Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,110 --> 00:00:33,320
Так, давай-ка убедимся, что я правильно поняла.
Катра спасла тебя от Хорд Прайма?
2
00:00:33,400 --> 00:00:34,950
Прям "Катра" Катра?
3
00:00:35,410 --> 00:00:38,410
Зачем она сделала это?
Э-это бессмысленно
4
00:00:38,490 --> 00:00:41,580
Она сказала, что хотела сделать
одну хорошую вещь в своей жизни
5
00:00:42,290 --> 00:00:44,290
Сказала,
что делает это ради тебя
6
00:00:52,050 --> 00:00:54,760
Я так много хочу сказать,
вам обоим...
7
00:00:54,920 --> 00:00:56,930
...о том, что случилось в Эфирии
8
00:00:57,090 --> 00:00:58,180
О том, что я сказала
9
00:00:58,640 --> 00:00:59,470
Что я сделала
10
00:01:00,600 --> 00:01:04,480
Что я пытаюсь сказать,
мне очень, очень...
11
00:01:08,190 --> 00:01:09,730
Что это было?
12
00:01:09,940 --> 00:01:11,360
Я проверю Энтрапту
13
00:01:20,780 --> 00:01:24,750
Адора, я так сожалею о всем,
что сказала
14
00:01:25,290 --> 00:01:27,210
Ты во ВСЁМ была права
15
00:01:27,420 --> 00:01:31,800
Я должна была просто послушать тебя.
Я не знала, увижу ли вас хоть еще раз
16
00:01:31,880 --> 00:01:34,130
-И теперь я--
-Эй, эй, все хорошо. Сейчас мы здесь
17
00:01:34,260 --> 00:01:36,800
И ничего нас
больше не разлучит
18
00:01:37,720 --> 00:01:39,220
Я тоже
очень скучала по тебе
19
00:01:41,850 --> 00:01:42,810
Привет
20
00:01:43,140 --> 00:01:44,390
Короче, небольшая проблема
21
00:01:44,810 --> 00:01:46,600
Что происходит? Это Хорд Прайм?
22
00:01:46,680 --> 00:01:49,190
Нет. Дарла и я
смогли избежать его кораблей
23
00:01:49,270 --> 00:01:50,810
Дарла, кстати, передает привет
24
00:01:50,900 --> 00:01:52,400
-Дарла, скажи привет
-Здравствуйте
25
00:01:54,610 --> 00:01:56,860
О, точно, Глиммер, Дарла это корабль!
26
00:01:57,110 --> 00:01:59,160
В смысле, почему нас колбасит?
27
00:01:59,530 --> 00:02:01,700
Потому что наши топливные
кристаллы почти выгорели
28
00:02:01,780 --> 00:02:04,290
-Мы летим на пустом
-Но не волнуйтесь!
29
00:02:04,370 --> 00:02:06,700
Сенсоры Дарлы зарегистрировали
поблизости планету...
30
00:02:06,790 --> 00:02:10,000
...на которой имеется природный
запас необходимых нам кристаллов
31
00:02:10,080 --> 00:02:11,080
И я проложила курс
32
00:02:11,330 --> 00:02:15,590
Нам остается только, аккуратно пролететь
сквозь поле каменных обломков...
33
00:02:15,670 --> 00:02:17,590
...невероятно плотную атмосферу планеты...
34
00:02:17,670 --> 00:02:20,510
...и осторожно сесть на твердую
кристаллическую поверхность
35
00:02:20,590 --> 00:02:22,050
Держитесь!
36
00:02:23,810 --> 00:02:26,220
♪ На краю величия! ♪
37
00:02:27,270 --> 00:02:29,440
♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪
38
00:02:30,560 --> 00:02:33,610
♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪
39
00:02:35,150 --> 00:02:37,570
♪ Мы сможем победить! ♪
40
00:02:37,650 --> 00:02:40,740
♪ Мы должны быть сильными!
И мы должны быть храбрыми! ♪
41
00:02:42,660 --> 00:02:47,660
♪ Мы соберем всю нашу силу
и никогда не сдадимся! ♪
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,920
♪ Нужно быть сильными! ♪
43
00:02:55,630 --> 00:02:56,960
Спокойной ночи всем
44
00:02:57,510 --> 00:02:59,920
Надо хорошенько выспаться,
чтобы одолеть Хорд Прайма
45
00:03:00,010 --> 00:03:02,430
Нет того, что нам не по плечу
после хорошего ночного отдыха
46
00:03:00,010 --> 00:03:02,430
"Застрявшие"
47
00:03:06,060 --> 00:03:08,470
Ну же. Ответь, ответь
48
00:03:08,560 --> 00:03:09,770
Привет, дружище
49
00:03:09,850 --> 00:03:10,810
О! Прости
50
00:03:10,890 --> 00:03:14,190
-Что делаешь?
-Я, ааа, на ночном дозоре
51
00:03:14,270 --> 00:03:15,680
Ну знаешь, просто, эм..
52
00:03:15,760 --> 00:03:19,030
Берегу нас от всяких БОТОВ,
что Хорд Прайм может послать
53
00:03:19,110 --> 00:03:22,360
Ага. Как в прошлую ночь
и позапрошлую...
54
00:03:22,450 --> 00:03:25,070
...и фактически каждую ночь
с тех пор как Адора улетела?
55
00:03:28,370 --> 00:03:30,870
Могу подменить, если хочешь?
Уже довольно поздно
56
00:03:31,000 --> 00:03:31,960
Нет, Все хорошо
57
00:03:32,920 --> 00:03:35,710
Эм... Я вроде
как был кое-чем занят
58
00:03:35,790 --> 00:03:37,630
Ууу, и чем же?
59
00:03:38,050 --> 00:03:39,960
Да ничего. Ты будешь смеяться
60
00:03:40,320 --> 00:03:41,600
Я. Не. Стала бы.
61
00:03:41,700 --> 00:03:43,800
Можешь рассказать.
Я ОТЛИЧНО храню секреты
62
00:03:43,820 --> 00:03:46,350
Как однажды, Кайл рассказал,
что влюбился в Рохел--
63
00:03:46,430 --> 00:03:49,310
Мда... Не бери в голову.
Я ничего не говорила. Что?
64
00:03:49,390 --> 00:03:51,310
Короче, я СЕЙФ для секретов!
65
00:03:53,520 --> 00:03:56,900
У меня есть эта.. связь с Ши-Рой.
Наша духовная связь
66
00:03:56,980 --> 00:03:59,480
И, да, знаю, ширы больше нет...
67
00:03:59,570 --> 00:04:02,530
Но.. я подумал, что может
все еще смогу связаться с Адорой
68
00:04:03,030 --> 00:04:05,240
Поговорить с ней,
рассказать что происходит
69
00:04:05,320 --> 00:04:06,870
О! Скажи, я передаю привет!
70
00:04:06,950 --> 00:04:09,950
В том то и проблема!
Мне не удается ощутить её
71
00:04:10,160 --> 00:04:12,620
Каждую ночь
я выбирал на небе яркую точку...
72
00:04:12,710 --> 00:04:16,920
...надеясь, что это корабль Мары,
и отправлял ежедневную сводку, но...
73
00:04:17,630 --> 00:04:19,590
Уверена,
ты просто выбрал не ту точку
74
00:04:19,670 --> 00:04:22,130
Как думаешь, это они?
Или нет. Может эта?
75
00:04:22,220 --> 00:04:23,590
Не, забудь, это луна
76
00:04:23,680 --> 00:04:25,680
А что насчет этой? Нет.
Снова луна
77
00:04:25,740 --> 00:04:28,930
Боже, ты вообще замечал
сколько у нас лун? Так странно
78
00:04:34,390 --> 00:04:36,230
И ЭТО кристальная планета?
79
00:04:36,400 --> 00:04:38,690
-С кучей кристаллов?
-Верно!
80
00:04:39,360 --> 00:04:41,400
Тогда... где все кристаллы?
81
00:04:43,950 --> 00:04:47,450
Ну, сенсоры Дарлы сказали,
что кристаллы на этой планете...
82
00:04:47,530 --> 00:04:51,000
...и Дарла никогда бы не соврала мне.
Так что, они должны быть..
83
00:04:51,060 --> 00:04:52,220
..где-то здесь
84
00:04:53,200 --> 00:04:54,370
Что это?
85
00:04:54,540 --> 00:04:56,330
-Выглядит как--
-Это шпиль
86
00:04:56,710 --> 00:04:59,540
Они - первая волна
вторжения Хорд Прайма
87
00:05:00,340 --> 00:05:02,260
Именно это он делает
с Эфирией прямо сейчас
88
00:05:02,710 --> 00:05:05,680
Эта планета, он.. разрушил её
89
00:05:05,840 --> 00:05:07,890
И это он делает с Эфирией?!
90
00:05:08,010 --> 00:05:10,760
Это все моя вина!
Хорд Прайм нашел нас только потому--
91
00:05:10,850 --> 00:05:13,770
Потому что ТЫ
активировала Сердце Эфирии
92
00:05:17,850 --> 00:05:19,980
Мой трекер улавливает
энергетический сигнал
93
00:05:20,270 --> 00:05:22,940
Энтрапта права,
эти кристаллы должны быть где-то здесь
94
00:05:23,190 --> 00:05:26,400
-Видимо придется найти их пешком
-Я займусь подготовкой Дарлы...
95
00:05:26,490 --> 00:05:29,160
...для новых кристаллов
и уберу старые. Они древние
96
00:05:29,240 --> 00:05:31,450
Это ЧУДО, что они продержались так долго
97
00:05:31,530 --> 00:05:33,790
Должно быть они уже
слились с её двигателями
98
00:05:33,870 --> 00:05:37,290
Оу, наверное это
так больно для неё!
99
00:05:37,460 --> 00:05:38,710
Я не чувствую боли
100
00:05:38,830 --> 00:05:40,590
Ладно, удачи с поиском кристаллов!
101
00:05:40,670 --> 00:05:44,710
Дарла и я собираемся
хорошо провести время вместе
102
00:05:58,980 --> 00:06:01,690
Мы ищем такие розовые кристаллы.
Тулит
103
00:06:01,940 --> 00:06:03,320
Ну, здесь не много розового
104
00:06:03,570 --> 00:06:04,480
Или других цветов...
105
00:06:04,610 --> 00:06:06,650
Все нормально. Мы найдем их
106
00:06:06,740 --> 00:06:10,320
Мы же отряд лучших друзей,
и-и-и мы отлично выполняем задания!
107
00:06:10,490 --> 00:06:12,240
-Так ведь, Стрелок?
-Да, конечно
108
00:06:12,990 --> 00:06:13,830
Идем
109
00:06:15,160 --> 00:06:17,000
Он все еще злится на меня, да?
110
00:06:17,080 --> 00:06:19,290
Ну, Стрелок по тебе очень скучал
111
00:06:19,370 --> 00:06:21,880
Его глубоко
ранило все что ты--
112
00:06:21,960 --> 00:06:25,710
Все что случилось. Думаю он был
так сосредоточен на твоих поисках...
113
00:06:25,800 --> 00:06:28,220
...что он так и не
поднимал эту.. тему
114
00:06:28,300 --> 00:06:29,630
И что же мне делать?
115
00:06:30,010 --> 00:06:32,260
Должен быть способ все исправить!
116
00:06:32,510 --> 00:06:33,430
Ты спрашиваешь меня?
117
00:06:35,140 --> 00:06:38,770
Обычно Стрелок по теме дружбы,
а я по "выпусти чувства наружу!"
118
00:06:38,850 --> 00:06:40,350
Но ладно, амм...
119
00:06:40,440 --> 00:06:42,020
Может тебе попробо--
120
00:06:43,610 --> 00:06:44,650
Стрелок!
121
00:06:49,110 --> 00:06:49,950
Адора!
122
00:06:51,280 --> 00:06:52,660
Адора!
123
00:07:01,210 --> 00:07:02,630
Ты в порядке?
124
00:07:03,710 --> 00:07:04,840
Я в норме!
125
00:07:05,130 --> 00:07:06,630
И я нашла кристаллы!
126
00:07:08,050 --> 00:07:09,590
Правда не розовые
127
00:07:09,760 --> 00:07:12,840
Просто оставайся на месте, мы идем.
Нужно найти другой путь вниз
128
00:07:13,640 --> 00:07:16,350
Кажется я вижу свет.
Пойду-ка я к нему!
129
00:07:16,430 --> 00:07:18,060
Не иди к свету!!!
130
00:07:19,020 --> 00:07:21,730
Это совсем не такой свет...
131
00:07:39,290 --> 00:07:41,040
Адора, привет из Эфирии
132
00:07:41,120 --> 00:07:44,960
Это я, Стремительный. О блин,
мне нужно тебе о многом рассказать
133
00:07:45,040 --> 00:07:47,460
Так! Много народу искало тебя...
134
00:07:47,550 --> 00:07:49,460
...из-за награды, назначенной Хорд Праймом...
135
00:07:49,550 --> 00:07:52,510
...но не волнуйся, Парфюма
и Скорпия позаботились о них!
136
00:07:54,550 --> 00:07:56,720
Ха-ха, не знаю, звуки растений!
137
00:07:56,850 --> 00:07:59,310
Потом дроны пытались
напасть на горные колонии..
138
00:07:59,390 --> 00:08:02,730
...но Мермиста и Фроста
запросто справились с этим!
139
00:08:04,060 --> 00:08:07,110
Это лед.
Это я изображаю звук льда
140
00:08:07,320 --> 00:08:10,280
Ну и вернемся в лагерь,
Царица Теней вся такая...
141
00:08:10,360 --> 00:08:12,570
"Возможно,
нам стоит использовать магию...
142
00:08:12,650 --> 00:08:15,570
...чтобы раскрыть истинные
намерения Хорд Прайма"
143
00:08:15,660 --> 00:08:17,410
"О, только не снова!"
144
00:08:17,490 --> 00:08:19,370
"Нет. Плохая Царица. Плохая"
145
00:08:19,540 --> 00:08:25,460
"Но магия, магия, магия,
сила, сила, сила, бла, бла, бла"
146
00:08:25,540 --> 00:08:28,960
"Ааа.. Почему ты все еще здесь?"
147
00:08:28,220 --> 00:08:28,960
Just to suffer?
148
00:08:29,050 --> 00:08:32,880
Все были на грани.
Тогда то у Морского Ястреба появилась идея
149
00:08:32,970 --> 00:08:35,930
"Приключение! Для поднятия! Духа!"
150
00:08:36,180 --> 00:08:38,220
Это.. Плохо закончилось
151
00:08:38,930 --> 00:08:40,390
"Прошу, хватит"
152
00:08:40,720 --> 00:08:42,770
Совсем. Все было... ужасно
153
00:08:42,980 --> 00:08:45,230
Это была одна
из худших вещей, что я видел
154
00:08:48,310 --> 00:08:49,980
Как бы то ни было,
надеюсь в космосе весело
155
00:08:50,070 --> 00:08:52,400
И что ты слышишь меня.
Просто...
156
00:08:52,490 --> 00:08:55,780
Знаю, другие думают,
что это бесполезно
157
00:08:55,860 --> 00:08:58,660
Знаю, они--
они пытаются поддерживать, но я все вижу
158
00:08:58,740 --> 00:09:01,700
Так что, если можешь - дай знак,
что слышишь меня...
159
00:09:04,000 --> 00:09:05,330
Возвращайся скорее домой, Адора
160
00:09:05,580 --> 00:09:06,420
Ты нужна нам
161
00:09:18,470 --> 00:09:19,300
Ау?
162
00:09:27,270 --> 00:09:28,230
-Постой!
-Чужак!
163
00:09:28,520 --> 00:09:30,520
-Стой, стой, я просто--
-Кто ты?
164
00:09:30,610 --> 00:09:32,900
-Зачем ты преследуешь нас?
-Зачем вы напали на меня?
165
00:09:33,110 --> 00:09:35,400
-Отвечай на вопрос!
-Ты первый!
166
00:09:36,030 --> 00:09:38,160
-Ты из Орды?
-Нет!
167
00:09:40,780 --> 00:09:42,490
Мы здесь только ради топлива
168
00:09:42,580 --> 00:09:45,660
А после, мы свалим подальше
от Хорд Прайма насколько возможно
169
00:09:46,290 --> 00:09:47,670
А ты из Орды?
170
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Нет. В смысле--
171
00:09:51,710 --> 00:09:54,300
Была, но больше нет.
Все сложно, окей?
172
00:09:54,590 --> 00:09:55,800
Что сложного?
173
00:09:59,510 --> 00:10:02,390
-Ты служишь Хорд Прайму или нет?
-Нет! А вы?
174
00:10:02,640 --> 00:10:04,220
-Нет!
175
00:10:04,310 --> 00:10:06,230
Тогда мы все на одной стороне
176
00:10:06,310 --> 00:10:08,810
Можем теперь, пожалуйста, перестать драться?
177
00:10:12,980 --> 00:10:13,940
Глиммер!
178
00:10:16,860 --> 00:10:17,700
Прости
179
00:10:19,780 --> 00:10:22,240
Тебе следует быть осторожнее теперь,
ты не можешь телепортироваться
180
00:10:23,200 --> 00:10:24,740
Очень скучаю по телепортации
181
00:10:25,950 --> 00:10:28,750
Помнишь, когда я наконец-то научилась пользоваться своими силами?
182
00:10:28,910 --> 00:10:31,130
Мы телепортировались всюду
183
00:10:31,290 --> 00:10:34,380
-Яркая Луна, Мистакор...
-Кастаспелла ненавидела это
184
00:10:34,460 --> 00:10:37,670
Но нам всегда удавалось перенестись прежде, чем она поймает нас
185
00:10:42,350 --> 00:10:43,600
Это было вечность назад
186
00:10:43,850 --> 00:10:45,470
Теперь многое изменилось
187
00:10:47,850 --> 00:10:48,680
Да
188
00:10:49,850 --> 00:10:50,770
Видимо, так и есть
189
00:11:07,040 --> 00:11:08,080
Хочешь?
190
00:11:08,200 --> 00:11:09,580
Кстати, я Старла
191
00:11:09,660 --> 00:11:12,830
Это моя птичка, Глори,
моя сестра Толлстар и брат...
192
00:11:09,660 --> 00:11:12,830
Tallstar (Tall - высокая). Действительно высокая :)
193
00:11:12,920 --> 00:11:17,880
Старла, ты не можешь просто так предлагать нашу еду каждому встречному
194
00:11:18,260 --> 00:11:19,550
Но она всего одна
195
00:11:19,720 --> 00:11:22,050
В любом случае, у нас много всего
196
00:11:28,020 --> 00:11:28,850
Простите
197
00:11:28,970 --> 00:11:29,810
И спасибо
198
00:11:29,980 --> 00:11:32,690
-Я Адора
-Джулстар. И это не имеет значения
199
00:11:29,980 --> 00:11:32,690
Jewelstar (Jewel - Драгоценный камень). Броня из кристаллов, логично
200
00:11:32,770 --> 00:11:35,150
Как только мы добудем
тулитовые кристаллы, сразу свалим...
201
00:11:35,230 --> 00:11:36,770
...и пайки не будут проблемой
202
00:11:36,980 --> 00:11:40,240
Розовые кристалы?
Из-за них я и мои друзья здесь
203
00:11:40,320 --> 00:11:42,660
Да, но их почти
невозможно достать
204
00:11:42,740 --> 00:11:44,990
-Находятся...
-В центре пещеры, которая...
205
00:11:45,070 --> 00:11:47,200
-Разрушается из-за...
-Землетрясений?
206
00:11:49,040 --> 00:11:50,750
Мы застряли,
пока не достанем их
207
00:11:51,000 --> 00:11:52,830
Мы не можем оставаться здесь.
Нет времени!
208
00:11:52,920 --> 00:11:56,840
Хорд Прайм вторгся в Эфирию.
Нужно остановить его до того, как он захватит её
209
00:11:56,920 --> 00:11:59,710
Если он на вашей планете,
то все уже кончено
210
00:11:59,880 --> 00:12:03,840
Это место должно было быть тихой гаванью
для путешественников через галактику
211
00:12:04,180 --> 00:12:05,970
А затем Прайм прибыл
212
00:12:06,260 --> 00:12:10,470
Теперь мы просто копаемся в руинах.
Таких же, какие остались от нашего дома
213
00:12:11,980 --> 00:12:15,480
Если ты умна, то сбежишь.
Очень-очень далеко.
214
00:12:15,600 --> 00:12:17,980
-Как мы и пытаемся
-Ну так, это не про меня!
215
00:12:18,230 --> 00:12:20,400
Бегство, я имею ввиду. Я умная
216
00:12:20,820 --> 00:12:21,650
Неважно
217
00:12:21,990 --> 00:12:24,990
Случайте, я часть Сопротивления,
которое сражается с Ордой
218
00:12:25,070 --> 00:12:27,120
Когда друзья меня найдут,
и мы добудем топливо...
219
00:12:27,280 --> 00:12:29,410
...я собираюсь встретиться с Праймом
и остановить его!
220
00:12:29,490 --> 00:12:30,910
Ого! Правда?
221
00:12:32,790 --> 00:12:35,210
Правда, почему бы вам не помочь нам?
222
00:12:35,330 --> 00:12:37,750
У вас есть техника и оружие, поч...
223
00:12:37,880 --> 00:12:40,000
Вы способны на большее,
чем просто рыться в руинах
224
00:12:40,090 --> 00:12:41,210
-Вы могли бы...
-Погибнуть?
225
00:12:41,460 --> 00:12:43,510
Прайм уже забрал наш дом
226
00:12:43,720 --> 00:12:46,890
Ты думаешь, если бы у нас был выбор,
мы бы остались на этой разваливающейся планете?
227
00:12:47,050 --> 00:12:49,220
Хорд Прайм. Всегда. Побеждает
228
00:12:49,430 --> 00:12:50,430
Его не остановить
229
00:12:50,510 --> 00:12:53,480
А ты просто девчонка с палкой.
Что ты вообще сможешь сделать?
230
00:12:53,890 --> 00:12:57,190
Ну, раньше я была.. сильнее,
но это неважно
231
00:12:57,310 --> 00:13:00,570
Если все будут работать вместе,
я знаю, мы сможем победить его
232
00:13:00,860 --> 00:13:03,190
Он должен заплатить за содеянное,
и у него...
233
00:13:04,740 --> 00:13:07,160
Кое-кто на корабле.
Кто-то кого я...
234
00:13:08,620 --> 00:13:10,240
Мы остановим его, и точка
235
00:13:10,830 --> 00:13:13,830
Если твой друг у Прайма,
то уже слишком поздно
236
00:13:13,910 --> 00:13:15,750
Оу, нет, Катра не подруга
237
00:13:15,830 --> 00:13:19,170
Я имею ввиду, она...
была, но это было так давно...
238
00:13:19,250 --> 00:13:21,710
...а еще с тех пор она
пыталась убить меня много раз...
239
00:13:21,960 --> 00:13:23,210
...а потом спасла Глиммер
240
00:13:23,300 --> 00:13:25,380
Возможно, это значит,
что в ней все еще есть что-то хорошее..
241
00:13:25,470 --> 00:13:28,090
..а теперь я не знаю. Это...
242
00:13:28,180 --> 00:13:29,180
Все сложно
243
00:13:29,470 --> 00:13:32,560
С тобой ВСЕ кажется очень сложно
244
00:13:32,770 --> 00:13:35,390
Неважно друг или нет,
ты её не спасешь
245
00:13:35,480 --> 00:13:37,200
Нет смысла возвращаться за ней
246
00:13:37,260 --> 00:13:40,110
Никто не выжил,
выступя против Прайма
247
00:13:40,190 --> 00:13:41,020
Мне жаль
248
00:13:41,770 --> 00:13:43,280
Стрелок, подожди!
249
00:13:43,400 --> 00:13:45,570
Стрелок! Не мог бы ты
притормозить, пожалуйста?
250
00:13:45,650 --> 00:13:47,450
Я просто хочу вернуться к кораблю
251
00:13:48,660 --> 00:13:50,740
Все хорошо, это мои друзья
252
00:13:51,030 --> 00:13:53,240
Не звучат они как друзья
253
00:13:53,450 --> 00:13:56,250
-Ребят, вы..?
-Все отлично. Кто эти космические пираты?
254
00:14:03,130 --> 00:14:05,010
Это брат и сестры Стар
255
00:14:05,090 --> 00:14:08,470
Они здесь за тем же, за чем и мы,
и нам стоит работать сообща
256
00:14:08,550 --> 00:14:11,120
Вы знаете, где топливные кристаллы,
а мы можем помочь
257
00:14:11,340 --> 00:14:12,760
Что скажете?
258
00:14:12,930 --> 00:14:14,310
-Привет!
259
00:14:15,680 --> 00:14:19,060
Хорошо. Сколько. Вас. Здесь?
260
00:14:19,400 --> 00:14:22,610
Немного! Адора, я пришла так быстро
как смогла, чтобы предупредить вас...
261
00:14:22,690 --> 00:14:25,570
Сенсоры Дарлы засекли,
что планета оказалась - очагом...
262
00:14:25,650 --> 00:14:26,860
...сейсмической активности!
263
00:14:27,030 --> 00:14:28,950
Да, мы как бы уже
выяснили это на горьком опыте
264
00:14:29,280 --> 00:14:31,990
Мы с Дарлой вычислили алгоритм,
по которому можно предсказать волну
265
00:14:32,070 --> 00:14:36,000
И у нас вроде как мало времени,
пока не ударит РЕАЛЬНО большая!
266
00:14:36,250 --> 00:14:39,040
Так что, мы забираем тулиты сейчас или..?
267
00:14:39,120 --> 00:14:41,210
Хорошо, нам надо поторопиться, пошли
268
00:14:44,380 --> 00:14:47,210
-Как только мы зайдем в пещеру, ты...
-Буду потрясающей, и держать...
269
00:14:47,300 --> 00:14:49,760
Затем Джул прикроет нас с Глори,
пока мы будем порхать-бросать!
270
00:14:50,260 --> 00:14:51,550
Точно нет
271
00:14:51,680 --> 00:14:53,180
То есть, ты не прикроешь меня?
272
00:14:53,300 --> 00:14:55,220
Ты типа должен.
Ты же мой старший брат
273
00:14:55,310 --> 00:14:57,100
Да, ауч, Джул. Жестоко
274
00:14:57,390 --> 00:15:00,730
Нет, просто-- Конечно, я бы--
Просто не геройствуй
275
00:15:00,810 --> 00:15:02,230
Забирайте кристалы и уходите
276
00:15:02,310 --> 00:15:04,270
-Нам не нужен еще один...
-Эридани
277
00:15:04,440 --> 00:15:05,440
Или Акварий
278
00:15:05,610 --> 00:15:08,190
Мы не должны выделяться там
279
00:15:08,650 --> 00:15:09,900
Не зевай!
280
00:15:13,410 --> 00:15:16,330
-Вы, ребята, довольно близки?
-Ага
281
00:15:16,740 --> 00:15:19,580
Такое происходит,
когда вы растете под угрозой Орды
282
00:15:20,370 --> 00:15:23,130
Мы многое потеряли,
однако мы все еще есть друг у друга
283
00:15:37,470 --> 00:15:39,390
Вот они. Это тулиты
284
00:15:40,600 --> 00:15:42,140
Нам нужно пройти через ЭТО?
285
00:15:42,440 --> 00:15:44,440
Пропасть шире, чем в прошлый раз,
когда мы пытались
286
00:15:44,730 --> 00:15:47,940
Становится только хуже:
вся эта планета разваливается
287
00:15:48,030 --> 00:15:52,400
Судя по этим данным,
скоро будет еще одна волна
288
00:15:53,700 --> 00:15:56,740
Мост! Если мы повалим эту колонну
во время следующих толчков,
289
00:15:56,870 --> 00:16:01,330
...то сможем пройти через разрыв
-Опасно, но может сработать
290
00:16:01,500 --> 00:16:02,710
Все, будьте готовы
291
00:16:05,210 --> 00:16:07,920
Три, два, один!
292
00:16:18,180 --> 00:16:19,310
Сделаем это
293
00:16:25,060 --> 00:16:26,940
Нет! Это наш единственный выход!
294
00:16:27,020 --> 00:16:27,860
Нет
295
00:16:35,160 --> 00:16:36,950
Что происходит?
296
00:16:38,870 --> 00:16:39,910
Глиммер?
297
00:16:41,450 --> 00:16:42,290
Стрелок!
298
00:16:43,330 --> 00:16:45,460
Он не удержится!
Мы должны возвращаться!
299
00:16:49,040 --> 00:16:50,550
Прыгай! Я поймаю!
300
00:16:56,050 --> 00:16:56,890
Мы не можем!
301
00:16:56,970 --> 00:16:58,220
Это единственный шанс
302
00:16:58,300 --> 00:16:59,760
Слишком опасно!
303
00:16:59,930 --> 00:17:00,850
Прошу, Стрелок
304
00:17:01,060 --> 00:17:03,180
Просто доверься мне, хорошо?
305
00:17:28,630 --> 00:17:30,130
Твоей подруге лучше поторопиться
306
00:17:32,210 --> 00:17:34,510
О-оу. Что значит "о-оу"?
307
00:17:35,090 --> 00:17:37,090
Небольшая загвоздка в моих вычислениях
308
00:17:37,180 --> 00:17:40,010
Сейсмическая активность разрастается
быстрее, чем предполагалось
309
00:17:40,260 --> 00:17:42,890
-Что это значит?
-У нас нет времени
310
00:17:42,970 --> 00:17:46,390
Они должны вернуться сейчас. До того, как все место развалится на части!
311
00:17:46,640 --> 00:17:47,600
Ты сможешь
312
00:17:58,700 --> 00:18:00,620
Нужно выбираться, сейчас!
313
00:18:09,830 --> 00:18:11,710
Иди! Мы догоним!
314
00:18:16,220 --> 00:18:17,050
Глиммер
315
00:18:20,970 --> 00:18:22,430
Мало времени!
316
00:18:22,510 --> 00:18:24,890
Не могу больше держать!
317
00:18:25,470 --> 00:18:26,980
Нет! Держись!
318
00:18:35,570 --> 00:18:40,070
Мои друзья на той стороне.
Я. Отсюда. Не сдвинусь!
319
00:18:41,700 --> 00:18:44,280
Я никого не оставлю!
320
00:18:58,550 --> 00:19:00,130
Это была магия?
321
00:19:03,640 --> 00:19:05,060
Ши-ра
322
00:19:05,970 --> 00:19:07,850
Думаю, это была Ши-ра
323
00:19:19,240 --> 00:19:20,280
Нет!
324
00:19:25,030 --> 00:19:25,990
Готова сделать что-то,
325
00:19:26,080 --> 00:19:28,080
...что, возможно, не сработает?
-Всегда
326
00:19:42,340 --> 00:19:43,470
Стрелок
327
00:19:50,350 --> 00:19:51,850
Глиммер, ты в порядке?
328
00:19:53,020 --> 00:19:54,980
Да, все хорошо
329
00:19:58,360 --> 00:19:59,190
Пошли
330
00:20:12,040 --> 00:20:14,710
Вау! Мы сделали это!
331
00:20:14,880 --> 00:20:16,210
Мы правда сделали это!
332
00:20:26,930 --> 00:20:28,430
Видели что она сделала?
333
00:20:31,600 --> 00:20:33,350
Спасибо, что помогли достать топливо
334
00:20:33,440 --> 00:20:35,230
Вы, эфирианцы, такие безрассудные
335
00:20:35,310 --> 00:20:36,610
-Упрямые
-И храбрые
336
00:20:36,980 --> 00:20:39,980
Уже веками во всей вселенной
никто не видел магию
337
00:20:40,110 --> 00:20:44,070
Но то, что я видела,
может сработать против Прайма
338
00:20:44,280 --> 00:20:47,700
-И мы хотим помочь
-Всю свою жизнь мы провели в бегах
339
00:20:47,780 --> 00:20:48,740
Но не теперь
340
00:20:48,830 --> 00:20:51,200
Мы хотим сражаться с Праймом
и вернуть наш дом
341
00:20:51,660 --> 00:20:53,750
Тогда добро пожаловать в Сопротивление
342
00:20:56,960 --> 00:20:58,670
Тулитовый запас пополняется
343
00:20:59,090 --> 00:21:00,170
Корабль заправлен
344
00:21:05,510 --> 00:21:08,260
Слушай, я знаю,
что ты все еще зол на меня
345
00:21:08,680 --> 00:21:11,600
И может,
будешь злиться еще очень долго
346
00:21:11,970 --> 00:21:12,850
Я это заслужила!
347
00:21:13,020 --> 00:21:13,850
И может...
348
00:21:14,560 --> 00:21:15,390
Возможно, мы...
349
00:21:15,810 --> 00:21:18,610
Возможно, мы больше никогда
не будем дружить, как раньше,
350
00:21:19,310 --> 00:21:22,280
...но я не оставлю
попыток все исправить
351
00:21:22,480 --> 00:21:24,990
Я совершила ошибку
с Сердцем Эфирии
352
00:21:25,450 --> 00:21:27,450
Следовало послушать тебя,
и я прошу прощения
353
00:21:27,860 --> 00:21:31,120
Можешь злиться на меня,
сколько захочешь
354
00:21:31,660 --> 00:21:33,290
Однако я никуда не уйду
355
00:21:33,830 --> 00:21:36,080
А когда ты будешь готов, я всегда рядом
356
00:21:43,260 --> 00:21:44,090
Хорошо
357
00:21:52,430 --> 00:21:54,100
Адора? Все хорошо?
358
00:21:54,640 --> 00:21:56,310
Да, я просто...
359
00:21:58,350 --> 00:22:01,520
Слушайте, я знаю,
что это звучит безумно и опасно
360
00:22:01,610 --> 00:22:05,400
И знаю, что Катра была нашим врагом,
и она сделала много плохого,
361
00:22:05,490 --> 00:22:07,450
...ранила немало людей, но...
362
00:22:07,530 --> 00:22:09,070
Ты хочешь вернуться за ней
363
00:22:11,450 --> 00:22:14,490
Не могу просто бросить ее там,
я должна попытаться
364
00:22:15,750 --> 00:22:18,080
Катра пожертвовала собой,
чтобы спасти меня
365
00:22:18,500 --> 00:22:20,790
Что бы ты ни собиралась сделать,
я с тобой
366
00:22:21,590 --> 00:22:22,710
Так давайте сделаем это
367
00:22:22,920 --> 00:22:24,460
В стиле отряда лучших друзей
368
00:22:35,560 --> 00:22:38,520
-Что такое? Что происходит?
-Я почувствовал её!
369
00:22:38,810 --> 00:22:40,310
Ши-ра вернулась!
370
00:22:42,340 --> 00:22:47,340
vk.com/shera_sub
37603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.