All language subtitles for She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S05E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,720 --> 00:00:23,640 Я скучала по этому! 2 00:00:23,730 --> 00:00:26,190 Серьезно? Потому что я за то, чтобы больше никогда не повторять это 3 00:00:29,250 --> 00:00:32,740 Это место настоящее благословение 4 00:00:33,280 --> 00:00:35,200 Что это за щекочущее чувство? 5 00:00:35,700 --> 00:00:36,950 Это тепло, приятель 6 00:00:37,070 --> 00:00:39,120 Добро пожаловать на живую планету 7 00:00:39,200 --> 00:00:42,040 Эй! Ребят, думаю, вам стоит взглянуть 8 00:00:49,630 --> 00:00:50,460 Нет 9 00:00:51,300 --> 00:00:52,550 Где все? 10 00:00:53,420 --> 00:00:55,180 -Следы борьбы -Логично 11 00:00:55,260 --> 00:00:57,180 Парфюма сказала, Сопротивление скомпрометировано 12 00:00:57,260 --> 00:00:59,720 Если кого-то из лагеря чипировали, и он пришел за остальными... 13 00:00:59,800 --> 00:01:01,180 ...здесь был бы хаос! 14 00:01:07,810 --> 00:01:09,250 Адора, что если-- 15 00:01:09,370 --> 00:01:11,150 Что если никого не осталось? 16 00:01:11,270 --> 00:01:14,280 Мы этого не знаем. Они могли просто перенести лагерь 17 00:01:14,440 --> 00:01:16,820 Где бы они ни были, нам нужно найти их 18 00:01:17,320 --> 00:01:19,450 Может они вернулись в Яркую Луну? 19 00:01:19,820 --> 00:01:22,790 И-или мой отец отвел их спрятаться в Мистакоре? 20 00:01:22,870 --> 00:01:25,250 Мы не можем просто таскаться по вашим старым тусовкам 21 00:01:25,330 --> 00:01:28,080 И любезничать с вашими приятелями. Неизвестно кто чипирован 22 00:01:28,170 --> 00:01:30,840 Вау..! Ты не доверяешь Принцессам? 23 00:01:30,920 --> 00:01:32,250 Я в шоке 24 00:01:32,340 --> 00:01:35,340 Правда? Вообще это очень в её духе 25 00:01:35,630 --> 00:01:36,720 Катра права 26 00:01:36,800 --> 00:01:39,680 Для начала нужно собрать информацию, чтобы не попасть в ловушку 27 00:01:40,010 --> 00:01:44,640 Ирелендия - ближайшая к лагерю деревня. Может там знают, что случилось 28 00:01:44,720 --> 00:01:46,600 Ясно! 29 00:01:49,350 --> 00:01:51,190 Как насчет предупреждения в следующий раз? 30 00:01:51,270 --> 00:01:53,070 Прости 31 00:01:53,190 --> 00:01:54,230 Добро пожаловать... 32 00:01:57,450 --> 00:01:58,740 ...в Ирелендию 33 00:02:03,580 --> 00:02:09,170 ♪ На краю величия! ♪ ♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪ 34 00:02:10,290 --> 00:02:13,420 ♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪ 35 00:02:14,960 --> 00:02:17,340 ♪ Мы сможем победить! ♪ 36 00:02:17,370 --> 00:02:21,570 ♪ Мы должны быть сильными! И мы должны быть храбрыми! ♪ 37 00:02:22,640 --> 00:02:28,730 ♪ Мы соберем всю нашу силу и никогда не сдадимся! ♪ 38 00:02:28,810 --> 00:02:30,810 ♪ Нужно быть сильными! ♪ 39 00:02:42,030 --> 00:02:43,990 Сколько теперь? 40 00:02:44,530 --> 00:02:46,580 Не меньше дюжины оккупированных планет 41 00:02:46,910 --> 00:02:50,000 Мы искореняем диссидентов, но их послание распространяется 42 00:02:50,290 --> 00:02:53,170 Они говорят, что восстают против Орды во имя... 43 00:02:53,790 --> 00:02:55,500 Сопротивления.. и... 44 00:02:56,420 --> 00:02:57,260 ...Ши-Ры 45 00:02:59,670 --> 00:03:02,640 Сердце мое болит за этих заблудших детей 46 00:03:03,050 --> 00:03:04,300 Сейчас больше чем никогда 47 00:03:04,390 --> 00:03:08,430 Я убедился в своем плане использовать Сердце Эфирии... 48 00:03:08,520 --> 00:03:11,140 ...и принести мир во ВСЮ вселенную 49 00:03:11,770 --> 00:03:13,910 Но без Ши-Ры... 50 00:03:14,110 --> 00:03:18,780 Мы.. должны найти иной способ активировать его 51 00:03:20,150 --> 00:03:22,660 Найдите инакомыслящих и сделайте из них пример 52 00:03:22,740 --> 00:03:26,200 Пора навсегда уничтожить искру этого сопротивления 53 00:03:26,910 --> 00:03:30,870 Дайте знать нашей дорогой сестре в Эфирии 54 00:03:34,670 --> 00:03:37,460 Возможно жители города смогут сказать, что случилось с Сопротивлением 55 00:03:37,550 --> 00:03:39,670 Но мы должны не привлекать внимание 56 00:03:40,220 --> 00:03:43,800 У нас должно получиться избегать обнаружения, пока мы вместе с Неправильным Хордаком 57 00:03:43,970 --> 00:03:45,050 Идем 58 00:03:57,610 --> 00:04:01,650 Брат, эм, надеюсь ты тоже полон только любви к Хорд Прайму 59 00:04:01,990 --> 00:04:04,160 И тебя нет пагубных сомнений, сжирающих твою душу 60 00:04:08,410 --> 00:04:09,910 Хвала Хорд Прайму 61 00:04:13,790 --> 00:04:15,830 Отлично сработано, Неправильный Хордак 62 00:04:16,210 --> 00:04:17,670 Ты идеально вписался 63 00:04:18,590 --> 00:04:20,210 У тебя, по-видимому, нервный тик 64 00:04:20,460 --> 00:04:21,760 Это повод для беспокойства? 65 00:04:21,840 --> 00:04:24,130 А? Оу, я подмигнула 66 00:04:24,300 --> 00:04:26,260 Это указывает на скрытый смысл за моими словами 67 00:04:26,340 --> 00:04:28,600 В данном случае, наш совместный обман Орды 68 00:04:29,260 --> 00:04:30,140 Теперь сам попробуй 69 00:04:31,820 --> 00:04:35,900 Выражение лицевых эмоций - привилегия доступная только Прайму 70 00:04:35,980 --> 00:04:38,650 Именно поэтому тебе стоит попробовать! 71 00:04:46,450 --> 00:04:47,660 Теперь ты понял 72 00:04:54,870 --> 00:04:57,630 О! Вот и местный. Пойду, поговорю с ним 73 00:04:57,880 --> 00:05:00,090 Эм, привет. Мне просто любопытно, что если-- 74 00:05:00,170 --> 00:05:01,750 Я-я-я ничего не знаю! 75 00:05:02,010 --> 00:05:03,510 Прошу, отпустите меня 76 00:05:03,670 --> 00:05:05,550 Я просто пытался вернуться домой 77 00:05:05,630 --> 00:05:07,390 Мы не хотим навредить вам, мы просто-- 78 00:05:08,000 --> 00:05:11,140 Хвала.. Хорд.. Прайму. Хвала Хорд Прайму! 79 00:05:16,770 --> 00:05:17,940 Хм, чипа нет 80 00:05:18,230 --> 00:05:20,520 Но что-то сделало местных очень пугливыми 81 00:05:20,610 --> 00:05:21,440 Ты думаешь? 82 00:05:21,820 --> 00:05:24,280 Если эти люди напуганы, то они скорее... 83 00:05:24,360 --> 00:05:26,950 ...сдадут нас Прайму, чем скажут что-нибудь полезное 84 00:05:28,110 --> 00:05:29,410 Нас стоит просто уйти 85 00:05:29,490 --> 00:05:32,410 Не раньше, чем мы узнаем, есть ли здесь хоть какие-то следы принцесс 86 00:05:32,490 --> 00:05:33,660 Положитесь на меня 87 00:05:33,830 --> 00:05:37,920 Может у вас всех и есть.. волшебные силы и инопланетные питомцы 88 00:05:38,120 --> 00:05:42,170 Но кто сейчас нам нужен, так это ваш штатный обычный парень! 89 00:05:42,460 --> 00:05:43,500 Они поговорят со мной 90 00:05:46,720 --> 00:05:47,630 Привет вам 91 00:05:47,720 --> 00:05:50,470 Я просто самый обычный путник, проходящий мимо 92 00:05:50,760 --> 00:05:53,850 Вы не против если я задам пару вопросов о вашем ЧУДНОМ городе? 93 00:05:56,390 --> 00:05:59,150 Ээ.. И что ты хочешь узнать? 94 00:05:59,230 --> 00:06:02,020 Не видели ли вы Принцесс в здешних местах? 95 00:06:02,110 --> 00:06:03,440 Принцессы? Где?! 96 00:06:07,070 --> 00:06:10,200 Ну-у, очевидно, хоть кто-то из наших друзей был здесь недавно 97 00:06:10,280 --> 00:06:13,200 И.. оставил.. впечатление.. 98 00:06:13,280 --> 00:06:16,000 Город, в котором ненавидят Принцесс? 99 00:06:16,080 --> 00:06:17,750 Может мне дом здесь купить? 100 00:06:19,750 --> 00:06:22,460 Та-ак я бы сказала до того как присоединилась к вам, хех.. 101 00:06:22,670 --> 00:06:23,500 Вперед команда.. 102 00:06:23,880 --> 00:06:25,590 Нам стоит разделиться и осмотреться 103 00:06:25,800 --> 00:06:27,470 Кто бы то ни был, он еще может быть близко 104 00:06:27,800 --> 00:06:29,880 Катра, возьми Энтрапту и Мелог 105 00:06:30,510 --> 00:06:31,930 Береги их, хорошо? 106 00:06:33,600 --> 00:06:34,560 Выдвигаемся 107 00:06:38,730 --> 00:06:41,730 После ВСЕГО что Сопротивление сделало ради Эфирии... 108 00:06:41,940 --> 00:06:44,440 ...как люди могут бояться Принцесс? 109 00:06:44,520 --> 00:06:47,940 Нас давно не было, Стрелок. Вещи обстоят хуже, чем когда бы улетели 110 00:06:48,030 --> 00:06:50,110 Нельзя винить людей за то, что они бояться-- 111 00:06:50,200 --> 00:06:52,870 ...подозрительные диссиденты. Они там 112 00:06:55,620 --> 00:06:56,450 ...их 113 00:06:57,040 --> 00:06:58,160 Прикрой нас, ладно? 114 00:06:58,790 --> 00:06:59,790 Да, брат 115 00:07:01,330 --> 00:07:03,710 Ты что--? Ты что щас подмигнул мне? 116 00:07:05,500 --> 00:07:06,550 Братья! 117 00:07:06,880 --> 00:07:09,260 Здесь не на что смотреть! 118 00:07:09,590 --> 00:07:10,880 Прошу, идите дальше 119 00:07:11,630 --> 00:07:13,930 Хвала Хорд Прайму 120 00:07:15,720 --> 00:07:17,680 О, нет. Я не хочу в этом участвовать 121 00:07:17,970 --> 00:07:20,480 Вы носите плащи с капюшонами. Это ОЧЕНЬ подозрительно 122 00:07:20,940 --> 00:07:23,270 Вы прячетесь от Орды? Я позову на помощь 123 00:07:24,610 --> 00:07:29,360 Нет нужды в этом! Мы.. просто.. осматриваемся 124 00:07:36,490 --> 00:07:42,540 Тааак... похоже здесь все... довольно плохо последнее время 125 00:07:42,620 --> 00:07:44,960 Везде все плохо. Мы просто пытаемся... 126 00:07:45,040 --> 00:07:46,960 ...прожить еще один день не нарвавшись на проблемы 127 00:07:47,300 --> 00:07:51,130 И, что? Вы просто сдались и дали Прайму взять вверх? 128 00:07:51,220 --> 00:07:53,720 -Ну а что нам еще оставалось делать? -Стрелок, успокойся 129 00:07:53,800 --> 00:07:55,050 Под прикрытием, помнишь? 130 00:07:55,140 --> 00:07:59,560 Что ж, я всего лишь.. совершенно объективный сторонний наблюдатель 131 00:07:59,640 --> 00:08:02,890 Но Ирелендия должна примкнуть к сопротивлению и дать отпор! 132 00:08:02,980 --> 00:08:03,980 Нет, просто здорово... 133 00:08:04,060 --> 00:08:05,690 Сопротивление? 134 00:08:05,770 --> 00:08:07,730 Сопротивление теперь на стороне Орды! 135 00:08:07,820 --> 00:08:10,650 На нас не клоны нападают, а Принцессы! 136 00:08:10,740 --> 00:08:13,240 Нет. Н-нет, это не их вина! 137 00:08:13,610 --> 00:08:17,240 -Это чипы Прайма контролируют их-- -Думаешь для нас это имеет значение?! 138 00:08:18,200 --> 00:08:22,160 Что ж, все еще остались Принцессы сражающиеся за Эфирию 139 00:08:22,250 --> 00:08:23,410 Ну блин, еще и она 140 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Королева Глиммер, мне-- мне жаль 141 00:08:26,710 --> 00:08:29,590 -Прошу, мне не нужны проблемы -Мы НЕ на стороне Орды 142 00:08:29,670 --> 00:08:31,460 Кто-то идет, братья 143 00:08:32,760 --> 00:08:35,760 Подмигивание НЕ ТАК работает! Кто-то идет или нет? 144 00:08:47,190 --> 00:08:50,270 Как только я проанализирую эти образцы, мы узнаем были ли здесь принцессы... 145 00:08:50,360 --> 00:08:52,400 ...приблизительно через четыре-шесть недель! 146 00:08:56,450 --> 00:08:57,530 А вот и они 147 00:09:08,380 --> 00:09:10,460 Это та ветреная, да? 148 00:09:10,800 --> 00:09:12,380 Разве она не за нас? 149 00:09:12,760 --> 00:09:13,920 Больше нет 150 00:09:14,300 --> 00:09:16,680 Спиннерелла, это не ты! 151 00:09:17,090 --> 00:09:18,760 Ты должна бороться с чипом! 152 00:09:19,220 --> 00:09:20,810 Моя борьба окончена 153 00:09:21,100 --> 00:09:23,600 Лорд Прайм подарил мне мир 154 00:09:24,020 --> 00:09:26,100 Пора тебе присоединиться к нам 155 00:09:28,600 --> 00:09:30,900 Не... сегодня! 156 00:09:39,800 --> 00:09:41,600 Прайм действительно сделал это 157 00:09:41,740 --> 00:09:44,750 Как-- Как мы должны сражаться с собственными друзьями? 158 00:09:45,120 --> 00:09:46,790 Раньше тебя это не останавливало 159 00:09:55,420 --> 00:09:57,340 Привет, ребят, с возвращением 160 00:10:02,640 --> 00:10:04,020 Здравствуй, любимая 161 00:10:31,790 --> 00:10:33,170 Спинни, не надо 162 00:10:33,250 --> 00:10:34,800 -Надо уходить -Нет, постой! 163 00:10:52,440 --> 00:10:53,270 Брат? 164 00:10:54,360 --> 00:10:55,480 Да, Лорд Прайм? 165 00:10:56,110 --> 00:10:57,440 Иди со мной 166 00:11:01,110 --> 00:11:03,450 Я все время забываю кое-что 167 00:11:04,080 --> 00:11:06,240 Оно находится на самом краю моего разума 168 00:11:07,120 --> 00:11:08,450 Эфирия... 169 00:11:09,120 --> 00:11:13,960 Когда-то давно я слышал это название, хотя и не своими ушами 170 00:11:14,500 --> 00:11:15,630 Подготовь сосуд 171 00:11:15,840 --> 00:11:18,960 Я должен получить доступ к воспоминаниям, хранящимся в этой версии 172 00:11:33,270 --> 00:11:36,900 Древние искали новый источник энергии в старинных мирах 173 00:11:37,480 --> 00:11:38,320 Зачем? 174 00:11:38,860 --> 00:11:42,280 Зачем преклоняться по прихоти магии и мифов? 175 00:11:58,460 --> 00:12:00,970 Эти глупцы забрали свои секреты за собой в могилу 176 00:12:01,300 --> 00:12:04,140 Но я. найду. другой выход 177 00:12:05,720 --> 00:12:08,310 Что-то не так, братец? 178 00:12:09,390 --> 00:12:13,520 Для меня честь греться в лучах славы ваших прошлых воплощений, Лорд Прайм 179 00:12:24,160 --> 00:12:25,610 Чем ты только думала? 180 00:12:25,740 --> 00:12:28,160 Нетосса, я так рад, что с тобой все хорошо 181 00:12:28,330 --> 00:12:29,450 Зачем ты это сделала? 182 00:12:29,540 --> 00:12:31,620 Я ДНЯМИ выслеживала Спинни! 183 00:12:31,790 --> 00:12:33,160 Она почти была у меня! 184 00:12:33,250 --> 00:12:35,040 Выглядело, будто ты почти была у нее 185 00:12:35,330 --> 00:12:37,710 Катра? Все назад. С этой я справлюсь 186 00:12:37,790 --> 00:12:39,210 С какой? 187 00:12:42,420 --> 00:12:45,430 Нетосса, это долгая история, но теперь она с нами 188 00:12:46,300 --> 00:12:47,180 Серьезно..? 189 00:12:48,640 --> 00:12:49,470 Да 190 00:12:57,020 --> 00:12:59,150 Осторожно, тут клон! 191 00:12:59,860 --> 00:13:02,650 Он... он так-то тоже с нами 192 00:13:02,940 --> 00:13:07,780 Получается, единственный человек, с которым я сражаюсь... моя жена? 193 00:13:08,620 --> 00:13:11,830 Нетосса, что случилось со всеми? 194 00:13:14,330 --> 00:13:15,710 Первой чипировали Спинни 195 00:13:15,920 --> 00:13:17,170 А она, в свою очередь, всех остальных 196 00:13:17,540 --> 00:13:19,420 Она.. чипировала их 197 00:13:19,880 --> 00:13:24,090 Мермисту, Скорпию, короля Майку 198 00:13:26,130 --> 00:13:30,510 Прайм заставляет их атаковать людей Эфирии, атаковать нас 199 00:13:30,800 --> 00:13:34,270 Остальные принцессы прячутся, пытаясь понять, что делать дальше 200 00:13:34,930 --> 00:13:37,060 Но я не могу ждать 201 00:13:37,440 --> 00:13:40,230 Я знаю только то, что должна вернуть Спинереллу 202 00:13:40,440 --> 00:13:41,980 Любой ценой 203 00:13:43,900 --> 00:13:44,990 Мы ушли 204 00:13:45,240 --> 00:13:47,360 Нас не было здесь, чтобы помочь друзьям 205 00:13:47,450 --> 00:13:49,870 А люди, за которых мы должны были сражаться... 206 00:13:49,950 --> 00:13:51,830 ...потеряли всякую надежду на нас 207 00:13:54,040 --> 00:13:56,460 Хорд Прайм разорвал наш дом на части 208 00:13:56,540 --> 00:13:57,870 Он забрал наших друзей 209 00:13:57,960 --> 00:14:01,210 Он не остановится, пока не отберет у нас все! 210 00:14:15,770 --> 00:14:18,600 Нетосса... прости меня 211 00:14:18,890 --> 00:14:20,350 Мы должны были быть здесь 212 00:14:20,690 --> 00:14:24,230 Зато сейчас мы тут, и мы не собираемся сдаваться 213 00:14:25,570 --> 00:14:27,700 Мы никогда не сталкивались с подобным 214 00:14:28,070 --> 00:14:30,160 Но несмотря на все то, что Прайм сделал нам... 215 00:14:30,530 --> 00:14:33,080 ...ему все равно не удалось остановить нас 216 00:14:37,830 --> 00:14:41,670 Мы вернемся за Спинереллой и за людьми из Ирелендии 217 00:14:41,880 --> 00:14:45,090 Покажем Прайму, что Эфирия еще не перестала бороться! 218 00:14:45,300 --> 00:14:47,550 Нам нужна помощь каждого, чтобы справится с этим 219 00:14:47,630 --> 00:14:50,630 -Итак? -Мы не дадим Прайму победить 220 00:14:50,720 --> 00:14:51,640 Я в деле 221 00:14:51,720 --> 00:14:53,800 Почту за честь сражаться с вами, братья 222 00:14:53,890 --> 00:14:55,060 Конечно, почему бы и нет? 223 00:14:55,140 --> 00:14:57,770 У меня есть некий опыт в борьбе с принцессами 224 00:15:03,480 --> 00:15:04,400 Спасибо 225 00:15:10,650 --> 00:15:14,030 Клянусь, я не помогала Ши-ре, я даже не знала, что это была она! 226 00:15:14,450 --> 00:15:16,910 Прайм поощряет честность от своих детей 227 00:15:17,290 --> 00:15:20,080 Скажи, где она, и будешь прощена 228 00:15:20,580 --> 00:15:23,920 Мятежники были замечены в лесных окрестностях 229 00:15:24,000 --> 00:15:25,190 Идемте немедленно 230 00:15:32,260 --> 00:15:33,510 Где мятежники? 231 00:15:35,260 --> 00:15:37,350 Прямо за вами 232 00:15:51,030 --> 00:15:51,860 Попался 233 00:15:53,030 --> 00:15:53,860 Все чисто 234 00:16:02,370 --> 00:16:05,000 Идите разберитесь со Спинереллой. Мы позаботимся о ботах 235 00:16:05,580 --> 00:16:06,420 Будь осторожна 236 00:16:07,290 --> 00:16:08,420 Всегда 237 00:16:09,920 --> 00:16:13,590 Прошу, я никак с ней не связана. Вы должны поверить мне 238 00:16:14,260 --> 00:16:15,430 Лавочница 239 00:16:15,510 --> 00:16:17,300 Неудивительно, что она не доверяла нам 240 00:16:21,980 --> 00:16:24,170 Адора, что если... 241 00:16:24,450 --> 00:16:26,020 ...она не вернется? 242 00:16:26,520 --> 00:16:27,860 Она все еще там 243 00:16:28,110 --> 00:16:30,440 Надо напомнить ей, кем она является 244 00:16:30,940 --> 00:16:33,320 А мы должны напомнить Прайму, кем являемся мы 245 00:16:34,240 --> 00:16:36,990 Во славу Серого Черепа! 246 00:17:00,640 --> 00:17:01,720 Новый прикид? 247 00:17:06,100 --> 00:17:06,980 Спинерелла! 248 00:17:09,110 --> 00:17:10,820 С возвращением, любимая 249 00:17:15,990 --> 00:17:17,070 Королева Глиммер? 250 00:17:17,410 --> 00:17:19,660 Мы не бросим Ирелендию 251 00:17:46,520 --> 00:17:47,980 Что ты делаешь? 252 00:17:48,060 --> 00:17:50,310 Пытаюсь не навредить ей 253 00:17:50,560 --> 00:17:52,570 Не сдерживайся, она не будет 254 00:18:22,180 --> 00:18:23,390 Так то лучше 255 00:18:32,060 --> 00:18:33,230 Спинни, перестань 256 00:18:33,440 --> 00:18:35,150 Это я, Нетосса 257 00:18:37,780 --> 00:18:39,660 Прошу, я люблю тебя 258 00:18:40,030 --> 00:18:41,490 Вернись ко мне 259 00:18:47,120 --> 00:18:48,080 Нетосса? 260 00:18:49,210 --> 00:18:50,120 Спинни? 261 00:18:50,460 --> 00:18:51,500 Это ты? 262 00:18:53,170 --> 00:18:54,090 Дорогая 263 00:18:56,420 --> 00:18:57,510 Нет 264 00:19:14,900 --> 00:19:17,230 Она все еще там, я видела 265 00:19:17,480 --> 00:19:19,400 Мы сможем вернуть ее, я знаю 266 00:19:29,450 --> 00:19:31,500 Хорошо, что вы вернулись 267 00:19:32,210 --> 00:19:35,420 Она, эм... с ней все будет в порядке 268 00:19:35,500 --> 00:19:37,670 Спинерелла. После чипа, я имею в виду 269 00:19:38,050 --> 00:19:39,720 Я... у меня есть некий опыт 270 00:19:41,220 --> 00:19:42,510 Принцессы 271 00:19:43,260 --> 00:19:47,640 -Ну, технически, я не... -Я все еще думаю, что от вас идут проблемы, 272 00:19:48,020 --> 00:19:50,310 ...но спасибо, что освободили наш город 273 00:19:50,810 --> 00:19:54,560 Не знаю, что мы можем сделать, но если мы понадобимся Сопротивлению, 274 00:19:54,650 --> 00:19:57,900 ...то всегда можете рассчитывать на дружественные лица в Ирелендии 275 00:20:09,620 --> 00:20:12,580 Думаю, Хорд Прайм узнает, что Ши-ра вернулась 276 00:20:13,210 --> 00:20:14,210 Отлично 277 00:20:20,710 --> 00:20:22,930 Установи координаты на Эфирию 278 00:20:23,590 --> 00:20:27,850 Очевидно, я собираюсь разобраться с этим недоразумением самостоятельно! 279 00:20:45,860 --> 00:20:48,370 Вот здесь.. прячется Сопротивление? 280 00:20:48,870 --> 00:20:50,790 Ага. А что? Вы бывали здесь? 281 00:20:53,790 --> 00:20:55,710 Не могу дождаться, чтобы встретиться со все-- 282 00:21:01,420 --> 00:21:02,630 Покажите свои шеи! 283 00:21:03,260 --> 00:21:04,590 Парфюма, с ними все нормально 284 00:21:04,680 --> 00:21:06,010 Ваши шеи! 285 00:21:07,340 --> 00:21:08,180 Все чисто 286 00:21:13,930 --> 00:21:15,100 О, Стрелок.. 287 00:21:15,520 --> 00:21:17,190 Стрелок, это правда ты! 288 00:21:18,270 --> 00:21:19,940 -Глиммер! -Фроста! 289 00:21:21,650 --> 00:21:23,150 Так хорошо снова видеть вас 290 00:21:23,240 --> 00:21:24,860 Простите, что мы так долго 291 00:21:24,950 --> 00:21:26,990 Теперь мы вернулись и собираемся помочь вам бороться 292 00:21:28,120 --> 00:21:29,370 Ветерок! 293 00:21:32,040 --> 00:21:33,120 Эмили! 294 00:21:36,000 --> 00:21:37,920 Неправильный Хордак, познакомься с Эмили 295 00:21:45,880 --> 00:21:48,390 -Ладно, вып-- выпусти 296 00:21:48,470 --> 00:21:51,390 Не хочу больше быть за главную! 297 00:21:51,470 --> 00:21:53,350 Думаю, он больше никогда меня туда не отпустит 298 00:21:57,600 --> 00:21:58,850 Хэй, иди сюда 299 00:21:58,940 --> 00:22:00,980 Время официально познакомиться со всеми 300 00:22:01,860 --> 00:22:02,730 Ты уверена? 301 00:22:07,530 --> 00:22:08,660 Ты серьезно? 302 00:22:09,070 --> 00:22:11,240 Смертельно уверена, Ордынское отребье 303 00:22:11,330 --> 00:22:13,680 Фроста! Это-- это долгая история, но... 304 00:22:13,820 --> 00:22:15,080 Катра теперь с нами 305 00:22:15,160 --> 00:22:16,000 Хорошо? 306 00:22:16,250 --> 00:22:19,500 Ладно! Но мне все еще не нравится ее лицо 307 00:22:20,130 --> 00:22:21,630 Она переживет это 308 00:22:22,920 --> 00:22:24,800 Ты нашла ее? 309 00:22:25,260 --> 00:22:27,220 Да, но... 310 00:22:27,300 --> 00:22:30,090 Спинерелла скрылась, но мы вернем ее 311 00:22:30,720 --> 00:22:32,760 Вернем ВСЕХ наших друзей 312 00:22:33,140 --> 00:22:35,270 Все еще есть шанс спасти их 313 00:22:36,560 --> 00:22:38,770 Эта война только началась 314 00:22:42,340 --> 00:22:47,340 vk.com/shera_sub 30587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.