All language subtitles for Soul Land - EP 10 - ENG SUB_track3_sah

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,940 --> 00:00:52,740 THE FAREWELL TEARS WILL BE BURIED IN THE PAST 2 00:00:53,100 --> 00:00:56,740 REBUILD THE TANG SECT BELIEF IN DOULUO DALU 3 00:00:57,060 --> 00:01:00,020 TRACING GHOST SHADOWS YOU GO ALL OUT 4 00:01:00,220 --> 00:01:02,620 BURNING THE MYSTERIOUS HEAVENS STRENGTH 5 00:01:02,900 --> 00:01:06,420 THE SHABBY HUT IS NOT ABSURD 6 00:01:06,740 --> 00:01:10,420 IN DOULUO DALU TO CREATE THE BRILLIANT MIRACLE 7 00:01:10,700 --> 00:01:13,780 SEVEN DEVILS AS ONE THE HOPE GROWS 8 00:01:14,020 --> 00:01:16,820 THAT DOESN'T ABANDON DOESN'T GIVE UP UNFORGETTABLE 9 00:01:16,940 --> 00:01:21,820 HUNDREDS OF THOUSANDS OF YEARS TO PURSUE YOUR GROWTH 10 00:01:22,020 --> 00:01:28,820 IN THE SKY STARS FOR YOUR LOVESICKNESS BROKEN HEARTH 11 00:01:29,020 --> 00:01:32,700 THIS LIFE IS WAR IS FIGHTING IS CRAZY 12 00:01:33,100 --> 00:01:36,420 IS TO GUARD YOUR EVERY APPEARANCE 13 00:01:36,580 --> 00:01:42,580 AWAKENING OF BLACK OR BLUE OR NOT I AM THE KING 14 00:01:42,940 --> 00:01:46,620 THIS WAY DARKNESS IS RELEASED BY THE CLOUDS 15 00:01:46,900 --> 00:01:49,900 THIS PROMISE HAS NEVER BEEN FORGOTTEN 16 00:01:50,220 --> 00:01:53,580 THE WORLD DISCOLORATION SEA IS EQUALLY WILD 17 00:01:53,820 --> 00:01:59,020 ALL GODS MUST BE LOOKING UP 18 00:01:59,020 --> 00:02:05,980 THE INVINCIBLE LEGEND ON DOULUO DALU 19 00:02:19,980 --> 00:02:23,660 HaxTalks Subs 20 00:02:25,980 --> 00:02:27,660 This-, this is blue silver grass? 21 00:02:28,380 --> 00:02:34,460 Hundred year spirit ring? No wonder, this great change could occur even in blue silver grass. 22 00:02:34,620 --> 00:02:38,580 Could you tell me, your spirit ring was hunted from what spirit beast? 23 00:02:39,300 --> 00:02:40,300 Datura Snake 24 00:02:45,940 --> 00:02:47,620 I hereby welcome you into the Spirit Master family 25 00:02:48,100 --> 00:02:49,500 Starting from now, 26 00:02:49,700 --> 00:02:53,100 You are a Heaven Dou Empire's honored spirit master. 27 00:02:55,900 --> 00:02:59,700 Brothers, our new little assistant says he also can forge. You believe it? 28 00:03:04,020 --> 00:03:09,340 Could this be the Disorder Splitting Wind Hammer Method? Among forging arts the most powerful continuous forging art? 29 00:03:11,140 --> 00:03:12,460 Father I'm back! 30 00:03:13,500 --> 00:03:17,180 Dad is a useless man, he can't help you much 31 00:03:18,260 --> 00:03:20,580 You choose your own path. 32 00:03:21,740 --> 00:03:22,500 Father... 33 00:03:23,420 --> 00:03:24,140 Left. 34 00:03:40,060 --> 00:03:42,220 Little San should be home by now. 35 00:03:44,380 --> 00:03:45,300 Come in. 36 00:03:47,500 --> 00:03:49,700 Hello, Grandmaster. 37 00:03:51,940 --> 00:03:52,900 You are? 38 00:03:55,660 --> 00:03:59,540 Speaking of, we should not have met for twenty years, 39 00:04:00,660 --> 00:04:04,580 It's no wonder that the way I look right now, you don't recognize me. 40 00:04:06,180 --> 00:04:07,460 I'm Tang Hao. 41 00:04:08,620 --> 00:04:09,700 Tang Hao? 42 00:04:11,300 --> 00:04:11,740 You- 43 00:04:16,300 --> 00:04:17,700 You are Hao… 44 00:04:18,220 --> 00:04:21,220 Past titles need not be brought up again. 45 00:04:21,900 --> 00:04:25,620 It seems as if my guess was not mistaken, you are Tang San's father. 46 00:04:27,500 --> 00:04:30,460 He already returned home, why would you be here? 47 00:04:31,100 --> 00:04:34,300 Because he returned home, I am be here. 48 00:04:35,860 --> 00:04:39,220 I know you accepted his as apprentice. I should've come to see you. 49 00:04:40,700 --> 00:04:44,100 I must leave, my only concern is just him, 50 00:04:45,100 --> 00:04:50,020 Therefore, I hope to entrust little San to you. 51 00:04:50,300 --> 00:04:52,700 You must leave? Go where? 52 00:04:52,900 --> 00:04:54,100 I have to leave 53 00:04:55,660 --> 00:04:59,060 No, I just decided to come back 54 00:04:59,660 --> 00:05:03,660 There are few things that I must do 55 00:05:04,220 --> 00:05:07,580 He's your son, you are going to leave him? 56 00:05:10,860 --> 00:05:14,580 He is also your apprentice. I know you'll take good care of him. 57 00:05:15,020 --> 00:05:17,700 He cannot obtain happiness by following me. 58 00:05:18,180 --> 00:05:25,500 His life, he must choose by himself. Even if he wants to walk an extraordinary path. 59 00:05:28,820 --> 00:05:30,580 I believe in him 60 00:05:30,820 --> 00:05:33,460 I don't know what happened to you, 61 00:05:33,620 --> 00:05:37,820 But, I can see that little San is very attached to you. 62 00:05:38,020 --> 00:05:42,020 Don't you think it's too cruel for him to live in this way? 63 00:05:42,420 --> 00:05:46,020 Being together with me would be cruel to him. 64 00:05:46,220 --> 00:05:49,580 Well, I've said what I had to say, 65 00:05:52,780 --> 00:05:58,100 No matter what, please remember, he is my son. 66 00:06:16,580 --> 00:06:18,580 Xiao Wu, thank you. 67 00:06:19,220 --> 00:06:20,380 Thank me for what? 68 00:06:20,580 --> 00:06:21,860 Thank you for keeping me company 69 00:06:24,420 --> 00:06:27,740 Don't be gloomy. Your dad only left temporarily. 70 00:06:28,900 --> 00:06:30,980 One day, you will meet again. 71 00:06:31,740 --> 00:06:34,220 Maybe, his leaving 72 00:06:34,420 --> 00:06:37,860 Was to let you grow even better and stronger. 73 00:06:38,660 --> 00:06:41,980 If you again became down like this, wouldn't it disappoint his efforts? 74 00:06:43,420 --> 00:06:48,300 May be, but why did he leave? 75 00:06:49,860 --> 00:06:54,780 Father is my loved one. Home without him, is no longer a home. 76 00:06:56,660 --> 00:06:59,940 Without father, you still have me as friend. 77 00:07:00,740 --> 00:07:02,940 If you have to find a loved one 78 00:07:05,020 --> 00:07:06,380 I wouldn't mind being your sister. 79 00:07:06,820 --> 00:07:08,940 Quickly, let me hear you call me Xiao Wu Jie. 80 00:07:06,820 --> 00:07:11,260 Note: Jie = Sister. Hence everyone in Nuoding Academy calls her Xiao Wu Jie, meaning Sister Xiao Wu. 81 00:07:11,260 --> 00:07:13,660 Everyone calls me that, only you are an exception. 82 00:07:19,580 --> 00:07:21,620 You seem to be few months younger than me 83 00:07:22,420 --> 00:07:24,740 If you are willing to be my little sister, I won't object. 84 00:07:26,780 --> 00:07:27,780 Don't think- 85 00:07:35,380 --> 00:07:37,260 I will only be the older sister. 86 00:07:40,860 --> 00:07:43,780 Xiao Wu, follow me onto the hill, I will show you something. 87 00:08:06,300 --> 00:08:09,300 Xiao Wu, this is my former practice place. 88 00:08:10,140 --> 00:08:14,420 I am very seriously asking you a question, and I hope you can seriously answer me. 89 00:08:16,420 --> 00:08:21,300 Don't you know, you are looking like old fogey at the academy? 90 00:08:23,700 --> 00:08:27,260 Xiao Wu, are you willing to be my little sister? 91 00:08:28,260 --> 00:08:31,300 I really hope to have another loved one. 92 00:08:34,380 --> 00:08:35,260 I... 93 00:08:40,620 --> 00:08:42,460 I'm just a poor commoner. 94 00:08:43,740 --> 00:08:47,100 I can neither give you wealth nor power. 95 00:08:48,860 --> 00:08:51,980 But I can give you my promise. 96 00:08:52,740 --> 00:08:57,780 I will always protect my little sister, will not let her come to the slightest harm. 97 00:09:06,660 --> 00:09:10,500 If one day, there are lot of people wanting to kill me, 98 00:09:10,860 --> 00:09:14,860 And you are unable to defeat those people, then what? 99 00:09:15,660 --> 00:09:19,260 Then they'll have to first step over my corpse. 100 00:09:54,860 --> 00:09:56,020 Soul land 101 00:10:11,100 --> 00:10:11,940 Bro- 102 00:10:15,380 --> 00:10:18,180 Thank you, little sister. 103 00:10:50,900 --> 00:10:53,540 Can I not call you brother? 104 00:10:54,940 --> 00:10:55,740 Why? 105 00:11:00,540 --> 00:11:03,820 How to say, I am also the boss of Nuoding's students, 106 00:11:04,180 --> 00:11:07,500 Suddenly having a big brother, how will they see me? 107 00:11:09,780 --> 00:11:12,740 Well, you still just call me little San. 108 00:11:13,220 --> 00:11:17,300 As long as I in my heart know you are my little sister. 109 00:11:26,220 --> 00:11:27,100 This is for you 110 00:11:29,700 --> 00:11:30,380 What is that? 111 00:11:33,780 --> 00:11:36,980 I call it a sleeve dart, it's also known as a silent sleeve dart. 112 00:11:37,620 --> 00:11:38,780 It only requires using a switch 113 00:11:39,780 --> 00:11:42,620 And three darts inside will shoot according to your control. 114 00:11:44,140 --> 00:11:47,740 It's very hard for the opponent to notice when its shooting since its noise is very small. 115 00:11:48,820 --> 00:11:52,260 How come you never used this kind of thing when we exchanged pointers? 116 00:11:52,540 --> 00:11:56,300 Blockhead! How could I use this kind of deadly weapon against you? 117 00:11:56,900 --> 00:11:59,220 Well, I want to thank you then- 118 00:12:02,220 --> 00:12:04,060 Look, over there is a mosquito. 119 00:12:04,740 --> 00:12:08,380 If I told you I could hit its left wing, and not kill it, what would you say? 120 00:12:11,220 --> 00:12:12,500 Are you joking? 121 00:12:21,580 --> 00:12:25,060 This is a hidden weapon that even my father doesn't know. 122 00:12:29,820 --> 00:12:32,820 I only want to tell you, I have the strength to protect my own little sister. 123 00:12:33,180 --> 00:12:36,500 Good big brother, can you teach me that. 124 00:12:38,100 --> 00:12:38,620 Nope 125 00:12:40,500 --> 00:12:43,820 Good brother, teach me. 126 00:12:45,220 --> 00:12:49,660 With your violent tendencies, who knows how many people would suffer disaster. 127 00:12:50,740 --> 00:12:53,380 The sleeve dart I gave you is also a hidden weapon, so first grasp using it well. 128 00:12:57,140 --> 00:12:57,860 Mean 129 00:13:03,420 --> 00:13:08,580 Father, do you truly fear I would be unable to become strong at your side? 130 00:13:09,580 --> 00:13:14,020 You can rest assured that I will work hard to become a real man. 131 00:13:14,940 --> 00:13:18,260 One day, you'll be proud of me. 132 00:13:26,420 --> 00:13:29,900 Tang Sect, I already left you for six years, 133 00:13:31,540 --> 00:13:33,460 But I will always be a Tang sect person, 134 00:13:34,460 --> 00:13:39,420 In this Douluo Continent, I definitely will carry on Tang Sect’s everything to new heights. 135 00:13:48,260 --> 00:13:50,580 Five Years Later 136 00:13:54,100 --> 00:13:57,740 Heaven Dou Empire 137 00:13:54,820 --> 00:13:57,740 Balak Kingdom 138 00:13:55,220 --> 00:13:57,740 Suotuo City 139 00:14:05,500 --> 00:14:07,580 Finally reached this Suotuo City. 140 00:14:08,020 --> 00:14:09,700 I really don't know how Grandmaster thought. 141 00:14:10,500 --> 00:14:14,020 Obviously, several intermediate academies will recruit us unconditionally. 142 00:14:14,620 --> 00:14:16,820 But he didn't let you apply for them. 143 00:14:17,020 --> 00:14:19,580 And asked for Shrek Academy which has no division 144 00:14:19,900 --> 00:14:23,780 Teacher asked me to come take the examination, but did not ask you to come, 145 00:14:24,220 --> 00:14:27,140 Fortunately Balak Kingdom borders on Fasinuo Region, 146 00:14:27,420 --> 00:14:29,340 Or do you want to complain more? 147 00:14:29,780 --> 00:14:31,620 I don't know if teacher went to the imperial capital 148 00:14:32,380 --> 00:14:34,900 Truly without conscience, everything is not for your sake. 149 00:14:35,060 --> 00:14:36,420 Who asked you to be my big brother? 150 00:14:37,260 --> 00:14:38,500 Anyway, after the exam 151 00:14:38,700 --> 00:14:42,020 No matter what, you must accompany me to play in Suotuo City for these two days, 152 00:14:42,420 --> 00:14:44,620 Make good for the injuries to my young and small heart. 153 00:14:45,260 --> 00:14:48,060 Nuoding academy's supreme sister still has a young and small heart? 154 00:14:49,580 --> 00:14:51,580 I'm tired. Let's find a place to stay. 155 00:14:52,860 --> 00:14:53,620 Ha Ha Ha 156 00:14:55,820 --> 00:14:58,140 This is it. The Rose Hotel. 157 00:14:59,500 --> 00:15:00,180 I hear you. 158 00:15:13,060 --> 00:15:14,340 Trouble you to give us two rooms. 159 00:15:18,420 --> 00:15:23,260 I'm sorry, we only have one room remaining here. 160 00:15:24,820 --> 00:15:25,300 One? 161 00:15:28,060 --> 00:15:30,620 Yes, only one left! 162 00:15:31,780 --> 00:15:33,620 Rose Suite 163 00:15:34,060 --> 00:15:35,020 That one room is fine. 164 00:15:35,820 --> 00:15:38,900 When we were at Nuoding, didn't we always stay in the same dormitory? 165 00:15:40,100 --> 00:15:42,860 Fine, I’ll trouble you to give me this room. 166 00:15:43,340 --> 00:15:45,020 Please wait- 167 00:15:45,020 --> 00:15:45,420 I say- 168 00:15:45,940 --> 00:15:47,740 This room should belong to me, right. 169 00:16:18,860 --> 00:16:20,020 You are new? 170 00:16:21,660 --> 00:16:23,660 You are? 171 00:16:24,420 --> 00:16:25,580 Call out your manager! 172 00:16:32,220 --> 00:16:34,900 Big brother, seems we were here first. 173 00:16:35,180 --> 00:16:35,980 So what? 174 00:16:37,820 --> 00:16:40,500 No how, so you scram. 175 00:16:41,700 --> 00:16:46,460 Very good, nobody has dared speak like this to me. 176 00:16:47,660 --> 00:16:49,220 I think you are also spirit masters. 177 00:16:49,780 --> 00:16:51,420 Come on together 178 00:16:52,220 --> 00:16:54,420 I'm giving you an opportunity to make me leave 179 00:16:55,580 --> 00:17:01,180 Otherwise, you please demonstrate at once this 'scramming'. 180 00:17:15,260 --> 00:17:18,420 Master Dai, let me speak, let me speak. 181 00:17:22,820 --> 00:17:26,260 Manager Wang, you are currently more willing to do business, ah? 182 00:17:27,980 --> 00:17:31,940 Master Dai, don't say so, newcomers do not undestand the rules. 183 00:17:33,020 --> 00:17:36,660 I'm sorry, I'm sorry. I'll arrange a room for you. 184 00:17:37,820 --> 00:17:42,180 I'm sorry, two visitors. The room was booked by master Dai 185 00:17:42,700 --> 00:17:44,740 Please choose another room. 186 00:17:46,260 --> 00:17:50,860 We will not yield, so what? Bloody snobby creatures. 187 00:17:51,220 --> 00:17:53,140 Don't think we will be bullied because we’re young. 188 00:17:59,180 --> 00:18:02,980 It wont be easy even if you wanted to yield. 189 00:18:05,380 --> 00:18:11,420 Master Dai, your two guests, sorry for not recognizing you. 190 00:18:11,700 --> 00:18:14,060 Less nonsense. Consider all damages on me 191 00:18:20,780 --> 00:18:21,260 Leave it to me. 192 00:18:21,940 --> 00:18:25,740 Why? I will do it myself, I will hit him so his even mom doesn't recognize him. 193 00:18:32,540 --> 00:18:35,060 I said I'll always protect you. 194 00:18:38,380 --> 00:18:42,620 No need to argue, I said, you two together. 195 00:18:44,460 --> 00:18:45,500 Then you be careful. 196 00:18:54,620 --> 00:18:55,540 Kindly advise me. 197 00:19:04,420 --> 00:19:06,020 You are qualified to be my opponent 198 00:19:08,860 --> 00:19:09,500 So fast 199 00:19:16,020 --> 00:19:16,860 This is too early. 200 00:19:21,620 --> 00:19:23,020 Arrogant Tangmen 201 00:19:23,780 --> 00:19:24,900 Don't waste time 15928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.