All language subtitles for Special.Ops.S01E04.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 WwW.SubYab.CoM تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollycine.org 2 00:00:35,440 --> 00:00:36,840 الو, قربان؟ الو؟ 3 00:01:20,640 --> 00:01:21,920 ها؟ بگو کارن- بخشید قربان- 4 00:01:22,040 --> 00:01:24,400 صدای شلیک شنیدم و بعد تماس قطع شد؟ 5 00:01:24,480 --> 00:01:27,160 دو نفر با یه ماشین کریستای سفید رنگ اومدن جلو بهم شلیک کردن 6 00:01:27,440 --> 00:01:30,040 نتونستم شماره پلاکشون رو ببینم اما رفتن به سمت راج گهات 7 00:01:30,640 --> 00:01:32,760 خیلی خب, آدرس رو برات میفرستم 8 00:01:32,840 --> 00:01:34,600 سریع ماشین من رو از اینجا ببرید- چشم قربان- 9 00:01:37,160 --> 00:01:38,080 چی شده؟ 10 00:01:49,560 --> 00:01:51,560 قربان, شما حالتون خوبه؟ 11 00:01:54,720 --> 00:01:55,960 الو, قربان؟ 12 00:01:57,600 --> 00:01:58,440 قربان؟ 13 00:02:00,120 --> 00:02:01,720 قربان؟- ها؟ چی گفتی؟- 14 00:02:02,000 --> 00:02:03,560 قربان, شما حالتون خوبه؟ 15 00:02:03,880 --> 00:02:07,120 آره, فقط ماشینم رو هفته ی پیش سرویس کرده بودم 16 00:02:12,528 --> 00:02:27,528 .باليوود سينما با افتخار تقديم مي‌کند Www.Bollycine.Xyz 17 00:02:32,960 --> 00:02:34,880 چند روزی اینجا میمونی 18 00:02:35,960 --> 00:02:38,200 هرچیزی که لازم داشتی برات اینجا میاریم 19 00:02:46,240 --> 00:02:48,160 چیزی شد خبرت می‌کنیم 20 00:02:48,560 --> 00:02:50,400 تا اون موقع همینجا بمون 21 00:02:51,560 --> 00:02:53,680 فهمیدی؟- داداش, باطری این؟- 22 00:02:53,760 --> 00:02:55,880 امروز بین هند و پاکستان مسابقه‌ست 23 00:02:56,480 --> 00:02:57,480 برات می‌فرستم 24 00:02:57,960 --> 00:02:59,440 غذات رو هم همینجا میارن 25 00:02:59,920 --> 00:03:02,120 هیچ نیازی نیست بری بیرون, باشه؟ 26 00:03:04,560 --> 00:03:05,440 داداش 27 00:03:06,160 --> 00:03:09,400 ...تاج محل و کوتوب منار و مسجد بابری رو 28 00:03:09,520 --> 00:03:11,440 فقط تو عکس ها دیدم 29 00:03:11,720 --> 00:03:14,880 میخوام همه‌ش رو از نزدیک ببینم- الان نه- 30 00:03:15,280 --> 00:03:16,840 یه موقع دیگه 31 00:03:17,160 --> 00:03:19,200 مسجد بابری چقدر از اینجا فاصله داره؟ 32 00:03:21,920 --> 00:03:22,800 چرا؟ 33 00:03:22,960 --> 00:03:24,120 می‌خواستم برم اونجا 34 00:03:24,440 --> 00:03:27,240 !اونا تخریبش کردن و شما چیزی نگفتین 35 00:03:40,360 --> 00:03:41,560 این کیه؟ 36 00:03:41,880 --> 00:03:44,200 مادر*** دیوونه‌ست, داداش لالان 37 00:03:44,680 --> 00:03:46,400 بعد از اینکه به اون یارو شلیک کردیم 38 00:03:46,440 --> 00:03:49,440 یه بستنی فروش تو راج گهات دید 39 00:03:49,640 --> 00:03:53,240 هی میگفت, وایسید وایسید من بستنی میخوام 40 00:03:53,880 --> 00:03:57,160 با بدبختی رسوندیمش اینجا داداش لالان 41 00:03:57,960 --> 00:03:59,680 این کیه؟- ببین- 42 00:04:00,080 --> 00:04:02,320 به همچین دیوونه‌های خارجی نیاز داریم 43 00:04:02,400 --> 00:04:04,880 تا نقشه‌های بزرگی که کشیدیم رو عملی کنن 44 00:04:05,240 --> 00:04:06,160 برو 45 00:04:06,320 --> 00:04:08,320 برو دوتا باتری کنترل بگیر بیار 46 00:04:09,240 --> 00:04:10,120 برو 47 00:04:17,691 --> 00:04:18,691 *دبی* 48 00:04:19,115 --> 00:04:34,115 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: مهدی.ز - ویرایش: فاطمه 49 00:05:21,439 --> 00:05:36,439 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 50 00:06:38,250 --> 00:06:39,917 عـمـلـيـات ويــــژه 51 00:06:47,080 --> 00:06:48,200 بله کارن؟ 52 00:06:49,240 --> 00:06:51,440 قربان, دکتر شارما منتظرتونه 53 00:06:52,280 --> 00:06:53,640 اطلاعاتی راجع به ماشین به دست آوردین؟ 54 00:06:53,720 --> 00:06:54,640 قربان, از اون ماشین زیاد هست 55 00:06:54,720 --> 00:06:56,520 اما خب تحقیقات ادامه داره 56 00:06:57,600 --> 00:06:59,800 اونا دارن نقشه‌ی بزرگی میکشن کارن میتونم حسش کنم 57 00:06:59,960 --> 00:07:00,920 جواب آزمایش آمادگی 58 00:07:01,000 --> 00:07:02,040 مامورها کی آماده میشه؟ 59 00:07:02,800 --> 00:07:05,320 قربان تو این زمان کوتاه, مجبور شدیم 60 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 مافیای محلی و باندها رو برای این آزمایش فعال کنیم 61 00:07:07,280 --> 00:07:10,200 دوربین‌های مداربسته هم ساماندهی شدن و در حال ردیابی هستن 62 00:07:10,240 --> 00:07:11,600 از امشب شروع میکنیم 63 00:07:12,080 --> 00:07:13,120 خیلی خب, باشه 64 00:07:14,480 --> 00:07:15,960 هی, گوش کن 65 00:07:16,680 --> 00:07:18,600 دو نفر رو بفرست جلوی خونه‌ی من 66 00:07:18,640 --> 00:07:21,160 ساروج نفهمه- بله قربان- 67 00:07:28,720 --> 00:07:29,880 الو, گوش کن 68 00:07:29,920 --> 00:07:32,040 سریعا دو نفر رو بفرست جلوی در خونه‌ی آقای همت 69 00:07:32,080 --> 00:07:32,960 همین الان 70 00:07:35,400 --> 00:07:36,600 چطور این اتفاق افتاد؟ 71 00:07:38,480 --> 00:07:40,960 راهنمای ماشینم روشن بود دکتر شارما 72 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 یه نفر از پشت کوبید بهم 73 00:07:43,880 --> 00:07:45,760 همون اتفاقی که دفعه‌ی پیش افتاد؟ 74 00:07:45,800 --> 00:07:47,120 دقیقا همونطور 75 00:07:51,280 --> 00:07:52,480 انگشتم رو دنبال کن 76 00:07:55,080 --> 00:07:56,920 توی کشو یه تیشرت دارم 77 00:07:57,800 --> 00:07:58,840 الان میارمش قربان 78 00:08:02,600 --> 00:08:05,280 شنیدم که در طول تحقیقات 79 00:08:05,320 --> 00:08:09,000 تو نظریه‌ای داشتی که با بقیه متفاوت بود 80 00:08:11,760 --> 00:08:14,440 اون 5 نفر طبق دستورات یک نفر ششمی کار میکردن 81 00:08:14,480 --> 00:08:16,680 و به نظرم اون شخص ششم, یک فرد معمولی نبود 82 00:08:16,720 --> 00:08:18,240 بلکه رهبرشون بود 83 00:08:22,760 --> 00:08:25,800 همه چی خوبه؟ به چی فکر میکنی همت؟ 84 00:08:29,080 --> 00:08:33,720 شارما, این همون انگشتی که دفعه‌ی قبل بهم نشون دادی؟ 85 00:08:52,080 --> 00:08:53,320 خداحافظ 86 00:09:11,640 --> 00:09:16,360 حتی اگه امروز جونش رو نجات میدادم ...داداش حافظ 87 00:09:16,400 --> 00:09:20,960 داداش اسماعیل, کاری که شما کردین درست بود 88 00:09:22,040 --> 00:09:23,280 انتخاب دیگه‌ای نبود 89 00:09:25,080 --> 00:09:29,400 اما آقا حافظ میتونست یه کم رحم داشته باشه 90 00:09:30,400 --> 00:09:31,960 نمیدونم امجد 91 00:09:32,440 --> 00:09:34,160 داداش حافظ هم یه برادر کوچیک داشت 92 00:09:34,360 --> 00:09:36,600 ...اون هم- اون برادر ناتنی‌ـش بود- 93 00:09:37,560 --> 00:09:38,640 داستانش رو شنیدم 94 00:09:40,240 --> 00:09:42,920 بین برادر ناتنی اون و ابو از زمین تا آسمان فرق هست 95 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 ابو آدم بدی نبود داداش اسماعیل 96 00:09:48,400 --> 00:09:50,160 من اصلا باورم نمیشه که اون کار اشتباهی کرده باشه 97 00:09:50,640 --> 00:09:53,400 خودم جزئیات حساب و انتقال ها رو دیدم, امجد 98 00:09:56,160 --> 00:09:58,760 توی چند روز گذشته با ابو صحبت کرده بودی؟ 99 00:10:00,280 --> 00:10:02,360 نه, خیلی وقت پیش دیدمش 100 00:10:07,520 --> 00:10:09,000 من رو ببخش رفیق 101 00:10:09,040 --> 00:10:11,440 نه داداش اسماعیل, درکت میکنم 102 00:10:13,680 --> 00:10:14,960 مراقب خودت باش 103 00:10:56,080 --> 00:10:57,640 ...خب, کارن- قربان- 104 00:10:59,040 --> 00:11:01,200 چه خبرا؟- قربان الان دیگه شروع میشه- 105 00:11:01,800 --> 00:11:03,440 نفر اول کیه؟- بالا- 106 00:11:03,520 --> 00:11:04,040 اون توی استانبول‌ـه 107 00:11:04,160 --> 00:11:06,040 توی بازار بزرگ استانبول با یه دختر سر قراره 108 00:11:06,440 --> 00:11:08,160 عالیه 109 00:11:08,840 --> 00:11:11,440 مردم اینجا پدر من رو درآوردن 110 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 اونوقت, اون تو استانبول رفته سر قرار 111 00:11:13,920 --> 00:11:16,000 قربان, پر از تنهایی‌ـه, شما شاید ندونید 112 00:11:21,160 --> 00:11:22,800 من رو در جریان بذار- بله قربان- 113 00:11:28,280 --> 00:11:28,840 ها, دارم راه میوفتم 114 00:11:29,560 --> 00:11:33,520 باشه, بیا, این افسرهایی که .. بیرون خونه وایسادن رو 115 00:11:33,560 --> 00:11:36,440 تو فرستادی؟ 116 00:11:38,960 --> 00:11:41,880 هی, ساروج, تو باید به نیروی پلیس ملحق شی 117 00:11:42,080 --> 00:11:43,160 من هم خودم رو بازنشسته میکنم 118 00:11:46,200 --> 00:11:48,960 اوضاع مرتبه؟- ...آره- 119 00:11:49,160 --> 00:11:51,920 هیچی, امروز یه نفر زد به ماشینم 120 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 دوباره؟ 121 00:11:58,440 --> 00:12:02,240 همت, تو خوبی دیگه؟ ...منظورم اینه که, به تو 122 00:12:02,320 --> 00:12:05,280 نه, همه چی خوبه مگه برای من هم اتفاقی میوفته؟ 123 00:12:05,640 --> 00:12:07,360 اینطور حرف نزن, خواهش میکنم 124 00:12:09,400 --> 00:12:11,960 باشه, خداحافظ- خداحافظ- 125 00:12:18,290 --> 00:12:19,290 *استانبول* 126 00:12:52,720 --> 00:12:54,600 میدونی توی استانبول چند تا هندی هست؟ 127 00:12:56,560 --> 00:12:58,240 اما میدونم چه اتفاقی قراره بیوفته 128 00:12:59,680 --> 00:13:00,800 چه اتفاقی؟ 129 00:13:02,680 --> 00:13:05,600 آدیتی رائو, دختر کمیسر عالی هند ...در ترکیه آقای بی.ان.رائو 130 00:13:05,840 --> 00:13:10,200 با آمار و ارقام ثابت میکنه که چقدر باهوشه 131 00:13:10,400 --> 00:13:12,600 ...و من چقدر- آشپزی؟- 132 00:13:14,280 --> 00:13:15,120 دقیقاً 133 00:13:15,440 --> 00:13:17,360 توی استانبول 800 نفر هندی هست 134 00:13:18,000 --> 00:13:21,960 اشتباهه, 799 تا هندی معمولی هست 135 00:13:22,200 --> 00:13:24,440 و یه هندی بی‌نهایت زیبا 136 00:13:26,080 --> 00:13:28,960 این مدل حرف زدن رو تو مدرسه آشپزی یاد گرفتی 137 00:13:29,040 --> 00:13:32,200 یا دوره‌ی خاصی گذروندی؟ 138 00:13:33,160 --> 00:13:36,480 چرا انقدر خودت رو دست کم میگیری آدیتی؟ 139 00:13:41,960 --> 00:13:43,600 امروز یه چیزی رو راجع به خودت بهم میگی؟ 140 00:13:46,160 --> 00:13:47,520 همه چی رو بهت گفتم 141 00:13:50,600 --> 00:13:52,160 پدر و مادرم رو تو تصادف از دست دادم 142 00:13:52,360 --> 00:13:54,880 خواهر کوچیک مادرم من رو بزرگ کرد 143 00:13:55,800 --> 00:13:57,440 بیشتر بچگیم رو تو آشپزخونه گذروندم 144 00:13:57,640 --> 00:13:58,920 خاله‌ام تشویقم میکرد این کار رو بکنم 145 00:13:59,680 --> 00:14:02,880 و الان برای روزی درآوردن, اینجا نشستم جلوی تو 146 00:14:06,600 --> 00:14:10,400 اسم من "روزی" نیست من آدیتی‌ام 147 00:14:10,880 --> 00:14:12,680 شوخی بدی بود 148 00:14:15,760 --> 00:14:17,840 چرا حس میکنم داری دروغ میگی,بالا؟ 149 00:14:20,720 --> 00:14:21,280 منظورت چیه؟ 150 00:14:22,240 --> 00:14:24,320 هربار دقیقا همین حرفا رو میزنی 151 00:14:26,000 --> 00:14:27,720 هر دفعه همون جواب همیشگی رو میدی 152 00:14:28,120 --> 00:14:29,600 حتی یک کلمه هم اینور اونور نمیشه 153 00:14:29,640 --> 00:14:32,160 خب, شک میکنم بهت 154 00:14:34,400 --> 00:14:38,240 ...آدیتی, تو داری- یه احساس هیجان کوچیکی هم دارم- 155 00:14:39,320 --> 00:14:41,880 که شاید با یه مجرم رابطه برقرار کردم 156 00:14:42,800 --> 00:14:45,200 که بعد از قرار بهم حمله میکنه 157 00:14:45,400 --> 00:14:48,680 و من به هر طریقی شده خودم رو نجات میدم و فرار میکنم 158 00:14:49,720 --> 00:14:51,400 بعدش راجع به این حادثه, یه کتاب مینویسم 159 00:14:51,840 --> 00:14:53,200 که خیلی هم پرفروش میشه 160 00:14:53,720 --> 00:14:56,560 بعدش از روی کتابم فیلم میسازن که اون هم پرفروش میشه 161 00:14:57,160 --> 00:14:59,120 بعد کلی از مردم میان پیش من که اجازه تولید تولید فیلم بگیرن 162 00:14:59,480 --> 00:15:01,480 تامیل, تلوگو, انگلیسی 163 00:15:01,680 --> 00:15:04,880 زندگیم خیلی توپ میشه, مثل جی.کی.رولینگ (نویسنده ی کتاب‌های هری پاتر) 164 00:15:06,080 --> 00:15:08,760 واو, چطور؟- نظرت چیه؟- 165 00:15:08,800 --> 00:15:11,160 این چیزا چطور به ذهنت رسید؟- ممنون- 166 00:15:11,880 --> 00:15:14,080 عذر میخوام......-بله آقا؟- میشه صورتحساب رو بهم بدین لطفا؟- 167 00:15:21,680 --> 00:15:22,880 میشه یه چیزی بپرسم؟ 168 00:15:24,600 --> 00:15:25,560 هرچی دوست داری بپرس 169 00:15:28,120 --> 00:15:29,040 تو از من خوشت میاد؟ 170 00:15:31,080 --> 00:15:31,960 خودت چی فکر میکنی؟ 171 00:15:34,960 --> 00:15:36,080 من دارم سوال میکنم 172 00:15:39,480 --> 00:15:41,560 من از سمبوسه هم خوشم میاد آدیتی 173 00:15:43,600 --> 00:15:46,160 ...اما تو- لعنتی- 174 00:15:47,680 --> 00:15:49,400 تو خیلی احساساتی هستی بابا 175 00:15:52,840 --> 00:15:55,360 ...حالا دیگه- سمبوسه- 176 00:15:57,520 --> 00:15:59,040 میخوای امشب بریم کنسرت موسیقی جاز؟ 177 00:16:00,600 --> 00:16:02,640 یه نفر خیلی رمانتیک شده, نه؟ 178 00:16:02,680 --> 00:16:04,640 فکر کنم به خاطر با تو بودن باشه 179 00:16:05,360 --> 00:16:07,080 اما من ساعت 7:30 کلاس دارم 180 00:16:07,280 --> 00:16:09,720 خب میتونیم ساعت 9 بریم, نه؟ 181 00:16:09,760 --> 00:16:12,680 ساعت 8 بیا دنبالم- باشه میام, خوبه- 182 00:16:13,440 --> 00:16:14,480 آره- آره- 183 00:16:21,040 --> 00:16:21,960 بالا 184 00:16:28,320 --> 00:16:29,240 بالا 185 00:16:32,520 --> 00:16:34,960 ...بالا من اسپری فلفل دارم 186 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 ...آدیتی- همینجا بود- 187 00:16:36,760 --> 00:16:38,160 لازم نیست آدیتی به حرف من گوش کن 188 00:16:38,240 --> 00:16:39,160 فقط گوش کن 189 00:16:40,080 --> 00:16:41,880 ازت میخوام که بری وایسی اونجا, باشه؟ 190 00:16:43,600 --> 00:16:45,480 فرار نکنم؟- نه- 191 00:18:10,400 --> 00:18:12,240 عجب زمانبندی‌ای 192 00:18:13,840 --> 00:18:16,600 اسم پسره سهیل‌ـه تو ساوتکس زندگی میکنه 193 00:18:17,240 --> 00:18:19,680 چی کار کنیم؟- دکتر چی گفت؟- 194 00:18:21,520 --> 00:18:24,480 دکتر گفت...اتفاقی نیوفتاده تو چی میگی؟ 195 00:18:25,080 --> 00:18:26,720 ...یه نفر از پشت زد بهم 196 00:18:30,600 --> 00:18:34,800 ...اون این؟ این چیزی نیست بابا, فقط برای 197 00:18:36,240 --> 00:18:38,080 ...دهلی خیلی آلوده‌ست, پس 198 00:18:40,920 --> 00:18:44,320 چی شده ساروج؟ بیخیال بابا 199 00:18:47,120 --> 00:18:49,480 باشه, گوش کن, به جون تو قسم 200 00:18:49,520 --> 00:18:51,920 اگه یه بار دیگه ببینمش از طرف تو یه گلوله میزنم بهش 201 00:18:51,960 --> 00:18:53,000 قول میدم 202 00:18:55,000 --> 00:18:57,480 این عاشقانه ترین حرفی بود که بعد از این همه سال بهم گفتی 203 00:18:59,040 --> 00:19:00,120 چی میگی بابا؟ 204 00:19:00,320 --> 00:19:01,920 باشه 205 00:19:41,000 --> 00:19:42,480 سلام آقا 206 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 هی 207 00:23:19,080 --> 00:23:21,680 روزی که ببینمت, ولت نمی‌کنم 208 00:23:21,880 --> 00:23:23,120 داداش, من داشتم از دستورات پیروی می‌کردم 209 00:23:24,240 --> 00:23:26,760 بگو, آماده‌ام 210 00:23:51,143 --> 00:23:53,077 *کارن:بالا و آویناش آماده‌ان* 211 00:23:54,560 --> 00:23:57,520 همه چی مرتبه؟- آره, همه چی مرتبه- 212 00:24:19,359 --> 00:24:34,359 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 213 00:25:28,160 --> 00:25:29,040 صبح بخیر آقا 214 00:25:31,560 --> 00:25:34,200 حالت چطوره آقای چادا؟- خوبم, ممنون- 215 00:25:36,400 --> 00:25:38,760 شما چطورین؟- یه کم سردرد دارم- 216 00:25:39,240 --> 00:25:41,120 حالا که شما اومدین, خوب میشم 217 00:25:42,840 --> 00:25:43,800 البته 218 00:25:44,120 --> 00:25:47,760 چه خبر از این روزها؟- همون چیزهای همیشگی خانم- 219 00:25:49,080 --> 00:25:51,120 این روزها یه سری تحقیقات داری انجام میدی, درسته؟ 220 00:25:52,200 --> 00:25:54,640 بله خانم- راجع به همت سینگ؟- 221 00:25:56,960 --> 00:25:57,880 بله 222 00:25:58,440 --> 00:26:00,440 اسم من هم مطرح شد؟ 223 00:26:02,320 --> 00:26:04,360 نه خانم- مطرح میشه- 224 00:26:05,320 --> 00:26:07,600 و آقای چادا, وقتی اسم من مطرح شد 225 00:26:07,640 --> 00:26:10,880 باید کاری کنی که آسیبی به من نرسه 226 00:26:13,960 --> 00:26:16,760 ببینید خانم, شما سردرد دارید و من باید خوبش کنم 227 00:26:17,880 --> 00:26:19,600 پس باید همه چی رو بدونم 228 00:26:21,560 --> 00:26:23,840 چیز خاصی نیست آقای چادا 229 00:26:23,960 --> 00:26:27,240 پسر من و دوست هاش, در سال 2011 230 00:26:27,280 --> 00:26:31,800 یک معامله‌ی کوچیک تو زمینه‌ی تکنولوژِی کردن 231 00:26:31,840 --> 00:26:35,800 که به خاطر اون, یه شرکت برون مرزی مقدار ناچیزی حق کمیسیون, به صورت محرمانه بهشون داد 232 00:26:35,960 --> 00:26:37,480 تقریبا 250 کرور 233 00:26:39,320 --> 00:26:42,480 نمیدونم همت سینگ اون موقع تو روسیه چیکار میکرد 234 00:26:43,000 --> 00:26:44,800 ...اما تمام اطلاعات به همراه جزئیات 235 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 کمیسیون رو به دست آورده بود 236 00:26:48,440 --> 00:26:51,560 همت سینگ نمی‌تونست توی این موضوعات دخالت کنه 237 00:26:52,040 --> 00:26:55,120 ...پس همه‌ی گزارشات رو برای سازمان اطلاعات و 238 00:26:55,200 --> 00:26:57,200 دفتر مرکزی تحقیقات ارسال کرد 239 00:26:58,720 --> 00:27:02,080 بعد از اون, مامورهای داخلی‌مون تحقیقات سفت و سختی رو شروع کردن 240 00:27:02,480 --> 00:27:05,800 و وقتی نتونستن چیزی پیدا کنن پرونده رو بستن 241 00:27:06,680 --> 00:27:09,320 آقای چودری سرپرست تحقیقات بود 242 00:27:10,200 --> 00:27:14,560 آقای چادا, شما که میدونید, تو سیاست مردم و رسانه ها 243 00:27:14,600 --> 00:27:17,040 چطور راجع به این نوع کارها شایعه پراکنی میکنن 244 00:27:17,080 --> 00:27:20,160 و در منظر عموم قرار میدن 245 00:27:20,360 --> 00:27:21,880 بله خانم, واقعا ناعادلانه ست 246 00:27:22,440 --> 00:27:25,480 ...رسانه ها واقعا در مقابل شماها نامردی میکنن 247 00:27:25,680 --> 00:27:28,360 اون کمیسیون قانونی بود آقای چادا 248 00:27:28,400 --> 00:27:31,160 اون شرکت هم مجاز و قانونی بود- نه, البته- 249 00:27:31,200 --> 00:27:32,640 شماها کار اشتباهی نکردین 250 00:27:33,360 --> 00:27:36,960 ...اما به نظر من بهتر بود از پسرتون می‌خواستین 251 00:27:37,000 --> 00:27:39,040 که به صورت موقت از سِمتش در هیئت مدیره کناره گیری میکرد 252 00:27:39,080 --> 00:27:40,800 بعدش چیکار کنیم؟ 253 00:27:41,600 --> 00:27:43,040 جلسه داره شروع میشه 254 00:27:43,240 --> 00:27:45,840 نگران نباشید خانم من بررسی میکنم 255 00:27:46,400 --> 00:27:48,080 یه کاری می‌کنیم 256 00:27:49,800 --> 00:27:51,920 این همت سینگ چطور آدمیه؟ 257 00:27:53,680 --> 00:27:55,720 به محض اینکه خودم فهمیدم, بهتون میگم 258 00:27:56,320 --> 00:27:59,960 اون, دفعه‌ی قبل هم اذیتم کرد آقای چادا 259 00:28:01,320 --> 00:28:04,240 بله خانم, بعضی از آدم ها به این کار عادت دارن 260 00:28:16,768 --> 00:28:17,901 *جایی در پاکستان* 261 00:29:06,320 --> 00:29:07,240 بله کارن؟ 262 00:29:07,400 --> 00:29:09,520 قربان, آنلاین بشید- باشه- 263 00:29:59,400 --> 00:30:01,880 هشت نوامبر 2016 264 00:30:02,040 --> 00:30:04,640 نخست وزیر مودی, از طریق تلویزیون موضوع مهمی رو اعلام کردن 265 00:30:04,840 --> 00:30:08,880 با اعلام تنزل ارزش پول کشور همه رو شوکه کرد 266 00:30:09,720 --> 00:30:11,680 درسته؟- درسته قربان- 267 00:30:12,080 --> 00:30:14,120 هزینه‌های تو اینجا ذکر شده 268 00:30:14,920 --> 00:30:17,520 شونزده نوامبر 2016 یک کرور 269 00:30:18,280 --> 00:30:19,200 بله قربان 270 00:30:19,960 --> 00:30:22,720 فقط 8 روز بعد از تنزل قیمت ارز 271 00:30:23,560 --> 00:30:27,760 توی کشور به خاطر اسکناس‌های 100 روپیه‌ای آشوب شده بود 272 00:30:28,280 --> 00:30:30,800 و دقیقا در همون روزها شما 1 کرور هزینه کردین 273 00:30:30,840 --> 00:30:34,320 و اون هم با اسکناس‌های جدید؟ 274 00:30:37,640 --> 00:30:41,640 قربان, حتما برای شما هم گاهی از این اتفاق ها افتاده 275 00:30:42,880 --> 00:30:47,120 که می‌خواستین یه کاری انجام بدین اما یه اتفاق دیگه افتاده؟ 276 00:30:48,520 --> 00:30:50,120 برای من که همیشه این اتفاق میوفته 277 00:30:51,000 --> 00:30:54,120 کاری که میخوام بکنم هرگز اتفاق نمیوفته 278 00:30:57,720 --> 00:30:58,720 قربان 279 00:31:01,800 --> 00:31:05,040 تو سال 2016 وضعیت جالبی داشتیم 280 00:31:06,400 --> 00:31:10,320 فاروغ تو دبی بود و داشت با اسماعیل کار میکرد 281 00:31:10,960 --> 00:31:14,160 و خیلی به حافظ نزدیک شده بود 282 00:31:15,080 --> 00:31:16,360 اما دستش بهش نمی‌رسید 283 00:31:17,760 --> 00:31:20,800 حافظ همیشه یک قدم ازش دورتر بود 284 00:31:22,800 --> 00:31:26,400 و به خاطر همین, ایخلاق دو قدم ازش دور بود 285 00:31:28,160 --> 00:31:31,000 پس تو این سناریو در 8 نوامبر 2016 286 00:31:31,040 --> 00:31:34,040 تنزل ارزش ارز تو هند اتفاق افتاد 287 00:31:35,760 --> 00:31:37,800 ...و اونجا, تو دبی 288 00:31:39,600 --> 00:31:40,800 تلفن فاروغ به صدا دراومد 289 00:31:42,544 --> 00:31:43,544 *2016* 290 00:31:46,280 --> 00:31:49,440 بله داداش اسماعیل؟- امجد, فقط با آره یا نه, جواب بده- 291 00:31:49,680 --> 00:31:51,600 شبکه حواله‌ی پول تو, تو هند می تونه فوراً 292 00:31:51,640 --> 00:31:53,920 تبادل بزرگی رو انجام بده؟ 293 00:31:55,240 --> 00:31:56,160 آره 294 00:31:57,200 --> 00:31:59,760 صد درصد, چرا؟ چیزی شده؟ 295 00:31:59,920 --> 00:32:01,960 توی هند تنزل ارزش ارز اعلام شده 296 00:32:03,000 --> 00:32:05,720 تنزل ارزش ارز؟ یعنی چی؟ 297 00:32:05,920 --> 00:32:07,880 یک ساعت دیگه تو الوبیرا جتی بیا به دیدنم 298 00:32:10,840 --> 00:32:13,040 الان چی؟ نمیدونم- 299 00:32:13,120 --> 00:32:14,960 ...اسکناس‌های 500 روپیه‌ای 300 00:32:17,400 --> 00:32:20,440 با استفاده از اسکناس‌های قدیمی 301 00:32:20,640 --> 00:32:23,080 ...از امروز ظهر 302 00:32:23,120 --> 00:32:27,680 معامله‌ای انجام نمیشه 303 00:32:27,760 --> 00:32:28,960 اوه, لعنتی 304 00:32:30,640 --> 00:32:33,200 همه چی به هم ریخت 305 00:32:34,960 --> 00:32:37,440 بله, بله, حتما 306 00:32:37,480 --> 00:32:38,440 تا حالا نا امیدتون کردم؟ 307 00:32:39,160 --> 00:32:42,040 نگران نباشید آقای چوکسکی 308 00:32:45,600 --> 00:32:47,520 آقای چوکسکی, من خودم شخصا بررسی میکنم 309 00:32:47,600 --> 00:32:48,680 و باهاتون تماس میگیرم- بله- 310 00:32:49,080 --> 00:32:50,680 بله- باشه- 311 00:32:50,760 --> 00:32:53,080 شما نگران نباشید- بله ممنون- 312 00:32:53,160 --> 00:32:54,560 روزتون بخیر- بله- 313 00:32:54,760 --> 00:32:56,480 تو هند چه خبره؟ 314 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 سلام- سلام- 315 00:32:57,880 --> 00:33:00,720 داداش اسماعیل, کجا داریم میریم؟- میریم پیش داداش حافظ- 316 00:33:00,920 --> 00:33:03,600 میخواد یه مقدار پول بفرسته به کشمیر اسکناس جدید 317 00:33:03,640 --> 00:33:05,000 سریعا باید یه مقدار پول حواله کنه 318 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 از من پرسید, من هم اسم تو رو آوردم 319 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 انجام میشه دیگه, نه؟ 320 00:33:09,320 --> 00:33:11,960 داداش اسماعیل, چون شما ازم خواستین پس حتما انجام میشه 321 00:33:12,480 --> 00:33:16,080 آفرین, همیشه میگفتی که ...داداش اسماعیل, یک بار 322 00:33:16,120 --> 00:33:18,480 ..من رو ببر پیش داداش حافظ برای کار 323 00:33:18,520 --> 00:33:19,960 بیا, اون روز از راه رسید 324 00:33:22,680 --> 00:33:24,280 همه چی آماده‌ست؟- بله قربان- 325 00:33:31,320 --> 00:33:32,280 ...و همینطور شد قربان 326 00:33:32,840 --> 00:33:34,800 هدف تنزل ارزش ارز یه چیزی بود 327 00:33:35,320 --> 00:33:36,320 اما یه چیز دیگه اتفاق افتاد 328 00:34:21,040 --> 00:34:23,480 سلام 329 00:34:26,120 --> 00:34:29,320 امجد, تو اینجا وایسا- بله- 330 00:35:14,800 --> 00:35:15,680 بله فاروغ؟ 331 00:35:16,400 --> 00:35:20,560 سلام داداش میرچی یه حواله هست برای دره 332 00:35:21,400 --> 00:35:22,360 اسکناس جدید میخوایم 333 00:35:23,240 --> 00:35:25,600 آدم‌های مهمی هستن برام و من هم بهشون قول دادم 334 00:35:26,800 --> 00:35:29,080 حافظ میخواد؟- البته داداش میرچی- 335 00:35:29,280 --> 00:35:30,520 به خاطر همین باهاتون تماس گرفتم 336 00:35:31,640 --> 00:35:32,520 چقدر؟ 337 00:35:33,280 --> 00:35:34,880 یک کرور- چی؟- 338 00:35:36,600 --> 00:35:37,800 یک کرور و چی؟ 339 00:35:37,880 --> 00:35:41,040 صبح 4 ساعت تو صف وایسادم تا 2500 روپیه بگیرم 340 00:35:41,720 --> 00:35:44,600 ممنون داداش میرچی می‌دونستم که دست رد به سینم نمی‌زنید 341 00:35:45,120 --> 00:35:46,760 جزئیات و مکان رو براتون می‌فرستم 342 00:35:46,960 --> 00:35:50,200 هی, فاروغ, فاروغ, گوش کن 343 00:35:54,040 --> 00:35:56,120 انجام میشه- عالیه- 344 00:36:48,640 --> 00:36:51,960 امجد...آقای حافظ خیلی تحت تاثیرت قرار گرفته 345 00:36:53,320 --> 00:36:56,040 داداش اسماعیل الان میتونم آقا حافظ رو ببینم؟ 346 00:36:56,760 --> 00:36:59,240 امروز نه, چه عجله‌ایه؟ 347 00:36:59,320 --> 00:37:00,520 یه روز دیگه میتونی ببینیش 348 00:37:01,320 --> 00:37:02,200 تو دیگه برو 349 00:37:02,280 --> 00:37:03,680 من کارم یه مقدار طول میکشه- ...داداش اسماعیل- 350 00:37:35,440 --> 00:37:39,560 ...یعنی تو, یک کرور اسکناس جدید رو توی کشمیر 351 00:37:39,600 --> 00:37:41,480 برای تروریسم هزینه کردی 352 00:37:41,520 --> 00:37:44,560 تا فاروغ بتونه حافظ رو ببینه؟ 353 00:37:45,040 --> 00:37:45,960 بله قربان 354 00:37:46,160 --> 00:37:49,560 اما نتونست ببینتش؟- نه قربان- 355 00:37:49,600 --> 00:37:52,840 تا امروز فاروغ علی موفق 356 00:37:53,560 --> 00:37:54,760 به دیدن حافظ شده؟ 357 00:37:55,640 --> 00:37:59,160 نه قربان, اما امیدارم به خاطر ... سرمایه گذاری اون روز 358 00:38:00,080 --> 00:38:02,200 به زودی اون دو نفر با هم روبه‌رو میشن 359 00:38:03,040 --> 00:38:05,800 یه مقدار ورودی هم داریم 360 00:38:07,800 --> 00:38:08,800 هشتاد و پنج لاک 361 00:38:10,320 --> 00:38:13,120 ...ما یک کرور حواله کردیم قربان 362 00:38:14,400 --> 00:38:16,280 بعد اون پول رو رصد کردیم 363 00:38:17,120 --> 00:38:20,800 ...شش هفته بعد, ارتش هند و پلیس کشمیر و جامو 364 00:38:20,840 --> 00:38:23,480 در یک عملیات مشترک, 85 لاک ارز جدید رو بازیابی کردن 365 00:38:24,720 --> 00:38:27,560 اون هم از 4 منطقه‌ی مختلف 366 00:38:28,160 --> 00:38:29,160 این همون پول‌ـه 367 00:38:34,800 --> 00:38:37,600 هفته‌ی پیش 7 لاک دریافت کردین 368 00:38:38,160 --> 00:38:39,320 اون چی بود همت؟ 369 00:38:39,840 --> 00:38:42,440 اون یه عملیات کوچیک بود قربان 370 00:38:42,880 --> 00:38:45,600 امروز مجبور شدیم تو راولپندی یه انفجار راه بندازیم 371 00:38:49,960 --> 00:38:53,080 بیست دقیقه‌ی پیش انجام شد 372 00:38:54,240 --> 00:38:57,640 خوب بود تلفات غیرنظامی نداشتیم 373 00:39:00,520 --> 00:39:03,640 اما چرا توی راولپندی انفجار انجام دادین؟ 374 00:39:20,560 --> 00:39:24,400 قربان, تلویزیون رو روشن کنید شاید خبر فوری‌ای باشه 375 00:39:24,560 --> 00:39:25,640 باید نگاه‌ش کنیم 376 00:39:28,880 --> 00:39:31,560 ماتور, خبر فوری ایشون رو روشن کن 377 00:39:45,280 --> 00:39:48,000 ...امروز صبح, حملات مرگباری به دفتر سازمان ملل 378 00:39:48,040 --> 00:39:49,240 در راولپندی انجام شد 379 00:39:49,280 --> 00:39:51,840 ..سازمان ملل متحد درخواست حذف نام 380 00:39:51,880 --> 00:39:53,400 ..نور بخش، رئیس جماعت التحریک 381 00:39:53,440 --> 00:39:55,360 از لیست تروریست ها را نپذیرفت 382 00:39:55,400 --> 00:39:58,080 ...مغز متفکر حملات سال 2008 در بمبئی 383 00:39:58,120 --> 00:40:00,200 ...درخواست کرده بود که اسمش از لیست 384 00:40:00,240 --> 00:40:01,640 تروریست ها حذف شود 385 00:40:01,840 --> 00:40:06,120 این تصمیم در زمانی گرفته شد که 1276 ..عضو کمیته ی سازمان ملل 386 00:40:06,160 --> 00:40:09,520 درخواست جدیدی مبنی بر محدود کردن مسعود آذر 387 00:40:09,560 --> 00:40:10,960 رئیس گروه جیش محمد, دریافت کردند 388 00:40:11,680 --> 00:40:15,200 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 389 00:40:15,240 --> 00:40:18,660 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 390 00:40:18,758 --> 00:40:19,416 *مریدکه،پاکستان* 391 00:40:19,440 --> 00:40:22,680 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 392 00:40:22,800 --> 00:40:26,400 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 393 00:40:26,520 --> 00:40:29,960 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 394 00:40:30,200 --> 00:40:31,880 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 395 00:40:32,080 --> 00:40:35,720 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 396 00:40:35,840 --> 00:40:39,480 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 397 00:40:39,560 --> 00:40:43,160 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 398 00:40:43,440 --> 00:40:46,920 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 399 00:40:47,120 --> 00:40:50,840 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 400 00:40:50,920 --> 00:40:54,480 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 401 00:40:54,600 --> 00:40:56,480 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 402 00:41:01,131 --> 00:41:16,131 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 403 00:41:35,840 --> 00:41:40,320 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 404 00:41:40,600 --> 00:41:43,480 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 405 00:41:43,640 --> 00:41:46,600 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 406 00:41:46,960 --> 00:41:49,360 نور بخش...زنده باد نور بخش...زنده باد 407 00:41:56,640 --> 00:41:59,480 سلام علیکم آقای نور- علیکم السلام- 408 00:42:07,840 --> 00:42:11,400 وجاحت- قربان- 409 00:42:12,440 --> 00:42:15,440 چند بار بهت گفتم این صندلی‌ها رو تعمیر کن؟ 410 00:42:16,280 --> 00:42:17,480 متوجه نمیشی؟ 411 00:42:18,720 --> 00:42:20,240 همین الان ببر تعمیرشون کن 412 00:42:22,284 --> 00:42:37,284 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجم: مهدی.ز - ویرایش: فاطمه 413 00:42:37,760 --> 00:42:38,800 عذر میخوام آقای نور 414 00:42:39,000 --> 00:42:40,640 شماها باید خجالت بکشید 415 00:42:42,240 --> 00:42:45,480 انگار سازمان اطلاعات پاکستان قسم خورده 416 00:42:45,520 --> 00:42:47,560 که ما رو اذیت کنه 417 00:42:48,480 --> 00:42:50,400 بیدار شید, بیدار شید 418 00:42:50,600 --> 00:42:52,440 کشمیر رو از دست میدیم 419 00:42:53,400 --> 00:42:55,720 به هندوستان نشون بدین که چقدر شجاع هستین 420 00:42:58,080 --> 00:42:59,320 قربان, افراد شما باعث ایجاد انفجاری 421 00:42:59,400 --> 00:43:01,520 تو راولپندی شدن- غلطه- 422 00:43:03,840 --> 00:43:06,600 اعضای گروه جماعت باعث هیچ انفجاری تو راولپیندی نشدن 423 00:43:07,480 --> 00:43:09,160 ما اون انفجار رو انجام دادیم قربان 424 00:43:10,360 --> 00:43:12,720 بعد از ابطال ماده 370 تو کشمیر 425 00:43:12,760 --> 00:43:14,880 گروه جماعت, به شدت فعال شدن 426 00:43:15,680 --> 00:43:19,040 پس ما هم انفجار رو انجام دادیم و گروه جماعت رو به عنوان مقصران انفجار معرفی کردیم 427 00:43:20,840 --> 00:43:25,040 نتیجه این که, تمام سرمایه ی گروه جماعت حساب‌های بانکیشون و حتی دارایی هاشون 428 00:43:25,560 --> 00:43:26,960 به حالت تعلیق در اومد 429 00:43:28,680 --> 00:43:31,440 اسلام آباد نمیخواد که خودش رو درگیر این وضعیت آشفته بکنه 430 00:43:32,320 --> 00:43:34,480 حداقل نمیخواد مستقیما حمایت خودش رو اعلام کنه 431 00:43:35,160 --> 00:43:36,440 با حافظ تماس بگیر 432 00:43:38,240 --> 00:43:40,560 من به حمایت کسی نیاز ندارم 433 00:43:41,320 --> 00:43:46,160 به اسلام آباد بگید که جماعت محتاج لطف کسی نیست 434 00:43:46,920 --> 00:43:49,200 ما کشمیر رو به دست میاریم 435 00:43:49,400 --> 00:43:51,720 اگه هند میتونه جلومون رو بگیره, بذارید بگیره 436 00:43:52,320 --> 00:43:55,640 "نور بخش...زنده باد" "نور بخش...زنده باد" 437 00:43:55,960 --> 00:43:59,640 "نور بخش...زنده باد" "نور بخش...زنده باد" 438 00:43:59,880 --> 00:44:03,920 "نور بخش...زنده باد" "نور بخش...زنده باد" 439 00:44:04,040 --> 00:44:07,240 سلام الیکم آقای نور- علیکم السلام حافظ- 440 00:44:08,320 --> 00:44:09,840 میخوام با ایخلاق صحبت کنم 441 00:44:11,000 --> 00:44:13,440 آقای ایخلاق الان باید رو کشتی باشه 442 00:44:13,640 --> 00:44:16,680 بفرمایید آقای نور, من پیامتون رو میرسونم 443 00:44:16,960 --> 00:44:19,440 میدونی چه اتفاقی برای جماعت افتاده؟ 444 00:44:20,240 --> 00:44:20,760 بله 445 00:44:21,240 --> 00:44:23,960 پس کارمون و نقشه‌مون چی میشه؟ 446 00:44:24,560 --> 00:44:28,720 الان باید به خاطر کار خدا جلوی مردم گریه و التماس کنیم؟ 447 00:44:29,360 --> 00:44:32,360 آقای نور, اصلا نیازی نیست همچین کاری بکنید 448 00:44:32,400 --> 00:44:34,600 مطمئن باشید, همه چی درست میشه 449 00:44:35,040 --> 00:44:37,120 من به زوری با آقای ایخلاق صحبت میکنم 450 00:44:38,160 --> 00:44:41,040 خداحافظ- خدا حافظ آقای نور- 451 00:44:43,800 --> 00:44:46,480 ..قصد ما از انفجار راولپندی این بود که 452 00:44:46,680 --> 00:44:49,360 ایجاد وضعیت ترس و وحشت بود 453 00:44:50,320 --> 00:44:52,920 رهبران جماعت, الان حافظ و ایخلاق رو تحت فشار میذارن 454 00:44:52,960 --> 00:44:55,480 تا کاری بکنن 455 00:44:55,960 --> 00:44:58,680 حافظ نمیتونه به تنهایی کاری انجام بده 456 00:44:59,640 --> 00:45:02,240 پس, از ایخلاق خان طلب کمک میکنه 457 00:45:03,960 --> 00:45:07,560 ...برای کمک کردن به نور بخش و جماعت 458 00:45:08,720 --> 00:45:11,320 ایخلاق خان باید از مخفیگاه‌ش بیاد بیرون 459 00:45:13,920 --> 00:45:16,880 ...ما فقط دنبال این موقعیتیم قربان 460 00:45:19,160 --> 00:45:22,720 پس, دلیل این کار, پیدا کردن ایخلاق 461 00:45:22,760 --> 00:45:27,480 یعنی مظنون شما در حملات 2001 به پارلمان هست 462 00:45:29,200 --> 00:45:30,080 بله قربان 463 00:45:31,560 --> 00:45:34,800 الان فاروغ تو موقعیت خیلی خوبیه 464 00:45:35,800 --> 00:45:37,480 راه‌ش کاملا باز شده 465 00:45:38,120 --> 00:45:40,720 ...اسماعیل اون رو میبره پیش حافظ 466 00:45:41,840 --> 00:45:43,880 و حافظ اون رو پیش ایخلاق میبره 467 00:45:44,855 --> 00:45:54,855 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 468 00:45:54,973 --> 00:45:55,973 *ابوحسن* 469 00:46:05,480 --> 00:46:06,360 الو 470 00:46:06,480 --> 00:46:08,520 سلام علیکم داداش امجد 471 00:46:09,320 --> 00:46:11,360 ابو حسن هستم, از بهشت تماس میگیرم 472 00:46:11,600 --> 00:46:12,600 همه چی مرتبه؟ 473 00:46:13,200 --> 00:46:16,520 آفرین, کارت خیلی خوب بود خوشم اومد 474 00:46:17,680 --> 00:46:20,400 اما من گوشیم رو اونجا جا گذاشتم 475 00:46:24,676 --> 00:46:39,676 First Edited - Farsi Version 18.03.2020 - By BollyCine Copyright© Bollycine.Org 44575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.