All language subtitles for Smaragdgrun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,988 --> 00:01:46,203 (James) Well, come on! 2 00:01:46,668 --> 00:01:49,409 (James) So it is good. Yes, well, come! 3 00:01:49,661 --> 00:01:53,243 (Gwen) Good thing Paul is better. - The antibiotic has helped a lot. 4 00:01:53,530 --> 00:01:55,576 Good to have family from the future! 5 00:01:55,867 --> 00:01:57,839 Yes. 6 00:01:59,261 --> 00:02:00,507 (James) Yeah, fine! 7 00:02:02,656 --> 00:02:03,975 (Gwen) Good morning, James! 8 00:02:04,846 --> 00:02:06,819 Do I know you? - I am Gwendolyn. 9 00:02:07,146 --> 00:02:09,191 I need to protect you before the plague. 10 00:02:09,445 --> 00:02:12,519 Otherwise you will get them and die. But somehow not, 11 00:02:12,767 --> 00:02:15,217 Because you're ghosting around... 12 00:02:15,870 --> 00:02:17,258 I'm going to vaccinate you now. 13 00:02:17,483 --> 00:02:19,866 The conversation has ended. Out of the way! 14 00:02:20,673 --> 00:02:22,520 Hush! 15 00:02:23,458 --> 00:02:25,885 James! 16 00:02:26,052 --> 00:02:28,556 James, wait! - Leave me be! 17 00:02:30,395 --> 00:02:31,706 Stop! 18 00:02:32,393 --> 00:02:35,092 What do you want? - I just want to help you. 19 00:02:36,851 --> 00:02:38,085 Stay still! 20 00:02:38,579 --> 00:02:39,695 James 21 00:02:41,250 --> 00:02:42,866 (Gwen) Hello? 22 00:02:43,420 --> 00:02:45,311 (Gwen) James? 23 00:02:47,263 --> 00:02:49,417 James? Is this your pug? 24 00:02:49,646 --> 00:02:53,186 Precious, but quite heavy, already so fat. 25 00:02:53,450 --> 00:02:55,724 If you hold it for a while on your arm... 26 00:02:56,178 --> 00:02:59,916 James August Pelegrien Pimpelbottom, have a long, glorious life! 27 00:03:08,321 --> 00:03:10,059 There's a plaster on it! 28 00:03:10,280 --> 00:03:13,548 And make sure that no dirt gets into the wound! 29 00:03:14,046 --> 00:03:16,014 Very good. Past changed.. 30 00:03:16,236 --> 00:03:18,706 Human life saved, Mission completed! - Yes. 31 00:03:18,926 --> 00:03:21,550 He will be missing me as a school spirit. 32 00:03:22,961 --> 00:03:26,347 It's starting... 33 00:03:50,666 --> 00:03:52,710 Gwen! 34 00:04:05,844 --> 00:04:08,620 Xemerius! 35 00:04:09,917 --> 00:04:13,731 Are you there? -Depends on.. 36 00:04:13,990 --> 00:04:18,110 If you do not cry and turn yourself into a fountain. 37 00:04:18,331 --> 00:04:22,606 Whenever I close my eyes, I see... you-know-already... 38 00:04:22,904 --> 00:04:26,249 We do not even talk about you-already-who. 39 00:04:26,670 --> 00:04:29,217 Sweetie, you really must sleep now. 40 00:04:29,551 --> 00:04:31,672 One of the best of small gargoyle, 41 00:04:31,896 --> 00:04:34,705 Or the most honorable members of the Kénigs family. 42 00:04:34,931 --> 00:04:37,084 Or the stations of Circle Lane 43 00:04:37,352 --> 00:04:40,237 Starting with Notting Hill Gate 44 00:04:40,503 --> 00:04:44,153 Kensington High Street, South Kensington, 45 00:04:44,730 --> 00:04:46,041 Victoria... 46 00:04:52,030 --> 00:04:56,107 (Gideon) But beware, when the twelfth star shows its own force... 47 00:04:57,026 --> 00:05:00,033 His life here on earth runs its natural course. 48 00:05:00,042 --> 00:05:06,714 And if... not readable is destroyed, then the oak tree will stand To the end of time, rooted fast in the land. 49 00:05:07,170 --> 00:05:09,717 Therefore, Ruby is the eternity. 50 00:05:12,473 --> 00:05:14,517 For a star goes out in the sky above, 51 00:05:14,740 --> 00:05:16,510 If it freely chooses to die for love. 52 00:05:16,738 --> 00:05:19,394 Can the guy not form simple, clear sentences? 53 00:05:19,408 --> 00:05:21,606 The guy lived in the 18th century. 54 00:05:22,502 --> 00:05:23,617 Salami? 55 00:05:25,500 --> 00:05:27,619 So, the twelfth star is Gwen. 56 00:05:28,381 --> 00:05:31,037 The eagle is the count. But what is his goal? 57 00:05:31,494 --> 00:05:33,538 For a star goes out in the sky above, If it freely chooses to die for love. 58 00:05:34,337 --> 00:05:35,922 What does it mean? Heartbroken? 59 00:05:36,220 --> 00:05:37,651 Free chooses to die? 60 00:05:37,949 --> 00:05:39,993 You're a superhero, she's a superhero. 61 00:05:40,255 --> 00:05:43,140 You suit her, she suits you. What is the problem? 62 00:05:43,406 --> 00:05:45,328 It could put her in danger. 63 00:06:08,036 --> 00:06:10,036 (Xemerius) Do not even think about it! 64 00:06:10,303 --> 00:06:13,419 Have you forgotten that the- Whose name can not be named 65 00:06:13,646 --> 00:06:15,766 Your heart broke? Hm? 66 00:06:26,365 --> 00:06:28,868 (Gideon) Gwen, we need to talk urgently! 67 00:06:29,093 --> 00:06:31,563 I got the memoir of the Count from Paul. 68 00:06:31,782 --> 00:06:34,089 I can not interpret it, but you must! Watch out! 69 00:06:34,703 --> 00:06:37,250 Do not tell anyone! And please, please contact me! 70 00:07:13,206 --> 00:07:17,326 (Mosely) Not surprised! How can you appoint yourself as a Grand Master? 71 00:07:17,970 --> 00:07:21,938 Where is William de Villiers, the rightfully appointed Grandmaster? 72 00:07:22,735 --> 00:07:24,779 (De Villiers) Why... gentlemen, good day! 73 00:07:25,118 --> 00:07:29,042 Mr Whitman was personally chosen by the Count as the new Grand Master. 74 00:07:29,267 --> 00:07:30,655 I will be even more intense 75 00:07:30,919 --> 00:07:34,494 To take our links with the international financial market. 76 00:07:43,292 --> 00:07:47,107 (Whitman)The Ruby and Diamond are fulfilling their great task. 77 00:07:47,903 --> 00:07:49,751 We do not take any risk: 78 00:07:49,978 --> 00:07:52,285 Unobstructed surveillance of privacy. 79 00:07:53,053 --> 00:07:57,097 We coven with the help from Scotland Yard and the Ministry of Internal Affairs. 80 00:07:57,433 --> 00:08:00,132 Who is not for us is against us! 81 00:08:00,814 --> 00:08:02,170 (De Villiers) Gentlemen, 82 00:08:03,005 --> 00:08:04,775 We are ready to make ourselves ready. 83 00:08:05,118 --> 00:08:08,354 Ready for the dawn of a new, better time: 84 00:08:09,921 --> 00:08:11,616 Education, finance, 85 00:08:12,687 --> 00:08:16,306 Public order, media, medical care. 86 00:08:16,645 --> 00:08:18,307 To the point: 87 00:08:18,798 --> 00:08:20,383 The clock is ticking! 88 00:08:22,563 --> 00:08:24,149 (Whitman) The rise of the eagle 89 00:08:25,176 --> 00:08:26,411 is about to start. 90 00:08:33,630 --> 00:08:35,674 (De Villiers) lta sit. 91 00:08:35,973 --> 00:08:37,744 In atemitatem. 92 00:08:50,998 --> 00:08:52,845 Slept badly again, Gwenny? 93 00:08:53,073 --> 00:08:55,576 The tosspot does not really deserve. 94 00:08:55,839 --> 00:08:59,490 My heart feels as if it were made of sharp-edged spitters, 95 00:08:59,720 --> 00:09:02,727 Who scorn me and bury me. 96 00:09:02,987 --> 00:09:04,605 Your heart is not made of glass, 97 00:09:04,831 --> 00:09:09,105 But from a soft, soft, malleable mass, such as marzipan. 98 00:09:09,366 --> 00:09:10,480 Cannot break. 99 00:09:10,710 --> 00:09:13,136 Then Gideon has bitten off a big piece. 100 00:09:13,362 --> 00:09:15,285 And the whole chocolate nibbled. 101 00:09:15,513 --> 00:09:16,869 It is so great! 102 00:09:17,858 --> 00:09:19,475 What? - Costume! 103 00:09:19,701 --> 00:09:21,625 Huh?You're getting more and more strange. 104 00:09:21,854 --> 00:09:24,280 Every year I have a super party motto, 105 00:09:24,505 --> 00:09:27,467 But there are always spoilsports, I must protect myself. 106 00:09:27,694 --> 00:09:31,235 In the plain text: green nail polish or green socks are not enough! 107 00:09:31,652 --> 00:09:34,658 You go to the side, if I were to you on a blue eye? 108 00:09:35,226 --> 00:09:36,920 To party it is certainly green. 109 00:09:37,147 --> 00:09:40,645 I say only:do more elven in seven different grass fields. 110 00:09:42,104 --> 00:09:44,574 Poison snake would fit better. - Hey! 111 00:09:45,523 --> 00:09:47,414 Done. We come as... 112 00:09:48,021 --> 00:09:51,409 Marsmen wrapped in green slime. 113 00:09:53,055 --> 00:09:54,411 Come on. 114 00:09:56,167 --> 00:09:57,982 (Whitman) Bring them to talk! 115 00:09:58,435 --> 00:10:01,134 How should I do this? 116 00:10:01,393 --> 00:10:04,432 (Leslie) What Charlotte... only at this lodge type takes place. 117 00:10:06,504 --> 00:10:09,815 Mr. Whitman looks a bit like a squirrel, does not it? 118 00:10:12,152 --> 00:10:13,738 Bonjour! ~ Hey! 119 00:10:14,458 --> 00:10:16,195 Leslie, wah! Leslie! 120 00:10:16,571 --> 00:10:19,532 You know what I've been thinking all along? 121 00:10:20,106 --> 00:10:21,462 So... 122 00:10:22,066 --> 00:10:25,607 Maybe Gideon planned you to fall in love with him, 123 00:10:25,870 --> 00:10:28,723 But then he has itself possibly... so to speak... 124 00:10:29,060 --> 00:10:31,180 Accidentally in love with me? 125 00:10:31,518 --> 00:10:35,060 Not quite exposed, but... - (Whitman) Miss Shepherd, Miss Hay! 126 00:10:35,438 --> 00:10:37,253 The lessons are also designed for you! 127 00:11:02,221 --> 00:11:03,500 Gwen, we're talking. 128 00:11:06,140 --> 00:11:07,572 Let's talk, yes? 129 00:11:10,751 --> 00:11:11,942 Hey, Gwen! 130 00:11:36,572 --> 00:11:39,426 Miss Shepherd, do you not want to come to the elapsieren today? 131 00:11:39,800 --> 00:11:41,156 In your own interest? 132 00:11:41,415 --> 00:11:42,496 No thanks, Mr Marley. 133 00:11:42,760 --> 00:11:45,917 I'm tired of being a tool of this stupid club. 134 00:11:57,361 --> 00:12:00,443 ...Life or death - that is the question. 135 00:12:01,434 --> 00:12:02,822 No no no. 136 00:12:03,279 --> 00:12:06,776 Hhm, or: love or hate - 137 00:12:07,697 --> 00:12:10,124 that is the question. No Neither. 138 00:12:10,425 --> 00:12:13,312 Shakespeare? No! 139 00:12:26,103 --> 00:12:28,026 To be or not to be - that is it! 140 00:12:28,716 --> 00:12:31,492 To be or not to be - that is the question. 141 00:12:34,979 --> 00:12:36,674 (Gwen) Hey, what... 142 00:12:38,169 --> 00:12:39,787 You have to go to the Lodge for Elapsing. 143 00:12:40,436 --> 00:12:42,480 No matter what happened to us. 144 00:12:43,702 --> 00:12:47,396 I know things that make our collaboration necessary. 145 00:12:47,659 --> 00:12:50,469 So you... So we, let's get out of the matter. 146 00:12:52,809 --> 00:12:53,967 What kind of things? 147 00:12:54,423 --> 00:12:57,505 I can not yet classify. L need time. 148 00:12:57,958 --> 00:12:59,498 Yes, who does not need it? 149 00:13:00,839 --> 00:13:04,807 The lodge will be suspicious if you do not come to the Elapsing. 150 00:13:05,374 --> 00:13:07,221 They are unpredictable. - Just like you. 151 00:13:11,906 --> 00:13:13,983 You know I'm right. 152 00:13:31,196 --> 00:13:32,387 (Gideon) Hold on! 153 00:13:36,345 --> 00:13:37,426 Oh, really? 154 00:13:37,651 --> 00:13:41,301 She wants us to believe she hasn't been able to elapse for weeks because shes "annoyed"? 155 00:13:42,186 --> 00:13:45,268 We know how young girls are irrational and emotionally unstable. 156 00:13:46,335 --> 00:13:49,756 There are rumors you have possession of the chronograph of Lucy and Paul... 157 00:13:50,024 --> 00:13:52,407 Me? No! 158 00:13:53,060 --> 00:13:55,333 I mean, no way...I would have told you. 159 00:13:55,750 --> 00:13:58,132 It is incredibly valuable, 160 00:13:58,363 --> 00:13:59,478 A chronograph. 161 00:13:59,746 --> 00:14:01,407 I was simply not in a good mood... 162 00:14:01,705 --> 00:14:05,050 There were some misunderstandings, and I was not unaffected. 163 00:14:05,395 --> 00:14:08,509 But Gwendolyn has seen that she must trust us. 164 00:14:10,851 --> 00:14:13,124 Where are Mr George and Miss Jenkins? Why aren't they here anymore 165 00:14:13,541 --> 00:14:16,469 We had to clear our own ranks of adversaries. 166 00:14:16,730 --> 00:14:19,429 Not everyone is up to the heavy responsibility. 167 00:14:19,650 --> 00:14:21,235 But Mr George was your... 168 00:14:21,533 --> 00:14:24,342 Gwendolyn promises to make no more anger. 169 00:14:24,684 --> 00:14:27,308 Yes. 170 00:14:27,719 --> 00:14:28,911 No way. 171 00:14:29,141 --> 00:14:32,180 These uncontrolled times were terrible. 172 00:14:32,677 --> 00:14:34,446 There was war everywhere 173 00:14:34,713 --> 00:14:38,363 And fire, pestilence, death,... 174 00:14:39,439 --> 00:14:42,401 Please just leave me alone 175 00:14:42,629 --> 00:14:45,252 Controlled with the chronograph. 176 00:14:45,472 --> 00:14:46,631 Right now? 177 00:14:49,276 --> 00:14:50,282 I'll accompany her. 178 00:15:04,877 --> 00:15:05,992 Ready? 179 00:15:06,337 --> 00:15:08,490 Ready when you are. 180 00:15:30,084 --> 00:15:31,592 And again in the 50s. 181 00:15:34,080 --> 00:15:36,200 Seems to be our decade. 182 00:15:54,906 --> 00:15:56,372 Gwen, I'm sorry. 183 00:16:01,439 --> 00:16:04,904 I was absolutely irresponsible. You did not deserve that. 184 00:16:05,704 --> 00:16:07,857 You have abused my trust. 185 00:16:11,045 --> 00:16:13,549 Yes, but if I were on their side, 186 00:16:13,774 --> 00:16:16,889 I hoped to hear from your chronograph. 187 00:16:20,498 --> 00:16:23,154 I did not want to hurt you, please, please. 188 00:16:25,762 --> 00:16:28,768 It was not that bad. I was just... - Hey! 189 00:16:34,293 --> 00:16:37,528 I promise you this will never happen again. 190 00:16:41,632 --> 00:16:42,637 Yes. 191 00:16:42,900 --> 00:16:45,206 Would also does not work again. 192 00:16:47,088 --> 00:16:48,936 The plan was eh, anyway. 193 00:16:49,740 --> 00:16:52,746 People in love are not more easier to control. 194 00:16:53,083 --> 00:16:56,351 But on the contrary: The hormones make them unpredictable. 195 00:16:59,730 --> 00:17:02,889 But for love you do things you would not do otherwise. 196 00:17:08,453 --> 00:17:12,223 If one loves, the other is plottingly more important than one's own. 197 00:17:14,063 --> 00:17:16,183 And then you sacrifice. 198 00:17:18,174 --> 00:17:20,065 Probably the Count meant that. 199 00:17:20,441 --> 00:17:23,709 I believe love is not necessarily its specialty. 200 00:17:26,974 --> 00:17:28,635 You're right. 201 00:17:41,652 --> 00:17:42,931 Forgive me? 202 00:17:48,684 --> 00:17:49,876 Yes. 203 00:17:55,293 --> 00:17:57,107 Let's stay friends, okay? 204 00:17:58,521 --> 00:17:59,909 Friends? 205 00:18:02,095 --> 00:18:03,253 Yes. 206 00:18:04,131 --> 00:18:07,214 Good friends who know that they can trust. 207 00:18:13,007 --> 00:18:14,548 You are wrong! 208 00:18:16,158 --> 00:18:18,081 How can you be so cut off! 209 00:18:19,694 --> 00:18:20,732 I'm sorry. 210 00:18:20,999 --> 00:18:23,045 Do you know what? Go jump in the lake! 211 00:18:23,536 --> 00:18:25,733 I am sorry for each of my tears. 212 00:18:25,957 --> 00:18:27,804 And do not think there were many! 213 00:18:28,070 --> 00:18:29,611 There are times before us. 214 00:18:29,876 --> 00:18:32,456 It is important that we both hold together. 215 00:18:33,449 --> 00:18:34,881 The pressure on the box rises. 216 00:18:35,102 --> 00:18:37,451 They will do everything to keep us in line. 217 00:18:41,903 --> 00:18:43,095 I like you. 218 00:18:43,940 --> 00:18:45,175 Very. 219 00:18:51,817 --> 00:18:55,128 But only if we can trust each other. As friends. 220 00:18:57,158 --> 00:19:00,087 You have no idea what friendship means. 221 00:19:19,752 --> 00:19:21,370 Ah! 222 00:19:22,096 --> 00:19:23,211 Oh, Bernie, 223 00:19:23,672 --> 00:19:27,060 At that time, we had to surrender conventions. 224 00:19:27,783 --> 00:19:28,942 You and me, 225 00:19:29,243 --> 00:19:32,359 We would surely have become a great wild couple. 226 00:19:33,124 --> 00:19:34,555 What do you mean, Madame? 227 00:19:35,699 --> 00:19:39,819 Did not it go the same way as I did over the years? 228 00:19:40,080 --> 00:19:41,085 Hypocrite! 229 00:19:42,155 --> 00:19:46,122 Oh, Gwenny still love for this "Gollum"? 230 00:19:46,343 --> 00:19:49,119 Gideon! - I mean, my poor thing. 231 00:19:51,107 --> 00:19:54,758 But to your treasure, I have watched well. 232 00:19:55,103 --> 00:19:57,454 No one dared to bob around. 233 00:19:58,331 --> 00:20:00,911 Well, to Bernie and just me is left. 234 00:20:01,636 --> 00:20:04,183 - (Maddy) Nevertheless, be careful, my ruby! 235 00:20:04,479 --> 00:20:06,983 When Gollums... - Gideons. - I mean, yes. 236 00:20:07,245 --> 00:20:11,016 When Gideon's blood is read by the chronograph, 237 00:20:11,934 --> 00:20:16,437 The district is closed with the blood of all twelve time travelers. - Yes. 238 00:20:17,159 --> 00:20:20,625 And the goal of the Lodge for hundreds of years will be finally reached. 239 00:20:21,079 --> 00:20:22,697 Here on with this hocus-pocus! 240 00:20:22,923 --> 00:20:24,771 Well, hocus-pocuss back and forth, 241 00:20:25,268 --> 00:20:27,891 But these lieutenants are very dangerous. 242 00:20:28,534 --> 00:20:32,960 They do not consider anything better and frightened. 243 00:20:35,335 --> 00:20:36,952 Thank you for watching. 244 00:20:45,479 --> 00:20:48,026 With whom are you going to the Greenparty? 245 00:20:48,361 --> 00:20:50,284 Ahm, with somebody Green. 246 00:20:50,513 --> 00:20:53,628 With, ah, Kermit or Shrek, I do not know yet exactly. 247 00:20:54,125 --> 00:20:57,360 Gideon stayed with me, but I'm pretty sure, 248 00:20:57,583 --> 00:21:01,081 He will be very uncomfortable among all the pesky children. 249 00:21:01,311 --> 00:21:04,851 He would have your mature, decent society. - What you have there? 250 00:21:05,077 --> 00:21:09,689 The? Ahm... that's just something very fragile, inflected, uhm... 251 00:21:10,494 --> 00:21:14,144 A... Ming vase, an angular Mingvase. We must paint them for art. 252 00:21:14,376 --> 00:21:16,572 A real Ming vase? - Yes. - Angular? 253 00:21:16,796 --> 00:21:19,266 Show it to me! - Ah, maybe later. 254 00:21:20,907 --> 00:21:24,755 Perhaps because of this Ming vase you are not coming to the Elapsieren? 255 00:21:25,134 --> 00:21:27,638 I was already at the Elapsieren ...With Gideon. 256 00:21:28,208 --> 00:21:31,137 In the Fifties. It was very exhilarating again. 257 00:21:32,166 --> 00:21:35,554 I was educated in Krav Maga and other espionage techniques. 258 00:21:35,778 --> 00:21:36,937 I do, you do nothing. 259 00:21:37,200 --> 00:21:40,588 Krav Maga is an Israeli close combat technique and very effective! 260 00:21:42,618 --> 00:21:46,925 Uh, she can get this Taj Mahal. We must be careful. 261 00:21:47,267 --> 00:21:52,655 Yes, whew, yes, zap, bang, ke, hi, kakakaka bang! 262 00:21:57,296 --> 00:22:00,607 (Bernard) How did you get in here? - We're here to see Gwendolyn Shepard. 263 00:22:00,909 --> 00:22:04,646 Gentlemen, please go, otherwise I must call the police immediately. 264 00:22:04,866 --> 00:22:06,790 (Charlotte) Let these men do their job Mr.Bernard 265 00:22:07,171 --> 00:22:09,795 Gwen has something that does not belong to her. 266 00:22:11,091 --> 00:22:14,250 (Gwen) Hey, what is this? Hey! 267 00:22:15,279 --> 00:22:16,438 (Marley) Where is it? 268 00:22:17,700 --> 00:22:19,361 (Gwen) The Jewels are under the bed 269 00:22:19,622 --> 00:22:22,507 And the money is behind the curtains! What's going on? 270 00:22:40,909 --> 00:22:42,145 (Gwen) Let me go! 271 00:22:45,097 --> 00:22:46,256 (Gwen) Damn it! 272 00:22:46,519 --> 00:22:49,678 How could you? We are a family! 273 00:22:51,361 --> 00:22:54,060 Gwen boycotted something she did not even understand. 274 00:22:54,473 --> 00:22:55,784 Where is the key? 275 00:22:56,087 --> 00:22:58,743 There is no key. I've lost. 276 00:22:59,199 --> 00:23:01,778 What do you even want with that old thing? - Its confiscated now. 277 00:23:02,965 --> 00:23:05,239 Get your hands off! That is my property. 278 00:23:05,655 --> 00:23:06,890 That's theft! 279 00:23:07,115 --> 00:23:08,350 Assholes! 280 00:23:09,036 --> 00:23:11,386 You did it all to yourself. 281 00:23:11,995 --> 00:23:15,460 You have no respect for the mysteries with which you are connected. 282 00:23:33,628 --> 00:23:35,476 Raphael 283 00:23:38,048 --> 00:23:40,200 Hey, Raphael, hey, hey! 284 00:23:41,852 --> 00:23:44,813 What happened? - They were the guys from your lodge. 285 00:23:45,118 --> 00:23:48,123 They are just pure. I could not stop them. 286 00:23:55,185 --> 00:23:56,650 Here. 287 00:23:57,722 --> 00:23:59,568 I thought you needed that. 288 00:24:17,472 --> 00:24:18,587 Open! 289 00:24:31,575 --> 00:24:33,694 I need to... 290 00:24:46,675 --> 00:24:47,986 And how sure are you now... 291 00:24:48,213 --> 00:24:50,989 That your cousin has hidden the second chronograph? 292 00:24:51,747 --> 00:24:53,288 She has it, I know it. 293 00:24:54,437 --> 00:24:56,175 I believe it... 294 00:24:57,242 --> 00:24:58,478 And I believe, 295 00:24:59,702 --> 00:25:03,199 That Miss Montrose wants to make herself a little more important, 296 00:25:04,043 --> 00:25:06,853 Because unfortunately she is no longer the focus. 297 00:25:08,462 --> 00:25:09,544 Ha. 298 00:25:10,807 --> 00:25:13,113 But what can one expect from a woman? 299 00:25:14,418 --> 00:25:17,347 Today as useless as in the 18th century. 300 00:25:28,982 --> 00:25:32,402 Mr Bernard, you are the best! 301 00:25:35,322 --> 00:25:37,671 I hate motto parties with cost-for-money, 302 00:25:37,974 --> 00:25:39,820 But the suit is cool, right? 303 00:25:40,625 --> 00:25:42,625 You go again as a little prince? 304 00:25:43,353 --> 00:25:46,314 I have to do something before. 305 00:25:47,311 --> 00:25:49,540 A green cloud... 306 00:25:50,615 --> 00:25:51,806 With earrings. 307 00:25:52,997 --> 00:25:54,888 What happened here? 308 00:25:56,033 --> 00:25:57,574 Do not be so innocent! 309 00:25:58,992 --> 00:26:01,921 (Gideon) Ask your friend Whitman and his companions! 310 00:26:02,758 --> 00:26:04,146 You know what, Charlotte: 311 00:26:05,486 --> 00:26:08,338 You're nothing more than a stupid intriguer. 312 00:26:09,136 --> 00:26:11,715 You will be instrumentalized by the Loge. 313 00:26:11,980 --> 00:26:15,248 You do not even think about before you betray your cousin. 314 00:26:15,515 --> 00:26:19,482 And if you seem funny, go to this Schleimer Whitman. 315 00:26:20,011 --> 00:26:21,825 Do you trust him more than me? 316 00:26:22,815 --> 00:26:23,854 What? No! 317 00:26:24,084 --> 00:26:26,936 After standing side by side for a long time? 318 00:26:28,503 --> 00:26:30,776 I've got more of you, really. 319 00:26:32,499 --> 00:26:34,696 Gideon, was not it about our cause? 320 00:26:35,265 --> 00:26:37,156 The rise of the eagle... 321 00:26:37,379 --> 00:26:39,729 We were trained to... - What? 322 00:26:39,992 --> 00:26:41,270 Are you there? 323 00:26:44,871 --> 00:26:47,528 We were trained not to ask any questions. 324 00:26:47,792 --> 00:26:50,984 Obedient as loyal, unimportant soldiers. Not knowing what it was about. 325 00:27:02,086 --> 00:27:03,704 Open your eyes! 326 00:27:06,582 --> 00:27:09,773 Are not you going to the Greenparty now? 327 00:27:12,153 --> 00:27:13,345 I like to go with you, 328 00:27:13,614 --> 00:27:15,537 But we are taking the subway. 329 00:27:21,145 --> 00:27:23,113 "Let us stay friends"? 330 00:27:23,374 --> 00:27:25,494 This saying is really all the last. - Yes. 331 00:27:26,025 --> 00:27:27,611 Even for such tosspots. 332 00:27:27,870 --> 00:27:31,717 Certainly every time a fairy dies, if someone says this sentence. 333 00:27:34,172 --> 00:27:36,718 (Gwen) I wonder if I ever go. 334 00:27:36,977 --> 00:27:39,905 So mush has already happened... - You promised. 335 00:27:41,433 --> 00:27:43,740 I thought marshmallow-mucus mucus, 336 00:27:44,546 --> 00:27:46,929 But okay, still green. Come in! 337 00:27:48,696 --> 00:27:49,931 Eyes shut and go for it. 338 00:27:50,157 --> 00:27:53,085 (Leslie) You'll show Charlotte and you-we-already-who. 339 00:28:00,724 --> 00:28:01,882 Hey! 340 00:28:02,107 --> 00:28:05,189 Here, Monsterbowle. Very healthy! 341 00:28:06,257 --> 00:28:07,415 Thank you. 342 00:28:07,640 --> 00:28:09,717 (Leslie) They all look blue. 343 00:28:12,443 --> 00:28:14,138 (Gwen) There's Raphael. - Hey! 344 00:28:14,479 --> 00:28:18,370 (Sarah) Anna's evening, from Anna evening "Anasas". 345 00:28:19,052 --> 00:28:20,168 What? 346 00:28:20,474 --> 00:28:21,905 Just do it! 347 00:28:22,318 --> 00:28:25,706 Have you seen Charlotte, or are you too drunk to get on with? 348 00:28:25,930 --> 00:28:28,477 Can't say more when you are drunk. 349 00:28:29,389 --> 00:28:30,470 So: 350 00:28:30,849 --> 00:28:35,078 On the lawn, hares race, breathing rattling through the noses. 351 00:28:48,909 --> 00:28:50,449 (Charlotte drunk) Really! 352 00:28:50,677 --> 00:28:54,601 This dignified Gwendolyn is a kind of time traveler. 353 00:28:54,826 --> 00:28:57,023 And there is still one. 354 00:28:57,439 --> 00:29:01,177 Gideon, and he's incredibly good at what he's doing, 355 00:29:01,397 --> 00:29:03,058 And that even rhymes. 356 00:29:05,470 --> 00:29:09,853 In any case, the declaration of love can be made in eight languages. 357 00:29:10,811 --> 00:29:13,315 Unfortunately, no one is serious about it. 358 00:29:13,809 --> 00:29:16,311 Charlotte makes it right today? 359 00:29:17,805 --> 00:29:20,963 And you-know-who-does not yet seem to be here. 360 00:29:21,225 --> 00:29:22,994 Yes. OK then. 361 00:30:40,342 --> 00:30:42,539 (Marley) Unauthorized chronograph jump. 362 00:30:42,764 --> 00:30:44,119 The diamond. 363 00:31:02,898 --> 00:31:05,247 (Serena) Charlotte! 364 00:31:05,780 --> 00:31:07,595 (Gordon) Take off, undress! 365 00:31:18,268 --> 00:31:19,963 'I l ove rock' n 'roll 366 00:31:20,189 --> 00:31:22,266 Put another dime in the jukebox, baby 367 00:31:22,495 --> 00:31:26,649 I love rock 'n' roll so come and take the time and dance with me 368 00:31:26,914 --> 00:31:28,192 You got it, baby! 369 00:31:31,256 --> 00:31:33,956 'I saw him dancing by the record-machine 370 00:31:35,790 --> 00:31:39,331 I've had a few days ago 371 00:31:40,747 --> 00:31:44,715 'the beat was going strong playing my favorite song 372 00:31:46,395 --> 00:31:50,473 And I could tell it wouldn't be long till he was with me yea with me 373 00:31:51,083 --> 00:31:54,581 And l could tell it wouldn't be long till he was with me yea with me 374 00:31:55,349 --> 00:31:57,819 Singing I love rock 'n' roll... 375 00:31:58,960 --> 00:32:01,507 Charlotte, you're the hottest! 376 00:32:01,920 --> 00:32:05,494 '... so come and take the time and dance with me 377 00:32:06,069 --> 00:32:07,687 Somebody has to get her down there. 378 00:32:08,951 --> 00:32:10,722 (Serena) Charlotte! 379 00:32:14,561 --> 00:32:17,185 Charlotte? Charlotte! 380 00:32:18,288 --> 00:32:19,447 Are you coming down? 381 00:32:19,903 --> 00:32:21,870 I never had a real life. 382 00:32:22,093 --> 00:32:24,212 I always had to sacrifice everything for the cause. 383 00:32:24,706 --> 00:32:26,367 I always had to work. 384 00:32:27,088 --> 00:32:28,400 And what did I get from it? 385 00:32:29,086 --> 00:32:31,555 I am here like Cinderella's stupid boy. 386 00:32:32,237 --> 00:32:33,932 And no one likes me. 387 00:32:34,619 --> 00:32:38,160 like this, and now I'll stay up here, 388 00:32:38,884 --> 00:32:40,655 because I want it that way! 389 00:32:44,341 --> 00:32:48,309 I love rock 'n' roll so put another dime in the jukebox baby 390 00:32:49,029 --> 00:32:52,997 I love rock 'n' roll so come and take the time and dance with me 391 00:33:18,040 --> 00:33:21,046 Gideon! Why so stylish? 392 00:33:22,344 --> 00:33:23,732 Sit down, my son, 393 00:33:24,495 --> 00:33:26,190 Then we talk in peace. 394 00:33:26,763 --> 00:33:28,118 No more ghosts. 395 00:33:30,836 --> 00:33:33,568 So your life is against Gwendolyn's? 396 00:33:34,102 --> 00:33:37,217 You must die so that you can build your world order? 397 00:33:37,484 --> 00:33:40,674 I will not allow that. No way! 398 00:33:41,133 --> 00:33:43,484 What makes the ruby special, 399 00:33:43,708 --> 00:33:46,561 Is only their stupidity to oppose me. 400 00:33:47,781 --> 00:33:50,405 But she will put her life in my service. 401 00:33:50,779 --> 00:33:53,435 She will not. - Oh no? 402 00:33:54,775 --> 00:33:57,279 How well to know their greatest weaknesses: 403 00:33:58,578 --> 00:34:01,279 Love for you will drive them into my arms. 404 00:34:07,302 --> 00:34:10,340 (Count) Rakoczy, in the dungeon with him! 405 00:34:10,645 --> 00:34:12,645 There he will be our prisoner, 406 00:34:13,258 --> 00:34:14,842 anytime. 407 00:34:27,436 --> 00:34:30,628 There's strong turmoil in the financial markets. 408 00:34:30,894 --> 00:34:34,785 Dramatic scenes take place at the London Stock Exchange. 409 00:34:35,006 --> 00:34:37,082 On a broad front, all values break in, 410 00:34:37,580 --> 00:34:40,160 Except for two exceptions: The de Villiers bank 411 00:34:40,385 --> 00:34:42,660 And the parent company S / G Enterprises. 412 00:34:42,883 --> 00:34:45,582 They are the only winners this week. 413 00:34:47,071 --> 00:34:49,378 My mum wants to withdraw all our money. 414 00:34:49,607 --> 00:34:51,149 My scholarship was canceled 415 00:34:51,375 --> 00:34:54,151 And the maid was given aid and electricity, 416 00:34:54,372 --> 00:34:55,761 Just so, these pigs! 417 00:34:56,101 --> 00:34:58,648 l thought it all over again: 418 00:34:58,868 --> 00:35:02,486 The lodge needs the chronograph to close the bloodstream, 419 00:35:02,787 --> 00:35:04,406 So that the count comes to power. 420 00:35:04,632 --> 00:35:08,020 Yes, the Count would "rule of the elite" under his guidance. 421 00:35:08,320 --> 00:35:12,321 But he's in the past. So has everything already happened? 422 00:35:12,548 --> 00:35:13,629 Can't, 423 00:35:13,931 --> 00:35:17,396 Because the blood circulation can now only be closed. 424 00:35:18,427 --> 00:35:20,012 Man, ey! 425 00:35:20,348 --> 00:35:23,693 Do you also feel as if someone were building a subway in your head? 426 00:35:23,922 --> 00:35:26,545 This is not just about the past, 427 00:35:26,880 --> 00:35:28,695 But also to the future. 428 00:35:49,859 --> 00:35:51,749 (Man) Still not enough, little one? 429 00:36:04,690 --> 00:36:06,888 We are not finished yet. Count on it! 430 00:36:32,703 --> 00:36:34,671 (Gordon drunk) Fuck Time... 431 00:36:35,162 --> 00:36:37,436 Fuck Time Travel? 432 00:36:37,852 --> 00:36:39,666 Hey why not "Fuck Curfew"? 433 00:36:39,888 --> 00:36:42,238 Or "Fuck alcohol prohibition under eighteen"? 434 00:36:42,847 --> 00:36:44,083 Or so? 435 00:36:46,574 --> 00:36:51,264 Hey, yes, Charlie-Babe, this is our night. 436 00:36:56,988 --> 00:36:58,802 I will show you all! 437 00:37:04,711 --> 00:37:06,296 And do not call babe! 438 00:37:40,101 --> 00:37:41,992 Gwendolyn, you must wake up! 439 00:37:42,253 --> 00:37:43,871 Gwendolyn wake up! 440 00:37:44,635 --> 00:37:47,215 Fast! Disgust, heart. - Damn it! 441 00:37:47,594 --> 00:37:49,484 The dark types are coming. 442 00:37:52,474 --> 00:37:56,092 Come here! - Let them go, ye cowardly feats! Go away! 443 00:37:58,392 --> 00:37:59,506 You are pigs! 444 00:38:03,463 --> 00:38:06,195 Leave her in peace! 445 00:38:06,423 --> 00:38:08,083 (Xemerius) Take this! Ha! 446 00:38:16,759 --> 00:38:17,765 Charlotte! 447 00:38:24,291 --> 00:38:26,487 Years of training... 448 00:38:26,711 --> 00:38:29,334 Watch out! 449 00:38:32,898 --> 00:38:36,243 What happened here? 450 00:38:36,663 --> 00:38:41,090 (Bernard) Miss Gwendolyn, we will promptly take you to safety. 451 00:38:49,996 --> 00:38:53,647 My emergency suitcase. With everything you need. - Okay. 452 00:38:54,877 --> 00:38:57,183 And you? - Do not make a head, 453 00:38:57,605 --> 00:38:59,342 I'll tell you something. 454 00:38:59,603 --> 00:39:01,494 Is the call ruined... 455 00:39:02,255 --> 00:39:03,446 Thank you, Charlotte. 456 00:39:16,088 --> 00:39:18,514 It is 457 00:39:28,960 --> 00:39:30,348 Wow, Mr Bernard! 458 00:39:46,790 --> 00:39:49,521 (Whitman) You want to tell me all about Emst, 459 00:39:50,286 --> 00:39:53,597 That you have lost the ruby and her chronograph? 460 00:39:53,860 --> 00:39:55,521 Damned idiots! 461 00:39:56,242 --> 00:39:58,013 Do all of them go through now? 462 00:40:04,657 --> 00:40:06,395 Find this girl! 463 00:40:06,617 --> 00:40:10,814 Search everywhere: train stations, airports, toll stations, surveillance cameras. 464 00:40:11,035 --> 00:40:13,003 Contact our man with the police! 465 00:40:13,226 --> 00:40:14,920 She must not escape us! 466 00:40:19,836 --> 00:40:21,803 Oh, how nice. You're back. 467 00:40:22,717 --> 00:40:25,570 You little smuggler thought you could leave us? 468 00:40:28,135 --> 00:40:30,442 Here, a message for the Count. 469 00:40:33,208 --> 00:40:35,360 Resistance is pointless, Mr de Villiers. 470 00:40:35,820 --> 00:40:38,290 I'm not going to play your runners. - Ah no? 471 00:40:38,549 --> 00:40:40,439 This is a very honorable task. 472 00:40:43,543 --> 00:40:44,975 So. 473 00:40:59,759 --> 00:41:01,727 (Count) Good evening, young friend, 474 00:41:03,102 --> 00:41:07,376 How grateful to you for your service by the time. 475 00:41:09,212 --> 00:41:11,595 I beg you, leave Gwendolyn out of the game! 476 00:41:11,825 --> 00:41:13,442 It will only hurt you. 477 00:41:14,323 --> 00:41:15,558 I'm doing everything you say. 478 00:41:15,783 --> 00:41:18,942 Let me free, and I'll stand by your side. 479 00:41:19,356 --> 00:41:21,017 This is where you are most useful. 480 00:41:21,277 --> 00:41:24,164 We shall see what appears to the Ruby worthy: 481 00:41:24,659 --> 00:41:27,927 Your chronograph or the diamond. 482 00:41:31,652 --> 00:41:32,811 (Charlotte) What? How so? 483 00:41:33,112 --> 00:41:35,232 Gideon did not come home yesterday. 484 00:41:35,457 --> 00:41:36,495 Did he say something? 485 00:41:36,724 --> 00:41:39,915 No, I can not reach him either! - Something is not right. 486 00:41:40,145 --> 00:41:43,490 In addition I bury the CEO... 487 00:41:44,256 --> 00:41:45,371 Hey, wait a minute! 488 00:41:45,754 --> 00:41:48,563 The St. Germain Enterprises, William de ViHiers. 489 00:41:49,021 --> 00:41:52,988 Mr de Villiers, it seems as still in their company 490 00:41:53,362 --> 00:41:55,592 In the eye of the global economic hurricane? 491 00:41:55,822 --> 00:41:58,674 What do you answer the insecure demonstrator? 492 00:41:58,896 --> 00:42:01,202 Of course, we understand the excitement, 493 00:42:01,432 --> 00:42:02,897 But I can assure you, 494 00:42:03,199 --> 00:42:06,467 That this is a normal market reaction. 495 00:42:06,927 --> 00:42:10,348 (Moderator) Is it not understandable that there are panic reactions, 496 00:42:10,577 --> 00:42:12,851 When all private accounts are frozen 497 00:42:13,075 --> 00:42:15,774 While at the same time increasing the cost of living? 498 00:42:15,996 --> 00:42:19,809 We at St. Germain Enterprises do everything they need, 499 00:42:20,030 --> 00:42:22,916 That the situation will soon return to normal. 500 00:42:57,071 --> 00:42:58,078 Leslie? 501 00:42:59,147 --> 00:43:00,841 Hey, it's me, Gwen. I have 502 00:43:01,068 --> 00:43:02,533 (Gwen) Hey! 503 00:43:05,525 --> 00:43:07,722 You will find it to find you. 504 00:43:08,407 --> 00:43:09,489 We're getting a new one. 505 00:43:09,713 --> 00:43:12,140 And your friend should keep out of it 506 00:43:12,365 --> 00:43:13,874 Otherwise you put them in danger. 507 00:43:49,369 --> 00:43:51,216 This is the cottage of your parents. 508 00:43:52,405 --> 00:43:54,525 Only a few insiders knew about it. 509 00:43:57,976 --> 00:43:59,867 Lucy and Paul were very lucky here. 510 00:44:02,856 --> 00:44:04,901 Lucy and Paul... Bernard? 511 00:44:06,160 --> 00:44:10,160 Oh, your parents took this name in 1920. 512 00:44:13,384 --> 00:44:14,740 Moment wow then... 513 00:44:15,459 --> 00:44:18,269 That is, Lucy and Paul are... - my grandparents. 514 00:44:19,687 --> 00:44:21,654 Right now? 515 00:44:25,527 --> 00:44:29,177 This must remain a secret for security reasons. Hm? 516 00:45:26,201 --> 00:45:29,009 Hello? - (Gwen) Charlotte? - I'm here in Gideon's loft. 517 00:45:29,237 --> 00:45:31,663 No safe line... 518 00:45:32,157 --> 00:45:33,852 Ahm, yes, here... 519 00:45:34,693 --> 00:45:36,616 This is where... Violett Purpleplum. 520 00:45:37,613 --> 00:45:39,536 Miss Montrose, how are you? 521 00:45:39,919 --> 00:45:41,613 Has the storm been laid? 522 00:45:41,879 --> 00:45:43,234 Yes, Miss Purpleplum, 523 00:45:44,030 --> 00:45:47,921 It will certainly deceive you that our common friend, 524 00:45:48,333 --> 00:45:50,716 Mr Tosspot, is currently untraceable. 525 00:45:52,753 --> 00:45:54,864 The Tosspot. Untraceable. 526 00:45:56,503 --> 00:45:59,190 Since when? - Since last night, Darling. 527 00:45:59,754 --> 00:46:02,779 You do not have an idea how to reach it? 528 00:46:03,005 --> 00:46:04,584 No, damn it! I mean.. 529 00:46:05,110 --> 00:46:07,722 I did not see him or talk to him. 530 00:46:08,745 --> 00:46:11,237 We should keep in touch. - Yes. 531 00:46:12,418 --> 00:46:14,105 We need to go to London! 532 00:46:14,368 --> 00:46:16,904 Gideon is in trouble, I'm sure of that. 533 00:46:17,123 --> 00:46:19,234 You must keep a clear head now. 534 00:46:19,649 --> 00:46:23,446 You have to elapse. Otherwise, you can not help your friend. 535 00:46:24,584 --> 00:46:26,118 He is not a friend. 536 00:46:26,689 --> 00:46:29,942 It's time for a small family meeting. 537 00:46:30,399 --> 00:46:32,390 I can still remember well, 538 00:46:32,848 --> 00:46:35,034 That Lucy and Paul in the late sixties 539 00:46:35,296 --> 00:46:38,060 Here a few very beautiful summers. 540 00:47:04,028 --> 00:47:07,706 - Lucy, I bids, Gwen. 541 00:47:10,724 --> 00:47:13,369 Gwenny, look at you! 542 00:47:15,390 --> 00:47:17,849 Yes how goes... eh... Do you feel well? 543 00:47:20,211 --> 00:47:21,441 Paul is just old. 544 00:47:22,124 --> 00:47:25,378 But I hate the wild 60s also liked to experience a bit. 545 00:47:25,607 --> 00:47:27,826 You found our cottage. 546 00:47:28,055 --> 00:47:29,285 What happened? 547 00:47:29,546 --> 00:47:32,311 (Gwen) The world sinks into chaos, the count and the loge... 548 00:47:32,531 --> 00:47:36,013 There is a total crisis, and all have their fingers in it. 549 00:47:36,280 --> 00:47:39,457 And Gideon has disappeared; 550 00:47:39,800 --> 00:47:42,945 They also wanted to escape me. - "The rise of the eagle". 551 00:47:43,205 --> 00:47:45,740 The Count puts everything under his control. 552 00:47:46,151 --> 00:47:48,339 Erwill secure the rule of his elite. 553 00:47:49,136 --> 00:47:51,355 And the others? 554 00:47:52,464 --> 00:47:55,108 Impoverishment, misery, enslavement. 555 00:47:55,869 --> 00:47:57,141 It has begun. 556 00:48:00,078 --> 00:48:02,068 Man! Damn, how does the guy do that? 557 00:48:02,296 --> 00:48:04,331 The first has been dead for more than 200 years. 558 00:48:05,127 --> 00:48:06,313 Gwenny, 559 00:48:06,772 --> 00:48:09,765 It has excesses, which we can not even guess. 560 00:48:10,751 --> 00:48:12,786 And only you stand in his way. 561 00:48:13,506 --> 00:48:14,855 Only you can stop him. 562 00:48:16,031 --> 00:48:17,533 Yes, of course, I do. 563 00:48:18,364 --> 00:48:20,900 The count and the, ah, most powerful men of the world... 564 00:48:21,120 --> 00:48:23,840 I just summoned the Jedi knights to help. 565 00:48:28,236 --> 00:48:30,956 Gwenny, I think, it's time, 566 00:48:31,258 --> 00:48:34,816 That you learn how to defend yourself! 567 00:48:35,543 --> 00:48:38,231 PauL think of your... - Ah. - Help! 568 00:48:41,549 --> 00:48:44,347 L... Lucy... 569 00:48:45,184 --> 00:48:48,708 Visit me again, if I am younger, then we train together! 570 00:48:50,999 --> 00:48:54,330 My failure is unforgivable, revered Grandmaster. 571 00:48:54,557 --> 00:48:56,973 You're right, Miss Montrose. 572 00:48:57,847 --> 00:49:00,797 It all went so fast, and... it was so dark. 573 00:49:01,061 --> 00:49:04,054 I really thought they were burglars. 574 00:49:05,462 --> 00:49:09,639 I have a great desire to not disappoint you and the Lodge. 575 00:49:11,123 --> 00:49:12,199 Oh, 576 00:49:13,112 --> 00:49:17,858 The rebellious maiden wants to return to our house, huh? 577 00:49:19,233 --> 00:49:23,141 What can I do more than ask forgiveness? 578 00:49:26,886 --> 00:49:30,335 You have happiness that I know about the weakness of the women. 579 00:49:31,132 --> 00:49:34,463 Rational thinking often makes them all too difficult. 580 00:49:45,136 --> 00:49:48,204 You will be given the opportunity to renew your loyalty. 581 00:49:59,520 --> 00:50:03,046 We apologize for any inconvenience. 582 00:50:05,106 --> 00:50:08,207 I was so stupid and confused and thought you were a burglar. 583 00:50:08,435 --> 00:50:10,012 If you say that, Miss Montrose. 584 00:50:10,232 --> 00:50:12,768 Who could guess that you can fight like that? 585 00:50:12,986 --> 00:50:14,674 I have completely overreacted. 586 00:50:15,934 --> 00:50:18,045 I'm just an ordinary person. 587 00:50:18,267 --> 00:50:22,446 Especially here, so deep under the earth, it creeps me. 588 00:50:22,935 --> 00:50:24,393 Will you take my arm? 589 00:50:24,617 --> 00:50:25,771 May I help you. 590 00:50:28,329 --> 00:50:29,836 Thank you, Mr Marley. 591 00:50:31,938 --> 00:50:33,172 Gideon! 592 00:50:41,384 --> 00:50:43,612 Are you happy now? 593 00:50:49,024 --> 00:50:51,754 Eat something to stay alive. 594 00:51:00,313 --> 00:51:03,316 Ah, a rat, Mr Marley! There, she is staring at me. 595 00:51:03,691 --> 00:51:04,696 Do, what! 596 00:51:10,372 --> 00:51:12,261 Gwen is safe. 597 00:51:12,483 --> 00:51:14,450 We'll get you out of here. Trust me! 598 00:51:14,979 --> 00:51:17,131 No rat to see, Miss Charlotte. 599 00:51:20,853 --> 00:51:24,349 Damn me again... On the way to it? 600 00:52:17,756 --> 00:52:20,486 (Paul) You only fight with rage, not with your heart. 601 00:52:20,712 --> 00:52:23,093 One will underestimate you. Take advantage of this. 602 00:52:23,861 --> 00:52:25,325 Surprise them. 603 00:52:27,855 --> 00:52:30,355 It is so 604 00:52:31,963 --> 00:52:33,546 Not at all! 605 00:52:33,959 --> 00:52:37,377 When life throws you to the ground, 606 00:52:37,645 --> 00:52:41,261 You decide if you stay down or get up again, okay? 607 00:53:00,183 --> 00:53:02,728 Gwendolyn, they keep me captive. 608 00:53:03,831 --> 00:53:05,600 If you want to see me again, 609 00:53:05,981 --> 00:53:08,635 Bring the chronograph to the honorable Master, 610 00:53:08,861 --> 00:53:10,827 The Count of Saint Germain. 611 00:53:11,204 --> 00:53:12,710 Do not believe a word! 612 00:53:15,426 --> 00:53:17,273 Hello, Gwendolyn. 613 00:53:17,615 --> 00:53:19,155 No, please don't! 614 00:53:20,072 --> 00:53:21,809 Follow my instructions! 615 00:53:23,144 --> 00:53:25,065 Resistance is futile. 616 00:53:35,469 --> 00:53:37,009 They want the chronograph. 617 00:53:38,464 --> 00:53:41,730 The surrender takes place in the house of the Pimplebottoms in 1786. 618 00:53:42,917 --> 00:53:45,615 For a Guy-Fawkes-Night? 619 00:53:48,254 --> 00:53:52,677 The so-called "Bonfire Night" Has been celebrated since the 17th century, 620 00:53:53,669 --> 00:53:55,973 To the incendiary of Guy Fawkes 621 00:53:56,203 --> 00:53:58,092 On crown and parliament. 622 00:53:59,927 --> 00:54:01,969 The perfect night for a crime. 623 00:54:09,064 --> 00:54:11,489 Tosspot or chronograph? Cat or dog 624 00:54:11,829 --> 00:54:15,794 Tosspot or chronograph? One must believe it! 625 00:54:16,092 --> 00:54:17,860 What is your problem, hm? 626 00:54:18,088 --> 00:54:21,626 Either you are taking Mr Tosspot or you keep the chronograph 627 00:54:21,851 --> 00:54:24,777 And hinders the world of blessed men. 628 00:54:24,999 --> 00:54:27,653 You have to decide, sweetie! 629 00:54:31,219 --> 00:54:32,607 Gwendolyn! 630 00:54:37,286 --> 00:54:38,674 Charlotte! 631 00:54:45,273 --> 00:54:49,007 (Charlotte) They want to send Gideon just before you to the year 1786, 632 00:54:49,688 --> 00:54:52,801 The count can get fresh blood from him, you bring them the chronograph, 633 00:54:53,067 --> 00:54:55,218 He closes the circle and puff,boom, bang : 634 00:54:55,447 --> 00:54:59,095 The Count receives unexpected powers and directs the world. 635 00:54:59,517 --> 00:55:04,050 And to prevent this is... more important than... 636 00:55:04,700 --> 00:55:06,699 ... Gideon's life? 637 00:55:11,112 --> 00:55:14,454 The tosspot deserved to rot in the dungeons of the Lodge. 638 00:55:14,684 --> 00:55:17,260 Yes exactly. Let the rats eat it! 639 00:55:26,701 --> 00:55:28,470 Do you think about what happened to him? 640 00:55:29,158 --> 00:55:31,813 It will not happen that way. Trust me! 641 00:55:34,995 --> 00:55:36,884 I'm going to marry Mr Marley. 642 00:55:37,375 --> 00:55:40,029 So I come to the key for Gideon's handcuffs. 643 00:55:40,254 --> 00:55:41,719 I have untold cartoons. 644 00:55:43,019 --> 00:55:44,527 Yes I'm sure. 645 00:55:45,476 --> 00:55:49,747 But will this be sufficient for the hand of the Count? 646 00:55:50,083 --> 00:55:51,591 You can do it. 647 00:55:52,196 --> 00:55:55,931 You are strong and Gideon will help you. 648 00:55:57,572 --> 00:55:59,384 Write him a letter! 649 00:55:59,605 --> 00:56:01,834 Your handwriting will convince him. 650 00:56:22,413 --> 00:56:24,685 Gideon, trust us! 651 00:56:25,331 --> 00:56:28,444 No matter what happens between us 652 00:56:43,262 --> 00:56:45,839 Use the mouse! He will free you . 653 00:56:46,103 --> 00:56:49,184 We meet at the Bonfire Night in the house Pimplebottom. 654 00:56:49,405 --> 00:56:50,596 We'll stop him. 655 00:56:50,826 --> 00:56:52,409 Together we are unbeatable. 656 00:56:53,437 --> 00:56:55,096 Your Violet Purpleplum 657 00:56:58,274 --> 00:57:01,158 (Moderator) Because of the rapidly rising food prices 658 00:57:01,730 --> 00:57:04,111 Were disturbed by other unrest. 659 00:57:04,341 --> 00:57:06,722 A dramatic increase in security forces 660 00:57:07,182 --> 00:57:09,912 Is meant to soothe the mood. 661 00:57:10,869 --> 00:57:14,713 Private security units will underline the police from today on. 662 00:57:29,836 --> 00:57:32,872 My instructions were unmistakable. 663 00:57:33,099 --> 00:57:34,988 Young man. 664 00:57:35,249 --> 00:57:38,209 You do not look at a girl when you dress, right? 665 00:57:38,706 --> 00:57:40,135 Turn around. Right away! 666 00:57:45,809 --> 00:57:48,660 The shoes are strengthened with steel caps. 667 00:57:51,952 --> 00:57:53,491 And the hairpin 668 00:57:54,716 --> 00:57:56,300 Is sharp as a dagger. 669 00:57:57,174 --> 00:58:00,177 Liberté(freedon), egalité(equality), fraternité(fraternity) 670 00:58:01,897 --> 00:58:03,283 Or death! 671 00:58:05,275 --> 00:58:06,662 Show the old tyrant! 672 00:58:18,445 --> 00:58:19,635 (De Villiers) Gwendolyn. 673 00:58:20,095 --> 00:58:22,476 Well, that you have reason for reason. 674 00:58:22,976 --> 00:58:25,521 They have convincing arguments. 675 00:58:26,277 --> 00:58:27,512 At this moment 676 00:58:28,812 --> 00:58:30,319 Hangs the eternity. 677 00:58:55,957 --> 00:59:00,184 I mystically Ex hoc memento pendens aeternitas. 678 00:59:00,604 --> 00:59:04,720 Ex hoc memento petences aeternitas. 679 00:59:13,658 --> 00:59:15,274 I need to 680 00:59:15,884 --> 00:59:18,003 Do not worry, young friend! I end 681 00:59:18,533 --> 00:59:20,914 It's just your blood I'm taking. 682 00:59:23,025 --> 00:59:24,643 For now. 683 00:59:27,749 --> 00:59:31,244 You can kill me, but you will not reach your goal. 684 00:59:34,545 --> 00:59:36,467 Gwendolyn will not submit. 685 00:59:37,079 --> 00:59:38,084 Never! 686 00:59:38,308 --> 00:59:41,420 The Ruby will also fulfill its task. 687 01:00:11,289 --> 01:00:13,365 What a masterpiece is man! 688 01:00:14,322 --> 01:00:15,907 How noble by reason! 689 01:00:16,780 --> 01:00:18,822 How unlimited in skills! 690 01:00:19,814 --> 01:00:22,588 In the hand like an angel! 691 01:00:23,192 --> 01:00:25,497 In the understanding like a god! 692 01:00:28,836 --> 01:00:30,071 Hamlet. 693 01:00:30,756 --> 01:00:34,600 Gwendolyn, tonight we will lift the world out of their hinges. 694 01:00:35,978 --> 01:00:37,365 Haughtiness comes before the event. 695 01:00:37,629 --> 01:00:39,628 As? 696 01:00:40,048 --> 01:00:44,121 There is the possibility that I have underestimated you, Gwendolyn. 697 01:00:44,616 --> 01:00:47,314 But that's no reason to overpower yourself. 698 01:00:51,336 --> 01:00:53,804 Here. Hold that firmly in your hands! 699 01:00:54,100 --> 01:00:55,641 You're responsible for that. 700 01:00:55,944 --> 01:00:58,565 The chronograph is more valuable than you, do not forget it! 701 01:01:03,507 --> 01:01:06,205 Bonfire Night 1786. 702 01:01:06,656 --> 01:01:08,774 A night for eternity! 703 01:01:27,312 --> 01:01:30,808 (Rakoczy) Grade I have wished to meet an EngeX, 704 01:01:31,575 --> 01:01:35,845 And the gate of heaven opens and sends you to me. 705 01:01:41,327 --> 01:01:45,324 You brought him. Now sit down and be silent! I threatening 706 01:01:46,241 --> 01:01:50,053 Today is the night we've been waiting for so long. 707 01:01:51,157 --> 01:01:53,384 My master will be right here. 708 01:01:55,188 --> 01:01:58,803 Yes, that's all really nice here. 709 01:01:59,526 --> 01:02:02,835 And, ah, if I have understood correctly, then, éh... 710 01:02:03,559 --> 01:02:07,710 The count, I mean the Melster, the Weltherrschalt, right? 711 01:02:08,013 --> 01:02:11,660 The power will grow the adversaries of the ad. 712 01:02:12,082 --> 01:02:15,391 Yes. And he gets the power through what arises, 713 01:02:15,653 --> 01:02:19,574 When the BM of all time travelers is read in the chronograph? 714 01:02:20,069 --> 01:02:22,995 (Rakoczy) Under the two-stroke gest the promise is fulfilled, 715 01:02:23,256 --> 01:02:26,214 Is all pestilences and infirmities. 716 01:02:26,827 --> 01:02:31,250 So what a miracle medicine or a... doping substance? What is it? 717 01:02:32,546 --> 01:02:35,048 It has many names: Lapis phHopophorum, 718 01:02:35,503 --> 01:02:39,697 Elixer, Azoth or simply: The philosopher's stone. 719 01:02:41,685 --> 01:02:43,499 My Master will defeat death. 720 01:02:44,680 --> 01:02:45,685 What? 721 01:02:45,908 --> 01:02:48,638 He will be immortal with the stuff? Really now? 722 01:02:49,248 --> 01:02:51,477 In the youth's gown, new strength grows, 723 01:02:51,706 --> 01:02:55,441 Bring unspiritual power to the one who carries the spell. 724 01:02:56,467 --> 01:02:59,395 Yes, in my time it works great. 725 01:02:59,693 --> 01:03:01,659 Did not I tell you to be silent? 726 01:03:02,035 --> 01:03:03,312 No mice! 727 01:03:12,862 --> 01:03:14,326 Shut upl! 728 01:03:21,232 --> 01:03:23,734 I told you we are not finished yet. 729 01:03:54,406 --> 01:03:55,412 Hey! 730 01:03:55,712 --> 01:03:58,442 You should not hide such a grim face. 731 01:04:34,530 --> 01:04:36,376 Ah, do this well! 732 01:04:37,410 --> 01:04:39,834 A miracle: Sensitive opium. 733 01:04:40,136 --> 01:04:42,604 Also for you, my Téubchen? - No thanks. 734 01:04:43,015 --> 01:04:44,402 Ah, come on! 735 01:04:45,012 --> 01:04:49,128 I bet your lips have never done anything forbidden? 736 01:05:14,538 --> 01:05:17,268 Lowly female! 737 01:05:18,915 --> 01:05:21,263 Bonsoir, Mademoiselle. So stubborn? 738 01:05:24,098 --> 01:05:28,401 You will attend today the fusion of magic and science. 739 01:05:29,205 --> 01:05:32,438 You should be honored. - I can hardly believe... 740 01:05:35,655 --> 01:05:37,502 Gideon will not come. 741 01:05:38,074 --> 01:05:40,270 What did you do with him? 742 01:05:40,685 --> 01:05:42,837 He will never return. 743 01:05:43,642 --> 01:05:46,875 No! That is not true! 744 01:05:47,750 --> 01:05:49,564 He has fulfilled his task. 745 01:05:51,091 --> 01:05:52,751 Just like you, ma chére. 746 01:05:54,584 --> 01:05:55,775 What?! 747 01:05:58,194 --> 01:06:01,502 The box? I just bring this thing here? 748 01:06:02,264 --> 01:06:04,961 All this hocus-posus, all this drivel because of... 749 01:06:05,873 --> 01:06:08,417 "Prophecy" and "determination" and "task"... 750 01:06:08,637 --> 01:06:12,406 If your vain woman really believed in this stupid story, 751 01:06:13,168 --> 01:06:14,828 You would be special? 752 01:06:21,692 --> 01:06:24,466 I'll close the circle of blood. 753 01:06:25,070 --> 01:06:27,616 I Court music (voices) 754 01:06:37,089 --> 01:06:38,748 Eleven time traveler 755 01:06:39,162 --> 01:06:40,701 Over the centuries. 756 01:06:41,542 --> 01:06:43,431 Now it lies alone in my hand. 757 01:06:47,532 --> 01:06:49,117 Ex hoc momentum 758 01:06:49,913 --> 01:06:51,802 Pays aeternitas. 759 01:06:55,518 --> 01:06:57,255 Damn it! 760 01:06:58,207 --> 01:07:00,554 You have no chance, you will die. 761 01:07:05,425 --> 01:07:07,160 Already forgotten? L am a witch. 762 01:07:21,090 --> 01:07:24,356 Miss Purpleplum, nice to throw you back in my arms! 763 01:07:24,623 --> 01:07:27,276 We are here, Mr de Villiers! 764 01:07:43,859 --> 01:07:44,819 Stop! 765 01:07:45,050 --> 01:07:46,130 What took you so long? 766 01:07:46,392 --> 01:07:49,396 I would say, my timing was perfect. 767 01:07:55,416 --> 01:07:58,648 This lecher wanted to rob my sister's innocence! 768 01:08:22,984 --> 01:08:24,753 When did you learn that so well? 769 01:08:25,019 --> 01:08:27,324 My father says I am a natural talent. 770 01:08:28,551 --> 01:08:30,899 Gwen, you must know one thing. 771 01:08:31,239 --> 01:08:33,085 I just wanted me to be a friend. 772 01:08:43,872 --> 01:08:47,944 Decide yourself finally! My heart is no longer involved. 773 01:08:48,325 --> 01:08:49,909 Gwen, if you kill me, 774 01:08:50,168 --> 01:08:53,706 This is reflected as a if in me a Benzine (petrol) cannister burns. - Huh? 775 01:08:54,084 --> 01:08:56,389 I have no idea what you're doing with me. 776 01:08:56,772 --> 01:08:58,007 Should be...? 777 01:08:58,384 --> 01:09:01,769 I can not live without you, everything revolves around you. 778 01:09:02,264 --> 01:09:04,184 And that scares me damn. 779 01:09:05,565 --> 01:09:07,563 Gideon, I'm have the same. 780 01:09:07,830 --> 01:09:11,095 I... really tried to hate you, but... 781 01:09:11,323 --> 01:09:15,058 The Count uses our feelings. I should be like you. 782 01:09:15,278 --> 01:09:17,703 (Rakoczy) Why did you let them escape? 783 01:09:18,158 --> 01:09:20,386 You did not pay attention. 784 01:09:21,652 --> 01:09:24,120 Come on! - (Rakoczy) Gideon de Villiers! 785 01:09:24,340 --> 01:09:26,186 Am I not a tosspot anymore? 786 01:09:26,490 --> 01:09:28,795 You cannot escape me. 787 01:09:33,977 --> 01:09:35,518 We'll come back later. 788 01:09:35,782 --> 01:09:38,666 First of all, back to the present! 789 01:09:38,931 --> 01:09:40,667 (Rakoczy) Where are you? 790 01:09:46,379 --> 01:09:49,994 (Rakoczy) Find them! - We'll have to wait another few minutes. 791 01:09:50,487 --> 01:09:53,490 They did not get my blood and the chronographs. 792 01:09:54,173 --> 01:09:57,635 We're going to separate. OK? - Okay. 793 01:10:00,546 --> 01:10:02,590 Where are you? I'll find you 794 01:10:07,611 --> 01:10:10,157 Come on, cutie! Find them! 795 01:10:11,490 --> 01:10:13,991 - Gideon? 796 01:10:19,860 --> 01:10:21,051 Gideon! 797 01:10:24,699 --> 01:10:26,620 Gideon! 798 01:10:29,075 --> 01:10:31,882 Run away! - Oh God! 799 01:10:32,569 --> 01:10:34,000 Quickly, get away! 800 01:10:35,103 --> 01:10:36,839 Disappear! Get going, Gwen! 801 01:10:37,292 --> 01:10:40,481 Do not leave me alone, forget it! 802 01:10:45,470 --> 01:10:46,550 You're so stubborn, Gwenny. 803 01:10:46,968 --> 01:10:49,468 Have I you, you witch woman! - Run! 804 01:10:50,577 --> 01:10:51,691 Away with her! 805 01:10:52,458 --> 01:10:54,075 No! Gideon! 806 01:11:01,212 --> 01:11:04,369 You did not really think you could escape? 807 01:11:05,742 --> 01:11:09,009 We need his blood. - Take your dirty fingers from him! 808 01:11:09,812 --> 01:11:12,848 You're pigs! - Stop this 809 01:11:24,058 --> 01:11:28,557 (Count) The circle of blood completes perfection. 810 01:11:30,163 --> 01:11:33,930 The Philosopher's Stone Binds to Eternity. 811 01:11:37,688 --> 01:11:42,067 The power! Rises, the circle closes. 812 01:11:43,639 --> 01:11:48,247 Here the era of the Ruby and the Diamond comes to an end. 813 01:11:48,746 --> 01:11:51,902 The best thing is to bear the inevitable with the conception, 814 01:11:52,509 --> 01:11:55,818 Then you will go into the Annaflen - as a legend. 815 01:12:01,301 --> 01:12:04,457 No! 816 01:12:10,363 --> 01:12:12,788 Do not die! 817 01:12:13,895 --> 01:12:15,283 Not here! 818 01:12:18,925 --> 01:12:20,235 Do something! 819 01:12:20,921 --> 01:12:22,276 Do what! 820 01:12:28,177 --> 01:12:29,489 Pity about the boy. 821 01:12:29,829 --> 01:12:31,522 He had great potential. 822 01:12:32,248 --> 01:12:34,628 It is accomplished, Master. 823 01:12:41,655 --> 01:12:44,384 The twelfth star has now achieved 824 01:12:45,879 --> 01:12:50,029 The eagle reached eternally its goal. 825 01:13:20,243 --> 01:13:21,750 United in death. 826 01:13:23,314 --> 01:13:24,702 Touching, is not it? 827 01:13:33,335 --> 01:13:34,952 I am so glad 828 01:13:35,217 --> 01:13:38,713 That I no longer have to enter this abominable school. 829 01:13:40,401 --> 01:13:42,595 Bring me to the temple, Marley! 830 01:13:42,972 --> 01:13:45,321 It does not go into the past anymore. 831 01:13:45,545 --> 01:13:47,817 We alone are the future! 832 01:13:49,461 --> 01:13:50,926 Gwen! Gideon! 833 01:13:55,951 --> 01:13:58,877 Oh my God! - Gideon! - All the blood! 834 01:14:01,940 --> 01:14:03,525 She isn't breathing. 835 01:14:04,397 --> 01:14:06,014 Breathes? 836 01:14:11,155 --> 01:14:13,700 Gideon! Hey, wake up, damn it! 837 01:14:14,573 --> 01:14:16,539 Gideon, no! 838 01:14:17,337 --> 01:14:19,685 Superplan! And you're to blame, you! 839 01:14:21,024 --> 01:14:22,606 Raphael, I... 840 01:14:24,133 --> 01:14:26,678 And what now? What shall we do now? 841 01:14:27,627 --> 01:14:29,166 Do you know what? 842 01:14:40,413 --> 01:14:41,647 She lives! 843 01:14:43,408 --> 01:14:45,909 We're gonna take her to safety. 844 01:14:46,364 --> 01:14:48,024 And let us take care of Gideon. 845 01:15:25,490 --> 01:15:29,683 I could find a priest in the neighboring church. 846 01:15:31,633 --> 01:15:33,751 Tomorrow will be the funeral, 847 01:15:34,358 --> 01:15:36,510 Without anyone asking a lot of questions. 848 01:15:42,960 --> 01:15:45,308 Why does she live and Gideon does not? 849 01:15:45,532 --> 01:15:47,575 Here finally get on with it! 850 01:15:48,681 --> 01:15:50,340 No one is to blame. 851 01:15:51,560 --> 01:15:53,220 Charlotte, he's right. 852 01:15:56,014 --> 01:15:57,784 I should also be dead. 853 01:15:58,011 --> 01:16:01,014 There is no reason why I am still alive. 854 01:16:05,651 --> 01:16:08,032 The bullet hit me right here. 855 01:16:08,800 --> 01:16:12,687 Aunt Maddy said, "Watch your heart." But that makes no sense. 856 01:16:15,635 --> 01:16:18,409 (Xemerius) Ha. I know it! - What? 857 01:16:19,397 --> 01:16:21,548 Welcome to the club, baby! 858 01:16:22,084 --> 01:16:25,274 You are immortal, sweetie. This is the only solution. 859 01:16:25,540 --> 01:16:27,309 Immortal? How so? 860 01:16:28,842 --> 01:16:31,419 Immortal? Who? You? 861 01:16:32,029 --> 01:16:36,025 With immortality I know myself very well, 862 01:16:36,252 --> 01:16:39,366 A wound that is so sharp is paranormal. 863 01:16:41,782 --> 01:16:43,320 Yes but I... 864 01:16:44,776 --> 01:16:47,049 I'm not a... Superhero. 865 01:16:49,806 --> 01:16:51,881 But, Gwen, ah, I do not know. 866 01:16:52,263 --> 01:16:54,153 Wait... I have it. 867 01:16:54,951 --> 01:16:58,140 Gideon has read something from the memoirs of the Count. 868 01:16:59,251 --> 01:17:00,333 Here: 869 01:17:00,596 --> 01:17:04,363 The Ruby, born as a raven from the union of the two, 870 01:17:04,588 --> 01:17:06,095 Will eternally continue. 871 01:17:06,662 --> 01:17:09,391 His star glows with love, 872 01:17:09,888 --> 01:17:12,268 When its decline is free. 873 01:17:16,453 --> 01:17:20,220 Ah, correct sweetie: Yes, you are immortal 874 01:17:20,446 --> 01:17:22,991 You're gonna kill yourself. 875 01:17:23,210 --> 01:17:25,984 Because of heartache or something like that. 876 01:17:27,204 --> 01:17:28,394 Damn it! 877 01:17:31,542 --> 01:17:34,272 That's why Gideon wanted me to forget my feelings. 878 01:17:34,920 --> 01:17:37,772 That's why all this crap of: "Let's stay friends". 879 01:17:38,031 --> 01:17:41,296 Yes, that makes sense. 880 01:17:42,062 --> 01:17:44,290 But immortal? Is that possible? 881 01:17:45,019 --> 01:17:46,908 I wonder nothing more. 882 01:17:50,701 --> 01:17:52,471 We must try it 883 01:17:58,649 --> 01:18:00,418 Ah, Gwen... - No! 884 01:18:00,837 --> 01:18:01,918 No! 885 01:18:04,025 --> 01:18:05,641 Do it! 886 01:18:05,945 --> 01:18:08,446 Ah, I'm not sure about this myself now. 887 01:18:08,748 --> 01:18:11,369 Immortal is not invulnerable, is it? 888 01:18:13,969 --> 01:18:15,739 ... - No. 889 01:18:17,002 --> 01:18:19,350 Please! Best to do it directlty in the stomach. 890 01:18:20,228 --> 01:18:21,997 No, Gwen. - Come on! 891 01:18:23,491 --> 01:18:24,956 Do it for Gideon! 892 01:18:34,664 --> 01:18:36,587 Oh, Gwenny! 893 01:18:40,807 --> 01:18:42,238 Shit 894 01:19:02,310 --> 01:19:05,695 Hey, we'll have a lot of fun together. 895 01:19:05,918 --> 01:19:08,954 Forever. 896 01:19:39,207 --> 01:19:41,129 Ashes to Ashes. 897 01:19:44,353 --> 01:19:47,083 Earth to earth, dust to dust. 898 01:20:15,108 --> 01:20:16,495 And me? 899 01:20:19,946 --> 01:20:21,452 What will become of me? 900 01:20:23,977 --> 01:20:25,713 What do I get now? 901 01:20:32,885 --> 01:20:34,621 A damned, eternal life, 902 01:20:35,919 --> 01:20:37,654 Like a shit-awful vampire. 903 01:20:55,730 --> 01:20:59,498 (Count) His star glows before with love 904 01:20:59,954 --> 01:21:03,066 When its decline is free. 905 01:21:08,785 --> 01:21:09,865 Gwendolyn! 906 01:21:16,387 --> 01:21:18,692 Gwenny! Stop! 907 01:21:21,033 --> 01:21:22,114 Gwen! 908 01:21:34,048 --> 01:21:35,284 Lucy? 909 01:21:36,237 --> 01:21:38,542 Gwenny! How nice to see...you! 910 01:21:40,844 --> 01:21:44,230 W..., eh, where, I mean, w..., when am I? 911 01:21:45,030 --> 01:21:47,334 1920 June. On Wednesday. 912 01:21:48,217 --> 01:21:50,105 Paul, look who us visited! 913 01:21:59,044 --> 01:22:02,124 Nice to see you! 914 01:22:10,409 --> 01:22:11,840 The count goes 915 01:22:12,061 --> 01:22:14,486 To get what you got from birth. 916 01:22:14,864 --> 01:22:18,511 Could I instead turn the time back... 917 01:22:19,663 --> 01:22:21,128 The bloodstream is closed. 918 01:22:21,353 --> 01:22:25,000 The Count will try to change everything in his favor. 919 01:22:26,113 --> 01:22:30,461 Although the past has already happened in the future? 920 01:22:32,833 --> 01:22:35,258 The other person changes in the past 921 01:22:35,521 --> 01:22:36,875 When it becomes contrary? 922 01:22:37,171 --> 01:22:39,366 Your mother is going through something. 923 01:22:40,743 --> 01:22:44,893 On the one hand it happened, but on the other hand not? 924 01:22:45,196 --> 01:22:47,621 One can turn the past to good. 925 01:22:48,268 --> 01:22:50,922 We have also saved James's life. 926 01:22:51,147 --> 01:22:53,955 Come to the Count before to prevent Gideon's death! 927 01:22:57,751 --> 01:23:02,098 No, my chronographer stayed in the eighteenth century. 928 01:23:02,742 --> 01:23:06,008 And without it I cannot control my time travels. 929 01:23:06,275 --> 01:23:08,852 And how did you get here then? 930 01:23:10,614 --> 01:23:11,848 I... don't know. 931 01:23:12,842 --> 01:23:16,991 I... was so sad and I wished to be with you... 932 01:23:21,172 --> 01:23:22,713 Is this possible? 933 01:23:23,630 --> 01:23:25,476 Gwendolyn did this already happen before? 934 01:23:25,703 --> 01:23:27,014 No. 935 01:23:28,160 --> 01:23:29,319 Well, yes. 936 01:23:30,618 --> 01:23:34,615 Once, when I was in trouble, I was with... Shakespeare. 937 01:23:40,677 --> 01:23:43,756 Gwenny,I think that even with out the chronograph you can still make specific jumps and 938 01:23:44,114 --> 01:23:46,342 Time travel. 939 01:23:49,125 --> 01:23:51,821 Nonsense. Its just pure coincidence that I landed here. 940 01:23:52,080 --> 01:23:55,500 People also claim immortality is nonsense. 941 01:23:55,768 --> 01:23:57,613 It happened unconsciously, 942 01:23:57,879 --> 01:24:02,455 But maybe you can also consciously travel through time and jump intentionally. 943 01:24:03,178 --> 01:24:06,870 Listen: Our ancestor, Madame DePhy, had the same ability - 944 01:24:07,094 --> 01:24:09,016 She told me several times. 945 01:24:09,935 --> 01:24:11,322 Focus your feelings, 946 01:24:11,624 --> 01:24:15,589 To overcome the space-time barrier with the power of your thoughts! 947 01:24:16,808 --> 01:24:19,767 The space-time barrier? - Exactly. 948 01:24:22,529 --> 01:24:23,839 I'll be right back. 949 01:24:36,428 --> 01:24:37,968 Oh, it does not work! 950 01:24:38,809 --> 01:24:43,264 Meet the right place at the right time through your imagination! 951 01:24:43,799 --> 01:24:45,766 OK? Shut your eyes ,again! 952 01:24:47,985 --> 01:24:49,645 And now think of Gideon! 953 01:24:49,982 --> 01:24:53,137 How much you loved him, how much you miss him. 954 01:24:54,243 --> 01:24:57,782 Use your feelings, the great love and all the pain! 955 01:25:00,233 --> 01:25:02,613 just for him! 956 01:25:05,379 --> 01:25:07,881 Paul! 957 01:25:13,249 --> 01:25:14,407 Wow 958 01:25:14,632 --> 01:25:16,171 And now concentrate 959 01:25:16,397 --> 01:25:19,816 To a very specific place in a particular time! 960 01:25:35,096 --> 01:25:36,756 (Charlotte) Oh God, Gwen! 961 01:25:38,974 --> 01:25:41,203 It's worked out. It worked. 962 01:25:43,698 --> 01:25:47,083 Gwen! We thought something was going to happen to you! - How are you here? 963 01:25:48,036 --> 01:25:49,883 Lucy was right. It works! 964 01:25:50,686 --> 01:25:53,874 So I can return and outsmart the Count and bring back Gideon. 965 01:25:54,217 --> 01:25:55,223 Alive! 966 01:25:55,715 --> 01:25:56,873 Okay... 967 01:26:04,469 --> 01:26:06,774 How long do I still have to practice? 968 01:26:07,042 --> 01:26:10,198 Young lady, until you're calm. - Will not happen... 969 01:26:11,534 --> 01:26:13,151 So... where should it go? 970 01:26:16,871 --> 01:26:20,105 How would it be with my college graduation party in 1993? 971 01:26:20,404 --> 01:26:22,632 Our first witch cracking... 972 01:26:22,900 --> 01:26:24,406 Uh no! 973 01:26:25,318 --> 01:26:28,321 You should not really see his parents. 974 01:26:33,228 --> 01:26:37,574 Or here: The cottage in the summer '93, shortly after our first time... 975 01:26:37,796 --> 01:26:39,108 Lucy! 976 01:26:39,372 --> 01:26:40,758 Ah, stop! 977 01:26:41,214 --> 01:26:42,983 I'm going to look. 978 01:26:48,202 --> 01:26:52,505 How is this? 6 August 1981, Aunt Maddy's birthday. 979 01:26:53,884 --> 01:26:57,456 There is definitely not where or something else... 980 01:26:58,376 --> 01:27:00,998 Good, but do not get up until 11pm! 981 01:27:01,218 --> 01:27:03,992 There the guests are gone or - To Aunt Maddy - in bed. 982 01:27:04,327 --> 01:27:06,950 Mighty that she had a gin-tonic too much. 983 01:27:07,208 --> 01:27:08,442 All the better. 984 01:27:08,820 --> 01:27:11,934 OK. Pay attention! 985 01:27:36,925 --> 01:27:38,619 Aunt Maddy! 986 01:27:39,806 --> 01:27:43,802 Pst, be quiet, I will not do anything to you. 987 01:27:44,220 --> 01:27:45,226 Calm down! 988 01:27:45,450 --> 01:27:49,829 I... am like that, ah, a vision... from the future. 989 01:27:50,095 --> 01:27:53,404 A vision? From the future? 990 01:27:53,666 --> 01:27:55,130 Yes. 991 01:27:56,354 --> 01:28:00,165 Hm, and what does the future look like? 992 01:28:01,346 --> 01:28:04,273 War, pollution, murder, homicide, 'n a bit of luck. 993 01:28:04,494 --> 01:28:07,223 Well, there has not been much. 994 01:28:09,255 --> 01:28:11,450 But the two here: 995 01:28:12,173 --> 01:28:15,516 Diana and Charles. Will they be valid at all? 996 01:28:15,782 --> 01:28:18,250 Hmm, he talks too much with Camilla, 997 01:28:18,470 --> 01:28:20,589 And she has something to do with her riding instructor. 998 01:28:29,259 --> 01:28:31,640 Take care! 999 01:28:39,203 --> 01:28:41,476 So a nice wedding... 1000 01:28:45,078 --> 01:28:46,465 I'll free Gideon, 1001 01:28:46,730 --> 01:28:49,612 Destroy the chronograph, the count will not be immortal. 1002 01:28:49,916 --> 01:28:52,875 Did I forget something? - The surprise moment. 1003 01:28:53,104 --> 01:28:56,489 He thinks you're a little stupid girl. This is your chance. 1004 01:28:56,750 --> 01:28:59,678 Unfortunately, I am currently also the same. 1005 01:29:00,475 --> 01:29:03,358 Do you still enjoy the autosuggestive time travel? 1006 01:29:04,392 --> 01:29:05,581 No. 1007 01:29:07,003 --> 01:29:09,382 I can do this. 1008 01:29:09,997 --> 01:29:11,307 For Gideon. 1009 01:29:13,530 --> 01:29:14,807 ...for Gideon. 1010 01:29:26,584 --> 01:29:28,505 I am driving 1011 01:29:30,194 --> 01:29:33,688 Shit They have several of these animals. 1012 01:29:59,834 --> 01:30:02,642 James? James August Peregrin Pimplebottom! 1013 01:30:03,405 --> 01:30:05,754 What? Do not see that I am concerned... 1014 01:30:06,630 --> 01:30:09,208 Ah! Who are you? - I do not want anything to do with you. 1015 01:30:09,895 --> 01:30:11,588 I just want to get out of here. 1016 01:30:11,814 --> 01:30:13,659 Do you know the way? Please! 1017 01:30:13,887 --> 01:30:15,122 W... we are friends. 1018 01:30:15,615 --> 01:30:18,039 Do not you recognize me? I've vaccinated you, 1019 01:30:18,341 --> 01:30:20,110 ah, rescued. Before the plague. 1020 01:30:20,376 --> 01:30:24,264 Smallpox? My whole family has perished. - Yes. 1021 01:30:24,484 --> 01:30:27,181 I was in the park with a syringe of medicine. 1022 01:30:27,479 --> 01:30:30,176 That's why you did not get sick. 1023 01:30:31,165 --> 01:30:32,858 Miraculous, the medicine you say. 1024 01:30:34,160 --> 01:30:36,432 A wonder. - Thank heaven! 1025 01:30:36,809 --> 01:30:38,656 Not to Heaven, I was that. 1026 01:30:38,883 --> 01:30:41,766 Go now somewhere out here? - You are my savior? 1027 01:30:42,185 --> 01:30:44,457 I... thank you with all my heart. 1028 01:30:44,797 --> 01:30:48,488 Lady Amalia, I am sure you are right, I... must show me. 1029 01:30:48,712 --> 01:30:51,093 Why not? Who is this witch? 1030 01:30:51,323 --> 01:30:53,092 And what is she doing there? 1031 01:30:53,358 --> 01:30:57,891 The 1st... momentarily the last cry in Paris! 1032 01:30:58,119 --> 01:31:01,046 It's about life and death! Please, where are you going? 1033 01:31:01,268 --> 01:31:03,812 Ah, turn left twice and turn right twice. 1034 01:31:04,033 --> 01:31:06,031 Then you should find your way. 1035 01:31:06,297 --> 01:31:08,842 Ah, at your service. I need to 1036 01:31:09,484 --> 01:31:12,792 You promised me that this is always over 1037 01:31:13,093 --> 01:31:14,786 With these Parisian bitches! 1038 01:31:17,317 --> 01:31:18,322 Huh? 1039 01:31:49,992 --> 01:31:51,302 (Gideon) No! 1040 01:31:52,103 --> 01:31:54,648 (Gideon) Do something! 1041 01:31:55,444 --> 01:31:57,257 Gideon! Too late, damn it! 1042 01:32:01,702 --> 01:32:04,203 It's done, Master. 1043 01:32:08,306 --> 01:32:11,232 (Count) The twelfth star is now bleached. 1044 01:32:11,992 --> 01:32:15,803 The eagle on eternally reached its goal. 1045 01:32:25,430 --> 01:32:27,396 Because it "bleeds"! 1046 01:32:43,323 --> 01:32:45,868 (Count) Failure! Slacker! Kill her! 1047 01:32:48,391 --> 01:32:49,353 And now? 1048 01:32:54,534 --> 01:32:56,577 You're not escaping, witch! 1049 01:33:04,248 --> 01:33:07,557 You will not have seven lives! 1050 01:33:21,335 --> 01:33:22,449 No, no! 1051 01:33:24,406 --> 01:33:26,449 Over my dead body! 1052 01:33:27,708 --> 01:33:28,713 James! 1053 01:33:30,242 --> 01:33:31,750 You saved me! 1054 01:33:34,312 --> 01:33:37,577 I owe you my life and you said we were friends. 1055 01:33:37,922 --> 01:33:40,543 Long live the friendship! 1056 01:33:43,489 --> 01:33:44,953 What does that mean? 1057 01:33:48,673 --> 01:33:50,715 Have you underestimated me? 1058 01:33:52,051 --> 01:33:54,935 A naive little girl - So easy to influence, 1059 01:33:55,891 --> 01:33:58,392 But what can one expect from a woman? 1060 01:33:58,693 --> 01:34:02,266 Ma chére, you're not strong enough. 1061 01:34:04,607 --> 01:34:05,687 Gwen... 1062 01:34:06,872 --> 01:34:08,718 ... No !!! 1063 01:34:23,920 --> 01:34:26,649 (Whitman) Everything destroyed, all is lost... 1064 01:34:27,951 --> 01:34:29,305 The rest 1065 01:34:31,445 --> 01:34:32,875 Is silence. 1066 01:35:07,729 --> 01:35:09,083 Gideon! 1067 01:35:10,685 --> 01:35:11,996 Here, that helps. 1068 01:35:13,296 --> 01:35:16,103 Perhaps one of these bewitching sayings that makes sense. 1069 01:35:16,368 --> 01:35:18,518 Heals all pestilence and infirmities. 1070 01:35:22,050 --> 01:35:23,437 Come on! 1071 01:35:25,314 --> 01:35:26,854 Please! 1072 01:35:44,742 --> 01:35:46,053 What happened? 1073 01:35:50,195 --> 01:35:52,816 That is a long story, Mr Tosspot. 1074 01:35:59,103 --> 01:36:00,456 You have me. 1075 01:36:00,676 --> 01:36:04,793 Once again saved my small, shitty life, Miss Purpleplum? 1076 01:36:39,917 --> 01:36:41,032 Gideon! 1077 01:37:05,450 --> 01:37:07,110 Pimplebottom College? 1078 01:37:08,214 --> 01:37:09,951 Hm, who would have thought that? 1079 01:37:13,397 --> 01:37:14,905 James! 1080 01:37:15,432 --> 01:37:18,359 (Leslie) Gwenny! Oh my God, I missed you so much! 1081 01:37:19,387 --> 01:37:22,805 I also you. - Wait until you see the new caretaker. 1082 01:37:25,146 --> 01:37:27,571 Good morning, Uncle William. 1083 01:37:35,283 --> 01:37:37,402 Hey, Serena, is everything welll? 1084 01:37:37,933 --> 01:37:40,358 Do you already have a motto for the next party? 1085 01:37:40,582 --> 01:37:42,886 "Diamonds are a girl's best friend"? 1086 01:37:43,116 --> 01:37:45,311 There will probably be no next party. 1087 01:37:45,573 --> 01:37:47,081 Thank you, fat frog! 1088 01:37:48,222 --> 01:37:50,112 Hm? Oh, come on, 1089 01:37:50,450 --> 01:37:53,606 Have only made your party more exciting. - Yes, man! 1090 01:37:55,556 --> 01:37:57,631 Besides, Raphael has 1091 01:37:57,860 --> 01:38:00,055 'A whole bottle of vodka tipped into the punchbowl. 1092 01:38:00,279 --> 01:38:03,316 Ah, yes, but Sarah has admitted that the grime griddle 1093 01:38:03,620 --> 01:38:07,661 To 90 per cent from the gooseberry schnapps of their grandmothers. 1094 01:38:08,073 --> 01:38:11,262 So, I... found it supergirl! 1095 01:38:12,142 --> 01:38:15,299 There are so many other colors you could choose: 1096 01:38:15,560 --> 01:38:19,831 Amber gold, uh, Diamond wings, Aquamarine... 1097 01:38:20,206 --> 01:38:21,211 Poor Serena, 1098 01:38:21,434 --> 01:38:25,050 She is still alive, Mr Whitman is pulvarised... 1099 01:38:25,504 --> 01:38:28,540 Yeah, will be funny without that squirrel man. 1100 01:38:28,807 --> 01:38:32,039 I could never suffer it - Good instinct, I'd say. 1101 01:38:32,301 --> 01:38:35,993 The Devil is a squirrel - Therefore the mode of speech comes. 1102 01:38:36,218 --> 01:38:39,254 (Xemerius) Sweetie, it looks like a happy ending. 1103 01:38:39,481 --> 01:38:43,478 Now I actually got a cat? Please! 1104 01:38:45,279 --> 01:38:46,665 Yippie! Yahoo! 1105 01:38:56,682 --> 01:38:58,495 To my girlfriend! 1106 01:38:58,832 --> 01:39:02,600 The brave, charming and unpredictable... 1107 01:39:02,825 --> 01:39:04,060 Wait! 1108 01:39:09,123 --> 01:39:10,432 What do you do? 1109 01:39:10,734 --> 01:39:12,853 The, ehm, is called neutralization: 1110 01:39:13,576 --> 01:39:16,427 An immortal drink drinks a substance that makes immortal 1111 01:39:16,686 --> 01:39:19,340 And does it with it... Again mortal. 1112 01:39:28,244 --> 01:39:29,477 Are you sure? 1113 01:39:30,240 --> 01:39:31,594 Do you know what you give up? 1114 01:39:32,966 --> 01:39:35,620 I... will get old with you. 1115 01:39:42,450 --> 01:39:44,144 To be or not to be! 1116 01:40:02,338 --> 01:40:03,419 I love you. 1117 01:40:33,286 --> 01:40:36,442 I can not get rid of you, you can forget that. 77194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.