Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,720 --> 00:00:23,640
Я скучала по этому!
2
00:00:23,730 --> 00:00:26,190
Серьезно? Потому что я за то,
чтобы больше никогда не повторять это
3
00:00:29,250 --> 00:00:32,740
Это место
настоящее благословение
4
00:00:33,280 --> 00:00:35,200
Что это за щекочущее чувство?
5
00:00:35,700 --> 00:00:36,950
Это тепло, приятель
6
00:00:37,070 --> 00:00:39,120
Добро пожаловать на живую планету
7
00:00:39,200 --> 00:00:42,040
Эй! Ребят, думаю,
вам стоит взглянуть
8
00:00:49,630 --> 00:00:50,460
Нет
9
00:00:51,300 --> 00:00:52,550
Где все?
10
00:00:53,420 --> 00:00:55,180
-Следы борьбы
-Логично
11
00:00:55,260 --> 00:00:57,180
Парфюма сказала,
Сопротивление скомпрометировано
12
00:00:57,260 --> 00:00:59,720
Если кого-то из лагеря чипировали,
и он пришел за остальными...
13
00:00:59,800 --> 00:01:01,180
...здесь был бы хаос!
14
00:01:07,810 --> 00:01:09,250
Адора, что если--
15
00:01:09,370 --> 00:01:11,150
Что если никого не осталось?
16
00:01:11,270 --> 00:01:14,280
Мы этого не знаем.
Они могли просто перенести лагерь
17
00:01:14,440 --> 00:01:16,820
Где бы они ни были,
нам нужно найти их
18
00:01:17,320 --> 00:01:19,450
Может они вернулись в Яркую Луну?
19
00:01:19,820 --> 00:01:22,790
И-или мой отец отвел
их спрятаться в Мистакоре?
20
00:01:22,870 --> 00:01:25,250
Мы не можем просто таскаться
по вашим старым тусовкам
21
00:01:25,330 --> 00:01:28,080
И любезничать с вашими приятелями.
Неизвестно кто чипирован
22
00:01:28,170 --> 00:01:30,840
Вау..! Ты не доверяешь Принцессам?
23
00:01:30,920 --> 00:01:32,250
Я в шоке
24
00:01:32,340 --> 00:01:35,340
Правда?
Вообще это очень в её духе
25
00:01:35,630 --> 00:01:36,720
Катра права
26
00:01:36,800 --> 00:01:39,680
Для начала нужно собрать информацию,
чтобы не попасть в ловушку
27
00:01:40,010 --> 00:01:44,640
Ирелендия - ближайшая к лагерю деревня.
Может там знают, что случилось
28
00:01:44,720 --> 00:01:46,600
Ясно!
29
00:01:49,350 --> 00:01:51,190
Как насчет предупреждения
в следующий раз?
30
00:01:51,270 --> 00:01:53,070
Прости
31
00:01:53,190 --> 00:01:54,230
Добро пожаловать...
32
00:01:57,450 --> 00:01:58,740
...в Ирелендию
33
00:02:03,580 --> 00:02:09,170
♪ На краю величия! ♪
♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪
34
00:02:10,290 --> 00:02:13,420
♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪
35
00:02:14,960 --> 00:02:17,340
♪ Мы сможем победить! ♪
36
00:02:17,370 --> 00:02:21,570
♪ Мы должны быть сильными!
И мы должны быть храбрыми! ♪
37
00:02:22,640 --> 00:02:28,730
♪ Мы соберем всю нашу силу
и никогда не сдадимся! ♪
38
00:02:28,810 --> 00:02:30,810
♪ Нужно быть сильными! ♪
39
00:02:42,030 --> 00:02:43,990
Сколько теперь?
40
00:02:44,530 --> 00:02:46,580
Не меньше дюжины
оккупированных планет
41
00:02:46,910 --> 00:02:50,000
Мы искореняем диссидентов,
но их послание распространяется
42
00:02:50,290 --> 00:02:53,170
Они говорят, что
восстают против Орды во имя...
43
00:02:53,790 --> 00:02:55,500
Сопротивления.. и...
44
00:02:56,420 --> 00:02:57,260
...Ши-Ры
45
00:02:59,670 --> 00:03:02,640
Сердце мое болит
за этих заблудших детей
46
00:03:03,050 --> 00:03:04,300
Сейчас больше чем никогда
47
00:03:04,390 --> 00:03:08,430
Я убедился в своем плане
использовать Сердце Эфирии...
48
00:03:08,520 --> 00:03:11,140
...и принести мир во ВСЮ вселенную
49
00:03:11,770 --> 00:03:13,910
Но без Ши-Ры...
50
00:03:14,110 --> 00:03:18,780
Мы.. должны
найти иной способ активировать его
51
00:03:20,150 --> 00:03:22,660
Найдите инакомыслящих
и сделайте из них пример
52
00:03:22,740 --> 00:03:26,200
Пора навсегда уничтожить
искру этого сопротивления
53
00:03:26,910 --> 00:03:30,870
Дайте знать нашей
дорогой сестре в Эфирии
54
00:03:34,670 --> 00:03:37,460
Возможно жители города смогут сказать,
что случилось с Сопротивлением
55
00:03:37,550 --> 00:03:39,670
Но мы должны
не привлекать внимание
56
00:03:40,220 --> 00:03:43,800
У нас должно получиться избегать обнаружения,
пока мы вместе с Неправильным Хордаком
57
00:03:43,970 --> 00:03:45,050
Идем
58
00:03:57,610 --> 00:04:01,650
Брат, эм, надеюсь ты тоже
полон только любви к Хорд Прайму
59
00:04:01,990 --> 00:04:04,160
И тебя нет пагубных сомнений,
сжирающих твою душу
60
00:04:08,410 --> 00:04:09,910
Хвала Хорд Прайму
61
00:04:13,790 --> 00:04:15,830
Отлично сработано,
Неправильный Хордак
62
00:04:16,210 --> 00:04:17,670
Ты идеально вписался
63
00:04:18,590 --> 00:04:20,210
У тебя, по-видимому, нервный тик
64
00:04:20,460 --> 00:04:21,760
Это повод для беспокойства?
65
00:04:21,840 --> 00:04:24,130
А? Оу, я подмигнула
66
00:04:24,300 --> 00:04:26,260
Это указывает на скрытый
смысл за моими словами
67
00:04:26,340 --> 00:04:28,600
В данном случае,
наш совместный обман Орды
68
00:04:29,260 --> 00:04:30,140
Теперь сам попробуй
69
00:04:31,820 --> 00:04:35,900
Выражение лицевых эмоций -
привилегия доступная только Прайму
70
00:04:35,980 --> 00:04:38,650
Именно поэтому тебе стоит попробовать!
71
00:04:46,450 --> 00:04:47,660
Теперь ты понял
72
00:04:54,870 --> 00:04:57,630
О! Вот и местный.
Пойду, поговорю с ним
73
00:04:57,880 --> 00:05:00,090
Эм, привет.
Мне просто любопытно, что если--
74
00:05:00,170 --> 00:05:01,750
Я-я-я ничего не знаю!
75
00:05:02,010 --> 00:05:03,510
Прошу, отпустите меня
76
00:05:03,670 --> 00:05:05,550
Я просто пытался вернуться домой
77
00:05:05,630 --> 00:05:07,390
Мы не хотим навредить вам,
мы просто--
78
00:05:08,000 --> 00:05:11,140
Хвала.. Хорд.. Прайму.
Хвала Хорд Прайму!
79
00:05:16,770 --> 00:05:17,940
Хм, чипа нет
80
00:05:18,230 --> 00:05:20,520
Но что-то сделало
местных очень пугливыми
81
00:05:20,610 --> 00:05:21,440
Ты думаешь?
82
00:05:21,820 --> 00:05:24,280
Если эти люди напуганы,
то они скорее...
83
00:05:24,360 --> 00:05:26,950
...сдадут нас Прайму,
чем скажут что-нибудь полезное
84
00:05:28,110 --> 00:05:29,410
Нас стоит просто уйти
85
00:05:29,490 --> 00:05:32,410
Не раньше, чем мы узнаем,
есть ли здесь хоть какие-то следы принцесс
86
00:05:32,490 --> 00:05:33,660
Положитесь на меня
87
00:05:33,830 --> 00:05:37,920
Может у вас всех и есть..
волшебные силы и инопланетные питомцы
88
00:05:38,120 --> 00:05:42,170
Но кто сейчас нам нужен,
так это ваш штатный обычный парень!
89
00:05:42,460 --> 00:05:43,500
Они поговорят со мной
90
00:05:46,720 --> 00:05:47,630
Привет вам
91
00:05:47,720 --> 00:05:50,470
Я просто самый обычный путник,
проходящий мимо
92
00:05:50,760 --> 00:05:53,850
Вы не против если я задам пару
вопросов о вашем ЧУДНОМ городе?
93
00:05:56,390 --> 00:05:59,150
Ээ.. И что ты хочешь узнать?
94
00:05:59,230 --> 00:06:02,020
Не видели ли вы Принцесс
в здешних местах?
95
00:06:02,110 --> 00:06:03,440
Принцессы? Где?!
96
00:06:07,070 --> 00:06:10,200
Ну-у, очевидно, хоть кто-то из
наших друзей был здесь недавно
97
00:06:10,280 --> 00:06:13,200
И.. оставил.. впечатление..
98
00:06:13,280 --> 00:06:16,000
Город, в котором ненавидят Принцесс?
99
00:06:16,080 --> 00:06:17,750
Может мне дом здесь купить?
100
00:06:19,750 --> 00:06:22,460
Та-ак я бы сказала до
того как присоединилась к вам, хех..
101
00:06:22,670 --> 00:06:23,500
Вперед команда..
102
00:06:23,880 --> 00:06:25,590
Нам стоит разделиться и осмотреться
103
00:06:25,800 --> 00:06:27,470
Кто бы то ни был,
он еще может быть близко
104
00:06:27,800 --> 00:06:29,880
Катра, возьми Энтрапту и Мелог
105
00:06:30,510 --> 00:06:31,930
Береги их, хорошо?
106
00:06:33,600 --> 00:06:34,560
Выдвигаемся
107
00:06:38,730 --> 00:06:41,730
После ВСЕГО что Сопротивление
сделало ради Эфирии...
108
00:06:41,940 --> 00:06:44,440
...как люди могут бояться Принцесс?
109
00:06:44,520 --> 00:06:47,940
Нас давно не было, Стрелок.
Вещи обстоят хуже, чем когда бы улетели
110
00:06:48,030 --> 00:06:50,110
Нельзя винить людей за то,
что они бояться--
111
00:06:50,200 --> 00:06:52,870
...подозрительные диссиденты.
Они там
112
00:06:55,620 --> 00:06:56,450
...их
113
00:06:57,040 --> 00:06:58,160
Прикрой нас, ладно?
114
00:06:58,790 --> 00:06:59,790
Да, брат
115
00:07:01,330 --> 00:07:03,710
Ты что--?
Ты что щас подмигнул мне?
116
00:07:05,500 --> 00:07:06,550
Братья!
117
00:07:06,880 --> 00:07:09,260
Здесь не на что смотреть!
118
00:07:09,590 --> 00:07:10,880
Прошу, идите дальше
119
00:07:11,630 --> 00:07:13,930
Хвала Хорд Прайму
120
00:07:15,720 --> 00:07:17,680
О, нет. Я не хочу в этом участвовать
121
00:07:17,970 --> 00:07:20,480
Вы носите плащи с капюшонами.
Это ОЧЕНЬ подозрительно
122
00:07:20,940 --> 00:07:23,270
Вы прячетесь от Орды?
Я позову на помощь
123
00:07:24,610 --> 00:07:29,360
Нет нужды в этом!
Мы.. просто.. осматриваемся
124
00:07:36,490 --> 00:07:42,540
Тааак... похоже здесь все...
довольно плохо последнее время
125
00:07:42,620 --> 00:07:44,960
Везде все плохо.
Мы просто пытаемся...
126
00:07:45,040 --> 00:07:46,960
...прожить еще один день
не нарвавшись на проблемы
127
00:07:47,300 --> 00:07:51,130
И, что? Вы просто сдались
и дали Прайму взять вверх?
128
00:07:51,220 --> 00:07:53,720
-Ну а что нам еще оставалось делать?
-Стрелок, успокойся
129
00:07:53,800 --> 00:07:55,050
Под прикрытием, помнишь?
130
00:07:55,140 --> 00:07:59,560
Что ж, я всего лишь.. совершенно
объективный сторонний наблюдатель
131
00:07:59,640 --> 00:08:02,890
Но Ирелендия должна примкнуть
к сопротивлению и дать отпор!
132
00:08:02,980 --> 00:08:03,980
Нет, просто здорово...
133
00:08:04,060 --> 00:08:05,690
Сопротивление?
134
00:08:05,770 --> 00:08:07,730
Сопротивление теперь на стороне Орды!
135
00:08:07,820 --> 00:08:10,650
На нас не клоны нападают,
а Принцессы!
136
00:08:10,740 --> 00:08:13,240
Нет. Н-нет, это не их вина!
137
00:08:13,610 --> 00:08:17,240
-Это чипы Прайма контролируют их--
-Думаешь для нас это имеет значение?!
138
00:08:18,200 --> 00:08:22,160
Что ж, все еще остались Принцессы
сражающиеся за Эфирию
139
00:08:22,250 --> 00:08:23,410
Ну блин, еще и она
140
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Королева Глиммер, мне-- мне жаль
141
00:08:26,710 --> 00:08:29,590
-Прошу, мне не нужны проблемы
-Мы НЕ на стороне Орды
142
00:08:29,670 --> 00:08:31,460
Кто-то идет, братья
143
00:08:32,760 --> 00:08:35,760
Подмигивание НЕ ТАК работает!
Кто-то идет или нет?
144
00:08:47,190 --> 00:08:50,270
Как только я проанализирую эти образцы,
мы узнаем были ли здесь принцессы...
145
00:08:50,360 --> 00:08:52,400
...приблизительно через
четыре-шесть недель!
146
00:08:56,450 --> 00:08:57,530
А вот и они
147
00:09:08,380 --> 00:09:10,460
Это та ветреная, да?
148
00:09:10,800 --> 00:09:12,380
Разве она не за нас?
149
00:09:12,760 --> 00:09:13,920
Больше нет
150
00:09:14,300 --> 00:09:16,680
Спиннерелла, это не ты!
151
00:09:17,090 --> 00:09:18,760
Ты должна бороться с чипом!
152
00:09:19,220 --> 00:09:20,810
Моя борьба окончена
153
00:09:21,100 --> 00:09:23,600
Лорд Прайм подарил мне мир
154
00:09:24,020 --> 00:09:26,100
Пора тебе присоединиться к нам
155
00:09:28,600 --> 00:09:30,900
Не... сегодня!
156
00:09:39,800 --> 00:09:41,600
Прайм действительно сделал это
157
00:09:41,740 --> 00:09:44,750
Как-- Как мы должны сражаться
с собственными друзьями?
158
00:09:45,120 --> 00:09:46,790
Раньше тебя это не останавливало
159
00:09:55,420 --> 00:09:57,340
Привет, ребят, с возвращением
160
00:10:02,640 --> 00:10:04,020
Здравствуй, любимая
161
00:10:31,790 --> 00:10:33,170
Спинни, не надо
162
00:10:33,250 --> 00:10:34,800
-Надо уходить
-Нет, постой!
163
00:10:52,440 --> 00:10:53,270
Брат?
164
00:10:54,360 --> 00:10:55,480
Да, Лорд Прайм?
165
00:10:56,110 --> 00:10:57,440
Иди со мной
166
00:11:01,110 --> 00:11:03,450
Я все время забываю кое-что
167
00:11:04,080 --> 00:11:06,240
Оно находится на самом
краю моего разума
168
00:11:07,120 --> 00:11:08,450
Эфирия...
169
00:11:09,120 --> 00:11:13,960
Когда-то давно я слышал это название,
хотя и не своими ушами
170
00:11:14,500 --> 00:11:15,630
Подготовь сосуд
171
00:11:15,840 --> 00:11:18,960
Я должен получить доступ к воспоминаниям,
хранящимся в этой версии
172
00:11:33,270 --> 00:11:36,900
Древние искали новый источник
энергии в старинных мирах
173
00:11:37,480 --> 00:11:38,320
Зачем?
174
00:11:38,860 --> 00:11:42,280
Зачем преклоняться
по прихоти магии и мифов?
175
00:11:58,460 --> 00:12:00,970
Эти глупцы забрали свои
секреты за собой в могилу
176
00:12:01,300 --> 00:12:04,140
Но я. найду. другой выход
177
00:12:05,720 --> 00:12:08,310
Что-то не так, братец?
178
00:12:09,390 --> 00:12:13,520
Для меня честь греться в лучах славы
ваших прошлых воплощений, Лорд Прайм
179
00:12:24,160 --> 00:12:25,610
Чем ты только думала?
180
00:12:25,740 --> 00:12:28,160
Нетосса, я так рад,
что с тобой все хорошо
181
00:12:28,330 --> 00:12:29,450
Зачем ты это сделала?
182
00:12:29,540 --> 00:12:31,620
Я ДНЯМИ выслеживала Спинни!
183
00:12:31,790 --> 00:12:33,160
Она почти была у меня!
184
00:12:33,250 --> 00:12:35,040
Выглядело, будто ты почти была у нее
185
00:12:35,330 --> 00:12:37,710
Катра? Все назад. С этой я справлюсь
186
00:12:37,790 --> 00:12:39,210
С какой?
187
00:12:42,420 --> 00:12:45,430
Нетосса, это долгая история,
но теперь она с нами
188
00:12:46,300 --> 00:12:47,180
Серьезно..?
189
00:12:48,640 --> 00:12:49,470
Да
190
00:12:57,020 --> 00:12:59,150
Осторожно, тут клон!
191
00:12:59,860 --> 00:13:02,650
Он... он так-то тоже с нами
192
00:13:02,940 --> 00:13:07,780
Получается, единственный человек,
с которым я сражаюсь... моя жена?
193
00:13:08,620 --> 00:13:11,830
Нетосса, что случилось со всеми?
194
00:13:14,330 --> 00:13:15,710
Первой чипировали Спинни
195
00:13:15,920 --> 00:13:17,170
А она, в свою очередь, всех остальных
196
00:13:17,540 --> 00:13:19,420
Она.. чипировала их
197
00:13:19,880 --> 00:13:24,090
Мермисту, Скорпию, короля Майку
198
00:13:26,130 --> 00:13:30,510
Прайм заставляет их
атаковать людей Эфирии, атаковать нас
199
00:13:30,800 --> 00:13:34,270
Остальные принцессы прячутся,
пытаясь понять, что делать дальше
200
00:13:34,930 --> 00:13:37,060
Но я не могу ждать
201
00:13:37,440 --> 00:13:40,230
Я знаю только то,
что должна вернуть Спинереллу
202
00:13:40,440 --> 00:13:41,980
Любой ценой
203
00:13:43,900 --> 00:13:44,990
Мы ушли
204
00:13:45,240 --> 00:13:47,360
Нас не было здесь,
чтобы помочь друзьям
205
00:13:47,450 --> 00:13:49,870
А люди, за которых
мы должны были сражаться...
206
00:13:49,950 --> 00:13:51,830
...потеряли всякую надежду на нас
207
00:13:54,040 --> 00:13:56,460
Хорд Прайм разорвал наш дом на части
208
00:13:56,540 --> 00:13:57,870
Он забрал наших друзей
209
00:13:57,960 --> 00:14:01,210
Он не остановится,
пока не отберет у нас все!
210
00:14:15,770 --> 00:14:18,600
Нетосса... прости меня
211
00:14:18,890 --> 00:14:20,350
Мы должны были быть здесь
212
00:14:20,690 --> 00:14:24,230
Зато сейчас мы тут,
и мы не собираемся сдаваться
213
00:14:25,570 --> 00:14:27,700
Мы никогда не сталкивались с подобным
214
00:14:28,070 --> 00:14:30,160
Но несмотря на все то,
что Прайм сделал нам...
215
00:14:30,530 --> 00:14:33,080
...ему все равно
не удалось остановить нас
216
00:14:37,830 --> 00:14:41,670
Мы вернемся за Спинереллой
и за людьми из Ирелендии
217
00:14:41,880 --> 00:14:45,090
Покажем Прайму, что
Эфирия еще не перестала бороться!
218
00:14:45,300 --> 00:14:47,550
Нам нужна помощь каждого,
чтобы справится с этим
219
00:14:47,630 --> 00:14:50,630
-Итак?
-Мы не дадим Прайму победить
220
00:14:50,720 --> 00:14:51,640
Я в деле
221
00:14:51,720 --> 00:14:53,800
Почту за честь сражаться с вами, братья
222
00:14:53,890 --> 00:14:55,060
Конечно, почему бы и нет?
223
00:14:55,140 --> 00:14:57,770
У меня есть некий
опыт в борьбе с принцессами
224
00:15:03,480 --> 00:15:04,400
Спасибо
225
00:15:10,650 --> 00:15:14,030
Клянусь, я не помогала Ши-ре,
я даже не знала, что это была она!
226
00:15:14,450 --> 00:15:16,910
Прайм поощряет честность от своих детей
227
00:15:17,290 --> 00:15:20,080
Скажи, где она, и будешь прощена
228
00:15:20,580 --> 00:15:23,920
Мятежники были замечены
в лесных окрестностях
229
00:15:24,000 --> 00:15:25,190
Идемте немедленно
230
00:15:32,260 --> 00:15:33,510
Где мятежники?
231
00:15:35,260 --> 00:15:37,350
Прямо за вами
232
00:15:51,030 --> 00:15:51,860
Попался
233
00:15:53,030 --> 00:15:53,860
Все чисто
234
00:16:02,370 --> 00:16:05,000
Идите разберитесь со Спинереллой.
Мы позаботимся о ботах
235
00:16:05,580 --> 00:16:06,420
Будь осторожна
236
00:16:07,290 --> 00:16:08,420
Всегда
237
00:16:09,920 --> 00:16:13,590
Прошу, я никак с ней не связана.
Вы должны поверить мне
238
00:16:14,260 --> 00:16:15,430
Лавочница
239
00:16:15,510 --> 00:16:17,300
Неудивительно, что она не доверяла нам
240
00:16:21,980 --> 00:16:24,170
Адора, что если...
241
00:16:24,450 --> 00:16:26,020
...она не вернется?
242
00:16:26,520 --> 00:16:27,860
Она все еще там
243
00:16:28,110 --> 00:16:30,440
Надо напомнить ей, кем она является
244
00:16:30,940 --> 00:16:33,320
А мы должны напомнить Прайму,
кем являемся мы
245
00:16:34,240 --> 00:16:36,990
Во славу Серого Черепа!
246
00:17:00,640 --> 00:17:01,720
Новый прикид?
247
00:17:06,100 --> 00:17:06,980
Спинерелла!
248
00:17:09,110 --> 00:17:10,820
С возвращением, любимая
249
00:17:15,990 --> 00:17:17,070
Королева Глиммер?
250
00:17:17,410 --> 00:17:19,660
Мы не бросим Ирелендию
251
00:17:46,520 --> 00:17:47,980
Что ты делаешь?
252
00:17:48,060 --> 00:17:50,310
Пытаюсь не навредить ей
253
00:17:50,560 --> 00:17:52,570
Не сдерживайся, она не будет
254
00:18:22,180 --> 00:18:23,390
Так то лучше
255
00:18:32,060 --> 00:18:33,230
Спинни, перестань
256
00:18:33,440 --> 00:18:35,150
Это я, Нетосса
257
00:18:37,780 --> 00:18:39,660
Прошу, я люблю тебя
258
00:18:40,030 --> 00:18:41,490
Вернись ко мне
259
00:18:47,120 --> 00:18:48,080
Нетосса?
260
00:18:49,210 --> 00:18:50,120
Спинни?
261
00:18:50,460 --> 00:18:51,500
Это ты?
262
00:18:53,170 --> 00:18:54,090
Дорогая
263
00:18:56,420 --> 00:18:57,510
Нет
264
00:19:14,900 --> 00:19:17,230
Она все еще там, я видела
265
00:19:17,480 --> 00:19:19,400
Мы сможем вернуть ее, я знаю
266
00:19:29,450 --> 00:19:31,500
Хорошо, что вы вернулись
267
00:19:32,210 --> 00:19:35,420
Она, эм... с ней все будет в порядке
268
00:19:35,500 --> 00:19:37,670
Спинерелла. После чипа, я имею в виду
269
00:19:38,050 --> 00:19:39,720
Я... у меня есть некий опыт
270
00:19:41,220 --> 00:19:42,510
Принцессы
271
00:19:43,260 --> 00:19:47,640
-Ну, технически, я не...
-Я все еще думаю, что от вас идут проблемы,
272
00:19:48,020 --> 00:19:50,310
...но спасибо,
что освободили наш город
273
00:19:50,810 --> 00:19:54,560
Не знаю, что мы можем сделать,
но если мы понадобимся Сопротивлению,
274
00:19:54,650 --> 00:19:57,900
...то всегда можете рассчитывать
на дружественные лица в Ирелендии
275
00:20:09,620 --> 00:20:12,580
Думаю, Хорд Прайм узнает,
что Ши-ра вернулась
276
00:20:13,210 --> 00:20:14,210
Отлично
277
00:20:20,710 --> 00:20:22,930
Установи координаты на Эфирию
278
00:20:23,590 --> 00:20:27,850
Очевидно, я собираюсь разобраться
с этим недоразумением самостоятельно!
279
00:20:45,860 --> 00:20:48,370
Вот здесь.. прячется Сопротивление?
280
00:20:48,870 --> 00:20:50,790
Ага. А что? Вы бывали здесь?
281
00:20:53,790 --> 00:20:55,710
Не могу дождаться,
чтобы встретиться со все--
282
00:21:01,420 --> 00:21:02,630
Покажите свои шеи!
283
00:21:03,260 --> 00:21:04,590
Парфюма, с ними все нормально
284
00:21:04,680 --> 00:21:06,010
Ваши шеи!
285
00:21:07,340 --> 00:21:08,180
Все чисто
286
00:21:13,930 --> 00:21:15,100
О, Стрелок..
287
00:21:15,520 --> 00:21:17,190
Стрелок, это правда ты!
288
00:21:18,270 --> 00:21:19,940
-Глиммер!
-Фроста!
289
00:21:21,650 --> 00:21:23,150
Так хорошо снова видеть вас
290
00:21:23,240 --> 00:21:24,860
Простите, что мы так долго
291
00:21:24,950 --> 00:21:26,990
Теперь мы вернулись
и собираемся помочь вам бороться
292
00:21:28,120 --> 00:21:29,370
Ветерок!
293
00:21:32,040 --> 00:21:33,120
Эмили!
294
00:21:36,000 --> 00:21:37,920
Неправильный Хордак, познакомься с Эмили
295
00:21:45,880 --> 00:21:48,390
-Ладно, вып-- выпусти
296
00:21:48,470 --> 00:21:51,390
Не хочу больше быть за главную!
297
00:21:51,470 --> 00:21:53,350
Думаю, он больше
никогда меня туда не отпустит
298
00:21:57,600 --> 00:21:58,850
Хэй, иди сюда
299
00:21:58,940 --> 00:22:00,980
Время официально познакомиться со всеми
300
00:22:01,860 --> 00:22:02,730
Ты уверена?
301
00:22:07,530 --> 00:22:08,660
Ты серьезно?
302
00:22:09,070 --> 00:22:11,240
Смертельно уверена, Ордынское отребье
303
00:22:11,330 --> 00:22:13,680
Фроста!
Это-- это долгая история, но...
304
00:22:13,820 --> 00:22:15,080
Катра теперь с нами
305
00:22:15,160 --> 00:22:16,000
Хорошо?
306
00:22:16,250 --> 00:22:19,500
Ладно!
Но мне все еще не нравится ее лицо
307
00:22:20,130 --> 00:22:21,630
Она переживет это
308
00:22:22,920 --> 00:22:24,800
Ты нашла ее?
309
00:22:25,260 --> 00:22:27,220
Да, но...
310
00:22:27,300 --> 00:22:30,090
Спинерелла скрылась,
но мы вернем ее
311
00:22:30,720 --> 00:22:32,760
Вернем ВСЕХ наших друзей
312
00:22:33,140 --> 00:22:35,270
Все еще есть шанс спасти их
313
00:22:36,560 --> 00:22:38,770
Эта война только началась
314
00:22:42,340 --> 00:22:47,340
vk.com/shera_sub
30587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.