Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,260 --> 00:00:19,720
♪ На краю величия! ♪
2
00:00:20,680 --> 00:00:22,890
♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪
3
00:00:24,060 --> 00:00:27,060
♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪
4
00:00:28,610 --> 00:00:31,030
♪ Мы сможем победить! ♪
5
00:00:31,110 --> 00:00:34,200
♪ Мы должны быть сильными!
И мы должны быть храбрыми! ♪
6
00:00:36,110 --> 00:00:41,700
♪ Мы соберем всю нашу силу
и никогда не сдадимся! ♪
7
00:00:42,700 --> 00:00:44,410
♪ Нужно быть сильными! ♪
8
00:00:56,590 --> 00:00:57,470
Катра!
9
00:00:58,760 --> 00:01:03,100
Катра, выходи.
Я знаю, что ты не хотела бить Лонни
10
00:01:03,350 --> 00:01:06,270
Все хорошо, я скажу им.
Они не будут злиться
11
00:01:06,770 --> 00:01:09,520
Но сперва ты должна выйти
и извиниться перед ней
12
00:01:13,990 --> 00:01:15,650
Мы же просто веселились
13
00:01:15,820 --> 00:01:16,990
Тебе не нужно было это делать
14
00:01:18,360 --> 00:01:19,370
Зачем ты это сделала..?
15
00:01:34,860 --> 00:01:37,570
"Корридоры"
16
00:02:00,120 --> 00:02:01,660
Вы, парни, преследуете меня?
17
00:02:01,990 --> 00:02:04,830
Я здесь чтобы удовлетворять
твои нужды, сестрица
18
00:02:04,910 --> 00:02:06,250
Это приказ Прайма
19
00:02:06,330 --> 00:02:09,080
Я и двух шагов не могу ступить
без одного из вас дышащего мне в шею
20
00:02:09,290 --> 00:02:11,670
Если я под стражей,
пускай хотя бы сделает это официально
21
00:02:11,750 --> 00:02:13,840
Ты наш почетный гость
22
00:02:14,000 --> 00:02:16,420
Мы здесь чтобы сделать
твое пребывание более комфортным
23
00:02:19,180 --> 00:02:20,010
Точно
24
00:02:28,390 --> 00:02:31,310
Эта часть корабля
закрыта для тебя, Катра
25
00:02:33,020 --> 00:02:34,520
Ты назвал меня Катрой
26
00:02:34,860 --> 00:02:36,480
Ни один другой клон так не делал
27
00:02:37,570 --> 00:02:39,700
Ты помнишь меня, так ведь?
28
00:02:40,570 --> 00:02:42,740
А вот и зацепка,
я тебе не нравлюсь
29
00:02:44,330 --> 00:02:45,160
Хордак
30
00:02:46,410 --> 00:02:48,120
Это неправильно - иметь имя
31
00:02:48,410 --> 00:02:50,960
Избранные Праймом слуги -
часть единого целого
32
00:02:51,620 --> 00:02:54,540
Слушай, все в порядке. Тема с именем
может быть нашим секретом. Просто...
33
00:02:55,460 --> 00:02:57,710
Здорово увидеть знакомое лицо
34
00:03:00,050 --> 00:03:02,320
Эта часть корабля недоступна
для тебя...
35
00:03:02,440 --> 00:03:03,820
...сестрица
36
00:03:05,350 --> 00:03:06,470
Да, да, понятно
37
00:03:20,950 --> 00:03:23,530
Мы приближаемся к
триангулированному Энтраптой сигналу
38
00:03:23,620 --> 00:03:25,700
Мы должны достичь Глиммер течении сле--
Нет!
39
00:03:28,370 --> 00:03:29,580
Что ты делаешь?!
40
00:03:29,870 --> 00:03:33,250
Ты не можешь разобрать корабль,
пока мы ВНУТРИ корабля
41
00:03:33,420 --> 00:03:37,130
Ты что забыла о, ну не знаю,
разрушительной бездне космоса?!
42
00:03:37,210 --> 00:03:40,840
Я-ОБОЖАЮ думать о
разрушительной бездне космоса!
43
00:03:41,340 --> 00:03:43,840
Но-о-о всегда
есть что усовершенствовать
44
00:03:43,930 --> 00:03:46,350
Я могла бы РЯЛЬНО
ускорить эту малышку
45
00:03:46,430 --> 00:03:50,770
Нет! Мы должны сохранить корабль
невредимым пока не доберемся до Глиммер
46
00:03:53,940 --> 00:03:54,770
Прости
47
00:03:56,650 --> 00:03:57,860
Ты, стой здесь!
48
00:03:57,940 --> 00:03:59,110
И ты, стой здесь!
49
00:03:59,190 --> 00:04:03,150
И пока мы не доберемся до Глиммер,
никто ничего не будет трогать!
50
00:04:04,200 --> 00:04:07,240
Диагностика обнаружила
про-пр-- проблему
51
00:04:07,410 --> 00:04:10,830
Мой-й-й пользовательский интерфейс
будут отключен для сохранения энергии
52
00:04:10,950 --> 00:04:11,830
-До свидания
-Нет!
53
00:04:12,080 --> 00:04:13,670
Нет, нет, нет, нет!
54
00:04:19,300 --> 00:04:20,210
Это не я
55
00:04:26,090 --> 00:04:27,390
Ну привет, принцесса
56
00:04:28,350 --> 00:04:29,810
Как проходят попытки сбежать?
57
00:04:30,540 --> 00:04:33,310
Снова ты...
Почему ты продолжаешь приходить сюда?
58
00:04:33,640 --> 00:04:35,600
Просто. Скучно, наверное
59
00:04:36,060 --> 00:04:39,690
Нет, в смысле, Хорд Прайм
сказал тебе НЕ говорить со мной
60
00:04:39,940 --> 00:04:41,440
Рано или поздно он поймает тебя
61
00:04:41,730 --> 00:04:42,570
Зачем рисковать?
62
00:04:44,700 --> 00:04:46,530
Тебе одиноко, так ведь?
63
00:04:46,910 --> 00:04:48,830
Да что ты знаешь?!
Это ты пленница!
64
00:04:48,910 --> 00:04:51,790
Я могу ходить куда захочу.
Ну и сиди здесь одна, мне все равно
65
00:04:51,870 --> 00:04:52,700
Хорошо, хорошо
66
00:04:53,000 --> 00:04:56,040
Ты права.
Лучше, когда есть с кем поговорить?
67
00:04:56,330 --> 00:04:59,250
Даже если ты последняя с кем
мне хотелось бы застрять здесь
68
00:04:59,340 --> 00:05:02,800
Поверь мне, Блестка,
это взаимно
69
00:05:12,520 --> 00:05:15,850
Так, что бы ты делала окажись
ты сейчас снова в Эфирии...
70
00:05:15,940 --> 00:05:18,690
...а не, ну знаешь,
в тюрьме на инопланетном корабле?
71
00:05:19,730 --> 00:05:20,570
Думаю наверное...
72
00:05:22,610 --> 00:05:25,360
Наверно я бы телепортировалась
по всей Эфирии
73
00:05:25,740 --> 00:05:27,910
Навещала бы других
принцесс в их королевствах
74
00:05:28,280 --> 00:05:29,820
Будь это действительно идеальный день...
75
00:05:30,070 --> 00:05:32,870
Стрелок, Адора и я
устроили бы ночевку
76
00:05:33,080 --> 00:05:35,830
Мы пробрались бы на кухню Яркой Луны
за пирожными и съели бы их...
77
00:05:35,910 --> 00:05:37,790
...голыми руками прямо с подноса
78
00:05:38,420 --> 00:05:39,420
У нас они тоже были
79
00:05:40,170 --> 00:05:41,630
-Что?
-Ночевки
80
00:05:41,840 --> 00:05:43,960
Я с Адорой, когда
мы были кадетами в Орде
81
00:05:45,210 --> 00:05:48,890
Подшучивали над Кайлом,
не спали всю ночь перешептываясь о...
82
00:05:49,680 --> 00:05:50,550
Ну знаешь, не важно
83
00:05:51,510 --> 00:05:55,350
Адора тогда тоже бродила вокруг
всю ночь и, типа, дралась во сне?
84
00:05:55,430 --> 00:05:56,680
Что это вообще такое?
85
00:05:58,060 --> 00:06:01,690
Она постоянно так делала!
Адора не может расслабиться даже когда спит
86
00:06:04,980 --> 00:06:05,940
Я скучаю по ним
87
00:06:06,610 --> 00:06:09,320
Я так ужасно с ними поступила
в последний раз, когда мы виделись
88
00:06:09,950 --> 00:06:13,160
Я что УГОДНО сделаю чтобы
вернуться и все исправить
89
00:06:14,790 --> 00:06:15,700
А что на счет тебя?
90
00:06:15,790 --> 00:06:18,120
Что бы ты делала,
если бы вернулась в Эфирию?
91
00:06:18,660 --> 00:06:19,500
Я...
92
00:06:20,790 --> 00:06:22,040
Да, ничего
93
00:06:22,750 --> 00:06:24,750
Для меня ничего нет в Эфирии
94
00:06:31,970 --> 00:06:34,390
Все нормально! Я починю Дарлу
95
00:06:34,850 --> 00:06:37,180
-Дарлу?
-Я назвала корабль Дарла
96
00:06:37,350 --> 00:06:39,060
Я просто... почувствовала это
97
00:06:39,230 --> 00:06:42,150
Ладно, ты можешь починить... Дарлу
98
00:06:42,230 --> 00:06:44,400
-Но мы должны быть осторожны
-Отлично!
99
00:06:44,480 --> 00:06:45,570
Энтрапта!
100
00:06:47,940 --> 00:06:51,030
Обещаю не двигаться,
не трогать и не ломать ничего
101
00:06:53,320 --> 00:06:55,120
Ладно, скоро вернусь!
102
00:06:59,910 --> 00:07:00,790
Стрелок?
103
00:07:01,120 --> 00:07:03,210
Здесь... штука...
104
00:07:15,390 --> 00:07:16,430
Я справлюсь!
105
00:07:23,480 --> 00:07:26,110
Куда это вы двое так спешите?
106
00:07:33,450 --> 00:07:36,240
Вызываю наземную базу планеты 1659
107
00:07:36,410 --> 00:07:39,790
Прошу приготовиться принять
нашего брата в вашу паству
108
00:07:53,180 --> 00:07:55,220
Вот ты где, сестрица
109
00:07:55,800 --> 00:07:57,390
Я искал твоей компании
110
00:08:13,860 --> 00:08:17,240
Сестра,
спасибо что присоединилась к нам
111
00:08:17,700 --> 00:08:21,250
Я прочесывал
планету в поисках Ши-Ры...
112
00:08:21,540 --> 00:08:24,960
...но что я ищу
все еще не найдено
113
00:08:26,750 --> 00:08:29,630
Мои дроны зафиксировали корабль,
покидающий планету
114
00:08:29,800 --> 00:08:31,590
Корабль такого древнего дизайна...
115
00:08:31,670 --> 00:08:34,220
...что он не фиксируется
моими приборами
116
00:08:34,880 --> 00:08:36,300
Как это возможно?
117
00:08:37,180 --> 00:08:38,010
Не знаю
118
00:08:40,100 --> 00:08:40,930
Правда!
119
00:08:41,140 --> 00:08:44,560
Я и Адора, мы не друзья.
Я ничего не знаю о её планах
120
00:08:46,230 --> 00:08:48,480
И все же ты пытаешься защитить её
121
00:08:51,280 --> 00:08:54,450
Ты говорила с нашим гостем,
Королевой Глиммер...
122
00:08:54,530 --> 00:08:55,660
...вопреки моему приказу
123
00:08:56,360 --> 00:08:57,780
Разве не так, сестра?
124
00:08:58,950 --> 00:09:00,660
Тебе жалко её
125
00:09:01,410 --> 00:09:04,080
Ты поговоришь с ней,
и узнаешь что сможешь
126
00:09:04,160 --> 00:09:07,540
Она должна что-то знать об этом...
загадочном корабле
127
00:09:08,250 --> 00:09:09,090
Это не сработает
128
00:09:09,290 --> 00:09:11,750
Она не доверяет мне.
Она ничего мне не расскажет
129
00:09:13,670 --> 00:09:16,880
Поверьте мне, если бы я могла
сказать где Адора, я бы сказала
130
00:09:16,970 --> 00:09:17,890
Она мой враг!
131
00:09:18,180 --> 00:09:19,140
Хочу чтобы она исчезла!
132
00:09:20,140 --> 00:09:23,430
О, посмотри на себя, бедная сестрица
133
00:09:23,890 --> 00:09:27,140
Твоя... Адора не приносит тебе
ничего кроме страдания
134
00:09:27,600 --> 00:09:29,770
Разве ты не хочешь
освободиться от этого?
135
00:09:32,400 --> 00:09:33,900
Есть другой путь
136
00:09:34,110 --> 00:09:35,070
Давай я покажу тебе
137
00:09:35,440 --> 00:09:37,280
Шаг вперед
138
00:09:40,240 --> 00:09:44,330
Ты говорил с нашей сестрой этим утром,
разве не так, братец?
139
00:09:44,830 --> 00:09:46,830
Что она сказала тебе?
140
00:09:47,580 --> 00:09:49,750
Она... дала мне имя
141
00:09:50,290 --> 00:09:51,500
Прости меня, брат
142
00:09:51,710 --> 00:09:54,760
Прошу, избавь меня от этого недуга
143
00:09:54,760 --> 00:09:56,760
vk.com/shera_sub
144
00:09:59,180 --> 00:10:01,760
То, кто стремится к свободе - получит её
145
00:10:01,890 --> 00:10:03,350
Выйди из тьмы
146
00:10:03,430 --> 00:10:04,520
Выйди из тьмы
147
00:10:04,850 --> 00:10:06,140
Выйди из тьмы
148
00:10:06,350 --> 00:10:07,640
Выйди из тьмы
149
00:10:07,980 --> 00:10:09,350
Выйди из тьмы
150
00:10:09,440 --> 00:10:10,810
Выйди из тьмы
151
00:10:10,980 --> 00:10:12,320
Выйди из тьмы
152
00:10:12,400 --> 00:10:13,770
Выйди из тьмы
153
00:10:13,980 --> 00:10:15,190
Выйди из тьмы
154
00:10:15,280 --> 00:10:16,780
Выйди из тьмы
155
00:10:16,940 --> 00:10:18,360
Выйди из тьмы
156
00:10:23,200 --> 00:10:25,240
Мне жаль,
что тебе приходится страдать
157
00:10:25,950 --> 00:10:28,290
Все существа должны страдать, чтобы очиститься
158
00:10:28,460 --> 00:10:30,920
Все существа должны страдать, чтобы очиститься
159
00:10:31,000 --> 00:10:33,380
Все существа должны страдать, чтобы очиститься
160
00:10:33,540 --> 00:10:35,840
Все существа должны страдать, чтобы очиститься
161
00:10:36,090 --> 00:10:38,510
Все существа должны страдать, чтобы очиститься
162
00:10:38,630 --> 00:10:40,970
Все существа должны страдать, чтобы очиститься
163
00:10:41,180 --> 00:10:43,510
Все существа должны страдать, чтобы очиститься
164
00:10:43,680 --> 00:10:46,020
Все существа должны страдать, чтобы очиститься
165
00:10:50,100 --> 00:10:52,730
Узрите непорочнейшего среди вас
166
00:10:55,400 --> 00:10:57,440
Восхвалите же его
167
00:10:58,030 --> 00:10:59,240
Да!
168
00:10:59,610 --> 00:11:00,910
Да!
169
00:11:01,530 --> 00:11:02,780
Да!
170
00:11:05,580 --> 00:11:09,040
Делай то, о чем я тебя прошу
171
00:11:15,880 --> 00:11:17,510
Да!
172
00:11:21,930 --> 00:11:24,680
-Может дадите немного уединиться?
-Конечно, сестра
173
00:11:25,050 --> 00:11:26,470
Прайм видит все
174
00:11:30,100 --> 00:11:32,100
-Что с нянькой?
-Держи
175
00:11:32,810 --> 00:11:34,770
Вот твоя дурацкая еда,
которую ты хотела
176
00:11:36,190 --> 00:11:38,190
Знаешь, из твоего идеального
дня или типа того
177
00:11:39,690 --> 00:11:41,070
Я помню. Просто...
178
00:11:42,150 --> 00:11:42,990
Спасибо
179
00:11:43,450 --> 00:11:45,410
Даже не думай о том,
что я правда забочусь о тебе
180
00:11:45,490 --> 00:11:47,830
Я должна поговорить с тобой,
поэтому ешь свой тупой торт...
181
00:11:47,910 --> 00:11:49,250
...и отвечай на мои вопросы
182
00:11:52,290 --> 00:11:55,500
-Что происходит?
-Ничего не говори, просто смотри на меня
183
00:11:55,750 --> 00:11:58,880
Старый корабль древних покинул
атмосферу Эфирии пару дней назад
184
00:11:58,960 --> 00:12:01,800
Прайм не может отследить его.
Что ты знаешь об этом?
185
00:12:03,880 --> 00:12:06,180
Адора на этом корабле, не так ли?
186
00:12:07,050 --> 00:12:10,100
Ты не можешь сказать ему. Ты знаешь,
что он сделает с ней если поймает
187
00:12:10,390 --> 00:12:13,230
Адора на пути сюда.
Она идет за тобой
188
00:12:13,600 --> 00:12:16,520
Я не должна ничего делать.
Я просто должна дать этому случиться
189
00:12:16,860 --> 00:12:18,520
И ты думаешь,
что Прайм вознаградит тебя?
190
00:12:18,820 --> 00:12:22,360
Как только ты станешь для него
бесполезной, он избавится от тебя
191
00:12:22,610 --> 00:12:24,030
Я всегда найду выход
192
00:12:24,160 --> 00:12:25,660
То есть, ты просто сбежишь?
193
00:12:25,870 --> 00:12:26,780
Куда?
194
00:12:26,910 --> 00:12:28,330
Если Прайм получит Адору...
195
00:12:28,410 --> 00:12:31,660
...он сможет использовать Сердце Эфирии,
чтобы стереть целую вселенную
196
00:12:31,790 --> 00:12:33,370
Ты этого хочешь?
197
00:12:34,670 --> 00:12:36,040
Прошу, Катра
198
00:12:36,790 --> 00:12:38,750
Сделай одну хорошую
вещь в своей жизни
199
00:12:41,800 --> 00:12:43,380
Не говори со мной так,
будто знаешь меня
200
00:12:43,510 --> 00:12:45,970
Ты ничего обо мне не знаешь! Эй!
201
00:12:46,550 --> 00:12:47,390
Выпусти меня!
202
00:12:54,940 --> 00:12:57,350
Адора, ты видела Энтрапту?
203
00:12:58,150 --> 00:12:59,610
Что ты делаешь?!
204
00:12:59,940 --> 00:13:01,860
Все под контролем
205
00:13:02,070 --> 00:13:03,900
Это не то, о чем я просил
206
00:13:04,070 --> 00:13:06,450
Сказал же ничего не трогать
207
00:13:06,780 --> 00:13:09,410
Достаточно того,
что Энтрапта куда-то пропала
208
00:13:09,530 --> 00:13:10,370
О, точно
209
00:13:10,660 --> 00:13:13,750
Она только что была здесь.
Говорила, что ищет...
210
00:13:15,660 --> 00:13:18,540
...паяльник
и очень длинную веревку
211
00:13:19,170 --> 00:13:20,750
Почему ты её не остановила?!
212
00:13:21,420 --> 00:13:23,840
У меня типа руки были заняты
213
00:13:24,170 --> 00:13:27,680
Адора, уже ДАВНО вышли
за предел наших возможностей
214
00:13:28,050 --> 00:13:32,390
Мы собираемся влететь в самый
центр злой инопланетной империи...
215
00:13:32,470 --> 00:13:35,140
...и все, что стоит между
нами и верной смертью...
216
00:13:35,230 --> 00:13:37,060
...это разваливающийся старый корабль
217
00:13:37,350 --> 00:13:39,900
И вот сейчас корабль сломан,
Глиммер не с нами
218
00:13:39,980 --> 00:13:41,680
И кто знает куда Энтрапту...
219
00:13:41,860 --> 00:13:43,360
...занесло
220
00:13:43,980 --> 00:13:44,820
Привет
221
00:13:45,150 --> 00:13:47,070
Что ты там делаешь?!!
222
00:13:47,360 --> 00:13:51,620
Я сделала скафандры для нас,
а потом починила корабль снаружи!
223
00:13:51,990 --> 00:13:53,740
Где я!
224
00:13:54,290 --> 00:13:56,870
О, так вот для чего была веревка
225
00:14:03,920 --> 00:14:06,220
Это хороший или плохой смех?
226
00:14:07,510 --> 00:14:10,550
Чем дольше он длится,
тем больше я думаю, что это плохой смех
227
00:14:12,720 --> 00:14:15,600
Энтрапта, забирайся внутрь
228
00:14:15,720 --> 00:14:17,480
Адора, положи ленту
229
00:14:17,810 --> 00:14:23,230
Мы возвращаемся к заданию,
и ничто его больше не сорвет!
230
00:14:27,610 --> 00:14:28,650
Я разберусь
231
00:14:30,780 --> 00:14:32,280
Как сказала наша сестра
232
00:14:32,490 --> 00:14:34,910
Мы проверили все сектора
в наших окрестностях...
233
00:14:35,120 --> 00:14:37,120
...и мы смогли засечь корабль из Эфирии
234
00:14:37,410 --> 00:14:38,540
Они уже почти здесь
235
00:14:38,830 --> 00:14:41,420
Ты хорошо справилась, сестрица
236
00:14:41,830 --> 00:14:44,670
Уже скоро Ши-ра будет в моих руках
237
00:14:45,090 --> 00:14:46,920
А с ней и Эфирия
238
00:14:47,380 --> 00:14:48,630
Все благодаря тебе
239
00:14:51,260 --> 00:14:53,260
Ты сделала правильный выбор
240
00:14:53,680 --> 00:14:56,270
Ты будешь возведена, возвышена...
241
00:14:56,350 --> 00:14:59,890
...в отличие от других несчастных
существ из твоего мира
242
00:15:00,270 --> 00:15:02,060
Не этого ли ты хотела?
243
00:15:07,320 --> 00:15:08,490
Да, Лорд Прайм
244
00:15:09,740 --> 00:15:11,240
Иди с миром
245
00:15:21,000 --> 00:15:21,830
Катра?
246
00:15:22,580 --> 00:15:25,040
Сейчас ужин, ты его пропустишь
247
00:15:29,090 --> 00:15:30,930
Сегодня дают серый
248
00:15:31,510 --> 00:15:33,050
Я знаю, что он твой любимый
249
00:15:38,180 --> 00:15:39,310
Что ты делаешь?
250
00:15:40,430 --> 00:15:43,190
Ну, если ты пропускаешь ужин,
то и я тоже
251
00:15:43,730 --> 00:15:46,650
Просто уходи! Ешь со своей
новой лучшей подругой Лонни!
252
00:15:47,190 --> 00:15:48,610
Ты поэтому её ударила?
253
00:15:48,780 --> 00:15:51,240
Я знаю, что она нравится
тебе больше, чем я
254
00:15:52,660 --> 00:15:54,570
Ты должна быть моей подругой
255
00:15:55,450 --> 00:15:57,330
Я и так твоя подруга, Катра
256
00:15:57,700 --> 00:15:59,910
И всегда ей буду
257
00:16:04,790 --> 00:16:06,630
Тебе стоит извиниться перед Лонни
258
00:16:06,750 --> 00:16:08,800
А потом мы все сможем
быть друзьями
259
00:16:10,460 --> 00:16:11,300
Нет
260
00:16:14,220 --> 00:16:16,260
Ну же, Катра
261
00:16:16,600 --> 00:16:19,390
Я никогда ни перед кем не извинюсь, никогда
262
00:16:40,040 --> 00:16:42,200
Я всегда буду твоей подругой
263
00:16:59,810 --> 00:17:01,930
Ничего личного, Хордак
264
00:17:06,310 --> 00:17:07,150
Я вхожу
265
00:17:15,490 --> 00:17:16,360
Что ты делаешь?
266
00:17:17,030 --> 00:17:20,370
Хочу сделать ту самую хорошую
вещь в своей жизни. Как ты и сказала
267
00:17:21,040 --> 00:17:22,700
Так что, пошли со мной
268
00:17:32,460 --> 00:17:33,460
Куда мы идем?
269
00:17:33,710 --> 00:17:36,550
Какой план? Откуда мне знать,
что я могу доверять тебе?
270
00:17:36,930 --> 00:17:37,760
Неоткуда
271
00:17:44,220 --> 00:17:48,350
Сестра, почему наш гость не в своих покоях?
272
00:17:48,560 --> 00:17:50,520
Ей захотелось свежего воздуха...
273
00:17:50,770 --> 00:17:52,570
...не так ли, принцесса?
274
00:18:02,870 --> 00:18:05,450
Ударь по шее сзади.
Это должно вырубить их
275
00:18:08,460 --> 00:18:10,630
Неплохо, блестяшка
276
00:18:11,420 --> 00:18:12,250
Пошли
277
00:18:19,930 --> 00:18:21,930
-Что ты делаешь?
-А как это выглядит?
278
00:18:22,010 --> 00:18:23,180
Вытаскиваю тебя отсюда
279
00:18:27,140 --> 00:18:28,440
Отлично. Это должно их задержать
280
00:18:29,020 --> 00:18:31,810
Стой, ты..? Ты спасаешь меня?
281
00:18:32,310 --> 00:18:33,770
Не тебя. Адору
282
00:18:33,980 --> 00:18:37,030
Несмотря на то, что я отправила ей сообщение держаться подальше, она придет за тобой
283
00:18:37,110 --> 00:18:38,820
Она сама по себе такая
284
00:18:43,080 --> 00:18:43,990
Что насчет тебя?
285
00:18:45,200 --> 00:18:47,500
Меня? Все что я делаю,
так это причиняю людям боль
286
00:18:48,040 --> 00:18:50,830
Во всей вселенной не осталось
никого, кто бы беспокоился обо мне
287
00:18:51,960 --> 00:18:53,380
Теперь работает?
288
00:18:53,710 --> 00:18:54,960
Дарла, ты там?
289
00:18:56,590 --> 00:19:01,050
-Да, добро пожаловать обратно, Энтрапта
-Я скучала по тебе
290
00:19:02,220 --> 00:19:04,260
Поступает передача
291
00:19:04,560 --> 00:19:08,180
-Хотите начать коммуникацию?
-Подключай их
292
00:19:08,560 --> 00:19:09,690
Адора?
293
00:19:09,810 --> 00:19:10,640
Катра?
294
00:19:10,890 --> 00:19:13,690
Не делай вид, будто рада слышать меня.
Я отправляю Глиммер к вам
295
00:19:13,940 --> 00:19:16,780
Не знаю где вы,
но могу доставить её в ваш сектор
296
00:19:17,190 --> 00:19:20,110
-Вам необходимо поймать её
-Стоп, стоп, стоп, что?
297
00:19:20,360 --> 00:19:22,910
Что происходит? Глиммер с тобой?
298
00:19:26,330 --> 00:19:29,080
Нет времени. Вам надо прибыть
к этим координатам немедленно
299
00:19:29,330 --> 00:19:31,330
Ни за что не прилетайте сюда
300
00:19:32,250 --> 00:19:33,960
Хорд Прайм ждет тебя
301
00:19:34,840 --> 00:19:37,090
Катра, я не понимаю, что--?
302
00:19:37,420 --> 00:19:38,260
Просто послушай!
303
00:19:39,340 --> 00:19:40,170
Адора...
304
00:19:40,470 --> 00:19:41,340
Прости меня
305
00:19:43,090 --> 00:19:44,260
За все
306
00:19:51,190 --> 00:19:52,020
Катра!
307
00:19:52,520 --> 00:19:55,610
Нет, нет, нет, нет
308
00:19:55,860 --> 00:19:57,020
Катра! Вернись!
309
00:19:57,110 --> 00:19:59,400
Коммуникационный канал закрыт
310
00:19:59,690 --> 00:20:03,700
Энтрапта, сделай все что угодно, чтобы доставить нас к этим координатам
311
00:20:15,580 --> 00:20:17,670
Мы прибываем к месту
312
00:20:17,750 --> 00:20:19,130
Принято. Мы готовы.
313
00:20:31,270 --> 00:20:32,310
Там!
314
00:20:36,560 --> 00:20:37,400
Глиммер!
315
00:21:10,260 --> 00:21:11,100
Глиммер
316
00:21:11,970 --> 00:21:12,810
Стрелок?
317
00:21:13,270 --> 00:21:14,100
Адора?
318
00:21:16,350 --> 00:21:18,650
-Что там случилось?
-Кажется...
319
00:21:19,400 --> 00:21:21,150
Кажется, Катра спасла меня
320
00:21:22,190 --> 00:21:23,740
Спасла всех нас
321
00:21:36,750 --> 00:21:40,170
Корабль Эфирии сменил курс...
322
00:21:41,590 --> 00:21:44,510
Но твоя жертва не спасет их
323
00:21:45,130 --> 00:21:48,720
Нет тьмы, которую
мой свет не смог бы рассеять
324
00:21:48,930 --> 00:21:51,720
Нет места,
до которого не дотянутся мои руки
325
00:21:51,810 --> 00:21:55,640
Прайм выводит из тени
Прайм выводит из тени
326
00:21:56,100 --> 00:21:59,230
Они не смогут
вечно прятаться от меня!
327
00:22:01,400 --> 00:22:03,900
Ты была почитаема тут
328
00:22:04,280 --> 00:22:07,570
И этим ты мне отплатила...
329
00:22:12,990 --> 00:22:14,750
Чего ты ожидал?
330
00:22:15,120 --> 00:22:20,080
Как-никак, мы Эфирианцы
такие супер эмоциональные
331
00:22:20,880 --> 00:22:23,000
Плевать, что ты со мной сделаешь
332
00:22:23,090 --> 00:22:24,170
Глиммер не здесь...
333
00:22:24,250 --> 00:22:26,880
...и ты никогда не получишь Адору
334
00:22:27,550 --> 00:22:31,720
О, дитя мое, ты ошибаешься
335
00:22:32,180 --> 00:22:35,140
В моей империи есть место для каждого
336
00:22:36,430 --> 00:22:40,440
Ты еще будешь полезна для меня
32412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.