All language subtitles for She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S05E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:25,600 Все хорошо, дорогая? Хочешь чего-нибудь попить? 2 00:00:25,690 --> 00:00:26,520 Тебе тепло? 3 00:00:26,520 --> 00:00:28,520 О, если бы у меня самого была магия, я бы очень... 4 00:00:29,600 --> 00:00:31,880 О, чудесно смотрится на тебе 5 00:00:58,760 --> 00:01:01,890 Эти цветы хорошо подчеркивают цвет твоих глаз 6 00:01:01,970 --> 00:01:04,310 Стрелок, может прекратишь играть на этой штуке? 7 00:01:04,390 --> 00:01:05,810 Эй, я все еще учусь! 8 00:01:05,890 --> 00:01:07,980 -Ну а мне нравится! -Хей... 9 00:01:10,940 --> 00:01:12,940 Прайм с каждым днем приближается... 10 00:01:13,030 --> 00:01:15,320 ...к разгадке того, как получить доступ к Сердцу Эфирии 11 00:01:16,150 --> 00:01:20,740 Если он преуспеет, то сможет использовать его для уничтожения миров, галактик... 12 00:01:21,200 --> 00:01:23,160 ...возможно даже всей вселенной 13 00:01:23,580 --> 00:01:26,370 Предохранитель наш единственный шанс остановить его 14 00:01:26,580 --> 00:01:28,540 Но наши друзья все еще у Прайма 15 00:01:28,630 --> 00:01:31,590 Его хватка вокруг них крепчает с каждым днем, пока они чипированны 16 00:01:31,670 --> 00:01:34,800 Если мы не освободим их сейчас, то можем потерять навсегда 17 00:01:35,340 --> 00:01:37,840 В этой битве ВСЕ преимущества на стороне прайма 18 00:01:38,380 --> 00:01:42,100 Он будет готов к нам. Но у нас есть план. Энтрапта? 19 00:01:42,350 --> 00:01:45,560 Мне наконец-то удалось взломать схему сигнала Прайма 20 00:01:45,640 --> 00:01:49,980 Если я получу доступ к сети Шпиля, то смогу передать радио-помехи... 21 00:01:50,060 --> 00:01:53,820 ...которые отключат все чипы в Эфирии, что освободит всех разом! 22 00:01:53,900 --> 00:01:55,900 Мне нужно, чтобы вы доставили Энтрапту с шпилю... 23 00:01:55,990 --> 00:01:59,280 ...и отвлекали войска Прайма пока она глушит сигнал 24 00:01:59,360 --> 00:02:01,650 Я отнесу Предохранитель к Сердцу 25 00:02:01,880 --> 00:02:04,540 И уничтожу его, раз и навсегда 26 00:02:04,620 --> 00:02:08,370 Мы сделаем так, что Прайм больше никогда не сможет никому навредить! 27 00:02:08,710 --> 00:02:11,210 Мы покончим с этим сегодня. Навсегда 28 00:02:13,460 --> 00:02:14,420 Да! 29 00:02:14,500 --> 00:02:16,380 Ох! О, богиня... 30 00:02:16,460 --> 00:02:18,510 Хэ-ча! Дружба! 31 00:02:36,070 --> 00:02:39,150 Ты же не пыталась улизнуть без нас, нет? 32 00:02:39,240 --> 00:02:41,950 -Катры не видно? -Она не вернется 33 00:02:42,410 --> 00:02:44,200 Вы уверенны, что вам стоит идти? 34 00:02:44,280 --> 00:02:48,200 Мы не знаем чего ждать от Сердца Эфирии. Это-- Это может быть опасно для вас 35 00:02:48,290 --> 00:02:50,710 Нет ни единого шанса, что мы позволим тебе сделать это одной 36 00:02:50,790 --> 00:02:52,960 С чем бы мы ни столкнулись, мы встретим это вместе 37 00:02:57,670 --> 00:02:59,880 Во славу Серого Черепа 38 00:03:02,300 --> 00:03:04,930 ♪ На краю величия! ♪ 39 00:03:06,010 --> 00:03:08,140 ♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪ 40 00:03:09,390 --> 00:03:12,350 ♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪ 41 00:03:13,770 --> 00:03:16,320 ♪ Мы сможем победить! ♪ 42 00:03:16,400 --> 00:03:19,490 ♪ Мы должны быть сильными! И мы должны быть храбрыми! ♪ 43 00:03:21,400 --> 00:03:27,740 ♪ Мы соберем всю нашу силу и никогда не сдадимся! ♪ 44 00:03:27,830 --> 00:03:29,700 ♪ Нужно быть сильными! ♪ 45 00:03:53,060 --> 00:03:56,730 Внимание. Планетарный координатор протокол Светлая Надежда не активен 46 00:03:56,810 --> 00:04:00,150 Ручной доступ администратора в данный момент не рекомендуется 47 00:04:01,400 --> 00:04:05,410 Мы друзья Мары. А теперь покажи нам где Сердце Эфирии 48 00:04:12,790 --> 00:04:15,250 Приветствую вас, друзья Мары 49 00:04:41,030 --> 00:04:43,030 Что с тобой не так?! 50 00:04:43,780 --> 00:04:45,910 Хватит! Хватит! 51 00:04:46,320 --> 00:04:49,080 Я же сказала, я НЕ вернусь! 52 00:04:53,960 --> 00:04:55,750 Ты видела, что случилось! 53 00:04:55,830 --> 00:04:58,960 Адора выбрала Царицу Тьмы, ясно? Не меня! 54 00:04:59,040 --> 00:05:00,750 Я не нужна Адоре! 55 00:05:03,300 --> 00:05:04,510 Не так как она нужна мне... 56 00:05:47,050 --> 00:05:50,430 Эй, робо-рожие! Идите и возьмите нас! 57 00:05:53,060 --> 00:05:55,390 Предостаточно для нас обеих 58 00:05:59,020 --> 00:06:00,150 Братья! 59 00:06:00,690 --> 00:06:05,030 Это я, преданный слуга Хорд Прайма, прям как вы 60 00:06:10,070 --> 00:06:11,530 Хорошо сработано, Неправильный Хордак! 61 00:06:27,300 --> 00:06:29,510 О-хо! Это так будоражит! 62 00:06:29,590 --> 00:06:30,680 Пронзание! 63 00:06:32,180 --> 00:06:35,850 Нужно держать их внимание на себе пока Энтрапта не закончит 64 00:06:56,620 --> 00:06:59,000 Ладно, Энтрапта, у тебя получится 65 00:06:59,790 --> 00:07:02,540 У тебя получится... 66 00:07:11,180 --> 00:07:12,090 Ты боишься? 67 00:07:14,430 --> 00:07:16,430 Нет. Просто очень надеюсь, что это сработает 68 00:07:16,510 --> 00:07:17,600 Все хорошо, Адора 69 00:07:17,680 --> 00:07:22,020 Мы будем с тобой до самого конца. А когда вернемся, будет целый новый мир! 70 00:07:24,940 --> 00:07:26,400 -Ребят, вы слышали это? -Что? 71 00:07:28,030 --> 00:07:29,190 Катра? 72 00:07:33,200 --> 00:07:34,490 Хей, Адора 73 00:07:34,870 --> 00:07:36,780 -Катра, ты пришла-- -Адора! 74 00:07:54,300 --> 00:07:56,450 Ты идешь не в ту сторону. Тропа позади нас 75 00:07:56,820 --> 00:07:58,160 Ты в порядке? 76 00:07:58,970 --> 00:08:00,390 Нужно быть осторожнее 77 00:08:00,480 --> 00:08:03,100 Похоже, это место все еще может проецировать воспоминания 78 00:08:03,190 --> 00:08:04,560 Нельзя позволить этому отвлечь нас 79 00:08:50,860 --> 00:08:52,740 Мои братья 80 00:08:52,820 --> 00:08:56,410 Время Наконец пришло! 81 00:08:56,490 --> 00:09:00,160 Ши-Ра более не встанет у меня на пути! 82 00:09:00,240 --> 00:09:05,330 Сердце будет обнажено, его сила принадлежит мне! 83 00:09:05,410 --> 00:09:09,250 Выйти из тьмы. Привести вселенную ко свету Прайма 84 00:09:09,420 --> 00:09:13,170 Выйти из тьмы. Привести вселенную ко свету Прайма 85 00:09:13,260 --> 00:09:16,510 Выйти из тьмы. Привести вселенную ко свету Прайма 86 00:09:16,840 --> 00:09:20,470 Начать процесс поглощения! 87 00:10:14,320 --> 00:10:15,150 Адора 88 00:10:15,740 --> 00:10:17,240 Мы должны предупредить Адору! 89 00:10:21,410 --> 00:10:23,660 -Адора? -Адора! 90 00:10:39,090 --> 00:10:40,090 Адора! 91 00:10:42,430 --> 00:10:44,850 -Адора, ты в порядке? -Что происходит? 92 00:10:45,890 --> 00:10:49,690 Думаю, я знаю. Это место реагирует на мои воспоминания 93 00:10:50,390 --> 00:10:51,900 Думаю, Я делаю это 94 00:10:52,610 --> 00:10:54,940 Тогда, почему здесь? И как нам выбраться? 95 00:10:56,360 --> 00:10:58,170 Когда я сломала меч, то думала... 96 00:10:58,570 --> 00:11:00,780 Думала, что могу сама определять свою судьбу 97 00:11:01,410 --> 00:11:04,950 Но я не могу. Это всегда должно было кончиться вот так 98 00:11:05,740 --> 00:11:07,450 Что значит "кончиться"? 99 00:11:07,700 --> 00:11:08,620 Адора! 100 00:11:10,210 --> 00:11:11,620 Я теряю ее 101 00:11:11,710 --> 00:11:15,540 Я отвлечена, запутана и мне страшно 102 00:11:15,630 --> 00:11:18,340 А я не должна быть такой, чтобы это сработало 103 00:11:20,050 --> 00:11:22,220 Я должна пройти остальной путь сама 104 00:11:22,300 --> 00:11:24,720 Адора, нет! Ты не должна делать этого! 105 00:11:25,300 --> 00:11:26,930 Я вас так люблю 106 00:11:27,260 --> 00:11:30,060 Я бы никогда не справилась без вас 107 00:11:30,430 --> 00:11:33,230 Спасибо, что были самыми лучшими друзьями, о которых можно только мечтать 108 00:11:33,310 --> 00:11:34,150 Адора! 109 00:11:55,670 --> 00:11:57,250 Адора! Адора! 110 00:11:57,590 --> 00:11:59,090 Ее здесь нет 111 00:12:00,920 --> 00:12:03,340 Что значит, ее здесь нет? Где она? 112 00:12:03,430 --> 00:12:06,260 Она ушла к Сердцу Эфирии, чтобы освободить магию... 113 00:12:06,350 --> 00:12:08,810 ...и стать героем, которым ей было суждено стать 114 00:12:09,180 --> 00:12:11,980 Если ты все еще такая эгоистка, чтобы попытаться останов-- 115 00:12:12,060 --> 00:12:15,980 Хватит! Это уже не касается тебя или твоей ненормальной погони за могуществом 116 00:12:16,060 --> 00:12:19,400 Прайм делает что-то с планетой. Он... заражает ее 117 00:12:19,480 --> 00:12:21,030 Он идет за Сердцем 118 00:12:24,820 --> 00:12:28,580 Последние охранные протоколы Эфирии были пройдены, Лорд Прайм 119 00:12:28,660 --> 00:12:31,540 Планетарное поглощение на 20 процентах 120 00:12:40,800 --> 00:12:41,840 Почти 121 00:12:51,180 --> 00:12:53,350 Добро пожаловать, маленькая мятежница 122 00:12:53,890 --> 00:12:58,440 Ты как раз вовремя, чтобы узреть конец своего мира 123 00:13:14,750 --> 00:13:16,250 Почему они не стреляют? 124 00:13:19,380 --> 00:13:20,500 О, нет 125 00:13:39,480 --> 00:13:44,990 Ликуй, Эфирия, ибо настал твой судный день 126 00:13:45,570 --> 00:13:47,660 Я предложил вам милость 127 00:13:48,160 --> 00:13:50,780 Но вы отвергли мою благосклонность 128 00:13:51,280 --> 00:13:52,740 Так тому и быть 129 00:13:53,870 --> 00:13:55,290 Энтрапта! 130 00:13:56,040 --> 00:13:57,670 Простите 131 00:13:57,750 --> 00:14:01,710 Ваше противодействие было напрасно 132 00:14:01,840 --> 00:14:04,550 Ваша Ши-ра бросила вас 133 00:14:04,920 --> 00:14:11,010 Все что осталось от вашего мира, так это ужасная и бесконечная ночь 134 00:14:13,470 --> 00:14:15,220 Отвели нас к Адоре. Сейчас! 135 00:14:15,310 --> 00:14:18,310 Она уже слишком далеко. Мы никогда не доберемся вовремя 136 00:14:18,390 --> 00:14:22,060 Нет, используй свою магию. Я знаю, что у тебя больше силы, чем ты показываешь 137 00:14:22,150 --> 00:14:23,980 Это так не работает, Катра! 138 00:14:24,070 --> 00:14:26,990 Ты уже проворачивала это! Когда бросила меня в Зоне Страха 139 00:14:27,070 --> 00:14:29,410 Тебе всегда удавалось отслеживать нас, всю нашу жизнь! 140 00:14:29,700 --> 00:14:33,870 Так что, сделай что-нибудь хорошее и помоги мне спасти Адору, пока не стало слишком поздно! 141 00:14:39,920 --> 00:14:40,790 Подойди 142 00:14:47,800 --> 00:14:48,880 Адора! 143 00:14:48,970 --> 00:14:49,930 Адора! 144 00:14:57,430 --> 00:14:59,100 Катра? 145 00:14:59,180 --> 00:15:02,100 -Где Адора? -Она... оставила нас 146 00:15:02,190 --> 00:15:04,400 Она направилась к Сердцу в одиночку 147 00:15:04,900 --> 00:15:07,480 Конечно, она ушла! Так она и поступает, ну разве нет? 148 00:15:09,820 --> 00:15:11,530 Катра, что происходит? 149 00:15:11,990 --> 00:15:15,200 Хорд Прайм ищет вас. Он взламывает планету 150 00:15:15,280 --> 00:15:17,790 Все это.. из-за него! 151 00:15:18,200 --> 00:15:21,710 -Он собирается забрать Сердце -Это еще не все. Энтрапта у него 152 00:15:22,080 --> 00:15:26,210 Если Энтрапта у Прайма, это значит, что остальные принцессы все еще чипированы 153 00:15:26,380 --> 00:15:29,380 -Мы должны вернуться туда -Мы не можем просто бросить Адору! 154 00:15:29,470 --> 00:15:31,430 Я останусь, найду ее 155 00:15:31,510 --> 00:15:34,300 -Катра... -Я не могу ее снова потерять, понятно? 156 00:15:35,680 --> 00:15:39,270 Когда-то давно я пообещала ей, что буду приглядывать за ней 157 00:15:39,680 --> 00:15:41,480 Время выполнить обещание 158 00:15:45,610 --> 00:15:48,150 Позаботься о ней, ордынский отброс 159 00:15:49,320 --> 00:15:50,950 Таков план, Блестяшка 160 00:15:51,030 --> 00:15:52,660 И удачи 161 00:15:52,950 --> 00:15:56,450 Нам четверым удача не нужна. Мы Отряд Лучших Друзей 162 00:16:00,960 --> 00:16:02,750 Приведи их туда в безопасности, хорошо? 163 00:16:13,180 --> 00:16:15,840 Иди помоги принцессам! Я разберусь с сигналом 164 00:16:19,390 --> 00:16:20,220 Стрелок... 165 00:16:21,180 --> 00:16:22,020 Я люблю тебя 166 00:16:22,850 --> 00:16:23,690 Я люблю тебя! 167 00:16:25,520 --> 00:16:26,610 Я тебя тоже люблю 168 00:16:29,690 --> 00:16:31,030 Будь осторожна, хорошо? 169 00:16:32,150 --> 00:16:32,990 Я? 170 00:16:34,150 --> 00:16:35,700 Я всегда осторожна 171 00:17:02,730 --> 00:17:06,100 Я собираюсь спасти Эфирию любой ценой 172 00:17:06,440 --> 00:17:08,170 Твоя жертва не будет напрасна 173 00:17:08,510 --> 00:17:09,610 Я обещаю 174 00:17:10,270 --> 00:17:11,360 Но какой ценой? 175 00:17:13,070 --> 00:17:14,450 Я никогда не хотела умирать 176 00:17:15,150 --> 00:17:18,030 Я пожертвовала собой, чтоб тебе никогда не пришлось 177 00:17:18,620 --> 00:17:20,410 Зачем ты делаешь это, Адора? 178 00:17:21,370 --> 00:17:24,040 Так будет лучше. Мои друзья будут в безопасности 179 00:17:24,120 --> 00:17:25,910 -Они будут счастливы -А ты? 180 00:17:26,620 --> 00:17:29,290 -Чего ты хочешь, когда все это закончится? -Я... 181 00:17:30,710 --> 00:17:34,970 Это неважно. Я Ши-ра. Это то, что я должна сделать 182 00:17:38,970 --> 00:17:41,710 Ты стоишь намного больше того, что можешь дать другим людям 183 00:17:41,970 --> 00:17:43,850 Ты тоже заслуживаешь любви 184 00:17:44,560 --> 00:17:47,480 Ты так близка, Адора. Не сдавайся раньше времени 185 00:17:50,560 --> 00:17:51,770 Мара? Что..? 186 00:17:53,570 --> 00:17:54,610 Адора 187 00:17:55,190 --> 00:17:58,280 Так сюда ты сбежала прятаться? 188 00:18:20,510 --> 00:18:25,470 -Их слишком много! Мы должны отступить! -Отступить куда? Мы полностью окружены 189 00:18:38,450 --> 00:18:40,360 -Да! -Скучали? 190 00:18:40,450 --> 00:18:42,450 Да, но еще... сзади тебя! 191 00:19:16,820 --> 00:19:18,110 Мермиста 192 00:19:19,440 --> 00:19:21,820 Хорд Прайм думает, что контролирует тебя 193 00:19:22,280 --> 00:19:23,990 Но Я знаю тебя... 194 00:19:24,450 --> 00:19:28,830 И готов доказать это силой песни! 195 00:19:32,040 --> 00:19:32,880 Вниз! 196 00:19:42,930 --> 00:19:45,350 Знаешь, это вообще-то довольно славно 197 00:19:45,640 --> 00:19:47,770 Не напоминает ли тебе нашу первую встречу? 198 00:19:47,820 --> 00:19:50,060 Тогда ты тоже пыталась меня убить 199 00:20:00,440 --> 00:20:02,280 Не можешь дождаться, чтобы свалить меня с ног? 200 00:20:04,070 --> 00:20:06,030 Почему ты такой? 201 00:20:06,120 --> 00:20:08,370 Потому что я люблю тебя, дорогая 202 00:20:10,290 --> 00:20:12,620 А еще, это хороший отвлекающий маневр 203 00:20:20,340 --> 00:20:22,760 Пожалуйста, прости за это, когда вернешься в нормальное состояние 204 00:20:23,010 --> 00:20:26,430 Э, ребят? Кто-нибудь видел, куда ушла Скорпия? 205 00:20:53,580 --> 00:20:57,920 Я помогу Стрелку с сигналом. Тетя Каста, можешь--? 206 00:21:22,990 --> 00:21:24,900 Здравствуй, малышка 207 00:21:29,200 --> 00:21:30,240 Тебя здесь нет 208 00:21:30,870 --> 00:21:32,370 Тебе меня не остановить 209 00:21:35,910 --> 00:21:37,370 Как странно 210 00:21:38,210 --> 00:21:42,380 Я должно быть сражался с ней, должен помнить ее лицо 211 00:21:43,670 --> 00:21:45,630 Но у меня нет воспоминаний об этом 212 00:21:50,100 --> 00:21:52,720 Я видел так много похожих на нее на протяжении многих лет 213 00:21:52,810 --> 00:21:57,390 Одно за другим, все их лица утеряны в забвении 214 00:21:59,690 --> 00:22:01,230 Так же, как и будет с твоим 215 00:22:12,830 --> 00:22:15,080 Прощальный подарок от Древних 216 00:22:15,160 --> 00:22:17,160 Их старая охранная система 217 00:22:17,620 --> 00:22:21,340 Способная уничтожить, даже кого-то настолько сильного, как Ши-ра 218 00:22:23,550 --> 00:22:26,720 Тебе никогда не добраться до Сердца, Адора 219 00:22:27,840 --> 00:22:30,050 Твой собственный народ позаботился об этом 220 00:22:31,450 --> 00:22:32,970 Прощай... 221 00:22:33,080 --> 00:22:35,350 ...мой старейший враг 222 00:22:42,340 --> 00:22:47,340 vk.com/shera_sub 22714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.