far more than you could imagine. 737 00:56:35,875 --> 00:56:38,015 She took research money from you 738 00:56:38,085 --> 00:56:40,855 but tried to sell the artificial sun technology to the highest bidder. 739 00:56:41,955 --> 00:56:43,315 -Really? -Yes. 740 00:56:43,385 --> 00:56:47,595 Then she got cold feet at the last minute and went to the Interpol. 741 00:56:53,195 --> 00:56:55,495 I don't believe it. I refuse to. 742 00:56:56,465 --> 00:56:57,565 How can I believe what you say? 743 00:56:59,635 --> 00:57:01,505 We got an offer from her, too. 744 00:57:03,535 --> 00:57:05,875 Buddy, could you get your hands on that technology? 745 00:57:05,945 --> 00:57:08,575 I'll pay more for it than anyone else. 746 00:57:08,645 --> 00:57:12,215 Selling it will provide the seed money for our business venture. 747 00:57:16,185 --> 00:57:19,255 Who else knows about this? 748 00:57:19,325 --> 00:57:22,355 Everybody will find out soon. It's just a matter of time. 749 00:57:22,425 --> 00:57:24,525 I can't guarantee she'll be safe for much longer. 750 00:57:40,305 --> 00:57:42,245 You know where she is, don't you? 751 00:57:44,285 --> 00:57:45,815 -Buddy. -Yes. 752 00:57:45,885 --> 00:57:46,745 You look tired. 753 00:57:46,815 --> 00:57:48,955 Me? I'm fine. 754 00:57:52,855 --> 00:57:53,925 Get some rest. 755 00:58:23,415 --> 00:58:24,855 An arrow lock pattern? 756 00:58:26,455 --> 00:58:28,455 I'll change mine to that one, too. 757 00:58:28,525 --> 00:58:30,825 Love is about facing the same direction. 758 00:58:33,195 --> 00:58:35,795 Be careful so it's not in the opposite direction. 759 00:58:36,795 --> 00:58:41,905 In that event, it'll go that way. 760 00:58:43,935 --> 00:58:46,275 Knowing a password doesn't mean you unlock any secrets. 761 00:58:47,275 --> 00:58:48,515 I don't care about secrets. 762 00:58:49,175 --> 00:58:51,385 Having lots of secrets brings wealth. 763 00:58:51,445 --> 00:58:53,915 You can keep separate bank funds. 764 00:58:55,215 --> 00:58:58,455 But don't let me find your darkest secret. 765 00:59:02,095 --> 00:59:04,925 I told you I disliked marriage. 766 00:59:05,925 --> 00:59:06,825 So do I. 767 00:59:07,765 --> 00:59:09,335 Choosing to... 768 00:59:10,835 --> 00:59:14,935 marry someone is the worst mistake that even ordinary, nice folks make. 769 00:59:15,875 --> 00:59:18,175 Then why do you design wedding dresses? 770 00:59:20,475 --> 00:59:22,515 It makes me love wedding dresses even more. 771 00:59:24,175 --> 00:59:26,785 Because I know that marriage is hard work. 772 00:59:27,555 --> 00:59:30,255 So I want to dress the bride with something beautiful. 773 00:59:32,385 --> 00:59:35,495 My mother made hanbok dresses. 774 00:59:36,125 --> 00:59:38,465 Hanbok wedding dresses to be exact. 775 00:59:38,525 --> 00:59:41,135 She married my dad who wasn't a good provider. 776 00:59:41,835 --> 00:59:44,965 But she hated it when people told her that. 777 00:59:45,635 --> 00:59:47,405 She rejected those comments. 778 00:59:47,465 --> 00:59:50,205 When she sewed hanbok dresses, she wished good luck to the bride. 779 00:59:50,275 --> 00:59:52,405 So that made her a spreader of luck. 780 00:59:55,315 --> 00:59:57,275 I understand 781 00:59:58,315 --> 01:00:00,515 my mom better after I started designing dresses. 782 01:00:01,355 --> 01:00:03,615 Wishing good fortune to others 783 01:00:05,355 --> 01:00:07,525 makes me happier. 784 01:00:09,195 --> 01:00:10,425 Look at the sun. 785 01:00:10,495 --> 01:00:14,465 I can never own it. 786 01:00:15,935 --> 01:00:20,865 But I want it and can feel it right now, 787 01:00:22,675 --> 01:00:25,845 so it's shining for me. Right? 788 01:00:31,685 --> 01:00:33,645 We both hate the same things. 789 01:00:39,625 --> 01:00:40,825 How does this sound? 790 01:00:41,395 --> 01:00:43,395 Instead of doing what we like, 791 01:00:44,395 --> 01:00:47,125 how about we do what we don't like together? 792 01:01:29,975 --> 01:01:30,935 Why you... 793 01:01:34,075 --> 01:01:36,745 Is it that you didn't change or couldn't change? 794 01:01:39,285 --> 01:01:41,585 Are you sure it was Doo-bong? 795 01:01:41,655 --> 01:01:45,255 Yes. He's the guy who worked at the casino two years ago, right? 796 01:01:45,325 --> 01:01:46,655 He came to exchange US dollars. 797 01:01:48,425 --> 01:01:49,595 Who was he with? 798 01:01:50,595 --> 01:01:53,295 They were young guys. I think they were Chinese. 799 01:01:59,135 --> 01:02:02,135 Doo-bong didn't go down to Jeju to pick oranges. 800 01:02:02,775 --> 01:02:05,045 About your source... 801 01:02:05,105 --> 01:02:08,645 I think your source contacted Doo-bong, too. 802 01:02:09,975 --> 01:02:12,715 If your source was in possession of valuable technology, 803 01:02:12,785 --> 01:02:15,915 it would be smarter to sell it to a rival firm than to go to Interpol. 804 01:02:18,485 --> 01:02:20,085 Your source hasn't called yet, right? 805 01:02:21,095 --> 01:02:23,655 It's easy to read what they're thinking. 806 01:02:23,725 --> 01:02:25,595 You should look for Doo-bong first. 807 01:02:26,725 --> 01:02:27,765 Hold on. 808 01:02:30,435 --> 01:02:32,535 -The source contacted me. -You received a message? 809 01:02:32,605 --> 01:02:33,365 Yes. 810 01:02:34,435 --> 01:02:37,635 "I would like to invite you to my bachelorette party." 811 01:02:38,105 --> 01:02:39,845 "I'd like to invite you to my bachelorette party." 812 01:02:39,905 --> 01:02:43,675 "On the day of the wedding, before meeting the VIP," 813 01:02:43,745 --> 01:02:45,685 "you need to find the bride first." 814 01:02:47,445 --> 01:02:49,355 "I will be waiting for you, Sheriff." 815 01:02:49,415 --> 01:02:50,585 Sheriff? 816 01:02:51,055 --> 01:02:52,285 Dress code... 817 01:02:52,785 --> 01:02:55,825 I have to get dressed as a sheriff? 818 01:02:57,095 --> 01:02:58,595 But why? 819 01:03:14,175 --> 01:03:16,545 Good evening. Thank you. 820 01:03:23,755 --> 01:03:25,785 There's a sheriff coming. Let him through. 821 01:03:36,335 --> 01:03:38,165 -Congratulations. -Thanks. 822 01:03:38,235 --> 01:03:39,405 You look so pretty. 823 01:03:39,465 --> 01:03:41,105 -Thank you. -You're such a pretty bride. 824 01:03:41,175 --> 01:03:42,105 Thanks. 825 01:03:42,175 --> 01:03:44,235 -I'll talk to you later. -Later. 826 01:03:58,825 --> 01:04:00,625 Oh, the dress code. 827 01:04:18,045 --> 01:04:19,445 I'm exhausted. 828 01:04:20,545 --> 01:04:21,615 Do we get off soon? 829 01:04:22,475 --> 01:04:24,645 -There's one hour left. -An hour? 830 01:04:24,715 --> 01:04:26,685 -Did you do your shift? -Yes, I did. 831 01:04:26,745 --> 01:04:27,885 Take more rest. 832 01:04:50,275 --> 01:04:51,675 I hope I don't meet someone I know. 833 01:05:08,825 --> 01:05:10,755 Where is the bride? 834 01:05:11,225 --> 01:05:13,195 Go check the VIP room. 835 01:05:20,635 --> 01:05:22,875 I have to find the bride. 836 01:05:34,245 --> 01:05:35,455 Sophie! 837 01:05:45,095 --> 01:05:46,795 Do you know... 838 01:05:47,065 --> 01:05:48,665 -Where is the bride? -Sorry? 839 01:05:48,765 --> 01:05:51,705 -Where is the bride? -Where is the bride? 840 01:05:51,965 --> 01:05:54,365 -I don't know. Sorry. -I don't know. Sorry. 841 01:06:06,215 --> 01:06:07,215 I can't make it 842 01:06:08,215 --> 01:06:09,115 to your wedding tomorrow. 843 01:06:09,615 --> 01:06:10,615 Is that why you're here? 844 01:06:10,685 --> 01:06:11,685 I'm talking about you. 845 01:06:11,755 --> 01:06:12,755 Your cover is blown. 846 01:06:15,325 --> 01:06:16,495 -What? -Why... 847 01:06:17,495 --> 01:06:19,895 Why did you betray us, Sophie? 848 01:06:32,975 --> 01:06:34,545 Sheriff, dance with us. 849 01:06:35,015 --> 01:06:36,175 Dance for us. 850 01:06:36,475 --> 01:06:39,645 -I'm not a... -Oh, yes. You can do it. 851 01:07:03,305 --> 01:07:05,475 I'll cover your tracks. So give me the files. 852 01:07:06,505 --> 01:07:08,675 I'll take care of it. Let me help you. 853 01:07:08,745 --> 01:07:09,915 Your life is in danger. 854 01:07:10,445 --> 01:07:11,685 I'll help you. 855 01:07:15,415 --> 01:07:16,215 Over here! 856 01:07:17,185 --> 01:07:18,455 Get him out of here. 857 01:07:23,525 --> 01:07:24,695 He's a stalker. 858 01:07:26,295 --> 01:07:27,325 Sophie! 859 01:07:29,235 --> 01:07:30,635 Sophie! 860 01:07:31,035 --> 01:07:33,405 Sophie! 861 01:07:54,125 --> 01:07:55,325 Where's the bride? 862 01:07:55,395 --> 01:07:56,425 Who is that? 863 01:07:57,225 --> 01:07:58,925 He looks kind of familiar. 864 01:07:58,995 --> 01:08:00,725 Where's the bride? 865 01:08:07,465 --> 01:08:08,605 Sophie? 866 01:08:11,275 --> 01:08:12,775 The bride! 867 01:08:41,135 --> 01:08:43,204 Sophie? 868 01:09:17,605 --> 01:09:18,775 Oh, no. 869 01:10:01,245 --> 01:10:04,655 That's how we met again. 870 01:10:06,985 --> 01:10:10,825 On the island where we fell in love with each other. 871 01:10:13,495 --> 01:10:15,795 If it was a karmic connection that brought us together... 872 01:10:17,265 --> 01:10:21,265 If it was destiny for two incompatible people to meet again, 873 01:10:23,475 --> 01:10:28,045 then this night is our destiny. 62089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.