All language subtitles for She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S05E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,110 --> 00:00:33,320 Так, давай-ка убедимся, что я правильно поняла. Катра спасла тебя от Хорд Прайма? 2 00:00:33,400 --> 00:00:34,950 Прям "Катра" Катра? 3 00:00:35,410 --> 00:00:38,410 Зачем она сделала это? Э-это бессмысленно 4 00:00:38,490 --> 00:00:41,580 Она сказала, что хотела сделать одну хорошую вещь в своей жизни 5 00:00:42,290 --> 00:00:44,290 Сказала, что делает это ради тебя 6 00:00:52,050 --> 00:00:54,760 Я так много хочу сказать, вам обоим... 7 00:00:54,920 --> 00:00:56,930 ...о том, что случилось в Эфирии 8 00:00:57,090 --> 00:00:58,180 О том, что я сказала 9 00:00:58,640 --> 00:00:59,470 Что я сделала 10 00:01:00,600 --> 00:01:04,480 Что я пытаюсь сказать, мне очень, очень... 11 00:01:08,190 --> 00:01:09,730 Что это было? 12 00:01:09,940 --> 00:01:11,360 Я проверю Энтрапту 13 00:01:20,780 --> 00:01:24,750 Адора, я так сожалею о всем, что сказала 14 00:01:25,290 --> 00:01:27,210 Ты во ВСЁМ была права 15 00:01:27,420 --> 00:01:31,800 Я должна была просто послушать тебя. Я не знала, увижу ли вас хоть еще раз 16 00:01:31,880 --> 00:01:34,130 -И теперь я-- -Эй, эй, все хорошо. Сейчас мы здесь 17 00:01:34,260 --> 00:01:36,800 И ничего нас больше не разлучит 18 00:01:37,720 --> 00:01:39,220 Я тоже очень скучала по тебе 19 00:01:41,850 --> 00:01:42,810 Привет 20 00:01:43,140 --> 00:01:44,390 Короче, небольшая проблема 21 00:01:44,810 --> 00:01:46,600 Что происходит? Это Хорд Прайм? 22 00:01:46,680 --> 00:01:49,190 Нет. Дарла и я смогли избежать его кораблей 23 00:01:49,270 --> 00:01:50,810 Дарла, кстати, передает привет 24 00:01:50,900 --> 00:01:52,400 -Дарла, скажи привет -Здравствуйте 25 00:01:54,610 --> 00:01:56,860 О, точно, Глиммер, Дарла это корабль! 26 00:01:57,110 --> 00:01:59,160 В смысле, почему нас колбасит? 27 00:01:59,530 --> 00:02:01,700 Потому что наши топливные кристаллы почти выгорели 28 00:02:01,780 --> 00:02:04,290 -Мы летим на пустом -Но не волнуйтесь! 29 00:02:04,370 --> 00:02:06,700 Сенсоры Дарлы зарегистрировали поблизости планету... 30 00:02:06,790 --> 00:02:10,000 ...на которой имеется природный запас необходимых нам кристаллов 31 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 И я проложила курс 32 00:02:11,330 --> 00:02:15,590 Нам остается только, аккуратно пролететь сквозь поле каменных обломков... 33 00:02:15,670 --> 00:02:17,590 ...невероятно плотную атмосферу планеты... 34 00:02:17,670 --> 00:02:20,510 ...и осторожно сесть на твердую кристаллическую поверхность 35 00:02:20,590 --> 00:02:22,050 Держитесь! 36 00:02:23,810 --> 00:02:26,220 ♪ На краю величия! ♪ 37 00:02:27,270 --> 00:02:29,440 ♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪ 38 00:02:30,560 --> 00:02:33,610 ♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪ 39 00:02:35,150 --> 00:02:37,570 ♪ Мы сможем победить! ♪ 40 00:02:37,650 --> 00:02:40,740 ♪ Мы должны быть сильными! И мы должны быть храбрыми! ♪ 41 00:02:42,660 --> 00:02:47,660 ♪ Мы соберем всю нашу силу и никогда не сдадимся! ♪ 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,920 ♪ Нужно быть сильными! ♪ 43 00:02:55,630 --> 00:02:56,960 Спокойной ночи всем 44 00:02:57,510 --> 00:02:59,920 Надо хорошенько выспаться, чтобы одолеть Хорд Прайма 45 00:03:00,010 --> 00:03:02,430 Нет того, что нам не по плечу после хорошего ночного отдыха 46 00:03:00,010 --> 00:03:02,430 "Застрявшие" 47 00:03:06,060 --> 00:03:08,470 Ну же. Ответь, ответь 48 00:03:08,560 --> 00:03:09,770 Привет, дружище 49 00:03:09,850 --> 00:03:10,810 О! Прости 50 00:03:10,890 --> 00:03:14,190 -Что делаешь? -Я, ааа, на ночном дозоре 51 00:03:14,270 --> 00:03:15,680 Ну знаешь, просто, эм.. 52 00:03:15,760 --> 00:03:19,030 Берегу нас от всяких БОТОВ, что Хорд Прайм может послать 53 00:03:19,110 --> 00:03:22,360 Ага. Как в прошлую ночь и позапрошлую... 54 00:03:22,450 --> 00:03:25,070 ...и фактически каждую ночь с тех пор как Адора улетела? 55 00:03:28,370 --> 00:03:30,870 Могу подменить, если хочешь? Уже довольно поздно 56 00:03:31,000 --> 00:03:31,960 Нет, Все хорошо 57 00:03:32,920 --> 00:03:35,710 Эм... Я вроде как был кое-чем занят 58 00:03:35,790 --> 00:03:37,630 Ууу, и чем же? 59 00:03:38,050 --> 00:03:39,960 Да ничего. Ты будешь смеяться 60 00:03:40,320 --> 00:03:41,600 Я. Не. Стала бы. 61 00:03:41,700 --> 00:03:43,800 Можешь рассказать. Я ОТЛИЧНО храню секреты 62 00:03:43,820 --> 00:03:46,350 Как однажды, Кайл рассказал, что влюбился в Рохел-- 63 00:03:46,430 --> 00:03:49,310 Мда... Не бери в голову. Я ничего не говорила. Что? 64 00:03:49,390 --> 00:03:51,310 Короче, я СЕЙФ для секретов! 65 00:03:53,520 --> 00:03:56,900 У меня есть эта.. связь с Ши-Рой. Наша духовная связь 66 00:03:56,980 --> 00:03:59,480 И, да, знаю, ширы больше нет... 67 00:03:59,570 --> 00:04:02,530 Но.. я подумал, что может все еще смогу связаться с Адорой 68 00:04:03,030 --> 00:04:05,240 Поговорить с ней, рассказать что происходит 69 00:04:05,320 --> 00:04:06,870 О! Скажи, я передаю привет! 70 00:04:06,950 --> 00:04:09,950 В том то и проблема! Мне не удается ощутить её 71 00:04:10,160 --> 00:04:12,620 Каждую ночь я выбирал на небе яркую точку... 72 00:04:12,710 --> 00:04:16,920 ...надеясь, что это корабль Мары, и отправлял ежедневную сводку, но... 73 00:04:17,630 --> 00:04:19,590 Уверена, ты просто выбрал не ту точку 74 00:04:19,670 --> 00:04:22,130 Как думаешь, это они? Или нет. Может эта? 75 00:04:22,220 --> 00:04:23,590 Не, забудь, это луна 76 00:04:23,680 --> 00:04:25,680 А что насчет этой? Нет. Снова луна 77 00:04:25,740 --> 00:04:28,930 Боже, ты вообще замечал сколько у нас лун? Так странно 78 00:04:34,390 --> 00:04:36,230 И ЭТО кристальная планета? 79 00:04:36,400 --> 00:04:38,690 -С кучей кристаллов? -Верно! 80 00:04:39,360 --> 00:04:41,400 Тогда... где все кристаллы? 81 00:04:43,950 --> 00:04:47,450 Ну, сенсоры Дарлы сказали, что кристаллы на этой планете... 82 00:04:47,530 --> 00:04:51,000 ...и Дарла никогда бы не соврала мне. Так что, они должны быть.. 83 00:04:51,060 --> 00:04:52,220 ..где-то здесь 84 00:04:53,200 --> 00:04:54,370 Что это? 85 00:04:54,540 --> 00:04:56,330 -Выглядит как-- -Это шпиль 86 00:04:56,710 --> 00:04:59,540 Они - первая волна вторжения Хорд Прайма 87 00:05:00,340 --> 00:05:02,260 Именно это он делает с Эфирией прямо сейчас 88 00:05:02,710 --> 00:05:05,680 Эта планета, он.. разрушил её 89 00:05:05,840 --> 00:05:07,890 И это он делает с Эфирией?! 90 00:05:08,010 --> 00:05:10,760 Это все моя вина! Хорд Прайм нашел нас только потому-- 91 00:05:10,850 --> 00:05:13,770 Потому что ТЫ активировала Сердце Эфирии 92 00:05:17,850 --> 00:05:19,980 Мой трекер улавливает энергетический сигнал 93 00:05:20,270 --> 00:05:22,940 Энтрапта права, эти кристаллы должны быть где-то здесь 94 00:05:23,190 --> 00:05:26,400 -Видимо придется найти их пешком -Я займусь подготовкой Дарлы... 95 00:05:26,490 --> 00:05:29,160 ...для новых кристаллов и уберу старые. Они древние 96 00:05:29,240 --> 00:05:31,450 Это ЧУДО, что они продержались так долго 97 00:05:31,530 --> 00:05:33,790 Должно быть они уже слились с её двигателями 98 00:05:33,870 --> 00:05:37,290 Оу, наверное это так больно для неё! 99 00:05:37,460 --> 00:05:38,710 Я не чувствую боли 100 00:05:38,830 --> 00:05:40,590 Ладно, удачи с поиском кристаллов! 101 00:05:40,670 --> 00:05:44,710 Дарла и я собираемся хорошо провести время вместе 102 00:05:58,980 --> 00:06:01,690 Мы ищем такие розовые кристаллы. Тулит 103 00:06:01,940 --> 00:06:03,320 Ну, здесь не много розового 104 00:06:03,570 --> 00:06:04,480 Или других цветов... 105 00:06:04,610 --> 00:06:06,650 Все нормально. Мы найдем их 106 00:06:06,740 --> 00:06:10,320 Мы же отряд лучших друзей, и-и-и мы отлично выполняем задания! 107 00:06:10,490 --> 00:06:12,240 -Так ведь, Стрелок? -Да, конечно 108 00:06:12,990 --> 00:06:13,830 Идем 109 00:06:15,160 --> 00:06:17,000 Он все еще злится на меня, да? 110 00:06:17,080 --> 00:06:19,290 Ну, Стрелок по тебе очень скучал 111 00:06:19,370 --> 00:06:21,880 Его глубоко ранило все что ты-- 112 00:06:21,960 --> 00:06:25,710 Все что случилось. Думаю он был так сосредоточен на твоих поисках... 113 00:06:25,800 --> 00:06:28,220 ...что он так и не поднимал эту.. тему 114 00:06:28,300 --> 00:06:29,630 И что же мне делать? 115 00:06:30,010 --> 00:06:32,260 Должен быть способ все исправить! 116 00:06:32,510 --> 00:06:33,430 Ты спрашиваешь меня? 117 00:06:35,140 --> 00:06:38,770 Обычно Стрелок по теме дружбы, а я по "выпусти чувства наружу!" 118 00:06:38,850 --> 00:06:40,350 Но ладно, амм... 119 00:06:40,440 --> 00:06:42,020 Может тебе попробо-- 120 00:06:43,610 --> 00:06:44,650 Стрелок! 121 00:06:49,110 --> 00:06:49,950 Адора! 122 00:06:51,280 --> 00:06:52,660 Адора! 123 00:07:01,210 --> 00:07:02,630 Ты в порядке? 124 00:07:03,710 --> 00:07:04,840 Я в норме! 125 00:07:05,130 --> 00:07:06,630 И я нашла кристаллы! 126 00:07:08,050 --> 00:07:09,590 Правда не розовые 127 00:07:09,760 --> 00:07:12,840 Просто оставайся на месте, мы идем. Нужно найти другой путь вниз 128 00:07:13,640 --> 00:07:16,350 Кажется я вижу свет. Пойду-ка я к нему! 129 00:07:16,430 --> 00:07:18,060 Не иди к свету!!! 130 00:07:19,020 --> 00:07:21,730 Это совсем не такой свет... 131 00:07:39,290 --> 00:07:41,040 Адора, привет из Эфирии 132 00:07:41,120 --> 00:07:44,960 Это я, Стремительный. О блин, мне нужно тебе о многом рассказать 133 00:07:45,040 --> 00:07:47,460 Так! Много народу искало тебя... 134 00:07:47,550 --> 00:07:49,460 ...из-за награды, назначенной Хорд Праймом... 135 00:07:49,550 --> 00:07:52,510 ...но не волнуйся, Парфюма и Скорпия позаботились о них! 136 00:07:54,550 --> 00:07:56,720 Ха-ха, не знаю, звуки растений! 137 00:07:56,850 --> 00:07:59,310 Потом дроны пытались напасть на горные колонии.. 138 00:07:59,390 --> 00:08:02,730 ...но Мермиста и Фроста запросто справились с этим! 139 00:08:04,060 --> 00:08:07,110 Это лед. Это я изображаю звук льда 140 00:08:07,320 --> 00:08:10,280 Ну и вернемся в лагерь, Царица Теней вся такая... 141 00:08:10,360 --> 00:08:12,570 "Возможно, нам стоит использовать магию... 142 00:08:12,650 --> 00:08:15,570 ...чтобы раскрыть истинные намерения Хорд Прайма" 143 00:08:15,660 --> 00:08:17,410 "О, только не снова!" 144 00:08:17,490 --> 00:08:19,370 "Нет. Плохая Царица. Плохая" 145 00:08:19,540 --> 00:08:25,460 "Но магия, магия, магия, сила, сила, сила, бла, бла, бла" 146 00:08:25,540 --> 00:08:28,960 "Ааа.. Почему ты все еще здесь?" 147 00:08:28,220 --> 00:08:28,960 Just to suffer? 148 00:08:29,050 --> 00:08:32,880 Все были на грани. Тогда то у Морского Ястреба появилась идея 149 00:08:32,970 --> 00:08:35,930 "Приключение! Для поднятия! Духа!" 150 00:08:36,180 --> 00:08:38,220 Это.. Плохо закончилось 151 00:08:38,930 --> 00:08:40,390 "Прошу, хватит" 152 00:08:40,720 --> 00:08:42,770 Совсем. Все было... ужасно 153 00:08:42,980 --> 00:08:45,230 Это была одна из худших вещей, что я видел 154 00:08:48,310 --> 00:08:49,980 Как бы то ни было, надеюсь в космосе весело 155 00:08:50,070 --> 00:08:52,400 И что ты слышишь меня. Просто... 156 00:08:52,490 --> 00:08:55,780 Знаю, другие думают, что это бесполезно 157 00:08:55,860 --> 00:08:58,660 Знаю, они-- они пытаются поддерживать, но я все вижу 158 00:08:58,740 --> 00:09:01,700 Так что, если можешь - дай знак, что слышишь меня... 159 00:09:04,000 --> 00:09:05,330 Возвращайся скорее домой, Адора 160 00:09:05,580 --> 00:09:06,420 Ты нужна нам 161 00:09:18,470 --> 00:09:19,300 Ау? 162 00:09:27,270 --> 00:09:28,230 -Постой! -Чужак! 163 00:09:28,520 --> 00:09:30,520 -Стой, стой, я просто-- -Кто ты? 164 00:09:30,610 --> 00:09:32,900 -Зачем ты преследуешь нас? -Зачем вы напали на меня? 165 00:09:33,110 --> 00:09:35,400 -Отвечай на вопрос! -Ты первый! 166 00:09:36,030 --> 00:09:38,160 -Ты из Орды? -Нет! 167 00:09:40,780 --> 00:09:42,490 Мы здесь только ради топлива 168 00:09:42,580 --> 00:09:45,660 А после, мы свалим подальше от Хорд Прайма насколько возможно 169 00:09:46,290 --> 00:09:47,670 А ты из Орды? 170 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Нет. В смысле-- 171 00:09:51,710 --> 00:09:54,300 Была, но больше нет. Все сложно, окей? 172 00:09:54,590 --> 00:09:55,800 Что сложного? 173 00:09:59,510 --> 00:10:02,390 -Ты служишь Хорд Прайму или нет? -Нет! А вы? 174 00:10:02,640 --> 00:10:04,220 -Нет! 175 00:10:04,310 --> 00:10:06,230 Тогда мы все на одной стороне 176 00:10:06,310 --> 00:10:08,810 Можем теперь, пожалуйста, перестать драться? 177 00:10:12,980 --> 00:10:13,940 Глиммер! 178 00:10:16,860 --> 00:10:17,700 Прости 179 00:10:19,780 --> 00:10:22,240 Тебе следует быть осторожнее теперь, ты не можешь телепортироваться 180 00:10:23,200 --> 00:10:24,740 Очень скучаю по телепортации 181 00:10:25,950 --> 00:10:28,750 Помнишь, когда я наконец-то научилась пользоваться своими силами? 182 00:10:28,910 --> 00:10:31,130 Мы телепортировались всюду 183 00:10:31,290 --> 00:10:34,380 -Яркая Луна, Мистакор... -Кастаспелла ненавидела это 184 00:10:34,460 --> 00:10:37,670 Но нам всегда удавалось перенестись прежде, чем она поймает нас 185 00:10:42,350 --> 00:10:43,600 Это было вечность назад 186 00:10:43,850 --> 00:10:45,470 Теперь многое изменилось 187 00:10:47,850 --> 00:10:48,680 Да 188 00:10:49,850 --> 00:10:50,770 Видимо, так и есть 189 00:11:07,040 --> 00:11:08,080 Хочешь? 190 00:11:08,200 --> 00:11:09,580 Кстати, я Старла 191 00:11:09,660 --> 00:11:12,830 Это моя птичка, Глори, моя сестра Толлстар и брат... 192 00:11:09,660 --> 00:11:12,830 Tallstar (Tall - высокая). Действительно высокая :) 193 00:11:12,920 --> 00:11:17,880 Старла, ты не можешь просто так предлагать нашу еду каждому встречному 194 00:11:18,260 --> 00:11:19,550 Но она всего одна 195 00:11:19,720 --> 00:11:22,050 В любом случае, у нас много всего 196 00:11:28,020 --> 00:11:28,850 Простите 197 00:11:28,970 --> 00:11:29,810 И спасибо 198 00:11:29,980 --> 00:11:32,690 -Я Адора -Джулстар. И это не имеет значения 199 00:11:29,980 --> 00:11:32,690 Jewelstar (Jewel - Драгоценный камень). Броня из кристаллов, логично 200 00:11:32,770 --> 00:11:35,150 Как только мы добудем тулитовые кристаллы, сразу свалим... 201 00:11:35,230 --> 00:11:36,770 ...и пайки не будут проблемой 202 00:11:36,980 --> 00:11:40,240 Розовые кристалы? Из-за них я и мои друзья здесь 203 00:11:40,320 --> 00:11:42,660 Да, но их почти невозможно достать 204 00:11:42,740 --> 00:11:44,990 -Находятся... -В центре пещеры, которая... 205 00:11:45,070 --> 00:11:47,200 -Разрушается из-за... -Землетрясений? 206 00:11:49,040 --> 00:11:50,750 Мы застряли, пока не достанем их 207 00:11:51,000 --> 00:11:52,830 Мы не можем оставаться здесь. Нет времени! 208 00:11:52,920 --> 00:11:56,840 Хорд Прайм вторгся в Эфирию. Нужно остановить его до того, как он захватит её 209 00:11:56,920 --> 00:11:59,710 Если он на вашей планете, то все уже кончено 210 00:11:59,880 --> 00:12:03,840 Это место должно было быть тихой гаванью для путешественников через галактику 211 00:12:04,180 --> 00:12:05,970 А затем Прайм прибыл 212 00:12:06,260 --> 00:12:10,470 Теперь мы просто копаемся в руинах. Таких же, какие остались от нашего дома 213 00:12:11,980 --> 00:12:15,480 Если ты умна, то сбежишь. Очень-очень далеко. 214 00:12:15,600 --> 00:12:17,980 -Как мы и пытаемся -Ну так, это не про меня! 215 00:12:18,230 --> 00:12:20,400 Бегство, я имею ввиду. Я умная 216 00:12:20,820 --> 00:12:21,650 Неважно 217 00:12:21,990 --> 00:12:24,990 Случайте, я часть Сопротивления, которое сражается с Ордой 218 00:12:25,070 --> 00:12:27,120 Когда друзья меня найдут, и мы добудем топливо... 219 00:12:27,280 --> 00:12:29,410 ...я собираюсь встретиться с Праймом и остановить его! 220 00:12:29,490 --> 00:12:30,910 Ого! Правда? 221 00:12:32,790 --> 00:12:35,210 Правда, почему бы вам не помочь нам? 222 00:12:35,330 --> 00:12:37,750 У вас есть техника и оружие, поч... 223 00:12:37,880 --> 00:12:40,000 Вы способны на большее, чем просто рыться в руинах 224 00:12:40,090 --> 00:12:41,210 -Вы могли бы... -Погибнуть? 225 00:12:41,460 --> 00:12:43,510 Прайм уже забрал наш дом 226 00:12:43,720 --> 00:12:46,890 Ты думаешь, если бы у нас был выбор, мы бы остались на этой разваливающейся планете? 227 00:12:47,050 --> 00:12:49,220 Хорд Прайм. Всегда. Побеждает 228 00:12:49,430 --> 00:12:50,430 Его не остановить 229 00:12:50,510 --> 00:12:53,480 А ты просто девчонка с палкой. Что ты вообще сможешь сделать? 230 00:12:53,890 --> 00:12:57,190 Ну, раньше я была.. сильнее, но это неважно 231 00:12:57,310 --> 00:13:00,570 Если все будут работать вместе, я знаю, мы сможем победить его 232 00:13:00,860 --> 00:13:03,190 Он должен заплатить за содеянное, и у него... 233 00:13:04,740 --> 00:13:07,160 Кое-кто на корабле. Кто-то кого я... 234 00:13:08,620 --> 00:13:10,240 Мы остановим его, и точка 235 00:13:10,830 --> 00:13:13,830 Если твой друг у Прайма, то уже слишком поздно 236 00:13:13,910 --> 00:13:15,750 Оу, нет, Катра не подруга 237 00:13:15,830 --> 00:13:19,170 Я имею ввиду, она... была, но это было так давно... 238 00:13:19,250 --> 00:13:21,710 ...а еще с тех пор она пыталась убить меня много раз... 239 00:13:21,960 --> 00:13:23,210 ...а потом спасла Глиммер 240 00:13:23,300 --> 00:13:25,380 Возможно, это значит, что в ней все еще есть что-то хорошее.. 241 00:13:25,470 --> 00:13:28,090 ..а теперь я не знаю. Это... 242 00:13:28,180 --> 00:13:29,180 Все сложно 243 00:13:29,470 --> 00:13:32,560 С тобой ВСЕ кажется очень сложно 244 00:13:32,770 --> 00:13:35,390 Неважно друг или нет, ты её не спасешь 245 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 Нет смысла возвращаться за ней 246 00:13:37,260 --> 00:13:40,110 Никто не выжил, выступя против Прайма 247 00:13:40,190 --> 00:13:41,020 Мне жаль 248 00:13:41,770 --> 00:13:43,280 Стрелок, подожди! 249 00:13:43,400 --> 00:13:45,570 Стрелок! Не мог бы ты притормозить, пожалуйста? 250 00:13:45,650 --> 00:13:47,450 Я просто хочу вернуться к кораблю 251 00:13:48,660 --> 00:13:50,740 Все хорошо, это мои друзья 252 00:13:51,030 --> 00:13:53,240 Не звучат они как друзья 253 00:13:53,450 --> 00:13:56,250 -Ребят, вы..? -Все отлично. Кто эти космические пираты? 254 00:14:03,130 --> 00:14:05,010 Это брат и сестры Стар 255 00:14:05,090 --> 00:14:08,470 Они здесь за тем же, за чем и мы, и нам стоит работать сообща 256 00:14:08,550 --> 00:14:11,120 Вы знаете, где топливные кристаллы, а мы можем помочь 257 00:14:11,340 --> 00:14:12,760 Что скажете? 258 00:14:12,930 --> 00:14:14,310 -Привет! 259 00:14:15,680 --> 00:14:19,060 Хорошо. Сколько. Вас. Здесь? 260 00:14:19,400 --> 00:14:22,610 Немного! Адора, я пришла так быстро как смогла, чтобы предупредить вас... 261 00:14:22,690 --> 00:14:25,570 Сенсоры Дарлы засекли, что планета оказалась - очагом... 262 00:14:25,650 --> 00:14:26,860 ...сейсмической активности! 263 00:14:27,030 --> 00:14:28,950 Да, мы как бы уже выяснили это на горьком опыте 264 00:14:29,280 --> 00:14:31,990 Мы с Дарлой вычислили алгоритм, по которому можно предсказать волну 265 00:14:32,070 --> 00:14:36,000 И у нас вроде как мало времени, пока не ударит РЕАЛЬНО большая! 266 00:14:36,250 --> 00:14:39,040 Так что, мы забираем тулиты сейчас или..? 267 00:14:39,120 --> 00:14:41,210 Хорошо, нам надо поторопиться, пошли 268 00:14:44,380 --> 00:14:47,210 -Как только мы зайдем в пещеру, ты... -Буду потрясающей, и держать... 269 00:14:47,300 --> 00:14:49,760 Затем Джул прикроет нас с Глори, пока мы будем порхать-бросать! 270 00:14:50,260 --> 00:14:51,550 Точно нет 271 00:14:51,680 --> 00:14:53,180 То есть, ты не прикроешь меня? 272 00:14:53,300 --> 00:14:55,220 Ты типа должен. Ты же мой старший брат 273 00:14:55,310 --> 00:14:57,100 Да, ауч, Джул. Жестоко 274 00:14:57,390 --> 00:15:00,730 Нет, просто-- Конечно, я бы-- Просто не геройствуй 275 00:15:00,810 --> 00:15:02,230 Забирайте кристалы и уходите 276 00:15:02,310 --> 00:15:04,270 -Нам не нужен еще один... -Эридани 277 00:15:04,440 --> 00:15:05,440 Или Акварий 278 00:15:05,610 --> 00:15:08,190 Мы не должны выделяться там 279 00:15:08,650 --> 00:15:09,900 Не зевай! 280 00:15:13,410 --> 00:15:16,330 -Вы, ребята, довольно близки? -Ага 281 00:15:16,740 --> 00:15:19,580 Такое происходит, когда вы растете под угрозой Орды 282 00:15:20,370 --> 00:15:23,130 Мы многое потеряли, однако мы все еще есть друг у друга 283 00:15:37,470 --> 00:15:39,390 Вот они. Это тулиты 284 00:15:40,600 --> 00:15:42,140 Нам нужно пройти через ЭТО? 285 00:15:42,440 --> 00:15:44,440 Пропасть шире, чем в прошлый раз, когда мы пытались 286 00:15:44,730 --> 00:15:47,940 Становится только хуже: вся эта планета разваливается 287 00:15:48,030 --> 00:15:52,400 Судя по этим данным, скоро будет еще одна волна 288 00:15:53,700 --> 00:15:56,740 Мост! Если мы повалим эту колонну во время следующих толчков, 289 00:15:56,870 --> 00:16:01,330 ...то сможем пройти через разрыв -Опасно, но может сработать 290 00:16:01,500 --> 00:16:02,710 Все, будьте готовы 291 00:16:05,210 --> 00:16:07,920 Три, два, один! 292 00:16:18,180 --> 00:16:19,310 Сделаем это 293 00:16:25,060 --> 00:16:26,940 Нет! Это наш единственный выход! 294 00:16:27,020 --> 00:16:27,860 Нет 295 00:16:35,160 --> 00:16:36,950 Что происходит? 296 00:16:38,870 --> 00:16:39,910 Глиммер? 297 00:16:41,450 --> 00:16:42,290 Стрелок! 298 00:16:43,330 --> 00:16:45,460 Он не удержится! Мы должны возвращаться! 299 00:16:49,040 --> 00:16:50,550 Прыгай! Я поймаю! 300 00:16:56,050 --> 00:16:56,890 Мы не можем! 301 00:16:56,970 --> 00:16:58,220 Это единственный шанс 302 00:16:58,300 --> 00:16:59,760 Слишком опасно! 303 00:16:59,930 --> 00:17:00,850 Прошу, Стрелок 304 00:17:01,060 --> 00:17:03,180 Просто доверься мне, хорошо? 305 00:17:28,630 --> 00:17:30,130 Твоей подруге лучше поторопиться 306 00:17:32,210 --> 00:17:34,510 О-оу. Что значит "о-оу"? 307 00:17:35,090 --> 00:17:37,090 Небольшая загвоздка в моих вычислениях 308 00:17:37,180 --> 00:17:40,010 Сейсмическая активность разрастается быстрее, чем предполагалось 309 00:17:40,260 --> 00:17:42,890 -Что это значит? -У нас нет времени 310 00:17:42,970 --> 00:17:46,390 Они должны вернуться сейчас. До того, как все место развалится на части! 311 00:17:46,640 --> 00:17:47,600 Ты сможешь 312 00:17:58,700 --> 00:18:00,620 Нужно выбираться, сейчас! 313 00:18:09,830 --> 00:18:11,710 Иди! Мы догоним! 314 00:18:16,220 --> 00:18:17,050 Глиммер 315 00:18:20,970 --> 00:18:22,430 Мало времени! 316 00:18:22,510 --> 00:18:24,890 Не могу больше держать! 317 00:18:25,470 --> 00:18:26,980 Нет! Держись! 318 00:18:35,570 --> 00:18:40,070 Мои друзья на той стороне. Я. Отсюда. Не сдвинусь! 319 00:18:41,700 --> 00:18:44,280 Я никого не оставлю! 320 00:18:58,550 --> 00:19:00,130 Это была магия? 321 00:19:03,640 --> 00:19:05,060 Ши-ра 322 00:19:05,970 --> 00:19:07,850 Думаю, это была Ши-ра 323 00:19:19,240 --> 00:19:20,280 Нет! 324 00:19:25,030 --> 00:19:25,990 Готова сделать что-то, 325 00:19:26,080 --> 00:19:28,080 ...что, возможно, не сработает? -Всегда 326 00:19:42,340 --> 00:19:43,470 Стрелок 327 00:19:50,350 --> 00:19:51,850 Глиммер, ты в порядке? 328 00:19:53,020 --> 00:19:54,980 Да, все хорошо 329 00:19:58,360 --> 00:19:59,190 Пошли 330 00:20:12,040 --> 00:20:14,710 Вау! Мы сделали это! 331 00:20:14,880 --> 00:20:16,210 Мы правда сделали это! 332 00:20:26,930 --> 00:20:28,430 Видели что она сделала? 333 00:20:31,600 --> 00:20:33,350 Спасибо, что помогли достать топливо 334 00:20:33,440 --> 00:20:35,230 Вы, эфирианцы, такие безрассудные 335 00:20:35,310 --> 00:20:36,610 -Упрямые -И храбрые 336 00:20:36,980 --> 00:20:39,980 Уже веками во всей вселенной никто не видел магию 337 00:20:40,110 --> 00:20:44,070 Но то, что я видела, может сработать против Прайма 338 00:20:44,280 --> 00:20:47,700 -И мы хотим помочь -Всю свою жизнь мы провели в бегах 339 00:20:47,780 --> 00:20:48,740 Но не теперь 340 00:20:48,830 --> 00:20:51,200 Мы хотим сражаться с Праймом и вернуть наш дом 341 00:20:51,660 --> 00:20:53,750 Тогда добро пожаловать в Сопротивление 342 00:20:56,960 --> 00:20:58,670 Тулитовый запас пополняется 343 00:20:59,090 --> 00:21:00,170 Корабль заправлен 344 00:21:05,510 --> 00:21:08,260 Слушай, я знаю, что ты все еще зол на меня 345 00:21:08,680 --> 00:21:11,600 И может, будешь злиться еще очень долго 346 00:21:11,970 --> 00:21:12,850 Я это заслужила! 347 00:21:13,020 --> 00:21:13,850 И может... 348 00:21:14,560 --> 00:21:15,390 Возможно, мы... 349 00:21:15,810 --> 00:21:18,610 Возможно, мы больше никогда не будем дружить, как раньше, 350 00:21:19,310 --> 00:21:22,280 ...но я не оставлю попыток все исправить 351 00:21:22,480 --> 00:21:24,990 Я совершила ошибку с Сердцем Эфирии 352 00:21:25,450 --> 00:21:27,450 Следовало послушать тебя, и я прошу прощения 353 00:21:27,860 --> 00:21:31,120 Можешь злиться на меня, сколько захочешь 354 00:21:31,660 --> 00:21:33,290 Однако я никуда не уйду 355 00:21:33,830 --> 00:21:36,080 А когда ты будешь готов, я всегда рядом 356 00:21:43,260 --> 00:21:44,090 Хорошо 357 00:21:52,430 --> 00:21:54,100 Адора? Все хорошо? 358 00:21:54,640 --> 00:21:56,310 Да, я просто... 359 00:21:58,350 --> 00:22:01,520 Слушайте, я знаю, что это звучит безумно и опасно 360 00:22:01,610 --> 00:22:05,400 И знаю, что Катра была нашим врагом, и она сделала много плохого, 361 00:22:05,490 --> 00:22:07,450 ...ранила немало людей, но... 362 00:22:07,530 --> 00:22:09,070 Ты хочешь вернуться за ней 363 00:22:11,450 --> 00:22:14,490 Не могу просто бросить ее там, я должна попытаться 364 00:22:15,750 --> 00:22:18,080 Катра пожертвовала собой, чтобы спасти меня 365 00:22:18,500 --> 00:22:20,790 Что бы ты ни собиралась сделать, я с тобой 366 00:22:21,590 --> 00:22:22,710 Так давайте сделаем это 367 00:22:22,920 --> 00:22:24,460 В стиле отряда лучших друзей 368 00:22:35,560 --> 00:22:38,520 -Что такое? Что происходит? -Я почувствовал её! 369 00:22:38,810 --> 00:22:40,310 Ши-ра вернулась! 370 00:22:42,340 --> 00:22:47,340 vk.com/shera_sub 37603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.