All language subtitles for She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S05E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:31,690 Внимание! Нас притягивает внешняя сила 2 00:00:53,340 --> 00:00:55,340 Вы ничего не найдете. Я пришла одна 3 00:00:55,800 --> 00:00:58,890 Слышала, Хорд Прайм разыскивает меня. Решила, что нам пора встретиться 4 00:01:02,020 --> 00:01:05,140 Да, ты предстанешь перед Праймом 5 00:01:05,600 --> 00:01:08,100 И тогда свершится твое наказание 6 00:01:16,700 --> 00:01:19,070 Испытание скафандров увенчалось успехом! 7 00:01:19,160 --> 00:01:22,700 Все костюмы выстояли скорость корабля с нулевыми человеческими потерями 8 00:01:22,790 --> 00:01:23,620 Стоп, что?! 9 00:01:23,910 --> 00:01:25,500 -Это было возможно? -Мы внутри 10 00:01:25,790 --> 00:01:27,080 Они не нашли нас 11 00:01:27,670 --> 00:01:29,790 Хорошо, поспешите и не попадитесь 12 00:01:31,000 --> 00:01:33,420 ♪ На краю величия! ♪ 13 00:01:34,420 --> 00:01:36,630 ♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪ 14 00:01:37,800 --> 00:01:40,800 ♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪ 15 00:01:42,390 --> 00:01:44,720 ♪ Мы сможем победить! ♪ 16 00:01:44,810 --> 00:01:47,980 ♪ Мы должны быть сильными! И мы должны быть храбрыми! ♪ 17 00:01:49,850 --> 00:01:55,440 ♪ Мы соберем всю нашу силу и никогда не сдадимся! ♪ 18 00:01:56,360 --> 00:01:58,070 ♪ Нужно быть сильными! ♪ 19 00:02:06,350 --> 00:02:07,400 "Спасти Кошку" 20 00:02:07,460 --> 00:02:09,290 Окей, ребята, дайте отчет 21 00:02:09,750 --> 00:02:12,210 Я направляюсь к тюремным камерам Прайма за Катрой 22 00:02:12,540 --> 00:02:15,340 Энтрапта и я собираемся взломать сервер корабля... 23 00:02:15,420 --> 00:02:17,970 ...и скачать любые разведданные о слабых местах Прайма 24 00:02:18,220 --> 00:02:20,430 Ищите комнату с кучей светящейся техники 25 00:02:20,720 --> 00:02:23,560 Помню они проводили меня мимо нее, когда меня вели-- 26 00:02:24,810 --> 00:02:26,020 Это должен быть сервер 27 00:02:26,100 --> 00:02:29,310 Тогда это и есть наша точка доступа! Впрочем, пока мы здесь... 28 00:02:29,390 --> 00:02:31,940 ...вы не против если я просто возьму пару показаний--? 29 00:02:32,020 --> 00:02:34,110 Ладно, в серверную! 30 00:02:34,440 --> 00:02:36,320 Окей, а, просто будьте.. осторожны 31 00:02:40,950 --> 00:02:42,280 Ты пойдешь одна 32 00:02:42,660 --> 00:02:44,910 Ты справишься, Адора. Заболтай его 33 00:02:44,990 --> 00:02:48,450 Ух.. Зная его, это НЕ будет проблемой 34 00:03:10,440 --> 00:03:11,270 Прайм 35 00:03:15,400 --> 00:03:18,320 Добро пожаловать, Адора 36 00:03:31,620 --> 00:03:33,040 Эй 37 00:03:33,580 --> 00:03:34,420 Ты в порядке? 38 00:03:36,130 --> 00:03:38,300 Что, волнуешься за меня? 39 00:03:38,550 --> 00:03:41,170 Возможно. Просто.. будь осторожна, ладно? 40 00:03:41,590 --> 00:03:42,880 Ага. Ты тоже 41 00:03:43,590 --> 00:03:45,680 Все еще никаких признаков серверной 42 00:03:46,260 --> 00:03:49,560 Это место такое большое. И пустое 43 00:03:49,970 --> 00:03:52,850 Где вентиляция? Как здесь все передвигаются? 44 00:03:53,310 --> 00:03:55,100 Свяжусь позже, надо бежать! 45 00:04:04,200 --> 00:04:05,570 Должно быть это серверная 46 00:04:18,170 --> 00:04:23,680 Привет. Вы поверите в то, что мы... Инспекторы? 47 00:04:30,770 --> 00:04:33,180 Прости мне мой неподобающий вид 48 00:04:33,480 --> 00:04:37,560 Это утомительный процесс, но необходимый для поддержания этого сосуда 49 00:04:40,980 --> 00:04:42,400 Вот как все пройдет 50 00:04:42,740 --> 00:04:45,070 Мы заключим сделку. Ты отдашь мне Катру... 51 00:04:45,320 --> 00:04:48,120 ...и потом ты снова отпустишь меня, безо всяких условий 52 00:04:48,660 --> 00:04:52,500 У меня есть то, что ты хочешь, оружие, которое только Ши-Ра может активировать 53 00:04:52,790 --> 00:04:54,040 Сердце Эфирии 54 00:04:54,370 --> 00:04:56,080 И если ты не сделаешь, как я говорю... 55 00:04:56,170 --> 00:05:00,500 ...то я использую его, и уничтожу тебя и твою империю. Навсегда 56 00:05:13,770 --> 00:05:15,270 Что, что здесь смешного? 57 00:05:16,100 --> 00:05:20,570 Ты не собираешься использовать оружие. Или ты бы уже так и сделала! 58 00:05:21,270 --> 00:05:24,150 Ты бы никогда не стала рисковать безопасностью своей Катры 59 00:05:24,490 --> 00:05:27,450 Ты не знаешь меня. И ты НЕ знаешь, на что я способна 60 00:05:28,240 --> 00:05:30,370 Оу, но я знаю! 61 00:05:35,160 --> 00:05:38,750 Я стар. Так стар, что ты и представить не сможешь 62 00:05:39,380 --> 00:05:42,090 Мои братья отдают мне их жизненную силу 63 00:05:42,500 --> 00:05:44,680 И когда один сосуд подводит меня... 64 00:05:44,800 --> 00:05:47,050 Я просто выбираю другой 65 00:05:47,510 --> 00:05:51,850 Таким образом, Прайм вечно правит сквозь столетия 66 00:05:52,680 --> 00:05:54,760 Есть что-то очень... 67 00:05:54,920 --> 00:05:57,140 ...знакомое в тебе, Адора 68 00:05:58,140 --> 00:06:01,730 Лицо, что я не видел тысячу лет 69 00:06:02,730 --> 00:06:04,650 С тех пор, как я столкнулся с твоими предками 70 00:06:04,820 --> 00:06:08,490 И СОКРУШИЛ их некогда великую империю под своим каблуком 71 00:06:09,320 --> 00:06:12,120 Вы называете их Древними 72 00:06:12,830 --> 00:06:16,080 И ты одна из них, разве не так, Адора? 73 00:06:23,210 --> 00:06:25,420 Ну, давай, детка, давай! 74 00:06:29,840 --> 00:06:30,680 Хордак? 75 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 Энтрапта, нет! 76 00:06:37,770 --> 00:06:38,640 Что ты делаешь? 77 00:06:39,020 --> 00:06:39,850 Хордак? 78 00:06:40,560 --> 00:06:41,650 Это же ты, так ведь? 79 00:06:42,270 --> 00:06:43,730 Я принесла это для тебя 80 00:06:44,320 --> 00:06:46,530 Подумала, он может тебе понадобиться. Узнаешь что это? 81 00:06:47,650 --> 00:06:50,030 Узнаешь... меня? 82 00:06:58,450 --> 00:06:59,460 Вы нарушители 83 00:06:59,540 --> 00:07:03,250 Прайм услышит об этом, и его наказание будет безжалостным 84 00:07:03,330 --> 00:07:05,040 Ибо Прайм видит все-- 85 00:07:08,670 --> 00:07:09,800 Нет, нет! 86 00:07:09,880 --> 00:07:10,970 Оставайся внутри! 87 00:07:14,180 --> 00:07:15,900 Ну, это определено НЕ Хордак 88 00:07:15,940 --> 00:07:17,850 Так что можем вычеркнуть его из нашего списка 89 00:07:17,930 --> 00:07:19,640 Я не знал, что у нас есть список 90 00:07:20,500 --> 00:07:22,440 Где я? 91 00:07:24,480 --> 00:07:26,650 Я не могу подключиться к разуму улья 92 00:07:27,230 --> 00:07:28,990 Я... один? 93 00:07:30,030 --> 00:07:32,530 Я одииин... 94 00:07:38,160 --> 00:07:39,000 Мы сломали его 95 00:07:39,700 --> 00:07:40,710 Хорд Прайм 96 00:07:41,120 --> 00:07:43,080 Как он увидит мои мысли? 97 00:07:43,540 --> 00:07:46,790 Как он узнает что я верую-ю? 98 00:07:49,010 --> 00:07:49,920 Все хорошо 99 00:07:50,260 --> 00:07:52,130 Мы, эм.. Мы скажем ему 100 00:07:52,880 --> 00:07:53,720 Окей, приятель? 101 00:07:54,470 --> 00:07:55,850 Вы, вы скажете ему? 102 00:07:56,350 --> 00:07:58,100 Конечно..? 103 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 Вы знаете Хорд Прайма? 104 00:08:04,600 --> 00:08:09,570 Прошу, позвольте мне сопроводить вас и доказать, что я достоин Хорд Прайма 105 00:08:09,650 --> 00:08:12,110 Нет, все-- Все правда нормально 106 00:08:12,200 --> 00:08:13,320 Можешь открыть эту дверь? 107 00:08:20,080 --> 00:08:22,330 Мы НЕ оставим его 108 00:08:22,540 --> 00:08:24,420 Но мы сломали его... 109 00:08:24,830 --> 00:08:26,920 Теперь мы в ответе за него 110 00:08:27,250 --> 00:08:30,170 Плюс, он может открывать двери 111 00:08:32,010 --> 00:08:34,220 Можешь.. отвести нас в серверную? 112 00:08:34,300 --> 00:08:38,140 Для меня будет честью служить тем, кто любим Хорд Праймом 113 00:08:39,680 --> 00:08:41,850 Тогда ладно, Неправильный Хордак. Веди нас 114 00:08:43,850 --> 00:08:47,610 Или указывай и-- я просто продолжу тащить тебя. Так тоже сойдет 115 00:08:53,740 --> 00:08:57,030 Ребята, я нашла камеры, но Катры здесь нет 116 00:08:57,320 --> 00:08:58,160 Что нам делать? 117 00:09:00,030 --> 00:09:01,740 Стрелок? Энтрапта? 118 00:09:03,330 --> 00:09:04,160 Адора? 119 00:09:06,000 --> 00:09:08,540 Я думал, что все Древние исчезли 120 00:09:08,640 --> 00:09:11,710 Но очевидно.. какая-то группа уцелела 121 00:09:12,090 --> 00:09:14,720 Эта раса тиранов бросила тебя... 122 00:09:14,800 --> 00:09:17,340 ...на забытой планете в теневом измерении 123 00:09:17,930 --> 00:09:21,510 Они сделали тебя их оружием, их.. Ши-Рой 124 00:09:21,720 --> 00:09:23,850 Я не сражаюсь за Древних 125 00:09:24,270 --> 00:09:28,480 Я сражаюсь за свой дом, за себя и своих друзей 126 00:09:29,020 --> 00:09:32,400 А теперь, в последний раз, где Катра?! 127 00:09:32,980 --> 00:09:33,820 Адора? 128 00:09:34,570 --> 00:09:35,990 Катра? Где ты? 129 00:09:36,320 --> 00:09:38,610 Ну конечно, твоя Катра 130 00:09:38,950 --> 00:09:41,870 Она надеялась, ты придешь за ней, бедняжка 131 00:09:42,410 --> 00:09:44,830 Все что мне оставалось делать - ждать 132 00:09:45,250 --> 00:09:49,670 Как она бы сказала, "Ты такая предсказуемая!" 133 00:09:50,670 --> 00:09:52,380 Подойди, дитя 134 00:10:01,220 --> 00:10:02,220 Здравствуй, Адора 135 00:10:06,430 --> 00:10:07,770 Давай же, Неправильный Хордак 136 00:10:08,020 --> 00:10:09,770 Нет идей по поводу того, где серверная? 137 00:10:11,440 --> 00:10:12,650 Прости меня, брат 138 00:10:12,770 --> 00:10:15,860 Корабль построен так, что в нем может ориентироваться... 139 00:10:15,940 --> 00:10:18,780 ...только тот, у кого есть доступ к разуму улья 140 00:10:19,820 --> 00:10:22,660 А я был отрезан... 141 00:10:22,740 --> 00:10:25,620 Здесь кое-что есть, большой энергетический сигнал 142 00:10:25,700 --> 00:10:26,830 Это должно быть оно! 143 00:10:32,460 --> 00:10:34,050 Адора, мы нашли её! 144 00:10:35,710 --> 00:10:36,630 Адора? 145 00:10:41,550 --> 00:10:42,600 Что ты с ней сделал? 146 00:10:46,020 --> 00:10:48,230 Я обновил её 147 00:10:48,770 --> 00:10:50,270 Я видел её разум 148 00:10:50,600 --> 00:10:54,650 Так скована гневом, горечью и болью 149 00:10:55,230 --> 00:10:57,650 А я привел её к свету 150 00:10:58,400 --> 00:11:00,910 Я ведь прав, сестрица? 151 00:11:01,780 --> 00:11:03,700 Катра, ты должна бороться с этим 152 00:11:04,080 --> 00:11:06,200 Мое место с Хорд Праймом, Адора 153 00:11:06,450 --> 00:11:07,450 Я не хочу уходить 154 00:11:07,700 --> 00:11:09,830 Расскажи ей, что я сделал для тебя 155 00:11:10,670 --> 00:11:12,210 Прайм привел меня к спокойствию 156 00:11:12,710 --> 00:11:14,090 То, что ты никогда не сделала бы 157 00:11:15,130 --> 00:11:16,340 Ты разбила мне сердце 158 00:11:16,590 --> 00:11:18,420 Но он собрал его воедино 159 00:11:18,840 --> 00:11:20,970 Не видишь? Это к лучшему 160 00:11:21,300 --> 00:11:22,450 Я счастлива здесь 161 00:11:23,010 --> 00:11:24,660 И ты можешь быть счастлива тоже 162 00:11:27,100 --> 00:11:27,930 Отпусти ее! 163 00:11:29,520 --> 00:11:31,690 Заключим сделку, Адора? 164 00:11:32,310 --> 00:11:35,230 Я отдам ее тебе, если.. хочешь 165 00:11:36,860 --> 00:11:40,490 Но сначала, ты должна кое-что сделать для меня 166 00:11:41,150 --> 00:11:43,910 Ты дашь мне Ши-ру 167 00:11:44,910 --> 00:11:45,740 Никогда! 168 00:11:46,830 --> 00:11:47,660 Ну что ж 169 00:12:05,510 --> 00:12:07,050 Ты просчиталась 170 00:12:07,390 --> 00:12:09,270 Я вижу все! 171 00:12:09,520 --> 00:12:11,730 Я знаю все! 172 00:12:12,100 --> 00:12:14,310 Ты подумала, что достойна бросить мне вызов... 173 00:12:14,770 --> 00:12:16,730 ...но ты не более, чем лже-герой 174 00:12:16,900 --> 00:12:20,230 Последняя из Древних, что падет ко мне в руки 175 00:12:20,900 --> 00:12:23,700 Ты привела своих друзей к гибели 176 00:12:29,330 --> 00:12:32,040 Давай, выполняй свое предназначение 177 00:12:32,290 --> 00:12:35,620 Пробуди Ши-ру и свергни меня 178 00:12:38,040 --> 00:12:41,840 Но вам двоим должно быть многое надо обсудить 179 00:12:42,510 --> 00:12:43,880 Оставлю вас наедине 180 00:12:44,340 --> 00:12:47,180 Дай мне знать, когда будешь готова на сделку 181 00:13:03,530 --> 00:13:05,030 Эй, помните меня? 182 00:13:15,830 --> 00:13:16,750 Катра, выслушай меня 183 00:13:17,000 --> 00:13:19,790 Знаю, что ты все еще там, и я не уйду без тебя 184 00:13:21,880 --> 00:13:23,010 Все будет хорошо 185 00:13:29,220 --> 00:13:32,260 Все уже хорошо. Теперь мы с Праймом 186 00:13:32,810 --> 00:13:35,310 Ты не должна страдать, Адора 187 00:13:35,640 --> 00:13:36,940 Пошли к свету со мной 188 00:13:40,980 --> 00:13:42,440 Приди в себя, Катра! 189 00:13:42,650 --> 00:13:44,030 Я не хочу ранить тебя! 190 00:13:47,860 --> 00:13:49,240 Но ты уже меня ранила 191 00:13:49,740 --> 00:13:51,830 Прайм избавил меня от этой боли 192 00:13:51,990 --> 00:13:53,790 Боли, которую ТЫ причинила 193 00:13:54,040 --> 00:13:56,790 Он всех нас освободит, навсегда 194 00:13:57,500 --> 00:13:59,500 Вечный мир спокойствия 195 00:14:08,510 --> 00:14:09,760 Катра! 196 00:14:20,520 --> 00:14:23,020 Оу, Адора 197 00:14:23,520 --> 00:14:26,070 Как долго ты будешь тянуть время? 198 00:14:26,860 --> 00:14:29,950 Попутно ты убьешь всех, кого любишь 199 00:14:34,990 --> 00:14:37,120 Сервер Хорд Прайма гораздо сложнее, 200 00:14:37,410 --> 00:14:39,120 ...чем все, с чем я когда-либо сталкивалась 201 00:14:39,210 --> 00:14:40,460 Словно нейронные сети: 202 00:14:40,540 --> 00:14:44,590 разветвляются во всех возможных направлениях по трехмерной конфигурации 203 00:14:45,300 --> 00:14:46,210 Что это значит? 204 00:14:46,710 --> 00:14:50,340 Это значит, что понадобится ГОРАЗДО больше времени на расшифровку, чем я думала 205 00:14:50,680 --> 00:14:53,010 Нам надо убираться отсюда! 206 00:14:54,930 --> 00:14:56,720 Братья, почему вы нападаете? 207 00:14:57,140 --> 00:14:58,810 Мы служим воле Хорд Прайма 208 00:15:01,440 --> 00:15:04,650 Враги Хорд Прайма узнают, что такое террор в его... 209 00:15:07,990 --> 00:15:09,820 Этого я особенно ненавидела 210 00:15:10,150 --> 00:15:13,490 А еще всех остальных, кого ударила по дороге сюда 211 00:15:13,570 --> 00:15:14,450 Глиммер! 212 00:15:23,790 --> 00:15:25,790 Мы! Должны! Уходить отсюда! 213 00:15:25,920 --> 00:15:27,800 Но я еще не закончила! 214 00:15:27,920 --> 00:15:28,880 Времени нет 215 00:15:28,960 --> 00:15:32,720 Возможно, мы и не сможем хакнуть его, но все еще можем сделать больно! 216 00:15:38,180 --> 00:15:39,020 Погнали! 217 00:15:43,270 --> 00:15:46,770 Под конец она боялась. И страдала 218 00:15:47,440 --> 00:15:50,120 Может, я сделаю из неё свой новый сосуд 219 00:15:50,200 --> 00:15:52,660 Хотя, надолго её мне не хватит 220 00:15:53,570 --> 00:15:54,660 Как считаешь? 221 00:15:54,910 --> 00:15:55,740 Адора? 222 00:16:08,800 --> 00:16:11,510 Я не брошу тебя, Катра 223 00:16:11,840 --> 00:16:13,180 Значит, ты глупа 224 00:16:13,590 --> 00:16:15,890 Ты не сможешь остановить Хорд Прайма 225 00:16:16,220 --> 00:16:19,850 Будет править он триумфально по всей вселенной! 226 00:16:20,310 --> 00:16:21,730 Это судьба 227 00:16:23,560 --> 00:16:24,690 Нет! 228 00:16:45,540 --> 00:16:48,130 Адора, ты должна была держаться подальше 229 00:16:48,670 --> 00:16:51,670 Зачем вернулась? Мы обе знаем, что я не важна 230 00:16:52,210 --> 00:16:53,630 Ты важна для меня 231 00:17:06,600 --> 00:17:07,810 Да ладно, Катра 232 00:17:07,980 --> 00:17:10,360 Ты никогда в своей жизни никого не слушала 233 00:17:10,650 --> 00:17:12,440 И ты правда собираешься начать сейчас? 234 00:17:14,030 --> 00:17:15,780 Ты такая идиотка 235 00:17:16,490 --> 00:17:18,320 Да, я знаю 236 00:17:22,370 --> 00:17:24,000 Я заберу тебя домой 237 00:17:25,870 --> 00:17:26,790 Обещаешь? 238 00:17:27,580 --> 00:17:28,630 Обещаю 239 00:17:30,460 --> 00:17:31,300 Адора... 240 00:17:37,340 --> 00:17:38,890 Разочаровывает 241 00:17:38,970 --> 00:17:42,680 Кто-то создан лишь для того, чтобы быть уничтоженным 242 00:17:46,770 --> 00:17:47,900 Нет! 243 00:18:04,950 --> 00:18:05,790 Катра! 244 00:18:06,540 --> 00:18:08,500 Катра? Все хорошо 245 00:18:09,750 --> 00:18:10,580 Я здесь 246 00:18:19,220 --> 00:18:22,510 Прошу прощения за бессмысленную утрату, Адора 247 00:18:23,140 --> 00:18:25,390 Это не должно было закончиться так 248 00:18:26,060 --> 00:18:28,190 Ты готова к сотрудничеству? 249 00:18:44,030 --> 00:18:48,160 Во славу Серого Черепа! 250 00:19:22,490 --> 00:19:23,700 Ты просчитался 251 00:19:45,100 --> 00:19:46,010 Что будем делать? 252 00:19:46,260 --> 00:19:47,240 Есть идея 253 00:19:47,280 --> 00:19:51,480 Но вы должны пообещать, что не будете злиться на то, что я возможно.. может быть.. 254 00:19:51,560 --> 00:19:54,980 ...стопроцентно игнорировала каждый раз, когда вы говорили мне не возиться с кораблем 255 00:19:55,060 --> 00:19:57,070 Энтрапта, если ты вытащишь нас отсюда, 256 00:19:57,190 --> 00:20:00,190 ...можешь возиться с кораблем, сколько захочешь 257 00:20:00,280 --> 00:20:03,070 Прекрасно! Эй, Дарла! 258 00:20:16,920 --> 00:20:18,500 Хорошая девочка! 259 00:20:20,510 --> 00:20:23,220 Надо найти Адору и убираться отсюда сейчас же! 260 00:20:32,890 --> 00:20:33,810 Ши-ра 261 00:20:34,190 --> 00:20:35,020 Она вернулась 262 00:20:56,500 --> 00:20:57,920 Щиты на 30% 263 00:20:59,090 --> 00:21:00,550 Корпус поврежден 264 00:21:00,880 --> 00:21:03,050 Путешествия сквозь космос не рекомендуются 265 00:21:12,640 --> 00:21:14,060 Администратор обнаружен 266 00:21:14,480 --> 00:21:16,140 -Приветствую, Ши-ра -Привет, Дарла 267 00:21:16,310 --> 00:21:17,190 Вытащи нас отсюда 268 00:21:17,600 --> 00:21:18,440 Принято 269 00:21:21,020 --> 00:21:22,990 И, Дарла, сделай это побыстрее 270 00:21:34,960 --> 00:21:35,870 Ну же, Катра 271 00:21:36,620 --> 00:21:38,880 Это еще не конец. Пока нет 272 00:21:41,460 --> 00:21:42,460 Мы летим домой 273 00:22:10,320 --> 00:22:11,660 Хэй, Адора 274 00:22:38,980 --> 00:22:40,560 Энтрапта..? 275 00:22:42,340 --> 00:22:47,340 vk.com/shera_sub 25367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.