All language subtitles for She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S05E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,260 --> 00:00:19,720 ♪ На краю величия! ♪ 2 00:00:20,680 --> 00:00:22,890 ♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪ 3 00:00:24,060 --> 00:00:27,060 ♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪ 4 00:00:28,610 --> 00:00:31,030 ♪ Мы сможем победить! ♪ 5 00:00:31,110 --> 00:00:34,200 ♪ Мы должны быть сильными! И мы должны быть храбрыми! ♪ 6 00:00:36,110 --> 00:00:41,700 ♪ Мы соберем всю нашу силу и никогда не сдадимся! ♪ 7 00:00:42,700 --> 00:00:44,410 ♪ Нужно быть сильными! ♪ 8 00:00:56,590 --> 00:00:57,470 Катра! 9 00:00:58,760 --> 00:01:03,100 Катра, выходи. Я знаю, что ты не хотела бить Лонни 10 00:01:03,350 --> 00:01:06,270 Все хорошо, я скажу им. Они не будут злиться 11 00:01:06,770 --> 00:01:09,520 Но сперва ты должна выйти и извиниться перед ней 12 00:01:13,990 --> 00:01:15,650 Мы же просто веселились 13 00:01:15,820 --> 00:01:16,990 Тебе не нужно было это делать 14 00:01:18,360 --> 00:01:19,370 Зачем ты это сделала..? 15 00:01:34,860 --> 00:01:37,570 "Корридоры" 16 00:02:00,120 --> 00:02:01,660 Вы, парни, преследуете меня? 17 00:02:01,990 --> 00:02:04,830 Я здесь чтобы удовлетворять твои нужды, сестрица 18 00:02:04,910 --> 00:02:06,250 Это приказ Прайма 19 00:02:06,330 --> 00:02:09,080 Я и двух шагов не могу ступить без одного из вас дышащего мне в шею 20 00:02:09,290 --> 00:02:11,670 Если я под стражей, пускай хотя бы сделает это официально 21 00:02:11,750 --> 00:02:13,840 Ты наш почетный гость 22 00:02:14,000 --> 00:02:16,420 Мы здесь чтобы сделать твое пребывание более комфортным 23 00:02:19,180 --> 00:02:20,010 Точно 24 00:02:28,390 --> 00:02:31,310 Эта часть корабля закрыта для тебя, Катра 25 00:02:33,020 --> 00:02:34,520 Ты назвал меня Катрой 26 00:02:34,860 --> 00:02:36,480 Ни один другой клон так не делал 27 00:02:37,570 --> 00:02:39,700 Ты помнишь меня, так ведь? 28 00:02:40,570 --> 00:02:42,740 А вот и зацепка, я тебе не нравлюсь 29 00:02:44,330 --> 00:02:45,160 Хордак 30 00:02:46,410 --> 00:02:48,120 Это неправильно - иметь имя 31 00:02:48,410 --> 00:02:50,960 Избранные Праймом слуги - часть единого целого 32 00:02:51,620 --> 00:02:54,540 Слушай, все в порядке. Тема с именем может быть нашим секретом. Просто... 33 00:02:55,460 --> 00:02:57,710 Здорово увидеть знакомое лицо 34 00:03:00,050 --> 00:03:02,320 Эта часть корабля недоступна для тебя... 35 00:03:02,440 --> 00:03:03,820 ...сестрица 36 00:03:05,350 --> 00:03:06,470 Да, да, понятно 37 00:03:20,950 --> 00:03:23,530 Мы приближаемся к триангулированному Энтраптой сигналу 38 00:03:23,620 --> 00:03:25,700 Мы должны достичь Глиммер течении сле-- Нет! 39 00:03:28,370 --> 00:03:29,580 Что ты делаешь?! 40 00:03:29,870 --> 00:03:33,250 Ты не можешь разобрать корабль, пока мы ВНУТРИ корабля 41 00:03:33,420 --> 00:03:37,130 Ты что забыла о, ну не знаю, разрушительной бездне космоса?! 42 00:03:37,210 --> 00:03:40,840 Я-ОБОЖАЮ думать о разрушительной бездне космоса! 43 00:03:41,340 --> 00:03:43,840 Но-о-о всегда есть что усовершенствовать 44 00:03:43,930 --> 00:03:46,350 Я могла бы РЯЛЬНО ускорить эту малышку 45 00:03:46,430 --> 00:03:50,770 Нет! Мы должны сохранить корабль невредимым пока не доберемся до Глиммер 46 00:03:53,940 --> 00:03:54,770 Прости 47 00:03:56,650 --> 00:03:57,860 Ты, стой здесь! 48 00:03:57,940 --> 00:03:59,110 И ты, стой здесь! 49 00:03:59,190 --> 00:04:03,150 И пока мы не доберемся до Глиммер, никто ничего не будет трогать! 50 00:04:04,200 --> 00:04:07,240 Диагностика обнаружила про-пр-- проблему 51 00:04:07,410 --> 00:04:10,830 Мой-й-й пользовательский интерфейс будут отключен для сохранения энергии 52 00:04:10,950 --> 00:04:11,830 -До свидания -Нет! 53 00:04:12,080 --> 00:04:13,670 Нет, нет, нет, нет! 54 00:04:19,300 --> 00:04:20,210 Это не я 55 00:04:26,090 --> 00:04:27,390 Ну привет, принцесса 56 00:04:28,350 --> 00:04:29,810 Как проходят попытки сбежать? 57 00:04:30,540 --> 00:04:33,310 Снова ты... Почему ты продолжаешь приходить сюда? 58 00:04:33,640 --> 00:04:35,600 Просто. Скучно, наверное 59 00:04:36,060 --> 00:04:39,690 Нет, в смысле, Хорд Прайм сказал тебе НЕ говорить со мной 60 00:04:39,940 --> 00:04:41,440 Рано или поздно он поймает тебя 61 00:04:41,730 --> 00:04:42,570 Зачем рисковать? 62 00:04:44,700 --> 00:04:46,530 Тебе одиноко, так ведь? 63 00:04:46,910 --> 00:04:48,830 Да что ты знаешь?! Это ты пленница! 64 00:04:48,910 --> 00:04:51,790 Я могу ходить куда захочу. Ну и сиди здесь одна, мне все равно 65 00:04:51,870 --> 00:04:52,700 Хорошо, хорошо 66 00:04:53,000 --> 00:04:56,040 Ты права. Лучше, когда есть с кем поговорить? 67 00:04:56,330 --> 00:04:59,250 Даже если ты последняя с кем мне хотелось бы застрять здесь 68 00:04:59,340 --> 00:05:02,800 Поверь мне, Блестка, это взаимно 69 00:05:12,520 --> 00:05:15,850 Так, что бы ты делала окажись ты сейчас снова в Эфирии... 70 00:05:15,940 --> 00:05:18,690 ...а не, ну знаешь, в тюрьме на инопланетном корабле? 71 00:05:19,730 --> 00:05:20,570 Думаю наверное... 72 00:05:22,610 --> 00:05:25,360 Наверно я бы телепортировалась по всей Эфирии 73 00:05:25,740 --> 00:05:27,910 Навещала бы других принцесс в их королевствах 74 00:05:28,280 --> 00:05:29,820 Будь это действительно идеальный день... 75 00:05:30,070 --> 00:05:32,870 Стрелок, Адора и я устроили бы ночевку 76 00:05:33,080 --> 00:05:35,830 Мы пробрались бы на кухню Яркой Луны за пирожными и съели бы их... 77 00:05:35,910 --> 00:05:37,790 ...голыми руками прямо с подноса 78 00:05:38,420 --> 00:05:39,420 У нас они тоже были 79 00:05:40,170 --> 00:05:41,630 -Что? -Ночевки 80 00:05:41,840 --> 00:05:43,960 Я с Адорой, когда мы были кадетами в Орде 81 00:05:45,210 --> 00:05:48,890 Подшучивали над Кайлом, не спали всю ночь перешептываясь о... 82 00:05:49,680 --> 00:05:50,550 Ну знаешь, не важно 83 00:05:51,510 --> 00:05:55,350 Адора тогда тоже бродила вокруг всю ночь и, типа, дралась во сне? 84 00:05:55,430 --> 00:05:56,680 Что это вообще такое? 85 00:05:58,060 --> 00:06:01,690 Она постоянно так делала! Адора не может расслабиться даже когда спит 86 00:06:04,980 --> 00:06:05,940 Я скучаю по ним 87 00:06:06,610 --> 00:06:09,320 Я так ужасно с ними поступила в последний раз, когда мы виделись 88 00:06:09,950 --> 00:06:13,160 Я что УГОДНО сделаю чтобы вернуться и все исправить 89 00:06:14,790 --> 00:06:15,700 А что на счет тебя? 90 00:06:15,790 --> 00:06:18,120 Что бы ты делала, если бы вернулась в Эфирию? 91 00:06:18,660 --> 00:06:19,500 Я... 92 00:06:20,790 --> 00:06:22,040 Да, ничего 93 00:06:22,750 --> 00:06:24,750 Для меня ничего нет в Эфирии 94 00:06:31,970 --> 00:06:34,390 Все нормально! Я починю Дарлу 95 00:06:34,850 --> 00:06:37,180 -Дарлу? -Я назвала корабль Дарла 96 00:06:37,350 --> 00:06:39,060 Я просто... почувствовала это 97 00:06:39,230 --> 00:06:42,150 Ладно, ты можешь починить... Дарлу 98 00:06:42,230 --> 00:06:44,400 -Но мы должны быть осторожны -Отлично! 99 00:06:44,480 --> 00:06:45,570 Энтрапта! 100 00:06:47,940 --> 00:06:51,030 Обещаю не двигаться, не трогать и не ломать ничего 101 00:06:53,320 --> 00:06:55,120 Ладно, скоро вернусь! 102 00:06:59,910 --> 00:07:00,790 Стрелок? 103 00:07:01,120 --> 00:07:03,210 Здесь... штука... 104 00:07:15,390 --> 00:07:16,430 Я справлюсь! 105 00:07:23,480 --> 00:07:26,110 Куда это вы двое так спешите? 106 00:07:33,450 --> 00:07:36,240 Вызываю наземную базу планеты 1659 107 00:07:36,410 --> 00:07:39,790 Прошу приготовиться принять нашего брата в вашу паству 108 00:07:53,180 --> 00:07:55,220 Вот ты где, сестрица 109 00:07:55,800 --> 00:07:57,390 Я искал твоей компании 110 00:08:13,860 --> 00:08:17,240 Сестра, спасибо что присоединилась к нам 111 00:08:17,700 --> 00:08:21,250 Я прочесывал планету в поисках Ши-Ры... 112 00:08:21,540 --> 00:08:24,960 ...но что я ищу все еще не найдено 113 00:08:26,750 --> 00:08:29,630 Мои дроны зафиксировали корабль, покидающий планету 114 00:08:29,800 --> 00:08:31,590 Корабль такого древнего дизайна... 115 00:08:31,670 --> 00:08:34,220 ...что он не фиксируется моими приборами 116 00:08:34,880 --> 00:08:36,300 Как это возможно? 117 00:08:37,180 --> 00:08:38,010 Не знаю 118 00:08:40,100 --> 00:08:40,930 Правда! 119 00:08:41,140 --> 00:08:44,560 Я и Адора, мы не друзья. Я ничего не знаю о её планах 120 00:08:46,230 --> 00:08:48,480 И все же ты пытаешься защитить её 121 00:08:51,280 --> 00:08:54,450 Ты говорила с нашим гостем, Королевой Глиммер... 122 00:08:54,530 --> 00:08:55,660 ...вопреки моему приказу 123 00:08:56,360 --> 00:08:57,780 Разве не так, сестра? 124 00:08:58,950 --> 00:09:00,660 Тебе жалко её 125 00:09:01,410 --> 00:09:04,080 Ты поговоришь с ней, и узнаешь что сможешь 126 00:09:04,160 --> 00:09:07,540 Она должна что-то знать об этом... загадочном корабле 127 00:09:08,250 --> 00:09:09,090 Это не сработает 128 00:09:09,290 --> 00:09:11,750 Она не доверяет мне. Она ничего мне не расскажет 129 00:09:13,670 --> 00:09:16,880 Поверьте мне, если бы я могла сказать где Адора, я бы сказала 130 00:09:16,970 --> 00:09:17,890 Она мой враг! 131 00:09:18,180 --> 00:09:19,140 Хочу чтобы она исчезла! 132 00:09:20,140 --> 00:09:23,430 О, посмотри на себя, бедная сестрица 133 00:09:23,890 --> 00:09:27,140 Твоя... Адора не приносит тебе ничего кроме страдания 134 00:09:27,600 --> 00:09:29,770 Разве ты не хочешь освободиться от этого? 135 00:09:32,400 --> 00:09:33,900 Есть другой путь 136 00:09:34,110 --> 00:09:35,070 Давай я покажу тебе 137 00:09:35,440 --> 00:09:37,280 Шаг вперед 138 00:09:40,240 --> 00:09:44,330 Ты говорил с нашей сестрой этим утром, разве не так, братец? 139 00:09:44,830 --> 00:09:46,830 Что она сказала тебе? 140 00:09:47,580 --> 00:09:49,750 Она... дала мне имя 141 00:09:50,290 --> 00:09:51,500 Прости меня, брат 142 00:09:51,710 --> 00:09:54,760 Прошу, избавь меня от этого недуга 143 00:09:54,760 --> 00:09:56,760 vk.com/shera_sub 144 00:09:59,180 --> 00:10:01,760 То, кто стремится к свободе - получит её 145 00:10:01,890 --> 00:10:03,350 Выйди из тьмы 146 00:10:03,430 --> 00:10:04,520 Выйди из тьмы 147 00:10:04,850 --> 00:10:06,140 Выйди из тьмы 148 00:10:06,350 --> 00:10:07,640 Выйди из тьмы 149 00:10:07,980 --> 00:10:09,350 Выйди из тьмы 150 00:10:09,440 --> 00:10:10,810 Выйди из тьмы 151 00:10:10,980 --> 00:10:12,320 Выйди из тьмы 152 00:10:12,400 --> 00:10:13,770 Выйди из тьмы 153 00:10:13,980 --> 00:10:15,190 Выйди из тьмы 154 00:10:15,280 --> 00:10:16,780 Выйди из тьмы 155 00:10:16,940 --> 00:10:18,360 Выйди из тьмы 156 00:10:23,200 --> 00:10:25,240 Мне жаль, что тебе приходится страдать 157 00:10:25,950 --> 00:10:28,290 Все существа должны страдать, чтобы очиститься 158 00:10:28,460 --> 00:10:30,920 Все существа должны страдать, чтобы очиститься 159 00:10:31,000 --> 00:10:33,380 Все существа должны страдать, чтобы очиститься 160 00:10:33,540 --> 00:10:35,840 Все существа должны страдать, чтобы очиститься 161 00:10:36,090 --> 00:10:38,510 Все существа должны страдать, чтобы очиститься 162 00:10:38,630 --> 00:10:40,970 Все существа должны страдать, чтобы очиститься 163 00:10:41,180 --> 00:10:43,510 Все существа должны страдать, чтобы очиститься 164 00:10:43,680 --> 00:10:46,020 Все существа должны страдать, чтобы очиститься 165 00:10:50,100 --> 00:10:52,730 Узрите непорочнейшего среди вас 166 00:10:55,400 --> 00:10:57,440 Восхвалите же его 167 00:10:58,030 --> 00:10:59,240 Да! 168 00:10:59,610 --> 00:11:00,910 Да! 169 00:11:01,530 --> 00:11:02,780 Да! 170 00:11:05,580 --> 00:11:09,040 Делай то, о чем я тебя прошу 171 00:11:15,880 --> 00:11:17,510 Да! 172 00:11:21,930 --> 00:11:24,680 -Может дадите немного уединиться? -Конечно, сестра 173 00:11:25,050 --> 00:11:26,470 Прайм видит все 174 00:11:30,100 --> 00:11:32,100 -Что с нянькой? -Держи 175 00:11:32,810 --> 00:11:34,770 Вот твоя дурацкая еда, которую ты хотела 176 00:11:36,190 --> 00:11:38,190 Знаешь, из твоего идеального дня или типа того 177 00:11:39,690 --> 00:11:41,070 Я помню. Просто... 178 00:11:42,150 --> 00:11:42,990 Спасибо 179 00:11:43,450 --> 00:11:45,410 Даже не думай о том, что я правда забочусь о тебе 180 00:11:45,490 --> 00:11:47,830 Я должна поговорить с тобой, поэтому ешь свой тупой торт... 181 00:11:47,910 --> 00:11:49,250 ...и отвечай на мои вопросы 182 00:11:52,290 --> 00:11:55,500 -Что происходит? -Ничего не говори, просто смотри на меня 183 00:11:55,750 --> 00:11:58,880 Старый корабль древних покинул атмосферу Эфирии пару дней назад 184 00:11:58,960 --> 00:12:01,800 Прайм не может отследить его. Что ты знаешь об этом? 185 00:12:03,880 --> 00:12:06,180 Адора на этом корабле, не так ли? 186 00:12:07,050 --> 00:12:10,100 Ты не можешь сказать ему. Ты знаешь, что он сделает с ней если поймает 187 00:12:10,390 --> 00:12:13,230 Адора на пути сюда. Она идет за тобой 188 00:12:13,600 --> 00:12:16,520 Я не должна ничего делать. Я просто должна дать этому случиться 189 00:12:16,860 --> 00:12:18,520 И ты думаешь, что Прайм вознаградит тебя? 190 00:12:18,820 --> 00:12:22,360 Как только ты станешь для него бесполезной, он избавится от тебя 191 00:12:22,610 --> 00:12:24,030 Я всегда найду выход 192 00:12:24,160 --> 00:12:25,660 То есть, ты просто сбежишь? 193 00:12:25,870 --> 00:12:26,780 Куда? 194 00:12:26,910 --> 00:12:28,330 Если Прайм получит Адору... 195 00:12:28,410 --> 00:12:31,660 ...он сможет использовать Сердце Эфирии, чтобы стереть целую вселенную 196 00:12:31,790 --> 00:12:33,370 Ты этого хочешь? 197 00:12:34,670 --> 00:12:36,040 Прошу, Катра 198 00:12:36,790 --> 00:12:38,750 Сделай одну хорошую вещь в своей жизни 199 00:12:41,800 --> 00:12:43,380 Не говори со мной так, будто знаешь меня 200 00:12:43,510 --> 00:12:45,970 Ты ничего обо мне не знаешь! Эй! 201 00:12:46,550 --> 00:12:47,390 Выпусти меня! 202 00:12:54,940 --> 00:12:57,350 Адора, ты видела Энтрапту? 203 00:12:58,150 --> 00:12:59,610 Что ты делаешь?! 204 00:12:59,940 --> 00:13:01,860 Все под контролем 205 00:13:02,070 --> 00:13:03,900 Это не то, о чем я просил 206 00:13:04,070 --> 00:13:06,450 Сказал же ничего не трогать 207 00:13:06,780 --> 00:13:09,410 Достаточно того, что Энтрапта куда-то пропала 208 00:13:09,530 --> 00:13:10,370 О, точно 209 00:13:10,660 --> 00:13:13,750 Она только что была здесь. Говорила, что ищет... 210 00:13:15,660 --> 00:13:18,540 ...паяльник и очень длинную веревку 211 00:13:19,170 --> 00:13:20,750 Почему ты её не остановила?! 212 00:13:21,420 --> 00:13:23,840 У меня типа руки были заняты 213 00:13:24,170 --> 00:13:27,680 Адора, уже ДАВНО вышли за предел наших возможностей 214 00:13:28,050 --> 00:13:32,390 Мы собираемся влететь в самый центр злой инопланетной империи... 215 00:13:32,470 --> 00:13:35,140 ...и все, что стоит между нами и верной смертью... 216 00:13:35,230 --> 00:13:37,060 ...это разваливающийся старый корабль 217 00:13:37,350 --> 00:13:39,900 И вот сейчас корабль сломан, Глиммер не с нами 218 00:13:39,980 --> 00:13:41,680 И кто знает куда Энтрапту... 219 00:13:41,860 --> 00:13:43,360 ...занесло 220 00:13:43,980 --> 00:13:44,820 Привет 221 00:13:45,150 --> 00:13:47,070 Что ты там делаешь?!! 222 00:13:47,360 --> 00:13:51,620 Я сделала скафандры для нас, а потом починила корабль снаружи! 223 00:13:51,990 --> 00:13:53,740 Где я! 224 00:13:54,290 --> 00:13:56,870 О, так вот для чего была веревка 225 00:14:03,920 --> 00:14:06,220 Это хороший или плохой смех? 226 00:14:07,510 --> 00:14:10,550 Чем дольше он длится, тем больше я думаю, что это плохой смех 227 00:14:12,720 --> 00:14:15,600 Энтрапта, забирайся внутрь 228 00:14:15,720 --> 00:14:17,480 Адора, положи ленту 229 00:14:17,810 --> 00:14:23,230 Мы возвращаемся к заданию, и ничто его больше не сорвет! 230 00:14:27,610 --> 00:14:28,650 Я разберусь 231 00:14:30,780 --> 00:14:32,280 Как сказала наша сестра 232 00:14:32,490 --> 00:14:34,910 Мы проверили все сектора в наших окрестностях... 233 00:14:35,120 --> 00:14:37,120 ...и мы смогли засечь корабль из Эфирии 234 00:14:37,410 --> 00:14:38,540 Они уже почти здесь 235 00:14:38,830 --> 00:14:41,420 Ты хорошо справилась, сестрица 236 00:14:41,830 --> 00:14:44,670 Уже скоро Ши-ра будет в моих руках 237 00:14:45,090 --> 00:14:46,920 А с ней и Эфирия 238 00:14:47,380 --> 00:14:48,630 Все благодаря тебе 239 00:14:51,260 --> 00:14:53,260 Ты сделала правильный выбор 240 00:14:53,680 --> 00:14:56,270 Ты будешь возведена, возвышена... 241 00:14:56,350 --> 00:14:59,890 ...в отличие от других несчастных существ из твоего мира 242 00:15:00,270 --> 00:15:02,060 Не этого ли ты хотела? 243 00:15:07,320 --> 00:15:08,490 Да, Лорд Прайм 244 00:15:09,740 --> 00:15:11,240 Иди с миром 245 00:15:21,000 --> 00:15:21,830 Катра? 246 00:15:22,580 --> 00:15:25,040 Сейчас ужин, ты его пропустишь 247 00:15:29,090 --> 00:15:30,930 Сегодня дают серый 248 00:15:31,510 --> 00:15:33,050 Я знаю, что он твой любимый 249 00:15:38,180 --> 00:15:39,310 Что ты делаешь? 250 00:15:40,430 --> 00:15:43,190 Ну, если ты пропускаешь ужин, то и я тоже 251 00:15:43,730 --> 00:15:46,650 Просто уходи! Ешь со своей новой лучшей подругой Лонни! 252 00:15:47,190 --> 00:15:48,610 Ты поэтому её ударила? 253 00:15:48,780 --> 00:15:51,240 Я знаю, что она нравится тебе больше, чем я 254 00:15:52,660 --> 00:15:54,570 Ты должна быть моей подругой 255 00:15:55,450 --> 00:15:57,330 Я и так твоя подруга, Катра 256 00:15:57,700 --> 00:15:59,910 И всегда ей буду 257 00:16:04,790 --> 00:16:06,630 Тебе стоит извиниться перед Лонни 258 00:16:06,750 --> 00:16:08,800 А потом мы все сможем быть друзьями 259 00:16:10,460 --> 00:16:11,300 Нет 260 00:16:14,220 --> 00:16:16,260 Ну же, Катра 261 00:16:16,600 --> 00:16:19,390 Я никогда ни перед кем не извинюсь, никогда 262 00:16:40,040 --> 00:16:42,200 Я всегда буду твоей подругой 263 00:16:59,810 --> 00:17:01,930 Ничего личного, Хордак 264 00:17:06,310 --> 00:17:07,150 Я вхожу 265 00:17:15,490 --> 00:17:16,360 Что ты делаешь? 266 00:17:17,030 --> 00:17:20,370 Хочу сделать ту самую хорошую вещь в своей жизни. Как ты и сказала 267 00:17:21,040 --> 00:17:22,700 Так что, пошли со мной 268 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 Куда мы идем? 269 00:17:33,710 --> 00:17:36,550 Какой план? Откуда мне знать, что я могу доверять тебе? 270 00:17:36,930 --> 00:17:37,760 Неоткуда 271 00:17:44,220 --> 00:17:48,350 Сестра, почему наш гость не в своих покоях? 272 00:17:48,560 --> 00:17:50,520 Ей захотелось свежего воздуха... 273 00:17:50,770 --> 00:17:52,570 ...не так ли, принцесса? 274 00:18:02,870 --> 00:18:05,450 Ударь по шее сзади. Это должно вырубить их 275 00:18:08,460 --> 00:18:10,630 Неплохо, блестяшка 276 00:18:11,420 --> 00:18:12,250 Пошли 277 00:18:19,930 --> 00:18:21,930 -Что ты делаешь? -А как это выглядит? 278 00:18:22,010 --> 00:18:23,180 Вытаскиваю тебя отсюда 279 00:18:27,140 --> 00:18:28,440 Отлично. Это должно их задержать 280 00:18:29,020 --> 00:18:31,810 Стой, ты..? Ты спасаешь меня? 281 00:18:32,310 --> 00:18:33,770 Не тебя. Адору 282 00:18:33,980 --> 00:18:37,030 Несмотря на то, что я отправила ей сообщение держаться подальше, она придет за тобой 283 00:18:37,110 --> 00:18:38,820 Она сама по себе такая 284 00:18:43,080 --> 00:18:43,990 Что насчет тебя? 285 00:18:45,200 --> 00:18:47,500 Меня? Все что я делаю, так это причиняю людям боль 286 00:18:48,040 --> 00:18:50,830 Во всей вселенной не осталось никого, кто бы беспокоился обо мне 287 00:18:51,960 --> 00:18:53,380 Теперь работает? 288 00:18:53,710 --> 00:18:54,960 Дарла, ты там? 289 00:18:56,590 --> 00:19:01,050 -Да, добро пожаловать обратно, Энтрапта -Я скучала по тебе 290 00:19:02,220 --> 00:19:04,260 Поступает передача 291 00:19:04,560 --> 00:19:08,180 -Хотите начать коммуникацию? -Подключай их 292 00:19:08,560 --> 00:19:09,690 Адора? 293 00:19:09,810 --> 00:19:10,640 Катра? 294 00:19:10,890 --> 00:19:13,690 Не делай вид, будто рада слышать меня. Я отправляю Глиммер к вам 295 00:19:13,940 --> 00:19:16,780 Не знаю где вы, но могу доставить её в ваш сектор 296 00:19:17,190 --> 00:19:20,110 -Вам необходимо поймать её -Стоп, стоп, стоп, что? 297 00:19:20,360 --> 00:19:22,910 Что происходит? Глиммер с тобой? 298 00:19:26,330 --> 00:19:29,080 Нет времени. Вам надо прибыть к этим координатам немедленно 299 00:19:29,330 --> 00:19:31,330 Ни за что не прилетайте сюда 300 00:19:32,250 --> 00:19:33,960 Хорд Прайм ждет тебя 301 00:19:34,840 --> 00:19:37,090 Катра, я не понимаю, что--? 302 00:19:37,420 --> 00:19:38,260 Просто послушай! 303 00:19:39,340 --> 00:19:40,170 Адора... 304 00:19:40,470 --> 00:19:41,340 Прости меня 305 00:19:43,090 --> 00:19:44,260 За все 306 00:19:51,190 --> 00:19:52,020 Катра! 307 00:19:52,520 --> 00:19:55,610 Нет, нет, нет, нет 308 00:19:55,860 --> 00:19:57,020 Катра! Вернись! 309 00:19:57,110 --> 00:19:59,400 Коммуникационный канал закрыт 310 00:19:59,690 --> 00:20:03,700 Энтрапта, сделай все что угодно, чтобы доставить нас к этим координатам 311 00:20:15,580 --> 00:20:17,670 Мы прибываем к месту 312 00:20:17,750 --> 00:20:19,130 Принято. Мы готовы. 313 00:20:31,270 --> 00:20:32,310 Там! 314 00:20:36,560 --> 00:20:37,400 Глиммер! 315 00:21:10,260 --> 00:21:11,100 Глиммер 316 00:21:11,970 --> 00:21:12,810 Стрелок? 317 00:21:13,270 --> 00:21:14,100 Адора? 318 00:21:16,350 --> 00:21:18,650 -Что там случилось? -Кажется... 319 00:21:19,400 --> 00:21:21,150 Кажется, Катра спасла меня 320 00:21:22,190 --> 00:21:23,740 Спасла всех нас 321 00:21:36,750 --> 00:21:40,170 Корабль Эфирии сменил курс... 322 00:21:41,590 --> 00:21:44,510 Но твоя жертва не спасет их 323 00:21:45,130 --> 00:21:48,720 Нет тьмы, которую мой свет не смог бы рассеять 324 00:21:48,930 --> 00:21:51,720 Нет места, до которого не дотянутся мои руки 325 00:21:51,810 --> 00:21:55,640 Прайм выводит из тени Прайм выводит из тени 326 00:21:56,100 --> 00:21:59,230 Они не смогут вечно прятаться от меня! 327 00:22:01,400 --> 00:22:03,900 Ты была почитаема тут 328 00:22:04,280 --> 00:22:07,570 И этим ты мне отплатила... 329 00:22:12,990 --> 00:22:14,750 Чего ты ожидал? 330 00:22:15,120 --> 00:22:20,080 Как-никак, мы Эфирианцы такие супер эмоциональные 331 00:22:20,880 --> 00:22:23,000 Плевать, что ты со мной сделаешь 332 00:22:23,090 --> 00:22:24,170 Глиммер не здесь... 333 00:22:24,250 --> 00:22:26,880 ...и ты никогда не получишь Адору 334 00:22:27,550 --> 00:22:31,720 О, дитя мое, ты ошибаешься 335 00:22:32,180 --> 00:22:35,140 В моей империи есть место для каждого 336 00:22:36,430 --> 00:22:40,440 Ты еще будешь полезна для меня 32412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.