Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,988 --> 00:01:46,203
(James) Well, come on!
2
00:01:46,668 --> 00:01:49,409
(James) So it is good.
Yes, well, come!
3
00:01:49,661 --> 00:01:53,243
(Gwen) Good thing Paul is better.
- The antibiotic has helped a lot.
4
00:01:53,530 --> 00:01:55,576
Good to have family
from the future!
5
00:01:55,867 --> 00:01:57,839
Yes.
6
00:01:59,261 --> 00:02:00,507
(James) Yeah, fine!
7
00:02:02,656 --> 00:02:03,975
(Gwen) Good morning, James!
8
00:02:04,846 --> 00:02:06,819
Do I know you?
- I am Gwendolyn.
9
00:02:07,146 --> 00:02:09,191
I need to protect you before the plague.
10
00:02:09,445 --> 00:02:12,519
Otherwise you will get them and die.
But somehow not,
11
00:02:12,767 --> 00:02:15,217
Because you're
ghosting around...
12
00:02:15,870 --> 00:02:17,258
I'm going to vaccinate you now.
13
00:02:17,483 --> 00:02:19,866
The conversation has ended.
Out of the way!
14
00:02:20,673 --> 00:02:22,520
Hush!
15
00:02:23,458 --> 00:02:25,885
James!
16
00:02:26,052 --> 00:02:28,556
James, wait!
- Leave me be!
17
00:02:30,395 --> 00:02:31,706
Stop!
18
00:02:32,393 --> 00:02:35,092
What do you want?
- I just want to help you.
19
00:02:36,851 --> 00:02:38,085
Stay still!
20
00:02:38,579 --> 00:02:39,695
James
21
00:02:41,250 --> 00:02:42,866
(Gwen) Hello?
22
00:02:43,420 --> 00:02:45,311
(Gwen) James?
23
00:02:47,263 --> 00:02:49,417
James?
Is this your pug?
24
00:02:49,646 --> 00:02:53,186
Precious, but quite heavy, already so fat.
25
00:02:53,450 --> 00:02:55,724
If you hold it for a while on your arm...
26
00:02:56,178 --> 00:02:59,916
James August Pelegrien Pimpelbottom,
have a long, glorious life!
27
00:03:08,321 --> 00:03:10,059
There's a plaster on it!
28
00:03:10,280 --> 00:03:13,548
And make sure that no
dirt gets into the wound!
29
00:03:14,046 --> 00:03:16,014
Very good.
Past changed..
30
00:03:16,236 --> 00:03:18,706
Human life saved, Mission completed!
- Yes.
31
00:03:18,926 --> 00:03:21,550
He will be missing me as a school spirit.
32
00:03:22,961 --> 00:03:26,347
It's starting...
33
00:03:50,666 --> 00:03:52,710
Gwen!
34
00:04:05,844 --> 00:04:08,620
Xemerius!
35
00:04:09,917 --> 00:04:13,731
Are you there?
-Depends on..
36
00:04:13,990 --> 00:04:18,110
If you do not cry and turn yourself into a fountain.
37
00:04:18,331 --> 00:04:22,606
Whenever I close my eyes, I see...
you-know-already...
38
00:04:22,904 --> 00:04:26,249
We do not even talk about
you-already-who.
39
00:04:26,670 --> 00:04:29,217
Sweetie, you really must sleep now.
40
00:04:29,551 --> 00:04:31,672
One of the best of small gargoyle,
41
00:04:31,896 --> 00:04:34,705
Or the most honorable members
of the Kénigs family.
42
00:04:34,931 --> 00:04:37,084
Or the stations of Circle Lane
43
00:04:37,352 --> 00:04:40,237
Starting with Notting Hill Gate
44
00:04:40,503 --> 00:04:44,153
Kensington High
Street, South Kensington,
45
00:04:44,730 --> 00:04:46,041
Victoria...
46
00:04:52,030 --> 00:04:56,107
(Gideon) But beware, when the twelfth star shows its own force...
47
00:04:57,026 --> 00:05:00,033
His life here on earth runs its natural course.
48
00:05:00,042 --> 00:05:06,714
And if... not readable is destroyed, then the oak tree will stand
To the end of time, rooted fast in the land.
49
00:05:07,170 --> 00:05:09,717
Therefore,
Ruby is the eternity.
50
00:05:12,473 --> 00:05:14,517
For a star goes out in the sky above,
51
00:05:14,740 --> 00:05:16,510
If it freely chooses to die for love.
52
00:05:16,738 --> 00:05:19,394
Can the guy not form simple, clear sentences?
53
00:05:19,408 --> 00:05:21,606
The guy lived in the 18th century.
54
00:05:22,502 --> 00:05:23,617
Salami?
55
00:05:25,500 --> 00:05:27,619
So, the twelfth star is Gwen.
56
00:05:28,381 --> 00:05:31,037
The eagle is the count.
But what is his goal?
57
00:05:31,494 --> 00:05:33,538
For a star goes out in the sky above, If it freely chooses to die for love.
58
00:05:34,337 --> 00:05:35,922
What does it mean?
Heartbroken?
59
00:05:36,220 --> 00:05:37,651
Free chooses to die?
60
00:05:37,949 --> 00:05:39,993
You're a superhero,
she's a superhero.
61
00:05:40,255 --> 00:05:43,140
You suit her, she suits you.
What is the problem?
62
00:05:43,406 --> 00:05:45,328
It could put her in danger.
63
00:06:08,036 --> 00:06:10,036
(Xemerius) Do not even think about it!
64
00:06:10,303 --> 00:06:13,419
Have you forgotten that the-
Whose name can not be named
65
00:06:13,646 --> 00:06:15,766
Your heart broke? Hm?
66
00:06:26,365 --> 00:06:28,868
(Gideon)
Gwen, we need to talk urgently!
67
00:06:29,093 --> 00:06:31,563
I got the memoir of
the Count from Paul.
68
00:06:31,782 --> 00:06:34,089
I can not interpret it, but you must!
Watch out!
69
00:06:34,703 --> 00:06:37,250
Do not tell anyone!
And please, please contact me!
70
00:07:13,206 --> 00:07:17,326
(Mosely) Not surprised! How can you
appoint yourself as a Grand Master?
71
00:07:17,970 --> 00:07:21,938
Where is William de Villiers, the
rightfully appointed Grandmaster?
72
00:07:22,735 --> 00:07:24,779
(De Villiers)
Why... gentlemen, good day!
73
00:07:25,118 --> 00:07:29,042
Mr Whitman was personally chosen by
the Count as the new Grand Master.
74
00:07:29,267 --> 00:07:30,655
I will be even more intense
75
00:07:30,919 --> 00:07:34,494
To take our links with the
international financial market.
76
00:07:43,292 --> 00:07:47,107
(Whitman)The Ruby and Diamond are
fulfilling their great task.
77
00:07:47,903 --> 00:07:49,751
We do not take any risk:
78
00:07:49,978 --> 00:07:52,285
Unobstructed surveillance of privacy.
79
00:07:53,053 --> 00:07:57,097
We coven with the help from Scotland Yard
and the Ministry of Internal Affairs.
80
00:07:57,433 --> 00:08:00,132
Who is not for us is against us!
81
00:08:00,814 --> 00:08:02,170
(De Villiers)
Gentlemen,
82
00:08:03,005 --> 00:08:04,775
We are ready to make ourselves ready.
83
00:08:05,118 --> 00:08:08,354
Ready for the dawn of
a new, better time:
84
00:08:09,921 --> 00:08:11,616
Education, finance,
85
00:08:12,687 --> 00:08:16,306
Public order, media,
medical care.
86
00:08:16,645 --> 00:08:18,307
To the point:
87
00:08:18,798 --> 00:08:20,383
The clock is ticking!
88
00:08:22,563 --> 00:08:24,149
(Whitman)
The rise of the eagle
89
00:08:25,176 --> 00:08:26,411
is about to start.
90
00:08:33,630 --> 00:08:35,674
(De Villiers) lta sit.
91
00:08:35,973 --> 00:08:37,744
In atemitatem.
92
00:08:50,998 --> 00:08:52,845
Slept badly again, Gwenny?
93
00:08:53,073 --> 00:08:55,576
The tosspot does
not really deserve.
94
00:08:55,839 --> 00:08:59,490
My heart feels as if it were
made of sharp-edged spitters,
95
00:08:59,720 --> 00:09:02,727
Who scorn me and bury me.
96
00:09:02,987 --> 00:09:04,605
Your heart is not made of glass,
97
00:09:04,831 --> 00:09:09,105
But from a soft, soft, malleable
mass, such as marzipan.
98
00:09:09,366 --> 00:09:10,480
Cannot break.
99
00:09:10,710 --> 00:09:13,136
Then Gideon has bitten
off a big piece.
100
00:09:13,362 --> 00:09:15,285
And the whole chocolate nibbled.
101
00:09:15,513 --> 00:09:16,869
It is so great!
102
00:09:17,858 --> 00:09:19,475
What?
- Costume!
103
00:09:19,701 --> 00:09:21,625
Huh?You're getting
more and more strange.
104
00:09:21,854 --> 00:09:24,280
Every year I have a
super party motto,
105
00:09:24,505 --> 00:09:27,467
But there are always spoilsports, I must protect myself.
106
00:09:27,694 --> 00:09:31,235
In the plain text: green nail polish
or green socks are not enough!
107
00:09:31,652 --> 00:09:34,658
You go to the side, if I were to you on a blue eye?
108
00:09:35,226 --> 00:09:36,920
To party it is certainly green.
109
00:09:37,147 --> 00:09:40,645
I say only:do more elven in
seven different grass fields.
110
00:09:42,104 --> 00:09:44,574
Poison snake would fit better.
- Hey!
111
00:09:45,523 --> 00:09:47,414
Done. We come as...
112
00:09:48,021 --> 00:09:51,409
Marsmen wrapped in green slime.
113
00:09:53,055 --> 00:09:54,411
Come on.
114
00:09:56,167 --> 00:09:57,982
(Whitman)
Bring them to talk!
115
00:09:58,435 --> 00:10:01,134
How should I do this?
116
00:10:01,393 --> 00:10:04,432
(Leslie) What Charlotte...
only at this lodge type takes place.
117
00:10:06,504 --> 00:10:09,815
Mr. Whitman looks a bit like
a squirrel, does not it?
118
00:10:12,152 --> 00:10:13,738
Bonjour!
~ Hey!
119
00:10:14,458 --> 00:10:16,195
Leslie, wah! Leslie!
120
00:10:16,571 --> 00:10:19,532
You know what I've been
thinking all along?
121
00:10:20,106 --> 00:10:21,462
So...
122
00:10:22,066 --> 00:10:25,607
Maybe Gideon planned you to fall in love with him,
123
00:10:25,870 --> 00:10:28,723
But then he has itself possibly...
so to speak...
124
00:10:29,060 --> 00:10:31,180
Accidentally in love with me?
125
00:10:31,518 --> 00:10:35,060
Not quite exposed, but...
- (Whitman) Miss Shepherd, Miss Hay!
126
00:10:35,438 --> 00:10:37,253
The lessons are also designed for you!
127
00:11:02,221 --> 00:11:03,500
Gwen, we're talking.
128
00:11:06,140 --> 00:11:07,572
Let's talk, yes?
129
00:11:10,751 --> 00:11:11,942
Hey, Gwen!
130
00:11:36,572 --> 00:11:39,426
Miss Shepherd, do you not want
to come to the elapsieren today?
131
00:11:39,800 --> 00:11:41,156
In your own interest?
132
00:11:41,415 --> 00:11:42,496
No thanks, Mr Marley.
133
00:11:42,760 --> 00:11:45,917
I'm tired of being a tool
of this stupid club.
134
00:11:57,361 --> 00:12:00,443
...Life or death - that is the question.
135
00:12:01,434 --> 00:12:02,822
No no no.
136
00:12:03,279 --> 00:12:06,776
Hhm, or: love or hate -
137
00:12:07,697 --> 00:12:10,124
that is the question.
No Neither.
138
00:12:10,425 --> 00:12:13,312
Shakespeare? No!
139
00:12:26,103 --> 00:12:28,026
To be or not to be - that is it!
140
00:12:28,716 --> 00:12:31,492
To be or not to be -
that is the question.
141
00:12:34,979 --> 00:12:36,674
(Gwen) Hey, what...
142
00:12:38,169 --> 00:12:39,787
You have to go to the Lodge for Elapsing.
143
00:12:40,436 --> 00:12:42,480
No matter what happened to us.
144
00:12:43,702 --> 00:12:47,396
I know things that make our
collaboration necessary.
145
00:12:47,659 --> 00:12:50,469
So you... So we, let's get
out of the matter.
146
00:12:52,809 --> 00:12:53,967
What kind of things?
147
00:12:54,423 --> 00:12:57,505
I can not yet classify.
L need time.
148
00:12:57,958 --> 00:12:59,498
Yes, who does not need it?
149
00:13:00,839 --> 00:13:04,807
The lodge will be suspicious if
you do not come to the Elapsing.
150
00:13:05,374 --> 00:13:07,221
They are unpredictable.
- Just like you.
151
00:13:11,906 --> 00:13:13,983
You know I'm right.
152
00:13:31,196 --> 00:13:32,387
(Gideon) Hold on!
153
00:13:36,345 --> 00:13:37,426
Oh, really?
154
00:13:37,651 --> 00:13:41,301
She wants us to believe she hasn't been able to elapse for weeks because shes "annoyed"?
155
00:13:42,186 --> 00:13:45,268
We know how young girls are irrational
and emotionally unstable.
156
00:13:46,335 --> 00:13:49,756
There are rumors you have possession of the chronograph
of Lucy and Paul...
157
00:13:50,024 --> 00:13:52,407
Me?
No!
158
00:13:53,060 --> 00:13:55,333
I mean, no way...I would have told you.
159
00:13:55,750 --> 00:13:58,132
It is incredibly valuable,
160
00:13:58,363 --> 00:13:59,478
A chronograph.
161
00:13:59,746 --> 00:14:01,407
I was simply not in a good mood...
162
00:14:01,705 --> 00:14:05,050
There were some misunderstandings,
and I was not unaffected.
163
00:14:05,395 --> 00:14:08,509
But Gwendolyn has seen
that she must trust us.
164
00:14:10,851 --> 00:14:13,124
Where are Mr George and Miss Jenkins?
Why aren't they here anymore
165
00:14:13,541 --> 00:14:16,469
We had to clear our own
ranks of adversaries.
166
00:14:16,730 --> 00:14:19,429
Not everyone is up to the
heavy responsibility.
167
00:14:19,650 --> 00:14:21,235
But Mr George was your...
168
00:14:21,533 --> 00:14:24,342
Gwendolyn promises to
make no more anger.
169
00:14:24,684 --> 00:14:27,308
Yes.
170
00:14:27,719 --> 00:14:28,911
No way.
171
00:14:29,141 --> 00:14:32,180
These uncontrolled
times were terrible.
172
00:14:32,677 --> 00:14:34,446
There was war everywhere
173
00:14:34,713 --> 00:14:38,363
And fire, pestilence, death,...
174
00:14:39,439 --> 00:14:42,401
Please just leave me alone
175
00:14:42,629 --> 00:14:45,252
Controlled with the chronograph.
176
00:14:45,472 --> 00:14:46,631
Right now?
177
00:14:49,276 --> 00:14:50,282
I'll accompany her.
178
00:15:04,877 --> 00:15:05,992
Ready?
179
00:15:06,337 --> 00:15:08,490
Ready when you are.
180
00:15:30,084 --> 00:15:31,592
And again in the 50s.
181
00:15:34,080 --> 00:15:36,200
Seems to be our decade.
182
00:15:54,906 --> 00:15:56,372
Gwen, I'm sorry.
183
00:16:01,439 --> 00:16:04,904
I was absolutely irresponsible.
You did not deserve that.
184
00:16:05,704 --> 00:16:07,857
You have abused my trust.
185
00:16:11,045 --> 00:16:13,549
Yes, but if I were on their side,
186
00:16:13,774 --> 00:16:16,889
I hoped to hear from
your chronograph.
187
00:16:20,498 --> 00:16:23,154
I did not want to hurt
you, please, please.
188
00:16:25,762 --> 00:16:28,768
It was not that bad.
I was just...
- Hey!
189
00:16:34,293 --> 00:16:37,528
I promise you this will
never happen again.
190
00:16:41,632 --> 00:16:42,637
Yes.
191
00:16:42,900 --> 00:16:45,206
Would also does not work again.
192
00:16:47,088 --> 00:16:48,936
The plan was eh, anyway.
193
00:16:49,740 --> 00:16:52,746
People in love are not
more easier to control.
194
00:16:53,083 --> 00:16:56,351
But on the contrary:
The hormones make them unpredictable.
195
00:16:59,730 --> 00:17:02,889
But for love you do things
you would not do otherwise.
196
00:17:08,453 --> 00:17:12,223
If one loves, the other is plottingly
more important than one's own.
197
00:17:14,063 --> 00:17:16,183
And then you sacrifice.
198
00:17:18,174 --> 00:17:20,065
Probably the Count meant that.
199
00:17:20,441 --> 00:17:23,709
I believe love is not
necessarily its specialty.
200
00:17:26,974 --> 00:17:28,635
You're right.
201
00:17:41,652 --> 00:17:42,931
Forgive me?
202
00:17:48,684 --> 00:17:49,876
Yes.
203
00:17:55,293 --> 00:17:57,107
Let's stay friends, okay?
204
00:17:58,521 --> 00:17:59,909
Friends?
205
00:18:02,095 --> 00:18:03,253
Yes.
206
00:18:04,131 --> 00:18:07,214
Good friends who know
that they can trust.
207
00:18:13,007 --> 00:18:14,548
You are wrong!
208
00:18:16,158 --> 00:18:18,081
How can you be so cut off!
209
00:18:19,694 --> 00:18:20,732
I'm sorry.
210
00:18:20,999 --> 00:18:23,045
Do you know what?
Go jump in the lake!
211
00:18:23,536 --> 00:18:25,733
I am sorry for each of my tears.
212
00:18:25,957 --> 00:18:27,804
And do not think
there were many!
213
00:18:28,070 --> 00:18:29,611
There are times before us.
214
00:18:29,876 --> 00:18:32,456
It is important that
we both hold together.
215
00:18:33,449 --> 00:18:34,881
The pressure on the box rises.
216
00:18:35,102 --> 00:18:37,451
They will do everything
to keep us in line.
217
00:18:41,903 --> 00:18:43,095
I like you.
218
00:18:43,940 --> 00:18:45,175
Very.
219
00:18:51,817 --> 00:18:55,128
But only if we can trust each other.
As friends.
220
00:18:57,158 --> 00:19:00,087
You have no idea what
friendship means.
221
00:19:19,752 --> 00:19:21,370
Ah!
222
00:19:22,096 --> 00:19:23,211
Oh, Bernie,
223
00:19:23,672 --> 00:19:27,060
At that time, we had to
surrender conventions.
224
00:19:27,783 --> 00:19:28,942
You and me,
225
00:19:29,243 --> 00:19:32,359
We would surely have become
a great wild couple.
226
00:19:33,124 --> 00:19:34,555
What do you mean, Madame?
227
00:19:35,699 --> 00:19:39,819
Did not it go the same way
as I did over the years?
228
00:19:40,080 --> 00:19:41,085
Hypocrite!
229
00:19:42,155 --> 00:19:46,122
Oh, Gwenny still love
for this "Gollum"?
230
00:19:46,343 --> 00:19:49,119
Gideon!
- I mean, my poor thing.
231
00:19:51,107 --> 00:19:54,758
But to your treasure,
I have watched well.
232
00:19:55,103 --> 00:19:57,454
No one dared to bob around.
233
00:19:58,331 --> 00:20:00,911
Well, to Bernie and just me is left.
234
00:20:01,636 --> 00:20:04,183
- (Maddy) Nevertheless, be careful, my ruby!
235
00:20:04,479 --> 00:20:06,983
When Gollums...
- Gideons.
- I mean, yes.
236
00:20:07,245 --> 00:20:11,016
When Gideon's blood is
read by the chronograph,
237
00:20:11,934 --> 00:20:16,437
The district is closed with the blood
of all twelve time travelers.
- Yes.
238
00:20:17,159 --> 00:20:20,625
And the goal of the Lodge for
hundreds of years will be finally reached.
239
00:20:21,079 --> 00:20:22,697
Here on with this hocus-pocus!
240
00:20:22,923 --> 00:20:24,771
Well, hocus-pocuss back and forth,
241
00:20:25,268 --> 00:20:27,891
But these lieutenants
are very dangerous.
242
00:20:28,534 --> 00:20:32,960
They do not consider anything
better and frightened.
243
00:20:35,335 --> 00:20:36,952
Thank you for watching.
244
00:20:45,479 --> 00:20:48,026
With whom are you going
to the Greenparty?
245
00:20:48,361 --> 00:20:50,284
Ahm, with somebody Green.
246
00:20:50,513 --> 00:20:53,628
With, ah, Kermit or Shrek,
I do not know yet exactly.
247
00:20:54,125 --> 00:20:57,360
Gideon stayed with me,
but I'm pretty sure,
248
00:20:57,583 --> 00:21:01,081
He will be very uncomfortable
among all the pesky children.
249
00:21:01,311 --> 00:21:04,851
He would have your mature, decent society.
- What you have there?
250
00:21:05,077 --> 00:21:09,689
The? Ahm... that's just something
very fragile, inflected, uhm...
251
00:21:10,494 --> 00:21:14,144
A... Ming vase, an angular Mingvase.
We must paint them for art.
252
00:21:14,376 --> 00:21:16,572
A real Ming vase?
- Yes.
- Angular?
253
00:21:16,796 --> 00:21:19,266
Show it to me!
- Ah, maybe later.
254
00:21:20,907 --> 00:21:24,755
Perhaps because of this Ming vase you
are not coming to the Elapsieren?
255
00:21:25,134 --> 00:21:27,638
I was already at the Elapsieren ...With Gideon.
256
00:21:28,208 --> 00:21:31,137
In the Fifties.
It was very exhilarating again.
257
00:21:32,166 --> 00:21:35,554
I was educated in Krav Maga and
other espionage techniques.
258
00:21:35,778 --> 00:21:36,937
I do, you do nothing.
259
00:21:37,200 --> 00:21:40,588
Krav Maga is an Israeli close combat
technique and very effective!
260
00:21:42,618 --> 00:21:46,925
Uh, she can get this Taj Mahal.
We must be careful.
261
00:21:47,267 --> 00:21:52,655
Yes, whew, yes, zap,
bang, ke, hi, kakakaka bang!
262
00:21:57,296 --> 00:22:00,607
(Bernard) How did you get in here?
- We're here to see Gwendolyn Shepard.
263
00:22:00,909 --> 00:22:04,646
Gentlemen, please go, otherwise I
must call the police immediately.
264
00:22:04,866 --> 00:22:06,790
(Charlotte) Let these men do their job Mr.Bernard
265
00:22:07,171 --> 00:22:09,795
Gwen has something that does not belong to her.
266
00:22:11,091 --> 00:22:14,250
(Gwen) Hey, what is this? Hey!
267
00:22:15,279 --> 00:22:16,438
(Marley) Where is it?
268
00:22:17,700 --> 00:22:19,361
(Gwen) The Jewels are under the bed
269
00:22:19,622 --> 00:22:22,507
And the money is behind the curtains!
What's going on?
270
00:22:40,909 --> 00:22:42,145
(Gwen) Let me go!
271
00:22:45,097 --> 00:22:46,256
(Gwen) Damn it!
272
00:22:46,519 --> 00:22:49,678
How could you?
We are a family!
273
00:22:51,361 --> 00:22:54,060
Gwen boycotted something she
did not even understand.
274
00:22:54,473 --> 00:22:55,784
Where is the key?
275
00:22:56,087 --> 00:22:58,743
There is no key.
I've lost.
276
00:22:59,199 --> 00:23:01,778
What do you even want with that old thing?
- Its confiscated now.
277
00:23:02,965 --> 00:23:05,239
Get your hands off! That is my property.
278
00:23:05,655 --> 00:23:06,890
That's theft!
279
00:23:07,115 --> 00:23:08,350
Assholes!
280
00:23:09,036 --> 00:23:11,386
You did it all to yourself.
281
00:23:11,995 --> 00:23:15,460
You have no respect for the mysteries
with which you are connected.
282
00:23:33,628 --> 00:23:35,476
Raphael
283
00:23:38,048 --> 00:23:40,200
Hey, Raphael, hey, hey!
284
00:23:41,852 --> 00:23:44,813
What happened? -
They were the guys from your lodge.
285
00:23:45,118 --> 00:23:48,123
They are just pure.
I could not stop them.
286
00:23:55,185 --> 00:23:56,650
Here.
287
00:23:57,722 --> 00:23:59,568
I thought you needed that.
288
00:24:17,472 --> 00:24:18,587
Open!
289
00:24:31,575 --> 00:24:33,694
I need to...
290
00:24:46,675 --> 00:24:47,986
And how sure are you now...
291
00:24:48,213 --> 00:24:50,989
That your cousin has hidden
the second chronograph?
292
00:24:51,747 --> 00:24:53,288
She has it, I know it.
293
00:24:54,437 --> 00:24:56,175
I believe it...
294
00:24:57,242 --> 00:24:58,478
And I believe,
295
00:24:59,702 --> 00:25:03,199
That Miss Montrose wants to
make herself a little more important,
296
00:25:04,043 --> 00:25:06,853
Because unfortunately she
is no longer the focus.
297
00:25:08,462 --> 00:25:09,544
Ha.
298
00:25:10,807 --> 00:25:13,113
But what can one
expect from a woman?
299
00:25:14,418 --> 00:25:17,347
Today as useless as
in the 18th century.
300
00:25:28,982 --> 00:25:32,402
Mr Bernard, you are the best!
301
00:25:35,322 --> 00:25:37,671
I hate motto parties
with cost-for-money,
302
00:25:37,974 --> 00:25:39,820
But the suit is cool, right?
303
00:25:40,625 --> 00:25:42,625
You go again as a little prince?
304
00:25:43,353 --> 00:25:46,314
I have to do something before.
305
00:25:47,311 --> 00:25:49,540
A green cloud...
306
00:25:50,615 --> 00:25:51,806
With earrings.
307
00:25:52,997 --> 00:25:54,888
What happened here?
308
00:25:56,033 --> 00:25:57,574
Do not be so innocent!
309
00:25:58,992 --> 00:26:01,921
(Gideon) Ask your friend
Whitman and his companions!
310
00:26:02,758 --> 00:26:04,146
You know what, Charlotte:
311
00:26:05,486 --> 00:26:08,338
You're nothing more than
a stupid intriguer.
312
00:26:09,136 --> 00:26:11,715
You will be instrumentalized
by the Loge.
313
00:26:11,980 --> 00:26:15,248
You do not even think about
before you betray your cousin.
314
00:26:15,515 --> 00:26:19,482
And if you seem funny, go
to this Schleimer Whitman.
315
00:26:20,011 --> 00:26:21,825
Do you trust him more than me?
316
00:26:22,815 --> 00:26:23,854
What? No!
317
00:26:24,084 --> 00:26:26,936
After standing side by
side for a long time?
318
00:26:28,503 --> 00:26:30,776
I've got more of you, really.
319
00:26:32,499 --> 00:26:34,696
Gideon, was not it about our cause?
320
00:26:35,265 --> 00:26:37,156
The rise of the eagle...
321
00:26:37,379 --> 00:26:39,729
We were trained to...
- What?
322
00:26:39,992 --> 00:26:41,270
Are you there?
323
00:26:44,871 --> 00:26:47,528
We were trained not
to ask any questions.
324
00:26:47,792 --> 00:26:50,984
Obedient as loyal, unimportant soldiers.
Not knowing what it was about.
325
00:27:02,086 --> 00:27:03,704
Open your eyes!
326
00:27:06,582 --> 00:27:09,773
Are not you going to the Greenparty now?
327
00:27:12,153 --> 00:27:13,345
I like to go with you,
328
00:27:13,614 --> 00:27:15,537
But we are taking the subway.
329
00:27:21,145 --> 00:27:23,113
"Let us stay friends"?
330
00:27:23,374 --> 00:27:25,494
This saying is really all the last.
- Yes.
331
00:27:26,025 --> 00:27:27,611
Even for such tosspots.
332
00:27:27,870 --> 00:27:31,717
Certainly every time a fairy dies,
if someone says this sentence.
333
00:27:34,172 --> 00:27:36,718
(Gwen) I wonder if I ever go.
334
00:27:36,977 --> 00:27:39,905
So mush has already happened...
- You promised.
335
00:27:41,433 --> 00:27:43,740
I thought
marshmallow-mucus mucus,
336
00:27:44,546 --> 00:27:46,929
But okay, still green. Come in!
337
00:27:48,696 --> 00:27:49,931
Eyes shut and go for it.
338
00:27:50,157 --> 00:27:53,085
(Leslie) You'll show Charlotte
and you-we-already-who.
339
00:28:00,724 --> 00:28:01,882
Hey!
340
00:28:02,107 --> 00:28:05,189
Here, Monsterbowle. Very healthy!
341
00:28:06,257 --> 00:28:07,415
Thank you.
342
00:28:07,640 --> 00:28:09,717
(Leslie) They all look blue.
343
00:28:12,443 --> 00:28:14,138
(Gwen) There's Raphael.
- Hey!
344
00:28:14,479 --> 00:28:18,370
(Sarah) Anna's evening, from
Anna evening "Anasas".
345
00:28:19,052 --> 00:28:20,168
What?
346
00:28:20,474 --> 00:28:21,905
Just do it!
347
00:28:22,318 --> 00:28:25,706
Have you seen Charlotte, or are
you too drunk to get on with?
348
00:28:25,930 --> 00:28:28,477
Can't say more
when you are drunk.
349
00:28:29,389 --> 00:28:30,470
So:
350
00:28:30,849 --> 00:28:35,078
On the lawn, hares race, breathing
rattling through the noses.
351
00:28:48,909 --> 00:28:50,449
(Charlotte drunk) Really!
352
00:28:50,677 --> 00:28:54,601
This dignified Gwendolyn is
a kind of time traveler.
353
00:28:54,826 --> 00:28:57,023
And there is still one.
354
00:28:57,439 --> 00:29:01,177
Gideon, and he's incredibly
good at what he's doing,
355
00:29:01,397 --> 00:29:03,058
And that even rhymes.
356
00:29:05,470 --> 00:29:09,853
In any case, the declaration of love
can be made in eight languages.
357
00:29:10,811 --> 00:29:13,315
Unfortunately, no one
is serious about it.
358
00:29:13,809 --> 00:29:16,311
Charlotte makes it right today?
359
00:29:17,805 --> 00:29:20,963
And you-know-who-does
not yet seem to be here.
360
00:29:21,225 --> 00:29:22,994
Yes. OK then.
361
00:30:40,342 --> 00:30:42,539
(Marley)
Unauthorized chronograph jump.
362
00:30:42,764 --> 00:30:44,119
The diamond.
363
00:31:02,898 --> 00:31:05,247
(Serena) Charlotte!
364
00:31:05,780 --> 00:31:07,595
(Gordon) Take off, undress!
365
00:31:18,268 --> 00:31:19,963
'I l ove rock' n 'roll
366
00:31:20,189 --> 00:31:22,266
Put another dime
in the jukebox, baby
367
00:31:22,495 --> 00:31:26,649
I love rock 'n' roll so come and
take the time and dance with me
368
00:31:26,914 --> 00:31:28,192
You got it, baby!
369
00:31:31,256 --> 00:31:33,956
'I saw him dancing
by the record-machine
370
00:31:35,790 --> 00:31:39,331
I've had a few days ago
371
00:31:40,747 --> 00:31:44,715
'the beat was going strong
playing my favorite song
372
00:31:46,395 --> 00:31:50,473
And I could tell it wouldn't be long till he was with me yea with me
373
00:31:51,083 --> 00:31:54,581
And l could tell it wouldn't be long
till he was with me yea with me
374
00:31:55,349 --> 00:31:57,819
Singing I love rock 'n' roll...
375
00:31:58,960 --> 00:32:01,507
Charlotte, you're the hottest!
376
00:32:01,920 --> 00:32:05,494
'... so come and take the
time and dance with me
377
00:32:06,069 --> 00:32:07,687
Somebody has to get her down there.
378
00:32:08,951 --> 00:32:10,722
(Serena) Charlotte!
379
00:32:14,561 --> 00:32:17,185
Charlotte? Charlotte!
380
00:32:18,288 --> 00:32:19,447
Are you coming down?
381
00:32:19,903 --> 00:32:21,870
I never had a real life.
382
00:32:22,093 --> 00:32:24,212
I always had to sacrifice
everything for the cause.
383
00:32:24,706 --> 00:32:26,367
I always had to work.
384
00:32:27,088 --> 00:32:28,400
And what did I get from it?
385
00:32:29,086 --> 00:32:31,555
I am here like
Cinderella's stupid boy.
386
00:32:32,237 --> 00:32:33,932
And no one likes me.
387
00:32:34,619 --> 00:32:38,160
like this, and now I'll stay
up here,
388
00:32:38,884 --> 00:32:40,655
because I want it that way!
389
00:32:44,341 --> 00:32:48,309
I love rock 'n' roll so put
another dime in the jukebox baby
390
00:32:49,029 --> 00:32:52,997
I love rock 'n' roll so come and
take the time and dance with me
391
00:33:18,040 --> 00:33:21,046
Gideon!
Why so stylish?
392
00:33:22,344 --> 00:33:23,732
Sit down, my son,
393
00:33:24,495 --> 00:33:26,190
Then we talk in peace.
394
00:33:26,763 --> 00:33:28,118
No more ghosts.
395
00:33:30,836 --> 00:33:33,568
So your life is
against Gwendolyn's?
396
00:33:34,102 --> 00:33:37,217
You must die so that you can
build your world order?
397
00:33:37,484 --> 00:33:40,674
I will not allow that.
No way!
398
00:33:41,133 --> 00:33:43,484
What makes the ruby special,
399
00:33:43,708 --> 00:33:46,561
Is only their stupidity
to oppose me.
400
00:33:47,781 --> 00:33:50,405
But she will put her
life in my service.
401
00:33:50,779 --> 00:33:53,435
She will not.
- Oh no?
402
00:33:54,775 --> 00:33:57,279
How well to know their
greatest weaknesses:
403
00:33:58,578 --> 00:34:01,279
Love for you will drive
them into my arms.
404
00:34:07,302 --> 00:34:10,340
(Count) Rakoczy, in
the dungeon with him!
405
00:34:10,645 --> 00:34:12,645
There he will be our prisoner,
406
00:34:13,258 --> 00:34:14,842
anytime.
407
00:34:27,436 --> 00:34:30,628
There's strong turmoil
in the financial markets.
408
00:34:30,894 --> 00:34:34,785
Dramatic scenes take place at
the London Stock Exchange.
409
00:34:35,006 --> 00:34:37,082
On a broad front, all
values break in,
410
00:34:37,580 --> 00:34:40,160
Except for two exceptions:
The de Villiers bank
411
00:34:40,385 --> 00:34:42,660
And the parent company S / G Enterprises.
412
00:34:42,883 --> 00:34:45,582
They are the only
winners this week.
413
00:34:47,071 --> 00:34:49,378
My mum wants to
withdraw all our money.
414
00:34:49,607 --> 00:34:51,149
My scholarship was canceled
415
00:34:51,375 --> 00:34:54,151
And the maid was given
aid and electricity,
416
00:34:54,372 --> 00:34:55,761
Just so, these pigs!
417
00:34:56,101 --> 00:34:58,648
l thought it all over again:
418
00:34:58,868 --> 00:35:02,486
The lodge needs the chronograph
to close the bloodstream,
419
00:35:02,787 --> 00:35:04,406
So that the count
comes to power.
420
00:35:04,632 --> 00:35:08,020
Yes, the Count would "rule of
the elite" under his guidance.
421
00:35:08,320 --> 00:35:12,321
But he's in the past.
So has everything already happened?
422
00:35:12,548 --> 00:35:13,629
Can't,
423
00:35:13,931 --> 00:35:17,396
Because the blood circulation
can now only be closed.
424
00:35:18,427 --> 00:35:20,012
Man, ey!
425
00:35:20,348 --> 00:35:23,693
Do you also feel as if someone were
building a subway in your head?
426
00:35:23,922 --> 00:35:26,545
This is not just about the past,
427
00:35:26,880 --> 00:35:28,695
But also to the future.
428
00:35:49,859 --> 00:35:51,749
(Man)
Still not enough, little one?
429
00:36:04,690 --> 00:36:06,888
We are not finished yet.
Count on it!
430
00:36:32,703 --> 00:36:34,671
(Gordon drunk) Fuck Time...
431
00:36:35,162 --> 00:36:37,436
Fuck Time Travel?
432
00:36:37,852 --> 00:36:39,666
Hey why not "Fuck Curfew"?
433
00:36:39,888 --> 00:36:42,238
Or "Fuck alcohol prohibition
under eighteen"?
434
00:36:42,847 --> 00:36:44,083
Or so?
435
00:36:46,574 --> 00:36:51,264
Hey, yes, Charlie-Babe,
this is our night.
436
00:36:56,988 --> 00:36:58,802
I will show you all!
437
00:37:04,711 --> 00:37:06,296
And do not call babe!
438
00:37:40,101 --> 00:37:41,992
Gwendolyn, you must wake up!
439
00:37:42,253 --> 00:37:43,871
Gwendolyn wake up!
440
00:37:44,635 --> 00:37:47,215
Fast! Disgust, heart.
- Damn it!
441
00:37:47,594 --> 00:37:49,484
The dark types are coming.
442
00:37:52,474 --> 00:37:56,092
Come here!
- Let them
go, ye cowardly feats! Go away!
443
00:37:58,392 --> 00:37:59,506
You are pigs!
444
00:38:03,463 --> 00:38:06,195
Leave her in peace!
445
00:38:06,423 --> 00:38:08,083
(Xemerius) Take this! Ha!
446
00:38:16,759 --> 00:38:17,765
Charlotte!
447
00:38:24,291 --> 00:38:26,487
Years of training...
448
00:38:26,711 --> 00:38:29,334
Watch out!
449
00:38:32,898 --> 00:38:36,243
What happened here?
450
00:38:36,663 --> 00:38:41,090
(Bernard) Miss Gwendolyn, we will
promptly take you to safety.
451
00:38:49,996 --> 00:38:53,647
My emergency suitcase.
With everything you need.
- Okay.
452
00:38:54,877 --> 00:38:57,183
And you?
- Do not make a head,
453
00:38:57,605 --> 00:38:59,342
I'll tell you something.
454
00:38:59,603 --> 00:39:01,494
Is the call ruined...
455
00:39:02,255 --> 00:39:03,446
Thank you, Charlotte.
456
00:39:16,088 --> 00:39:18,514
It is
457
00:39:28,960 --> 00:39:30,348
Wow, Mr Bernard!
458
00:39:46,790 --> 00:39:49,521
(Whitman) You want
to tell me all about Emst,
459
00:39:50,286 --> 00:39:53,597
That you have lost the
ruby and her chronograph?
460
00:39:53,860 --> 00:39:55,521
Damned idiots!
461
00:39:56,242 --> 00:39:58,013
Do all of them go through now?
462
00:40:04,657 --> 00:40:06,395
Find this girl!
463
00:40:06,617 --> 00:40:10,814
Search everywhere: train stations, airports,
toll stations, surveillance cameras.
464
00:40:11,035 --> 00:40:13,003
Contact our man with the police!
465
00:40:13,226 --> 00:40:14,920
She must not escape us!
466
00:40:19,836 --> 00:40:21,803
Oh, how nice. You're back.
467
00:40:22,717 --> 00:40:25,570
You little smuggler thought
you could leave us?
468
00:40:28,135 --> 00:40:30,442
Here, a message for the Count.
469
00:40:33,208 --> 00:40:35,360
Resistance is pointless,
Mr de Villiers.
470
00:40:35,820 --> 00:40:38,290
I'm not going to play your runners.
- Ah no?
471
00:40:38,549 --> 00:40:40,439
This is a very honorable task.
472
00:40:43,543 --> 00:40:44,975
So.
473
00:40:59,759 --> 00:41:01,727
(Count) Good evening, young friend,
474
00:41:03,102 --> 00:41:07,376
How grateful to you for
your service by the time.
475
00:41:09,212 --> 00:41:11,595
I beg you, leave Gwendolyn
out of the game!
476
00:41:11,825 --> 00:41:13,442
It will only hurt you.
477
00:41:14,323 --> 00:41:15,558
I'm doing everything you say.
478
00:41:15,783 --> 00:41:18,942
Let me free, and I'll stand by your side.
479
00:41:19,356 --> 00:41:21,017
This is where you are most useful.
480
00:41:21,277 --> 00:41:24,164
We shall see what appears
to the Ruby worthy:
481
00:41:24,659 --> 00:41:27,927
Your chronograph or the diamond.
482
00:41:31,652 --> 00:41:32,811
(Charlotte) What? How so?
483
00:41:33,112 --> 00:41:35,232
Gideon did not come
home yesterday.
484
00:41:35,457 --> 00:41:36,495
Did he say something?
485
00:41:36,724 --> 00:41:39,915
No, I can not reach him either!
- Something is not right.
486
00:41:40,145 --> 00:41:43,490
In addition I bury the CEO...
487
00:41:44,256 --> 00:41:45,371
Hey, wait a minute!
488
00:41:45,754 --> 00:41:48,563
The St. Germain Enterprises,
William de ViHiers.
489
00:41:49,021 --> 00:41:52,988
Mr de Villiers, it
seems as still in their company
490
00:41:53,362 --> 00:41:55,592
In the eye of the global
economic hurricane?
491
00:41:55,822 --> 00:41:58,674
What do you answer the
insecure demonstrator?
492
00:41:58,896 --> 00:42:01,202
Of course, we understand the excitement,
493
00:42:01,432 --> 00:42:02,897
But I can assure you,
494
00:42:03,199 --> 00:42:06,467
That this is a normal
market reaction.
495
00:42:06,927 --> 00:42:10,348
(Moderator) Is it not understandable
that there are panic reactions,
496
00:42:10,577 --> 00:42:12,851
When all private
accounts are frozen
497
00:42:13,075 --> 00:42:15,774
While at the same time
increasing the cost of living?
498
00:42:15,996 --> 00:42:19,809
We at St. Germain Enterprises
do everything they need,
499
00:42:20,030 --> 00:42:22,916
That the situation will
soon return to normal.
500
00:42:57,071 --> 00:42:58,078
Leslie?
501
00:42:59,147 --> 00:43:00,841
Hey, it's me, Gwen.
I have
502
00:43:01,068 --> 00:43:02,533
(Gwen) Hey!
503
00:43:05,525 --> 00:43:07,722
You will find it to find you.
504
00:43:08,407 --> 00:43:09,489
We're getting a new one.
505
00:43:09,713 --> 00:43:12,140
And your friend should keep out of it
506
00:43:12,365 --> 00:43:13,874
Otherwise you put them in danger.
507
00:43:49,369 --> 00:43:51,216
This is the cottage of your parents.
508
00:43:52,405 --> 00:43:54,525
Only a few insiders
knew about it.
509
00:43:57,976 --> 00:43:59,867
Lucy and Paul were very lucky here.
510
00:44:02,856 --> 00:44:04,901
Lucy and Paul... Bernard?
511
00:44:06,160 --> 00:44:10,160
Oh, your parents took
this name in 1920.
512
00:44:13,384 --> 00:44:14,740
Moment wow then...
513
00:44:15,459 --> 00:44:18,269
That is, Lucy and Paul are...
- my grandparents.
514
00:44:19,687 --> 00:44:21,654
Right now?
515
00:44:25,527 --> 00:44:29,177
This must remain a secret
for security reasons. Hm?
516
00:45:26,201 --> 00:45:29,009
Hello? - (Gwen) Charlotte?
- I'm here in Gideon's loft.
517
00:45:29,237 --> 00:45:31,663
No safe line...
518
00:45:32,157 --> 00:45:33,852
Ahm, yes, here...
519
00:45:34,693 --> 00:45:36,616
This is where... Violett Purpleplum.
520
00:45:37,613 --> 00:45:39,536
Miss Montrose, how are you?
521
00:45:39,919 --> 00:45:41,613
Has the storm been laid?
522
00:45:41,879 --> 00:45:43,234
Yes, Miss Purpleplum,
523
00:45:44,030 --> 00:45:47,921
It will certainly deceive
you that our common friend,
524
00:45:48,333 --> 00:45:50,716
Mr Tosspot, is
currently untraceable.
525
00:45:52,753 --> 00:45:54,864
The Tosspot. Untraceable.
526
00:45:56,503 --> 00:45:59,190
Since when?
- Since last night, Darling.
527
00:45:59,754 --> 00:46:02,779
You do not have an
idea how to reach it?
528
00:46:03,005 --> 00:46:04,584
No, damn it!
I mean..
529
00:46:05,110 --> 00:46:07,722
I did not see him
or talk to him.
530
00:46:08,745 --> 00:46:11,237
We should keep in touch.
- Yes.
531
00:46:12,418 --> 00:46:14,105
We need to go to London!
532
00:46:14,368 --> 00:46:16,904
Gideon is in trouble,
I'm sure of that.
533
00:46:17,123 --> 00:46:19,234
You must keep a clear head now.
534
00:46:19,649 --> 00:46:23,446
You have to elapse. Otherwise,
you can not help your friend.
535
00:46:24,584 --> 00:46:26,118
He is not a friend.
536
00:46:26,689 --> 00:46:29,942
It's time for
a small family meeting.
537
00:46:30,399 --> 00:46:32,390
I can still remember well,
538
00:46:32,848 --> 00:46:35,034
That Lucy and Paul
in the late sixties
539
00:46:35,296 --> 00:46:38,060
Here a few very
beautiful summers.
540
00:47:04,028 --> 00:47:07,706
- Lucy, I bids, Gwen.
541
00:47:10,724 --> 00:47:13,369
Gwenny, look at you!
542
00:47:15,390 --> 00:47:17,849
Yes how goes... eh...
Do you feel well?
543
00:47:20,211 --> 00:47:21,441
Paul is just old.
544
00:47:22,124 --> 00:47:25,378
But I hate the wild 60s also liked
to experience a bit.
545
00:47:25,607 --> 00:47:27,826
You found our cottage.
546
00:47:28,055 --> 00:47:29,285
What happened?
547
00:47:29,546 --> 00:47:32,311
(Gwen) The world sinks into
chaos, the count and the loge...
548
00:47:32,531 --> 00:47:36,013
There is a total crisis, and
all have their fingers in it.
549
00:47:36,280 --> 00:47:39,457
And Gideon has disappeared;
550
00:47:39,800 --> 00:47:42,945
They also wanted to escape me.
- "The rise of the eagle".
551
00:47:43,205 --> 00:47:45,740
The Count puts everything
under his control.
552
00:47:46,151 --> 00:47:48,339
Erwill secure the
rule of his elite.
553
00:47:49,136 --> 00:47:51,355
And the others?
554
00:47:52,464 --> 00:47:55,108
Impoverishment, misery, enslavement.
555
00:47:55,869 --> 00:47:57,141
It has begun.
556
00:48:00,078 --> 00:48:02,068
Man! Damn, how does the guy do that?
557
00:48:02,296 --> 00:48:04,331
The first has been dead for more than 200 years.
558
00:48:05,127 --> 00:48:06,313
Gwenny,
559
00:48:06,772 --> 00:48:09,765
It has excesses, which
we can not even guess.
560
00:48:10,751 --> 00:48:12,786
And only you stand in his way.
561
00:48:13,506 --> 00:48:14,855
Only you can stop him.
562
00:48:16,031 --> 00:48:17,533
Yes, of course, I do.
563
00:48:18,364 --> 00:48:20,900
The count and the, ah, most
powerful men of the world...
564
00:48:21,120 --> 00:48:23,840
I just summoned the Jedi
knights to help.
565
00:48:28,236 --> 00:48:30,956
Gwenny, I think, it's time,
566
00:48:31,258 --> 00:48:34,816
That you learn how to defend yourself!
567
00:48:35,543 --> 00:48:38,231
PauL think of your...
- Ah.
- Help!
568
00:48:41,549 --> 00:48:44,347
L... Lucy...
569
00:48:45,184 --> 00:48:48,708
Visit me again, if I am younger,
then we train together!
570
00:48:50,999 --> 00:48:54,330
My failure is unforgivable,
revered Grandmaster.
571
00:48:54,557 --> 00:48:56,973
You're right, Miss Montrose.
572
00:48:57,847 --> 00:49:00,797
It all went so fast, and...
it was so dark.
573
00:49:01,061 --> 00:49:04,054
I really thought
they were burglars.
574
00:49:05,462 --> 00:49:09,639
I have a great desire to not
disappoint you and the Lodge.
575
00:49:11,123 --> 00:49:12,199
Oh,
576
00:49:13,112 --> 00:49:17,858
The rebellious maiden wants to
return to our house, huh?
577
00:49:19,233 --> 00:49:23,141
What can I do more
than ask forgiveness?
578
00:49:26,886 --> 00:49:30,335
You have happiness that I know about
the weakness of the women.
579
00:49:31,132 --> 00:49:34,463
Rational thinking often makes
them all too difficult.
580
00:49:45,136 --> 00:49:48,204
You will be given the opportunity
to renew your loyalty.
581
00:49:59,520 --> 00:50:03,046
We apologize for
any inconvenience.
582
00:50:05,106 --> 00:50:08,207
I was so stupid and confused and
thought you were a burglar.
583
00:50:08,435 --> 00:50:10,012
If you say that, Miss Montrose.
584
00:50:10,232 --> 00:50:12,768
Who could guess that you
can fight like that?
585
00:50:12,986 --> 00:50:14,674
I have completely overreacted.
586
00:50:15,934 --> 00:50:18,045
I'm just an ordinary person.
587
00:50:18,267 --> 00:50:22,446
Especially here, so deep under
the earth, it creeps me.
588
00:50:22,935 --> 00:50:24,393
Will you take my arm?
589
00:50:24,617 --> 00:50:25,771
May I help you.
590
00:50:28,329 --> 00:50:29,836
Thank you, Mr Marley.
591
00:50:31,938 --> 00:50:33,172
Gideon!
592
00:50:41,384 --> 00:50:43,612
Are you happy now?
593
00:50:49,024 --> 00:50:51,754
Eat something to
stay alive.
594
00:51:00,313 --> 00:51:03,316
Ah, a rat, Mr Marley!
There, she is staring at me.
595
00:51:03,691 --> 00:51:04,696
Do, what!
596
00:51:10,372 --> 00:51:12,261
Gwen is safe.
597
00:51:12,483 --> 00:51:14,450
We'll get you out of here.
Trust me!
598
00:51:14,979 --> 00:51:17,131
No rat to
see, Miss Charlotte.
599
00:51:20,853 --> 00:51:24,349
Damn me again...
On the way to it?
600
00:52:17,756 --> 00:52:20,486
(Paul) You only fight with
rage, not with your heart.
601
00:52:20,712 --> 00:52:23,093
One will underestimate you.
Take advantage of this.
602
00:52:23,861 --> 00:52:25,325
Surprise them.
603
00:52:27,855 --> 00:52:30,355
It is so
604
00:52:31,963 --> 00:52:33,546
Not at all!
605
00:52:33,959 --> 00:52:37,377
When life throws you to the ground,
606
00:52:37,645 --> 00:52:41,261
You decide if you stay down
or get up again, okay?
607
00:53:00,183 --> 00:53:02,728
Gwendolyn, they keep me captive.
608
00:53:03,831 --> 00:53:05,600
If you want to see me again,
609
00:53:05,981 --> 00:53:08,635
Bring the chronograph to
the honorable Master,
610
00:53:08,861 --> 00:53:10,827
The Count of Saint Germain.
611
00:53:11,204 --> 00:53:12,710
Do not believe a word!
612
00:53:15,426 --> 00:53:17,273
Hello, Gwendolyn.
613
00:53:17,615 --> 00:53:19,155
No, please don't!
614
00:53:20,072 --> 00:53:21,809
Follow my instructions!
615
00:53:23,144 --> 00:53:25,065
Resistance is futile.
616
00:53:35,469 --> 00:53:37,009
They want the chronograph.
617
00:53:38,464 --> 00:53:41,730
The surrender takes place in the
house of the Pimplebottoms in 1786.
618
00:53:42,917 --> 00:53:45,615
For a Guy-Fawkes-Night?
619
00:53:48,254 --> 00:53:52,677
The so-called "Bonfire Night"
Has been celebrated since the 17th century,
620
00:53:53,669 --> 00:53:55,973
To the incendiary of Guy Fawkes
621
00:53:56,203 --> 00:53:58,092
On crown and parliament.
622
00:53:59,927 --> 00:54:01,969
The perfect night for a crime.
623
00:54:09,064 --> 00:54:11,489
Tosspot or chronograph?
Cat or dog
624
00:54:11,829 --> 00:54:15,794
Tosspot or chronograph?
One must believe it!
625
00:54:16,092 --> 00:54:17,860
What is your problem, hm?
626
00:54:18,088 --> 00:54:21,626
Either you are taking Mr Tosspot
or you keep the chronograph
627
00:54:21,851 --> 00:54:24,777
And hinders the world
of blessed men.
628
00:54:24,999 --> 00:54:27,653
You have to decide, sweetie!
629
00:54:31,219 --> 00:54:32,607
Gwendolyn!
630
00:54:37,286 --> 00:54:38,674
Charlotte!
631
00:54:45,273 --> 00:54:49,007
(Charlotte) They want to send Gideon
just before you to the year 1786,
632
00:54:49,688 --> 00:54:52,801
The count can get fresh blood from him,
you bring them the chronograph,
633
00:54:53,067 --> 00:54:55,218
He closes the circle
and puff,boom, bang :
634
00:54:55,447 --> 00:54:59,095
The Count receives unexpected
powers and directs the world.
635
00:54:59,517 --> 00:55:04,050
And to prevent this is...
more important than...
636
00:55:04,700 --> 00:55:06,699
... Gideon's life?
637
00:55:11,112 --> 00:55:14,454
The tosspot deserved to rot
in the dungeons of the Lodge.
638
00:55:14,684 --> 00:55:17,260
Yes exactly.
Let the rats eat it!
639
00:55:26,701 --> 00:55:28,470
Do you think about what happened to him?
640
00:55:29,158 --> 00:55:31,813
It will not happen that way.
Trust me!
641
00:55:34,995 --> 00:55:36,884
I'm going to marry Mr Marley.
642
00:55:37,375 --> 00:55:40,029
So I come to the key for
Gideon's handcuffs.
643
00:55:40,254 --> 00:55:41,719
I have untold cartoons.
644
00:55:43,019 --> 00:55:44,527
Yes I'm sure.
645
00:55:45,476 --> 00:55:49,747
But will this be sufficient
for the hand of the Count?
646
00:55:50,083 --> 00:55:51,591
You can do it.
647
00:55:52,196 --> 00:55:55,931
You are strong and Gideon will help you.
648
00:55:57,572 --> 00:55:59,384
Write him a letter!
649
00:55:59,605 --> 00:56:01,834
Your handwriting will convince him.
650
00:56:22,413 --> 00:56:24,685
Gideon, trust us!
651
00:56:25,331 --> 00:56:28,444
No matter what happens between us
652
00:56:43,262 --> 00:56:45,839
Use the mouse!
He will free you .
653
00:56:46,103 --> 00:56:49,184
We meet at the Bonfire Night
in the house Pimplebottom.
654
00:56:49,405 --> 00:56:50,596
We'll stop him.
655
00:56:50,826 --> 00:56:52,409
Together we are unbeatable.
656
00:56:53,437 --> 00:56:55,096
Your Violet Purpleplum
657
00:56:58,274 --> 00:57:01,158
(Moderator) Because of the
rapidly rising food prices
658
00:57:01,730 --> 00:57:04,111
Were disturbed by other unrest.
659
00:57:04,341 --> 00:57:06,722
A dramatic increase
in security forces
660
00:57:07,182 --> 00:57:09,912
Is meant to soothe the mood.
661
00:57:10,869 --> 00:57:14,713
Private security units will
underline the police from today on.
662
00:57:29,836 --> 00:57:32,872
My instructions
were unmistakable.
663
00:57:33,099 --> 00:57:34,988
Young man.
664
00:57:35,249 --> 00:57:38,209
You do not look at a girl
when you dress, right?
665
00:57:38,706 --> 00:57:40,135
Turn around. Right away!
666
00:57:45,809 --> 00:57:48,660
The shoes are
strengthened with steel caps.
667
00:57:51,952 --> 00:57:53,491
And the hairpin
668
00:57:54,716 --> 00:57:56,300
Is sharp as a dagger.
669
00:57:57,174 --> 00:58:00,177
Liberté(freedon), egalité(equality), fraternité(fraternity)
670
00:58:01,897 --> 00:58:03,283
Or death!
671
00:58:05,275 --> 00:58:06,662
Show the old tyrant!
672
00:58:18,445 --> 00:58:19,635
(De Villiers) Gwendolyn.
673
00:58:20,095 --> 00:58:22,476
Well, that you have
reason for reason.
674
00:58:22,976 --> 00:58:25,521
They have convincing arguments.
675
00:58:26,277 --> 00:58:27,512
At this moment
676
00:58:28,812 --> 00:58:30,319
Hangs the eternity.
677
00:58:55,957 --> 00:59:00,184
I mystically Ex hoc memento
pendens aeternitas.
678
00:59:00,604 --> 00:59:04,720
Ex hoc memento petences aeternitas.
679
00:59:13,658 --> 00:59:15,274
I need to
680
00:59:15,884 --> 00:59:18,003
Do not worry, young friend!
I end
681
00:59:18,533 --> 00:59:20,914
It's just your blood I'm taking.
682
00:59:23,025 --> 00:59:24,643
For now.
683
00:59:27,749 --> 00:59:31,244
You can kill me, but
you will not reach your goal.
684
00:59:34,545 --> 00:59:36,467
Gwendolyn will not submit.
685
00:59:37,079 --> 00:59:38,084
Never!
686
00:59:38,308 --> 00:59:41,420
The Ruby will also fulfill its task.
687
01:00:11,289 --> 01:00:13,365
What a masterpiece is man!
688
01:00:14,322 --> 01:00:15,907
How noble by reason!
689
01:00:16,780 --> 01:00:18,822
How unlimited in skills!
690
01:00:19,814 --> 01:00:22,588
In the hand like an angel!
691
01:00:23,192 --> 01:00:25,497
In the understanding like a god!
692
01:00:28,836 --> 01:00:30,071
Hamlet.
693
01:00:30,756 --> 01:00:34,600
Gwendolyn, tonight we will lift
the world out of their hinges.
694
01:00:35,978 --> 01:00:37,365
Haughtiness comes before the event.
695
01:00:37,629 --> 01:00:39,628
As?
696
01:00:40,048 --> 01:00:44,121
There is the possibility that I
have underestimated you, Gwendolyn.
697
01:00:44,616 --> 01:00:47,314
But that's no reason
to overpower yourself.
698
01:00:51,336 --> 01:00:53,804
Here. Hold that firmly in your hands!
699
01:00:54,100 --> 01:00:55,641
You're responsible for that.
700
01:00:55,944 --> 01:00:58,565
The chronograph is more valuable
than you, do not forget it!
701
01:01:03,507 --> 01:01:06,205
Bonfire Night 1786.
702
01:01:06,656 --> 01:01:08,774
A night for eternity!
703
01:01:27,312 --> 01:01:30,808
(Rakoczy) Grade I have
wished to meet an EngeX,
704
01:01:31,575 --> 01:01:35,845
And the gate of heaven
opens and sends you to me.
705
01:01:41,327 --> 01:01:45,324
You brought him. Now sit down
and be silent! I threatening
706
01:01:46,241 --> 01:01:50,053
Today is the night
we've been waiting for so long.
707
01:01:51,157 --> 01:01:53,384
My master will be right here.
708
01:01:55,188 --> 01:01:58,803
Yes, that's all
really nice here.
709
01:01:59,526 --> 01:02:02,835
And, ah, if I have understood
correctly, then, éh...
710
01:02:03,559 --> 01:02:07,710
The count, I mean the Melster,
the Weltherrschalt, right?
711
01:02:08,013 --> 01:02:11,660
The power will grow the
adversaries of the ad.
712
01:02:12,082 --> 01:02:15,391
Yes. And he gets the
power through what arises,
713
01:02:15,653 --> 01:02:19,574
When the BM of all time travelers
is read in the chronograph?
714
01:02:20,069 --> 01:02:22,995
(Rakoczy) Under the two-stroke gest
the promise is fulfilled,
715
01:02:23,256 --> 01:02:26,214
Is all pestilences
and infirmities.
716
01:02:26,827 --> 01:02:31,250
So what a miracle medicine or a...
doping substance? What is it?
717
01:02:32,546 --> 01:02:35,048
It has many names:
Lapis phHopophorum,
718
01:02:35,503 --> 01:02:39,697
Elixer, Azoth or simply:
The philosopher's stone.
719
01:02:41,685 --> 01:02:43,499
My Master will defeat death.
720
01:02:44,680 --> 01:02:45,685
What?
721
01:02:45,908 --> 01:02:48,638
He will be immortal with the stuff?
Really now?
722
01:02:49,248 --> 01:02:51,477
In the youth's gown, new strength grows,
723
01:02:51,706 --> 01:02:55,441
Bring unspiritual power to the
one who carries the spell.
724
01:02:56,467 --> 01:02:59,395
Yes, in my time it works great.
725
01:02:59,693 --> 01:03:01,659
Did not I tell you to be silent?
726
01:03:02,035 --> 01:03:03,312
No mice!
727
01:03:12,862 --> 01:03:14,326
Shut upl!
728
01:03:21,232 --> 01:03:23,734
I told you we are
not finished yet.
729
01:03:54,406 --> 01:03:55,412
Hey!
730
01:03:55,712 --> 01:03:58,442
You should not hide
such a grim face.
731
01:04:34,530 --> 01:04:36,376
Ah, do this well!
732
01:04:37,410 --> 01:04:39,834
A miracle: Sensitive opium.
733
01:04:40,136 --> 01:04:42,604
Also for you, my Téubchen?
- No thanks.
734
01:04:43,015 --> 01:04:44,402
Ah, come on!
735
01:04:45,012 --> 01:04:49,128
I bet your lips have never
done anything forbidden?
736
01:05:14,538 --> 01:05:17,268
Lowly female!
737
01:05:18,915 --> 01:05:21,263
Bonsoir, Mademoiselle. So stubborn?
738
01:05:24,098 --> 01:05:28,401
You will attend today the
fusion of magic and science.
739
01:05:29,205 --> 01:05:32,438
You should be honored.
- I can hardly believe...
740
01:05:35,655 --> 01:05:37,502
Gideon will not come.
741
01:05:38,074 --> 01:05:40,270
What did you do with him?
742
01:05:40,685 --> 01:05:42,837
He will never return.
743
01:05:43,642 --> 01:05:46,875
No! That is not true!
744
01:05:47,750 --> 01:05:49,564
He has fulfilled his task.
745
01:05:51,091 --> 01:05:52,751
Just like you, ma chére.
746
01:05:54,584 --> 01:05:55,775
What?!
747
01:05:58,194 --> 01:06:01,502
The box? I just bring
this thing here?
748
01:06:02,264 --> 01:06:04,961
All this hocus-posus, all
this drivel because of...
749
01:06:05,873 --> 01:06:08,417
"Prophecy" and "determination"
and "task"...
750
01:06:08,637 --> 01:06:12,406
If your vain woman really
believed in this stupid story,
751
01:06:13,168 --> 01:06:14,828
You would be special?
752
01:06:21,692 --> 01:06:24,466
I'll close
the circle of blood.
753
01:06:25,070 --> 01:06:27,616
I Court music (voices)
754
01:06:37,089 --> 01:06:38,748
Eleven time traveler
755
01:06:39,162 --> 01:06:40,701
Over the centuries.
756
01:06:41,542 --> 01:06:43,431
Now it lies alone in my hand.
757
01:06:47,532 --> 01:06:49,117
Ex hoc momentum
758
01:06:49,913 --> 01:06:51,802
Pays aeternitas.
759
01:06:55,518 --> 01:06:57,255
Damn it!
760
01:06:58,207 --> 01:07:00,554
You have no chance,
you will die.
761
01:07:05,425 --> 01:07:07,160
Already forgotten? L am a witch.
762
01:07:21,090 --> 01:07:24,356
Miss Purpleplum, nice to
throw you back in my arms!
763
01:07:24,623 --> 01:07:27,276
We are here, Mr de Villiers!
764
01:07:43,859 --> 01:07:44,819
Stop!
765
01:07:45,050 --> 01:07:46,130
What took you so long?
766
01:07:46,392 --> 01:07:49,396
I would say, my timing was perfect.
767
01:07:55,416 --> 01:07:58,648
This lecher wanted to
rob my sister's innocence!
768
01:08:22,984 --> 01:08:24,753
When did you learn that so well?
769
01:08:25,019 --> 01:08:27,324
My father says I
am a natural talent.
770
01:08:28,551 --> 01:08:30,899
Gwen, you must know one thing.
771
01:08:31,239 --> 01:08:33,085
I just wanted me to be a friend.
772
01:08:43,872 --> 01:08:47,944
Decide yourself finally!
My heart is no longer involved.
773
01:08:48,325 --> 01:08:49,909
Gwen, if you kill me,
774
01:08:50,168 --> 01:08:53,706
This is reflected as a if in me
a Benzine (petrol) cannister burns.
- Huh?
775
01:08:54,084 --> 01:08:56,389
I have no idea what
you're doing with me.
776
01:08:56,772 --> 01:08:58,007
Should be...?
777
01:08:58,384 --> 01:09:01,769
I can not live without you,
everything revolves around you.
778
01:09:02,264 --> 01:09:04,184
And that scares me damn.
779
01:09:05,565 --> 01:09:07,563
Gideon, I'm have the same.
780
01:09:07,830 --> 01:09:11,095
I... really tried
to hate you, but...
781
01:09:11,323 --> 01:09:15,058
The Count uses our feelings.
I should be like you.
782
01:09:15,278 --> 01:09:17,703
(Rakoczy)
Why did you let them escape?
783
01:09:18,158 --> 01:09:20,386
You did not pay attention.
784
01:09:21,652 --> 01:09:24,120
Come on!
- (Rakoczy) Gideon de Villiers!
785
01:09:24,340 --> 01:09:26,186
Am I not a tosspot anymore?
786
01:09:26,490 --> 01:09:28,795
You cannot escape me.
787
01:09:33,977 --> 01:09:35,518
We'll come back later.
788
01:09:35,782 --> 01:09:38,666
First of all, back to the present!
789
01:09:38,931 --> 01:09:40,667
(Rakoczy) Where are you?
790
01:09:46,379 --> 01:09:49,994
(Rakoczy) Find them!
- We'll have to wait another few minutes.
791
01:09:50,487 --> 01:09:53,490
They did not get my blood
and the chronographs.
792
01:09:54,173 --> 01:09:57,635
We're going to separate. OK?
- Okay.
793
01:10:00,546 --> 01:10:02,590
Where are you?
I'll find you
794
01:10:07,611 --> 01:10:10,157
Come on, cutie!
Find them!
795
01:10:11,490 --> 01:10:13,991
- Gideon?
796
01:10:19,860 --> 01:10:21,051
Gideon!
797
01:10:24,699 --> 01:10:26,620
Gideon!
798
01:10:29,075 --> 01:10:31,882
Run away!
- Oh God!
799
01:10:32,569 --> 01:10:34,000
Quickly, get away!
800
01:10:35,103 --> 01:10:36,839
Disappear!
Get going, Gwen!
801
01:10:37,292 --> 01:10:40,481
Do not leave me alone, forget it!
802
01:10:45,470 --> 01:10:46,550
You're so stubborn, Gwenny.
803
01:10:46,968 --> 01:10:49,468
Have I you, you witch woman!
- Run!
804
01:10:50,577 --> 01:10:51,691
Away with her!
805
01:10:52,458 --> 01:10:54,075
No! Gideon!
806
01:11:01,212 --> 01:11:04,369
You did not really think
you could escape?
807
01:11:05,742 --> 01:11:09,009
We need his blood.
- Take your dirty fingers from him!
808
01:11:09,812 --> 01:11:12,848
You're pigs!
- Stop this
809
01:11:24,058 --> 01:11:28,557
(Count) The circle of blood
completes perfection.
810
01:11:30,163 --> 01:11:33,930
The Philosopher's Stone
Binds to Eternity.
811
01:11:37,688 --> 01:11:42,067
The power! Rises,
the circle closes.
812
01:11:43,639 --> 01:11:48,247
Here the era of the Ruby and
the Diamond comes to an end.
813
01:11:48,746 --> 01:11:51,902
The best thing is to bear the
inevitable with the conception,
814
01:11:52,509 --> 01:11:55,818
Then you will go into the
Annaflen - as a legend.
815
01:12:01,301 --> 01:12:04,457
No!
816
01:12:10,363 --> 01:12:12,788
Do not die!
817
01:12:13,895 --> 01:12:15,283
Not here!
818
01:12:18,925 --> 01:12:20,235
Do something!
819
01:12:20,921 --> 01:12:22,276
Do what!
820
01:12:28,177 --> 01:12:29,489
Pity about the boy.
821
01:12:29,829 --> 01:12:31,522
He had great potential.
822
01:12:32,248 --> 01:12:34,628
It is accomplished, Master.
823
01:12:41,655 --> 01:12:44,384
The twelfth star has now achieved
824
01:12:45,879 --> 01:12:50,029
The eagle reached eternally its goal.
825
01:13:20,243 --> 01:13:21,750
United in death.
826
01:13:23,314 --> 01:13:24,702
Touching, is not it?
827
01:13:33,335 --> 01:13:34,952
I am so glad
828
01:13:35,217 --> 01:13:38,713
That I no longer have to enter
this abominable school.
829
01:13:40,401 --> 01:13:42,595
Bring me to the temple, Marley!
830
01:13:42,972 --> 01:13:45,321
It does not go into
the past anymore.
831
01:13:45,545 --> 01:13:47,817
We alone are the future!
832
01:13:49,461 --> 01:13:50,926
Gwen! Gideon!
833
01:13:55,951 --> 01:13:58,877
Oh my God!
- Gideon!
- All the blood!
834
01:14:01,940 --> 01:14:03,525
She isn't breathing.
835
01:14:04,397 --> 01:14:06,014
Breathes?
836
01:14:11,155 --> 01:14:13,700
Gideon! Hey, wake up, damn it!
837
01:14:14,573 --> 01:14:16,539
Gideon, no!
838
01:14:17,337 --> 01:14:19,685
Superplan! And you're to blame, you!
839
01:14:21,024 --> 01:14:22,606
Raphael, I...
840
01:14:24,133 --> 01:14:26,678
And what now?
What shall we do now?
841
01:14:27,627 --> 01:14:29,166
Do you know what?
842
01:14:40,413 --> 01:14:41,647
She lives!
843
01:14:43,408 --> 01:14:45,909
We're gonna
take her to safety.
844
01:14:46,364 --> 01:14:48,024
And let us take care of Gideon.
845
01:15:25,490 --> 01:15:29,683
I could find a priest in
the neighboring church.
846
01:15:31,633 --> 01:15:33,751
Tomorrow will be the funeral,
847
01:15:34,358 --> 01:15:36,510
Without anyone asking a lot of questions.
848
01:15:42,960 --> 01:15:45,308
Why does she live and Gideon does not?
849
01:15:45,532 --> 01:15:47,575
Here finally get on with it!
850
01:15:48,681 --> 01:15:50,340
No one is to blame.
851
01:15:51,560 --> 01:15:53,220
Charlotte, he's right.
852
01:15:56,014 --> 01:15:57,784
I should also be dead.
853
01:15:58,011 --> 01:16:01,014
There is no reason why
I am still alive.
854
01:16:05,651 --> 01:16:08,032
The bullet hit me right here.
855
01:16:08,800 --> 01:16:12,687
Aunt Maddy said, "Watch your
heart." But that makes no sense.
856
01:16:15,635 --> 01:16:18,409
(Xemerius) Ha. I know it!
- What?
857
01:16:19,397 --> 01:16:21,548
Welcome to the club, baby!
858
01:16:22,084 --> 01:16:25,274
You are immortal, sweetie.
This is the only solution.
859
01:16:25,540 --> 01:16:27,309
Immortal? How so?
860
01:16:28,842 --> 01:16:31,419
Immortal? Who? You?
861
01:16:32,029 --> 01:16:36,025
With immortality
I know myself very well,
862
01:16:36,252 --> 01:16:39,366
A wound that is so
sharp is paranormal.
863
01:16:41,782 --> 01:16:43,320
Yes but I...
864
01:16:44,776 --> 01:16:47,049
I'm not a... Superhero.
865
01:16:49,806 --> 01:16:51,881
But, Gwen, ah, I do not know.
866
01:16:52,263 --> 01:16:54,153
Wait... I have it.
867
01:16:54,951 --> 01:16:58,140
Gideon has read something from
the memoirs of the Count.
868
01:16:59,251 --> 01:17:00,333
Here:
869
01:17:00,596 --> 01:17:04,363
The Ruby, born as a raven
from the union of the two,
870
01:17:04,588 --> 01:17:06,095
Will eternally continue.
871
01:17:06,662 --> 01:17:09,391
His star glows with love,
872
01:17:09,888 --> 01:17:12,268
When its decline is free.
873
01:17:16,453 --> 01:17:20,220
Ah, correct sweetie:
Yes, you are immortal
874
01:17:20,446 --> 01:17:22,991
You're gonna kill yourself.
875
01:17:23,210 --> 01:17:25,984
Because of heartache or
something like that.
876
01:17:27,204 --> 01:17:28,394
Damn it!
877
01:17:31,542 --> 01:17:34,272
That's why Gideon wanted
me to forget my feelings.
878
01:17:34,920 --> 01:17:37,772
That's why all this crap of:
"Let's stay friends".
879
01:17:38,031 --> 01:17:41,296
Yes, that makes sense.
880
01:17:42,062 --> 01:17:44,290
But immortal?
Is that possible?
881
01:17:45,019 --> 01:17:46,908
I wonder nothing more.
882
01:17:50,701 --> 01:17:52,471
We must try it
883
01:17:58,649 --> 01:18:00,418
Ah, Gwen...
- No!
884
01:18:00,837 --> 01:18:01,918
No!
885
01:18:04,025 --> 01:18:05,641
Do it!
886
01:18:05,945 --> 01:18:08,446
Ah, I'm not
sure about this myself now.
887
01:18:08,748 --> 01:18:11,369
Immortal is not
invulnerable, is it?
888
01:18:13,969 --> 01:18:15,739
...
- No.
889
01:18:17,002 --> 01:18:19,350
Please!
Best to do it directlty in the stomach.
890
01:18:20,228 --> 01:18:21,997
No, Gwen.
- Come on!
891
01:18:23,491 --> 01:18:24,956
Do it for Gideon!
892
01:18:34,664 --> 01:18:36,587
Oh, Gwenny!
893
01:18:40,807 --> 01:18:42,238
Shit
894
01:19:02,310 --> 01:19:05,695
Hey, we'll have
a lot of fun together.
895
01:19:05,918 --> 01:19:08,954
Forever.
896
01:19:39,207 --> 01:19:41,129
Ashes to Ashes.
897
01:19:44,353 --> 01:19:47,083
Earth to earth, dust to dust.
898
01:20:15,108 --> 01:20:16,495
And me?
899
01:20:19,946 --> 01:20:21,452
What will become of me?
900
01:20:23,977 --> 01:20:25,713
What do I get now?
901
01:20:32,885 --> 01:20:34,621
A damned, eternal life,
902
01:20:35,919 --> 01:20:37,654
Like a shit-awful vampire.
903
01:20:55,730 --> 01:20:59,498
(Count) His star glows before with love
904
01:20:59,954 --> 01:21:03,066
When its decline is free.
905
01:21:08,785 --> 01:21:09,865
Gwendolyn!
906
01:21:16,387 --> 01:21:18,692
Gwenny! Stop!
907
01:21:21,033 --> 01:21:22,114
Gwen!
908
01:21:34,048 --> 01:21:35,284
Lucy?
909
01:21:36,237 --> 01:21:38,542
Gwenny! How nice to see...you!
910
01:21:40,844 --> 01:21:44,230
W..., eh, where, I
mean, w..., when am I?
911
01:21:45,030 --> 01:21:47,334
1920 June. On Wednesday.
912
01:21:48,217 --> 01:21:50,105
Paul, look who us visited!
913
01:21:59,044 --> 01:22:02,124
Nice to see you!
914
01:22:10,409 --> 01:22:11,840
The count goes
915
01:22:12,061 --> 01:22:14,486
To get what you got from birth.
916
01:22:14,864 --> 01:22:18,511
Could I instead turn
the time back...
917
01:22:19,663 --> 01:22:21,128
The bloodstream is closed.
918
01:22:21,353 --> 01:22:25,000
The Count will try to change
everything in his favor.
919
01:22:26,113 --> 01:22:30,461
Although the past has already
happened in the future?
920
01:22:32,833 --> 01:22:35,258
The other person
changes in the past
921
01:22:35,521 --> 01:22:36,875
When it becomes contrary?
922
01:22:37,171 --> 01:22:39,366
Your mother is going through something.
923
01:22:40,743 --> 01:22:44,893
On the one hand it happened,
but on the other hand not?
924
01:22:45,196 --> 01:22:47,621
One can turn the past to good.
925
01:22:48,268 --> 01:22:50,922
We have also saved James's life.
926
01:22:51,147 --> 01:22:53,955
Come to the Count before
to prevent Gideon's death!
927
01:22:57,751 --> 01:23:02,098
No, my chronographer stayed
in the eighteenth century.
928
01:23:02,742 --> 01:23:06,008
And without it I cannot
control my time travels.
929
01:23:06,275 --> 01:23:08,852
And how did you get here then?
930
01:23:10,614 --> 01:23:11,848
I... don't know.
931
01:23:12,842 --> 01:23:16,991
I... was so sad and I
wished to be with you...
932
01:23:21,172 --> 01:23:22,713
Is this possible?
933
01:23:23,630 --> 01:23:25,476
Gwendolyn did this already happen before?
934
01:23:25,703 --> 01:23:27,014
No.
935
01:23:28,160 --> 01:23:29,319
Well, yes.
936
01:23:30,618 --> 01:23:34,615
Once, when I was in trouble,
I was with... Shakespeare.
937
01:23:40,677 --> 01:23:43,756
Gwenny,I think that even with out the chronograph you can still make specific jumps and
938
01:23:44,114 --> 01:23:46,342
Time travel.
939
01:23:49,125 --> 01:23:51,821
Nonsense. Its just pure coincidence
that I landed here.
940
01:23:52,080 --> 01:23:55,500
People also claim
immortality is nonsense.
941
01:23:55,768 --> 01:23:57,613
It happened unconsciously,
942
01:23:57,879 --> 01:24:02,455
But maybe you can also consciously
travel through time and jump intentionally.
943
01:24:03,178 --> 01:24:06,870
Listen: Our ancestor, Madame DePhy, had the same ability -
944
01:24:07,094 --> 01:24:09,016
She told me several times.
945
01:24:09,935 --> 01:24:11,322
Focus your feelings,
946
01:24:11,624 --> 01:24:15,589
To overcome the space-time barrier
with the power of your thoughts!
947
01:24:16,808 --> 01:24:19,767
The space-time barrier?
- Exactly.
948
01:24:22,529 --> 01:24:23,839
I'll be right back.
949
01:24:36,428 --> 01:24:37,968
Oh, it does not work!
950
01:24:38,809 --> 01:24:43,264
Meet the right place at the right
time through your imagination!
951
01:24:43,799 --> 01:24:45,766
OK? Shut your eyes ,again!
952
01:24:47,985 --> 01:24:49,645
And now think of Gideon!
953
01:24:49,982 --> 01:24:53,137
How much you loved him,
how much you miss him.
954
01:24:54,243 --> 01:24:57,782
Use your feelings, the great
love and all the pain!
955
01:25:00,233 --> 01:25:02,613
just for him!
956
01:25:05,379 --> 01:25:07,881
Paul!
957
01:25:13,249 --> 01:25:14,407
Wow
958
01:25:14,632 --> 01:25:16,171
And now concentrate
959
01:25:16,397 --> 01:25:19,816
To a very specific place
in a particular time!
960
01:25:35,096 --> 01:25:36,756
(Charlotte) Oh God, Gwen!
961
01:25:38,974 --> 01:25:41,203
It's worked out. It worked.
962
01:25:43,698 --> 01:25:47,083
Gwen! We thought something was going to
happen to you!
- How are you here?
963
01:25:48,036 --> 01:25:49,883
Lucy was right. It works!
964
01:25:50,686 --> 01:25:53,874
So I can return and outsmart the Count
and bring back Gideon.
965
01:25:54,217 --> 01:25:55,223
Alive!
966
01:25:55,715 --> 01:25:56,873
Okay...
967
01:26:04,469 --> 01:26:06,774
How long do
I still have to practice?
968
01:26:07,042 --> 01:26:10,198
Young lady, until you're calm.
- Will not happen...
969
01:26:11,534 --> 01:26:13,151
So... where should it go?
970
01:26:16,871 --> 01:26:20,105
How would it be with my college
graduation party in 1993?
971
01:26:20,404 --> 01:26:22,632
Our first witch cracking...
972
01:26:22,900 --> 01:26:24,406
Uh no!
973
01:26:25,318 --> 01:26:28,321
You should not really
see his parents.
974
01:26:33,228 --> 01:26:37,574
Or here: The cottage in the summer
'93, shortly after our first time...
975
01:26:37,796 --> 01:26:39,108
Lucy!
976
01:26:39,372 --> 01:26:40,758
Ah, stop!
977
01:26:41,214 --> 01:26:42,983
I'm going to look.
978
01:26:48,202 --> 01:26:52,505
How is this?
6 August 1981, Aunt Maddy's birthday.
979
01:26:53,884 --> 01:26:57,456
There is definitely not where or something else...
980
01:26:58,376 --> 01:27:00,998
Good, but do not
get up until 11pm!
981
01:27:01,218 --> 01:27:03,992
There the guests are gone or -
To Aunt Maddy - in bed.
982
01:27:04,327 --> 01:27:06,950
Mighty that she had a
gin-tonic too much.
983
01:27:07,208 --> 01:27:08,442
All the better.
984
01:27:08,820 --> 01:27:11,934
OK. Pay attention!
985
01:27:36,925 --> 01:27:38,619
Aunt Maddy!
986
01:27:39,806 --> 01:27:43,802
Pst, be quiet, I will not do anything to you.
987
01:27:44,220 --> 01:27:45,226
Calm down!
988
01:27:45,450 --> 01:27:49,829
I... am like that, ah, a vision...
from the future.
989
01:27:50,095 --> 01:27:53,404
A vision? From the future?
990
01:27:53,666 --> 01:27:55,130
Yes.
991
01:27:56,354 --> 01:28:00,165
Hm, and what does the future look like?
992
01:28:01,346 --> 01:28:04,273
War, pollution, murder,
homicide, 'n a bit of luck.
993
01:28:04,494 --> 01:28:07,223
Well, there has not been much.
994
01:28:09,255 --> 01:28:11,450
But the two here:
995
01:28:12,173 --> 01:28:15,516
Diana and Charles.
Will they be valid at all?
996
01:28:15,782 --> 01:28:18,250
Hmm, he talks too much with Camilla,
997
01:28:18,470 --> 01:28:20,589
And she has something to do with her riding instructor.
998
01:28:29,259 --> 01:28:31,640
Take care!
999
01:28:39,203 --> 01:28:41,476
So a nice wedding...
1000
01:28:45,078 --> 01:28:46,465
I'll free Gideon,
1001
01:28:46,730 --> 01:28:49,612
Destroy the chronograph, the
count will not be immortal.
1002
01:28:49,916 --> 01:28:52,875
Did I forget something?
- The surprise moment.
1003
01:28:53,104 --> 01:28:56,489
He thinks you're a little stupid girl.
This is your chance.
1004
01:28:56,750 --> 01:28:59,678
Unfortunately, I am
currently also the same.
1005
01:29:00,475 --> 01:29:03,358
Do you still enjoy the
autosuggestive time travel?
1006
01:29:04,392 --> 01:29:05,581
No.
1007
01:29:07,003 --> 01:29:09,382
I can do this.
1008
01:29:09,997 --> 01:29:11,307
For Gideon.
1009
01:29:13,530 --> 01:29:14,807
...for Gideon.
1010
01:29:26,584 --> 01:29:28,505
I am driving
1011
01:29:30,194 --> 01:29:33,688
Shit
They have several of these animals.
1012
01:29:59,834 --> 01:30:02,642
James?
James August Peregrin Pimplebottom!
1013
01:30:03,405 --> 01:30:05,754
What? Do not see that
I am concerned...
1014
01:30:06,630 --> 01:30:09,208
Ah! Who are you?
- I do not want anything to do with you.
1015
01:30:09,895 --> 01:30:11,588
I just want to get out of here.
1016
01:30:11,814 --> 01:30:13,659
Do you know the way? Please!
1017
01:30:13,887 --> 01:30:15,122
W... we are friends.
1018
01:30:15,615 --> 01:30:18,039
Do not you recognize me?
I've vaccinated you,
1019
01:30:18,341 --> 01:30:20,110
ah, rescued. Before the plague.
1020
01:30:20,376 --> 01:30:24,264
Smallpox? My whole family has perished.
- Yes.
1021
01:30:24,484 --> 01:30:27,181
I was in the park with
a syringe of medicine.
1022
01:30:27,479 --> 01:30:30,176
That's why you did not get sick.
1023
01:30:31,165 --> 01:30:32,858
Miraculous, the medicine you say.
1024
01:30:34,160 --> 01:30:36,432
A wonder.
- Thank heaven!
1025
01:30:36,809 --> 01:30:38,656
Not to Heaven, I was that.
1026
01:30:38,883 --> 01:30:41,766
Go now somewhere out here?
- You are my savior?
1027
01:30:42,185 --> 01:30:44,457
I... thank you with all my heart.
1028
01:30:44,797 --> 01:30:48,488
Lady Amalia, I am sure you are right, I...
must show me.
1029
01:30:48,712 --> 01:30:51,093
Why not?
Who is this witch?
1030
01:30:51,323 --> 01:30:53,092
And what is she doing there?
1031
01:30:53,358 --> 01:30:57,891
The 1st... momentarily the
last cry in Paris!
1032
01:30:58,119 --> 01:31:01,046
It's about life and death!
Please, where are you going?
1033
01:31:01,268 --> 01:31:03,812
Ah, turn left twice
and turn right twice.
1034
01:31:04,033 --> 01:31:06,031
Then you should find your way.
1035
01:31:06,297 --> 01:31:08,842
Ah, at your service.
I need to
1036
01:31:09,484 --> 01:31:12,792
You promised me
that this is always over
1037
01:31:13,093 --> 01:31:14,786
With these Parisian bitches!
1038
01:31:17,317 --> 01:31:18,322
Huh?
1039
01:31:49,992 --> 01:31:51,302
(Gideon) No!
1040
01:31:52,103 --> 01:31:54,648
(Gideon) Do something!
1041
01:31:55,444 --> 01:31:57,257
Gideon! Too late, damn it!
1042
01:32:01,702 --> 01:32:04,203
It's done, Master.
1043
01:32:08,306 --> 01:32:11,232
(Count) The twelfth
star is now bleached.
1044
01:32:11,992 --> 01:32:15,803
The eagle on eternally reached its goal.
1045
01:32:25,430 --> 01:32:27,396
Because it "bleeds"!
1046
01:32:43,323 --> 01:32:45,868
(Count) Failure!
Slacker! Kill her!
1047
01:32:48,391 --> 01:32:49,353
And now?
1048
01:32:54,534 --> 01:32:56,577
You're not escaping, witch!
1049
01:33:04,248 --> 01:33:07,557
You will not have seven lives!
1050
01:33:21,335 --> 01:33:22,449
No, no!
1051
01:33:24,406 --> 01:33:26,449
Over my dead body!
1052
01:33:27,708 --> 01:33:28,713
James!
1053
01:33:30,242 --> 01:33:31,750
You saved me!
1054
01:33:34,312 --> 01:33:37,577
I owe you my life and you
said we were friends.
1055
01:33:37,922 --> 01:33:40,543
Long live the friendship!
1056
01:33:43,489 --> 01:33:44,953
What does that mean?
1057
01:33:48,673 --> 01:33:50,715
Have you underestimated me?
1058
01:33:52,051 --> 01:33:54,935
A naive little girl -
So easy to influence,
1059
01:33:55,891 --> 01:33:58,392
But what can one
expect from a woman?
1060
01:33:58,693 --> 01:34:02,266
Ma chére, you're
not strong enough.
1061
01:34:04,607 --> 01:34:05,687
Gwen...
1062
01:34:06,872 --> 01:34:08,718
... No !!!
1063
01:34:23,920 --> 01:34:26,649
(Whitman) Everything
destroyed, all is lost...
1064
01:34:27,951 --> 01:34:29,305
The rest
1065
01:34:31,445 --> 01:34:32,875
Is silence.
1066
01:35:07,729 --> 01:35:09,083
Gideon!
1067
01:35:10,685 --> 01:35:11,996
Here, that helps.
1068
01:35:13,296 --> 01:35:16,103
Perhaps one of these
bewitching sayings that makes sense.
1069
01:35:16,368 --> 01:35:18,518
Heals all pestilence and infirmities.
1070
01:35:22,050 --> 01:35:23,437
Come on!
1071
01:35:25,314 --> 01:35:26,854
Please!
1072
01:35:44,742 --> 01:35:46,053
What happened?
1073
01:35:50,195 --> 01:35:52,816
That is a long story, Mr Tosspot.
1074
01:35:59,103 --> 01:36:00,456
You have me.
1075
01:36:00,676 --> 01:36:04,793
Once again saved my small,
shitty life, Miss Purpleplum?
1076
01:36:39,917 --> 01:36:41,032
Gideon!
1077
01:37:05,450 --> 01:37:07,110
Pimplebottom College?
1078
01:37:08,214 --> 01:37:09,951
Hm, who would have thought that?
1079
01:37:13,397 --> 01:37:14,905
James!
1080
01:37:15,432 --> 01:37:18,359
(Leslie) Gwenny! Oh my
God, I missed you so much!
1081
01:37:19,387 --> 01:37:22,805
I also you.
- Wait until you see the new caretaker.
1082
01:37:25,146 --> 01:37:27,571
Good morning, Uncle William.
1083
01:37:35,283 --> 01:37:37,402
Hey, Serena, is everything welll?
1084
01:37:37,933 --> 01:37:40,358
Do you already have a
motto for the next party?
1085
01:37:40,582 --> 01:37:42,886
"Diamonds are a girl's best friend"?
1086
01:37:43,116 --> 01:37:45,311
There will probably
be no next party.
1087
01:37:45,573 --> 01:37:47,081
Thank you, fat frog!
1088
01:37:48,222 --> 01:37:50,112
Hm? Oh, come on,
1089
01:37:50,450 --> 01:37:53,606
Have only made your party more exciting.
- Yes, man!
1090
01:37:55,556 --> 01:37:57,631
Besides, Raphael has
1091
01:37:57,860 --> 01:38:00,055
'A whole bottle of vodka
tipped into the punchbowl.
1092
01:38:00,279 --> 01:38:03,316
Ah, yes, but Sarah has
admitted that the grime griddle
1093
01:38:03,620 --> 01:38:07,661
To 90 per cent from the gooseberry
schnapps of their grandmothers.
1094
01:38:08,073 --> 01:38:11,262
So, I... found it supergirl!
1095
01:38:12,142 --> 01:38:15,299
There are so many other
colors you could choose:
1096
01:38:15,560 --> 01:38:19,831
Amber gold, uh,
Diamond wings, Aquamarine...
1097
01:38:20,206 --> 01:38:21,211
Poor Serena,
1098
01:38:21,434 --> 01:38:25,050
She is still alive, Mr Whitman is pulvarised...
1099
01:38:25,504 --> 01:38:28,540
Yeah, will be funny without that squirrel man.
1100
01:38:28,807 --> 01:38:32,039
I could never suffer it -
Good instinct, I'd say.
1101
01:38:32,301 --> 01:38:35,993
The Devil is a squirrel -
Therefore the mode of speech comes.
1102
01:38:36,218 --> 01:38:39,254
(Xemerius) Sweetie, it
looks like a happy ending.
1103
01:38:39,481 --> 01:38:43,478
Now I actually got a cat?
Please!
1104
01:38:45,279 --> 01:38:46,665
Yippie! Yahoo!
1105
01:38:56,682 --> 01:38:58,495
To my girlfriend!
1106
01:38:58,832 --> 01:39:02,600
The brave, charming
and unpredictable...
1107
01:39:02,825 --> 01:39:04,060
Wait!
1108
01:39:09,123 --> 01:39:10,432
What do you do?
1109
01:39:10,734 --> 01:39:12,853
The, ehm, is called neutralization:
1110
01:39:13,576 --> 01:39:16,427
An immortal drink drinks a
substance that makes immortal
1111
01:39:16,686 --> 01:39:19,340
And does it with it...
Again mortal.
1112
01:39:28,244 --> 01:39:29,477
Are you sure?
1113
01:39:30,240 --> 01:39:31,594
Do you know what you give up?
1114
01:39:32,966 --> 01:39:35,620
I... will get old with you.
1115
01:39:42,450 --> 01:39:44,144
To be or not to be!
1116
01:40:02,338 --> 01:40:03,419
I love you.
1117
01:40:33,286 --> 01:40:36,442
I can not get rid of you,
you can forget that.
77194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.