All language subtitles for She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S05E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,540 --> 00:00:20,040 юбисофт представляет 2 00:00:44,660 --> 00:00:46,000 Хей, Адора... 3 00:00:46,080 --> 00:00:50,040 Катра! Ты не должна быть здесь. Это слишком опасно 4 00:00:52,420 --> 00:00:53,670 Царица Тьмы? 5 00:00:57,260 --> 00:00:59,720 Отведи Адору к Сердцу. Я разберусь с этой штукой 6 00:00:59,800 --> 00:01:03,560 -Катра, нет! -Я догоню, окей? Доберитесь до Сердца! 7 00:01:05,730 --> 00:01:07,900 Нет, нет! Катра-а-а! 8 00:01:14,190 --> 00:01:16,110 Папа. Нет! 9 00:01:16,450 --> 00:01:20,280 В чем дело, малышка? Никогда не чувствовал себя лучше! 10 00:01:39,340 --> 00:01:42,680 Скопия, прошу! Мы пытаемся спасти тебя! 11 00:01:52,190 --> 00:01:55,990 Папа, прошу! Это я, Глиммер! 12 00:01:56,070 --> 00:01:57,880 О, я знаю кто ты 13 00:01:57,970 --> 00:02:01,830 Моя дочь. Слабачка. Ошибка! 14 00:02:07,000 --> 00:02:08,750 Вот и настал конец 15 00:02:08,980 --> 00:02:10,420 Ничтожна 16 00:02:10,600 --> 00:02:12,170 Одна 17 00:02:13,000 --> 00:02:14,590 Слаба... 18 00:02:19,380 --> 00:02:20,300 Мам? 19 00:02:21,880 --> 00:02:22,870 Нет 20 00:02:23,480 --> 00:02:24,650 Это не про меня! 21 00:02:39,490 --> 00:02:42,240 Моя мать растила меня храброй 22 00:02:42,320 --> 00:02:44,990 Мои друзья научили меня быть доброй 23 00:02:45,080 --> 00:02:48,660 И я упертая. Это у меня от тебя 24 00:02:48,750 --> 00:02:51,540 Я никогда не прекращу сражаться! 25 00:02:51,820 --> 00:02:54,710 И я не потеряю еще одного родителя! 26 00:03:02,180 --> 00:03:03,470 Я люблю тебя, папа 27 00:03:33,670 --> 00:03:34,710 Получилось! 28 00:03:41,970 --> 00:03:44,180 Скорпия, все хорошо 29 00:03:51,020 --> 00:03:53,390 Может Прайм и заставил тебя многое натворить... 30 00:03:53,900 --> 00:03:56,730 ...но он не может превратить тебя во что-то, чем ты не являешься 31 00:03:57,070 --> 00:04:00,050 Так что, сейчас, все, о чем я тебя прошу... 32 00:04:00,540 --> 00:04:01,950 Это довериться мне 33 00:04:53,040 --> 00:04:55,500 О, божечки, мне ТАК жаль! 34 00:04:55,580 --> 00:04:58,380 Я ранила тебя? Я НЕ хотела этого делать 35 00:05:00,130 --> 00:05:01,090 С возвращением! 36 00:05:08,850 --> 00:05:11,310 Мое устройство сработало! Я знала что получится 37 00:05:13,100 --> 00:05:18,560 Развернуть все батальоны клонов. Взять ситуацию под контроль! 38 00:05:20,320 --> 00:05:22,070 Привет всем, я Стрелок 39 00:05:22,360 --> 00:05:26,950 Сейчас Прайм вероятно пытается вернуть этот канал, так что сделаю это быстро 40 00:05:27,030 --> 00:05:29,700 Прайм контролировал вселенную долгое время 41 00:05:29,780 --> 00:05:33,950 Сейчас, мы единственное, что стоит у него на пути контролировать ее вечно 42 00:05:34,040 --> 00:05:35,460 Возможно вы потеряли надежду 43 00:05:35,540 --> 00:05:40,420 Возможно, думаете "У нас нет шансов" И может.. так и есть 44 00:05:40,500 --> 00:05:44,260 Прайм слишком могущественен. Его армия слишком сильна 45 00:05:44,340 --> 00:05:46,420 Но это НЕ остановит нас 46 00:05:46,510 --> 00:05:49,650 Мы должны показать Прайму, что не боимся его 47 00:05:50,070 --> 00:05:51,600 Потому что мы есть друг у друга 48 00:05:51,890 --> 00:05:53,350 И у нас есть любовь 49 00:05:53,810 --> 00:05:58,060 Мы не можем сдаться. И если мы падем, мы падем вместе! 50 00:05:58,140 --> 00:06:00,190 Вы нужны нам. Все вы 51 00:06:00,270 --> 00:06:02,610 Время вернуть наш мир! 52 00:06:02,690 --> 00:06:08,200 Время сражаться. За Ши-Ру, за наши дома, и друг за друга! 53 00:06:12,330 --> 00:06:15,040 Положите конец этому балагану 54 00:06:15,750 --> 00:06:17,620 УНИЧТОЖИТЬ ИХ ВСЕХ! 55 00:06:31,890 --> 00:06:35,430 Ох, сестрица. Какая досада 56 00:06:35,520 --> 00:06:38,230 Я возлагал большие надежды на тебя 57 00:06:45,190 --> 00:06:47,740 Нет. Нет, постой 58 00:06:47,820 --> 00:06:49,860 Не отвлекайся. Мы так близко 59 00:07:08,090 --> 00:07:09,010 Катра! 60 00:07:11,630 --> 00:07:12,680 Адора, стой! 61 00:07:17,270 --> 00:07:23,190 Так смело, рисковать собой ради Адоры. Но это ничего не изменит 62 00:07:23,270 --> 00:07:26,420 Еще немного и сердце будет моим, и тогда.. 63 00:07:26,600 --> 00:07:28,900 Твоя Адора Умрет! 64 00:07:31,860 --> 00:07:34,600 Так скажи мне, сестрица... 65 00:07:34,820 --> 00:07:37,290 Стоило ли оно того..? 66 00:07:48,340 --> 00:07:50,880 -Царица Теней? -Бери Адору и беги! 67 00:08:00,100 --> 00:08:03,900 -Что ты де--? -Я велела бежать! Беги! 68 00:08:09,030 --> 00:08:12,490 Царица Теней, нет! Что ты делаешь?! 69 00:08:14,360 --> 00:08:18,580 Прошу, Катра. Убедись, что Адора добрерется до сердца 70 00:08:18,660 --> 00:08:21,080 Магия ДОЛЖНА быть освобождена 71 00:08:27,340 --> 00:08:29,800 Остановись! Ты погибнешь! 72 00:08:30,510 --> 00:08:32,470 Для меня слишком поздно 73 00:08:32,550 --> 00:08:35,930 Но ты... Для тебя это только начало 74 00:08:36,680 --> 00:08:39,510 Я так горжусь тобой, Катра 75 00:08:42,230 --> 00:08:44,270 Нет. Нет! 76 00:08:45,850 --> 00:08:46,940 Катра? 77 00:08:53,280 --> 00:08:54,320 Не благодарите 78 00:09:19,100 --> 00:09:21,760 Вставай. Нам нужно идти 79 00:09:53,460 --> 00:09:54,800 Невозможно! 80 00:09:54,880 --> 00:09:56,510 Ты не можешь контролировать нас! 81 00:09:56,920 --> 00:10:01,010 Ты не понимаешь того, что придает нам силы! Поэтому ты НИКОГДА не победишь! 82 00:10:18,530 --> 00:10:19,990 Сердце Эфирии 83 00:10:21,820 --> 00:10:22,780 Мы добрались 84 00:10:39,220 --> 00:10:40,550 Что такое? Что не так? 85 00:10:41,220 --> 00:10:44,470 Не-- Не знаю. Я не могу трансформироваться 86 00:10:47,060 --> 00:10:50,810 Это вирус Прайма! Он не дает мне стать Ши-Рой 87 00:10:50,900 --> 00:10:54,270 Что это значит? Предохранитель не сработает без нее? 88 00:10:57,740 --> 00:10:59,990 Нет. Он сработает 89 00:11:04,490 --> 00:11:08,910 Беги отсюда так далеко, как сможешь. Остальное я должна сделать сама 90 00:11:09,580 --> 00:11:12,670 Адора, что с тобой будет? 91 00:11:14,460 --> 00:11:15,940 Без Ши-ры... 92 00:11:16,250 --> 00:11:18,050 ...магия уничтожит меня 93 00:11:18,460 --> 00:11:19,880 Прости, Катра 94 00:11:20,800 --> 00:11:22,470 Мне так жаль 95 00:11:23,640 --> 00:11:25,220 Но времени не осталось 96 00:11:25,760 --> 00:11:27,180 Это должно закончиться здесь 97 00:11:27,680 --> 00:11:29,390 Я все еще могу всех спасти 98 00:11:31,850 --> 00:11:32,730 Все хорошо 99 00:11:33,560 --> 00:11:34,520 Я готова 100 00:11:37,900 --> 00:11:38,730 Нет 101 00:11:39,070 --> 00:11:40,820 -Катра... -Нет! 102 00:11:40,900 --> 00:11:44,320 Я не уйду. Что бы ни произошло, я останусь с тобой 103 00:12:00,670 --> 00:12:01,670 Адора? 104 00:12:05,590 --> 00:12:07,350 Нет, нет, нет. Нет! Нет! 105 00:12:19,110 --> 00:12:21,780 А, я чувствую это 106 00:12:22,030 --> 00:12:24,660 Сердце мое! 107 00:12:24,740 --> 00:12:28,240 Ты не можешь! Мощь Сердца слишком нестабильна 108 00:12:28,330 --> 00:12:31,160 Это убьет тебя, а заодно и всю Вселенную! 109 00:12:31,250 --> 00:12:33,580 С меня достаточно болтовни этой мятежницы 110 00:12:33,660 --> 00:12:35,170 Теперь избавься от нее 111 00:12:37,330 --> 00:12:39,880 Мое господство было совершенным 112 00:12:40,550 --> 00:12:43,050 Все было, как должно было быть 113 00:12:43,880 --> 00:12:46,890 И да будет так снова 114 00:12:50,430 --> 00:12:52,890 Ты не расслышал, братец? 115 00:12:53,270 --> 00:12:54,640 Сделай это сейчас же 116 00:13:02,440 --> 00:13:04,570 Я тебе не брат 117 00:13:04,650 --> 00:13:08,160 Ты создал меня по своему подобию, но я больше, чем это 118 00:13:08,530 --> 00:13:11,410 Я дал себе имя, прожил собственную жизнь 119 00:13:11,490 --> 00:13:12,370 Я приобрел... 120 00:13:13,620 --> 00:13:14,660 ...друга 121 00:13:16,370 --> 00:13:22,090 Я Хордак, и я не поддамся твоей воле! 122 00:13:27,970 --> 00:13:31,060 Ты сделал это! Я знала, что ты сможешь-- 123 00:13:34,600 --> 00:13:36,560 А, братец 124 00:13:36,640 --> 00:13:38,020 Так, это правда 125 00:13:38,100 --> 00:13:40,980 Ты был глубоко осквернен 126 00:13:41,070 --> 00:13:42,780 -Так тому и быть! -Нет! 127 00:13:42,860 --> 00:13:45,030 Ты меня вынудила 128 00:13:45,110 --> 00:13:47,070 Я высвобожу Сердце Эфирии, 129 00:13:47,150 --> 00:13:52,160 ...и мы погибнем в пламени искупления вместе! 130 00:14:06,800 --> 00:14:08,260 -Глиммер! -Стрелок! 131 00:14:14,810 --> 00:14:17,310 Ликуй, Эфирия, 132 00:14:17,390 --> 00:14:21,730 ...ибо конец твой наконец-то пришел! 133 00:14:22,400 --> 00:14:25,570 Вы выбрали тьму, 134 00:14:25,650 --> 00:14:29,070 ...да будьте же вы во тьме погребены! 135 00:14:29,570 --> 00:14:32,990 Мир сгинет в огне! 136 00:14:34,410 --> 00:14:36,540 -Адора! -Предохранитель... 137 00:14:36,620 --> 00:14:37,790 Не сработало 138 00:14:37,870 --> 00:14:42,000 И когда прах развеется, в конце концов, 139 00:14:42,040 --> 00:14:47,460 ...да настанет мир! 140 00:14:51,300 --> 00:14:53,720 Адора. Адора, не отключайся! 141 00:14:59,390 --> 00:15:00,600 Прости... 142 00:15:03,900 --> 00:15:05,230 Адора! 143 00:15:06,900 --> 00:15:08,690 Адора! 144 00:15:20,210 --> 00:15:22,330 Просто дай мне расчесать тебя! 145 00:15:22,420 --> 00:15:24,130 Нет! 146 00:15:24,210 --> 00:15:26,920 Не дай ей дотронуться до меня. Она будет пытать меня 147 00:15:27,000 --> 00:15:29,630 Тебе всегда надо быть такой драматичной? 148 00:15:29,720 --> 00:15:31,050 Да ладно вам 149 00:15:31,130 --> 00:15:34,050 Если мы опоздаем на первый бал Скорпии, она убьет нас 150 00:15:34,300 --> 00:15:36,310 Ладно! Твоя взяла 151 00:15:36,680 --> 00:15:37,680 В этот раз 152 00:15:46,860 --> 00:15:47,730 Идешь? 153 00:15:58,080 --> 00:15:59,830 Прекрасная мечта 154 00:16:00,200 --> 00:16:02,410 Но не будет никакого будущего 155 00:16:03,000 --> 00:16:04,380 Не для тебя 156 00:16:14,840 --> 00:16:19,140 Адора! Прошу, ты должна проснуться! 157 00:16:20,600 --> 00:16:21,850 Ты не можешь сдаться 158 00:16:21,930 --> 00:16:24,770 Ты никогда ничего в своей жизни не бросала 159 00:16:25,400 --> 00:16:26,650 Даже меня 160 00:16:27,230 --> 00:16:29,940 Так что, не смей начинать сейчас! 161 00:16:34,780 --> 00:16:36,120 Слишком поздно 162 00:16:36,620 --> 00:16:37,780 Я проиграла 163 00:16:37,870 --> 00:16:39,030 Нет! Нет! 164 00:16:39,410 --> 00:16:41,830 Я с тобой. Я тебя не оставлю 165 00:16:43,290 --> 00:16:46,210 Разве ты не поняла? Я люблю тебя! 166 00:16:46,290 --> 00:16:47,920 Всегда любила 167 00:16:48,250 --> 00:16:50,380 Так что, прошу, хотя бы в этот раз... 168 00:16:51,210 --> 00:16:52,300 ...останься 169 00:16:57,550 --> 00:16:58,600 Останься 170 00:17:14,650 --> 00:17:15,820 Ты любишь меня? 171 00:17:16,200 --> 00:17:18,160 Ты такая идиотка 172 00:17:22,040 --> 00:17:23,330 Я тоже тебя люблю 173 00:17:42,470 --> 00:17:44,310 Вопи, Эфирия! 174 00:17:44,390 --> 00:17:47,140 Моли о пощаде Прайма! 175 00:17:47,230 --> 00:17:50,230 Вы не найдете утешения! 176 00:17:50,310 --> 00:17:55,740 Вся Вселенная будет поглощена вечным пламенем! 177 00:19:34,790 --> 00:19:38,960 Пускай все обращено в руины, Прайм восстанет вновь 178 00:19:39,050 --> 00:19:42,930 Так было, и всегда будет 179 00:19:43,010 --> 00:19:43,840 Нет 180 00:19:44,220 --> 00:19:45,100 Ты ошибаешься 181 00:19:45,470 --> 00:19:47,260 Пора тебе уйти 182 00:20:21,510 --> 00:20:23,470 Я помню тебя 183 00:20:28,510 --> 00:20:30,060 Хордак! 184 00:20:31,100 --> 00:20:34,600 Я так рада, что ты вернулся! О, нам столько всего надо обсудить! 185 00:20:36,270 --> 00:20:37,110 Глиммер? 186 00:20:37,980 --> 00:20:38,940 Привет, пап 187 00:20:39,940 --> 00:20:41,490 Я... Ты... 188 00:20:42,070 --> 00:20:43,450 Привет, я твой отец! 189 00:20:44,240 --> 00:20:45,110 Папа! 190 00:20:50,120 --> 00:20:53,500 Парфюма! Привет. Вау, ты выглядишь... выглядишь круто! 191 00:20:55,920 --> 00:20:57,040 Хэй, Скорпия 192 00:20:58,250 --> 00:20:59,380 Слушай, я... 193 00:20:59,460 --> 00:21:00,630 О, вот как 194 00:21:00,710 --> 00:21:01,920 Ты же знаешь, я люблю обниматься 195 00:21:02,460 --> 00:21:04,130 Обнимашки с принцессами! 196 00:21:07,140 --> 00:21:09,180 Я так рада тебя здесь видеть! 197 00:21:09,260 --> 00:21:11,930 То есть, и нас это всех, типа, устраивает? 198 00:21:12,020 --> 00:21:15,190 Погляди теперь на нас. От погони друг за другом до лучших друзей! 199 00:21:15,270 --> 00:21:17,270 -Это так круто! -Мы сделали это! 200 00:21:43,510 --> 00:21:47,260 Ты бы гордилась, Мара, дорогая 201 00:21:50,100 --> 00:21:51,050 Адора? 202 00:21:57,770 --> 00:21:58,810 Все кончено 203 00:21:59,650 --> 00:22:00,730 Он ушел 204 00:22:01,520 --> 00:22:02,610 Cкатертью дорожка 205 00:22:14,490 --> 00:22:16,580 Так, что теперь будем делать? 206 00:22:18,920 --> 00:22:21,380 Мы можем вернуть магию во Вселенную 207 00:22:22,880 --> 00:22:26,470 Что скажете насчет еще одного приключения Отряда Лучших Друзей? 208 00:22:26,550 --> 00:22:28,130 -Я в деле! -Разумеется! 209 00:22:28,220 --> 00:22:30,180 Конечно же я с тобой, дурочка 210 00:22:30,260 --> 00:22:31,680 Тогда сделаем это! 211 00:22:31,880 --> 00:22:33,510 Вместе 212 00:22:42,340 --> 00:22:47,340 Для вас старались Shera_sub Спасибо, что были с нами ( ͡° ͜ʖ ͡°) 18488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.