All language subtitles for She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S05E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,100 --> 00:00:26,690 В общем, я перевела щиты на кормовой вспомогательный ускоритель справа по борту 2 00:00:26,770 --> 00:00:27,690 Попробуй сейчас 3 00:00:27,770 --> 00:00:29,900 Без понятия, что это! 4 00:00:30,230 --> 00:00:32,990 Я работаю над тем, чтобы восстановить автопилот и его полный функционал 5 00:00:33,150 --> 00:00:34,900 Неправильный хордак, паяльник! 6 00:00:36,910 --> 00:00:41,450 Что? Мы не могли просто бросить его. И он безобиден. Знаешь, с тех пор, как я... 7 00:00:42,120 --> 00:00:45,290 ...ну типа, знаешь, поджарил его и его мозги 8 00:00:48,710 --> 00:00:49,540 Как Катра? 9 00:00:49,630 --> 00:00:53,010 Хорошо, кажется. Я посматриваю за ней, но она последнее время только спит 10 00:00:53,090 --> 00:00:56,130 -Думаете нужно еще раз глянуть? -Адора, дай ей отдохнуть 11 00:00:56,220 --> 00:00:57,260 Верно, верно 12 00:00:58,640 --> 00:01:01,350 Что, если ей что-нибудь понадобится? Я просто гляну еще раз 13 00:01:02,350 --> 00:01:04,890 Нет, нет, нет, вы правы. Даю ей отдохнуть 14 00:01:05,020 --> 00:01:06,140 Ну чего вы, ребята 15 00:01:06,230 --> 00:01:08,860 Мы встретились с Хорд Праймом и выбрались живыми! 16 00:01:08,940 --> 00:01:11,650 Честно, я НЕ МОГУ поверить, что это сработало 17 00:01:11,730 --> 00:01:14,280 Плюс, Ши-ра вернулась! 18 00:01:14,490 --> 00:01:16,740 Как ты это сделала без меча? 19 00:01:16,820 --> 00:01:20,240 Не знаю, я просто вдруг снова её почувствовала 20 00:01:20,580 --> 00:01:21,950 Будто она никуда и не уходила 21 00:01:22,040 --> 00:01:25,580 Будто она была там все это время и просто ждала нужного момента 22 00:01:26,580 --> 00:01:29,420 -Я всего-лишь понятия не имею, как это повторить -Ты разберешься с этим 23 00:01:29,670 --> 00:01:32,880 Важно то, что она была там, когда твои друзья нуждались в ней 24 00:01:32,960 --> 00:01:36,670 Ну, друзья и та, которая сбросила меня с обрыва, но ладно 25 00:01:37,090 --> 00:01:39,510 Не верю, что мы, наконец-то, возвращаемся! 26 00:01:40,850 --> 00:01:42,430 Управление 27 00:01:42,510 --> 00:01:43,560 Прости, прости 28 00:01:43,770 --> 00:01:46,180 Со сломанной Дарлой, наша скорость на 30% 29 00:01:46,270 --> 00:01:49,770 Если Энтрапта не сможет это починить, понадобится время, чтобы попасть туда 30 00:01:49,850 --> 00:01:54,610 Пока мы направляемся домой и подальше от Хорд Прайма, я счастлива 31 00:01:54,690 --> 00:01:59,070 Мы заслужили праздника. Я собираюсь сделать особенный ужин сегодня! 32 00:01:59,160 --> 00:01:59,990 Ты..? 33 00:02:00,490 --> 00:02:02,620 Никогда не видел, чтобы ты готовила 34 00:02:05,120 --> 00:02:07,500 Знаешь что? Неправильный Хордак поможет 35 00:02:07,910 --> 00:02:10,080 Готова поспорить, он знает все о готовке 36 00:02:10,290 --> 00:02:14,300 Для меня честь обеспечить питанием моих возвышенных братьев 37 00:02:16,090 --> 00:02:18,340 -Я еще раз посмотрю, как там Катра -Адора 38 00:02:20,260 --> 00:02:22,260 Хорошо, я могу сделать это 39 00:02:22,550 --> 00:02:23,810 Следующая остановка - Эфирия 40 00:02:33,730 --> 00:02:36,360 ♪ На краю величия! ♪ 41 00:02:37,440 --> 00:02:39,530 ♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪ 42 00:02:40,740 --> 00:02:43,780 ♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪ 43 00:02:45,290 --> 00:02:47,620 ♪ Мы сможем победить! ♪ 44 00:02:47,700 --> 00:02:50,920 ♪ Мы должны быть сильными! И мы должны быть храбрыми! ♪ 45 00:02:52,750 --> 00:02:58,420 ♪ Мы соберем всю нашу силу и никогда не сдадимся! ♪ 46 00:02:59,300 --> 00:03:01,090 ♪ Нужно быть сильными! ♪ 47 00:03:10,310 --> 00:03:12,060 Сестрица 48 00:03:13,060 --> 00:03:14,110 Катра 49 00:03:20,490 --> 00:03:22,530 Хэй, хэй, это всего-лишь я 50 00:03:30,370 --> 00:03:32,370 Ты все еще видишь эти видения? 51 00:03:32,830 --> 00:03:36,040 Да, у меня ужасные видения об одной блондинке... 52 00:03:36,130 --> 00:03:39,170 ...которая думает, что она лучше всех остальных. Весь день ВРЫВАЕТСЯ ко мне в комнату 53 00:03:40,090 --> 00:03:40,920 О, погодите-ка 54 00:03:43,930 --> 00:03:45,640 Мы найдем способ вытащить чип 55 00:03:45,720 --> 00:03:48,680 Если бы ты только дала Энтрапте взглянуть, могу поспорить, она... 56 00:03:48,770 --> 00:03:50,890 Не хочу никого видеть, окей? 57 00:03:50,980 --> 00:03:55,190 Ни тебя, ни мальчика со стрелами, или Блестяшку, и ТОЧНО не Энтрапту 58 00:03:56,940 --> 00:03:59,440 Так что, ты просто собираешься вечно тут прятаться? 59 00:03:59,860 --> 00:04:02,950 -Тебе придется иногда видеться с ними -Нет. Не придется! 60 00:04:03,280 --> 00:04:06,160 Просто высади меня на ближайшей планете. Я пойду своим путем 61 00:04:06,660 --> 00:04:09,160 Чтобы Хорд Прайм снова поймал тебя? 62 00:04:09,240 --> 00:04:11,700 Я могу позаботиться о себе! 63 00:04:15,750 --> 00:04:18,590 Я обещала вернуть тебя домой и именно это я и собираюсь сделать 64 00:04:18,670 --> 00:04:21,840 Почему ты себя так ведешь? Мы спасли твою жизнь! 65 00:04:22,170 --> 00:04:23,840 Я говорила тебе не возвращаться 66 00:04:24,430 --> 00:04:26,430 Но тебе нравится чувствовать себя героиней, не так ли? 67 00:04:26,510 --> 00:04:30,930 -Предпочла бы, чтобы я оставила тебя умирать? -Какое тебе дело? Вы все меня ненавидите! 68 00:04:31,350 --> 00:04:32,850 Я никогда тебя не ненавидела 69 00:04:35,810 --> 00:04:37,810 Значит ты еще тупее, чем я думала 70 00:04:39,230 --> 00:04:40,730 Просто.. оставь меня одну 71 00:04:42,440 --> 00:04:44,360 Я такая идиотка 72 00:04:45,570 --> 00:04:49,700 Я думала, что в этот раз все будет по-другому. Но очевидно, ничего не изменилось 73 00:05:01,590 --> 00:05:03,340 Говорю вам, я почувствовал её 74 00:05:03,420 --> 00:05:05,800 Правда. Ши-ра вернулась! 75 00:05:08,470 --> 00:05:09,800 О, нет, не выйдет 76 00:05:17,560 --> 00:05:18,770 Странные ветра сегодня 77 00:05:18,980 --> 00:05:21,900 Что ты себе позволяешь? Ты должна была быть в МОЕЙ команде 78 00:05:21,980 --> 00:05:23,940 Дорогая, это чтобы развеселить ее 79 00:05:30,580 --> 00:05:33,830 Я - непобедимый чемпион игры в айсбол! 80 00:05:35,710 --> 00:05:37,790 Ты же знаешь, что это не считается, да ведь? 81 00:05:44,050 --> 00:05:45,470 Готова, малышка? 82 00:05:46,170 --> 00:05:47,130 "Малышка"? 83 00:05:47,220 --> 00:05:50,930 Я - правитель собственного королевства. Понял, старик? 84 00:05:54,930 --> 00:05:57,940 Не принимай близко к сердцу, у Фросты недавно были тяжелые времена 85 00:05:58,020 --> 00:05:59,900 Это вторжение здорово ее потрепало 86 00:06:00,230 --> 00:06:03,020 Дети не любят меня? Как сделать так, чтобы они любили меня? 87 00:06:03,110 --> 00:06:05,030 Глиммер не полюбит меня, когда вернется домой? 88 00:06:05,110 --> 00:06:09,530 Так ладно, теперь кажется, будто ты принимаешь это СЛИШКОМ близко к сердцу 89 00:06:11,870 --> 00:06:15,330 Нужна ваша помощь. Мы получили сообщение, что недалеко от Эльбарона была замечена Орда 90 00:06:15,410 --> 00:06:18,580 -Нужно проверить -Ты сказал Эльбарону нужна помощь? 91 00:06:18,660 --> 00:06:19,500 Ура! 92 00:06:21,000 --> 00:06:22,920 То есть, фигово им 93 00:06:23,170 --> 00:06:26,800 Но у них лучшие победные вечеринки. Чур на эту миссию 94 00:06:26,880 --> 00:06:31,390 Вечиринки? Может, Фросте тоже стоит пойти, немного повеселимся. Эй, Фроста 95 00:06:37,310 --> 00:06:40,440 Катра выводит меня из себя 96 00:06:40,560 --> 00:06:43,480 Я думала, что у нас, действительно, появился шанс все исправить 97 00:06:43,560 --> 00:06:46,780 Но после всего, через что мы прошли, она все еще упрямится, как дите малое! 98 00:06:46,980 --> 00:06:49,490 Мы же о Катре говорим 99 00:06:49,740 --> 00:06:53,660 Ты думала, она просто возьмет и.. мгновенно станет другим человеком? 100 00:06:54,870 --> 00:06:55,950 Нет, я просто... 101 00:06:57,040 --> 00:06:58,750 Надеялась, что она хотя бы попытается 102 00:06:59,040 --> 00:07:02,790 Мы рисковали жизнями ради нее, и это ее благодарность? 103 00:07:03,040 --> 00:07:05,210 Можешь поверить в это? 104 00:07:07,550 --> 00:07:09,380 Я верю в Хорд Прайма 105 00:07:10,680 --> 00:07:13,720 -Еще раз, что он здесь делает? -Помогает сделать ужин 106 00:07:13,800 --> 00:07:17,390 Истинная подпитка исходит из благосклонности Хорд Прайма 107 00:07:17,890 --> 00:07:20,270 А так же от питательной амниотической жидкости 108 00:07:20,890 --> 00:07:23,730 Агааа, ну, это мы не едим 109 00:07:24,400 --> 00:07:25,940 Я думаю это пайки Мары 110 00:07:26,400 --> 00:07:29,110 Просрачивается ли космическая еда? Что на нем написано? 111 00:07:30,530 --> 00:07:32,280 "Обезвоженная протеиновая капуста" 112 00:07:33,240 --> 00:07:34,120 Ням? 113 00:07:34,490 --> 00:07:36,370 Ребят? Лучше бы вам подойти 114 00:07:43,920 --> 00:07:44,880 Что случилось? 115 00:07:44,960 --> 00:07:48,460 Сенсоры засекли на хвосте корабли Орды. Они летят прямо за нами 116 00:07:48,550 --> 00:07:51,340 Должно быть совпадение Прайм не может отслеживать этот корабль 117 00:07:51,470 --> 00:07:53,720 Есть ли место, где мы могли бы спрятаться, пока они не уйдут? 118 00:07:53,800 --> 00:07:55,550 Смотрите 119 00:07:55,800 --> 00:07:57,640 Астероидное поле 120 00:07:57,970 --> 00:08:00,430 Будет так... Весело! 121 00:08:00,730 --> 00:08:02,640 То есть, великолепное укрытие 122 00:08:02,770 --> 00:08:04,900 Но Стрелок сказал, "Я не могу полететь туда" 123 00:08:06,110 --> 00:08:08,690 Астероиды. Разваливающийся. Корабль. 124 00:08:09,860 --> 00:08:12,860 Ну, ни у кого нет идеи получше, так что придется сделать это 125 00:08:17,280 --> 00:08:19,700 Предполагаемый курс не рекомендуется 126 00:08:19,790 --> 00:08:21,330 Подтверждено 127 00:08:36,720 --> 00:08:38,220 Эй, у меня есть идея получше 128 00:08:38,510 --> 00:08:40,720 Почему бы тебе не прокатиться на моих плечах? 129 00:08:40,930 --> 00:08:43,390 Мы с Глиммер все время так делали 130 00:08:43,640 --> 00:08:47,650 Это для маленьких детей. И я не нуждаюсь в твоей помощи 131 00:08:48,650 --> 00:08:52,820 ♪ Развалим этих ботов и размажем пару дронов ♪ 132 00:08:52,900 --> 00:08:55,820 ♪ Потом съем несколько мороженых ♪ 133 00:08:56,320 --> 00:08:58,740 ♪ Хей, а где все эти дроны? ♪ 134 00:09:00,790 --> 00:09:04,790 Где все? Я думала, что город должен быть в опасности 135 00:09:10,550 --> 00:09:13,920 Добро пожаловать в Эльбарон, мятежные герои 136 00:09:14,010 --> 00:09:17,010 Мы пришли, как только смогли. Где войско Орды? 137 00:09:17,090 --> 00:09:18,430 Вы ошиблись 138 00:09:19,350 --> 00:09:21,810 Просим прощения, что заставили вас волноваться 139 00:09:22,520 --> 00:09:24,140 И вы прошли весь этот путь... 140 00:09:24,890 --> 00:09:27,350 Почему бы вам не остаться на ужин? 141 00:09:29,230 --> 00:09:32,230 Ну... я бы не отказался от тортика 142 00:09:33,070 --> 00:09:34,530 Тортик? Серьезно? 143 00:09:35,610 --> 00:09:37,570 Дети больше не любят торты? 144 00:09:38,820 --> 00:09:40,410 Подожди, пока не увидишь эту... 145 00:09:44,290 --> 00:09:45,200 ...вечеринку 146 00:09:52,130 --> 00:09:54,380 Ладно, здесь мы должны быть в безопасности 147 00:09:54,460 --> 00:09:58,010 Даже если они нас ищут, то нас невозможно разыскать среди всех этих астероидов 148 00:10:08,600 --> 00:10:12,400 Нам нанесли урон. Целостность корпуса 60 процентов 149 00:10:13,360 --> 00:10:15,650 Корабли Орды следуют прямо за нами! 150 00:10:15,740 --> 00:10:17,240 Как они нашли нас? 151 00:10:19,530 --> 00:10:21,820 Хорд Прайм может и не способен отследить Дарлу... 152 00:10:21,910 --> 00:10:24,870 ...но что-то на борту посылает навигационный сигнал 153 00:10:24,950 --> 00:10:28,460 -Должно быть это они и преследуют -Видения, которые видела Катра... 154 00:10:28,540 --> 00:10:30,540 Сигнал исходит от её чипа, не так ли? 155 00:10:30,750 --> 00:10:35,420 -В очередной раз, Катра портит нам жизнь! -Стой, Энтрапта еще не восстановила щиты! 156 00:10:35,500 --> 00:10:37,300 Так ПОСТАРАЙСЯ не столкнуться ни с чем! 157 00:10:50,310 --> 00:10:54,520 -Что странное происходит -Ага. От этого места меня в дрожь бросает 158 00:10:57,110 --> 00:10:58,570 Может нам пора уходить 159 00:10:59,030 --> 00:11:01,740 Эй, почему бы нам не начать игру в айсбол? 160 00:11:01,820 --> 00:11:03,490 Это должно разогнать тоску! 161 00:11:06,410 --> 00:11:08,080 Моя дочь возненавидит меня... 162 00:11:16,130 --> 00:11:17,340 Где ты была? 163 00:11:17,420 --> 00:11:20,510 Ты же знаешь, я не люблю быть одна на вечеринках 164 00:11:20,590 --> 00:11:22,840 Что-то очень.. странное только что произошло 165 00:11:22,930 --> 00:11:25,010 Знаю. Все это место странное 166 00:11:25,180 --> 00:11:28,180 Мы возвращаемся. Возможно кому-то действительно нужна помощь 167 00:11:28,220 --> 00:11:29,780 Не знаю, что случилось с этими ребятами 168 00:11:29,820 --> 00:11:31,560 Их прошлая вечеринка была замечательной 169 00:11:32,020 --> 00:11:34,900 Словно их заменили абсолютно другими людьми 170 00:11:37,900 --> 00:11:40,280 На улице темнеет 171 00:11:43,610 --> 00:11:45,830 Вы не хотите оказаться в темноте 172 00:11:46,240 --> 00:11:48,660 Нам правда стоит вернуться в лагерь... 173 00:11:48,950 --> 00:11:51,660 Но наш почтенный гость еще не прибыл 174 00:11:52,210 --> 00:11:57,880 Останьтесь, и присоединитесь к нам в свете Хорд Прайма 175 00:12:08,390 --> 00:12:11,770 Что она делает здесь?! Я же сказала, что хочу быть одна 176 00:12:11,850 --> 00:12:14,020 Энтрапта удалит твой чип 177 00:12:14,100 --> 00:12:16,900 Ты дашь ей оперировать меня? Да она убьет меня! 178 00:12:16,980 --> 00:12:19,480 Я? Зачем мне причинять тебе боль? 179 00:12:20,480 --> 00:12:23,320 Оуу.. это потому что ты послала меня на Остров Зверя... 180 00:12:23,400 --> 00:12:26,660 ..украла мою работу и использовала её для разрыва ткани пространства и времени 181 00:12:26,820 --> 00:12:28,660 Я поняла. Не шевелись! 182 00:12:29,790 --> 00:12:31,040 Не подходи ко мне! 183 00:12:31,120 --> 00:12:35,920 Катра, Хорд Прайм отслеживает этот чип. Он идет за нами, прямо сейчас! 184 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Так что, повзрослей и дай нам убрать его, или нам всем конец! 185 00:12:42,670 --> 00:12:43,670 Мы сделаем это 186 00:12:43,760 --> 00:12:46,970 И если ты думаешь, что прячась от людей, которых ты ранила, тебе полегчает 187 00:12:47,050 --> 00:12:49,600 Мы высадим тебя, и ты больше никогда не увидишь нас 188 00:12:55,310 --> 00:12:56,980 Больше никогда не увидишь меня 189 00:12:59,520 --> 00:13:00,360 Адора, стой 190 00:13:04,860 --> 00:13:05,700 Прошу 191 00:13:09,950 --> 00:13:10,780 Останься 192 00:13:12,160 --> 00:13:14,410 Идите ко свету Хорд Прайма... 193 00:13:14,830 --> 00:13:16,870 ...и вы обретете спокойствие 194 00:13:34,430 --> 00:13:35,270 Стой! 195 00:13:35,350 --> 00:13:39,150 Хватит обращаться со мной как с маленькой! Тебе не нужно оберегать меня! 196 00:13:39,310 --> 00:13:41,860 Я оберегаю не тебя, а их! 197 00:13:41,940 --> 00:13:45,990 Хорд Прайм что-то сделал с ними. Но они невинные жители Эфирии 198 00:13:46,400 --> 00:13:47,530 Мы не можем вредить им 199 00:13:48,240 --> 00:13:52,030 Ты здесь самая сильная. Используй свою силу чтобы защитить команду 200 00:13:56,660 --> 00:13:57,500 Все ко мне! 201 00:14:14,100 --> 00:14:15,100 Что происходит? 202 00:14:16,890 --> 00:14:19,520 Эксперимент номер 982 203 00:14:19,600 --> 00:14:21,860 Удаление вживленного чипа Орды 204 00:14:21,940 --> 00:14:23,480 Начнем! 205 00:14:27,530 --> 00:14:30,070 Постой. Не сейчас 206 00:14:30,160 --> 00:14:33,580 -Катра, у нас нет времени -Я могу помочь вам, ясно? 207 00:14:35,370 --> 00:14:36,750 Когда Хорд Прайм... 208 00:14:37,500 --> 00:14:39,310 ..использовал меня, я чувствовала-- 209 00:14:40,170 --> 00:14:41,000 Словно-- 210 00:14:41,830 --> 00:14:44,960 Словно все его клоны подключены к какому-то разуму-улью 211 00:14:45,050 --> 00:14:46,300 И я была его частью 212 00:14:47,340 --> 00:14:49,840 -Видения, которые ты видишь? -Это он 213 00:14:51,010 --> 00:14:52,720 Он все еще там. Он може-- 214 00:14:53,640 --> 00:14:54,470 Он может видеть меня 215 00:14:55,510 --> 00:14:59,230 Но может и я смогу увидеть его. Я могу узнать, что он замышляет 216 00:14:59,310 --> 00:15:01,600 Нет, ты рискуешь позволить ему снова попасть тебе в голову 217 00:15:01,900 --> 00:15:02,770 Адора 218 00:15:02,860 --> 00:15:04,320 Ты должна дать мне попытаться 219 00:15:04,570 --> 00:15:07,570 В противном случае ты сделаешь что-нибудь глупое и погибнешь 220 00:15:08,190 --> 00:15:09,030 Просто... 221 00:15:09,570 --> 00:15:12,490 Просто будь со мной, пока я делаю это, хорошо? 222 00:15:21,080 --> 00:15:22,000 Я чувствую его 223 00:15:23,000 --> 00:15:23,830 Он... 224 00:15:24,710 --> 00:15:25,540 Он зол 225 00:15:31,510 --> 00:15:32,510 Он хочет мести 226 00:15:33,340 --> 00:15:35,350 Он хочет сделать тебе больно, он... 227 00:15:36,220 --> 00:15:38,060 ..атакует Эфирию 228 00:15:38,720 --> 00:15:40,680 Нет. Нет, нет, нет, не атакует 229 00:15:41,060 --> 00:15:44,190 Происходит что-то новое. Так много шума... 230 00:15:45,860 --> 00:15:46,690 Он.. 231 00:15:48,190 --> 00:15:51,110 Он чипирует их! Он чипирует их всех! 232 00:15:53,360 --> 00:15:55,370 Хорд Прайм берет Эфирию под контроль! 233 00:15:55,450 --> 00:15:57,870 Нет. Он. Он не может! 234 00:15:57,990 --> 00:16:00,500 Это уже происходит. Ты должна остановить его 235 00:16:10,090 --> 00:16:11,380 Я теряю обзор! 236 00:16:13,300 --> 00:16:17,640 Откуда взялся этот астероид? Глиммер! Давай сюда, будь моими глазами! 237 00:16:20,980 --> 00:16:24,310 Мои дети, зачем вы противитесь? 238 00:16:24,400 --> 00:16:29,780 Я желаю принести мир на вашу планету, и все же, вы противитесь 239 00:16:30,440 --> 00:16:35,320 Ши-Ра, если ты правда там, ты слышишь это? 240 00:16:35,410 --> 00:16:38,990 Ваша Ши-Ра не спасет вас теперь 241 00:16:43,620 --> 00:16:46,130 Корпус подвергся множественным повреждениям 242 00:16:46,210 --> 00:16:49,340 Мы не сможем выдержать еще одно полноценное попадание 243 00:16:50,340 --> 00:16:51,420 Адора, прошу... 244 00:16:52,260 --> 00:16:53,090 Я... 245 00:16:54,010 --> 00:16:55,090 Я хочу домой 246 00:16:57,720 --> 00:16:58,550 Мы вернемся туда 247 00:16:59,560 --> 00:17:01,180 Я вытащу нас отсюда 248 00:17:12,030 --> 00:17:13,610 Эфирия нуждается в нас! 249 00:17:15,030 --> 00:17:17,280 И я не позволю ему больше никому причинить вред! 250 00:17:18,200 --> 00:17:21,290 -Куда ты идешь? -Отправить Хорд Прайму послание 251 00:17:24,120 --> 00:17:27,210 Во славу Серого Черепа! 252 00:18:09,750 --> 00:18:11,840 Добро пожаловать, дети мои 253 00:18:12,380 --> 00:18:16,510 Вы будете перерождены по образу Прайма 254 00:18:26,020 --> 00:18:29,940 -Ребят, вы это видели? -Будем удивляться позже. Идем! 255 00:18:37,780 --> 00:18:40,490 Чип, по всей видимости, слился с нервной системой объекта... 256 00:18:40,570 --> 00:18:42,620 ...поглощая энергию паразитическим обменом 257 00:18:42,910 --> 00:18:45,540 Извлечение будет деликатным процессом 258 00:18:46,660 --> 00:18:48,040 Осторожно... 259 00:18:49,040 --> 00:18:49,870 Прости! 260 00:18:49,960 --> 00:18:51,290 Просто вытащи его! 261 00:19:01,050 --> 00:19:04,050 Передай Хорд Прайму, это от меня! 262 00:19:08,680 --> 00:19:09,520 Левее! 263 00:19:09,600 --> 00:19:10,690 Вверх. Вверх! 264 00:19:13,020 --> 00:19:14,020 Погодь, это что--? 265 00:19:57,070 --> 00:19:59,440 -Да! -Что там происходит?! 266 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Почти 267 00:20:20,210 --> 00:20:22,930 Почти... 268 00:20:25,430 --> 00:20:28,010 Получилось! Чип без доступа к источнику питания... 269 00:20:28,100 --> 00:20:29,770 ...не сможет больше посылать сигнал 270 00:20:31,020 --> 00:20:33,310 Окей, пойду теперь проверю Дарлу 271 00:20:34,060 --> 00:20:34,980 Энтрапта, стой 272 00:20:38,940 --> 00:20:39,820 Спасибо 273 00:20:40,440 --> 00:20:42,190 И прости меня 274 00:20:46,410 --> 00:20:47,240 Я прощаю тебя 275 00:20:50,330 --> 00:20:52,580 Щиты и автопилот снова активированы 276 00:20:52,660 --> 00:20:54,410 Дарле нужно немного времени на перезагрузку... 277 00:20:54,500 --> 00:20:56,710 ...и она вернется к полному функционированию 278 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Ши-Ра 279 00:20:59,210 --> 00:21:00,300 Она правда вернулась 280 00:21:00,590 --> 00:21:01,800 Как, реально вернулась 281 00:21:02,210 --> 00:21:04,590 И очень вовремя. Она была нужна нам 282 00:21:06,260 --> 00:21:08,680 -Братья -Кто хочет ужин? 283 00:21:11,520 --> 00:21:12,720 Глиммер 284 00:21:12,810 --> 00:21:15,020 -Ты сделала их? -Неправильный Хордак помог 285 00:21:15,230 --> 00:21:18,520 Ребят, ешьте, ешьте! Я частенько делала такие с мамой 286 00:21:18,810 --> 00:21:22,280 Она тоже не сильно хорошо готовила, так что, я подумала, что здесь трудно будет напортачить 287 00:21:22,360 --> 00:21:25,240 -Очень вкусно. Стоп ты сделала это.. -Окей, погодите. Глиммер, это потрясающе 288 00:21:25,320 --> 00:21:28,740 ..из обезвоженной капусты? Это так вкусно! -Вау, это восхитительно 289 00:21:52,390 --> 00:21:54,430 Как оно? Пахнет хорошо, да? 290 00:21:54,520 --> 00:21:58,100 -А нет меньшего размера? -Вы видели, да он двигался ПРЯМО на нас 291 00:21:58,270 --> 00:22:00,770 И Глиммер такая, "О нет, Стрелок, остановись!" 292 00:22:00,860 --> 00:22:04,530 И тогда я такой "Окей, остановлюсь" Тогда я взял на себя, и мы, вроде как, промахнулись 293 00:22:05,780 --> 00:22:07,700 Мы.. Мы должны вернуться за ними 294 00:22:07,780 --> 00:22:08,780 Вернемся 295 00:22:08,860 --> 00:22:11,200 Но сперва необходимо понять, что это было 296 00:22:11,280 --> 00:22:13,330 -И как это остановить -Ши-Ра узнает 297 00:22:13,950 --> 00:22:17,750 Она возвращается домой, я чувствую это. С каждым днем она все ближе 298 00:22:20,000 --> 00:22:21,670 Прости что назвала тебя стариком 299 00:22:21,750 --> 00:22:23,750 Глиммер очень повезло, что у нее такой отец 300 00:22:24,090 --> 00:22:25,420 Правда? Ты так думаешь? 301 00:22:25,710 --> 00:22:29,180 Да, но ты должен прекратить стараться так сильно 302 00:22:31,340 --> 00:22:32,930 Теперь мы не знаем кому можем доверять 303 00:22:33,010 --> 00:22:36,560 Но до тех пор пока мы вместе, мы прорвемся 304 00:22:42,340 --> 00:22:47,340 vk.com/shera_sub 32543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.