Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,540 --> 00:00:20,040
юбисофт представляет
2
00:00:44,660 --> 00:00:46,000
Хей, Адора...
3
00:00:46,080 --> 00:00:50,040
Катра! Ты не должна быть здесь.
Это слишком опасно
4
00:00:52,420 --> 00:00:53,670
Царица Тьмы?
5
00:00:57,260 --> 00:00:59,720
Отведи Адору к Сердцу.
Я разберусь с этой штукой
6
00:00:59,800 --> 00:01:03,560
-Катра, нет!
-Я догоню, окей? Доберитесь до Сердца!
7
00:01:05,730 --> 00:01:07,900
Нет, нет! Катра-а-а!
8
00:01:14,190 --> 00:01:16,110
Папа. Нет!
9
00:01:16,450 --> 00:01:20,280
В чем дело, малышка?
Никогда не чувствовал себя лучше!
10
00:01:39,340 --> 00:01:42,680
Скопия, прошу!
Мы пытаемся спасти тебя!
11
00:01:52,190 --> 00:01:55,990
Папа, прошу! Это я, Глиммер!
12
00:01:56,070 --> 00:01:57,880
О, я знаю кто ты
13
00:01:57,970 --> 00:02:01,830
Моя дочь. Слабачка. Ошибка!
14
00:02:07,000 --> 00:02:08,750
Вот и настал конец
15
00:02:08,980 --> 00:02:10,420
Ничтожна
16
00:02:10,600 --> 00:02:12,170
Одна
17
00:02:13,000 --> 00:02:14,590
Слаба...
18
00:02:19,380 --> 00:02:20,300
Мам?
19
00:02:21,880 --> 00:02:22,870
Нет
20
00:02:23,480 --> 00:02:24,650
Это не про меня!
21
00:02:39,490 --> 00:02:42,240
Моя мать растила меня храброй
22
00:02:42,320 --> 00:02:44,990
Мои друзья научили меня быть доброй
23
00:02:45,080 --> 00:02:48,660
И я упертая. Это у меня от тебя
24
00:02:48,750 --> 00:02:51,540
Я никогда не прекращу сражаться!
25
00:02:51,820 --> 00:02:54,710
И я не потеряю еще одного родителя!
26
00:03:02,180 --> 00:03:03,470
Я люблю тебя, папа
27
00:03:33,670 --> 00:03:34,710
Получилось!
28
00:03:41,970 --> 00:03:44,180
Скорпия, все хорошо
29
00:03:51,020 --> 00:03:53,390
Может Прайм и заставил
тебя многое натворить...
30
00:03:53,900 --> 00:03:56,730
...но он не может превратить тебя
во что-то, чем ты не являешься
31
00:03:57,070 --> 00:04:00,050
Так что, сейчас, все,
о чем я тебя прошу...
32
00:04:00,540 --> 00:04:01,950
Это довериться мне
33
00:04:53,040 --> 00:04:55,500
О, божечки, мне ТАК жаль!
34
00:04:55,580 --> 00:04:58,380
Я ранила тебя? Я НЕ хотела этого делать
35
00:05:00,130 --> 00:05:01,090
С возвращением!
36
00:05:08,850 --> 00:05:11,310
Мое устройство сработало!
Я знала что получится
37
00:05:13,100 --> 00:05:18,560
Развернуть все батальоны клонов.
Взять ситуацию под контроль!
38
00:05:20,320 --> 00:05:22,070
Привет всем, я Стрелок
39
00:05:22,360 --> 00:05:26,950
Сейчас Прайм вероятно пытается вернуть этот канал, так что сделаю это быстро
40
00:05:27,030 --> 00:05:29,700
Прайм контролировал вселенную долгое время
41
00:05:29,780 --> 00:05:33,950
Сейчас, мы единственное, что стоит у него на пути контролировать ее вечно
42
00:05:34,040 --> 00:05:35,460
Возможно вы потеряли надежду
43
00:05:35,540 --> 00:05:40,420
Возможно, думаете "У нас нет шансов"
И может.. так и есть
44
00:05:40,500 --> 00:05:44,260
Прайм слишком могущественен.
Его армия слишком сильна
45
00:05:44,340 --> 00:05:46,420
Но это НЕ остановит нас
46
00:05:46,510 --> 00:05:49,650
Мы должны показать Прайму, что не боимся его
47
00:05:50,070 --> 00:05:51,600
Потому что мы есть друг у друга
48
00:05:51,890 --> 00:05:53,350
И у нас есть любовь
49
00:05:53,810 --> 00:05:58,060
Мы не можем сдаться.
И если мы падем, мы падем вместе!
50
00:05:58,140 --> 00:06:00,190
Вы нужны нам. Все вы
51
00:06:00,270 --> 00:06:02,610
Время вернуть наш мир!
52
00:06:02,690 --> 00:06:08,200
Время сражаться.
За Ши-Ру, за наши дома, и друг за друга!
53
00:06:12,330 --> 00:06:15,040
Положите конец этому балагану
54
00:06:15,750 --> 00:06:17,620
УНИЧТОЖИТЬ ИХ ВСЕХ!
55
00:06:31,890 --> 00:06:35,430
Ох, сестрица. Какая досада
56
00:06:35,520 --> 00:06:38,230
Я возлагал большие надежды на тебя
57
00:06:45,190 --> 00:06:47,740
Нет. Нет, постой
58
00:06:47,820 --> 00:06:49,860
Не отвлекайся. Мы так близко
59
00:07:08,090 --> 00:07:09,010
Катра!
60
00:07:11,630 --> 00:07:12,680
Адора, стой!
61
00:07:17,270 --> 00:07:23,190
Так смело, рисковать собой ради Адоры.
Но это ничего не изменит
62
00:07:23,270 --> 00:07:26,420
Еще немного
и сердце будет моим, и тогда..
63
00:07:26,600 --> 00:07:28,900
Твоя Адора Умрет!
64
00:07:31,860 --> 00:07:34,600
Так скажи мне, сестрица...
65
00:07:34,820 --> 00:07:37,290
Стоило ли оно того..?
66
00:07:48,340 --> 00:07:50,880
-Царица Теней?
-Бери Адору и беги!
67
00:08:00,100 --> 00:08:03,900
-Что ты де--?
-Я велела бежать! Беги!
68
00:08:09,030 --> 00:08:12,490
Царица Теней, нет! Что ты делаешь?!
69
00:08:14,360 --> 00:08:18,580
Прошу, Катра. Убедись, что
Адора добрерется до сердца
70
00:08:18,660 --> 00:08:21,080
Магия ДОЛЖНА быть освобождена
71
00:08:27,340 --> 00:08:29,800
Остановись! Ты погибнешь!
72
00:08:30,510 --> 00:08:32,470
Для меня слишком поздно
73
00:08:32,550 --> 00:08:35,930
Но ты... Для тебя это только начало
74
00:08:36,680 --> 00:08:39,510
Я так горжусь тобой, Катра
75
00:08:42,230 --> 00:08:44,270
Нет. Нет!
76
00:08:45,850 --> 00:08:46,940
Катра?
77
00:08:53,280 --> 00:08:54,320
Не благодарите
78
00:09:19,100 --> 00:09:21,760
Вставай. Нам нужно идти
79
00:09:53,460 --> 00:09:54,800
Невозможно!
80
00:09:54,880 --> 00:09:56,510
Ты не можешь контролировать нас!
81
00:09:56,920 --> 00:10:01,010
Ты не понимаешь того, что придает нам силы!
Поэтому ты НИКОГДА не победишь!
82
00:10:18,530 --> 00:10:19,990
Сердце Эфирии
83
00:10:21,820 --> 00:10:22,780
Мы добрались
84
00:10:39,220 --> 00:10:40,550
Что такое? Что не так?
85
00:10:41,220 --> 00:10:44,470
Не-- Не знаю.
Я не могу трансформироваться
86
00:10:47,060 --> 00:10:50,810
Это вирус Прайма!
Он не дает мне стать Ши-Рой
87
00:10:50,900 --> 00:10:54,270
Что это значит?
Предохранитель не сработает без нее?
88
00:10:57,740 --> 00:10:59,990
Нет. Он сработает
89
00:11:04,490 --> 00:11:08,910
Беги отсюда так далеко, как сможешь.
Остальное я должна сделать сама
90
00:11:09,580 --> 00:11:12,670
Адора, что с тобой будет?
91
00:11:14,460 --> 00:11:15,940
Без Ши-ры...
92
00:11:16,250 --> 00:11:18,050
...магия уничтожит меня
93
00:11:18,460 --> 00:11:19,880
Прости, Катра
94
00:11:20,800 --> 00:11:22,470
Мне так жаль
95
00:11:23,640 --> 00:11:25,220
Но времени не осталось
96
00:11:25,760 --> 00:11:27,180
Это должно закончиться здесь
97
00:11:27,680 --> 00:11:29,390
Я все еще могу всех спасти
98
00:11:31,850 --> 00:11:32,730
Все хорошо
99
00:11:33,560 --> 00:11:34,520
Я готова
100
00:11:37,900 --> 00:11:38,730
Нет
101
00:11:39,070 --> 00:11:40,820
-Катра...
-Нет!
102
00:11:40,900 --> 00:11:44,320
Я не уйду. Что бы ни
произошло, я останусь с тобой
103
00:12:00,670 --> 00:12:01,670
Адора?
104
00:12:05,590 --> 00:12:07,350
Нет, нет, нет. Нет! Нет!
105
00:12:19,110 --> 00:12:21,780
А, я чувствую это
106
00:12:22,030 --> 00:12:24,660
Сердце мое!
107
00:12:24,740 --> 00:12:28,240
Ты не можешь!
Мощь Сердца слишком нестабильна
108
00:12:28,330 --> 00:12:31,160
Это убьет тебя,
а заодно и всю Вселенную!
109
00:12:31,250 --> 00:12:33,580
С меня достаточно
болтовни этой мятежницы
110
00:12:33,660 --> 00:12:35,170
Теперь избавься от нее
111
00:12:37,330 --> 00:12:39,880
Мое господство было совершенным
112
00:12:40,550 --> 00:12:43,050
Все было, как должно было быть
113
00:12:43,880 --> 00:12:46,890
И да будет так снова
114
00:12:50,430 --> 00:12:52,890
Ты не расслышал, братец?
115
00:12:53,270 --> 00:12:54,640
Сделай это сейчас же
116
00:13:02,440 --> 00:13:04,570
Я тебе не брат
117
00:13:04,650 --> 00:13:08,160
Ты создал меня по своему подобию,
но я больше, чем это
118
00:13:08,530 --> 00:13:11,410
Я дал себе имя,
прожил собственную жизнь
119
00:13:11,490 --> 00:13:12,370
Я приобрел...
120
00:13:13,620 --> 00:13:14,660
...друга
121
00:13:16,370 --> 00:13:22,090
Я Хордак, и я не поддамся твоей воле!
122
00:13:27,970 --> 00:13:31,060
Ты сделал это!
Я знала, что ты сможешь--
123
00:13:34,600 --> 00:13:36,560
А, братец
124
00:13:36,640 --> 00:13:38,020
Так, это правда
125
00:13:38,100 --> 00:13:40,980
Ты был глубоко осквернен
126
00:13:41,070 --> 00:13:42,780
-Так тому и быть!
-Нет!
127
00:13:42,860 --> 00:13:45,030
Ты меня вынудила
128
00:13:45,110 --> 00:13:47,070
Я высвобожу Сердце Эфирии,
129
00:13:47,150 --> 00:13:52,160
...и мы погибнем в пламени
искупления вместе!
130
00:14:06,800 --> 00:14:08,260
-Глиммер!
-Стрелок!
131
00:14:14,810 --> 00:14:17,310
Ликуй, Эфирия,
132
00:14:17,390 --> 00:14:21,730
...ибо конец твой наконец-то пришел!
133
00:14:22,400 --> 00:14:25,570
Вы выбрали тьму,
134
00:14:25,650 --> 00:14:29,070
...да будьте же
вы во тьме погребены!
135
00:14:29,570 --> 00:14:32,990
Мир сгинет в огне!
136
00:14:34,410 --> 00:14:36,540
-Адора!
-Предохранитель...
137
00:14:36,620 --> 00:14:37,790
Не сработало
138
00:14:37,870 --> 00:14:42,000
И когда прах развеется,
в конце концов,
139
00:14:42,040 --> 00:14:47,460
...да настанет мир!
140
00:14:51,300 --> 00:14:53,720
Адора. Адора, не отключайся!
141
00:14:59,390 --> 00:15:00,600
Прости...
142
00:15:03,900 --> 00:15:05,230
Адора!
143
00:15:06,900 --> 00:15:08,690
Адора!
144
00:15:20,210 --> 00:15:22,330
Просто дай мне расчесать тебя!
145
00:15:22,420 --> 00:15:24,130
Нет!
146
00:15:24,210 --> 00:15:26,920
Не дай ей дотронуться до меня.
Она будет пытать меня
147
00:15:27,000 --> 00:15:29,630
Тебе всегда надо
быть такой драматичной?
148
00:15:29,720 --> 00:15:31,050
Да ладно вам
149
00:15:31,130 --> 00:15:34,050
Если мы опоздаем на первый бал Скорпии,
она убьет нас
150
00:15:34,300 --> 00:15:36,310
Ладно! Твоя взяла
151
00:15:36,680 --> 00:15:37,680
В этот раз
152
00:15:46,860 --> 00:15:47,730
Идешь?
153
00:15:58,080 --> 00:15:59,830
Прекрасная мечта
154
00:16:00,200 --> 00:16:02,410
Но не будет никакого будущего
155
00:16:03,000 --> 00:16:04,380
Не для тебя
156
00:16:14,840 --> 00:16:19,140
Адора!
Прошу, ты должна проснуться!
157
00:16:20,600 --> 00:16:21,850
Ты не можешь сдаться
158
00:16:21,930 --> 00:16:24,770
Ты никогда ничего
в своей жизни не бросала
159
00:16:25,400 --> 00:16:26,650
Даже меня
160
00:16:27,230 --> 00:16:29,940
Так что, не смей начинать сейчас!
161
00:16:34,780 --> 00:16:36,120
Слишком поздно
162
00:16:36,620 --> 00:16:37,780
Я проиграла
163
00:16:37,870 --> 00:16:39,030
Нет! Нет!
164
00:16:39,410 --> 00:16:41,830
Я с тобой. Я тебя не оставлю
165
00:16:43,290 --> 00:16:46,210
Разве ты не поняла? Я люблю тебя!
166
00:16:46,290 --> 00:16:47,920
Всегда любила
167
00:16:48,250 --> 00:16:50,380
Так что, прошу, хотя бы в этот раз...
168
00:16:51,210 --> 00:16:52,300
...останься
169
00:16:57,550 --> 00:16:58,600
Останься
170
00:17:14,650 --> 00:17:15,820
Ты любишь меня?
171
00:17:16,200 --> 00:17:18,160
Ты такая идиотка
172
00:17:22,040 --> 00:17:23,330
Я тоже тебя люблю
173
00:17:42,470 --> 00:17:44,310
Вопи, Эфирия!
174
00:17:44,390 --> 00:17:47,140
Моли о пощаде Прайма!
175
00:17:47,230 --> 00:17:50,230
Вы не найдете утешения!
176
00:17:50,310 --> 00:17:55,740
Вся Вселенная будет
поглощена вечным пламенем!
177
00:19:34,790 --> 00:19:38,960
Пускай все обращено в руины,
Прайм восстанет вновь
178
00:19:39,050 --> 00:19:42,930
Так было, и всегда будет
179
00:19:43,010 --> 00:19:43,840
Нет
180
00:19:44,220 --> 00:19:45,100
Ты ошибаешься
181
00:19:45,470 --> 00:19:47,260
Пора тебе уйти
182
00:20:21,510 --> 00:20:23,470
Я помню тебя
183
00:20:28,510 --> 00:20:30,060
Хордак!
184
00:20:31,100 --> 00:20:34,600
Я так рада, что ты вернулся!
О, нам столько всего надо обсудить!
185
00:20:36,270 --> 00:20:37,110
Глиммер?
186
00:20:37,980 --> 00:20:38,940
Привет, пап
187
00:20:39,940 --> 00:20:41,490
Я... Ты...
188
00:20:42,070 --> 00:20:43,450
Привет, я твой отец!
189
00:20:44,240 --> 00:20:45,110
Папа!
190
00:20:50,120 --> 00:20:53,500
Парфюма! Привет.
Вау, ты выглядишь... выглядишь круто!
191
00:20:55,920 --> 00:20:57,040
Хэй, Скорпия
192
00:20:58,250 --> 00:20:59,380
Слушай, я...
193
00:20:59,460 --> 00:21:00,630
О, вот как
194
00:21:00,710 --> 00:21:01,920
Ты же знаешь, я люблю обниматься
195
00:21:02,460 --> 00:21:04,130
Обнимашки с принцессами!
196
00:21:07,140 --> 00:21:09,180
Я так рада тебя здесь видеть!
197
00:21:09,260 --> 00:21:11,930
То есть, и нас это всех,
типа, устраивает?
198
00:21:12,020 --> 00:21:15,190
Погляди теперь на нас.
От погони друг за другом до лучших друзей!
199
00:21:15,270 --> 00:21:17,270
-Это так круто!
-Мы сделали это!
200
00:21:43,510 --> 00:21:47,260
Ты бы гордилась, Мара, дорогая
201
00:21:50,100 --> 00:21:51,050
Адора?
202
00:21:57,770 --> 00:21:58,810
Все кончено
203
00:21:59,650 --> 00:22:00,730
Он ушел
204
00:22:01,520 --> 00:22:02,610
Cкатертью дорожка
205
00:22:14,490 --> 00:22:16,580
Так, что теперь будем делать?
206
00:22:18,920 --> 00:22:21,380
Мы можем вернуть магию во Вселенную
207
00:22:22,880 --> 00:22:26,470
Что скажете насчет еще одного
приключения Отряда Лучших Друзей?
208
00:22:26,550 --> 00:22:28,130
-Я в деле!
-Разумеется!
209
00:22:28,220 --> 00:22:30,180
Конечно же я с тобой, дурочка
210
00:22:30,260 --> 00:22:31,680
Тогда сделаем это!
211
00:22:31,880 --> 00:22:33,510
Вместе
212
00:22:42,340 --> 00:22:47,340
Для вас старались Shera_sub
Спасибо, что были с нами ( ͡° ͜ʖ ͡°)
18488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.