Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,100 --> 00:00:26,690
В общем, я перевела щиты на кормовой
вспомогательный ускоритель справа по борту
2
00:00:26,770 --> 00:00:27,690
Попробуй сейчас
3
00:00:27,770 --> 00:00:29,900
Без понятия, что это!
4
00:00:30,230 --> 00:00:32,990
Я работаю над тем, чтобы восстановить
автопилот и его полный функционал
5
00:00:33,150 --> 00:00:34,900
Неправильный хордак, паяльник!
6
00:00:36,910 --> 00:00:41,450
Что? Мы не могли просто бросить его.
И он безобиден. Знаешь, с тех пор, как я...
7
00:00:42,120 --> 00:00:45,290
...ну типа, знаешь,
поджарил его и его мозги
8
00:00:48,710 --> 00:00:49,540
Как Катра?
9
00:00:49,630 --> 00:00:53,010
Хорошо, кажется. Я посматриваю за ней, но она последнее время только спит
10
00:00:53,090 --> 00:00:56,130
-Думаете нужно еще раз глянуть?
-Адора, дай ей отдохнуть
11
00:00:56,220 --> 00:00:57,260
Верно, верно
12
00:00:58,640 --> 00:01:01,350
Что, если ей что-нибудь понадобится?
Я просто гляну еще раз
13
00:01:02,350 --> 00:01:04,890
Нет, нет, нет, вы правы. Даю ей отдохнуть
14
00:01:05,020 --> 00:01:06,140
Ну чего вы, ребята
15
00:01:06,230 --> 00:01:08,860
Мы встретились с Хорд Праймом
и выбрались живыми!
16
00:01:08,940 --> 00:01:11,650
Честно, я НЕ МОГУ поверить,
что это сработало
17
00:01:11,730 --> 00:01:14,280
Плюс, Ши-ра вернулась!
18
00:01:14,490 --> 00:01:16,740
Как ты это сделала без меча?
19
00:01:16,820 --> 00:01:20,240
Не знаю, я просто вдруг
снова её почувствовала
20
00:01:20,580 --> 00:01:21,950
Будто она никуда и не уходила
21
00:01:22,040 --> 00:01:25,580
Будто она была там все это время
и просто ждала нужного момента
22
00:01:26,580 --> 00:01:29,420
-Я всего-лишь понятия не имею, как это повторить
-Ты разберешься с этим
23
00:01:29,670 --> 00:01:32,880
Важно то, что она была там,
когда твои друзья нуждались в ней
24
00:01:32,960 --> 00:01:36,670
Ну, друзья и та, которая
сбросила меня с обрыва, но ладно
25
00:01:37,090 --> 00:01:39,510
Не верю, что мы, наконец-то, возвращаемся!
26
00:01:40,850 --> 00:01:42,430
Управление
27
00:01:42,510 --> 00:01:43,560
Прости, прости
28
00:01:43,770 --> 00:01:46,180
Со сломанной Дарлой, наша скорость на 30%
29
00:01:46,270 --> 00:01:49,770
Если Энтрапта не сможет это починить,
понадобится время, чтобы попасть туда
30
00:01:49,850 --> 00:01:54,610
Пока мы направляемся домой
и подальше от Хорд Прайма, я счастлива
31
00:01:54,690 --> 00:01:59,070
Мы заслужили праздника.
Я собираюсь сделать особенный ужин сегодня!
32
00:01:59,160 --> 00:01:59,990
Ты..?
33
00:02:00,490 --> 00:02:02,620
Никогда не видел, чтобы ты готовила
34
00:02:05,120 --> 00:02:07,500
Знаешь что?
Неправильный Хордак поможет
35
00:02:07,910 --> 00:02:10,080
Готова поспорить, он знает все о готовке
36
00:02:10,290 --> 00:02:14,300
Для меня честь обеспечить питанием
моих возвышенных братьев
37
00:02:16,090 --> 00:02:18,340
-Я еще раз посмотрю, как там Катра
-Адора
38
00:02:20,260 --> 00:02:22,260
Хорошо, я могу сделать это
39
00:02:22,550 --> 00:02:23,810
Следующая остановка - Эфирия
40
00:02:33,730 --> 00:02:36,360
♪ На краю величия! ♪
41
00:02:37,440 --> 00:02:39,530
♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪
42
00:02:40,740 --> 00:02:43,780
♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪
43
00:02:45,290 --> 00:02:47,620
♪ Мы сможем победить! ♪
44
00:02:47,700 --> 00:02:50,920
♪ Мы должны быть сильными!
И мы должны быть храбрыми! ♪
45
00:02:52,750 --> 00:02:58,420
♪ Мы соберем всю нашу силу
и никогда не сдадимся! ♪
46
00:02:59,300 --> 00:03:01,090
♪ Нужно быть сильными! ♪
47
00:03:10,310 --> 00:03:12,060
Сестрица
48
00:03:13,060 --> 00:03:14,110
Катра
49
00:03:20,490 --> 00:03:22,530
Хэй, хэй, это всего-лишь я
50
00:03:30,370 --> 00:03:32,370
Ты все еще видишь эти видения?
51
00:03:32,830 --> 00:03:36,040
Да, у меня ужасные видения
об одной блондинке...
52
00:03:36,130 --> 00:03:39,170
...которая думает, что она лучше всех остальных.
Весь день ВРЫВАЕТСЯ ко мне в комнату
53
00:03:40,090 --> 00:03:40,920
О, погодите-ка
54
00:03:43,930 --> 00:03:45,640
Мы найдем способ вытащить чип
55
00:03:45,720 --> 00:03:48,680
Если бы ты только дала Энтрапте
взглянуть, могу поспорить, она...
56
00:03:48,770 --> 00:03:50,890
Не хочу никого видеть, окей?
57
00:03:50,980 --> 00:03:55,190
Ни тебя, ни мальчика со стрелами,
или Блестяшку, и ТОЧНО не Энтрапту
58
00:03:56,940 --> 00:03:59,440
Так что, ты просто собираешься
вечно тут прятаться?
59
00:03:59,860 --> 00:04:02,950
-Тебе придется иногда видеться с ними
-Нет. Не придется!
60
00:04:03,280 --> 00:04:06,160
Просто высади меня на ближайшей планете.
Я пойду своим путем
61
00:04:06,660 --> 00:04:09,160
Чтобы Хорд Прайм снова поймал тебя?
62
00:04:09,240 --> 00:04:11,700
Я могу позаботиться о себе!
63
00:04:15,750 --> 00:04:18,590
Я обещала вернуть тебя домой
и именно это я и собираюсь сделать
64
00:04:18,670 --> 00:04:21,840
Почему ты себя так ведешь?
Мы спасли твою жизнь!
65
00:04:22,170 --> 00:04:23,840
Я говорила тебе не возвращаться
66
00:04:24,430 --> 00:04:26,430
Но тебе нравится чувствовать
себя героиней, не так ли?
67
00:04:26,510 --> 00:04:30,930
-Предпочла бы, чтобы я оставила тебя умирать?
-Какое тебе дело? Вы все меня ненавидите!
68
00:04:31,350 --> 00:04:32,850
Я никогда тебя не ненавидела
69
00:04:35,810 --> 00:04:37,810
Значит ты еще тупее, чем я думала
70
00:04:39,230 --> 00:04:40,730
Просто.. оставь меня одну
71
00:04:42,440 --> 00:04:44,360
Я такая идиотка
72
00:04:45,570 --> 00:04:49,700
Я думала, что в этот раз все будет по-другому.
Но очевидно, ничего не изменилось
73
00:05:01,590 --> 00:05:03,340
Говорю вам, я почувствовал её
74
00:05:03,420 --> 00:05:05,800
Правда. Ши-ра вернулась!
75
00:05:08,470 --> 00:05:09,800
О, нет, не выйдет
76
00:05:17,560 --> 00:05:18,770
Странные ветра сегодня
77
00:05:18,980 --> 00:05:21,900
Что ты себе позволяешь?
Ты должна была быть в МОЕЙ команде
78
00:05:21,980 --> 00:05:23,940
Дорогая, это чтобы развеселить ее
79
00:05:30,580 --> 00:05:33,830
Я - непобедимый чемпион
игры в айсбол!
80
00:05:35,710 --> 00:05:37,790
Ты же знаешь,
что это не считается, да ведь?
81
00:05:44,050 --> 00:05:45,470
Готова, малышка?
82
00:05:46,170 --> 00:05:47,130
"Малышка"?
83
00:05:47,220 --> 00:05:50,930
Я - правитель собственного королевства.
Понял, старик?
84
00:05:54,930 --> 00:05:57,940
Не принимай близко к сердцу,
у Фросты недавно были тяжелые времена
85
00:05:58,020 --> 00:05:59,900
Это вторжение здорово ее потрепало
86
00:06:00,230 --> 00:06:03,020
Дети не любят меня?
Как сделать так, чтобы они любили меня?
87
00:06:03,110 --> 00:06:05,030
Глиммер не полюбит меня,
когда вернется домой?
88
00:06:05,110 --> 00:06:09,530
Так ладно, теперь кажется, будто ты
принимаешь это СЛИШКОМ близко к сердцу
89
00:06:11,870 --> 00:06:15,330
Нужна ваша помощь. Мы получили сообщение,
что недалеко от Эльбарона была замечена Орда
90
00:06:15,410 --> 00:06:18,580
-Нужно проверить
-Ты сказал Эльбарону нужна помощь?
91
00:06:18,660 --> 00:06:19,500
Ура!
92
00:06:21,000 --> 00:06:22,920
То есть, фигово им
93
00:06:23,170 --> 00:06:26,800
Но у них лучшие победные вечеринки.
Чур на эту миссию
94
00:06:26,880 --> 00:06:31,390
Вечиринки? Может, Фросте тоже стоит пойти, немного повеселимся. Эй, Фроста
95
00:06:37,310 --> 00:06:40,440
Катра выводит меня из себя
96
00:06:40,560 --> 00:06:43,480
Я думала, что у нас, действительно, появился шанс все исправить
97
00:06:43,560 --> 00:06:46,780
Но после всего, через что мы прошли,
она все еще упрямится, как дите малое!
98
00:06:46,980 --> 00:06:49,490
Мы же о Катре говорим
99
00:06:49,740 --> 00:06:53,660
Ты думала, она просто возьмет и..
мгновенно станет другим человеком?
100
00:06:54,870 --> 00:06:55,950
Нет, я просто...
101
00:06:57,040 --> 00:06:58,750
Надеялась,
что она хотя бы попытается
102
00:06:59,040 --> 00:07:02,790
Мы рисковали жизнями ради нее,
и это ее благодарность?
103
00:07:03,040 --> 00:07:05,210
Можешь поверить в это?
104
00:07:07,550 --> 00:07:09,380
Я верю в Хорд Прайма
105
00:07:10,680 --> 00:07:13,720
-Еще раз, что он здесь делает?
-Помогает сделать ужин
106
00:07:13,800 --> 00:07:17,390
Истинная подпитка исходит
из благосклонности Хорд Прайма
107
00:07:17,890 --> 00:07:20,270
А так же от питательной
амниотической жидкости
108
00:07:20,890 --> 00:07:23,730
Агааа, ну, это мы не едим
109
00:07:24,400 --> 00:07:25,940
Я думаю это пайки Мары
110
00:07:26,400 --> 00:07:29,110
Просрачивается ли космическая еда?
Что на нем написано?
111
00:07:30,530 --> 00:07:32,280
"Обезвоженная протеиновая капуста"
112
00:07:33,240 --> 00:07:34,120
Ням?
113
00:07:34,490 --> 00:07:36,370
Ребят? Лучше бы вам подойти
114
00:07:43,920 --> 00:07:44,880
Что случилось?
115
00:07:44,960 --> 00:07:48,460
Сенсоры засекли на хвосте корабли Орды.
Они летят прямо за нами
116
00:07:48,550 --> 00:07:51,340
Должно быть совпадение
Прайм не может отслеживать этот корабль
117
00:07:51,470 --> 00:07:53,720
Есть ли место, где мы могли
бы спрятаться, пока они не уйдут?
118
00:07:53,800 --> 00:07:55,550
Смотрите
119
00:07:55,800 --> 00:07:57,640
Астероидное поле
120
00:07:57,970 --> 00:08:00,430
Будет так... Весело!
121
00:08:00,730 --> 00:08:02,640
То есть, великолепное укрытие
122
00:08:02,770 --> 00:08:04,900
Но Стрелок сказал, "Я не могу полететь туда"
123
00:08:06,110 --> 00:08:08,690
Астероиды. Разваливающийся. Корабль.
124
00:08:09,860 --> 00:08:12,860
Ну, ни у кого нет идеи получше,
так что придется сделать это
125
00:08:17,280 --> 00:08:19,700
Предполагаемый курс не рекомендуется
126
00:08:19,790 --> 00:08:21,330
Подтверждено
127
00:08:36,720 --> 00:08:38,220
Эй, у меня есть идея получше
128
00:08:38,510 --> 00:08:40,720
Почему бы тебе не прокатиться
на моих плечах?
129
00:08:40,930 --> 00:08:43,390
Мы с Глиммер все время так делали
130
00:08:43,640 --> 00:08:47,650
Это для маленьких детей.
И я не нуждаюсь в твоей помощи
131
00:08:48,650 --> 00:08:52,820
♪ Развалим этих ботов
и размажем пару дронов ♪
132
00:08:52,900 --> 00:08:55,820
♪ Потом съем несколько мороженых ♪
133
00:08:56,320 --> 00:08:58,740
♪ Хей, а где все эти дроны? ♪
134
00:09:00,790 --> 00:09:04,790
Где все? Я думала,
что город должен быть в опасности
135
00:09:10,550 --> 00:09:13,920
Добро пожаловать в Эльбарон,
мятежные герои
136
00:09:14,010 --> 00:09:17,010
Мы пришли, как только смогли.
Где войско Орды?
137
00:09:17,090 --> 00:09:18,430
Вы ошиблись
138
00:09:19,350 --> 00:09:21,810
Просим прощения,
что заставили вас волноваться
139
00:09:22,520 --> 00:09:24,140
И вы прошли весь этот путь...
140
00:09:24,890 --> 00:09:27,350
Почему бы вам не остаться на ужин?
141
00:09:29,230 --> 00:09:32,230
Ну... я бы не отказался от тортика
142
00:09:33,070 --> 00:09:34,530
Тортик? Серьезно?
143
00:09:35,610 --> 00:09:37,570
Дети больше не любят торты?
144
00:09:38,820 --> 00:09:40,410
Подожди, пока не увидишь эту...
145
00:09:44,290 --> 00:09:45,200
...вечеринку
146
00:09:52,130 --> 00:09:54,380
Ладно, здесь мы должны
быть в безопасности
147
00:09:54,460 --> 00:09:58,010
Даже если они нас ищут, то нас невозможно
разыскать среди всех этих астероидов
148
00:10:08,600 --> 00:10:12,400
Нам нанесли урон.
Целостность корпуса 60 процентов
149
00:10:13,360 --> 00:10:15,650
Корабли Орды следуют прямо за нами!
150
00:10:15,740 --> 00:10:17,240
Как они нашли нас?
151
00:10:19,530 --> 00:10:21,820
Хорд Прайм может
и не способен отследить Дарлу...
152
00:10:21,910 --> 00:10:24,870
...но что-то на борту
посылает навигационный сигнал
153
00:10:24,950 --> 00:10:28,460
-Должно быть это они и преследуют
-Видения, которые видела Катра...
154
00:10:28,540 --> 00:10:30,540
Сигнал исходит от её чипа,
не так ли?
155
00:10:30,750 --> 00:10:35,420
-В очередной раз, Катра портит нам жизнь!
-Стой, Энтрапта еще не восстановила щиты!
156
00:10:35,500 --> 00:10:37,300
Так ПОСТАРАЙСЯ не столкнуться ни с чем!
157
00:10:50,310 --> 00:10:54,520
-Что странное происходит
-Ага. От этого места меня в дрожь бросает
158
00:10:57,110 --> 00:10:58,570
Может нам пора уходить
159
00:10:59,030 --> 00:11:01,740
Эй, почему бы нам
не начать игру в айсбол?
160
00:11:01,820 --> 00:11:03,490
Это должно разогнать тоску!
161
00:11:06,410 --> 00:11:08,080
Моя дочь возненавидит меня...
162
00:11:16,130 --> 00:11:17,340
Где ты была?
163
00:11:17,420 --> 00:11:20,510
Ты же знаешь,
я не люблю быть одна на вечеринках
164
00:11:20,590 --> 00:11:22,840
Что-то очень..
странное только что произошло
165
00:11:22,930 --> 00:11:25,010
Знаю. Все это место странное
166
00:11:25,180 --> 00:11:28,180
Мы возвращаемся. Возможно
кому-то действительно нужна помощь
167
00:11:28,220 --> 00:11:29,780
Не знаю,
что случилось с этими ребятами
168
00:11:29,820 --> 00:11:31,560
Их прошлая вечеринка
была замечательной
169
00:11:32,020 --> 00:11:34,900
Словно их заменили
абсолютно другими людьми
170
00:11:37,900 --> 00:11:40,280
На улице темнеет
171
00:11:43,610 --> 00:11:45,830
Вы не хотите оказаться в темноте
172
00:11:46,240 --> 00:11:48,660
Нам правда стоит
вернуться в лагерь...
173
00:11:48,950 --> 00:11:51,660
Но наш почтенный гость еще не прибыл
174
00:11:52,210 --> 00:11:57,880
Останьтесь, и присоединитесь
к нам в свете Хорд Прайма
175
00:12:08,390 --> 00:12:11,770
Что она делает здесь?!
Я же сказала, что хочу быть одна
176
00:12:11,850 --> 00:12:14,020
Энтрапта удалит твой чип
177
00:12:14,100 --> 00:12:16,900
Ты дашь ей оперировать меня?
Да она убьет меня!
178
00:12:16,980 --> 00:12:19,480
Я? Зачем мне причинять тебе боль?
179
00:12:20,480 --> 00:12:23,320
Оуу.. это потому что
ты послала меня на Остров Зверя...
180
00:12:23,400 --> 00:12:26,660
..украла мою работу и использовала её
для разрыва ткани пространства и времени
181
00:12:26,820 --> 00:12:28,660
Я поняла. Не шевелись!
182
00:12:29,790 --> 00:12:31,040
Не подходи ко мне!
183
00:12:31,120 --> 00:12:35,920
Катра, Хорд Прайм отслеживает этот чип.
Он идет за нами, прямо сейчас!
184
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Так что, повзрослей и дай нам убрать его,
или нам всем конец!
185
00:12:42,670 --> 00:12:43,670
Мы сделаем это
186
00:12:43,760 --> 00:12:46,970
И если ты думаешь, что прячась от людей,
которых ты ранила, тебе полегчает
187
00:12:47,050 --> 00:12:49,600
Мы высадим тебя,
и ты больше никогда не увидишь нас
188
00:12:55,310 --> 00:12:56,980
Больше никогда не увидишь меня
189
00:12:59,520 --> 00:13:00,360
Адора, стой
190
00:13:04,860 --> 00:13:05,700
Прошу
191
00:13:09,950 --> 00:13:10,780
Останься
192
00:13:12,160 --> 00:13:14,410
Идите ко свету Хорд Прайма...
193
00:13:14,830 --> 00:13:16,870
...и вы обретете спокойствие
194
00:13:34,430 --> 00:13:35,270
Стой!
195
00:13:35,350 --> 00:13:39,150
Хватит обращаться со мной как с маленькой!
Тебе не нужно оберегать меня!
196
00:13:39,310 --> 00:13:41,860
Я оберегаю не тебя, а их!
197
00:13:41,940 --> 00:13:45,990
Хорд Прайм что-то сделал с ними.
Но они невинные жители Эфирии
198
00:13:46,400 --> 00:13:47,530
Мы не можем вредить им
199
00:13:48,240 --> 00:13:52,030
Ты здесь самая сильная.
Используй свою силу чтобы защитить команду
200
00:13:56,660 --> 00:13:57,500
Все ко мне!
201
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
Что происходит?
202
00:14:16,890 --> 00:14:19,520
Эксперимент номер 982
203
00:14:19,600 --> 00:14:21,860
Удаление вживленного чипа Орды
204
00:14:21,940 --> 00:14:23,480
Начнем!
205
00:14:27,530 --> 00:14:30,070
Постой. Не сейчас
206
00:14:30,160 --> 00:14:33,580
-Катра, у нас нет времени
-Я могу помочь вам, ясно?
207
00:14:35,370 --> 00:14:36,750
Когда Хорд Прайм...
208
00:14:37,500 --> 00:14:39,310
..использовал меня, я чувствовала--
209
00:14:40,170 --> 00:14:41,000
Словно--
210
00:14:41,830 --> 00:14:44,960
Словно все его клоны подключены
к какому-то разуму-улью
211
00:14:45,050 --> 00:14:46,300
И я была его частью
212
00:14:47,340 --> 00:14:49,840
-Видения, которые ты видишь?
-Это он
213
00:14:51,010 --> 00:14:52,720
Он все еще там. Он може--
214
00:14:53,640 --> 00:14:54,470
Он может видеть меня
215
00:14:55,510 --> 00:14:59,230
Но может и я смогу увидеть его.
Я могу узнать, что он замышляет
216
00:14:59,310 --> 00:15:01,600
Нет, ты рискуешь позволить
ему снова попасть тебе в голову
217
00:15:01,900 --> 00:15:02,770
Адора
218
00:15:02,860 --> 00:15:04,320
Ты должна дать
мне попытаться
219
00:15:04,570 --> 00:15:07,570
В противном случае ты сделаешь
что-нибудь глупое и погибнешь
220
00:15:08,190 --> 00:15:09,030
Просто...
221
00:15:09,570 --> 00:15:12,490
Просто будь со мной,
пока я делаю это, хорошо?
222
00:15:21,080 --> 00:15:22,000
Я чувствую его
223
00:15:23,000 --> 00:15:23,830
Он...
224
00:15:24,710 --> 00:15:25,540
Он зол
225
00:15:31,510 --> 00:15:32,510
Он хочет мести
226
00:15:33,340 --> 00:15:35,350
Он хочет сделать тебе больно, он...
227
00:15:36,220 --> 00:15:38,060
..атакует Эфирию
228
00:15:38,720 --> 00:15:40,680
Нет. Нет, нет, нет, не атакует
229
00:15:41,060 --> 00:15:44,190
Происходит что-то новое.
Так много шума...
230
00:15:45,860 --> 00:15:46,690
Он..
231
00:15:48,190 --> 00:15:51,110
Он чипирует их!
Он чипирует их всех!
232
00:15:53,360 --> 00:15:55,370
Хорд Прайм берет Эфирию под контроль!
233
00:15:55,450 --> 00:15:57,870
Нет. Он. Он не может!
234
00:15:57,990 --> 00:16:00,500
Это уже происходит.
Ты должна остановить его
235
00:16:10,090 --> 00:16:11,380
Я теряю обзор!
236
00:16:13,300 --> 00:16:17,640
Откуда взялся этот астероид?
Глиммер! Давай сюда, будь моими глазами!
237
00:16:20,980 --> 00:16:24,310
Мои дети, зачем вы противитесь?
238
00:16:24,400 --> 00:16:29,780
Я желаю принести мир на вашу планету,
и все же, вы противитесь
239
00:16:30,440 --> 00:16:35,320
Ши-Ра, если ты правда там,
ты слышишь это?
240
00:16:35,410 --> 00:16:38,990
Ваша Ши-Ра не спасет вас теперь
241
00:16:43,620 --> 00:16:46,130
Корпус подвергся
множественным повреждениям
242
00:16:46,210 --> 00:16:49,340
Мы не сможем выдержать
еще одно полноценное попадание
243
00:16:50,340 --> 00:16:51,420
Адора, прошу...
244
00:16:52,260 --> 00:16:53,090
Я...
245
00:16:54,010 --> 00:16:55,090
Я хочу домой
246
00:16:57,720 --> 00:16:58,550
Мы вернемся туда
247
00:16:59,560 --> 00:17:01,180
Я вытащу нас отсюда
248
00:17:12,030 --> 00:17:13,610
Эфирия нуждается в нас!
249
00:17:15,030 --> 00:17:17,280
И я не позволю ему
больше никому причинить вред!
250
00:17:18,200 --> 00:17:21,290
-Куда ты идешь?
-Отправить Хорд Прайму послание
251
00:17:24,120 --> 00:17:27,210
Во славу Серого Черепа!
252
00:18:09,750 --> 00:18:11,840
Добро пожаловать, дети мои
253
00:18:12,380 --> 00:18:16,510
Вы будете перерождены
по образу Прайма
254
00:18:26,020 --> 00:18:29,940
-Ребят, вы это видели?
-Будем удивляться позже. Идем!
255
00:18:37,780 --> 00:18:40,490
Чип, по всей видимости, слился
с нервной системой объекта...
256
00:18:40,570 --> 00:18:42,620
...поглощая энергию
паразитическим обменом
257
00:18:42,910 --> 00:18:45,540
Извлечение будет
деликатным процессом
258
00:18:46,660 --> 00:18:48,040
Осторожно...
259
00:18:49,040 --> 00:18:49,870
Прости!
260
00:18:49,960 --> 00:18:51,290
Просто вытащи его!
261
00:19:01,050 --> 00:19:04,050
Передай Хорд Прайму, это от меня!
262
00:19:08,680 --> 00:19:09,520
Левее!
263
00:19:09,600 --> 00:19:10,690
Вверх. Вверх!
264
00:19:13,020 --> 00:19:14,020
Погодь, это что--?
265
00:19:57,070 --> 00:19:59,440
-Да!
-Что там происходит?!
266
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Почти
267
00:20:20,210 --> 00:20:22,930
Почти...
268
00:20:25,430 --> 00:20:28,010
Получилось! Чип без доступа
к источнику питания...
269
00:20:28,100 --> 00:20:29,770
...не сможет больше посылать сигнал
270
00:20:31,020 --> 00:20:33,310
Окей, пойду теперь проверю Дарлу
271
00:20:34,060 --> 00:20:34,980
Энтрапта, стой
272
00:20:38,940 --> 00:20:39,820
Спасибо
273
00:20:40,440 --> 00:20:42,190
И прости меня
274
00:20:46,410 --> 00:20:47,240
Я прощаю тебя
275
00:20:50,330 --> 00:20:52,580
Щиты и автопилот снова активированы
276
00:20:52,660 --> 00:20:54,410
Дарле нужно немного
времени на перезагрузку...
277
00:20:54,500 --> 00:20:56,710
...и она вернется
к полному функционированию
278
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Ши-Ра
279
00:20:59,210 --> 00:21:00,300
Она правда вернулась
280
00:21:00,590 --> 00:21:01,800
Как, реально вернулась
281
00:21:02,210 --> 00:21:04,590
И очень вовремя. Она была нужна нам
282
00:21:06,260 --> 00:21:08,680
-Братья
-Кто хочет ужин?
283
00:21:11,520 --> 00:21:12,720
Глиммер
284
00:21:12,810 --> 00:21:15,020
-Ты сделала их?
-Неправильный Хордак помог
285
00:21:15,230 --> 00:21:18,520
Ребят, ешьте, ешьте!
Я частенько делала такие с мамой
286
00:21:18,810 --> 00:21:22,280
Она тоже не сильно хорошо готовила, так что,
я подумала, что здесь трудно будет напортачить
287
00:21:22,360 --> 00:21:25,240
-Очень вкусно. Стоп ты сделала это..
-Окей, погодите. Глиммер, это потрясающе
288
00:21:25,320 --> 00:21:28,740
..из обезвоженной капусты? Это так вкусно!
-Вау, это восхитительно
289
00:21:52,390 --> 00:21:54,430
Как оно? Пахнет хорошо, да?
290
00:21:54,520 --> 00:21:58,100
-А нет меньшего размера?
-Вы видели, да он двигался ПРЯМО на нас
291
00:21:58,270 --> 00:22:00,770
И Глиммер такая,
"О нет, Стрелок, остановись!"
292
00:22:00,860 --> 00:22:04,530
И тогда я такой "Окей, остановлюсь"
Тогда я взял на себя, и мы, вроде как, промахнулись
293
00:22:05,780 --> 00:22:07,700
Мы.. Мы должны вернуться за ними
294
00:22:07,780 --> 00:22:08,780
Вернемся
295
00:22:08,860 --> 00:22:11,200
Но сперва необходимо понять,
что это было
296
00:22:11,280 --> 00:22:13,330
-И как это остановить
-Ши-Ра узнает
297
00:22:13,950 --> 00:22:17,750
Она возвращается домой, я чувствую это.
С каждым днем она все ближе
298
00:22:20,000 --> 00:22:21,670
Прости что назвала тебя стариком
299
00:22:21,750 --> 00:22:23,750
Глиммер очень повезло,
что у нее такой отец
300
00:22:24,090 --> 00:22:25,420
Правда? Ты так думаешь?
301
00:22:25,710 --> 00:22:29,180
Да, но ты должен прекратить
стараться так сильно
302
00:22:31,340 --> 00:22:32,930
Теперь мы не знаем
кому можем доверять
303
00:22:33,010 --> 00:22:36,560
Но до тех пор пока мы вместе,
мы прорвемся
304
00:22:42,340 --> 00:22:47,340
vk.com/shera_sub
32543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.