All language subtitles for She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S05E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,260 --> 00:00:19,680 Так, стоп, подождите 2 00:00:19,760 --> 00:00:22,430 Напомните-ка, где вы были все это время? 3 00:00:22,520 --> 00:00:25,270 Пока вы мотались кругами по космосу... 4 00:00:25,350 --> 00:00:28,360 ...некоторые из нас старались не дать Сердцу Эфирии... 5 00:00:28,440 --> 00:00:30,690 ...попасть в руки Прайму 6 00:00:30,780 --> 00:00:34,650 И нам открылось тоже, что и вам. Слухи о Предохранителе... 7 00:00:34,740 --> 00:00:37,820 ...который уничтожит оковы, построенные Древними... 8 00:00:37,910 --> 00:00:40,200 ...и освободит украденную магию 9 00:00:40,790 --> 00:00:42,410 Ты издеваешься?! 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,710 После всего, что случилось в прошлый раз... 11 00:00:44,790 --> 00:00:47,210 ...ты все еще гонишься за Сердцем Эфирии?! 12 00:00:47,290 --> 00:00:49,040 И-и-и ТЫ помогаешь ей? 13 00:00:49,130 --> 00:00:52,050 Мы пытаемся освободить магию для ВСЕЙ Эфирии 14 00:00:52,130 --> 00:00:54,470 Чтобы нам хватило сил сражаться с Праймом 15 00:00:54,550 --> 00:00:57,340 Я делаю это для твоего отца. И для тебя 16 00:00:57,760 --> 00:01:00,390 Царица Теней - меньшее из двух зол 17 00:01:00,470 --> 00:01:03,100 По крайней мере ты признаешь, что она зло 18 00:01:03,180 --> 00:01:05,690 Кто бы говорил, Катра 19 00:01:08,610 --> 00:01:12,610 Рассказывай, что знаешь о Предохранителе. И почему ты думаешь, что он в Мистакоре? 20 00:01:12,690 --> 00:01:14,320 Как известно любому хорошему чародею... 21 00:01:14,400 --> 00:01:18,410 ...Мистакор был построен на руинах старой цитадели Древних 22 00:01:18,740 --> 00:01:20,160 А под Мистакором-- 23 00:01:20,240 --> 00:01:22,080 Уу! Уу! Можно я расскажу это часть? 24 00:01:22,620 --> 00:01:23,870 Давай 25 00:01:24,540 --> 00:01:27,960 Под Мистакором, множество тайных тоннелей и комнат... 26 00:01:28,040 --> 00:01:30,040 ...забытых и запечатанных 27 00:01:30,130 --> 00:01:32,960 Столетиями никому не удавалось добраться до них... 28 00:01:33,050 --> 00:01:35,670 ...но ходят слухи об их содержимом 29 00:01:35,760 --> 00:01:40,760 Атрефакт, известный как Кристал Арксии спрятанный там группой мятежных Древних 30 00:01:40,850 --> 00:01:42,220 Ты сказала, я могу рассказать! 31 00:01:42,310 --> 00:01:43,810 Ты слишком затянула 32 00:01:44,140 --> 00:01:48,810 Арксия. Должно быть это тот аванпост, о котором говорили повстанцы Мары 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,900 Предохранитель может быть под Мистакором! 34 00:01:50,980 --> 00:01:52,940 Добраться до него будет непросто 35 00:01:53,020 --> 00:01:56,740 Но я всю жизнь потратила на изучение секретов Мистакора 36 00:01:56,820 --> 00:01:57,840 Я могу провести нас 37 00:01:58,000 --> 00:02:00,370 Если ты узнала об этом самостоятельно, зачем возвращаться сюда? 38 00:02:00,450 --> 00:02:01,700 Зачем мы вообще нужны тебе? 39 00:02:01,780 --> 00:02:04,620 Потому что Мистакор контролируется Майкой! 40 00:02:04,700 --> 00:02:09,210 Кто, насколько вы помните, контролируется хорд Праймом 41 00:02:09,670 --> 00:02:12,420 Вы позволили Прайму захватить слишком много территории 42 00:02:12,500 --> 00:02:15,340 Если он использует Сердце, то все будет кончено 43 00:02:15,420 --> 00:02:18,130 Больше нет времени для полумер, Адора 44 00:02:18,220 --> 00:02:20,050 Мы должны действовать немедленно! 45 00:02:23,430 --> 00:02:26,180 Это наш единственный вариант. Мы должны попытаться 46 00:02:26,270 --> 00:02:29,770 Это должна быть стелс миссия. Катра, как думаешь, ты и Мелог сможе-- 47 00:02:30,850 --> 00:02:34,440 Пускай обижается. Нельзя позволить ей замедлять нас 48 00:02:34,520 --> 00:02:36,570 Вы, ребят, подготовьтесь. Я схожу за ней 49 00:02:38,400 --> 00:02:40,860 ♪ На краю величия! ♪ 50 00:02:41,740 --> 00:02:43,990 ♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪ 51 00:02:45,120 --> 00:02:48,790 ♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪ 52 00:02:49,710 --> 00:02:52,130 ♪ Мы сможем победить! ♪ 53 00:02:52,210 --> 00:02:55,420 ♪ Мы должны быть сильными! И мы должны быть храбрыми! ♪ 54 00:02:57,260 --> 00:03:03,720 ♪ Мы соберем всю нашу силу и никогда не сдадимся! ♪ 55 00:03:03,800 --> 00:03:05,600 ♪ Нужно быть сильными! ♪ 56 00:03:09,680 --> 00:03:12,650 Катра! Ты идешь с нами в Мистакор? 57 00:03:12,730 --> 00:03:13,730 Зачем мне это? 58 00:03:13,810 --> 00:03:16,150 Похоже у вас с Царицей все под контролем 59 00:03:18,540 --> 00:03:22,610 После всего, что она сделала с нами, ты серьезно собираешься идти за ней? 60 00:03:23,030 --> 00:03:26,120 Мне тоже это не нравится, но другого плана у нас нет 61 00:03:26,200 --> 00:03:28,870 Предохранитель может наконец-то спасти Эфирию 62 00:03:30,710 --> 00:03:33,750 Царица Тьмы ранила нас. Я не забыла об этом 63 00:03:34,750 --> 00:03:37,380 Но Прайм сейчас ранит гораздо больше людей 64 00:03:37,460 --> 00:03:39,260 Я должна остановить его, Катра 65 00:03:39,840 --> 00:03:41,170 Знаю, знаю 66 00:03:41,260 --> 00:03:43,720 Ты должна спасти мир. Можешь не повторять речь 67 00:03:44,640 --> 00:03:47,180 Хей, она больше не может сделать нам ничего 68 00:03:47,640 --> 00:03:49,520 Прошу, идем. Нам-- 69 00:03:50,480 --> 00:03:52,190 МНЕ очень пригодилась бы твоя помощь 70 00:03:54,980 --> 00:03:58,860 Ладно. Я делаю это только чтобы убедиться, что Царица Тьмы не выкинет ничего 71 00:03:58,940 --> 00:04:00,320 А не потому что ты нравишься мне 72 00:04:09,620 --> 00:04:11,790 Стрелок! Мне нужно поговорить с тобой! 73 00:04:11,870 --> 00:04:15,040 Я наконец-то смогла извлечь чип Спинереллы... 74 00:04:15,120 --> 00:04:18,380 ...но это было ГОРАЗДО сложнее, чем извлечение чипа Катры 75 00:04:18,460 --> 00:04:22,090 Он практически полностью слился с её нервной системой 76 00:04:22,170 --> 00:04:23,970 Сделай мы это чуть позже... 77 00:04:24,050 --> 00:04:26,550 Не уверена, что вообще бы получилось избавиться от него 78 00:04:26,640 --> 00:04:27,910 Чип стал бы... 79 00:04:28,080 --> 00:04:29,600 ...частью нее 80 00:04:29,680 --> 00:04:32,480 Значит у нас мало времени, чтобы спасти всех остальных 81 00:04:32,560 --> 00:04:35,310 Да. К счастью, у меня есть идея! 82 00:04:35,810 --> 00:04:40,230 ЭТО - сеть, которая подключает ВСЕ чипы к общему разуму Прайма 83 00:04:40,320 --> 00:04:42,940 Если б я просто смогла понять, как взломать структуру его сигнала 84 00:04:43,030 --> 00:04:46,030 Я могла бы вывести её из строя, разорвать его связь с чипами... 85 00:04:46,110 --> 00:04:47,820 ...и отключить от сети всех сразу! 86 00:04:47,910 --> 00:04:50,910 Это потрясающе! Мы можем освободить всех в Эфирии 87 00:04:50,990 --> 00:04:54,370 Ты гений, Энтрапта! Просто продолжай работать, пока не получится 88 00:04:54,460 --> 00:04:55,870 Мы вернемся позже ночью 89 00:04:55,960 --> 00:04:56,920 Будет сделано! 90 00:06:11,490 --> 00:06:13,160 Чародеев нет. Похоже-- 91 00:06:13,240 --> 00:06:15,580 -Говори тише -Не трогай меня! 92 00:06:20,330 --> 00:06:22,710 Во славу Серого Черепа! 93 00:06:31,840 --> 00:06:32,930 Нужно торопиться! 94 00:06:39,890 --> 00:06:42,060 Эээ, привет, куда идешь? 95 00:06:42,150 --> 00:06:45,440 Я та-ак близка ко взлому структуры сигнала Прайма! 96 00:06:45,530 --> 00:06:47,440 Но чипа Спинереллы недостаточно 97 00:06:47,530 --> 00:06:50,240 Мне нужно найти место с высокой концентрацией клонов.. 98 00:06:50,320 --> 00:06:52,660 ...чтобы проанализировать их связь с разумом улья! 99 00:06:52,740 --> 00:06:54,160 Воу, стой, стой, стой! 100 00:06:54,240 --> 00:06:57,160 Ты собираешься просто пойти в место, кишащее клонами?! 101 00:06:57,580 --> 00:06:58,540 Ага! 102 00:06:59,400 --> 00:07:02,000 Нет ни шанса, что я смогу остановить тебя от этой затеи, так ведь? 103 00:07:02,670 --> 00:07:03,500 Неа! 104 00:07:04,880 --> 00:07:06,880 Это ужасная идея... 105 00:07:06,960 --> 00:07:10,300 Запрыгивай! Я довезу тебя быстрее и вытащу если будут проблемы 106 00:07:10,380 --> 00:07:11,380 Меня устраивает! 107 00:07:11,470 --> 00:07:12,720 Спасибо, птице-конь! 108 00:07:12,800 --> 00:07:16,100 Последний раз повторяю, я неее-- Аа, давай просто покончим с этим 109 00:07:24,520 --> 00:07:26,770 Мы пришли. Повторяй за мной 110 00:07:26,860 --> 00:07:29,030 Умерла сказав бы "Пожалуйста"? 111 00:07:59,930 --> 00:08:01,140 Эй, ты впо--? 112 00:08:01,230 --> 00:08:02,060 Я в норме! 113 00:08:02,980 --> 00:08:04,730 Катра, все будет хорошо 114 00:08:05,350 --> 00:08:06,190 Доверься мне 115 00:08:07,770 --> 00:08:09,900 У нас нет времени на это 116 00:08:09,980 --> 00:08:13,240 Вести о нашем присутствии уже должны были достигнуть остальных после того... 117 00:08:14,030 --> 00:08:15,490 ...недоразумения 118 00:08:16,660 --> 00:08:18,660 Идем. Нужно двигаться дальше 119 00:08:23,920 --> 00:08:25,460 Что все это такое? 120 00:08:25,880 --> 00:08:27,630 Мы на верном пути 121 00:08:27,710 --> 00:08:31,090 Слухи гласят, что Кристал Арксии это ключ... 122 00:08:31,170 --> 00:08:34,010 ...для достижения магии глубоко внутри Эфирии 123 00:08:34,090 --> 00:08:37,090 Многие пытались, и провалились, в его поисках 124 00:08:37,180 --> 00:08:39,850 Но те, кто жаждали больше силы... 125 00:08:39,930 --> 00:08:43,270 ...издавна искали другие способы заполучить глубокую магию... 126 00:08:44,440 --> 00:08:46,440 С катастрофическими последствиями 127 00:08:46,940 --> 00:08:51,280 Заклинание Приобретения было ошибкой, за которую я заплатила сполна 128 00:08:51,360 --> 00:08:53,900 Не понимаю, почему ты продолжаешь напоминать об этом 129 00:08:53,990 --> 00:08:57,950 Ты втянула моего брата в свою извращенную темную магию, пока он еще был ребенком! 130 00:08:58,030 --> 00:08:59,160 Ты могла убить его! 131 00:08:59,240 --> 00:09:02,500 Все могло получиться, если бы он не разорвал связь 132 00:09:02,580 --> 00:09:06,170 Майка уже тогда был исключительным чародеем 133 00:09:06,250 --> 00:09:09,630 Досадно, что это не семейная черта 134 00:09:22,350 --> 00:09:24,020 Что там происходит? 135 00:09:29,310 --> 00:09:31,980 Структура невероятно сложна 136 00:09:32,940 --> 00:09:34,490 Мне нужно больше подключений 137 00:09:34,820 --> 00:09:38,280 Ни за что! Что бы здесь не происходило, это не к добру 138 00:09:39,870 --> 00:09:42,620 Никакая техника не стоит того, чтобы быть пойманной Праймом! 139 00:09:42,700 --> 00:09:45,540 Дело не в технике. Дело в наших чипированных друзьях 140 00:09:45,620 --> 00:09:49,130 Если я заставлю это работать, я смогу спасти их 141 00:09:50,790 --> 00:09:52,960 Ох.. ладно! Но поторопись! 142 00:09:53,050 --> 00:09:55,720 Я прикрою тебя сзади. Прошу, будь осторожнее! 143 00:10:05,560 --> 00:10:07,060 Да, получилось! 144 00:10:19,780 --> 00:10:22,280 Постой 145 00:10:22,370 --> 00:10:23,530 Адора! 146 00:10:27,000 --> 00:10:28,710 Я цела! Я цела 147 00:10:30,540 --> 00:10:32,630 Ты только что прыгнула за мной в огонь? 148 00:10:32,710 --> 00:10:33,790 Что? Нет! 149 00:10:33,880 --> 00:10:36,010 Заткнись! 150 00:10:36,090 --> 00:10:37,300 Ты прыгнула 151 00:10:38,630 --> 00:10:39,840 Ох, классно вышло 152 00:10:40,640 --> 00:10:42,220 Это иллюзия! 153 00:10:42,300 --> 00:10:46,850 Какая-то часть - это иллюзия, а другая реальна... 154 00:10:46,930 --> 00:10:48,680 Все будьте осторожны 155 00:11:15,090 --> 00:11:17,590 Я погляжу, вы с Катрой снова близки 156 00:11:20,840 --> 00:11:23,090 Ты правда думаешь, что это разумно? 157 00:11:23,390 --> 00:11:25,010 Не твое дело 158 00:11:25,100 --> 00:11:26,310 Но это не так 159 00:11:26,390 --> 00:11:29,850 Если эмоции блокируют твое превращение в Ши-ру, 160 00:11:29,930 --> 00:11:32,230 ...то это дело всей Эфирии 161 00:11:33,560 --> 00:11:36,860 Как долго ты уже не можешь трансформироваться? 162 00:11:39,150 --> 00:11:41,950 Это продолжается после Зоны Страха 163 00:11:42,280 --> 00:11:43,200 Что если..? 164 00:11:43,950 --> 00:11:45,570 Что если я теряю ее? 165 00:11:47,030 --> 00:11:50,040 Ши-ра - явление чистой магии 166 00:11:50,120 --> 00:11:54,380 Чтобы высвободить ее полную силу, ты должна быть сфокусирована, с ясной головой 167 00:11:54,710 --> 00:11:57,670 Но ты позволяешь своим эмоциям тянуть себя в разных направлениях 168 00:11:57,750 --> 00:11:59,420 Катра. Она... 169 00:11:59,940 --> 00:12:03,050 ...отвлекает, путает тебя 170 00:12:03,800 --> 00:12:06,050 Разве вы недостаточно ранили друг друга? 171 00:12:07,260 --> 00:12:11,390 Если тебе не все равно, сфокусируйся на том, чтобы защитить ее 172 00:12:11,480 --> 00:12:16,110 Сейчас миру нужна Ши-ра, не Адора 173 00:12:16,190 --> 00:12:18,600 И если Ши-ра не сможет остановить Прайма 174 00:12:19,050 --> 00:12:21,190 То мы все обречены 175 00:12:23,900 --> 00:12:25,450 Я остановлю Прайма 176 00:12:26,160 --> 00:12:27,530 Несмотря ни на что 177 00:12:30,240 --> 00:12:32,620 Кто ты? Что ты тут делаешь? 178 00:12:36,830 --> 00:12:39,130 Почему я узнаю твое лицо? 179 00:12:40,130 --> 00:12:41,340 Хордак..? 180 00:12:42,210 --> 00:12:44,550 Нет, не произноси при мне это имя 181 00:12:44,630 --> 00:12:45,970 У меня нет имени 182 00:12:51,470 --> 00:12:53,230 Что ты со мной сделала? 183 00:12:54,770 --> 00:12:56,810 Ты ПОМНИШЬ меня 184 00:12:57,230 --> 00:12:59,020 Я знала это 185 00:13:01,400 --> 00:13:02,780 Отойди от нее! 186 00:13:03,650 --> 00:13:04,860 Энтрапта, пошли! 187 00:13:09,530 --> 00:13:10,370 Иди! 188 00:13:10,450 --> 00:13:14,540 Может, тогда эти.. воспоминания, эти несовершенства покинут меня 189 00:13:14,620 --> 00:13:15,790 Помни! 190 00:13:15,870 --> 00:13:18,790 Твои несовершенства прекрасны! 191 00:13:29,510 --> 00:13:31,430 ЭТО предохранитель? 192 00:13:31,890 --> 00:13:36,520 Он.. больше, чем я думал. Как мы принесем это к Сердцу? 193 00:13:36,600 --> 00:13:38,690 Предохранитель - это код 194 00:13:38,770 --> 00:13:41,610 Он хранится внутри кристалла 195 00:13:41,690 --> 00:13:43,360 Так, что мы будем..? 196 00:13:43,440 --> 00:13:44,780 Нужен пароль 197 00:13:47,110 --> 00:13:49,490 Думаю, ты уже его знаешь 198 00:13:50,490 --> 00:13:51,910 Мы друзья Мары 199 00:14:02,380 --> 00:14:03,500 Что там написано? 200 00:14:03,920 --> 00:14:08,180 "Кто-то должен войти внутрь и-и.. принять предохранитель "? 201 00:14:08,260 --> 00:14:09,470 Что это значит? 202 00:14:09,550 --> 00:14:12,810 Это значит, что предохранитель должен слиться с живой душой... 203 00:14:12,890 --> 00:14:17,850 ...и должен быть доставлен к Сердцу Эфирии в её теле для возможности запуска 204 00:14:20,020 --> 00:14:22,270 И мы уверены, что это.. безопасно? 205 00:14:22,360 --> 00:14:25,990 Мы не можем отступить сейчас. Предохранитель в наших руках 206 00:14:32,450 --> 00:14:33,950 Адора, не иди туда 207 00:14:34,700 --> 00:14:36,700 Катра, сейчас не время 208 00:14:36,790 --> 00:14:38,540 Кто-то должен взять предохранитель 209 00:14:38,620 --> 00:14:40,210 Ну, тогда ты сделай это 210 00:14:41,960 --> 00:14:44,550 Я наблюдала за тобой по пути сюда 211 00:14:44,630 --> 00:14:46,800 Ты уже была здесь, не так ли? 212 00:14:46,880 --> 00:14:48,880 Могла бы сама забрать предохранитель, 213 00:14:48,970 --> 00:14:50,970 ...а с ним и всю силу, которую ты всегда так хотела 214 00:14:51,260 --> 00:14:53,140 Но ты не стала! Почему? 215 00:14:53,220 --> 00:14:54,890 У тебя паранойя 216 00:14:54,970 --> 00:14:57,220 Это единственный способ остановить Прайма 217 00:14:57,310 --> 00:14:59,640 Адора достаточно хорошо это понимает 218 00:14:59,730 --> 00:15:01,230 Почему это должна быть Адора? 219 00:15:01,310 --> 00:15:04,150 Что с ней случится? Чего ты нам недоговариваешь? 220 00:15:10,820 --> 00:15:12,240 Отвечай на вопрос 221 00:15:15,080 --> 00:15:20,080 Кто бы ни использовал предохранитель, должен впитать всю магию Сердца, 222 00:15:20,160 --> 00:15:21,710 ...когда оно будет уничтожено 223 00:15:22,080 --> 00:15:27,590 Это количество чистой магической силы сожжет любого простого смертного 224 00:15:28,130 --> 00:15:29,920 Никому из нас не хватит сил для этого 225 00:15:30,470 --> 00:15:31,840 Но Ши-ра сильна 226 00:15:32,640 --> 00:15:35,800 Только Ши-Ра может надеяться на выживание при этом 227 00:15:35,890 --> 00:15:37,560 Никто больше не может 228 00:15:40,640 --> 00:15:42,270 А если я не переживу? 229 00:15:43,400 --> 00:15:48,320 Тогда магия восстановится по всей Эфирии благодаря твоей жертве 230 00:15:49,150 --> 00:15:52,490 Ты дашь нам силу, что приведет нас к победе 231 00:15:52,570 --> 00:15:54,740 Прайм будет побежден 232 00:15:55,320 --> 00:15:57,120 Твои друзья будут свободны 233 00:15:59,080 --> 00:16:02,830 -Ты планировала это с самого начала! -Почему ты этому удивлена? 234 00:16:02,920 --> 00:16:04,290 Ничего не выйдет! 235 00:16:04,380 --> 00:16:06,500 Мы не будем вот так рисковать Адорой! 236 00:16:06,590 --> 00:16:09,460 Ты используешь Адору, чтоб забрать глубокую магию для себя! 237 00:16:11,010 --> 00:16:12,090 Прекратите! 238 00:16:14,840 --> 00:16:15,680 Я сделаю это 239 00:16:16,930 --> 00:16:18,850 Нет. Что--? Да что с тобой? 240 00:16:18,930 --> 00:16:22,430 Царица Теней жертвует тобой! Как ты этого не понимаешь?! 241 00:16:22,520 --> 00:16:25,400 Потому что даже если и так, это лучше, чем если Прайм получит Сердце... 242 00:16:25,480 --> 00:16:27,230 ...и уничтожит Вселенную! 243 00:16:28,070 --> 00:16:29,320 У нас нет выбора 244 00:16:30,320 --> 00:16:31,650 Это единственный выход 245 00:16:34,780 --> 00:16:38,660 Что ж, посмотрите, кто здесь 246 00:16:44,710 --> 00:16:45,920 Адора! 247 00:16:56,550 --> 00:16:57,550 Пап! 248 00:16:57,640 --> 00:17:00,890 Здравствуй, дочь. Я так рад тебя видеть 249 00:17:02,140 --> 00:17:03,680 И тебя, сестра 250 00:17:06,540 --> 00:17:08,980 Её... не очень 251 00:17:17,030 --> 00:17:17,870 Глиммер! 252 00:17:18,320 --> 00:17:20,080 Во славу Серого Черепа! 253 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 Нет 254 00:17:36,050 --> 00:17:37,720 Надо выбираться отсюда! 255 00:17:39,140 --> 00:17:41,430 Предохранитель! Мы--Мы не можем! 256 00:17:46,350 --> 00:17:47,690 Адора, нет! 257 00:17:47,980 --> 00:17:50,770 Прошу, это не должна всегда быть именно ты! 258 00:17:53,780 --> 00:17:55,610 Адора! 259 00:18:19,050 --> 00:18:20,050 Что происходит? 260 00:18:21,850 --> 00:18:24,180 -Это--? -Темная магия 261 00:18:24,770 --> 00:18:27,850 Как-никак, я учился у лучших 262 00:18:28,020 --> 00:18:30,190 Майка, нет! 263 00:18:57,760 --> 00:19:01,180 Во славу Серого Черепа! 264 00:19:11,730 --> 00:19:14,650 Получилось, я забрала предохранитель! Давайте выбираться отсюда 265 00:20:28,680 --> 00:20:29,810 Катра 266 00:20:41,240 --> 00:20:42,070 Катра? 267 00:20:45,110 --> 00:20:46,490 Катра, остановись! 268 00:20:54,290 --> 00:20:55,830 Ты только что собиралась уйти? 269 00:20:55,920 --> 00:20:57,750 Я делаю тебе одолжение 270 00:20:57,830 --> 00:20:59,340 Я отвлекаю, не так ли? 271 00:20:59,420 --> 00:21:03,510 Теперь можешь идти спасать мир, не волнуясь о том, что я путаю тебя... 272 00:21:04,090 --> 00:21:06,090 Нет, это не так 273 00:21:06,180 --> 00:21:09,260 Не слушай Царицу Теней, она здесь не при чем 274 00:21:11,100 --> 00:21:11,930 Почему? 275 00:21:12,020 --> 00:21:13,520 Почему ты такая? 276 00:21:13,600 --> 00:21:17,270 Почему ты всегда должна жертвовать всем для остальных? 277 00:21:17,350 --> 00:21:19,190 Когда ты будешь выбирать? 278 00:21:20,570 --> 00:21:22,150 Чего ты хочешь, Адора? 279 00:21:23,570 --> 00:21:24,400 Я... 280 00:21:25,490 --> 00:21:27,450 Я должна сделать это, Катра 281 00:21:28,030 --> 00:21:29,700 Только я могу 282 00:21:31,410 --> 00:21:32,240 Тогда делай 283 00:21:32,830 --> 00:21:34,080 Этого ты хочешь 284 00:21:34,540 --> 00:21:36,040 Это то, что ты всегда выбираешь 285 00:21:37,370 --> 00:21:39,250 Я не должна оставаться и смотреть на это 286 00:21:40,210 --> 00:21:43,090 Катра, прошу, останься 287 00:21:44,010 --> 00:21:44,970 Ты нужна мне 288 00:21:45,670 --> 00:21:46,680 Нет, не нужна 289 00:21:47,510 --> 00:21:48,510 Никогда не была 290 00:21:54,560 --> 00:21:56,180 Катра! 291 00:22:04,150 --> 00:22:07,490 Адора, ты сделала правильный выбор 292 00:22:07,570 --> 00:22:10,870 Не позволяй Катре убедить тебя в обратном. Она никогда не понимала 293 00:22:10,950 --> 00:22:11,780 Прекрати! 294 00:22:12,370 --> 00:22:14,200 Я НИКОГДА не прощу тебя 295 00:22:14,290 --> 00:22:15,620 Ты разрушаешь людей! 296 00:22:16,040 --> 00:22:19,120 Разрушаешь их малейший шанс на счастье! 297 00:22:20,170 --> 00:22:21,710 Тебе недостаточно? 298 00:22:22,670 --> 00:22:25,010 Я сделала то, что должна была 299 00:22:25,760 --> 00:22:27,380 Продолжай убеждать себя в этом 300 00:22:27,670 --> 00:22:29,630 Я использую предохранитель на Сердце... 301 00:22:29,720 --> 00:22:33,260 ...и спасу Эфирию. Но я делаю это не для тебя 302 00:22:33,350 --> 00:22:37,230 Я сделаю все, что в моих силах, чтобы убедиться, что ты никогда не притронешься к магии 303 00:22:42,340 --> 00:22:47,340 vk.com/shera_sub 30321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.